All language subtitles for My.Favorite.Martian.S01E01.My.Favorite.Martian.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:13,047 (alarm buzzing) 2 00:00:22,656 --> 00:00:25,159 (canned laughter) 3 00:00:25,193 --> 00:00:27,861 (alarm ringing) 4 00:00:35,536 --> 00:00:38,372 (canned laughter) 5 00:00:43,677 --> 00:00:46,347 (alarm buzzing) 6 00:01:03,797 --> 00:01:06,367 (frenetic orchestral music) 7 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 (canned laughter) 8 00:01:41,802 --> 00:01:44,372 ("My Favorite Martian Theme" by George Greeley) 9 00:02:09,563 --> 00:02:12,600 (majestic orchestral music) 10 00:02:12,633 --> 00:02:14,902 (phone buzzing) 11 00:02:14,935 --> 00:02:16,370 - Did you O'Hara yet? 12 00:02:16,404 --> 00:02:17,938 What do mean his line's busy? 13 00:02:17,971 --> 00:02:19,139 I know that character, 14 00:02:19,173 --> 00:02:20,574 he's just left the phone off the hook again. 15 00:02:20,608 --> 00:02:21,842 I gotta get him, 16 00:02:21,875 --> 00:02:22,543 he's gotta rush out to Edwards Air Force Base 17 00:02:22,576 --> 00:02:23,744 right away. 18 00:02:23,777 --> 00:02:24,978 The weather's changed and they've booked 19 00:02:25,012 --> 00:02:26,880 the X-15 test flight up ahead a whole day. 20 00:02:26,914 --> 00:02:27,815 Oh, never mind, 21 00:02:27,848 --> 00:02:30,083 I know where I can get him. 22 00:02:30,117 --> 00:02:32,620 (phone rings) 23 00:02:33,721 --> 00:02:36,023 - [Lorelei] Will somebody get the phone? 24 00:02:36,056 --> 00:02:37,191 - Hello? 25 00:02:37,225 --> 00:02:39,159 - You're just visiting Annabelle. 26 00:02:39,193 --> 00:02:40,027 - Hello? 27 00:02:40,894 --> 00:02:42,930 Oh, good morning, Mr. Burns. 28 00:02:42,963 --> 00:02:43,797 Uh huh. 29 00:02:47,768 --> 00:02:50,170 Yes, sir, I'll tell Tim right away. 30 00:02:50,204 --> 00:02:52,005 - Angela, halt. 31 00:02:52,039 --> 00:02:54,074 - Mother, you're not in the waves anymore, 32 00:02:54,107 --> 00:02:55,509 I've got to wake Tim up. 33 00:02:55,543 --> 00:02:56,844 - Oh, I'll wake him up, Aunt Lorelei. 34 00:02:56,877 --> 00:02:57,811 - Well, Annabelle dear, 35 00:02:57,845 --> 00:02:58,812 you'll not only wake him up, 36 00:02:58,846 --> 00:02:59,747 you'll shake him up. 37 00:02:59,780 --> 00:03:00,681 (canned laughter) 38 00:03:00,714 --> 00:03:01,515 (giggles) 39 00:03:01,549 --> 00:03:02,950 - I forgot. 40 00:03:02,983 --> 00:03:04,918 - Yes, well don't forget again, dear. 41 00:03:04,952 --> 00:03:06,186 Especially in the morning 42 00:03:06,220 --> 00:03:07,755 when a man's metabolism is just starting to do 43 00:03:07,788 --> 00:03:10,891 whatever it is a man's metabolism does. 44 00:03:22,135 --> 00:03:24,638 (door knocks) 45 00:03:25,839 --> 00:03:28,876 - Who's the matter? What happened? What? 46 00:03:30,010 --> 00:03:31,178 - You see, girls, he's wide awake. 47 00:03:31,211 --> 00:03:32,513 It's best to be brutal. 48 00:03:32,546 --> 00:03:34,014 - Tim your editor called 49 00:03:34,047 --> 00:03:36,384 and he wants you to cover the flight of the X-15. 50 00:03:36,417 --> 00:03:37,851 It's been moved up a day. 51 00:03:37,885 --> 00:03:39,920 - Thanks, Angie. 52 00:03:39,953 --> 00:03:40,788 Annabelle. 53 00:03:42,423 --> 00:03:43,924 - Now that's what I was telling you girls 54 00:03:43,957 --> 00:03:45,493 about a man's metabolism. 55 00:03:45,526 --> 00:03:46,727 Tim? 56 00:03:46,760 --> 00:03:47,761 Get dressed. 57 00:03:53,334 --> 00:03:55,936 (engines roar) 58 00:04:02,242 --> 00:04:03,811 - [Radio] Level and wide open. 59 00:04:03,844 --> 00:04:05,879 Speed is Mach 4.4, 60 00:04:05,913 --> 00:04:07,014 .7, 61 00:04:07,047 --> 00:04:08,316 .9. 62 00:04:08,349 --> 00:04:10,017 - Come on, boys, stay with it. 63 00:04:10,050 --> 00:04:11,885 - [Radio] Mach 5.3, 64 00:04:11,919 --> 00:04:14,288 little trouble with vertical stability. 65 00:04:14,322 --> 00:04:16,524 - Hey, there's an unknown on my radar. 66 00:04:16,557 --> 00:04:19,226 A blip on a collision course for the X-15. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 And gaining on it fast! 68 00:04:20,961 --> 00:04:22,396 - Overtaking it? Impossible! 69 00:04:22,430 --> 00:04:23,831 - Look I'm tracking it now. 70 00:04:23,864 --> 00:04:25,966 - [Radio] Mach 5.4. 