All language subtitles for MoviesRush.in_Brkn9.bd.S04E01.480p.B1Ry.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:44,500 --> 00:00:45,968 How's it coming? 3 00:00:47,203 --> 00:00:49,371 Very, very well. 4 00:00:49,407 --> 00:00:52,543 It's a flurry of deliveries. 5 00:00:52,578 --> 00:00:54,880 Feels like Christmas morning. 6 00:00:56,383 --> 00:00:58,084 Ah, it's exciting. 7 00:00:59,255 --> 00:01:00,589 It's really coming together. 8 00:01:00,624 --> 00:01:02,291 And I would like to point out 9 00:01:02,326 --> 00:01:05,263 that if you have any very understandable questions 10 00:01:05,298 --> 00:01:06,799 about the price tag... 11 00:01:09,638 --> 00:01:12,106 That sound-- Quality. 12 00:01:12,142 --> 00:01:14,043 At Pfizer, at Merck, 13 00:01:14,077 --> 00:01:16,645 that unit would be right at home. 14 00:01:16,680 --> 00:01:18,548 That goes for all of it. 15 00:01:20,152 --> 00:01:21,319 Good. 16 00:01:21,353 --> 00:01:23,154 I want you to have what you need. 17 00:01:23,189 --> 00:01:27,694 Oh. Well, I doff my proverbial cap to you, sir. 18 00:01:28,863 --> 00:01:30,697 When do you think we'll be up and running? 19 00:01:30,732 --> 00:01:31,966 Within a month, I'd say. 20 00:01:33,136 --> 00:01:34,303 Two weeks. 21 00:01:35,907 --> 00:01:40,013 Uh, yeah, two weeks. 22 00:01:40,047 --> 00:01:42,181 Good. Very good. 23 00:01:42,216 --> 00:01:43,449 By the way, 24 00:01:43,485 --> 00:01:46,020 that sample you asked me to run, 25 00:01:46,055 --> 00:01:50,494 I ran it, and it is quite good. 26 00:01:50,528 --> 00:01:51,996 Thank you very much, Gale. 27 00:01:52,030 --> 00:01:53,531 You can give that to Victor to discard. 28 00:01:53,566 --> 00:01:55,267 Uh, sure. 29 00:01:55,301 --> 00:01:57,769 Is that our competition? 30 00:01:57,804 --> 00:01:59,138 I'm sorry? 31 00:01:59,173 --> 00:02:00,773 The, uh... 32 00:02:00,808 --> 00:02:03,210 It really is quite good. 33 00:02:03,245 --> 00:02:04,979 The purity, of course, I'm speaking of, 34 00:02:05,014 --> 00:02:07,415 speaking strictly in chemical terms. 35 00:02:07,450 --> 00:02:10,385 And I can't, as of yet, account for the blue color, 36 00:02:10,421 --> 00:02:15,460 but, uh... if that is our competition, 37 00:02:15,494 --> 00:02:17,729 we have our work cut out for us, 38 00:02:17,764 --> 00:02:19,532 so to speak. 39 00:02:19,566 --> 00:02:21,334 You don't have any competition, Gale, 40 00:02:21,369 --> 00:02:23,104 not as far as I'm concerned. 41 00:02:23,138 --> 00:02:26,340 After all, how pure can pure be? 42 00:02:28,045 --> 00:02:30,714 Well, it can be pretty darn pure. 43 00:02:32,117 --> 00:02:35,420 Mr. Fring, I can guarantee you 44 00:02:35,455 --> 00:02:39,259 a purity of 96%. I'm proud of that figure. 45 00:02:39,294 --> 00:02:41,695 It's a hard-earned figure, 96. 46 00:02:41,731 --> 00:02:45,435 However, this other product is 99, 47 00:02:45,469 --> 00:02:48,939 maybe even a touch beyond that. 48 00:02:48,974 --> 00:02:52,577 I'd need an instrument called a gas chromatograph 49 00:02:52,612 --> 00:02:55,280 to say for sure, but, uh, 50 00:02:55,315 --> 00:02:59,720 that last 3%, it may not sound like a lot, 51 00:02:59,754 --> 00:03:01,888 but it is. 52 00:03:01,924 --> 00:03:04,025 It's tremendous. 53 00:03:04,059 --> 00:03:07,629 It's a tremendous gulf. 54 00:03:07,664 --> 00:03:10,098 Gale, for our purposes, 55 00:03:10,134 --> 00:03:13,671 96% will do just fine. 56 00:03:13,706 --> 00:03:16,808 Please, don't let this trouble you. 57 00:03:16,844 --> 00:03:20,881 Yeah. It's just... 58 00:03:20,916 --> 00:03:23,919 I'd love to know who synthesized it 59 00:03:23,954 --> 00:03:25,388 is all. 60 00:03:28,160 --> 00:03:30,195 A man who wants to work with me. 61 00:03:30,229 --> 00:03:32,397 A trained chemist, like yourself. 