All language subtitles for My.Country_.The.New.Age.S01E16.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,055 --> 00:00:58,349 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:58,433 --> 00:01:00,852 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:02,687 --> 00:01:05,565 FINALE 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,360 Slay me. 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,239 I've had enough 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,826 of your hypocrisy. 7 00:01:27,712 --> 00:01:29,255 You may now rest. 8 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 Let him in. 9 00:02:01,746 --> 00:02:03,206 Damn it. 10 00:02:09,587 --> 00:02:11,089 You're here to stop me? 11 00:02:14,509 --> 00:02:15,844 Didn't I say 12 00:02:19,222 --> 00:02:21,015 that I'd kill you too if you tried? 13 00:02:23,810 --> 00:02:24,894 Go ahead then. 14 00:02:25,395 --> 00:02:27,647 Kill me like you killed my father. 15 00:02:36,156 --> 00:02:38,491 How you framed my father 16 00:02:39,117 --> 00:02:40,743 and how you used me... 17 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 I will forget all of that. 18 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 However, the fact that you saved my life 19 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 and the comfort you offered... 20 00:02:50,628 --> 00:02:52,130 I will forget all of that too. 21 00:02:56,759 --> 00:02:58,261 So please let him go. 22 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 He is my dearest friend. 23 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 Please let me save him. 24 00:03:08,229 --> 00:03:10,690 Don't and consider yourself dead too. 25 00:03:13,318 --> 00:03:15,194 You'll shoot me? 26 00:03:16,112 --> 00:03:18,197 You'll kill me? 27 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 This 28 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 is where our alliance ends. 29 00:03:48,978 --> 00:03:49,938 Go. 30 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 Consider it a reward for your contribution. 31 00:03:57,237 --> 00:03:58,613 Run away 32 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 as far as you can. 33 00:04:27,600 --> 00:04:29,519 Why are you making it so fucking hard to die? 34 00:04:29,602 --> 00:04:31,521 I will keep you alive with all my might. 35 00:04:32,230 --> 00:04:34,774 In fact, we will both stay alive. 36 00:05:33,624 --> 00:05:34,459 Did you 37 00:05:35,126 --> 00:05:36,669 really kill Hwi's father? 38 00:05:38,338 --> 00:05:42,633 I know that I'm hugely indebted to you, but this is wrong. 39 00:05:47,388 --> 00:05:48,347 Support Squad Commander. 40 00:05:51,225 --> 00:05:52,310 "Support Squad Commander"? 41 00:05:59,275 --> 00:06:00,485 I resign. 42 00:06:05,239 --> 00:06:06,407 Tae-ryeong. 43 00:06:07,867 --> 00:06:09,994 You mustn't slay those 44 00:06:11,079 --> 00:06:12,747 who's unarmed and who has their back to you. 45 00:06:41,734 --> 00:06:43,569 Don't treat him like a piece of baggage. 46 00:06:44,320 --> 00:06:46,656 Leave him there. I'll take care of it. 47 00:07:30,992 --> 00:07:32,326 Why bother coming here? 48 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 You said we should go our separate ways. 49 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 We've been in this together from the get-go, 50 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 and we can't cut our ties. 51 00:07:39,667 --> 00:07:42,253 We tried to cut what is unbreakable and ended up in this mess. 52 00:07:44,630 --> 00:07:47,925 So keep your mouth shut and just come with me. 53 00:08:00,897 --> 00:08:01,731 Let's go inside. 54 00:08:02,440 --> 00:08:03,399 Okay. 55 00:08:18,956 --> 00:08:22,543 His pulse is strong. Once again, he'll live. 56 00:08:23,127 --> 00:08:24,253 My gosh. 57 00:08:24,712 --> 00:08:27,256 Was he born with five lives or something? 58 00:08:27,340 --> 00:08:28,591 Is he a nine-tailed fox? 59 00:08:29,967 --> 00:08:31,135 Thanks, Mun-bok. 60 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 Thank the gods. 61 00:08:34,305 --> 00:08:35,431 I didn't even do anything. 62 00:08:36,682 --> 00:08:39,560 Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay? 63 00:08:40,853 --> 00:08:42,522 Gosh, my back. 64 00:08:54,992 --> 00:08:58,371 Don't ever lose Seon-ho, no matter what happens. 65 00:08:59,247 --> 00:09:03,000 He was the only one that held our hands when everyone else treated us like ghosts. 66 00:09:03,709 --> 00:09:05,294 -He and mosquitoes -"He and mosquitoes 67 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 -are the only ones that like you. -are the only ones that like you." 68 00:09:14,887 --> 00:09:16,222 Don't worry. 69 00:09:17,723 --> 00:09:19,058 I won't lose him. 70 00:09:39,620 --> 00:09:40,663 How's Seon-ho doing? 