71 00:04:25,999 --> 00:04:27,167 - Whatever it is, 72 00:04:27,200 --> 00:04:28,802 it's going over 9000 miles an hour. 73 00:04:28,836 --> 00:04:30,103 - Oh, come on, it just must be something 74 00:04:30,137 --> 00:04:31,705 wrong with this thing that's all. 75 00:04:31,739 --> 00:04:32,540 (canned laughter) 76 00:04:32,573 --> 00:04:33,374 - [Radio] .9. 77 00:04:33,407 --> 00:04:34,308 What was that? 78 00:04:34,342 --> 00:04:35,242 Something just went past me 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,209 like I was standing still! 80 00:04:36,243 --> 00:04:37,411 A flying saucer! 81 00:04:37,445 --> 00:04:38,245 - Oh, no, no. 82 00:04:38,278 --> 00:04:40,448 Not those things again. 83 00:04:40,481 --> 00:04:42,450 Sommermeyer, check your oxygen supply 84 00:04:42,483 --> 00:04:43,517 and stop babbling that nonsense 85 00:04:43,551 --> 00:04:44,718 about flying saucers. 86 00:04:44,752 --> 00:04:46,219 It's probably just a speck in your eye. 87 00:04:46,253 --> 00:04:47,154 - [Radio] Yes, sir. 88 00:04:47,187 --> 00:04:49,222 I'm turning now for the landing. 89 00:04:49,256 --> 00:04:50,558 - Afraid he needs a rest. 90 00:04:50,591 --> 00:04:51,925 - Blip's off my scope now. 91 00:04:51,959 --> 00:04:53,193 - Oh good, shut it off. 92 00:04:53,226 --> 00:04:54,928 Darn thing probably doesn't work anyway. 93 00:04:54,962 --> 00:04:56,764 I'm just happy that that reporter wasn't around 94 00:04:56,797 --> 00:04:58,666 to start splashing it over the papers 95 00:04:58,699 --> 00:05:01,001 that our pilots are seeing flying saucers 96 00:05:01,034 --> 00:05:02,235 and the radar's picking up stuff 97 00:05:02,269 --> 00:05:03,203 that isn't even there. 98 00:05:03,236 --> 00:05:04,137 - Maybe it was a meteorite 99 00:05:04,171 --> 00:05:05,238 or a piece of a satellite. 100 00:05:05,272 --> 00:05:06,440 - Yeah, maybe. 101 00:05:10,944 --> 00:05:12,245 - Oh hi, Colonel. Am I late? 102 00:05:12,279 --> 00:05:13,381 - Oh, O'Hara, afraid so, 103 00:05:13,414 --> 00:05:14,615 the show's over. 104 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 But it was just a routine flight. 105 00:05:16,016 --> 00:05:17,017 - If you could just give me the speed 106 00:05:17,050 --> 00:05:18,218 and let me interview the pilot. 107 00:05:18,251 --> 00:05:19,387 - I'm sorry I can't give you any information 108 00:05:19,420 --> 00:05:20,220 right now. 109 00:05:20,253 --> 00:05:21,054 - You're pushing me. 110 00:05:21,088 --> 00:05:22,155 - Am I? How about that? 111 00:05:22,189 --> 00:05:23,090 - Wait a minute. 112 00:05:23,123 --> 00:05:24,024 Why so much secrecy if this 113 00:05:24,057 --> 00:05:24,958 is just a routine flight? 114 00:05:24,992 --> 00:05:26,226 Why can't I interview someone? 115 00:05:26,259 --> 00:05:27,695 Why are you sweating in an air conditioned room? 116 00:05:27,728 --> 00:05:28,896 What happened? 117 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 (sighs) 118 00:05:39,673 --> 00:05:43,176 (ominous theremin sounds) 119 00:05:56,457 --> 00:05:59,693 (frantic string music) 120 00:06:13,641 --> 00:06:17,244 (ominous orchestral music) 121 00:06:40,367 --> 00:06:41,635 Something's going on inside. 122 00:06:48,208 --> 00:06:49,710 - Are you through? 123 00:06:51,178 --> 00:06:52,580 Now what are you waiting for me to say? 124 00:06:52,613 --> 00:06:54,615 Take me to your leaders? 125 00:06:56,016 --> 00:06:57,284 - Who are you? 126 00:06:57,317 --> 00:06:58,151 - Well, 127 00:06:59,186 --> 00:07:01,221 I could give you some wild tale 128 00:07:01,254 --> 00:07:03,824 of being a Russian astronaut 129 00:07:03,857 --> 00:07:06,827 or the designer of an experimental spacecraft 130 00:07:06,860 --> 00:07:09,563 but the plain fact of the matter is, 131 00:07:09,597 --> 00:07:11,264 I'm from Mars. 132 00:07:11,298 --> 00:07:12,132 - Mars? 133 00:07:12,165 --> 00:07:13,066 - Mars. 134 00:07:13,100 --> 00:07:14,968 Now don't look so astonished. 135 00:07:15,002 --> 00:07:17,004 I'm a professor of Anthropology from Mars 136 00:07:17,037 --> 00:07:19,039 specializing in this primitive planet. 137 00:07:19,072 --> 00:07:20,474 - Mars? 138 00:07:20,508 --> 00:07:21,742 I'm afraid you got hit a little harder 139 00:07:21,775 --> 00:07:23,010 than you think. 140 00:07:23,043 --> 00:07:24,512 - That idiot in your antique rocket plane 141 00:07:24,545 --> 00:07:25,946 almost ran into me. 142 00:07:25,979 --> 00:07:27,648 - You mean the X-15? 