62 00:03:32,432 --> 00:03:35,034 But it won't happen. 63 00:03:35,069 --> 00:03:37,504 I don't consider him a professional. 64 00:03:38,874 --> 00:03:44,144 If he's not, I don't know what that makes me. 65 00:03:44,179 --> 00:03:46,714 I'm not trying to talk myself out of a job. 66 00:03:46,749 --> 00:03:50,319 With this person, there are other considerations. 67 00:03:51,588 --> 00:03:55,159 His is the best I've ever seen, hands down. 68 00:03:57,130 --> 00:04:00,499 And I look at this place that you've built, 69 00:04:00,534 --> 00:04:02,703 the money you're investing, 70 00:04:02,738 --> 00:04:05,374 sparing no expense. 71 00:04:05,408 --> 00:04:07,410 And I know-- 72 00:04:10,850 --> 00:04:13,485 I know that you want the best. 73 00:04:31,770 --> 00:04:35,151 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 74 00:05:11,200 --> 00:05:13,170 6353 Juan Tabo. 75 00:05:13,205 --> 00:05:14,605 Apartment 6. 76 00:05:15,944 --> 00:05:17,579 No, no. Eubank's west. 77 00:05:17,613 --> 00:05:19,082 It's between Eubank and Spain, 78 00:05:19,118 --> 00:05:21,320 But Mazatlan's closest. 79 00:05:22,625 --> 00:05:24,260 I don't know. I just heard the one, 80 00:05:24,295 --> 00:05:26,531 just the one single, like, you know, like a backfire, 81 00:05:26,567 --> 00:05:27,967 like a truck backfiring. 82 00:05:28,003 --> 00:05:29,336 I came out of my apartment-- 83 00:05:29,373 --> 00:05:31,007 A couple of us came out. 84 00:05:31,041 --> 00:05:32,442 No. No, nobody saw it. 85 00:05:32,477 --> 00:05:35,246 Did you guys see anybody? 86 00:05:35,282 --> 00:05:36,616 Guys, did you? 87 00:05:36,652 --> 00:05:38,787 I don't know if they speak English too good. 88 00:05:38,823 --> 00:05:39,856 They're just shaking their heads. 89 00:05:39,892 --> 00:05:41,159 I don't think they saw anybody. 90 00:05:41,194 --> 00:05:42,427 It was just this one loud-- 91 00:05:42,463 --> 00:05:44,932 This-- This very loud pop, and that was all. 92 00:05:44,968 --> 00:05:47,070 No arguing or like that. 93 00:05:48,809 --> 00:05:50,643 So you guys good in directions there? 94 00:05:50,679 --> 00:05:51,946 You want me to-- 95 00:05:53,251 --> 00:05:55,888 They coming east or west? 96 00:05:55,923 --> 00:05:57,358 If they're heading east, 97 00:05:57,394 --> 00:06:00,498 tell them there's an Exxon on their left-hand side. 98 00:06:00,534 --> 00:06:02,369 Then it's straight residential. 99 00:06:02,403 --> 00:06:04,172 You want me to what? Yeah. 100 00:06:04,209 --> 00:06:06,278 No. I'll stay on the line. 101 00:06:11,089 --> 00:06:12,757 You know him? 102 00:06:12,792 --> 00:06:14,428 We all heard this shot. 103 00:06:14,463 --> 00:06:16,498 Hey, I don't think you ought to go in there. 104 00:06:16,532 --> 00:06:17,833 Mister, this is a crime scene. 105 00:06:17,869 --> 00:06:20,638 You don't want to touch anything. 106 00:06:20,674 --> 00:06:21,941 Mister-- 107 00:06:23,679 --> 00:06:25,881 Mister, are you listening to me? 108 00:06:43,719 --> 00:06:45,254 You little bastard. 109 00:06:48,162 --> 00:06:49,395 Drive. 110 00:06:50,399 --> 00:06:52,001 Drive! 111 00:08:26,925 --> 00:08:28,492 What the hell happened? 112 00:08:30,398 --> 00:08:31,465 He's gone? 113 00:08:33,036 --> 00:08:34,805 Look at me. 114 00:08:34,840 --> 00:08:36,609 Gone? 115 00:08:36,643 --> 00:08:37,976 You sure? 116 00:08:38,013 --> 00:08:39,448 Gone? 117 00:08:39,482 --> 00:08:42,519 Splattered all over. 118 00:08:42,554 --> 00:08:44,723 Oh, Jesus. 119 00:08:44,760 --> 00:08:46,861 Oh, shit. 120 00:08:48,599 --> 00:08:50,568 All right. 121 00:08:50,604 --> 00:08:53,207 So... 122 00:08:53,242 --> 00:08:54,376 Shit. 123 00:08:55,680 --> 00:08:57,014 All right, you do a sweep? 