All language subtitles for Nate Is Late s01e27 The Gremlins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,680 [rhythmic music] 2 00:00:03,640 --> 00:00:08,440 ♪Just another trip to school For Nate and Malika♪ 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,800 ♪Adventure awaits They're ready to shine♪ 4 00:00:13,520 --> 00:00:18,000 ♪Even if they play it cool Will Nate and Malika♪ 5 00:00:18,160 --> 00:00:23,720 ♪Ever ever be on time♪ 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 What's your excuse, today? 7 00:00:28,080 --> 00:00:31,040 [cheerful music] 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,080 Bye, mom. 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,880 Hey, Nate! 10 00:00:34,040 --> 00:00:36,840 Whoa! Calm down! What's going on? 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,400 Look what I found in my attic! 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,680 Woah! Awesome telescope. 13 00:00:40,840 --> 00:00:43,120 It must be at least a thousand years old. 14 00:00:43,280 --> 00:00:44,560 Two centuries, in fact. 15 00:00:44,720 --> 00:00:47,640 [Malika] It belonged to my great-great-great-grandmother, Maïssa. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,520 You can't see anything, there's something blocking the view! 17 00:00:50,680 --> 00:00:52,480 Be careful, it's fragile! 18 00:00:52,640 --> 00:00:53,520 -[grunting] -[metallic snap] 19 00:00:53,680 --> 00:00:54,560 [gasp] 20 00:00:54,720 --> 00:00:56,040 [Malika] Nate, what have you done? 21 00:00:56,200 --> 00:00:57,120 Hah! 22 00:00:57,280 --> 00:00:58,960 I thought so. 23 00:00:59,800 --> 00:01:00,720 [sigh of relief] 24 00:01:00,880 --> 00:01:01,960 [Nate] It's a map! 25 00:01:02,360 --> 00:01:04,120 [Nate] And when there's a map... 26 00:01:04,800 --> 00:01:05,840 There's a treasure! 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,880 Treasure? Do you think it belonged to one of my ancestors? 28 00:01:09,040 --> 00:01:11,720 Totally! The map fell out of a telescope, didn't it? 29 00:01:11,880 --> 00:01:14,840 And the telescope belonged to your great-great-great-great grandma! 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,400 OK, let's find this treasure! 31 00:01:19,480 --> 00:01:21,280 Wow, this map is really old. 32 00:01:21,680 --> 00:01:23,640 [Malika] It might not even show this area. 33 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 [Nate] Yes it is! Look at the lake! 34 00:01:25,640 --> 00:01:27,720 It's the same shape as the lake in the park. 35 00:01:27,880 --> 00:01:30,520 Hold on, that's the cave from the park, too! 36 00:01:30,680 --> 00:01:31,760 And this is... 37 00:01:32,360 --> 00:01:33,920 -The treasure's in the park! -The treasure's in the park! 38 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 [panting] 39 00:01:37,120 --> 00:01:39,120 [mysterious music] 40 00:01:39,720 --> 00:01:41,200 -This way! -[mischievous laugh] 41 00:01:42,440 --> 00:01:45,680 It's here. Five steps north... 42 00:01:49,120 --> 00:01:50,480 And right here! 43 00:01:50,640 --> 00:01:51,600 [greedy laugh] 44 00:01:51,760 --> 00:01:53,400 [grunting] 45 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 -[metallic sound] -[greedy laugh] 46 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 [triumphant music] 47 00:01:58,200 --> 00:02:00,440 -[disgusted groan] -[greedy laugh] 48 00:02:00,960 --> 00:02:03,480 Wow! Not only is it a treasure, 49 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 it's a pirate treasure! 