All language subtitles for Night Killer (Non aprite quella porta 3).1990.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,239 Dionne, get in line. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,557 Come on, let's go. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,394 Are you ready, Stanley? 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,917 Hit it. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,359 Work it. 6 00:00:11,640 --> 00:00:13,435 Good, good, hand! 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,751 Side. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,439 And one. 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,799 Lift it! 10 00:00:19,800 --> 00:00:21,438 Stanley get your leg up. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,109 Open your arms! 12 00:00:28,640 --> 00:00:29,991 Now! 13 00:00:30,440 --> 00:00:31,791 Up! 14 00:00:32,560 --> 00:00:33,911 Good! 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,231 Good. 16 00:00:42,200 --> 00:00:43,519 Smile. 17 00:00:43,520 --> 00:00:44,519 Yeah, right. 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,076 Punch the air! 19 00:00:47,840 --> 00:00:49,399 Punch, punch, good. 20 00:00:49,680 --> 00:00:50,917 Up. 21 00:00:51,640 --> 00:00:53,517 Better, Anne, good. 22 00:00:54,480 --> 00:00:56,357 Smile, Bianca, yup. 23 00:00:57,800 --> 00:00:59,473 Come on, Charlie, get into it. 24 00:01:00,560 --> 00:01:01,991 Come on. 25 00:01:06,360 --> 00:01:07,839 Stop the music. 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,396 Can you take a break? 27 00:01:11,120 --> 00:01:13,760 Oh, this is the third time you've been late, Miss Ross. 28 00:01:14,040 --> 00:01:15,599 I know, there was so much traffic 29 00:01:15,600 --> 00:01:17,113 and I couldn't find a taxi. 30 00:01:18,560 --> 00:01:20,358 Excuses, nothing but excuses. 31 00:01:20,680 --> 00:01:22,557 Everybody else arrived on time. 32 00:01:22,840 --> 00:01:25,514 If you keep this up, I'm going to have to substitute you. 33 00:01:25,800 --> 00:01:27,279 May I go change now please? 34 00:01:27,600 --> 00:01:29,318 Okay, but hurry up. 35 00:01:29,640 --> 00:01:32,553 Because there isn't going to be a next time. 36 00:01:32,840 --> 00:01:34,638 I promise there won't be. 37 00:01:34,920 --> 00:01:36,558 Okay, can we start again? 38 00:01:36,840 --> 00:01:41,038 Okay, this time with energy, okay? 39 00:01:41,360 --> 00:01:42,552 Good. 40 00:01:43,960 --> 00:01:45,595 Better, good! 41 00:01:59,760 --> 00:02:01,956 Five, six, seven, go and one. 42 00:02:04,960 --> 00:02:06,598 Do a little leg, and... 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,239 Smile! 44 00:03:32,240 --> 00:03:35,278 Oh, god help me, god help me, god damn it. 45 00:03:38,160 --> 00:03:39,556 Get into it. 46 00:03:41,520 --> 00:03:42,871 Oh, god. 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,879 Bianca, lift your face. 48 00:03:46,280 --> 00:03:48,590 Anna, what are you doing? 49 00:03:48,880 --> 00:03:51,235 That's very original, thank you for your improvisation. 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,639 What's the matter with you, stop! 51 00:03:52,640 --> 00:03:53,639 What's the matter with you guys tonight? 52 00:03:53,640 --> 00:03:54,719 This show's gonna... Oh my, 53 00:03:54,720 --> 00:03:56,233 this show sucks. 54 00:03:56,520 --> 00:03:57,999 And the rate you're going, Charles, 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,119 with the head down, I don't know, 56 00:03:59,120 --> 00:04:01,350 we might as well... it's never going on. 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,839 I don't know what to do. 58 00:04:06,120 --> 00:04:09,317 Look, I'm really nervous. 59 00:04:11,560 --> 00:04:15,758 Okay. 60 00:04:16,040 --> 00:04:17,039 Okay. 61 00:04:17,040 --> 00:04:19,600 I'm gonna get her and uh, 62 00:04:19,880 --> 00:04:21,837 I'm a little nervous. 63 00:04:22,120 --> 00:04:23,519 You have to forgive me, please. 64 00:04:24,560 --> 00:04:25,519 Ugh! 65 00:04:25,520 --> 00:04:26,919 Go rehearse this without me. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,199 I'm gonna get Elizabeth. 67 00:04:28,200 --> 00:04:29,520 Can you please? 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,037 Without me. 69 00:04:46,520 --> 00:04:47,959 I am losing my mind, 70 00:04:47,960 --> 00:04:51,271 but I am fed up with these stupid little 71 00:04:51,600 --> 00:04:53,955 fake blond bitches who think 72 00:04:54,240 --> 00:04:56,880 they can do anything they want to. 73 00:05:06,880 --> 00:05:08,231 Miss Ross? 74 00:05:08,800 --> 00:05:11,553 This is really the last odd time. 75 00:08:52,960 --> 00:08:56,874 - Good morning, and this is for you, Clarissa. 76 00:08:57,160 --> 00:08:58,679 But you can't open it till Christmas. 77 00:08:58,680 --> 00:08:59,999 - Okay. - Okay. 78 00:09:00,000 --> 00:09:00,839 Oh, thanks. 79 00:09:00,840 --> 00:09:02,513 - I'll put it under the tree for you, honey. 80 00:09:05,320 --> 00:09:06,640 Say hello to Annie for me. 81 00:09:06,920 --> 00:09:07,839 Oh, we will. 82 00:09:07,840 --> 00:09:09,159 Come on, dear. 83 00:09:09,160 --> 00:09:10,159 Bye! 84 00:09:10,160 --> 00:09:11,556 - Bye! - Bye! 85 00:11:10,880 --> 00:11:13,394 Bryka Chiraskovich is the fourth victim 86 00:11:13,680 --> 00:11:15,159 of the hooded psychopath. 87 00:11:15,160 --> 00:11:18,118 The woman was also repeatedly raped before being killed. 88 00:11:47,640 --> 00:11:48,957 Hello? 89 00:11:51,560 --> 00:11:52,519 Hello? 90 00:11:52,520 --> 00:11:53,837 Hi, hon. 91 00:11:55,360 --> 00:11:56,759 I'm all in a mess. 92 00:12:00,080 --> 00:12:01,875 You're drunk. 93 00:12:02,400 --> 00:12:03,879 That's what you are. 94 00:12:04,200 --> 00:12:07,113 - I tried the other line but it was always busy. 95 00:12:07,400 --> 00:12:08,799 Then you're drunker than usual. 96 00:12:08,800 --> 00:12:10,632 Both lines have been free all day. 97 00:12:13,080 --> 00:12:16,471 Anyway, Clarissa has gone to the country with Annie. 98 00:12:18,320 --> 00:12:19,879 Listen! 99 00:12:19,880 --> 00:12:21,314 I don't have anything to say to you 100 00:12:21,600 --> 00:12:23,796 except don't call me anymore! 101 00:12:27,040 --> 00:12:28,391 Melanie. 102 00:12:30,200 --> 00:12:31,551 Melanie? 103 00:12:32,160 --> 00:12:33,431 Melanie! 104 00:12:50,000 --> 00:12:52,753 Well here you are, Melanie Beck. 105 00:12:56,080 --> 00:12:57,397 This is you. 106 00:13:01,440 --> 00:13:03,075 You have a daughter. 107 00:13:03,840 --> 00:13:05,672 You have a marriage on the rocks, and... 108 00:13:09,160 --> 00:13:10,798 nothing but gray skies ahead. 109 00:13:19,520 --> 00:13:22,876 I told you not to call me anymore! 110 00:13:23,160 --> 00:13:26,198 - You're a fine looking woman, Mrs. Beck. 111 00:13:27,320 --> 00:13:30,676 Just made to be fucked senseless. 112 00:13:33,800 --> 00:13:35,159 Who is this? 113 00:13:35,160 --> 00:13:36,830 No, don't move. 114 00:13:38,400 --> 00:13:40,960 Stay just like that. 115 00:13:41,240 --> 00:13:42,477 Oh, yes. 116 00:13:43,360 --> 00:13:44,794 I wanna watch you. 117 00:13:45,800 --> 00:13:47,677 With you it'll be different. 118 00:13:49,080 --> 00:13:51,674 I won't kill you straightaway. 