143 00:07:28,816 --> 00:07:30,150 - Now I'm marooned on this backward planet 144 00:07:30,183 --> 00:07:31,585 until I can repair my ship. 145 00:07:31,619 --> 00:07:33,754 - Now hold it, hold it, hold it. 146 00:07:33,787 --> 00:07:37,190 You mean the X-15 almost ran into your... 147 00:07:38,626 --> 00:07:39,627 that thing? 148 00:07:39,660 --> 00:07:40,694 - Precisely. 149 00:07:40,728 --> 00:07:41,662 It was lumbering along 150 00:07:41,695 --> 00:07:44,097 at barely 4000 miles an hour. 151 00:07:44,131 --> 00:07:45,165 Had to strain my ship 152 00:07:45,198 --> 00:07:46,366 to get out of its way. 153 00:07:46,399 --> 00:07:47,901 - You know how fast it was going? 154 00:07:47,935 --> 00:07:50,804 - I can tell you to the fifth decimal place. 155 00:07:50,838 --> 00:07:52,673 That idiot at the controls reported me 156 00:07:52,706 --> 00:07:55,743 to his base as a flying saucer. 157 00:07:55,776 --> 00:07:57,878 (groans) 158 00:07:59,913 --> 00:08:01,915 Well just don't sit there. 159 00:08:01,949 --> 00:08:03,216 I've been hurt. 160 00:08:03,250 --> 00:08:05,152 (canned laughter) 161 00:08:05,185 --> 00:08:06,587 - We'll go to my car. 162 00:08:06,620 --> 00:08:08,255 - You'll have to carry me. 163 00:08:08,288 --> 00:08:09,422 Takes me a little while 164 00:08:09,456 --> 00:08:10,658 to get used to the Earth's gravity. 165 00:08:10,691 --> 00:08:12,860 I weigh so much more here. 166 00:08:15,829 --> 00:08:19,499 (cheerful orchestral music) 167 00:08:23,436 --> 00:08:24,304 - Well it isn't Mars 168 00:08:24,337 --> 00:08:25,573 but it's home. 169 00:08:25,606 --> 00:08:28,642 (canned laughter) 170 00:08:28,676 --> 00:08:29,877 Now the question is, 171 00:08:29,910 --> 00:08:30,811 how are we going to get you inside 172 00:08:30,844 --> 00:08:32,145 without Mrs. Brown spotting us. 173 00:08:32,179 --> 00:08:34,514 - Uh, just give me a second. 174 00:08:36,016 --> 00:08:38,852 (canned laughter) 175 00:08:41,521 --> 00:08:42,690 Nobody will see me now 176 00:08:42,723 --> 00:08:44,858 but you'll still have to carry me in. 177 00:08:44,892 --> 00:08:47,060 Alright, come on, come on. 178 00:08:48,061 --> 00:08:49,229 - How did you do that? 179 00:08:49,262 --> 00:08:50,430 - It isn't easy. 180 00:08:50,463 --> 00:08:51,665 If I have to do it again in my condition, 181 00:08:51,699 --> 00:08:52,733 you're gonna have a very sick Martian 182 00:08:52,766 --> 00:08:53,967 on your hands. 183 00:08:54,001 --> 00:08:54,868 (canned laughter) 184 00:08:54,902 --> 00:08:56,003 Let's go, let's go. 185 00:08:56,036 --> 00:08:57,470 - Oh, yeah, yeah. 186 00:09:01,709 --> 00:09:03,210 Give me your hand. 187 00:09:07,247 --> 00:09:09,950 (canned laughter) 188 00:09:14,855 --> 00:09:17,190 (dog barks) 189 00:09:18,358 --> 00:09:19,192 Scram! 190 00:09:21,294 --> 00:09:22,129 Beat it! 191 00:09:23,330 --> 00:09:24,732 Go away, go away. 192 00:09:24,765 --> 00:09:27,601 - [Martian] I'll take care of him. 193 00:09:33,607 --> 00:09:36,443 (canned laughter) 194 00:09:40,147 --> 00:09:42,716 Stop gawking and get me to bed. 195 00:09:45,653 --> 00:09:46,486 - Tim! 196 00:09:47,621 --> 00:09:50,423 What in the world are you doing? 197 00:09:50,457 --> 00:09:53,761 - Well, it's kind of a charade. 198 00:09:53,794 --> 00:09:54,995 I'm pretending I'm carrying an 199 00:09:55,028 --> 00:09:57,030 invisible man into the house. 200 00:09:57,064 --> 00:09:59,900 (canned laughter) 201 00:10:03,170 --> 00:10:05,405 (chuckles) 202 00:10:14,514 --> 00:10:15,783 How do you feel now? 203 00:10:15,816 --> 00:10:18,085 - Oh, better thanks. 204 00:10:18,118 --> 00:10:20,020 Oh, your atmosphere, 205 00:10:20,053 --> 00:10:21,554 so rich in oxygen. 206 00:10:25,158 --> 00:10:26,159 It's like breathing in 207 00:10:26,193 --> 00:10:27,861 a thick chocolate malted milk. 208 00:10:27,895 --> 00:10:28,696 - Malted milk! 209 00:10:28,729 --> 00:10:29,897 Malted milk! 210 00:10:29,930 --> 00:10:31,298 How would a martian know about that? 211 00:10:31,331 --> 00:10:32,866 - Now since modesty forbids my calling attention 212 00:10:32,900 --> 00:10:34,334 to my superior intellect, 213 00:10:34,367 --> 00:10:35,803 I'll confine myself to saying 214 00:10:35,836 --> 00:10:37,771 that I am the greatest living authority 215 00:10:37,805 --> 00:10:39,472 on the subject of your planet. 