Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,680
[rhythmic music]
2
00:00:03,640 --> 00:00:08,440
♪Just another trip to schoolFor Nate and Malika♪
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,800
♪Adventure awaitsThey're ready to shine♪
4
00:00:13,520 --> 00:00:18,000
♪Even if they play it coolWill Nate and Malika♪
5
00:00:18,160 --> 00:00:23,720
♪Ever ever be on time♪
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,920
What's your excuse, today?
7
00:00:28,080 --> 00:00:31,040
[cheerful music]
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,080
Bye, mom.
9
00:00:32,240 --> 00:00:33,880
Hey, Nate!
10
00:00:34,040 --> 00:00:36,840
Whoa! Calm down!
What's going on?
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,400
Look what I found in my attic!
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,680
Woah! Awesome telescope.
13
00:00:40,840 --> 00:00:43,120
It must be at least
a thousand years old.
14
00:00:43,280 --> 00:00:44,560
Two centuries, in fact.
15
00:00:44,720 --> 00:00:47,640
[Malika] It belonged to my
great-great-great-grandmother, Maïssa.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,520
You can't see anything,
there's something blocking the view!
17
00:00:50,680 --> 00:00:52,480
Be careful, it's fragile!
18
00:00:52,640 --> 00:00:53,520
-[grunting]
-[metallic snap]
19
00:00:53,680 --> 00:00:54,560
[gasp]
20
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
[Malika]
Nate, what have you done?
21
00:00:56,200 --> 00:00:57,120
Hah!
22
00:00:57,280 --> 00:00:58,960
I thought so.
23
00:00:59,800 --> 00:01:00,720
[sigh of relief]
24
00:01:00,880 --> 00:01:01,960
[Nate] It's a map!
25
00:01:02,360 --> 00:01:04,120
[Nate] And when there's a map...
26
00:01:04,800 --> 00:01:05,840
There's a treasure!
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,880
Treasure? Do you think
it belonged to one of my ancestors?
28
00:01:09,040 --> 00:01:11,720
Totally! The map fell out
of a telescope, didn't it?
29
00:01:11,880 --> 00:01:14,840
And the telescope belonged
to your great-great-great-great grandma!
30
00:01:15,000 --> 00:01:18,400
OK, let's find this treasure!
31
00:01:19,480 --> 00:01:21,280
Wow, this map is really old.
32
00:01:21,680 --> 00:01:23,640
[Malika] It might not even
show this area.
33
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
[Nate] Yes it is!
Look at the lake!
34
00:01:25,640 --> 00:01:27,720
It's the same shape
as the lake in the park.
35
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
Hold on, that's the cave
from the park, too!
36
00:01:30,680 --> 00:01:31,760
And this is...
37
00:01:32,360 --> 00:01:33,920
-The treasure's in the park!
-The treasure's in the park!
38
00:01:34,840 --> 00:01:36,120
[panting]
39
00:01:37,120 --> 00:01:39,120
[mysterious music]
40
00:01:39,720 --> 00:01:41,200
-This way!
-[mischievous laugh]
41
00:01:42,440 --> 00:01:45,680
It's here. Five steps north...
42
00:01:49,120 --> 00:01:50,480
And right here!
43
00:01:50,640 --> 00:01:51,600
[greedy laugh]
44
00:01:51,760 --> 00:01:53,400
[grunting]
45
00:01:53,560 --> 00:01:55,560
-[metallic sound]
-[greedy laugh]
46
00:01:55,720 --> 00:01:58,040
[triumphant music]
47
00:01:58,200 --> 00:02:00,440
-[disgusted groan]
-[greedy laugh]
48
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
Wow! Not only is it a treasure,
49
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
it's a pirate treasure!
50
00:02:05,640 --> 00:02:09,560
Hmm, that's strange.
It was a little too easy to find.
51
00:02:09,720 --> 00:02:10,680
[screaming]
52
00:02:11,480 --> 00:02:12,800
[rumbling]
53
00:02:12,960 --> 00:02:14,240
[both screaming]
54
00:02:15,120 --> 00:02:18,200
[old man's voice]
Colossal Kraken and giant squid,
55
00:02:18,640 --> 00:02:21,560
who dares to disturb my slumbers?