119 00:13:54,080 --> 00:13:57,311 First I'm going to fuck your brains out! 120 00:14:46,320 --> 00:14:47,754 Virginia Beach Police Department. 121 00:14:48,040 --> 00:14:49,633 Officer Gabriel here. 122 00:14:49,920 --> 00:14:51,354 Uh, yes. 123 00:14:51,640 --> 00:14:55,270 I just got a phone call from a guy spying on me. 124 00:14:55,560 --> 00:14:59,269 I think he was calling from the payphone across from my house. 125 00:14:59,560 --> 00:15:01,119 Was it an obscene phone call? 126 00:15:01,400 --> 00:15:02,479 Yes. 127 00:15:02,480 --> 00:15:04,039 Did he threaten you? 128 00:15:04,040 --> 00:15:05,710 Yes. 129 00:15:06,360 --> 00:15:07,950 At first he said, 130 00:15:09,000 --> 00:15:12,436 well, you can imagine. 131 00:15:12,760 --> 00:15:15,354 And then he said he would kill me after that. 132 00:15:15,680 --> 00:15:17,273 Will you let me have your number please? 133 00:15:17,600 --> 00:15:19,955 I have two lines. 134 00:15:20,240 --> 00:15:21,799 Give me both numbers. 135 00:15:21,800 --> 00:15:23,356 Oh yes, um... 136 00:15:24,440 --> 00:15:28,911 The first is, uh, 340-3661. 137 00:15:30,320 --> 00:15:33,392 And the other is the same digits but ends in 62. 138 00:15:34,400 --> 00:15:35,719 Yes, Miss? 139 00:15:35,720 --> 00:15:39,315 Mrs. Beck, Melanie Beck. 140 00:15:39,600 --> 00:15:41,159 Listen, Mrs. Beck. 141 00:15:41,160 --> 00:15:42,199 Lock yourself in the house 142 00:15:42,200 --> 00:15:43,998 and don't open the door for anyone. 143 00:15:44,280 --> 00:15:46,840 I'll call you back in five minutes exactly. 144 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Okay. 145 00:15:48,720 --> 00:15:50,472 - Now you know exactly what you have to do, right? 146 00:15:50,800 --> 00:15:52,039 Yes. 147 00:15:52,040 --> 00:15:54,031 First I have to lock myself in 148 00:15:54,320 --> 00:15:56,709 and you'll call me back in five minutes. 149 00:15:57,000 --> 00:15:58,559 Good, good, I'll call you back. 150 00:15:58,560 --> 00:16:00,039 Okay, thank you. 151 00:17:24,600 --> 00:17:25,559 Hello? 152 00:17:25,560 --> 00:17:27,949 - Hey, Hello, Mrs. Beck, this is Sergeant Gabriel. 153 00:17:28,240 --> 00:17:31,471 - But you said you would call me back in five minutes. 154 00:17:33,640 --> 00:17:38,396 I can't wait five minutes, Mrs. Beck. 155 00:17:40,560 --> 00:17:41,880 I'm too horny. 156 00:17:43,400 --> 00:17:48,315 It's the same for you too, isn't it, Mrs. Beck? 157 00:17:51,120 --> 00:17:53,430 Oh, that's it. 158 00:17:54,360 --> 00:17:56,431 You figured out where I am. 159 00:17:59,440 --> 00:18:00,919 And you've locked yourself in. 160 00:18:03,920 --> 00:18:05,399 Oh, that's good. 161 00:18:06,920 --> 00:18:08,433 That's very good. 162 00:18:11,360 --> 00:18:12,677 Yes. 163 00:18:18,120 --> 00:18:19,471 " No! 164 00:18:20,440 --> 00:18:21,791 No! 165 00:18:24,920 --> 00:18:26,354 Ah, no! 166 00:18:26,640 --> 00:18:29,029 Help! 167 00:18:29,320 --> 00:18:30,557 Oh, my god! 168 00:18:34,560 --> 00:18:37,473 Come get them, lovely lady. 169 00:18:37,800 --> 00:18:41,509 Come on, I'm waiting for you. 170 00:18:42,800 --> 00:18:46,031 Oh, it'll be different with you, Mrs. Beck. 171 00:18:47,560 --> 00:18:50,029 I'm crazy about your body. 172 00:18:51,840 --> 00:18:54,480 I love your skin, your breasts. 173 00:18:56,160 --> 00:18:57,514 The way you smell. 174 00:19:04,240 --> 00:19:05,319 Yes, Sergeant. 175 00:19:05,320 --> 00:19:08,153 Well, when my wife told me, I checked it out right away. 176 00:19:08,440 --> 00:19:10,351 Yes, it's obviously some sort of sick- 177 00:19:10,640 --> 00:19:11,877 " No! 178 00:19:15,160 --> 00:19:17,037 - Yeah, it's just as well I got home when I did. 179 00:19:17,320 --> 00:19:19,152 I was able to calm her down. 180 00:19:19,440 --> 00:19:21,431 Oh, but thank you for calling back, officer. 181 00:19:21,760 --> 00:19:23,509 Yes sir, goodbye. 182 00:19:28,920 --> 00:19:29,839 Open up. 183 00:19:29,840 --> 00:19:31,194 Open up, you bitch! 184 00:19:33,280 --> 00:19:34,918 Open this door! 185 00:19:35,200 --> 00:19:36,634 Don't act like this. 186 00:19:36,920 --> 00:19:39,309 It'll be all the worse for you! 187 00:19:42,040 --> 00:19:44,270 Open up, you whore! 188 00:19:44,560 --> 00:19:45,959 Somewhere!? 189 00:19:46,280 --> 00:19:49,636 - This is only getting worse for you! 190 00:19:50,680 --> 00:19:52,429 Open this door! 191 00:19:53,720 --> 00:19:57,634 Now you've really got me pissed off, Mrs. Beck! 192 00:19:57,960 --> 00:19:59,595 Open this door! 193 00:20:02,560 --> 00:20:04,073 Die, you bastard! 194 00:20:25,200 --> 00:20:26,159 No! 195 00:20:26,160 --> 00:20:27,519 You were dead! 196 00:20:27,520 --> 00:20:28,874 I was pretending. 197 00:20:30,080 --> 00:20:32,356 It's all part of the game. 198 00:20:34,040 --> 00:20:36,395 Now the fun's about to start. 199 00:20:42,160 --> 00:20:44,197 Now it's all out in the open. 200 00:20:45,200 --> 00:20:48,033 Are you ready to play, Mrs. Beck? 201 00:20:51,280 --> 00:20:52,631 " No! 202 00:20:59,920 --> 00:21:02,036 That woman is our key witness here. 203 00:21:02,360 --> 00:21:03,599 She's the only one who's ever seen 204 00:21:03,600 --> 00:21:04,439 this guy's face, you know? 205 00:21:04,440 --> 00:21:05,919 She's the only one who can identify him. 206 00:21:05,920 --> 00:21:07,274 Well, that's where you're wrong. 207 00:21:07,560 --> 00:21:08,914 Yeah, she did see his face 208 00:21:09,240 --> 00:21:12,312 but the trauma has completely erased it from her memory. 209 00:21:12,600 --> 00:21:13,920 She doesn't remember anything. 210 00:21:14,240 --> 00:21:16,516 She's even forgotten her own name. 211 00:21:16,800 --> 00:21:18,079 Well, let's show her the mask. 212 00:21:18,080 --> 00:21:19,400 She'll remember this thing, won't she? 213 00:21:19,680 --> 00:21:21,273 It won't mean anything to her. 214 00:21:21,560 --> 00:21:23,471 If she can't recognize people, 215 00:21:23,800 --> 00:21:26,360 she certainly won't recognize the mask. 216 00:21:26,680 --> 00:21:28,039 Is it true she's even forgotten 217 00:21:28,040 --> 00:21:29,239 she's got a daughter? 218 00:21:29,240 --> 00:21:30,639 Yes. 219 00:21:30,640 --> 00:21:31,994 We had the child brought in with the hopes 220 00:21:32,280 --> 00:21:34,669 that perhaps that will have an effect on her. 221 00:21:34,960 --> 00:21:36,519 Okay, now if that doesn't work, 222 00:21:36,520 --> 00:21:38,318 let's just go ahead with the emergency plan. 223 00:21:38,640 --> 00:21:41,075 No, no, no, that's sheer madness. 224 00:21:41,400 --> 00:21:42,559 Well, what are we supposed to do then? 225 00:21:42,560 --> 00:21:44,392 Just sit back and watch while this guy goes out 226 00:21:44,680 --> 00:21:46,239 and notches up another victim? 227 00:21:46,240 --> 00:21:49,437 - Maybe the fact that he was not able to kill this time 228 00:21:49,720 --> 00:21:51,319 will calm him. 229 00:21:51,320 --> 00:21:53,789 - Yeah, or make him more determined to do it the next time. 230 00:22:09,080 --> 00:22:10,239 We're ready. 231 00:22:10,240 --> 00:22:11,119 Come with me, honey. 232 00:22:11,120 --> 00:22:12,997 Doctor, can we please go with her? 233 00:22:13,280 --> 00:22:14,519 That won't be necessary. 234 00:22:14,520 --> 00:22:16,352 But she's just a baby. 235 00:22:16,680 --> 00:22:17,999 I'm sorry. 236 00:22:18,000 --> 00:22:19,599 She'll have to go in alone. 237 00:22:19,600 --> 00:22:21,591 Don't worry, I'll be all right. 