216 00:10:39,506 --> 00:10:41,241 I've visited here many times. 217 00:10:41,274 --> 00:10:43,811 Especially in the last 150 years. 218 00:10:43,844 --> 00:10:44,845 - 150 years? 219 00:10:48,682 --> 00:10:49,950 How old are you? 220 00:10:49,983 --> 00:10:50,951 - Let's just say I'm approaching 221 00:10:50,984 --> 00:10:52,619 the prime of my life. 222 00:10:52,652 --> 00:10:55,488 (canned laughter) 223 00:10:57,324 --> 00:10:58,458 - But if you've been here before 224 00:10:58,491 --> 00:10:59,426 how come there haven't been headlines 225 00:10:59,459 --> 00:11:00,660 about you all over the world? 226 00:11:00,694 --> 00:11:02,162 - As long as I don't wear a sign on my back, 227 00:11:02,195 --> 00:11:03,530 saying "I am a Martian." 228 00:11:03,563 --> 00:11:05,232 Who would ever know? 229 00:11:10,103 --> 00:11:12,239 - And no one you met ever suspected? 230 00:11:12,272 --> 00:11:13,774 - Not even Thomas Jefferson. 231 00:11:13,807 --> 00:11:15,475 And he was a fairly bright fellow. 232 00:11:15,508 --> 00:11:17,310 For a native that is. 233 00:11:17,344 --> 00:11:18,311 You know, 234 00:11:18,345 --> 00:11:19,813 you Earth people are handicapped. 235 00:11:19,847 --> 00:11:21,949 You only use a small portion of your brain. 236 00:11:21,982 --> 00:11:24,317 We Martians use all of ours. 237 00:11:25,318 --> 00:11:26,553 - I can't believe it. 238 00:11:26,586 --> 00:11:27,687 - The trouble is, 239 00:11:27,721 --> 00:11:29,723 you're too intelligent to believe it. 240 00:11:29,757 --> 00:11:31,258 You people baffle me, 241 00:11:31,291 --> 00:11:32,559 so illogical, 242 00:11:32,592 --> 00:11:34,361 so emotional. 243 00:11:34,394 --> 00:11:35,562 Earth's alright for a visit 244 00:11:35,595 --> 00:11:36,964 but I wouldn't want to live here. 245 00:11:36,997 --> 00:11:38,298 (canned laughter) 246 00:11:38,331 --> 00:11:39,266 - Well you gotta live here now 247 00:11:39,299 --> 00:11:40,700 whether you like it or not. 248 00:11:40,734 --> 00:11:41,869 I'm afraid you're stuck. 249 00:11:41,902 --> 00:11:43,370 - Only temporarily. 250 00:11:43,403 --> 00:11:45,605 I'll leave as soon as I can repair my spaceship 251 00:11:45,638 --> 00:11:47,240 and no one will be the wiser but you. 252 00:11:47,274 --> 00:11:48,508 - No, no, no. 253 00:11:48,541 --> 00:11:49,877 You're not leaving until I get a story on this 254 00:11:49,910 --> 00:11:51,244 and the pictures. 255 00:11:51,278 --> 00:11:53,013 I'm gonna get the Pulitzer Prize for this. 256 00:11:53,046 --> 00:11:54,547 - I'm sorry, 257 00:11:54,581 --> 00:11:56,016 but you're not gonna be able to write that story. 258 00:11:56,049 --> 00:11:56,884 - But I've got to write it, 259 00:11:56,917 --> 00:11:57,951 I'm a newspaperman. 260 00:11:57,985 --> 00:11:59,152 - You wouldn't be for long. 261 00:11:59,186 --> 00:12:00,988 Nobody would believe you. 262 00:12:01,021 --> 00:12:02,289 Pick up the phone, 263 00:12:02,322 --> 00:12:03,523 call your editor, 264 00:12:03,556 --> 00:12:06,626 tell him you found a real life Martian. 265 00:12:08,195 --> 00:12:08,929 Go ahead. 266 00:12:10,030 --> 00:12:11,564 - But it's the truth. 267 00:12:11,598 --> 00:12:12,665 - No, no, no. 268 00:12:13,666 --> 00:12:15,836 They wouldn't believe you. 269 00:12:19,039 --> 00:12:20,440 - I'll prove it. 270 00:12:20,473 --> 00:12:21,374 I'll bring them here, 271 00:12:21,408 --> 00:12:22,409 and I'll show you to them. 272 00:12:22,442 --> 00:12:23,343 - I'll disappear, 273 00:12:23,376 --> 00:12:25,378 and you know I can do it. 274 00:12:26,546 --> 00:12:28,248 - Is that how a... 275 00:12:28,281 --> 00:12:29,616 person from a... 276 00:12:30,750 --> 00:12:33,553 superior planet shows his gratitude? 277 00:12:34,888 --> 00:12:36,089 - I may seem ungrateful, 278 00:12:36,123 --> 00:12:38,058 but I believe I know what would happen. 279 00:12:38,091 --> 00:12:40,260 Suppose you did win the Pulitzer Prize, 280 00:12:40,293 --> 00:12:41,494 you wouldn't deserve it, 281 00:12:41,528 --> 00:12:43,463 and you wouldn't be able to live up to it. 282 00:12:43,496 --> 00:12:45,365 You'd be a one day wonder 283 00:12:45,398 --> 00:12:46,666 and that's all. 284 00:12:47,734 --> 00:12:50,637 And you wouldn't want that, would you? 285 00:12:52,739 --> 00:12:54,307 Incidentally, 286 00:12:54,341 --> 00:12:55,708 there's a very attractive brunette 287 00:12:55,742 --> 00:12:58,078 walking up your steps right now. 288 00:12:58,111 --> 00:12:59,512 - It's Annabelle. 