71 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 He just fell asleep. 72 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 I brought him here because I was so worried. 73 00:09:46,460 --> 00:09:49,005 I'll leave with him as soon as he regains his consciousness. 74 00:09:50,464 --> 00:09:52,800 We won't bother Ihwaru anymore. 75 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 Don't worry. 76 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 If Bang-won attacks Ihwaru, 77 00:09:57,263 --> 00:10:00,057 I will side with Yi Seong-gye and send a letter to all the local armies. 78 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 Ihwaru is the safest place. 79 00:10:05,104 --> 00:10:07,023 What do you mean? 80 00:10:07,607 --> 00:10:10,651 Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, and Hamhung. 81 00:10:11,652 --> 00:10:13,613 He recently visited all those places. 82 00:10:15,406 --> 00:10:16,449 They're all 83 00:10:17,366 --> 00:10:19,660 where your father's former subordinates live. 84 00:10:21,370 --> 00:10:25,166 Yi Seong-gye is trying to launch a coup with the help of 85 00:10:25,791 --> 00:10:27,627 the Northern Punitive Force and Gabyeolcho. 86 00:10:27,710 --> 00:10:30,046 He was hoping Bang-won would kill you 87 00:10:30,671 --> 00:10:34,258 because that would've made the Northern Punitive Force more furious. 88 00:10:35,760 --> 00:10:37,345 After the installation of Crown Prince, 89 00:10:37,845 --> 00:10:39,930 Bang-won will 90 00:10:43,309 --> 00:10:44,644 kill you and Seon-ho. 91 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 You must leave. 92 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Both of you. 93 00:10:55,946 --> 00:10:57,782 There must be another way. 94 00:10:58,908 --> 00:10:59,867 And besides, 95 00:11:04,747 --> 00:11:06,624 I won't go anywhere without you. 96 00:11:15,758 --> 00:11:17,051 Are you all right? 97 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 I worry you every single time, don't I? 98 00:11:26,018 --> 00:11:27,103 I'm sorry. 99 00:11:30,564 --> 00:11:31,774 Shall we 100 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 go for a walk? 101 00:12:00,177 --> 00:12:02,721 I hope it snows soon. 102 00:12:04,014 --> 00:12:06,308 When we get the first snowfall, let's... 103 00:12:14,066 --> 00:12:15,234 It's cold. 104 00:12:16,193 --> 00:12:17,445 We should head back. 105 00:12:46,891 --> 00:12:49,685 This is our fourth rain together. 106 00:12:52,563 --> 00:12:54,064 You remember that? 107 00:12:55,441 --> 00:12:57,443 The colors of the day when we first met, 108 00:12:57,776 --> 00:12:59,320 the pleasant breeze on that happy day, 109 00:13:00,029 --> 00:13:02,031 and the rain on the day that you left. 110 00:13:04,241 --> 00:13:06,243 Who's the one that remembers all of that? 111 00:13:11,957 --> 00:13:14,001 But I remember everything. 112 00:13:15,794 --> 00:13:18,797 All the colors I saw on the day I first met you, 113 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 the pleasant breeze on that happy day, 114 00:13:25,179 --> 00:13:27,640 and even the rain on the day that I left. 115 00:14:20,609 --> 00:14:21,986 You were 116 00:14:23,529 --> 00:14:25,406 always in my dreams. 117 00:14:29,159 --> 00:14:32,246 Looking back, even all those times that felt like a nightmare 118 00:14:32,913 --> 00:14:34,206 will be remembered 119 00:14:35,916 --> 00:14:37,960 as a happy dream because of you. 120 00:14:40,504 --> 00:14:41,839 I could get through it 121 00:14:42,548 --> 00:14:44,049 thanks to you. 122 00:14:56,562 --> 00:14:59,023 You'll always be my dream 123 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 until my last breath. 124 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 I remembered 125 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 the day 126 00:15:44,610 --> 00:15:47,488 when you first came to slay me. 127 00:15:48,238 --> 00:15:49,281 It is a memory 128 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 that I buried and have erased. 129 00:15:52,368 --> 00:15:55,204 This is what I thought when I saw you slaying dozens 130 00:15:55,287 --> 00:15:56,914 while running toward me. 131 00:16:02,294 --> 00:16:03,963 "I want to make him mine." 132 00:16:04,755 --> 00:16:07,841 I felt the same way with Hwi. 133 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 That guy. 134 00:16:16,850 --> 00:16:19,395 He is my man! 135 00:16:27,903 --> 00:16:29,196 But the thing is, 136 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 has he ever been mine? 137 00:16:33,158 --> 00:16:35,327 You are wavering. 138 00:16:42,251 --> 00:16:43,502 You think so? 139 00:16:43,836 --> 00:16:46,755 Nam Seon-ho tried to kill you, 140 00:16:48,716 --> 00:16:50,801 and Seo Hwi helped. 