56
00:02:21,720 --> 00:02:24,440
Uh... I'm Malika and this is Nate.
57
00:02:24,600 --> 00:02:25,440
And you are?
58
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
Yarr!
59
00:02:26,760 --> 00:02:28,080
I'm Bone Beard!
60
00:02:28,240 --> 00:02:31,320
The most fearsome pirate
of the seven seas!
61
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
The terror of privateers.
62
00:02:33,640 --> 00:02:35,440
The scourge of the Caribbean!
63
00:02:35,600 --> 00:02:37,040
And keeper of the treasure.
64
00:02:37,760 --> 00:02:39,400
[Nate] You're a real pirate?
65
00:02:39,560 --> 00:02:40,720
Exactly!
66
00:02:40,880 --> 00:02:42,600
And my treasure
67
00:02:42,960 --> 00:02:44,400
isn't for you.
68
00:02:44,760 --> 00:02:46,880
Are you keeping it for someone?
69
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Arr...
70
00:02:49,280 --> 00:02:50,720
My daughter,
71
00:02:51,360 --> 00:02:53,600
Maïssa.
But she never came to get it.
72
00:02:54,520 --> 00:02:57,480
Now I'm doomed
to keep watch over my treasure
73
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
for eternity.
74
00:02:59,440 --> 00:03:02,760
Unless I can pass it on
to one of my descendants.
75
00:03:03,360 --> 00:03:06,000
Hold on...
Your daughter's name was Maïssa?
76
00:03:06,160 --> 00:03:07,800
That's my ancestor's name!
77
00:03:07,960 --> 00:03:10,640
-That means that...
-Malika is your descendant!
78
00:03:10,800 --> 00:03:12,440
By Black Beard's hook!
79
00:03:12,600 --> 00:03:15,240
What kind of a story
are you feeding me?
80
00:03:15,400 --> 00:03:18,680
We're a family of pirates
and you, little girl,
81
00:03:18,840 --> 00:03:20,560
don't look anything like a pirate!
82
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
Don't you get it?
83
00:03:21,880 --> 00:03:25,040
If Malika is your descendant,
you just have to give her the treasure!
84
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
Boom! The curse is lifted!
85
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Oh, Nate...
86
00:03:29,080 --> 00:03:31,040
I don't think you should have
taken the chest from him.
87
00:03:31,200 --> 00:03:35,000
[Bone Beard] By all the wrecks of the
Red Sea, I should have known better.
88
00:03:35,160 --> 00:03:36,800
You aren't my descendant,
89
00:03:36,960 --> 00:03:40,960
you and your friend here have come
to steal my treasure!
90
00:03:41,120 --> 00:03:43,520
No! We're really
from the same family!
91
00:03:43,680 --> 00:03:45,960
I even have the telescope
where you hid the treasure map.
92
00:03:46,120 --> 00:03:49,520
What? You stole
my daughter's telescope too?
93
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
Arr!
94
00:03:51,480 --> 00:03:53,480
[both screaming]
95
00:03:53,640 --> 00:03:55,200
Arr!
96
00:03:56,680 --> 00:03:59,440
Forget about the treasure, Nate!
He's gonna slice us to bits!
97
00:03:59,600 --> 00:04:01,960
But he's your ancestor!
We can't just abandon him.
98
00:04:02,120 --> 00:04:03,960
We have to prove
you're his descendant
99
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
and a real pira... Aah!
100
00:04:06,480 --> 00:04:07,320
Ah!
101
00:04:09,440 --> 00:04:10,840
[ghastly whooshing]
102
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
It's not what you think,
Mr Bomb Beard.
103
00:04:13,160 --> 00:04:15,800
We don't want to steal from you.
We want to help you lift the curse!
104
00:04:15,960 --> 00:04:17,520
[Bomb Beard] I don't believe you!
105
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
Dirty little mackerels.