50 00:02:05,640 --> 00:02:09,560 Hmm, that's strange. It was a little too easy to find. 51 00:02:09,720 --> 00:02:10,680 [screaming] 52 00:02:11,480 --> 00:02:12,800 [rumbling] 53 00:02:12,960 --> 00:02:14,240 [both screaming] 54 00:02:15,120 --> 00:02:18,200 [old man's voice] Colossal Kraken and giant squid, 55 00:02:18,640 --> 00:02:21,560 who dares to disturb my slumbers? 56 00:02:21,720 --> 00:02:24,440 Uh... I'm Malika and this is Nate. 57 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 And you are? 58 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 Yarr! 59 00:02:26,760 --> 00:02:28,080 I'm Bone Beard! 60 00:02:28,240 --> 00:02:31,320 The most fearsome pirate of the seven seas! 61 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 The terror of privateers. 62 00:02:33,640 --> 00:02:35,440 The scourge of the Caribbean! 63 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 And keeper of the treasure. 64 00:02:37,760 --> 00:02:39,400 [Nate] You're a real pirate? 65 00:02:39,560 --> 00:02:40,720 Exactly! 66 00:02:40,880 --> 00:02:42,600 And my treasure 67 00:02:42,960 --> 00:02:44,400 isn't for you. 68 00:02:44,760 --> 00:02:46,880 Are you keeping it for someone? 69 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 Arr... 70 00:02:49,280 --> 00:02:50,720 My daughter, 71 00:02:51,360 --> 00:02:53,600 Maïssa. But she never came to get it. 72 00:02:54,520 --> 00:02:57,480 Now I'm doomed to keep watch over my treasure 73 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 for eternity. 74 00:02:59,440 --> 00:03:02,760 Unless I can pass it on to one of my descendants. 75 00:03:03,360 --> 00:03:06,000 Hold on... Your daughter's name was Maïssa? 76 00:03:06,160 --> 00:03:07,800 That's my ancestor's name! 77 00:03:07,960 --> 00:03:10,640 -That means that... -Malika is your descendant! 78 00:03:10,800 --> 00:03:12,440 By Black Beard's hook! 79 00:03:12,600 --> 00:03:15,240 What kind of a story are you feeding me? 80 00:03:15,400 --> 00:03:18,680 We're a family of pirates and you, little girl, 81 00:03:18,840 --> 00:03:20,560 don't look anything like a pirate! 82 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Don't you get it? 83 00:03:21,880 --> 00:03:25,040 If Malika is your descendant, you just have to give her the treasure! 84 00:03:25,200 --> 00:03:26,680 Boom! The curse is lifted! 85 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Oh, Nate... 86 00:03:29,080 --> 00:03:31,040 I don't think you should have taken the chest from him. 87 00:03:31,200 --> 00:03:35,000 [Bone Beard] By all the wrecks of the Red Sea, I should have known better. 88 00:03:35,160 --> 00:03:36,800 You aren't my descendant, 89 00:03:36,960 --> 00:03:40,960 you and your friend here have come to steal my treasure! 90 00:03:41,120 --> 00:03:43,520 No! We're really from the same family! 91 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 I even have the telescope where you hid the treasure map. 92 00:03:46,120 --> 00:03:49,520 What? You stole my daughter's telescope too? 93 00:03:50,080 --> 00:03:51,320 Arr! 94 00:03:51,480 --> 00:03:53,480 [both screaming] 95 00:03:53,640 --> 00:03:55,200 Arr! 96 00:03:56,680 --> 00:03:59,440 Forget about the treasure, Nate! He's gonna slice us to bits! 97 00:03:59,600 --> 00:04:01,960 But he's your ancestor! We can't just abandon him. 98 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 We have to prove you're his descendant 99 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 and a real pira... Aah! 100 00:04:06,480 --> 00:04:07,320 Ah! 101 00:04:09,440 --> 00:04:10,840 [ghastly whooshing] 102 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 It's not what you think, Mr Bomb Beard. 