238 00:22:58,560 --> 00:22:59,877 Melanie. 239 00:23:01,400 --> 00:23:03,471 There's someone here who wants to say hello. 240 00:23:05,600 --> 00:23:06,951 Hi. 241 00:23:07,480 --> 00:23:08,839 Hi. 242 00:23:08,840 --> 00:23:10,396 How are you? 243 00:23:11,840 --> 00:23:13,191 Fine. 244 00:23:14,640 --> 00:23:16,150 How are you? 245 00:23:16,640 --> 00:23:18,631 When are you gonna come home, mommy? 246 00:23:18,920 --> 00:23:20,157 Soon. 247 00:23:21,520 --> 00:23:22,871 Soon. 248 00:23:26,480 --> 00:23:27,879 Clear the room now. 249 00:23:27,880 --> 00:23:30,554 We don't want to tire her too much. 250 00:23:37,160 --> 00:23:38,511 Well? 251 00:23:39,880 --> 00:23:42,110 What a pretty little girl. 252 00:23:44,040 --> 00:23:46,475 Is that all you have to say? 253 00:23:47,560 --> 00:23:48,911 Yes. 254 00:23:51,440 --> 00:23:52,791 I'm tired. 255 00:23:56,360 --> 00:23:58,112 Of course. 256 00:24:03,280 --> 00:24:05,954 The fifth victim, Melanie Beck, 257 00:24:06,240 --> 00:24:08,595 the only woman to survive the ordeal 258 00:24:08,920 --> 00:24:12,117 has not been seen for the last 24 hours. 259 00:24:14,920 --> 00:24:16,439 Yeah, okay. 260 00:24:16,440 --> 00:24:18,317 I'm the guy who saved her. 261 00:24:18,640 --> 00:24:20,517 Filthy animal left this little scratch for me 262 00:24:20,800 --> 00:24:22,279 to remember him by. 263 00:24:22,600 --> 00:24:25,558 - Now I understand that you are one of the key 264 00:24:25,840 --> 00:24:27,359 witnesses in this case, 265 00:24:27,360 --> 00:24:28,759 and that you could be instrumental 266 00:24:29,040 --> 00:24:31,350 in finding this mass murderer? 267 00:24:31,640 --> 00:24:33,995 - Unfortunately, I didn't get a look at his face. 268 00:24:34,320 --> 00:24:36,038 He came at me with that knife of his, 269 00:24:36,360 --> 00:24:37,873 son of a bitch cut my face in half 270 00:24:38,200 --> 00:24:39,679 before I laid my hands on him. 271 00:24:39,960 --> 00:24:42,600 - Well certainly, Mrs. Beck saw the man's face. 272 00:24:42,880 --> 00:24:44,712 After all, he had her in his clutches 273 00:24:45,040 --> 00:24:47,156 for more than eight hours. 274 00:24:47,440 --> 00:24:48,953 - That poor woman will never be the same again. 275 00:24:49,240 --> 00:24:51,880 She doesn't remember anybody or anything. 276 00:24:52,160 --> 00:24:53,559 My wife and I have been granted 277 00:24:53,560 --> 00:24:55,312 temporary custody of her daughter. 278 00:24:55,600 --> 00:24:56,920 This is her daughter Clarissa. 279 00:24:58,000 --> 00:25:00,753 - We've been the Beck's friends for the past six years 280 00:25:01,040 --> 00:25:03,509 and we always tried to do favors for them 281 00:25:03,800 --> 00:25:05,950 whenever we could, even after the divorce. 282 00:25:06,240 --> 00:25:08,754 - And Mr. Beck has not been seen around here 283 00:25:09,040 --> 00:25:10,553 since the incident? 284 00:25:10,840 --> 00:25:12,319 The fist happy drunk? 285 00:25:12,320 --> 00:25:14,880 No one's seen him in God knows how long. 286 00:25:15,200 --> 00:25:17,794 Why Sherman and I have practically been raising Clarissa. 287 00:25:18,120 --> 00:25:21,192 She's been spending a lot of time over at our house. 288 00:25:21,480 --> 00:25:24,074 The Lord hasn't blessed us with any children of our own. 289 00:25:27,080 --> 00:25:29,071 Just think about this. 290 00:25:29,360 --> 00:25:31,271 Her father was a cop before he got booted 291 00:25:31,560 --> 00:25:32,919 off the force. 292 00:25:32,920 --> 00:25:35,514 If I were him, I'd kill that psychopath 293 00:25:35,840 --> 00:25:37,513 with my bare hands, you got that? 294 00:25:37,840 --> 00:25:39,478 Come on Annie, Clarissa. 295 00:26:02,320 --> 00:26:03,754 _ Hey, honey. 296 00:26:04,080 --> 00:26:05,795 Sweetheart, woo! 297 00:26:11,160 --> 00:26:12,719 Woo! 298 00:26:12,720 --> 00:26:16,111 Hey sweetheart, you wanna wet your whistle? 299 00:27:30,360 --> 00:27:32,590 Looking for me? 300 00:27:35,600 --> 00:27:37,671 I came in here by mistake. 301 00:27:39,400 --> 00:27:40,519 What's with the gun? 302 00:27:40,520 --> 00:27:42,238 Anybody can make a mistake. 303 00:27:42,520 --> 00:27:43,919 What do you want from me? 304 00:27:47,160 --> 00:27:48,833 I wanna be friends. 305 00:27:49,120 --> 00:27:50,519 You always try to make friends 306 00:27:50,520 --> 00:27:52,349 in the ladies' bathroom? 307 00:27:52,720 --> 00:27:54,040 It can happen. 308 00:27:55,080 --> 00:27:56,639 All right. 309 00:27:56,640 --> 00:27:57,479 Take off your pants. 310 00:27:57,480 --> 00:27:58,959 ' MY pants? 311 00:27:59,280 --> 00:28:00,839 Uh huh. 312 00:28:00,840 --> 00:28:03,229 And your socks and your shoes. 313 00:28:04,280 --> 00:28:05,597 And now! 314 00:28:08,600 --> 00:28:10,113 Or your career's over. 315 00:28:10,400 --> 00:28:11,637 Okay. 316 00:28:12,560 --> 00:28:14,036 Okay. 317 00:28:27,320 --> 00:28:28,799 And now? 318 00:28:28,800 --> 00:28:29,959 The shirt. 319 00:28:29,960 --> 00:28:31,280 But what about these? 320 00:28:31,600 --> 00:28:32,999 Throw them in the toilet. 321 00:28:33,280 --> 00:28:34,119 What? 322 00:28:34,120 --> 00:28:35,357 DO it! 323 00:28:36,880 --> 00:28:39,156 And my shirt too, I guess. 324 00:28:39,480 --> 00:28:41,036 You got it. 325 00:28:48,840 --> 00:28:50,239 Now flush it. 326 00:28:50,240 --> 00:28:51,079 Flush it? 327 00:28:51,080 --> 00:28:52,670 Flush it! 328 00:29:02,680 --> 00:29:06,514 Well, so long, friend. 329 00:29:06,840 --> 00:29:08,478 Well, what about my clothes? 330 00:29:08,800 --> 00:29:10,757 Just reach in and fish them out. 331 00:29:12,960 --> 00:29:13,919 There? 332 00:29:13,920 --> 00:29:14,999 Shouldn't be anything new 333 00:29:15,000 --> 00:29:16,439 for an asshole like you. 334 00:29:16,440 --> 00:29:17,953 You're full of shit yourself! 335 00:29:39,600 --> 00:29:41,876 Hey bud, what happened to your clothes? 336 00:29:42,160 --> 00:29:44,310 I got molested in the little boy's room! 337 00:31:32,600 --> 00:31:34,637 What in the hell do you think you're doing? 338 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 Committing suicide! 339 00:31:36,520 --> 00:31:37,919 Well, you gotta drink seawater 340 00:31:38,240 --> 00:31:41,153 if you're gonna throw up all that shit you've been taking! 341 00:31:41,440 --> 00:31:43,155 Are you crazy? 342 00:32:00,360 --> 00:32:01,711 Drink! 343 00:32:55,960 --> 00:32:59,430 You want me to go with you? 344 00:33:00,880 --> 00:33:02,276 Where? 345 00:33:03,160 --> 00:33:04,833 I wasn't born yesterday. 346 00:33:05,800 --> 00:33:07,950 If a stranger asks for something, 347 00:33:08,240 --> 00:33:10,470 there's a rat hidden somewhere. 348 00:33:10,800 --> 00:33:13,030 It's what my mama always used to say. 349 00:33:16,440 --> 00:33:18,795 But seeing as I could never stand the sight 350 00:33:19,080 --> 00:33:23,153 of the old lady, I'll come outwith you 351 00:33:24,280 --> 00:33:25,998 and risk the unknown. 352 00:33:37,960 --> 00:33:41,157 To hell with the old bitch. 353 00:33:41,440 --> 00:33:42,760 Here's to the unknown. 354 00:34:11,480 --> 00:34:12,797 God. 355 00:34:14,160 --> 00:34:15,511 Ugh! 356 00:34:50,760 --> 00:34:52,111 No. 357 00:35:34,680 --> 00:35:37,399 Hey, this is incredible. 358 00:35:37,680 --> 00:35:39,273 What do you do here? 359 00:35:39,560 --> 00:35:42,154 I'm really Santa Claus. 