141 00:16:51,844 --> 00:16:53,303 If you spare their lives, 142 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 the whole world will laugh at you. 143 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 You're indeed the son of Seo Geom. 144 00:17:01,103 --> 00:17:02,646 It sure runs in the blood. 145 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 You're just like your father. 146 00:17:07,192 --> 00:17:09,028 Don't you think so, Jeongan? 147 00:17:10,988 --> 00:17:16,076 Do you also know that your father was Prince Jeongan's swordsmanship teacher? 148 00:17:23,834 --> 00:17:26,211 "Dance with your sword. 149 00:17:26,670 --> 00:17:31,258 Soar freely, like a bird." 150 00:17:34,511 --> 00:17:38,182 Is that what you want, Your Majesty? 151 00:17:42,186 --> 00:17:43,520 I shall wait 152 00:17:44,646 --> 00:17:47,107 until the installation ceremony is over 153 00:17:48,275 --> 00:17:49,359 to start 154 00:17:51,653 --> 00:17:53,030 the bloodbath. 155 00:18:10,798 --> 00:18:12,257 Don't move. 156 00:18:18,889 --> 00:18:20,015 What happened to... 157 00:18:20,390 --> 00:18:21,725 Don't worry. 158 00:18:21,809 --> 00:18:24,728 I took good care of your friend. 159 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 This edict is about the installation of Crown Prince. 160 00:19:06,687 --> 00:19:08,480 It should be "Royal Prince Successor Brother," 161 00:19:08,564 --> 00:19:09,982 but such a title is unprecedented. 162 00:19:10,065 --> 00:19:12,734 Thus, I plan to adopt Jeongan 163 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 so that he can be named Crown Prince. 164 00:19:20,367 --> 00:19:21,702 My first, 165 00:19:23,495 --> 00:19:24,872 sixth, 166 00:19:25,581 --> 00:19:28,167 seventh, and eighth sons are already dead, 167 00:19:28,250 --> 00:19:30,002 so I cannot kill them. 168 00:19:30,878 --> 00:19:33,297 And my second eldest son is now sitting on the throne, 169 00:19:33,380 --> 00:19:35,465 so killing him will not be easy. 170 00:19:36,091 --> 00:19:37,342 Your Majesty. 171 00:19:37,926 --> 00:19:39,428 The third one, Bang-ui, 172 00:19:39,511 --> 00:19:42,931 is not obsessed with power, but I can still kill him. 173 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 And the fourth one, Bang-gan, 174 00:19:47,102 --> 00:19:49,521 will probably die unless he goes ahead 175 00:19:50,105 --> 00:19:51,356 and stamps this royal seal. 176 00:19:53,525 --> 00:19:54,568 King. 177 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 Keep your eyes wide open and watch 178 00:20:01,074 --> 00:20:05,329 the consequences of you fearing Jeongan, 179 00:20:06,455 --> 00:20:11,376 the bloodbath he will bring upon this kingdom! 180 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 Your Majesty should also watch 181 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 how I strengthen 182 00:20:24,640 --> 00:20:26,975 this kingdom 183 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 for our future generations. 184 00:20:32,898 --> 00:20:35,609 The installation ceremony will take place in three days. 185 00:20:38,195 --> 00:20:39,947 I hope you can be safe 186 00:20:41,448 --> 00:20:43,575 until then. 187 00:20:48,664 --> 00:20:49,957 I truly do. 188 00:21:09,142 --> 00:21:10,519 Three days... 189 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 Thank you for everything. 190 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 You must've come to tell me something. 191 00:23:30,200 --> 00:23:32,077 I'd like to meet the Northern Punitive Force. 192 00:23:32,744 --> 00:23:36,748 I will persuade them to make sure they are not used by Yi Seong-gye. 193 00:23:37,249 --> 00:23:41,837 That is the only way Seon-ho, you, and I can survive. 194 00:23:42,629 --> 00:23:44,381 Why are you not asking 195 00:23:45,507 --> 00:23:47,384 the reason I killed your father? 196 00:23:49,302 --> 00:23:51,012 I said I'd forget the past 197 00:23:51,972 --> 00:23:53,431 so there is no reason for me to ask. 198 00:23:53,515 --> 00:23:54,641 I... 199 00:23:56,309 --> 00:23:59,813 submitted an appeal falsely accusing your father of corrupt deeds. Also, 200 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 I bribed the deputy leader of the Black Snake Unit 201 00:24:02,983 --> 00:24:04,818 to give a false statement. 202 00:24:05,569 --> 00:24:06,570 Stop. 203 00:24:06,736 --> 00:24:11,032 I feared the sword of my teacher, Seo Geom, more than that of Choi Yeong. 204 00:24:11,116 --> 00:24:12,200 That is why 205 00:24:16,580 --> 00:24:17,914 I killed him. 206 00:24:18,582 --> 00:24:20,041 Enough! 207 00:24:26,256 --> 00:24:28,133 Don't kid yourself. 208 00:24:29,759 --> 00:24:32,762 I chose not to kill you only because I want to protect 209 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 those who are dear to me. 210 00:24:36,183 --> 00:24:37,517 It has nothing to do with you. 211 00:24:40,478 --> 00:24:41,563 Then, 212 00:24:43,106 --> 00:24:45,692 hate and resent me! 213 00:24:48,570 --> 00:24:49,613 So that 214 00:24:51,740 --> 00:24:53,783 I can kill you. 215 00:24:58,830 --> 00:25:00,373 I will bring the proof. 