103 00:04:13,160 --> 00:04:15,800 We don't want to steal from you. We want to help you lift the curse! 104 00:04:15,960 --> 00:04:17,520 [Bomb Beard] I don't believe you! 105 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 Dirty little mackerels. 106 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 I'm going to introduce you 107 00:04:21,240 --> 00:04:24,440 to the pirate punishment reserved for thieves. 108 00:04:24,880 --> 00:04:27,680 You're going to walk the plank! 109 00:04:27,840 --> 00:04:29,600 [bombastic laugh] 110 00:04:29,760 --> 00:04:33,320 And how do you plan to make us walk the plank without a ship? 111 00:04:33,480 --> 00:04:34,560 Ow! What? 112 00:04:34,720 --> 00:04:35,880 Arr... 113 00:04:36,040 --> 00:04:37,120 [whimpering] 114 00:04:37,280 --> 00:04:39,280 -[ominous music] -[magical shimmering] 115 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 [Bomb Beard] In the name of the deepest ocean, 116 00:04:41,720 --> 00:04:43,840 release the Kraken! 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,440 [dramatic music] 118 00:04:52,080 --> 00:04:54,600 I think you've got your answer. 119 00:04:54,760 --> 00:04:58,280 Meet the Kraken! My ghost ship. 120 00:04:58,440 --> 00:05:01,480 Get on board so I can force you overboard! 121 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 [evil laugh] 122 00:05:03,200 --> 00:05:05,080 Thanks, but no thanks. 123 00:05:06,240 --> 00:05:08,960 You really think you can escape me? 124 00:05:09,120 --> 00:05:12,240 In the name of all the lobsters in the big Red Sea, 125 00:05:12,400 --> 00:05:15,800 Kraken, get those scallywags on board for me! 126 00:05:15,960 --> 00:05:17,680 [screaming] 127 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 [evil laugh] 128 00:05:22,160 --> 00:05:23,040 [whimpering] 129 00:05:24,000 --> 00:05:27,400 It's bath time for you, little crabs. 130 00:05:27,560 --> 00:05:29,040 -[evil laugh] -[frightened whimpers] 131 00:05:29,200 --> 00:05:30,840 Come back here! Yarr! 132 00:05:31,440 --> 00:05:32,280 Stop! 133 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 [Bone Beard growling] 134 00:05:34,320 --> 00:05:35,520 [Malika screaming] 135 00:05:35,680 --> 00:05:36,720 Arr... 136 00:05:37,400 --> 00:05:39,000 -[Bone Beard] Arr! -[Nate screaming] 137 00:05:39,160 --> 00:05:41,600 Kraken! By the gold in my hoard, 138 00:05:41,760 --> 00:05:45,520 shake your timbers and cast them overboard! 139 00:05:45,680 --> 00:05:49,440 -[dramatic music] -[both screaming] 140 00:05:51,680 --> 00:05:53,160 [humming] 141 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 [screaming] 142 00:05:55,520 --> 00:05:56,840 [screaming] 143 00:05:57,000 --> 00:05:59,320 We have to find a way to stop this ship before it... 144 00:06:00,280 --> 00:06:01,680 Malika! 145 00:06:02,680 --> 00:06:03,760 [screaming] 146 00:06:03,920 --> 00:06:06,160 -Arr... -Hang on, Nate! 147 00:06:07,280 --> 00:06:08,640 [Malika grunting in effort] 148 00:06:13,360 --> 00:06:14,840 Thanks! That was close! 