289 00:13:02,782 --> 00:13:04,484 How'd you know that? 290 00:13:04,517 --> 00:13:07,520 - She's thinking very warm thoughts about you. 291 00:13:07,554 --> 00:13:09,356 - How do you know that? 292 00:13:10,490 --> 00:13:13,093 - You mean you can read minds? 293 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 - Unless there's a conscious effort 294 00:13:14,327 --> 00:13:15,295 to shut me out. 295 00:13:15,328 --> 00:13:17,064 For instance, 296 00:13:17,097 --> 00:13:18,465 I know exactly what you're thinking 297 00:13:18,498 --> 00:13:20,800 about the young lady. 298 00:13:20,834 --> 00:13:21,835 tsk tsk tsk. 299 00:13:23,803 --> 00:13:26,106 Oops, you shut me right out. 300 00:13:26,139 --> 00:13:27,507 - Well that's personal. 301 00:13:27,540 --> 00:13:28,741 After all I'm only human. 302 00:13:28,775 --> 00:13:29,676 - And just remember, 303 00:13:29,709 --> 00:13:30,844 I'm more than human. 304 00:13:30,878 --> 00:13:32,612 Now, answer the door. 305 00:13:34,014 --> 00:13:34,948 - If there's anything I hate 306 00:13:34,982 --> 00:13:36,516 it's a smart alecky Martian. 307 00:13:36,549 --> 00:13:39,386 (canned laughter) 308 00:13:43,190 --> 00:13:47,027 (victorious orchestral music) 309 00:13:48,128 --> 00:13:49,930 - [Annabelle] By Tim O'Hara. 310 00:13:49,963 --> 00:13:51,031 - Well, well. 311 00:13:53,266 --> 00:13:55,435 - Gosh, I'm proud of you. 312 00:13:55,468 --> 00:13:56,970 - How nice for me. 313 00:13:59,239 --> 00:14:00,140 - [Martian] Excuse me for butting 314 00:14:00,173 --> 00:14:01,674 in one of your thoughts again. 315 00:14:01,708 --> 00:14:04,544 But you're about to have visitors. 316 00:14:08,248 --> 00:14:09,449 - Hey! 317 00:14:09,482 --> 00:14:11,184 Hey, what is this? 318 00:14:11,218 --> 00:14:12,119 - Murphy. 319 00:14:12,152 --> 00:14:13,053 The Air Force wants to know 320 00:14:13,086 --> 00:14:13,921 where you got your information 321 00:14:13,954 --> 00:14:15,522 on the X-15 flight. 322 00:14:16,789 --> 00:14:17,724 Who's this? 323 00:14:17,757 --> 00:14:18,558 - He's a Martian. 324 00:14:18,591 --> 00:14:19,492 - A what? 325 00:14:19,526 --> 00:14:20,593 - Martin, Martin, Martin! 326 00:14:20,627 --> 00:14:21,594 That's his name. 327 00:14:21,628 --> 00:14:22,996 Martin, my uncle. 328 00:14:23,030 --> 00:14:24,264 My uncle Martin, 329 00:14:24,297 --> 00:14:25,632 he's here after a long trip 330 00:14:25,665 --> 00:14:26,866 and he's not feeling very well. 331 00:14:26,900 --> 00:14:27,700 - Let's go. 332 00:14:27,734 --> 00:14:29,236 - Hold it. He, um, 333 00:14:32,372 --> 00:14:34,407 well he might need something, 334 00:14:34,441 --> 00:14:37,710 so just help yourself, Uncle Martin. 335 00:14:37,744 --> 00:14:39,846 Here you might need a little cash, 336 00:14:39,879 --> 00:14:42,049 I know you might be short. 337 00:14:43,116 --> 00:14:45,085 And the keys are in the car. 338 00:14:45,118 --> 00:14:46,119 - Thank you. 339 00:14:47,420 --> 00:14:48,655 - I may not be back 340 00:14:48,688 --> 00:14:51,124 by the time you leave so, 341 00:14:51,158 --> 00:14:53,226 it's been very nice seeing you. 342 00:14:53,260 --> 00:14:55,295 I hope you have a very pleasant trip 343 00:14:55,328 --> 00:14:57,197 and happy landing. 344 00:14:57,230 --> 00:15:00,000 Take good care of him, Annabelle. 345 00:15:02,035 --> 00:15:04,471 - He must be a pretty nice boy. 346 00:15:04,504 --> 00:15:06,106 - He is. 347 00:15:06,139 --> 00:15:07,040 I mean you're his uncle, 348 00:15:07,074 --> 00:15:08,575 you ought to know. 349 00:15:08,608 --> 00:15:10,077 - Oh, well I haven't seen much of him 350 00:15:10,110 --> 00:15:13,780 and my home is a long, long way from here. 351 00:15:13,813 --> 00:15:14,982 - We'll take care of you, 352 00:15:15,015 --> 00:15:16,083 my aunt and I. 353 00:15:16,116 --> 00:15:17,217 Is your aunt the woman next door 354 00:15:17,250 --> 00:15:18,385 who gives bridge lessons, 355 00:15:18,418 --> 00:15:19,619 and is taking a course in real estate, 356 00:15:19,652 --> 00:15:21,354 and sells Christmas cards and beauty creams, 357 00:15:21,388 --> 00:15:22,555 and is studying the stock market 358 00:15:22,589 --> 00:15:23,890 with a ouija board? 