216 00:25:01,416 --> 00:25:02,709 You can kill me then. 217 00:25:03,752 --> 00:25:06,171 You'd better come before the installation ceremony. 218 00:25:06,922 --> 00:25:09,466 It will be useless if you come after the ceremony. 219 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 You must keep 220 00:25:12,427 --> 00:25:13,678 your promise. 221 00:25:17,724 --> 00:25:19,017 So after all, 222 00:25:20,560 --> 00:25:22,479 I failed to make you mine. 223 00:25:24,397 --> 00:25:25,649 In the end, 224 00:25:26,858 --> 00:25:28,818 you won't have anyone's loyalty. 225 00:25:38,787 --> 00:25:39,871 So I have no choice 226 00:25:44,167 --> 00:25:46,086 but to destroy everything? 227 00:25:56,972 --> 00:25:58,807 A secret raid took place, 228 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 but no one died? 229 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 That is correct, Your Majesty. 230 00:26:08,024 --> 00:26:09,234 The game of Go 231 00:26:09,985 --> 00:26:12,654 is an art comprised of all kinds of fights, tricks, 232 00:26:13,071 --> 00:26:15,240 compromise, and concession, 233 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 but it is impossible for both players to win. 234 00:26:26,334 --> 00:26:28,628 Stage it as Jeongan's doing 235 00:26:30,630 --> 00:26:32,299 and kill Seo Hwi. 236 00:26:33,383 --> 00:26:34,259 Then, 237 00:26:38,054 --> 00:26:41,057 Jeongan will die as well. 238 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 We'll meet there if things don't go according to the plan. 239 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 Are you only taking Chi-do? 240 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 Why can't we come too? 241 00:26:53,028 --> 00:26:56,323 Jeez, enough. I'm sure he has a good reason. 242 00:26:56,406 --> 00:27:00,035 Why must you step in and get involved in everything? 243 00:27:00,118 --> 00:27:02,078 Shut up, you moron. 244 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 Gosh, look who's talking. 245 00:27:04,456 --> 00:27:07,000 Stop telling me to shut up. 246 00:27:07,417 --> 00:27:08,793 I'm counting on you guys. 247 00:27:08,918 --> 00:27:10,754 All right, don't you worry. 248 00:27:11,046 --> 00:27:12,714 We'll do exactly as we're told. 249 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 You guys are going through all of this 250 00:27:15,300 --> 00:27:16,843 because of me. 251 00:27:16,926 --> 00:27:17,844 No, don't say that. 252 00:27:18,386 --> 00:27:21,181 We can laugh every day because of you. 253 00:27:25,185 --> 00:27:26,603 You call that laughing? 254 00:27:57,342 --> 00:27:58,676 The birds have stopped chirping. 255 00:27:59,302 --> 00:28:00,428 An ambush. 256 00:29:05,535 --> 00:29:07,245 Seon-ho, what are you doing here? 257 00:29:07,328 --> 00:29:10,206 Yi Seong-gye's guards are tailing you. 258 00:29:11,791 --> 00:29:13,918 Others will arrive shortly. Let's get out of here first. 259 00:29:25,430 --> 00:29:27,474 The wound looks pretty deep. 260 00:29:29,476 --> 00:29:31,060 I'm used to it. 261 00:29:33,980 --> 00:29:35,940 You can never get used to being wounded. 262 00:29:36,441 --> 00:29:38,067 It hurts every time you get a cut, 263 00:29:38,485 --> 00:29:40,445 and you can't help but scream when you're stabbed. 264 00:29:41,529 --> 00:29:42,447 It's okay 265 00:29:43,239 --> 00:29:45,909 to scream once in a while when you're in pain. 266 00:29:48,578 --> 00:29:49,788 Hwi has 267 00:29:51,080 --> 00:29:53,124 so many wonderful people around him. 268 00:29:55,084 --> 00:29:57,670 You're number one among them. 269 00:30:00,423 --> 00:30:02,383 And Hwi is your number one. 270 00:30:08,264 --> 00:30:09,390 General Seo 271 00:30:10,350 --> 00:30:12,435 had asked me to look after Hwi and Yeon. 272 00:30:14,062 --> 00:30:16,940 But I was dragged to the battlefield the day before his execution. 273 00:30:19,818 --> 00:30:21,444 Hwi and Yeon could endure it all 274 00:30:21,778 --> 00:30:23,780 because you were there for them in my absence. 275 00:30:25,824 --> 00:30:26,908 Thank you. 276 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 You two will fall in love at this rate. 277 00:30:36,876 --> 00:30:38,419 Did you two bond over bad-mouthing me? 278 00:30:38,545 --> 00:30:40,672 You quick-witted punk. 279 00:30:40,755 --> 00:30:42,298 You said I'm slow. 280 00:30:43,466 --> 00:30:45,176 All right, let's peel them. 281 00:30:47,887 --> 00:30:49,681 Damn it, this stupid chestnut. 282 00:30:53,184 --> 00:30:54,352 All right. 283 00:30:58,231 --> 00:31:00,233 I don't trust Bang-won. 284 00:31:02,318 --> 00:31:03,778 To him, 285 00:31:04,988 --> 00:31:07,115 a sword is just a tool for him to become King. 286 00:31:07,657 --> 00:31:10,201 It's just a piece of steel he can discard when it breaks. 