124 00:08:57,049 --> 00:08:58,918 I couldn't. People there. 125 00:09:00,257 --> 00:09:01,658 People? 126 00:09:01,694 --> 00:09:04,230 He get himself seen by these people? 127 00:09:04,266 --> 00:09:05,566 What about you? 128 00:09:08,741 --> 00:09:09,975 What about you? 129 00:09:10,010 --> 00:09:12,446 Yeah. So what? 130 00:09:13,684 --> 00:09:15,987 Just another looky-loo. 131 00:09:28,247 --> 00:09:30,616 I guess I'd better get this over with. 132 00:09:58,406 --> 00:10:00,275 Hey. 133 00:10:00,311 --> 00:10:03,114 Oh, geez, I-- I-- I woke you up. 134 00:10:03,149 --> 00:10:04,751 I woke you up. No, no, no. It's okay. 135 00:10:04,786 --> 00:10:07,155 I needed to get up anyway. 136 00:10:07,191 --> 00:10:08,726 Are you coming in? 137 00:10:08,760 --> 00:10:11,363 No, no. It's kind of my only time to run errands. 138 00:10:11,399 --> 00:10:13,001 I just needed to-- Ah. 139 00:10:15,674 --> 00:10:16,674 I-- 140 00:10:18,547 --> 00:10:19,547 Sorry. 141 00:10:20,585 --> 00:10:22,054 It's okay. 142 00:10:22,088 --> 00:10:26,563 And thank you, big time, as always. 143 00:10:27,834 --> 00:10:31,640 They seem to be getting bigger instead of smaller, 144 00:10:31,674 --> 00:10:35,112 and I'm not really sure what that's all about. 145 00:10:35,148 --> 00:10:37,484 Please, for God's sake, 146 00:10:37,520 --> 00:10:40,424 tell me if this is getting to be too much for you guys. 147 00:10:40,459 --> 00:10:41,759 Absolutely not, okay? 148 00:10:41,793 --> 00:10:43,160 It's absolutely fine. 149 00:10:43,197 --> 00:10:44,397 Okay. 150 00:10:49,042 --> 00:10:51,946 Does this mean what I think it means? 151 00:10:53,418 --> 00:10:54,452 What? 152 00:10:54,486 --> 00:10:56,122 You and Walt? 153 00:10:56,157 --> 00:10:58,460 What? 154 00:10:58,495 --> 00:11:00,330 His car's parked in the driveway. 155 00:11:00,366 --> 00:11:01,599 It's not a state secret. 156 00:11:01,635 --> 00:11:04,506 I-- uh, all right. Okay. I'm not pressing. 157 00:11:04,541 --> 00:11:06,376 I just-- 158 00:11:06,412 --> 00:11:08,180 I think that it's great. 159 00:11:08,215 --> 00:11:10,351 That's all, all right? 160 00:11:10,387 --> 00:11:12,088 I'm out of here. Okay. 161 00:11:12,124 --> 00:11:13,357 Oh, hey. 162 00:11:13,392 --> 00:11:17,031 A big howdy-do to Mr. I'm-Not-Here. 163 00:13:46,036 --> 00:13:47,972 Oh. Hey. 164 00:13:48,008 --> 00:13:49,209 Breakfast? 165 00:13:49,243 --> 00:13:50,610 Yeah. 166 00:13:50,647 --> 00:13:51,780 Yeah? Okay. 167 00:13:58,395 --> 00:14:00,531 All right. What do you want? 168 00:14:24,446 --> 00:14:26,581 All right, look. 169 00:14:26,618 --> 00:14:29,889 So I make it 10 to 9, which means-- 170 00:14:29,924 --> 00:14:32,828 Shut up. 171 00:14:35,202 --> 00:14:37,404 Which means we need 172 00:14:37,438 --> 00:14:39,441 to start a cook in the next 10 minutes 173 00:14:39,477 --> 00:14:41,313 to keep to our schedule-- 174 00:14:41,347 --> 00:14:43,916 Gus' schedule. 175 00:14:45,523 --> 00:14:47,659 And as angry as he may be, 176 00:14:47,694 --> 00:14:48,961 I don't believe he's willing 177 00:14:48,997 --> 00:14:51,032 to forfeit an entire batch. 178 00:14:51,068 --> 00:14:53,237 That just might make him angrier. 179 00:14:56,612 --> 00:14:59,249 Come on, Mike. Let us cook. 180 00:14:59,284 --> 00:15:02,355 Isn't that what this whole thing is about? 181 00:16:13,134 --> 00:16:16,304 That's right, genius. Watch me. 182 00:16:16,339 --> 00:16:18,675 We ain't missing no cook. 183 00:16:43,604 --> 00:16:45,306 We're closed! 184 00:16:46,878 --> 00:16:48,312 Closed! 185 00:17:27,257 --> 00:17:29,826 Saul Goodman and Associates. 