106
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
I'm going to introduce you
107
00:04:21,240 --> 00:04:24,440
to the pirate punishment
reserved for thieves.
108
00:04:24,880 --> 00:04:27,680
You're going to walk the plank!
109
00:04:27,840 --> 00:04:29,600
[bombastic laugh]
110
00:04:29,760 --> 00:04:33,320
And how do you plan to make us
walk the plank without a ship?
111
00:04:33,480 --> 00:04:34,560
Ow! What?
112
00:04:34,720 --> 00:04:35,880
Arr...
113
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
[whimpering]
114
00:04:37,280 --> 00:04:39,280
-[ominous music]
-[magical shimmering]
115
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
[Bomb Beard]
In the name of the deepest ocean,
116
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
release the Kraken!
117
00:04:44,000 --> 00:04:47,440
[dramatic music]
118
00:04:52,080 --> 00:04:54,600
I think you've got your answer.
119
00:04:54,760 --> 00:04:58,280
Meet the Kraken! My ghost ship.
120
00:04:58,440 --> 00:05:01,480
Get on board
so I can force you overboard!
121
00:05:01,640 --> 00:05:03,040
[evil laugh]
122
00:05:03,200 --> 00:05:05,080
Thanks, but no thanks.
123
00:05:06,240 --> 00:05:08,960
You really think you can escape me?
124
00:05:09,120 --> 00:05:12,240
In the name of all the lobsters
in the big Red Sea,
125
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
Kraken, get those scallywags
on board for me!
126
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
[screaming]
127
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
[evil laugh]
128
00:05:22,160 --> 00:05:23,040
[whimpering]
129
00:05:24,000 --> 00:05:27,400
It's bath time for you, little crabs.
130
00:05:27,560 --> 00:05:29,040
-[evil laugh]
-[frightened whimpers]
131
00:05:29,200 --> 00:05:30,840
Come back here! Yarr!
132
00:05:31,440 --> 00:05:32,280
Stop!
133
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
[Bone Beard growling]
134
00:05:34,320 --> 00:05:35,520
[Malika screaming]
135
00:05:35,680 --> 00:05:36,720
Arr...
136
00:05:37,400 --> 00:05:39,000
-[Bone Beard] Arr!
-[Nate screaming]
137
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
Kraken! By the gold in my hoard,
138
00:05:41,760 --> 00:05:45,520
shake your timbers
and cast them overboard!
139
00:05:45,680 --> 00:05:49,440
-[dramatic music]
-[both screaming]
140
00:05:51,680 --> 00:05:53,160
[humming]
141
00:05:53,320 --> 00:05:55,360
[screaming]
142
00:05:55,520 --> 00:05:56,840
[screaming]
143
00:05:57,000 --> 00:05:59,320
We have to find a way
to stop this ship before it...
144
00:06:00,280 --> 00:06:01,680
Malika!
145
00:06:02,680 --> 00:06:03,760
[screaming]
146
00:06:03,920 --> 00:06:06,160
-Arr...
-Hang on, Nate!
147
00:06:07,280 --> 00:06:08,640
[Malika grunting in effort]
148
00:06:13,360 --> 00:06:14,840
Thanks! That was close!
149
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
-[Malika] Huh?
-[Bone Beard] Arr!
150
00:06:17,200 --> 00:06:19,280
Nate! We have to lower the sails
151
00:06:19,440 --> 00:06:21,200
and drop anchor to stop it!
152
00:06:21,360 --> 00:06:23,080
I'll handle the anchor!
153
00:06:23,240 --> 00:06:26,320
[heroic music]
154
00:06:27,160 --> 00:06:29,440
[anchor scraping]
155
00:06:29,600 --> 00:06:30,920
It's not working!
156
00:06:31,080 --> 00:06:32,680
[bombastic laugh]
157
00:06:33,920 --> 00:06:35,400
[Malika grunting in effort]
158
00:06:38,360 --> 00:06:39,280
Arr!
159
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Woah!
160
00:06:42,320 --> 00:06:44,600
By all the pelicans of the ocean!