360 00:35:42,440 --> 00:35:45,512 And if you've been a very good girl all year, 361 00:35:46,760 --> 00:35:49,070 I have a big present for you. 362 00:35:53,560 --> 00:35:54,911 Hello? 363 00:36:10,080 --> 00:36:11,832 What are you doing? 364 00:36:12,760 --> 00:36:14,111 Guess. 365 00:36:24,360 --> 00:36:26,829 Now, what are we gonna do? 366 00:36:28,440 --> 00:36:32,399 - Do you know the story of Little Red Riding Hood? 367 00:36:34,360 --> 00:36:35,919 Sure. 368 00:36:35,920 --> 00:36:38,355 Ah, I get it. 369 00:36:38,640 --> 00:36:40,039 I'm Little Red Riding Hood 370 00:36:40,040 --> 00:36:43,670 and you're the big bad wolf. 371 00:36:48,040 --> 00:36:52,910 You know, I think I'm just a little tipsy. 372 00:36:55,440 --> 00:36:57,033 Go on with the story. 373 00:36:58,840 --> 00:37:03,550 - Ooh, grandmother, what big paws you have. 374 00:37:05,040 --> 00:37:07,680 All the better to hold you with! 375 00:37:09,280 --> 00:37:13,478 What a nutcase. 376 00:37:13,760 --> 00:37:15,156 Don't stop! 377 00:37:16,200 --> 00:37:17,551 Okay. 378 00:37:18,200 --> 00:37:22,671 Granny, what a big ugly mug you have. 379 00:37:25,320 --> 00:37:26,671 Well? 380 00:37:27,560 --> 00:37:29,517 Now you're the one who's stopped. 381 00:37:32,160 --> 00:37:34,515 Ooh, why grandmother, 382 00:37:34,800 --> 00:37:37,155 what a big schlong you have. 383 00:37:42,360 --> 00:37:44,317 I don't like this game anymore. 384 00:37:49,240 --> 00:37:51,311 Please, just take me home. 385 00:38:03,680 --> 00:38:05,111 Ah, no, no! 386 00:38:16,240 --> 00:38:17,477 No, no! 387 00:38:38,440 --> 00:38:40,431 Yes, so beautiful, yes. 388 00:38:48,520 --> 00:38:49,871 Now. 389 00:38:51,320 --> 00:38:53,834 Now, we will make love, Red Riding Hood. 390 00:38:56,680 --> 00:38:57,997 Kiss me. 391 00:39:07,400 --> 00:39:08,717 " No! 392 00:39:09,680 --> 00:39:11,990 No, please open the door, no! 393 00:39:13,120 --> 00:39:14,516 No, no, no! 394 00:39:18,200 --> 00:39:19,554 The door was open. 395 00:39:21,320 --> 00:39:22,958 Had your sweater and dress cleaned. 396 00:39:26,800 --> 00:39:28,950 Fried chicken and French fries. 397 00:39:36,200 --> 00:39:37,918 But I don't guess you're too hungry. 398 00:39:40,960 --> 00:39:42,516 Ooh, I almost forgot. 399 00:39:48,600 --> 00:39:49,951 Valium. 400 00:39:52,400 --> 00:39:53,751 Syringe- 401 00:39:55,720 --> 00:39:57,355 A gun. 402 00:39:58,160 --> 00:39:59,559 Barbiturates! 403 00:39:59,560 --> 00:40:01,631 Everything you always needed to kill yourself with 404 00:40:01,960 --> 00:40:03,280 but were afraid to ask for. 405 00:40:11,480 --> 00:40:14,279 Just what the hell do you want from me? 406 00:40:15,520 --> 00:40:17,716 - I already told you, I just wanna be friends. 407 00:40:19,000 --> 00:40:20,911 Why didn't you just let me drown? 408 00:40:24,680 --> 00:40:26,031 Well. 409 00:40:27,080 --> 00:40:28,991 That would have been a hateful waste. 410 00:40:32,840 --> 00:40:35,878 Don't touch me. 411 00:40:37,120 --> 00:40:38,713 No, not again. 412 00:40:40,480 --> 00:40:42,835 - You don't seem to get it, Mr. Restroom Hustler. 413 00:40:44,000 --> 00:40:45,749 I'm already dead. 414 00:40:47,320 --> 00:40:48,833 Doesn't look that way from here. 415 00:40:55,320 --> 00:40:57,072 That's what you say. 416 00:41:03,520 --> 00:41:04,919 It's a free country. 417 00:41:06,000 --> 00:41:07,593 Anybody who wants to kill themselves 418 00:41:07,880 --> 00:41:09,151 has the right to. 419 00:41:12,040 --> 00:41:15,920 While you shoot yourself... try to... 420 00:41:17,480 --> 00:41:18,831 I'm gonna eat. 421 00:41:22,920 --> 00:41:25,514 Nothing does it to me like fried chicken. 422 00:41:30,440 --> 00:41:32,113 Takes balls to kill yourself. 423 00:41:34,600 --> 00:41:35,759 And the only person with those around here 424 00:41:35,760 --> 00:41:38,912 in the right place is yours truly. 425 00:41:54,440 --> 00:41:55,757 Oh, yeah? 426 00:41:57,800 --> 00:41:59,837 Well, I was doing just fine by the sea! 427 00:42:02,120 --> 00:42:03,479 If I hadn't showed up 428 00:42:03,480 --> 00:42:04,879 you would've gone to ask for help. 429 00:42:04,880 --> 00:42:06,197 That's not true! 430 00:42:11,040 --> 00:42:12,675 You're a lucky lady. 431 00:42:15,320 --> 00:42:16,993 You've got somebody here to help you. 432 00:42:19,440 --> 00:42:21,189 I'll do it for you. 433 00:42:27,560 --> 00:42:28,877 Come on. 434 00:42:29,520 --> 00:42:31,909 This is easy as eating a drumstick. 435 00:42:32,200 --> 00:42:33,437 No. 436 00:42:37,280 --> 00:42:38,597 No. 437 00:42:43,480 --> 00:42:44,959 Please don't do it. 438 00:42:46,880 --> 00:42:47,959 What do you mean don't do it? 439 00:42:47,960 --> 00:42:49,598 Isn't it what you want? 440 00:42:49,920 --> 00:42:51,513 This is what I want! 441 00:42:52,520 --> 00:42:54,030 Well then. 442 00:42:55,760 --> 00:42:57,239 Bye bye, sweetheart. 443 00:43:01,480 --> 00:43:06,156 Just what are you playing at?! 444 00:43:07,200 --> 00:43:09,430 I'm gonna kill you all right. 445 00:43:09,720 --> 00:43:11,310 But when I say so! 446 00:43:14,400 --> 00:43:16,149 When you least expect it. 447 00:43:17,040 --> 00:43:18,391 What do you say? 448 00:43:19,960 --> 00:43:21,792 Answer me! 449 00:43:25,240 --> 00:43:26,511 Right. 450 00:43:28,160 --> 00:43:30,720 In the mean time, I'm your master. 451 00:43:36,560 --> 00:43:39,996 You'll do everything I say. 452 00:43:40,280 --> 00:43:41,517 Is that clear? 453 00:43:43,440 --> 00:43:44,791 Yes. 454 00:43:47,760 --> 00:43:49,558 You know what this means? 455 00:43:49,840 --> 00:43:51,510 It means there's a pact. 456 00:43:52,160 --> 00:43:55,357 If you don't keep up your end of it, you're death 457 00:43:57,480 --> 00:43:59,915 is gonna be a hell of a lot slower 458 00:44:00,240 --> 00:44:02,356 than any bullet in the head! 459 00:44:13,120 --> 00:44:17,114 Now, I'm gonna go out and let out a little steam. 460 00:44:27,480 --> 00:44:31,030 And you're gonna stay right here like a good little wifey. 461 00:44:34,840 --> 00:44:36,160 This time I'ma lock you in. 462 00:44:44,960 --> 00:44:47,349 No, no, no, no, no, no, no! 463 00:44:47,640 --> 00:44:49,435 Don't lock me in! 464 00:44:50,680 --> 00:44:52,031 No! 465 00:44:54,200 --> 00:44:55,551 No. 466 00:45:16,720 --> 00:45:18,233 I have to go now, Miss Morrison. 467 00:45:18,560 --> 00:45:20,079 Don't worry Frank, I'll lock up. 468 00:45:20,080 --> 00:45:21,912 But first I wanna check the overflow valve. 469 00:45:22,240 --> 00:45:23,039 All right then. 470 00:45:23,040 --> 00:45:24,399 I'll see you tomorrow then, Miss Morrison. 471 00:45:24,400 --> 00:45:25,592 Bye, Frank. 472 00:45:49,840 --> 00:45:52,036 Who on earth turned this on? 473 00:45:58,120 --> 00:45:59,630 Who's there? 474 00:46:00,480 --> 00:46:01,797 Frank? 475 00:46:37,640 --> 00:46:38,957 Well. 476 00:46:39,720 --> 00:46:42,792 I'm the fish, and the fish too far away. 477 00:46:47,080 --> 00:46:49,993 Well, I need oxygen, oxygen to live. 478 00:46:53,680 --> 00:46:55,193 I want your oxygen. 479 00:47:01,680 --> 00:47:04,957 Oh, yes. 480 00:48:43,080 --> 00:48:47,995 Wake up. 481 00:48:50,920 --> 00:48:52,271 Wake up! 482 00:49:05,640 --> 00:49:08,075 I didn't work off enough steam. 