359 00:15:23,923 --> 00:15:26,759 - Mmhm, Tim must have talked to you about her. 360 00:15:26,793 --> 00:15:28,895 - Yes, yes, yes. 361 00:15:28,928 --> 00:15:30,663 Well, I'll be able to take care of myself, 362 00:15:30,697 --> 00:15:31,999 thank you. 363 00:15:32,032 --> 00:15:33,700 I'll be up and around tomorrow. 364 00:15:33,733 --> 00:15:36,403 - We'll take care of you anyway. 365 00:15:42,142 --> 00:15:43,143 - I said no interruptions 366 00:15:43,176 --> 00:15:44,011 until I call you back. 367 00:15:44,044 --> 00:15:44,844 I don't care who it is, 368 00:15:44,877 --> 00:15:46,046 nobody at all. 369 00:15:47,347 --> 00:15:48,281 And now O'Hara, 370 00:15:48,315 --> 00:15:49,349 this is your last chance. 371 00:15:49,382 --> 00:15:50,383 Now I don't care anything 372 00:15:50,417 --> 00:15:51,551 about this flying saucer jazz, 373 00:15:51,584 --> 00:15:52,785 it crops up every year 374 00:15:52,819 --> 00:15:53,953 at the beginning of the hay fever season. 375 00:15:53,987 --> 00:15:55,422 But you are not getting out of here 376 00:15:55,455 --> 00:15:57,024 until I find out which one of my men 377 00:15:57,057 --> 00:15:58,525 is passing out information 378 00:15:58,558 --> 00:16:00,360 to the fifth decimal place. 379 00:16:00,393 --> 00:16:02,695 - I refuse to reveal my sources of news. 380 00:16:02,729 --> 00:16:03,763 - [Colonel] Why, you?! 381 00:16:03,796 --> 00:16:04,864 - Colonel. 382 00:16:04,897 --> 00:16:06,433 Colonel, I've got to admit 383 00:16:06,466 --> 00:16:08,401 that I admire this young man's principles. 384 00:16:08,435 --> 00:16:09,336 - What? 385 00:16:09,369 --> 00:16:10,537 - And with your permission, 386 00:16:10,570 --> 00:16:12,839 I'd like to do something for him. 387 00:16:12,872 --> 00:16:15,408 For starters I'd like to throw him in jail. 388 00:16:15,442 --> 00:16:16,976 I'm very happy to look after him personally. 389 00:16:17,010 --> 00:16:19,179 - Good, I'll drop by and see you. 390 00:16:19,212 --> 00:16:20,780 Every month or so. 391 00:16:20,813 --> 00:16:21,881 - Well let me call my attorney. 392 00:16:21,914 --> 00:16:22,749 Please. 393 00:16:26,319 --> 00:16:28,021 - Here you go, O'Hara. 394 00:16:28,055 --> 00:16:30,223 A lovely three course lunch. 395 00:16:30,257 --> 00:16:31,058 - A three course lunch? 396 00:16:31,091 --> 00:16:32,759 It looks like hamburger. 397 00:16:32,792 --> 00:16:33,693 - No, no. 398 00:16:33,726 --> 00:16:34,894 You've got hamburger, 399 00:16:34,927 --> 00:16:35,728 coffee, 400 00:16:35,762 --> 00:16:36,596 and sugar. 401 00:16:38,331 --> 00:16:39,532 You've got any words for the Colonel? 402 00:16:39,566 --> 00:16:40,767 - Yes. 403 00:16:40,800 --> 00:16:42,602 Yes, I have several words for the Colonel. 404 00:16:42,635 --> 00:16:43,603 But I wouldn't use any of them 405 00:16:43,636 --> 00:16:45,072 in mixed company. 406 00:16:54,881 --> 00:16:57,150 - Murphy stole your pickle. 407 00:16:59,652 --> 00:17:01,688 - How'd you get in here? 408 00:17:01,721 --> 00:17:04,091 - I arrived with the lunch. 409 00:17:04,124 --> 00:17:05,392 I realize you don't have visiting hours 410 00:17:05,425 --> 00:17:06,693 but I wanted to thank you personally 411 00:17:06,726 --> 00:17:08,095 for your kindness. 412 00:17:08,128 --> 00:17:10,197 - Oh, that's alright. 413 00:17:10,230 --> 00:17:11,131 - You're in a lot of trouble 414 00:17:11,164 --> 00:17:13,133 because of me, aren't you? 415 00:17:13,166 --> 00:17:15,635 - Well, I'll live through it. 416 00:17:15,668 --> 00:17:17,837 - Why'd you let yourself in for it? 417 00:17:17,870 --> 00:17:21,374 - I guess I'm a little stupid sometimes. 418 00:17:21,408 --> 00:17:23,476 Anyway you're the nicest Martian I've ever met. 419 00:17:23,510 --> 00:17:25,278 - Thank you. 420 00:17:25,312 --> 00:17:28,115 And thank you for these clothes. 421 00:17:28,148 --> 00:17:31,351 Now, how are going to get you out of here? 422 00:17:31,384 --> 00:17:32,452 Let me think. 423 00:17:33,886 --> 00:17:35,222 Suppose we tell them that you picked up 424 00:17:35,255 --> 00:17:36,856 their control center on your car radio. 425 00:17:36,889 --> 00:17:38,091 - No, that's impossible, 426 00:17:38,125 --> 00:17:39,592 my radio wouldn't pick up their frequency. 427 00:17:39,626 --> 00:17:40,527 - Blame it on sunspots, 428 00:17:40,560 --> 00:17:41,794 freak reception. 429 00:17:41,828 --> 00:17:43,530 An ionization shift in the upper atmosphere. 