186 00:17:29,863 --> 00:17:32,432 I'll see if he's in. Please hold. 187 00:17:35,406 --> 00:17:37,541 Saul, Skyler White calling. 188 00:17:40,450 --> 00:17:41,584 Saul. 189 00:17:56,647 --> 00:17:59,117 Saul, Skyler White on the line. 190 00:17:59,152 --> 00:18:00,987 Saul! 191 00:18:01,022 --> 00:18:02,256 Hey. 192 00:18:02,291 --> 00:18:04,561 Skyler White. 193 00:18:04,597 --> 00:18:06,999 What the hell does she want? 194 00:18:14,250 --> 00:18:16,085 Uh, h-he's nowhere to be found. 195 00:18:16,120 --> 00:18:17,253 I called his condo. 196 00:18:17,289 --> 00:18:18,924 I called every number I have for him. 197 00:18:18,958 --> 00:18:20,325 Yeah, I'm sure he's fine. 198 00:18:20,362 --> 00:18:22,197 You're sure? 199 00:18:22,231 --> 00:18:24,867 As in you know where he is? 200 00:18:24,903 --> 00:18:26,672 Well, I'm not the man's keeper, 201 00:18:26,706 --> 00:18:28,541 but, uh, Walt's a big boy. 202 00:18:28,577 --> 00:18:29,944 He'll turn up. 203 00:18:29,979 --> 00:18:31,681 Mr. Goodman, clearly something is going on here. 204 00:18:31,716 --> 00:18:34,518 I mean, why would he leave his car in my driveway? 205 00:18:34,554 --> 00:18:36,056 People carpool to work, right? 206 00:18:36,090 --> 00:18:37,959 It's good for the environment. 207 00:18:37,994 --> 00:18:39,128 He carpools? 208 00:18:39,163 --> 00:18:41,799 He carpools to his job at a meth lab? 209 00:18:41,835 --> 00:18:44,706 Hey, whoa! Ho ho! You're breaking up there. 210 00:18:44,741 --> 00:18:47,444 I didn't quite catch that last-- Whoo! 211 00:18:47,480 --> 00:18:48,848 You're a chatty Cathy today. 212 00:18:48,883 --> 00:18:50,818 Okay, do you know anything? 213 00:18:50,853 --> 00:18:52,555 Anything at all? 214 00:18:52,590 --> 00:18:54,592 I'm looking for some help here. 215 00:18:54,628 --> 00:18:57,198 Look, Walter is fine, okay? 216 00:18:57,233 --> 00:19:00,137 I guarantee that 100%. 217 00:19:01,141 --> 00:19:03,576 100%. 218 00:19:08,288 --> 00:19:10,323 You got a passport, right? 219 00:19:52,643 --> 00:19:54,578 Yeah. Uh, Albuquerque. 220 00:19:54,614 --> 00:19:56,949 I'm in, uh, Nob Hill. 221 00:19:56,985 --> 00:19:59,855 I need the number for a locksmith. 222 00:19:59,890 --> 00:20:02,360 I don't know. Pick one. 223 00:20:02,396 --> 00:20:03,596 You sure there's nothing? 224 00:20:03,632 --> 00:20:05,033 No, it's not even me. 225 00:20:05,068 --> 00:20:07,337 It's state law, really. 226 00:20:07,373 --> 00:20:09,342 Are you sure there isn't some sort of, 227 00:20:09,377 --> 00:20:10,377 I don't know, um-- 228 00:20:10,413 --> 00:20:12,615 No. Nothing. 229 00:20:12,649 --> 00:20:14,251 Maybe, uh, a car registration. 230 00:20:14,287 --> 00:20:15,421 That would have your address. 231 00:20:15,455 --> 00:20:17,290 No, but I can't even get in my car. 232 00:20:17,327 --> 00:20:18,728 My car keys were on the same ring. 233 00:20:19,965 --> 00:20:22,100 My God, my-- My-- My credit cards, 234 00:20:22,135 --> 00:20:23,570 my-- It's all right, sweetheart. 235 00:20:23,606 --> 00:20:25,574 My driver's license, my checkbook. 236 00:20:25,608 --> 00:20:27,410 I have to start canceling all that-- 237 00:20:27,447 --> 00:20:28,881 My whole life was in that purse, 238 00:20:28,916 --> 00:20:31,718 and he just came, and he cut it right off my shoulder. 239 00:20:31,754 --> 00:20:33,656 We could have been stabbed. 240 00:20:33,692 --> 00:20:35,193 I'm sorry, really. 241 00:20:35,227 --> 00:20:37,830 But without proof of residency-- 242 00:20:37,866 --> 00:20:40,069 I can take you down to my shop. 243 00:20:40,105 --> 00:20:41,305 You're welcome to wait there, 244 00:20:41,340 --> 00:20:42,540 file a police report. 