149 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 -[Malika] Huh? -[Bone Beard] Arr! 150 00:06:17,200 --> 00:06:19,280 Nate! We have to lower the sails 151 00:06:19,440 --> 00:06:21,200 and drop anchor to stop it! 152 00:06:21,360 --> 00:06:23,080 I'll handle the anchor! 153 00:06:23,240 --> 00:06:26,320 [heroic music] 154 00:06:27,160 --> 00:06:29,440 [anchor scraping] 155 00:06:29,600 --> 00:06:30,920 It's not working! 156 00:06:31,080 --> 00:06:32,680 [bombastic laugh] 157 00:06:33,920 --> 00:06:35,400 [Malika grunting in effort] 158 00:06:38,360 --> 00:06:39,280 Arr! 159 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Woah! 160 00:06:42,320 --> 00:06:44,600 By all the pelicans of the ocean! 161 00:06:44,760 --> 00:06:46,920 You did that like a real pirate! 162 00:06:47,360 --> 00:06:51,320 [dramatic music] 163 00:06:51,480 --> 00:06:53,720 [metallic crunch] 164 00:06:53,880 --> 00:06:54,920 Huh? 165 00:06:56,520 --> 00:06:57,440 We did it! 166 00:06:57,600 --> 00:06:59,120 [crash] 167 00:06:59,280 --> 00:07:00,760 [screaming] 168 00:07:02,680 --> 00:07:05,640 Huh? You almost fooled me! 169 00:07:05,800 --> 00:07:09,520 But a real pirate would never make such a blunder! 170 00:07:10,400 --> 00:07:11,320 [grunting] 171 00:07:11,640 --> 00:07:14,480 Kraken, by Red Beard's seahorse, 172 00:07:14,640 --> 00:07:16,960 sail away and stay on course! 173 00:07:17,720 --> 00:07:20,160 [ghastly whooshing] 174 00:07:20,320 --> 00:07:21,440 [car crashing] 175 00:07:23,680 --> 00:07:24,960 [whimpering] 176 00:07:26,440 --> 00:07:30,680 [ominous music] 177 00:07:31,280 --> 00:07:32,120 Yarr! 178 00:07:32,960 --> 00:07:35,880 I've wasted too much time with you! 179 00:07:36,040 --> 00:07:38,200 If you don't want to walk the plank on your own, 180 00:07:38,360 --> 00:07:41,120 I'll lead you there with the tip of my sword! 181 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 En garde! 182 00:07:42,320 --> 00:07:44,200 You wanna see what kind of pirate I am? 183 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 Well I'll show you! 184 00:07:46,960 --> 00:07:48,480 [all grunting] 185 00:07:50,520 --> 00:07:53,360 Ha! Try us out, you old shrimp! 186 00:07:55,000 --> 00:07:56,720 Ah... I gotta go. Bye! 187 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 Your turn, little liar. 188 00:07:58,600 --> 00:07:59,560 [grunting] 189 00:08:02,200 --> 00:08:05,360 By all the octopuses in the ocean's depths, 190 00:08:05,520 --> 00:08:07,200 you fight mighty well! 191 00:08:07,360 --> 00:08:08,760 But not well enough. 192 00:08:08,920 --> 00:08:11,640 -[dramatic music] -[grunts and battle cries] 193 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 -[Nate grunting] -In front of you, Nate! 194 00:08:14,960 --> 00:08:16,320 -Huh? -Yah! 195 00:08:17,520 --> 00:08:18,400 [chiming] 196 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Hmm... 197 00:08:19,720 --> 00:08:20,800 [grunting] 198 00:08:21,480 --> 00:08:22,560 Huh? 199 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 [mischievous laugh] 200 00:08:25,320 --> 00:08:27,080 -Are you serious, Nate? -What? 201 00:08:29,040 --> 00:08:29,920 [awkward laugh] 202 00:08:30,080 --> 00:08:31,800 -[screaming] -[victorious laugh] 203 00:08:31,960 --> 00:08:34,280 It's time to walk the plank! 204 00:08:34,440 --> 00:08:35,400 Huh! 205 00:08:35,559 --> 00:08:36,759 [whimpering] 206 00:08:36,919 --> 00:08:38,719 -Yarr! -[Malika] Surrender! 207 00:08:38,880 --> 00:08:41,160 Or I'll drop your precious treasure overboard. 