430 00:17:43,563 --> 00:17:45,165 That's your story and stick to it. 431 00:17:45,198 --> 00:17:46,099 - I'll try, but. 432 00:17:46,133 --> 00:17:47,167 - Excuse me a moment. 433 00:17:47,200 --> 00:17:48,968 Murphy's coming back. 434 00:17:52,038 --> 00:17:53,306 Eat your lunch. 435 00:17:58,178 --> 00:17:59,179 - Excuse me. 436 00:18:03,383 --> 00:18:05,252 - Who you talking to in there? 437 00:18:05,285 --> 00:18:06,353 - One of my favorite people, 438 00:18:06,386 --> 00:18:07,687 myself. 439 00:18:07,720 --> 00:18:09,422 - I heard two different voices. 440 00:18:09,456 --> 00:18:10,690 - Well sure, one voice would be monotonous, 441 00:18:10,723 --> 00:18:12,024 and besides I couldn't tell which of me 442 00:18:12,058 --> 00:18:13,160 was saying what to whom. 443 00:18:13,193 --> 00:18:14,261 (canned laughter) 444 00:18:14,294 --> 00:18:15,094 - Wow. 445 00:18:15,128 --> 00:18:16,196 The voice I heard 446 00:18:16,229 --> 00:18:18,665 didn't sound anything like yours. 447 00:18:20,633 --> 00:18:21,534 - [Martian] Why should it? 448 00:18:21,568 --> 00:18:22,835 Charlie McCarthy doesn't sound 449 00:18:22,869 --> 00:18:24,571 anything like Edgar Bergen. 450 00:18:24,604 --> 00:18:25,438 - Hey! 451 00:18:26,473 --> 00:18:28,775 You're a ventriloquist, aren't ya? 452 00:18:28,808 --> 00:18:30,210 - [Martian] I'm practicing throwing my voice 453 00:18:30,243 --> 00:18:32,145 while I'm eating. 454 00:18:32,179 --> 00:18:33,746 - Hey, you know something? 455 00:18:33,780 --> 00:18:35,382 You're very good. 456 00:18:35,415 --> 00:18:36,916 - Thank you. 457 00:18:36,949 --> 00:18:38,885 - [Martian] I thank you too. 458 00:18:38,918 --> 00:18:41,454 We both thank you. - [Tim] We both thank you. 459 00:18:41,488 --> 00:18:43,356 - Both at once. 460 00:18:43,390 --> 00:18:44,991 Fantastic! 461 00:18:45,024 --> 00:18:47,093 - Yes, well, that's enough for now 462 00:18:47,126 --> 00:18:48,228 you don't want to spend too much time 463 00:18:48,261 --> 00:18:49,061 with the prisoner. 464 00:18:49,095 --> 00:18:50,263 Now, here you go. 465 00:18:50,297 --> 00:18:51,731 And next time don't steal my pickle. 466 00:18:51,764 --> 00:18:52,665 - What makes you think 467 00:18:52,699 --> 00:18:53,933 I'd do a thing like that? 468 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 - Your face. 469 00:18:55,168 --> 00:18:57,036 It's got pickle stealer written all over it. 470 00:18:57,069 --> 00:18:58,438 - If you've got anything to say to the Colonel 471 00:18:58,471 --> 00:18:59,339 you let me know. 472 00:18:59,372 --> 00:19:01,208 - Yes, I may do that. 473 00:19:03,109 --> 00:19:04,344 - [Martian] Good bye, Tim. 474 00:19:04,377 --> 00:19:05,545 See you later. 475 00:19:06,546 --> 00:19:07,647 - Sensational! 476 00:19:12,752 --> 00:19:13,653 - Now remember, Colonel. 477 00:19:13,686 --> 00:19:14,587 It might have been a freak thing 478 00:19:14,621 --> 00:19:15,522 that made the car radio pick up 479 00:19:15,555 --> 00:19:16,323 the control center that day. 480 00:19:16,356 --> 00:19:17,257 - I say it's impossible 481 00:19:17,290 --> 00:19:18,157 and I'm calling your bluff. 482 00:19:18,191 --> 00:19:19,459 - Tim, you're back. 483 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 - It might have been sunspots, 484 00:19:20,527 --> 00:19:21,728 or upper atmosphere ionization, 485 00:19:21,761 --> 00:19:23,330 or something like that. 486 00:19:23,363 --> 00:19:25,164 Maybe it's a holiday for sunspots. 487 00:19:25,198 --> 00:19:26,733 Later, Annabelle, later. 488 00:19:26,766 --> 00:19:27,867 - If it doesn't work, 489 00:19:27,900 --> 00:19:29,269 - Back you go! 490 00:19:29,302 --> 00:19:30,203 - Well if it doesn't work 491 00:19:30,237 --> 00:19:31,037 be reasonable, Colonel. 492 00:19:31,070 --> 00:19:33,206 - [Colonel] Quiet! 493 00:19:33,240 --> 00:19:34,040 - [Radio] Hello, Edwards. 494 00:19:34,073 --> 00:19:34,974 Hello, Edwards. 495 00:19:35,007 --> 00:19:36,075 Are you still receiving me? 496 00:19:36,108 --> 00:19:37,244 - [Radarman] Like a bell. 497 00:19:37,277 --> 00:19:38,278 - [Radio] We're ready for the launch. 498 00:19:38,311 --> 00:19:40,547 Event A will be a test of the. 499 00:19:40,580 --> 00:19:41,781 - Yeah, how about that? 500 00:19:41,814 --> 00:19:44,183 - They'll be no more of that, Colonel. 501 00:19:44,217 --> 00:19:45,618 - Hey, hey, that's my radio. 