161
00:06:44,760 --> 00:06:46,920
You did that like a real pirate!
162
00:06:47,360 --> 00:06:51,320
[dramatic music]
163
00:06:51,480 --> 00:06:53,720
[metallic crunch]
164
00:06:53,880 --> 00:06:54,920
Huh?
165
00:06:56,520 --> 00:06:57,440
We did it!
166
00:06:57,600 --> 00:06:59,120
[crash]
167
00:06:59,280 --> 00:07:00,760
[screaming]
168
00:07:02,680 --> 00:07:05,640
Huh? You almost fooled me!
169
00:07:05,800 --> 00:07:09,520
But a real pirate
would never make such a blunder!
170
00:07:10,400 --> 00:07:11,320
[grunting]
171
00:07:11,640 --> 00:07:14,480
Kraken, by Red Beard's seahorse,
172
00:07:14,640 --> 00:07:16,960
sail away and stay on course!
173
00:07:17,720 --> 00:07:20,160
[ghastly whooshing]
174
00:07:20,320 --> 00:07:21,440
[car crashing]
175
00:07:23,680 --> 00:07:24,960
[whimpering]
176
00:07:26,440 --> 00:07:30,680
[ominous music]
177
00:07:31,280 --> 00:07:32,120
Yarr!
178
00:07:32,960 --> 00:07:35,880
I've wasted too much time with you!
179
00:07:36,040 --> 00:07:38,200
If you don't want
to walk the plank on your own,
180
00:07:38,360 --> 00:07:41,120
I'll lead you there
with the tip of my sword!
181
00:07:41,280 --> 00:07:42,160
En garde!
182
00:07:42,320 --> 00:07:44,200
You wanna see
what kind of pirate I am?
183
00:07:44,360 --> 00:07:45,880
Well I'll show you!
184
00:07:46,960 --> 00:07:48,480
[all grunting]
185
00:07:50,520 --> 00:07:53,360
Ha! Try us out, you old shrimp!
186
00:07:55,000 --> 00:07:56,720
Ah... I gotta go. Bye!
187
00:07:56,880 --> 00:07:58,440
Your turn, little liar.
188
00:07:58,600 --> 00:07:59,560
[grunting]
189
00:08:02,200 --> 00:08:05,360
By all the octopuses
in the ocean's depths,
190
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
you fight mighty well!
191
00:08:07,360 --> 00:08:08,760
But not well enough.
192
00:08:08,920 --> 00:08:11,640
-[dramatic music]
-[grunts and battle cries]
193
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
-[Nate grunting]
-In front of you, Nate!
194
00:08:14,960 --> 00:08:16,320
-Huh?
-Yah!
195
00:08:17,520 --> 00:08:18,400
[chiming]
196
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
Hmm...
197
00:08:19,720 --> 00:08:20,800
[grunting]
198
00:08:21,480 --> 00:08:22,560
Huh?
199
00:08:23,560 --> 00:08:25,160
[mischievous laugh]
200
00:08:25,320 --> 00:08:27,080
-Are you serious, Nate?
-What?
201
00:08:29,040 --> 00:08:29,920
[awkward laugh]
202
00:08:30,080 --> 00:08:31,800
-[screaming]
-[victorious laugh]
203
00:08:31,960 --> 00:08:34,280
It's time to walk the plank!
204
00:08:34,440 --> 00:08:35,400
Huh!
205
00:08:35,559 --> 00:08:36,759
[whimpering]
206
00:08:36,919 --> 00:08:38,719
-Yarr!
-[Malika] Surrender!
207
00:08:38,880 --> 00:08:41,160
Or I'll drop
your precious treasure overboard.
208
00:08:41,320 --> 00:08:43,120
Oh...
[gulping]
209
00:08:43,320 --> 00:08:46,640
By all the clams in the great big sea!
210
00:08:46,800 --> 00:08:48,120
You weren't lying.
211
00:08:48,640 --> 00:08:51,720
[Bone Beard] My Maïssa fought
exactly like you just did.