483 00:49:58,320 --> 00:50:00,789 - The victim was found at dawn this morning 484 00:50:01,080 --> 00:50:03,515 by the security guard of the museum. 485 00:50:06,440 --> 00:50:07,760 Okay, here we go! 486 00:50:12,920 --> 00:50:15,309 Were you afraid it would be done, sir? 487 00:50:15,600 --> 00:50:16,839 Wait, did you know? 488 00:50:16,840 --> 00:50:18,319 Come on, stay back, come on. 489 00:50:18,600 --> 00:50:19,439 What was it about- 490 00:50:19,440 --> 00:50:20,399 Get back. 491 00:50:20,400 --> 00:50:21,754 Get back, get back. 492 00:50:24,400 --> 00:50:25,599 How long has she been here? 493 00:50:25,600 --> 00:50:27,079 Did you know her intimately? 494 00:50:27,080 --> 00:50:29,310 Did you know her intimately, sir? 495 00:50:29,600 --> 00:50:32,911 Have you ever seen her outside the office? 496 00:50:45,520 --> 00:50:46,319 The maniac cut her into pieces 497 00:50:46,320 --> 00:50:47,679 and then fed her to the fish. 498 00:50:47,680 --> 00:50:48,959 It's enough to make my stomach turn 499 00:50:48,960 --> 00:50:50,439 just thinking about it. 500 00:51:17,080 --> 00:51:19,754 The young victim was an employee 501 00:51:20,040 --> 00:51:22,873 of the Oceanographic Museum, Pamela Sue Morrison, 502 00:51:23,160 --> 00:51:25,276 dead at the age of 25. 503 00:51:25,600 --> 00:51:27,989 Pamela Sue Morrison was the sixth victim 504 00:51:28,280 --> 00:51:30,556 of the masked maniac who has held our state 505 00:51:30,840 --> 00:51:33,719 in a siege of terror for the past six months. 506 00:51:34,000 --> 00:51:37,277 All of the victims were raped before they were tortured, 507 00:51:37,560 --> 00:51:41,076 mutilated and killed by the masked maniac. 508 00:51:41,400 --> 00:51:42,592 Untie me. 509 00:51:46,680 --> 00:51:48,398 Pretty please? 510 00:51:50,520 --> 00:51:52,750 Untie me, you asshole! 511 00:51:58,200 --> 00:51:59,551 Now. 512 00:52:00,240 --> 00:52:02,277 Is that any way to talk? 513 00:52:05,520 --> 00:52:07,030 Okay. 514 00:52:11,120 --> 00:52:16,035 Will you untie me, please? 515 00:52:17,160 --> 00:52:18,798 Pretty please! 516 00:52:23,160 --> 00:52:27,631 Would you untie me, pretty please. 517 00:52:30,240 --> 00:52:31,671 Fuck you! 518 00:52:35,680 --> 00:52:37,353 No cussing! 519 00:52:49,880 --> 00:52:51,231 Pig! 520 00:52:51,600 --> 00:52:53,349 Son of a bitch! 521 00:52:58,800 --> 00:53:00,837 I told you not to use words like that! 522 00:53:20,440 --> 00:53:22,155 Pretty please? 523 00:53:28,320 --> 00:53:29,830 Will you? 524 00:53:31,520 --> 00:53:35,115 Please now, cut this towel, untie me? 525 00:53:35,440 --> 00:53:36,791 I beg you. 526 00:53:46,680 --> 00:53:48,190 I beg you. 527 00:53:49,240 --> 00:53:50,557 Please. 528 00:53:52,280 --> 00:53:53,950 Pretty please. 529 00:53:55,280 --> 00:53:56,631 I beg you. 530 00:53:59,600 --> 00:54:00,951 Kiss me. 531 00:54:09,600 --> 00:54:10,871 Please. 532 00:54:13,680 --> 00:54:15,350 Pretty please. 533 00:54:17,320 --> 00:54:18,671 I beg you. 534 00:54:24,680 --> 00:54:26,031 Kiss me. 535 00:55:06,040 --> 00:55:09,999 - Detective Clark, Detective Clark! 536 00:55:10,320 --> 00:55:12,197 Detective Clark, can you make a statement? 537 00:55:12,480 --> 00:55:13,834 Is it true that you're in charge 538 00:55:14,160 --> 00:55:16,356 of protecting Melanie Beck? 539 00:55:16,640 --> 00:55:17,559 - Did you let her slip between your fingers? 540 00:55:17,560 --> 00:55:19,756 Do you think the slasher got her? 541 00:55:20,080 --> 00:55:21,798 Listen very closely here, people. 542 00:55:22,120 --> 00:55:23,633 Melanie Beck is a free citizen. 543 00:55:23,960 --> 00:55:26,839 She's got the right to come and go as she pleases. 544 00:55:27,120 --> 00:55:29,680 - But didn't you assign her a personal bodyguard? 545 00:55:29,960 --> 00:55:32,270 - No, we did not assign her a personal bodyguard, 546 00:55:32,560 --> 00:55:33,399 we are keeping her under 547 00:55:33,400 --> 00:55:35,357 protective surveillance, that's all. 548 00:55:35,680 --> 00:55:37,512 But isn't Melanie Beck the only person 549 00:55:37,800 --> 00:55:39,393 who can identify this maniac? 550 00:55:42,200 --> 00:55:45,909 - Melanie Beck has undergone a tremendous amount of tragedy. 551 00:55:46,200 --> 00:55:48,237 She doesn't remember anything about that night. 552 00:55:48,520 --> 00:55:50,557 She doesn't remember her own name for Chris-sakes. 553 00:55:50,840 --> 00:55:52,353 Look, if you wanna learn more about Melanie Beck, 554 00:55:52,640 --> 00:55:55,951 why don't you talk to Dr. Willow, he's been treating her. 555 00:55:56,280 --> 00:55:58,590 How do we get in touch with Dr. Willow? 556 00:56:00,160 --> 00:56:01,639 Dr. Willow! 557 00:56:01,640 --> 00:56:03,116 Dr. Willow! 558 00:56:06,400 --> 00:56:07,799 Dr. Willow, can you make some kind of statement 559 00:56:08,080 --> 00:56:09,639 for us, sir? 560 00:56:09,640 --> 00:56:12,314 Melanie Beck is living in a state 561 00:56:12,600 --> 00:56:14,876 of dissociative schizophrenia 562 00:56:15,160 --> 00:56:17,834 triggered by the trauma of the experience 563 00:56:18,120 --> 00:56:19,679 she was forced to undergo. 564 00:56:19,960 --> 00:56:22,918 The poor woman went through the most traumatic ordeal 565 00:56:23,200 --> 00:56:24,634 a human being can experience. 566 00:56:25,600 --> 00:56:27,352 A clinical examination of the patient 567 00:56:27,640 --> 00:56:29,756 revealed an inordinate amount of seminal fluid. 568 00:56:30,800 --> 00:56:34,839 The pure evil of the violence that was put upon her 569 00:56:35,160 --> 00:56:36,750 has unhinged her mind. 570 00:56:37,160 --> 00:56:39,800 The patient now has a very fragile grip on reality. 571 00:56:40,120 --> 00:56:42,794 - Hasn't Mrs. Beck made various suicide attempts? 572 00:56:43,120 --> 00:56:44,599 Yes, yes. 573 00:56:44,600 --> 00:56:46,876 She swallowed a whole bottle of barbiturates 574 00:56:47,160 --> 00:56:49,754 and we saved her only by pure chance. 575 00:56:50,040 --> 00:56:52,634 Why would she want to kill herself? 576 00:56:52,960 --> 00:56:54,359 To punish herself. 577 00:56:54,680 --> 00:56:57,240 To expiate the sense of guilt 578 00:56:57,520 --> 00:56:58,874 that was tormenting her. 579 00:56:59,160 --> 00:57:01,993 You see, in those eight hours, 580 00:57:02,280 --> 00:57:05,159 the assailant vented all his sadistic rage on her. 581 00:57:06,640 --> 00:57:09,109 At first, she resisted him. 582 00:57:09,440 --> 00:57:12,034 But by the end she was completely passive. 583 00:57:12,360 --> 00:57:13,998 In the end, she accepted it. 584 00:57:14,320 --> 00:57:15,640 Accepted it? 585 00:57:15,920 --> 00:57:17,558 The survival instinct. 586 00:57:17,840 --> 00:57:19,831 And paradoxically that's why she wants 587 00:57:20,160 --> 00:57:21,559 to commit suicide. 588 00:57:21,840 --> 00:57:25,629 To punish that part of her that passively gave in 589 00:57:25,960 --> 00:57:27,439 to the onslaught of the maniac. 590 00:57:28,480 --> 00:57:29,834 There are those who believe 591 00:57:30,120 --> 00:57:32,475 that the maniac has kidnapped Mrs. Beck 592 00:57:32,800 --> 00:57:34,359 and that she is in grave danger. 593 00:57:34,680 --> 00:57:36,398 I sincerely hope not. 594 00:57:36,720 --> 00:57:38,791 When I saw Melanie the day before yesterday 595 00:57:39,080 --> 00:57:41,390 she was still in a confused state. 596 00:57:42,760 --> 00:57:44,831 She might not recognize him immediately. 