287 00:31:12,203 --> 00:31:14,914 No one in power keeps their promise made to a mere sword. 288 00:31:15,707 --> 00:31:16,833 I know that. 289 00:31:18,334 --> 00:31:19,335 However, 290 00:31:20,670 --> 00:31:22,547 "the country for the abandoned." 291 00:31:24,340 --> 00:31:26,342 I want to believe he was sincere about it. 292 00:31:29,304 --> 00:31:31,180 You're gullible and trust people too easily. 293 00:31:31,764 --> 00:31:33,266 You haven't changed one bit. 294 00:31:33,933 --> 00:31:35,727 You complain but still help out. 295 00:31:36,936 --> 00:31:38,313 You haven't changed at all either. 296 00:31:59,542 --> 00:32:01,169 How many are we going to kill? 297 00:32:17,894 --> 00:32:19,145 Kill them all. 298 00:32:22,440 --> 00:32:23,566 All of them. 299 00:32:46,172 --> 00:32:49,175 Gosh, it's an honor. 300 00:32:49,550 --> 00:32:53,054 You're the great leader of Group A who will be a government official. 301 00:32:54,847 --> 00:32:58,601 And you've come all the way here to take my mere life? 302 00:33:30,967 --> 00:33:32,051 We're almost there. 303 00:33:33,094 --> 00:33:35,221 It's not a military camp. It's a village. 304 00:33:36,764 --> 00:33:40,309 This is the place where I was planning to teach kids. 305 00:33:40,893 --> 00:33:43,563 I don't think it's a village. It looks like a fort. 306 00:33:44,856 --> 00:33:46,357 You're quite sharp-sighted. 307 00:33:46,941 --> 00:33:48,317 He should at least be quick witted. 308 00:33:58,077 --> 00:33:58,911 Leader. 309 00:33:59,787 --> 00:34:00,705 It's been a long time. 310 00:34:06,502 --> 00:34:07,920 Who are they? 311 00:34:08,671 --> 00:34:11,716 He's Captain Seo's son. 312 00:34:12,300 --> 00:34:13,509 I'm Hwi of the Seo family. 313 00:34:15,928 --> 00:34:16,888 Guys. 314 00:34:17,430 --> 00:34:18,931 Look who's here. 315 00:34:19,015 --> 00:34:21,517 He's Captain Seo Geom's son. 316 00:34:27,231 --> 00:34:30,234 My gosh. I can't believe this. 317 00:34:30,610 --> 00:34:32,570 I'm so lucky. 318 00:34:32,653 --> 00:34:35,323 I can't believe I'm seeing Captain Seo's descendant. 319 00:34:36,324 --> 00:34:37,658 Thank you. 320 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 Thank you so much for coming. 321 00:34:43,956 --> 00:34:46,959 What did my father do? 322 00:34:47,043 --> 00:34:50,171 Captain Seo took in those who got injured 323 00:34:50,338 --> 00:34:52,548 or abandoned during the war. 324 00:34:53,257 --> 00:34:55,301 And they gathered together 325 00:34:56,052 --> 00:34:57,428 and built this village. 326 00:34:58,930 --> 00:35:00,139 This is... 327 00:35:03,142 --> 00:35:04,477 the country of Captain Seo. 328 00:35:34,298 --> 00:35:35,299 Thank you. 329 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 We will unite with Gabyeolcho to kill Bang-won. 330 00:35:56,612 --> 00:35:59,365 We got His Majesty's permission. 331 00:36:01,367 --> 00:36:02,243 His Majesty 332 00:36:03,161 --> 00:36:05,121 is trying to use your anger. 333 00:36:05,788 --> 00:36:07,832 He will convince you that Bang-won killed me 334 00:36:07,915 --> 00:36:10,001 so you will rise up in rebellion. 335 00:36:10,751 --> 00:36:12,295 Even if we get to kill Bang-won, 336 00:36:12,378 --> 00:36:15,298 I'll eventually be murdered by His Majesty. 337 00:36:17,133 --> 00:36:19,510 Bang-won knows it too. We have to hurry and escape-- 338 00:36:19,594 --> 00:36:20,428 A surprise attack! 339 00:36:53,961 --> 00:36:55,296 You tough rat. 340 00:36:55,379 --> 00:36:57,924 Do you want to know how to make tough meat tender? 341 00:36:58,007 --> 00:37:02,053 You should cut off all the tendons you see. 342 00:37:11,896 --> 00:37:14,190 We will take care of things here. Look after the kids. 343 00:37:14,273 --> 00:37:15,608 I'll fight with you. 344 00:37:15,691 --> 00:37:17,610 Don't worry about us. Go take care of the kids. 345 00:37:17,693 --> 00:37:18,653 Hurry. 346 00:37:37,546 --> 00:37:39,548 Do you really have to go? 347 00:37:40,883 --> 00:37:42,760 Bang-won broke his promise. 348 00:37:42,843 --> 00:37:45,554 If we don't hurry, a lot of people might get hurt. 349 00:37:46,806 --> 00:37:48,599 They would need me. 350 00:37:49,392 --> 00:37:50,643 I must help. 351 00:37:51,227 --> 00:37:53,437 Please take good care of yourself. 352 00:37:54,105 --> 00:37:56,107 I'll only become a burden there. 353 00:37:56,440 --> 00:37:58,567 I'll stay here and look after Ihwaru. 354 00:37:59,777 --> 00:38:00,861 Thank you. 355 00:38:03,197 --> 00:38:05,992 Think of Madame Han as me and take good care of her. 356 00:38:06,784 --> 00:38:09,704 Okay. Don't worry about it. But... 357 00:38:10,538 --> 00:38:11,789 you're pregnant now. 358 00:38:11,872 --> 00:38:14,041 I just can't leave you here alone. 