245 00:20:42,575 --> 00:20:44,244 I can't believe this. 246 00:20:44,279 --> 00:20:46,047 I cannot believe this day. 247 00:20:46,083 --> 00:20:47,584 I know. It's just... 248 00:20:47,620 --> 00:20:48,987 the law. 249 00:20:49,022 --> 00:20:50,857 Oh, my God. 250 00:20:50,893 --> 00:20:52,928 My identification. I-- It's gone. 251 00:20:55,869 --> 00:20:58,472 Oh, God, not-- Not this second. 252 00:20:58,508 --> 00:20:59,708 Call the pharmacy. I-- 253 00:20:59,743 --> 00:21:01,478 Are you okay? 254 00:21:01,513 --> 00:21:03,582 Please, just-- Please, just take her. 255 00:21:03,617 --> 00:21:05,119 Just take her, please. 256 00:21:06,256 --> 00:21:08,792 Oh. Oh, God. 257 00:21:08,828 --> 00:21:10,128 Not now. 258 00:21:12,134 --> 00:21:14,704 No. No. No. 259 00:21:20,284 --> 00:21:23,589 Oh, you're a lifesaver. Truly. 260 00:21:23,624 --> 00:21:24,958 Here you go, sweetheart. 261 00:21:24,994 --> 00:21:26,729 Oh, there you go. 262 00:21:30,238 --> 00:21:32,240 Um, how do you, um, 263 00:21:32,276 --> 00:21:34,111 how do you want to deal with the bill? 264 00:21:34,145 --> 00:21:38,519 I-- Unfortunately, all my cash was taken, so-- 265 00:21:38,555 --> 00:21:40,090 That's fine. We'll mail it to you. 266 00:21:40,124 --> 00:21:43,162 Will you? You do know where I live, right? 267 00:21:43,198 --> 00:21:46,169 Sir, again, thank you so much. 268 00:21:46,205 --> 00:21:47,505 Really. Yeah. 269 00:23:35,222 --> 00:23:37,658 Hey, there! I'm back! 270 00:23:43,939 --> 00:23:45,408 How was P.T.? 271 00:23:47,480 --> 00:23:51,788 I heard it was very good. 272 00:23:51,823 --> 00:23:52,923 Yeah. 273 00:23:52,959 --> 00:23:56,197 I'm really liking this new therapist. 274 00:23:56,233 --> 00:23:57,801 He keeps me in the loop, 275 00:23:57,836 --> 00:23:59,337 always has time for a phone call. 276 00:23:59,373 --> 00:24:01,341 I just-- I like it. 277 00:24:02,412 --> 00:24:05,081 So... 278 00:24:05,118 --> 00:24:07,487 tell me all about it. 279 00:24:07,522 --> 00:24:10,057 I heard you broke new ground today. 280 00:24:12,132 --> 00:24:13,767 I broke new ground? 281 00:24:13,802 --> 00:24:15,403 That's what he said. 282 00:24:15,438 --> 00:24:16,472 Tell me. 283 00:24:20,548 --> 00:24:23,786 I walked 16 feet in 20 minutes, 284 00:24:23,821 --> 00:24:27,727 which is up from my 15 1/2 yesterday. 285 00:24:27,763 --> 00:24:29,932 And I had maybe this much less shit in my pants, 286 00:24:29,968 --> 00:24:31,301 so yeah, Marie, if you and him 287 00:24:31,337 --> 00:24:34,039 and everybody else in America secretly took a vote 288 00:24:34,075 --> 00:24:37,515 and changed the meaning of the entire English language, 289 00:24:37,549 --> 00:24:40,218 yeah, I guess I broke new ground. 290 00:24:41,959 --> 00:24:44,395 Well, call it a figure of speech, 291 00:24:44,431 --> 00:24:48,404 but I am seeing progress. 292 00:24:51,813 --> 00:24:53,615 Definite progress. 293 00:24:55,989 --> 00:24:57,322 You're ordering a new rock? 294 00:24:58,360 --> 00:25:00,595 I'm bidding on a new mineral. 295 00:25:02,769 --> 00:25:04,203 It's a nice one. 296 00:25:08,879 --> 00:25:10,380 What? It's pretty. 297 00:25:11,384 --> 00:25:12,952 I need the thing. 298 00:25:12,987 --> 00:25:14,655 Okay. 299 00:25:14,690 --> 00:25:16,591 Numero uno? 300 00:25:16,627 --> 00:25:18,062 Dos. 301 00:25:27,381 --> 00:25:28,917 Okay. 302 00:25:54,634 --> 00:25:55,767 Those-- 303 00:25:55,803 --> 00:25:59,074 Those pretty little crystals. I like that. 304 00:26:00,881 --> 00:26:01,948 Okay. 305 00:26:22,650 --> 00:26:25,052 All right, I just want to go on record 306 00:26:25,088 --> 00:26:27,290 we should all be wearing masks. 307 00:26:35,241 --> 00:26:37,443 We should be wearing masks. 308 00:26:53,713 --> 00:26:55,748 I bet he forgets the aluminum. 