597 00:57:45,880 --> 00:57:47,712 And what would the consequences be? 598 00:57:48,760 --> 00:57:52,310 - The man is an extremely dangerous psychopath. 599 00:57:52,600 --> 00:57:55,752 He most likely would put her through the same ordeal. 600 00:57:56,040 --> 00:57:58,111 The shock, paradoxically, will bring her back 601 00:57:58,400 --> 00:57:59,519 to her senses. 602 00:57:59,520 --> 00:58:00,919 But the moment she recognized him, 603 00:58:01,240 --> 00:58:03,069 he would kill her. 604 00:58:20,320 --> 00:58:21,879 How is your girlfriend? 605 00:58:22,160 --> 00:58:24,595 Bet she's got one hell of a hangover. 606 00:58:24,880 --> 00:58:26,678 Oh yeah, you can say that again. 607 00:59:29,200 --> 00:59:31,191 What was that noise?! 608 00:59:31,480 --> 00:59:32,679 A gunshot? 609 00:59:32,680 --> 00:59:34,159 We broke the mirror. 610 00:59:34,160 --> 00:59:35,798 I hope you're not superstitious. 611 00:59:36,080 --> 00:59:38,117 Listen, I don't want any funny business 612 00:59:38,400 --> 00:59:41,119 or I call the police, is that clear? 613 00:59:41,400 --> 00:59:44,233 - Don't worry, there won't be any more disturbances. 614 00:59:45,840 --> 00:59:48,514 Hope not, for your sake, bud. 615 00:59:50,520 --> 00:59:52,190 And your girlfriend's. 616 01:00:09,360 --> 01:00:10,794 Why did you take so long? 617 01:00:13,920 --> 01:00:15,237 Look. 618 01:00:17,880 --> 01:00:19,675 I made myself up. 619 01:00:23,720 --> 01:00:25,916 I wanted to be beautiful for you. 620 01:00:28,920 --> 01:00:31,639 Just for you. 621 01:00:34,480 --> 01:00:38,519 Well. 622 01:00:38,800 --> 01:00:40,515 Do you remember? 623 01:00:43,160 --> 01:00:44,477 Yes. 624 01:00:45,480 --> 01:00:46,911 I remember. 625 01:00:52,360 --> 01:00:55,193 You're the one who's gonna kill me. 626 01:01:01,480 --> 01:01:03,115 Anything else? 627 01:01:14,800 --> 01:01:17,189 - Yeah, we found the car, checked the registration. 628 01:01:17,520 --> 01:01:19,113 Melanie Beck's all right. 629 01:01:19,440 --> 01:01:21,317 A woman fitting Melanie Beck's description 630 01:01:21,600 --> 01:01:24,114 was seen in a hotel a few miles from here. 631 01:01:24,440 --> 01:01:26,272 Now wait for this, according to the witness 632 01:01:26,560 --> 01:01:29,154 she was being followed by a half-naked guy in a jeep. 633 01:01:29,440 --> 01:01:31,113 Yeah, no, I realize that. 634 01:01:31,400 --> 01:01:32,637 Okay. 635 01:01:33,760 --> 01:01:35,119 Yeah, yeah, this is good. 636 01:01:35,120 --> 01:01:36,439 Okay look, let me call you back. 637 01:01:36,440 --> 01:01:37,757 I'll call you back. 638 01:01:40,040 --> 01:01:41,755 He's done it. 639 01:01:42,200 --> 01:01:44,316 He's really done it. 640 01:01:44,600 --> 01:01:45,837 God. 641 01:01:46,240 --> 01:01:48,390 I hoped it wouldn't actually come to this. 642 01:01:48,720 --> 01:01:50,390 What do we do now? 643 01:01:52,400 --> 01:01:53,751 I don't know. 644 01:01:54,280 --> 01:01:55,998 What do you mean you don't know? 645 01:01:56,280 --> 01:01:57,793 We had a specific plan ready here 646 01:01:58,080 --> 01:01:59,599 if the guy made a move. 647 01:01:59,600 --> 01:02:01,398 But thanks to your TV appearance a while ago 648 01:02:01,680 --> 01:02:03,000 you practically gave him the idea. 649 01:02:03,320 --> 01:02:04,754 Don't be absurd. 650 01:02:05,040 --> 01:02:07,600 I was only hypothesizing. 651 01:02:07,880 --> 01:02:09,757 I didn't think he would really do it. 652 01:02:10,080 --> 01:02:11,798 You're the famous shrink, 653 01:02:12,120 --> 01:02:14,760 the famous expert who shot off his mouth on TV 654 01:02:15,080 --> 01:02:16,991 with all those highfalutin theories. 655 01:02:17,280 --> 01:02:19,556 I'm just a cop, man, who wants to do his job. 656 01:02:19,880 --> 01:02:21,518 And I do my job with these! 657 01:02:24,200 --> 01:02:26,999 - Listen, you can't blame me for what happened. 658 01:02:27,280 --> 01:02:29,715 I can blame you and I do blame you! 659 01:02:30,000 --> 01:02:31,599 Now if you don't do something about this, 660 01:02:31,600 --> 01:02:32,999 I'm gonna fix it with the press 661 01:02:33,000 --> 01:02:35,150 to make you look like the quack of the century! 662 01:02:36,320 --> 01:02:39,119 All right, I'll speak to the press. 663 01:02:39,440 --> 01:02:40,760 And you'll do it now! 664 01:02:41,040 --> 01:02:42,439 All right, but I warn you, 665 01:02:42,720 --> 01:02:45,280 we are dealing with a homicidal maniac here. 666 01:02:45,560 --> 01:02:48,279 This could push him over the edge even more 667 01:02:48,560 --> 01:02:49,880 and cause more victims! 668 01:02:51,240 --> 01:02:53,516 If we don't stop this guy right now, 669 01:02:53,800 --> 01:02:55,871 he's gonna kill again regardless of what we do. 670 01:02:56,200 --> 01:02:57,634 You do realize that, don't you? 671 01:02:59,600 --> 01:03:00,951 Yes. 672 01:03:37,640 --> 01:03:39,392 - The police are now convinced that Melanie Beck 673 01:03:39,680 --> 01:03:42,035 has been abducted by the homicidal maniac 674 01:03:42,320 --> 01:03:44,231 who only yesterday reaped his sixth victim 675 01:03:44,520 --> 01:03:46,033 with atrocious brutality. 676 01:03:46,320 --> 01:03:47,879 could end up, 677 01:03:48,160 --> 01:03:49,878 on the next plane back to Panama. 678 01:03:50,160 --> 01:03:51,912 John Zirella, CNN Miami. 679 01:03:53,000 --> 01:03:54,359 We're expecting another briefing 680 01:03:54,360 --> 01:03:55,680 from the Pentagon any minute now, 681 01:03:55,960 --> 01:03:57,678 and we'll of course keep you posted. 682 01:03:57,960 --> 01:03:59,712 Other agencies had a brief interest 683 01:04:00,000 --> 01:04:01,513 in the Panama affair as well. 684 01:04:01,800 --> 01:04:03,199 The organization of American States 685 01:04:03,520 --> 01:04:04,919 is planning an emergency session 686 01:04:05,200 --> 01:04:07,157 with the Noriega delegate in attendance. 687 01:04:07,480 --> 01:04:08,959 - We're expecting Dr. Wilford Willow, 688 01:04:08,960 --> 01:04:10,439 who will make a public appeal. 689 01:04:10,440 --> 01:04:11,953 Dr. Willow is the psychiatrist 690 01:04:12,280 --> 01:04:14,154 who was treating Melanie Beck. 691 01:04:19,600 --> 01:04:20,559 Good morning, Dr. Willow. 692 01:04:20,560 --> 01:04:22,039 Good morning, good morning. 693 01:04:22,040 --> 01:04:24,350 This is an ultimatum for the murderer 694 01:04:24,640 --> 01:04:26,233 who's been terrorizing this county. 695 01:04:27,200 --> 01:04:28,759 Your time is nearly up. 696 01:04:29,800 --> 01:04:31,438 We are on your tracks. 697 01:04:31,760 --> 01:04:34,149 You made a fatal error in abducting Mrs. Beck, 698 01:04:34,440 --> 01:04:36,192 an error we were expecting. 699 01:04:36,480 --> 01:04:41,270 If you will call 555-7784 within 24 hours, 700 01:04:42,640 --> 01:04:44,551 if you will release Mrs. Beck 701 01:04:44,840 --> 01:04:46,990 and if you will turn yourself in, 702 01:04:47,320 --> 01:04:48,993 the police guarantee you no harm. 703 01:05:40,840 --> 01:05:42,079 Police. 704 01:05:42,080 --> 01:05:44,435 - 274, dispatcher, suspect at 34th and Atlantic. 705 01:05:44,720 --> 01:05:46,996 Detective Mel headed my way, responding. 706 01:06:13,080 --> 01:06:15,469 - Why don't you go on back to the station, okay? 707 01:06:28,200 --> 01:06:29,359 Where are they? 708 01:06:29,360 --> 01:06:31,954 - They only sent one cop to take care of that maniac? 