359 00:38:14,625 --> 00:38:17,086 I like a man who's loyal and faithful. 360 00:38:19,463 --> 00:38:21,841 Bo-gum will be proud of you. 361 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Bo-gum, 362 00:38:28,264 --> 00:38:30,391 I'll see you around then. 363 00:38:31,684 --> 00:38:34,937 Bo-gum, I'll take good care of your dad. 364 00:38:35,855 --> 00:38:37,315 There is no need for that. 365 00:38:38,399 --> 00:38:40,985 And take good care of Ihwaru. 366 00:38:41,569 --> 00:38:42,528 Yes, Madame Han. 367 00:38:44,488 --> 00:38:46,574 All right then. Let's get ready. 368 00:38:54,749 --> 00:38:57,543 We won the battle, but our troops are seriously injured. 369 00:38:57,710 --> 00:38:59,712 We are chasing them with more troops. 370 00:39:01,172 --> 00:39:02,298 What about Hwi? 371 00:39:03,632 --> 00:39:04,675 He's alive. 372 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 We're almost there. 373 00:39:16,771 --> 00:39:18,022 Hang in there, guys. 374 00:39:42,922 --> 00:39:43,839 What took you so long? 375 00:39:43,923 --> 00:39:46,425 We were worried sick about you. 376 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 -Did you see me? -See what? Dried corvinas? 377 00:39:49,011 --> 00:39:51,013 Will you stop talking about food? 378 00:39:51,097 --> 00:39:52,640 I'm so hungry. 379 00:39:53,974 --> 00:39:55,351 Hwi, you are late. 380 00:39:55,434 --> 00:39:57,853 I was worried to death something might have happened to you. 381 00:39:57,937 --> 00:39:59,814 Well, if you did you wouldn't be here right now. 382 00:40:00,773 --> 00:40:02,358 I guess you are right. 383 00:40:05,111 --> 00:40:08,155 By the way, who is this guy? 384 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 He's my friend. 385 00:40:11,992 --> 00:40:13,452 I'm Nam Seon-ho. 386 00:40:13,536 --> 00:40:16,622 Well, anyone of Hwi's friend is a friend of mine. 387 00:40:20,418 --> 00:40:22,211 Let's go, Seon-ho. 388 00:40:24,296 --> 00:40:25,297 Let's go. 389 00:40:26,549 --> 00:40:28,259 Thanks for coming all the way here. 390 00:41:04,670 --> 00:41:06,338 Why did you come here? 391 00:41:06,922 --> 00:41:08,174 What about Ihwaru? 392 00:41:08,757 --> 00:41:10,843 I'm not here as a madam from Ihwaru. 393 00:41:11,635 --> 00:41:13,929 Captain Seo Geom saved my life as well. 394 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 Why are things so complicated? 395 00:41:27,234 --> 00:41:29,820 Why are you being like this again? 396 00:41:30,571 --> 00:41:32,031 You don't like the food? 397 00:41:33,282 --> 00:41:36,535 Mun-bok, we have four phoenixes here. 398 00:41:36,619 --> 00:41:39,872 I know. Now that I see the phoenixes, 399 00:41:41,624 --> 00:41:43,375 I miss my wife a lot. 400 00:41:44,460 --> 00:41:46,837 That's enough. Just pick up your spoon. 401 00:41:46,921 --> 00:41:48,589 We're not eating because of you. 402 00:41:48,672 --> 00:41:49,590 Why not? 403 00:41:49,673 --> 00:41:52,134 They say elders first. 404 00:41:52,218 --> 00:41:55,012 You're the oldest one here. 405 00:41:55,095 --> 00:41:57,306 What are you talking about? I'm only 30. 406 00:41:59,141 --> 00:42:01,769 Does that mean you started your military service when you were ten? 407 00:42:04,647 --> 00:42:06,148 Well. Forget it. 408 00:42:08,275 --> 00:42:09,610 Gosh, it's so good. 409 00:42:09,693 --> 00:42:11,529 The phoenix 410 00:42:11,612 --> 00:42:14,114 is flapping its wings in my mouth. 411 00:42:15,324 --> 00:42:16,700 Eat this too. 412 00:42:17,743 --> 00:42:19,078 You stupid idiot. 413 00:42:19,787 --> 00:42:21,288 I'm just worried you'd burst. 414 00:42:36,720 --> 00:42:39,056 It's so good to eat with you guys. 415 00:42:39,431 --> 00:42:42,643 I hope we can do this again next year. 416 00:42:49,775 --> 00:42:50,985 Let's do that. 417 00:42:51,860 --> 00:42:53,112 A year from today, 418 00:42:53,529 --> 00:42:55,614 we will get together again in Ihwaru. 419 00:43:05,624 --> 00:43:07,126 So on this day next year, 420 00:43:07,209 --> 00:43:10,004 we'll be having a feast at Ihwaru? 421 00:43:10,588 --> 00:43:11,422 Yes! 422 00:43:11,922 --> 00:43:13,132 Sweet! 423 00:43:13,215 --> 00:43:16,677 You should come too if you don't want to be worried to death. 424 00:43:16,760 --> 00:43:17,761 Sure. 425 00:43:41,327 --> 00:43:42,703 Why aren't you asleep? 426 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 I... 427 00:43:47,583 --> 00:43:49,293 had a realization that a life like this 428 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 wouldn't have been so bad. 429 00:43:54,340 --> 00:43:57,968 I always thought I only had two choices in life. 430 00:43:59,428 --> 00:44:01,889 The worst and the second-worst choice. 431 00:44:03,807 --> 00:44:04,933 But 432 00:44:06,310 --> 00:44:08,687 there could've been another. 433 00:44:11,357 --> 00:44:13,901 And I might've knowingly ignored that option. 