208 00:08:41,320 --> 00:08:43,120 Oh... [gulping] 209 00:08:43,320 --> 00:08:46,640 By all the clams in the great big sea! 210 00:08:46,800 --> 00:08:48,120 You weren't lying. 211 00:08:48,640 --> 00:08:51,720 [Bone Beard] My Maïssa fought exactly like you just did. 212 00:08:52,160 --> 00:08:54,440 You're like two pearls in a pod. 213 00:08:54,600 --> 00:08:56,440 Into my arms, you! 214 00:08:56,600 --> 00:08:59,120 My granddaughter! [affectionate laugh] 215 00:08:59,280 --> 00:09:01,800 You are my worthy descendant. 216 00:09:01,960 --> 00:09:04,080 [Bone Beard] Malika, the pirate. 217 00:09:04,760 --> 00:09:08,000 [soft emotional music] 218 00:09:10,200 --> 00:09:12,720 [Bone Beard] Since this treasure was for my daughter, 219 00:09:12,880 --> 00:09:17,480 and you are my... great-great-great-great-great 220 00:09:17,640 --> 00:09:19,440 granddaughter... [Bone Beard laughs] 221 00:09:19,600 --> 00:09:20,560 it's yours. 222 00:09:20,720 --> 00:09:23,400 This telescope is the key to the treasure. 223 00:09:23,560 --> 00:09:27,720 A ray of sunlight should be enough to open my treasure chest. 224 00:09:28,760 --> 00:09:29,920 [magical shimmering] 225 00:09:30,480 --> 00:09:32,760 [rumbling] 226 00:09:33,600 --> 00:09:34,480 [Nate] Huh? 227 00:09:34,640 --> 00:09:36,040 We're rich! 228 00:09:36,200 --> 00:09:37,480 Oh yeah! 229 00:09:38,320 --> 00:09:40,560 The treasure belongs to Malika! 230 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 And her alone. 231 00:09:41,880 --> 00:09:43,040 [Nate] Uh... Okay. 232 00:09:43,840 --> 00:09:47,920 I'm gonna put the treasure, the map and the telescope back where they were. 233 00:09:48,080 --> 00:09:52,320 That way, my descendants will also be able to have a real pirate adventure. 234 00:09:52,480 --> 00:09:53,960 You're not gonna keep anything? 235 00:09:54,120 --> 00:09:57,280 Yeah! I'm gonna keep the most important treasure. 236 00:09:57,440 --> 00:09:59,360 The one with sentimental value. 237 00:09:59,520 --> 00:10:02,320 Aw... You really take after me. 238 00:10:02,480 --> 00:10:04,880 And thanks to you, the curse is lifted! 239 00:10:05,040 --> 00:10:08,920 I'll be able to join the ghosts of all the famous pirates 240 00:10:09,080 --> 00:10:10,840 in the Bermuda Triangle. 241 00:10:12,760 --> 00:10:13,920 [Malika] Goodbye! 242 00:10:14,080 --> 00:10:15,800 Goodbye, Malika! 243 00:10:15,960 --> 00:10:18,760 [emotional music] 244 00:10:21,720 --> 00:10:23,680 [Nate laughing] It's amazing! 245 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 [Nate] I can see the whole city from here. 246 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 Oh no! 247 00:10:28,280 --> 00:10:30,320 Principal Prudence! We're late, Malika! 248 00:10:31,880 --> 00:10:34,600 Nate and Malika, late again. 249 00:10:34,760 --> 00:10:36,560 What's your excuse this time? 250 00:10:36,720 --> 00:10:40,240 A pirate wanted us to walk the plank for taking his treasure! 251 00:10:40,400 --> 00:10:42,520 Well, what an imagination. 252 00:10:42,680 --> 00:10:45,200 -And where's your proof? -Here it is. 253 00:10:46,280 --> 00:10:47,240 [ominous music] 254 00:10:47,560 --> 00:10:49,360 [awkward laugh] 255 00:10:49,520 --> 00:10:51,720 Very well. Get inside, now. 256 00:10:51,880 --> 00:10:53,720 Don't let it happen again. 257 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 -Oh yeah! -Oh yeah! 258 00:10:58,080 --> 00:11:00,880 [happy music] 259 00:11:00,930 --> 00:11:05,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.