309 00:26:59,090 --> 00:27:01,693 Guaranteed. 310 00:27:01,728 --> 00:27:03,897 Guarantee he forgets. 311 00:27:09,411 --> 00:27:10,846 Oh, you don't know 312 00:27:10,880 --> 00:27:12,582 what the hell you're doing, do you? 313 00:27:12,617 --> 00:27:14,786 You forgot the aluminum. 314 00:27:17,927 --> 00:27:20,630 One of the first steps in the-- 315 00:27:26,679 --> 00:27:28,381 Son of a bitch. 316 00:29:17,236 --> 00:29:19,872 All right, let's talk about Gale Boetticher. 317 00:29:20,943 --> 00:29:23,145 He was a good man and a good chemist, 318 00:29:23,182 --> 00:29:24,515 and I cared about him. 319 00:29:26,588 --> 00:29:29,792 He didn't deserve what happened to him. 320 00:29:29,829 --> 00:29:31,764 He didn't deserve it at all. 321 00:29:34,270 --> 00:29:37,141 But I'd shoot him again tomorrow 322 00:29:37,176 --> 00:29:40,448 and the next day and the day after that. 323 00:29:40,483 --> 00:29:43,420 When you make it Gale versus me 324 00:29:43,455 --> 00:29:45,457 or Gale versus Jesse, 325 00:29:45,492 --> 00:29:48,563 Gale loses, simple as that. 326 00:29:53,874 --> 00:29:55,442 This is on you, Gus-- 327 00:29:55,477 --> 00:29:56,811 Not me, not Jesse. 328 00:29:56,847 --> 00:29:59,116 Gale's death is on you. 329 00:30:01,789 --> 00:30:04,492 I mean, really, what did you expect me to do, 330 00:30:04,529 --> 00:30:06,564 just simply roll over 331 00:30:06,600 --> 00:30:08,835 and allow you to murder us? 332 00:30:08,871 --> 00:30:11,273 That I wouldn't take measures-- 333 00:30:11,310 --> 00:30:13,746 Extreme measures to defend myself? 334 00:30:13,781 --> 00:30:14,815 Wrong! 335 00:30:16,486 --> 00:30:17,654 Think again. 336 00:30:17,690 --> 00:30:19,024 And whatever-- 337 00:30:19,059 --> 00:30:21,329 Whatever it is you're planning there, 338 00:30:21,365 --> 00:30:23,367 whatever-- Whatever it is-- 339 00:30:23,403 --> 00:30:25,004 The point that you're trying to make here, 340 00:30:25,039 --> 00:30:28,211 let me-- Let me suggest that you keep one thing in mind. 341 00:30:29,348 --> 00:30:31,184 Without us, 342 00:30:31,220 --> 00:30:33,189 without Jesse and myself, 343 00:30:33,223 --> 00:30:37,364 you have no one to make your product. 344 00:30:38,602 --> 00:30:41,506 Certainly not him. 345 00:30:41,541 --> 00:30:43,209 This-- This person doesn't know 346 00:30:43,244 --> 00:30:44,377 what the hell he's doing! 347 00:30:44,414 --> 00:30:46,582 Been watching him for weeks. 348 00:30:46,617 --> 00:30:48,419 I know every step of his cook. 349 00:30:51,160 --> 00:30:53,062 Do you really? You-- 350 00:30:58,206 --> 00:31:02,280 Really? Oh, so please tell me. 351 00:31:02,315 --> 00:31:04,118 Catalytic hydrogenation, 352 00:31:04,153 --> 00:31:07,023 is it protic or aprotic? Because I forget. 353 00:31:07,059 --> 00:31:09,628 And if our reduction is not stereospecific, 354 00:31:09,663 --> 00:31:12,935 then how can our product be enantiomerically pure? 355 00:31:12,971 --> 00:31:16,141 I mean, is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl, 356 00:31:16,177 --> 00:31:17,712 2 methylaminopropane-- 357 00:31:17,746 --> 00:31:20,683 containing, of course, chiral centers 358 00:31:20,718 --> 00:31:23,155 at carbons number 1 and 2 on the propane chain? 359 00:31:23,191 --> 00:31:25,560 Then reduction to methamphetamine 360 00:31:25,597 --> 00:31:29,069 eliminates which chiral center is it again? 361 00:31:29,103 --> 00:31:31,405 Because I forgot. 362 00:31:31,441 --> 00:31:35,113 Come on, help me out, professor! 363 00:31:35,148 --> 00:31:36,349 Gus. 364 00:31:37,353 --> 00:31:38,887 We're here. Come on. 365 00:31:38,923 --> 00:31:41,159 Let us work. 366 00:31:41,193 --> 00:31:45,199 All his bullshit aside, it's called a cook. 367 00:31:45,235 --> 00:31:47,571 See, everything comes down to following a recipe. 