434 00:44:17,112 --> 00:44:18,614 If I were you, 435 00:44:20,240 --> 00:44:22,618 I would've only seen those two options too. 436 00:44:28,165 --> 00:44:29,792 How about an easier life from now on? 437 00:44:30,834 --> 00:44:32,419 One that involves smiling. 438 00:44:37,841 --> 00:44:38,926 Anyway, get some sleep. 439 00:45:35,691 --> 00:45:36,692 So this is where you were. 440 00:46:00,966 --> 00:46:02,426 This bracelet 441 00:46:03,886 --> 00:46:05,220 stands for fate. 442 00:46:07,222 --> 00:46:08,765 Just like you and me. 443 00:46:32,789 --> 00:46:33,999 I'll come back to you. 444 00:46:41,215 --> 00:46:42,508 And I'll wait for you. 445 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 If you go to Bang-won, 446 00:47:44,611 --> 00:47:45,988 one will have to die. 447 00:47:51,660 --> 00:47:53,453 He must revoke his order. 448 00:47:54,037 --> 00:47:55,706 It's the only way 449 00:47:57,040 --> 00:47:58,250 we can all live. 450 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Am I also one of the people 451 00:48:01,336 --> 00:48:02,296 you wish to save? 452 00:48:03,839 --> 00:48:04,756 Yes. 453 00:48:07,759 --> 00:48:08,844 Let's go then. 454 00:48:13,849 --> 00:48:16,143 Liaodong was the last place I'm making you go alone. 455 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 I'm coming with you. 456 00:48:25,861 --> 00:48:26,987 Are those tears? 457 00:48:29,906 --> 00:48:31,158 As if. 458 00:48:50,218 --> 00:48:54,097 Ten silver ingots to the one who arrives at the capital first. 459 00:48:54,181 --> 00:48:55,807 Consider that already mine. 460 00:49:34,596 --> 00:49:36,556 The new Crown Prince will soon be installed. 461 00:49:37,641 --> 00:49:39,893 You can't turn your back on the Crown Prince. 462 00:49:40,769 --> 00:49:42,854 The ceremony can't be commenced 463 00:49:42,938 --> 00:49:44,940 unless you attend it. 464 00:49:48,151 --> 00:49:50,529 That is my intention. 465 00:49:51,113 --> 00:49:52,114 Father. 466 00:49:52,948 --> 00:49:55,575 As of today, Jeongan 467 00:49:59,037 --> 00:50:01,164 is this nation's Crown Prince. 468 00:50:02,082 --> 00:50:03,083 However, 469 00:50:07,879 --> 00:50:10,465 I will not congratulate him. 470 00:50:57,429 --> 00:50:59,973 When guards at the gate change shifts 471 00:51:00,599 --> 00:51:02,017 will be our only window. 472 00:51:03,518 --> 00:51:05,937 All I wanted was to never worry about starving. 473 00:51:06,938 --> 00:51:08,565 That's all I ever wanted. 474 00:51:10,025 --> 00:51:11,610 But here's how far I've come. 475 00:51:13,695 --> 00:51:14,946 Are you scared? 476 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 You? 477 00:51:23,622 --> 00:51:24,748 A little. 478 00:51:26,374 --> 00:51:27,459 Only a little. 479 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 You're almost there. Seon-ho, get going. 480 00:52:03,119 --> 00:52:04,246 Go. 481 00:52:15,173 --> 00:52:16,466 Come back to us. 482 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Don't you die! 483 00:52:38,113 --> 00:52:39,447 We have an intruder. 484 00:52:40,782 --> 00:52:41,741 It's Hwi. 485 00:52:43,451 --> 00:52:44,578 Tae-ryeong. 486 00:52:45,871 --> 00:52:46,955 Yes, Your Royal Highness? 487 00:54:13,375 --> 00:54:14,417 Go. 488 00:54:15,794 --> 00:54:16,795 Now! 489 00:54:44,364 --> 00:54:45,907 Without my permission, 490 00:54:46,908 --> 00:54:48,702 no one will take a step past me. 491 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 I hoped you wouldn't come. 492 00:57:51,134 --> 00:57:52,218 But then again, 493 00:57:53,595 --> 00:57:55,680 I also wanted you to witness this. 494 00:57:57,307 --> 00:57:59,434 Why did you break your promise? 495 00:58:01,853 --> 00:58:03,980 Why didn't you trust me? 496 00:58:05,523 --> 00:58:07,650 I thought you'd be different. 497 00:58:10,403 --> 00:58:11,779 I didn't think 498 00:58:13,031 --> 00:58:15,909 you of all people would abandon your people. 499 00:58:16,409 --> 00:58:18,661 A country of the abandoned 500 00:58:19,537 --> 00:58:20,705 can only... 501 00:58:25,919 --> 00:58:28,796 be achieved by sitting on this throne. 502 00:58:29,422 --> 00:58:31,674 Any sacrifice that leads me to it 503 00:58:34,344 --> 00:58:36,346 is mine to endure. 504 00:58:47,607 --> 00:58:49,234 Then let that sacrifice 505 00:58:50,693 --> 00:58:52,195 be yours. 506 00:58:55,657 --> 00:58:57,033 Revoke your order. 507 00:58:59,619 --> 00:59:01,955 Or you will die here, right now. 508 00:59:13,091 --> 00:59:15,009 You truly mean it this time. 509 00:59:15,593 --> 00:59:17,095 My people 510 00:59:18,513 --> 00:59:20,765 along with many others who are innocent... 511 00:59:22,892 --> 00:59:24,102 Leave them be. 512 00:59:25,436 --> 00:59:26,646 Even so, 513 00:59:29,857 --> 00:59:32,110 you will have to die. 514 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 Then I will... 515 00:59:37,865 --> 00:59:39,409 gladly. 