212
00:08:52,160 --> 00:08:54,440
You're like two pearls in a pod.
213
00:08:54,600 --> 00:08:56,440
Into my arms, you!
214
00:08:56,600 --> 00:08:59,120
My granddaughter!
[affectionate laugh]
215
00:08:59,280 --> 00:09:01,800
You are my worthy descendant.
216
00:09:01,960 --> 00:09:04,080
[Bone Beard] Malika, the pirate.
217
00:09:04,760 --> 00:09:08,000
[soft emotional music]
218
00:09:10,200 --> 00:09:12,720
[Bone Beard] Since this treasure
was for my daughter,
219
00:09:12,880 --> 00:09:17,480
and you are my...
great-great-great-great-great
220
00:09:17,640 --> 00:09:19,440
granddaughter...
[Bone Beard laughs]
221
00:09:19,600 --> 00:09:20,560
it's yours.
222
00:09:20,720 --> 00:09:23,400
This telescope
is the key to the treasure.
223
00:09:23,560 --> 00:09:27,720
A ray of sunlight should be enough
to open my treasure chest.
224
00:09:28,760 --> 00:09:29,920
[magical shimmering]
225
00:09:30,480 --> 00:09:32,760
[rumbling]
226
00:09:33,600 --> 00:09:34,480
[Nate] Huh?
227
00:09:34,640 --> 00:09:36,040
We're rich!
228
00:09:36,200 --> 00:09:37,480
Oh yeah!
229
00:09:38,320 --> 00:09:40,560
The treasure belongs to Malika!
230
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
And her alone.
231
00:09:41,880 --> 00:09:43,040
[Nate] Uh... Okay.
232
00:09:43,840 --> 00:09:47,920
I'm gonna put the treasure, the map
and the telescope back where they were.
233
00:09:48,080 --> 00:09:52,320
That way, my descendants will also
be able to have a real pirate adventure.
234
00:09:52,480 --> 00:09:53,960
You're not gonna keep anything?
235
00:09:54,120 --> 00:09:57,280
Yeah! I'm gonna keep
the most important treasure.
236
00:09:57,440 --> 00:09:59,360
The one with sentimental value.
237
00:09:59,520 --> 00:10:02,320
Aw... You really take after me.
238
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
And thanks to you,
the curse is lifted!
239
00:10:05,040 --> 00:10:08,920
I'll be able to join the ghosts
of all the famous pirates
240
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
in the Bermuda Triangle.
241
00:10:12,760 --> 00:10:13,920
[Malika] Goodbye!
242
00:10:14,080 --> 00:10:15,800
Goodbye, Malika!
243
00:10:15,960 --> 00:10:18,760
[emotional music]
244
00:10:21,720 --> 00:10:23,680
[Nate laughing] It's amazing!
245
00:10:23,840 --> 00:10:26,040
[Nate] I can see
the whole city from here.
246
00:10:26,920 --> 00:10:28,120
Oh no!
247
00:10:28,280 --> 00:10:30,320
Principal Prudence!
We're late, Malika!
248
00:10:31,880 --> 00:10:34,600
Nate and Malika, late again.
249
00:10:34,760 --> 00:10:36,560
What's your excuse this time?
250
00:10:36,720 --> 00:10:40,240
A pirate wanted us to walk the plank
for taking his treasure!
251
00:10:40,400 --> 00:10:42,520
Well, what an imagination.
252
00:10:42,680 --> 00:10:45,200
-And where's your proof?
-Here it is.
253
00:10:46,280 --> 00:10:47,240
[ominous music]
254
00:10:47,560 --> 00:10:49,360
[awkward laugh]
255
00:10:49,520 --> 00:10:51,720
Very well. Get inside, now.
256
00:10:51,880 --> 00:10:53,720
Don't let it happen again.
257
00:10:54,800 --> 00:10:56,440
-Oh yeah!
-Oh yeah!
258
00:10:58,080 --> 00:11:00,880
[happy music]
259
00:11:00,930 --> 00:11:05,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.