368 00:31:47,606 --> 00:31:50,242 Simple, complicated, it doesn't matter. 369 00:31:50,279 --> 00:31:52,681 The steps never change, 370 00:31:52,717 --> 00:31:55,788 and I know every step. 371 00:31:55,823 --> 00:31:58,059 Oh, is-- Is that what you want? 372 00:31:58,094 --> 00:32:01,866 This-- This... short order cook? 373 00:32:01,901 --> 00:32:04,403 You're not flipping hamburgers here, pal. 374 00:32:04,440 --> 00:32:06,609 What happens when you get a bad barrel of precursor? 375 00:32:06,644 --> 00:32:08,346 Or how would you even know it? 376 00:32:08,380 --> 00:32:10,116 And what happens in the summer 377 00:32:10,152 --> 00:32:12,621 when-- When-- When the humidity rises 378 00:32:12,657 --> 00:32:14,925 and your product goes cloudy? 379 00:32:16,263 --> 00:32:18,265 H-How would you guard against that? 380 00:32:19,302 --> 00:32:20,402 Gus. 381 00:32:21,941 --> 00:32:23,976 You do this, 382 00:32:24,012 --> 00:32:26,013 all you'll have left 383 00:32:26,049 --> 00:32:29,287 is an $8 million hole in the ground. 384 00:32:29,322 --> 00:32:30,656 This lab-- 385 00:32:31,828 --> 00:32:34,163 This equipment is useless without us. 386 00:32:34,199 --> 00:32:36,534 Without-- Without Jesse and myself, 387 00:32:36,570 --> 00:32:38,672 you have no new product. 388 00:32:38,708 --> 00:32:40,610 You-- You-- You have no income. 389 00:32:40,645 --> 00:32:42,747 Your people out there will not be paid. 390 00:32:42,781 --> 00:32:45,250 Your distribution chain collapses. 391 00:32:45,287 --> 00:32:47,221 Without us... 392 00:32:47,258 --> 00:32:49,159 you have nothing. 393 00:32:51,532 --> 00:32:54,335 You kill me, you have nothing. 394 00:32:54,371 --> 00:32:57,675 You kill Jesse, you don't have me. 395 00:33:12,341 --> 00:33:13,909 You won't do this. 396 00:33:15,147 --> 00:33:16,715 You're too smart. 397 00:33:18,454 --> 00:33:19,989 You can't afford to do this. 398 00:33:21,359 --> 00:33:22,459 Please. 399 00:33:25,167 --> 00:33:27,435 Let us just go back to work. 400 00:33:27,471 --> 00:33:28,939 We're here. 401 00:33:30,243 --> 00:33:31,276 Let us work. We're-- We're-- 402 00:33:31,311 --> 00:33:33,180 We're ready to go to work. 403 00:33:34,418 --> 00:33:36,853 We'll just pick up right where we left off. 404 00:33:56,463 --> 00:33:58,098 Oh, my God. 405 00:37:09,515 --> 00:37:10,515 Well? 406 00:37:13,021 --> 00:37:14,756 Get back to work. 407 00:38:11,933 --> 00:38:15,303 Let's just-- We'll just lay this down. 408 00:38:15,340 --> 00:38:17,709 We'll put him in feet first. 409 00:38:17,745 --> 00:38:19,480 Grab his shoe. 410 00:38:19,514 --> 00:38:22,283 Oh. Here. Wait, wait. Just life him up. 411 00:38:22,320 --> 00:38:24,388 There. All right. 412 00:38:24,424 --> 00:38:25,424 Here we go. 413 00:38:29,099 --> 00:38:30,400 God. 414 00:38:30,435 --> 00:38:32,471 If you push that way, I'll hold him in. 415 00:38:34,711 --> 00:38:36,246 Okay, ready? 416 00:38:36,280 --> 00:38:38,282 1-- 417 00:38:38,319 --> 00:38:39,585 Oh, shit! 418 00:38:41,257 --> 00:38:43,059 All right, wait. Wait. 419 00:38:45,433 --> 00:38:46,868 Forget that. 420 00:38:56,423 --> 00:38:57,656 Come on. 421 00:38:57,691 --> 00:38:58,691 Up! 422 00:39:03,236 --> 00:39:04,805 Get down. 423 00:39:07,177 --> 00:39:08,177 Okay. 424 00:39:23,075 --> 00:39:26,246 I never used this stuff. You sure it'll do the job? 425 00:39:26,281 --> 00:39:28,683 Trust us. 426 00:40:57,898 --> 00:41:00,533 Here you go, hon. Get you anything else? 427 00:41:00,568 --> 00:41:02,037 Uh, no, I'm good. Thanks. 428 00:41:08,519 --> 00:41:09,786 God. 429 00:41:31,329 --> 00:41:32,695 How are you doing? 