709 01:06:32,240 --> 01:06:34,880 - Hey, I can handle him, just give me that duplicate key. 710 01:06:35,160 --> 01:06:36,759 It's room 70. 711 01:06:36,760 --> 01:06:38,159 Here. 712 01:06:38,160 --> 01:06:39,798 Wasn't there a reward? 713 01:06:40,080 --> 01:06:41,479 You want a reward? 714 01:06:41,480 --> 01:06:43,630 I'll give you 10 seconds to get the fuck out of here 715 01:06:43,920 --> 01:06:45,513 or I'll rearrange that wack face of yours, 716 01:06:45,800 --> 01:06:46,799 you understand? 717 01:06:46,800 --> 01:06:47,879 Sure, right. 718 01:06:47,880 --> 01:06:49,200 Anything you say! 719 01:06:49,520 --> 01:06:51,394 Get out of here! 720 01:07:55,400 --> 01:07:57,152 Sherman, what are you doing? 721 01:07:57,440 --> 01:07:58,439 Going out. 722 01:07:58,440 --> 01:07:59,919 With a gun? 723 01:07:59,920 --> 01:08:02,196 That crazy bastard who cut my face up, 724 01:08:02,480 --> 01:08:04,073 he's out there roaming around somewhere. 725 01:08:04,360 --> 01:08:05,839 Now he's got our friend Melanie 726 01:08:05,840 --> 01:08:07,319 and he's holding her hostage. 727 01:08:07,640 --> 01:08:09,711 But why do you have to go? 728 01:08:10,000 --> 01:08:12,037 Isn't what he did to you already enough? 729 01:08:12,320 --> 01:08:14,550 Annie, I told you. 730 01:08:14,840 --> 01:08:17,673 I'm the only one who's seen his face. 731 01:08:17,960 --> 01:08:21,112 I'm the only one who can possibly identify him. 732 01:08:21,440 --> 01:08:22,874 Now I did just like you said, 733 01:08:23,200 --> 01:08:24,679 I haven't told the police anything. 734 01:08:24,960 --> 01:08:26,553 Okay, Okay- 735 01:08:26,840 --> 01:08:28,239 We'll tell the police. 736 01:08:28,240 --> 01:08:31,198 But leave the gun at home, Sherman! 737 01:08:31,480 --> 01:08:34,154 - No, someone's got to stop that crazy bastard. 738 01:08:34,440 --> 01:08:35,879 Annie, take it from me, 739 01:08:35,880 --> 01:08:37,917 the police are groping in the dark! 740 01:08:38,200 --> 01:08:39,679 Now I'm gonna go out there. 741 01:08:39,680 --> 01:08:41,478 I'm gonna find that murdering bastard 742 01:08:41,800 --> 01:08:44,474 and I'm gonna plug him one right between the eyes! 743 01:08:46,080 --> 01:08:47,479 Annie, I'm going. 744 01:08:47,480 --> 01:08:49,949 I'm not letting you go out this door! 745 01:08:50,240 --> 01:08:51,599 What about me? 746 01:08:51,600 --> 01:08:52,999 What about our daughter? 747 01:08:53,000 --> 01:08:54,434 Our daughter? 748 01:08:54,720 --> 01:08:56,279 She's not our daughter. 749 01:08:56,600 --> 01:08:59,274 She's Melanie Beck's daughter, remember? 750 01:08:59,560 --> 01:09:00,959 You know what I think? 751 01:09:00,960 --> 01:09:02,439 You wanna know what I think? 752 01:09:02,440 --> 01:09:04,351 Oh, don't start this again. 753 01:09:04,640 --> 01:09:06,153 - I think the maniac should slit her throat 754 01:09:06,440 --> 01:09:08,238 from ear to ear. 755 01:09:08,520 --> 01:09:10,750 She's not worthy of our daughter, Clarissa! 756 01:09:11,080 --> 01:09:12,599 She's a tramp! 757 01:09:12,600 --> 01:09:15,353 She's been laid by everything in a 50 mile radius! 758 01:09:15,640 --> 01:09:17,438 Including you, Sherman. 759 01:09:17,720 --> 01:09:18,599 - Annie! - Isn't that right? 760 01:09:18,600 --> 01:09:20,432 That's enough, you're out of your mind! 761 01:09:23,480 --> 01:09:25,869 - You didn't think that I didn't used to watch you. 762 01:09:26,160 --> 01:09:27,759 Your eyes bugged out of your head 763 01:09:27,760 --> 01:09:30,400 as she lied there drunk and nude... 764 01:09:30,720 --> 01:09:32,390 and practically nude... semi. 765 01:09:32,800 --> 01:09:33,759 Dream on. 766 01:09:33,760 --> 01:09:35,273 - She attracted that man to her house 767 01:09:35,600 --> 01:09:37,955 like a bitch in heat! 768 01:09:38,240 --> 01:09:39,833 I want my mommy! 769 01:09:40,120 --> 01:09:41,554 I want my mommy! 770 01:09:54,600 --> 01:09:56,113 It's all right, honey. 771 01:09:56,400 --> 01:09:59,040 Mommy's here, it's all right. 772 01:10:01,440 --> 01:10:03,511 You're not my mommy! 773 01:10:30,800 --> 01:10:31,759 Just wait here a minute, 774 01:10:31,760 --> 01:10:33,751 I'll be with you in just a second. 775 01:10:43,840 --> 01:10:46,480 Virginia Beach Police Department. 776 01:10:46,800 --> 01:10:47,992 It's him. 777 01:11:07,960 --> 01:11:08,959 No way. 778 01:11:08,960 --> 01:11:10,598 That's completely out of the question. 779 01:11:10,880 --> 01:11:12,393 - Look, you're the ones who started all this! 780 01:11:12,680 --> 01:11:14,910 This time the ball's in my court. 781 01:11:16,080 --> 01:11:17,359 Hey listen here, motherfucker! 782 01:11:17,360 --> 01:11:18,679 If you don't let her go right now 783 01:11:18,680 --> 01:11:20,956 I'm gonna make you wish you were never born, man. 784 01:11:23,000 --> 01:11:24,670 You neck her? 785 01:11:36,800 --> 01:11:37,959 Well? 786 01:11:37,960 --> 01:11:38,799 Didn't get it. 787 01:11:38,800 --> 01:11:40,120 The conversation was too short. 788 01:11:42,160 --> 01:11:43,511 Fuck! 789 01:13:02,800 --> 01:13:04,037 Melanie! 790 01:13:04,960 --> 01:13:06,792 It's me, Sherman. 791 01:13:07,080 --> 01:13:10,391 Melanie, Melanie, I'll take you home! 792 01:13:10,680 --> 01:13:12,079 Come on. 793 01:13:12,080 --> 01:13:13,476 Go, come on. 794 01:13:15,840 --> 01:13:17,159 Get in the car. 795 01:13:17,160 --> 01:13:18,795 Get in the car. 796 01:13:32,000 --> 01:13:33,351 No! 797 01:13:34,240 --> 01:13:35,591 No! 798 01:14:19,600 --> 01:14:21,270 Sit here, Melanie. 799 01:14:22,200 --> 01:14:23,551 Sit down. 800 01:14:26,840 --> 01:14:28,911 Don't worry about anything Melanie. 801 01:14:29,200 --> 01:14:30,519 I'll take care of everything. 802 01:14:30,520 --> 01:14:34,036 I'll call the police and I'll be right back with Clarissa. 803 01:14:34,360 --> 01:14:36,431 Melanie, Melanie, can you hear me? 804 01:14:37,800 --> 01:14:39,117 Okay. 805 01:14:39,520 --> 01:14:41,989 Lock yourself in. 806 01:14:42,320 --> 01:14:46,757 Don't let anyone in the house till I return, all right? 807 01:16:32,120 --> 01:16:33,519 Hello? 808 01:16:33,800 --> 01:16:36,838 Do you recognize me, Mrs. Beck? 809 01:16:38,920 --> 01:16:40,271 I'm back. 810 01:16:41,040 --> 01:16:42,391 " No! 811 01:17:43,040 --> 01:17:44,391 He's here! 812 01:18:02,960 --> 01:18:05,429 She's right when she says 813 01:18:05,720 --> 01:18:08,394 you're a bitch in heat, Mrs. Beck. 814 01:18:24,920 --> 01:18:27,230 Now I remember who you are. 815 01:18:32,920 --> 01:18:34,718 Oh, my god, now I remember. 816 01:18:38,320 --> 01:18:41,073 - I was pretending, it's all part of the game! 817 01:18:43,680 --> 01:18:46,832 Now it's all out in the open. 818 01:18:47,120 --> 01:18:49,680 Are you ready to play, Mrs. Beck? 819 01:18:49,960 --> 01:18:52,076 The fun's about to start! 820 01:18:54,280 --> 01:18:55,631 Sherman. 821 01:18:56,480 --> 01:18:58,471 My wife's right. 822 01:19:00,400 --> 01:19:04,871 She's right when she says you attract men 823 01:19:05,160 --> 01:19:06,753 like a bitch in heat. 824 01:19:08,680 --> 01:19:11,832 Thanks to you, I'm going to be scarred 825 01:19:12,120 --> 01:19:14,031 for the rest of my life. 826 01:19:15,880 --> 01:19:18,235 You remember how it happened? 