516 00:59:50,545 --> 00:59:51,713 Then you 517 00:59:52,964 --> 00:59:55,049 have saved everyone. 518 01:00:00,346 --> 01:00:01,556 My order! 519 01:00:07,770 --> 01:00:09,105 Consider it revoked. 520 01:01:27,892 --> 01:01:30,186 It's all over, Seon-ho. 521 01:01:44,325 --> 01:01:45,868 Let's see. 522 01:01:47,829 --> 01:01:49,163 Could my life 523 01:01:49,997 --> 01:01:53,000 be worth about 1,000 nyang now? 524 01:01:55,753 --> 01:01:57,964 All you spew is bullshit. 525 01:02:00,091 --> 01:02:01,426 You... 526 01:02:04,554 --> 01:02:05,847 You shouldn't talk. 527 01:02:07,932 --> 01:02:10,518 I owe you my life. 528 01:02:12,437 --> 01:02:14,522 Consider this as my debt paid. 529 01:02:15,732 --> 01:02:16,941 Says who? 530 01:02:18,401 --> 01:02:20,945 I will make you pay for decades to come. 531 01:02:27,535 --> 01:02:28,453 I... 532 01:02:31,247 --> 01:02:33,249 only looked too far ahead 533 01:02:35,376 --> 01:02:37,712 and too high up. 534 01:02:40,214 --> 01:02:42,341 When I finally I looked back behind me, 535 01:02:46,304 --> 01:02:48,639 I saw you and Yeon. 536 01:02:55,646 --> 01:02:57,148 My country... 537 01:03:02,153 --> 01:03:04,614 was just one step behind me. 538 01:03:09,452 --> 01:03:12,330 If only I had known that sooner. 539 01:03:21,047 --> 01:03:22,507 I'm exhausted. 540 01:03:25,593 --> 01:03:28,930 I've never been able to get a good night's sleep, 541 01:03:31,974 --> 01:03:34,685 but I bet I'll sleep like a baby today. 542 01:03:38,981 --> 01:03:40,149 Right. 543 01:03:42,235 --> 01:03:43,903 You should rest now. 544 01:03:48,032 --> 01:03:50,243 I'll join you soon. 545 01:03:52,829 --> 01:03:54,705 Take your time. 546 01:03:57,083 --> 01:03:59,627 It's not like I'm going anywhere nice. 547 01:04:03,881 --> 01:04:05,132 Yeon... 548 01:04:07,844 --> 01:04:10,012 I'm glad I'll be able to face her. 549 01:04:21,566 --> 01:04:23,901 I missed you. 550 01:04:27,989 --> 01:04:28,906 so... 551 01:04:31,951 --> 01:04:33,244 much. 552 01:05:27,048 --> 01:05:28,716 You're going to cry again. 553 01:05:33,471 --> 01:05:36,015 I should've made you laugh more. 554 01:06:36,075 --> 01:06:37,410 You did well. 555 01:09:56,025 --> 01:09:57,026 There, there. 556 01:09:57,109 --> 01:09:59,236 Darling, can I get a bite of that too? 557 01:10:00,654 --> 01:10:01,780 Open wide. 558 01:10:05,409 --> 01:10:09,371 Goodness. Raising a baby comes at the expense of your back. 559 01:10:09,955 --> 01:10:13,584 You know, I now only have admiration for all mothers. 560 01:10:13,876 --> 01:10:18,422 Raising children is harder than building a nation. Look at her. 561 01:10:18,505 --> 01:10:21,508 Stop whining about what you should be grateful for. 562 01:10:21,592 --> 01:10:22,843 You jerk... 563 01:10:23,719 --> 01:10:25,763 -Goodness, good girl. -My gosh. 564 01:10:25,846 --> 01:10:28,098 She knows you're talking smack about her father. 565 01:10:28,182 --> 01:10:30,434 Go ahead. Tell him! 566 01:10:30,517 --> 01:10:32,186 -My dear-- -There, there. 567 01:10:33,437 --> 01:10:37,024 Bo-yeong, when you're hungry, you should ask for food. 568 01:10:37,107 --> 01:10:38,275 There's no use in whining. 569 01:10:39,318 --> 01:10:41,612 Jeez, could this be sadder? 570 01:10:42,196 --> 01:10:44,657 There's a reason why one is still single. 571 01:10:46,075 --> 01:10:48,535 I'm seeing someone, you know. 572 01:10:51,455 --> 01:10:53,999 You and your bullshit lies. 573 01:10:54,083 --> 01:10:56,710 If Hwi was here, he'd put an arrow through you. 574 01:10:57,294 --> 01:10:59,797 He would've shot another one through the first one too. 575 01:11:13,435 --> 01:11:17,022 Bo-yeong, come to your uncle. Here. 576 01:11:17,606 --> 01:11:19,984 -Go to your uncle. -Goodness. 577 01:11:20,067 --> 01:11:22,945 My gosh. 578 01:11:23,028 --> 01:11:23,988 My wrists are liberated. 579 01:11:24,071 --> 01:11:25,948 I'm glad you don't take after your dad. 580 01:11:27,032 --> 01:11:28,993 Again with the bullshit. 581 01:11:29,952 --> 01:11:31,078 Is that so? 582 01:11:31,620 --> 01:11:33,998 I'm surprised you didn't drop her sooner. 583 01:11:34,373 --> 01:11:36,959 What? Don't you say that. 584 01:12:00,899 --> 01:12:04,486 We all have a country we wish to protect. 585 01:12:06,196 --> 01:12:10,200 Even though we break, snap, and crumble, 586 01:12:11,910 --> 01:12:14,663 we can't give up on our nation. 587 01:12:16,040 --> 01:12:17,207 It is because that nation 588 01:12:18,709 --> 01:12:20,294 is equal to our lives. 589 01:14:57,451 --> 01:14:59,786 WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS 590 01:14:59,870 --> 01:15:02,206 AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED WITH HAPPINESS AND PEACE 591 01:15:08,337 --> 01:15:10,339 Subtitle translation by Hye-lim Park 39794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.