430 00:41:36,137 --> 00:41:37,504 No, I mean, you know-- 431 00:41:39,978 --> 00:41:41,613 How are you doing? 432 00:41:49,396 --> 00:41:51,731 You did the only thing that you could. 433 00:41:51,767 --> 00:41:53,669 I hope you understand that. 434 00:41:57,178 --> 00:41:58,478 Thoughts? 435 00:42:01,954 --> 00:42:03,656 Got any thoughts 436 00:42:03,691 --> 00:42:06,828 on what our next move might be? 437 00:42:06,864 --> 00:42:08,900 What next move? 438 00:42:08,934 --> 00:42:10,569 Our next move. 439 00:42:10,604 --> 00:42:12,873 Our next move, 440 00:42:12,910 --> 00:42:15,279 given the fact that at the first opportunity 441 00:42:15,315 --> 00:42:17,050 Gus will kill us. 442 00:42:17,085 --> 00:42:20,390 What, that wasn't an opportunity just now? 443 00:42:20,425 --> 00:42:23,261 Seemed like a pretty damn good opportunity to me. 444 00:42:23,297 --> 00:42:25,233 No, no. Golden, I would say. 445 00:42:25,267 --> 00:42:26,935 We bought ourselves some time. 446 00:42:26,972 --> 00:42:28,573 Uh-uh. Yes, but-- 447 00:42:29,909 --> 00:42:31,978 The question is how much. 448 00:42:32,013 --> 00:42:34,082 He'll be looking for another chemist. 449 00:42:34,118 --> 00:42:36,220 He's not going to find another chemist. 450 00:42:37,358 --> 00:42:39,760 Where is he going to find another chemist? 451 00:42:39,795 --> 00:42:42,031 It's not just about somebody 452 00:42:42,066 --> 00:42:44,168 being able to run a lab that big. 453 00:42:44,204 --> 00:42:45,939 Someone he can trust, 454 00:42:45,973 --> 00:42:49,145 someone he knows will keep their mouths shut. 455 00:42:50,784 --> 00:42:53,019 Yeah. Good luck with that. 456 00:42:55,059 --> 00:42:58,296 Bet it took him years to find Gale. 457 00:42:59,869 --> 00:43:01,437 Bet he's sorry now. 458 00:43:10,756 --> 00:43:11,956 Are you sure you're okay? 459 00:43:11,992 --> 00:43:14,227 At least now we all understand each other. 460 00:43:14,262 --> 00:43:16,598 Right? 461 00:43:16,633 --> 00:43:17,667 What do you mean? 462 00:43:17,703 --> 00:43:21,508 I mean him and us, we get it. 463 00:43:28,492 --> 00:43:30,728 We're all on the same page. 464 00:43:34,504 --> 00:43:36,940 What page is that? 465 00:43:36,976 --> 00:43:39,613 The one that says... 466 00:43:39,648 --> 00:43:41,617 if I can't kill you, 467 00:43:41,653 --> 00:43:44,524 you'll shit wish you were dead. 468 00:43:56,180 --> 00:43:58,149 Yo. Excuse me. 469 00:44:00,588 --> 00:44:01,755 Thanks. 470 00:44:15,986 --> 00:44:16,986 Here. 471 00:44:19,326 --> 00:44:20,426 Thanks. 472 00:44:40,136 --> 00:44:41,270 Hi. 473 00:44:44,145 --> 00:44:45,345 Hi. 474 00:44:47,251 --> 00:44:49,721 Um, it's-- It's parked over on Amsden. 475 00:44:49,755 --> 00:44:51,324 Junior was about to get up, 476 00:44:51,360 --> 00:44:53,095 and he would have seen it, 477 00:44:53,130 --> 00:44:55,700 so I wanted to avoid a lot of questions. 478 00:44:57,173 --> 00:44:59,108 That was smart. 479 00:44:59,143 --> 00:45:00,912 Yeah. 480 00:45:03,418 --> 00:45:04,418 Kenny Rogers. 481 00:45:10,699 --> 00:45:12,167 You okay? 482 00:45:14,071 --> 00:45:15,405 Yeah. 483 00:45:15,440 --> 00:45:17,809 Right as rain. 484 00:45:24,259 --> 00:45:26,962 Do you have your keys? 485 00:45:26,996 --> 00:45:28,498 Yeah. 486 00:45:28,534 --> 00:45:31,539 Uh, it's parked three blocks down 487 00:45:31,574 --> 00:45:32,941 on the right. 488 00:45:35,650 --> 00:45:36,683 Yeah. 489 00:46:27,485 --> 00:46:31,032 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 490 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 491 00:46:32,305 --> 00:47:32,297 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org32065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.