502 00:19:45,652 --> 00:19:47,287 - Keep your hands off that! 503 00:19:47,320 --> 00:19:48,621 You've got some gadget in here 504 00:19:48,655 --> 00:19:49,789 that's bringing in our frequencies 505 00:19:49,822 --> 00:19:51,190 and the laboratory's gonna find it. 506 00:19:51,224 --> 00:19:52,124 - [Murphy] Colonel, 507 00:19:52,158 --> 00:19:53,192 maybe we oughta keep him on ice 508 00:19:53,226 --> 00:19:54,461 until we get the lab report, huh? 509 00:19:54,494 --> 00:19:55,395 - That won't be necessary, 510 00:19:55,428 --> 00:19:56,829 we know where to find him. 511 00:19:56,863 --> 00:19:58,665 But if there is any unauthorized equipment 512 00:19:58,698 --> 00:20:00,433 of any kind in this. 513 00:20:00,467 --> 00:20:02,502 You are gonna get free room and board 514 00:20:02,535 --> 00:20:04,337 in a federal prison! 515 00:20:04,371 --> 00:20:06,373 And don't you forget it! 516 00:20:11,077 --> 00:20:12,345 - [Murphy] Are you alright, Colonel? 517 00:20:12,379 --> 00:20:14,113 - [Colonel] Yes, yes. 518 00:20:24,457 --> 00:20:26,359 - Well we got all of it, Colonel. 519 00:20:26,393 --> 00:20:27,594 - The laboratory technicians 520 00:20:27,627 --> 00:20:31,030 will find out exactly how this could happen. 521 00:20:31,063 --> 00:20:32,832 - Somehow I doubt it. 522 00:20:39,238 --> 00:20:40,873 I simply don't understand. 523 00:20:40,907 --> 00:20:41,841 Why didn't you tell me 524 00:20:41,874 --> 00:20:42,875 you could gimmick up my radio? 525 00:20:42,909 --> 00:20:43,943 You just let me sweat it out. 526 00:20:43,976 --> 00:20:45,177 - Exactly. 527 00:20:45,211 --> 00:20:46,012 If I hadn't you would have been smug 528 00:20:46,045 --> 00:20:47,246 and overconfident. 529 00:20:47,280 --> 00:20:47,947 And the Colonel might have detected 530 00:20:47,980 --> 00:20:49,181 a fishy aroma. 531 00:20:49,215 --> 00:20:50,383 - Well, I suffered it was very painful. 532 00:20:50,417 --> 00:20:51,551 - Well, a little pain is good for you. 533 00:20:51,584 --> 00:20:52,819 As one of your playwrights observed, 534 00:20:52,852 --> 00:20:54,521 "Pain makes man think, 535 00:20:54,554 --> 00:20:56,523 "thinking makes man wise, 536 00:20:56,556 --> 00:20:59,125 "and wisdom makes live endurable." 537 00:20:59,158 --> 00:21:00,360 Next problem. 538 00:21:00,393 --> 00:21:01,828 My little spaceship is down in the garage 539 00:21:01,861 --> 00:21:02,895 and I've gotta start repairing it 540 00:21:02,929 --> 00:21:04,230 so I can get back to Mars. 541 00:21:04,263 --> 00:21:05,832 We need a number of very scarce items 542 00:21:05,865 --> 00:21:07,934 most of which haven't been invented yet. 543 00:21:07,967 --> 00:21:09,135 - That sounds pretty expensive. 544 00:21:09,168 --> 00:21:11,838 What are you gonna use for money? 545 00:21:14,841 --> 00:21:15,842 - I've been reading about 546 00:21:15,875 --> 00:21:17,310 an interesting place called 547 00:21:17,344 --> 00:21:18,177 Las Vegas. 548 00:21:19,211 --> 00:21:20,913 With you rolling the dice 549 00:21:20,947 --> 00:21:22,915 and with my special talents, 550 00:21:22,949 --> 00:21:25,585 we ought to do all right there. 551 00:21:25,618 --> 00:21:27,219 - No, no, no. 552 00:21:27,253 --> 00:21:28,388 I've been in nothing but trouble 553 00:21:28,421 --> 00:21:29,589 since I met you. 554 00:21:29,622 --> 00:21:31,157 - And I imagine that will continue. 555 00:21:31,190 --> 00:21:33,225 But it won't be dull. 556 00:21:33,259 --> 00:21:34,794 And a friend who can read minds 557 00:21:34,827 --> 00:21:36,496 can be an enormous help 558 00:21:36,529 --> 00:21:38,197 to a young reporter. 559 00:21:40,800 --> 00:21:42,769 I can get you a lot of information 560 00:21:42,802 --> 00:21:45,505 straight from the horse's head. 561 00:21:45,538 --> 00:21:47,674 (canned laughter) 562 00:21:47,707 --> 00:21:49,476 Now, what do you say? 563 00:21:50,443 --> 00:21:51,678 - It's a deal. 564 00:21:51,711 --> 00:21:53,012 Welcome to the O'Hara family. 565 00:21:53,045 --> 00:21:54,714 - Thank you, my boy. 566 00:21:55,882 --> 00:21:57,249 Well, 567 00:21:57,283 --> 00:21:58,951 I guess that makes me the first Irishman 568 00:21:58,985 --> 00:22:00,753 from the planet Mars. 569 00:22:05,458 --> 00:22:09,496 ("My Favorite Martian Theme" by George Greeley) 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.