827 01:19:20,960 --> 01:19:24,316 You can't take it anymore, Mrs. Beck? 828 01:19:24,600 --> 01:19:28,719 You can't take it, can you? 829 01:19:29,000 --> 01:19:31,230 You want to die. 830 01:19:31,520 --> 01:19:33,670 You wanna die, Mrs. Beck. 831 01:19:35,440 --> 01:19:38,159 So, why don't you? 832 01:19:38,440 --> 01:19:40,477 Why donĀ“t you beg me? 833 01:19:40,760 --> 01:19:41,997 Huh? 834 01:19:42,480 --> 01:19:43,993 I'll show you how. 835 01:19:44,280 --> 01:19:47,159 Sherman, please, Sherman. 836 01:19:47,440 --> 01:19:50,751 Please kill me Sherman, I want to die. 837 01:19:51,880 --> 01:19:54,190 Now I'll show you how, yes. 838 01:20:00,280 --> 01:20:01,873 I have an idea, yes. 839 01:20:03,600 --> 01:20:05,716 I'll let you do it. 840 01:20:06,000 --> 01:20:07,320 Yes, you'll do it! 841 01:20:26,800 --> 01:20:29,189 Just like this, oh, both hands. 842 01:20:31,800 --> 01:20:33,674 I'll show you how, yes. 843 01:20:35,960 --> 01:20:37,871 Yes, that's it, that's it. 844 01:20:40,600 --> 01:20:41,917 Well? 845 01:20:42,600 --> 01:20:43,917 Do it. 846 01:20:44,440 --> 01:20:45,839 Come on. 847 01:20:45,840 --> 01:20:47,077 Do it. 848 01:20:48,040 --> 01:20:49,710 You can do it. 849 01:20:53,200 --> 01:20:54,676 Now! 850 01:21:03,800 --> 01:21:05,791 That was stupid of me. 851 01:21:07,640 --> 01:21:09,153 But for you, 852 01:21:10,920 --> 01:21:13,230 to think that you could get back at me, 853 01:21:14,720 --> 01:21:16,757 to think that you could kill me? 854 01:21:19,520 --> 01:21:21,269 That was crazy. 855 01:21:55,200 --> 01:21:56,551 No! 856 01:21:57,080 --> 01:21:58,431 No! 857 01:22:08,280 --> 01:22:11,591 No sooner did I get the knife back, 858 01:22:11,880 --> 01:22:14,633 then there were people all over the place! 859 01:22:16,320 --> 01:22:17,637 Axel! 860 01:22:19,200 --> 01:22:20,639 Axel! 861 01:22:20,640 --> 01:22:22,196 Right. 862 01:22:22,880 --> 01:22:24,393 You and Axel. 863 01:22:26,560 --> 01:22:29,279 You two tried to set me up! 864 01:22:31,240 --> 01:22:33,072 But you didn't succeed. 865 01:22:38,240 --> 01:22:39,958 Goodbye, Melanie Beck. 866 01:22:42,720 --> 01:22:44,037 Sherman. 867 01:22:47,120 --> 01:22:49,396 Why did it take you so long? 868 01:22:54,000 --> 01:22:57,470 I've been waiting for you to come back to me, 869 01:22:59,680 --> 01:23:01,830 for you to come back to me. 870 01:23:07,520 --> 01:23:09,636 I miss the way you touch me. 871 01:23:16,200 --> 01:23:17,634 The way you feel me. 872 01:23:26,200 --> 01:23:27,551 Melanie. 873 01:23:28,800 --> 01:23:30,231 Oh, Melanie. 874 01:23:38,040 --> 01:23:39,914 My body... needs. 875 01:23:45,400 --> 01:23:47,630 I miss the way you touch me. 876 01:23:50,960 --> 01:23:52,709 To be with you. 877 01:23:58,040 --> 01:23:59,471 One more... 878 01:24:04,760 --> 01:24:06,077 real time! 879 01:24:26,640 --> 01:24:28,313 Now you die, bitch. 880 01:24:32,760 --> 01:24:34,111 No, no! 881 01:24:50,040 --> 01:24:51,360 It's... 882 01:25:30,280 --> 01:25:31,953 Oh, my god, Melanie. 883 01:25:36,000 --> 01:25:37,351 Axel. 884 01:25:41,960 --> 01:25:43,311 Axel. 885 01:25:45,520 --> 01:25:47,591 - Hey, can you give me some kind of statement 886 01:25:47,880 --> 01:25:50,235 or some kind of story about what happened this morning? 887 01:25:50,520 --> 01:25:51,759 Were you first on the scene? 888 01:25:51,760 --> 01:25:53,079 Were you first here on the scene? 889 01:25:53,080 --> 01:25:54,670 Do you know anything at all? 890 01:25:59,520 --> 01:26:01,079 Who's inside, who's inside? 891 01:26:01,360 --> 01:26:02,839 Dr. Willow? 892 01:26:03,120 --> 01:26:04,359 Dr. Willow! 893 01:26:04,360 --> 01:26:07,113 Detective Clark, can you answer a couple questions for us? 894 01:26:07,400 --> 01:26:09,596 Can you tell us what happened? 895 01:26:09,880 --> 01:26:11,837 Dr. Willow, weren't you treating the patient for a while? 896 01:26:12,120 --> 01:26:13,639 Weren't you treating Melanie Beck? 897 01:26:13,640 --> 01:26:15,159 Does this have anything to do 898 01:26:15,160 --> 01:26:17,470 with any of the slasher murders at all? 899 01:26:17,760 --> 01:26:20,400 Is this the maniac that we've been looking for? 900 01:26:20,680 --> 01:26:22,990 Detective Clark, Detective Clark! 901 01:26:23,320 --> 01:26:26,756 How did you know that it was Sherman Floyd's body? 902 01:26:27,040 --> 01:26:28,872 - We devised a plan together with Dr. Willow 903 01:26:29,200 --> 01:26:30,793 to capture the murderer. 904 01:26:31,120 --> 01:26:32,599 Mr. And Mrs. Beck acted as, 905 01:26:32,880 --> 01:26:36,111 well, I guess you could say guinea pigs of a sort. 906 01:26:36,400 --> 01:26:38,118 What do you mean by guinea pigs? 907 01:26:38,400 --> 01:26:41,119 - One was voluntary, the other involuntary. 908 01:26:41,400 --> 01:26:44,358 You see, Mrs. Beck had sublimated her trauma 909 01:26:44,640 --> 01:26:46,950 to the point where she couldn't deal with it. 910 01:26:47,240 --> 01:26:48,759 She had to relive the experience 911 01:26:48,760 --> 01:26:50,239 in order to overcome it. 912 01:26:50,520 --> 01:26:51,874 - Well, wasn't that a rather dangerous approach? 913 01:26:52,160 --> 01:26:54,754 - I must say that there were some differences of opinion 914 01:26:55,040 --> 01:26:57,509 between us and Detective Clark. 915 01:26:58,520 --> 01:27:01,911 However, you see it was just a theory of mine. 916 01:27:02,200 --> 01:27:04,316 The important thing is that it worked. 917 01:27:04,600 --> 01:27:05,439 But wasn't it Sergeant Beck 918 01:27:05,440 --> 01:27:06,953 that was expelled from the force, Detective Clark? 919 01:27:07,280 --> 01:27:08,079 Yeah, he was. 920 01:27:08,080 --> 01:27:09,639 But I can guarantee you that after this, 921 01:27:09,640 --> 01:27:10,959 he'll not only get his job back, 922 01:27:10,960 --> 01:27:12,359 he'll probably get a promotion out of this. 923 01:27:12,640 --> 01:27:13,719 Come on. 924 01:27:13,720 --> 01:27:14,878 A promotion? 925 01:27:22,080 --> 01:27:23,559 Here's the church. 926 01:27:23,880 --> 01:27:25,632 And here's the steeple. 927 01:27:27,040 --> 01:27:30,237 Open the doors and there are the people. 928 01:27:38,120 --> 01:27:40,794 Mommy, daddy, can I go to my room? 929 01:27:41,080 --> 01:27:42,750 Sure, honey. 930 01:28:14,800 --> 01:28:16,791 Will you ever forgive me? 931 01:28:19,720 --> 01:28:21,390 Forgive you? 932 01:28:22,920 --> 01:28:24,271 Of course. 933 01:28:25,440 --> 01:28:28,910 You did everything you did out of love. 934 01:28:52,320 --> 01:28:53,955 I missed you so much. 935 01:28:56,400 --> 01:28:59,916 It was hell not being able to talk to you rationally. 936 01:29:01,080 --> 01:29:02,434 Not being able to touch you. 937 01:29:07,120 --> 01:29:08,471 Aw. 938 01:29:10,840 --> 01:29:13,434 Don't ever leave me again, Axel. 939 01:30:12,520 --> 01:30:16,514 - Melanie, I'm worried about Clarissa, scared. 940 01:30:18,240 --> 01:30:20,914 What effect is all this gonna have on her? 941 01:30:25,480 --> 01:30:28,472 Wait, maybe she'll forget, in time. 942 01:30:30,920 --> 01:30:32,510 Time heals. 943 01:30:35,680 --> 01:30:37,031 Maybe. 944 01:30:58,360 --> 01:31:01,512 Do you recognize me, Mrs. Beck? 945 01:31:01,840 --> 01:31:03,558 I'm back, just for you. 946 01:31:04,600 --> 01:31:06,193 Just for you. 62442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.