All language subtitles for Moonlight.Drawn.By.Clouds.E01.160822.1080i.HDTV.H264.AC3-ARTEMIS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,930 --> 00:01:13,270 (The Love Story of Joseon That We Don't Know of) 2 00:01:14,550 --> 00:01:16,280 The reason... 3 00:01:16,780 --> 00:01:19,280 I came all the way here... 4 00:01:21,050 --> 00:01:24,050 isn't about me. 5 00:01:24,640 --> 00:01:27,210 It's about a close friend of mine. 6 00:01:27,560 --> 00:01:31,630 He's been doing weird things. I'm worried. 7 00:01:31,630 --> 00:01:34,930 What weird things do you mean? 8 00:01:34,930 --> 00:01:36,630 He walks as he's completely out of it, 9 00:01:37,030 --> 00:01:40,090 walks into a wall and hits his forehead. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,860 He drinks alcohol that he can't handle... 11 00:01:42,860 --> 00:01:47,260 and gets into fights which is so not like him. 12 00:01:49,760 --> 00:01:53,360 You get angry whenever people talk... 13 00:01:53,360 --> 00:01:55,110 about a certain woman. 14 00:01:55,110 --> 00:01:56,330 That's right! 15 00:01:59,490 --> 00:02:02,630 "It won't work. That relationship will never work out." 16 00:02:02,630 --> 00:02:06,160 You're upset because your friends keep stopping you. 17 00:02:06,160 --> 00:02:08,290 How did you know? 18 00:02:08,790 --> 00:02:10,960 I heard you're practically a fortune teller... 19 00:02:10,960 --> 00:02:12,640 when it comes to relationships. 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,060 The rumours are true. 21 00:02:17,460 --> 00:02:21,360 Life is just not worth living because of... 22 00:02:24,530 --> 00:02:25,860 that woman. 23 00:02:26,590 --> 00:02:29,760 It's okay. I understand. 24 00:02:29,760 --> 00:02:32,810 No man has ever been killed... 25 00:02:32,810 --> 00:02:35,000 for telling a woman he loves her. 26 00:02:35,860 --> 00:02:36,960 So... 27 00:02:39,660 --> 00:02:41,030 have courage. 28 00:02:49,690 --> 00:02:50,930 Are you going for a walk? 29 00:02:53,290 --> 00:02:54,360 I... 30 00:02:55,330 --> 00:02:58,130 Oh my gosh. Are you all right? 31 00:03:04,630 --> 00:03:06,190 Enjoy your walk. 32 00:03:08,030 --> 00:03:11,590 She is a wall. She won't even look at you. 33 00:03:13,130 --> 00:03:14,130 A wall? 34 00:03:15,230 --> 00:03:19,260 I'm saying she has a wall guarding her heart. 35 00:03:20,460 --> 00:03:22,560 What must I do? 36 00:03:23,460 --> 00:03:26,690 Don't do anything for 10 days. 37 00:03:26,690 --> 00:03:28,990 What if she forgets me forever? 38 00:03:29,730 --> 00:03:33,420 If a man who is always around disappears, 39 00:03:33,420 --> 00:03:35,360 any woman would be curious. 40 00:03:36,060 --> 00:03:38,560 Then on the 10th day... 41 00:04:04,060 --> 00:04:06,090 Are you hurt? 42 00:04:06,090 --> 00:04:07,230 What are you doing? 43 00:04:12,130 --> 00:04:13,390 Are you all right? 44 00:04:13,730 --> 00:04:15,960 Yes, I am fine. 45 00:04:16,660 --> 00:04:18,430 Do not do this again. 46 00:04:31,390 --> 00:04:34,300 No. I will block everything even in the future. 47 00:04:34,730 --> 00:04:35,800 Any trouble that comes your way. 48 00:04:36,190 --> 00:04:39,300 Any stones that fly toward you. People mocking you. 49 00:04:39,830 --> 00:04:41,330 I will block them all. 50 00:04:47,890 --> 00:04:48,890 Where... 51 00:04:51,160 --> 00:04:52,300 were you... 52 00:04:53,260 --> 00:04:54,760 for the last 10 days? 53 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 (Man from Hwaseong, Woman from Gunsan) 54 00:05:34,860 --> 00:05:35,860 (The Love Story of Joseon That We Don't Know of) 55 00:05:36,360 --> 00:05:39,060 (Love in the Moonlight) 56 00:05:39,060 --> 00:05:45,230 (Chapter 1, Destiny in the Moonlight) 57 00:05:53,330 --> 00:05:55,930 Your Highness, did you wake up? 58 00:05:58,760 --> 00:06:00,190 Your Highness, 59 00:06:00,190 --> 00:06:03,730 we beg of your forgiveness, but it is too urgent. 60 00:06:03,730 --> 00:06:04,930 Go in. Go in. 61 00:06:04,930 --> 00:06:06,350 Go in. Go. 62 00:06:06,350 --> 00:06:07,360 Go. Go. 63 00:06:21,660 --> 00:06:22,790 His Majesty is... 64 00:06:22,790 --> 00:06:23,930 No need to let them know. 65 00:06:23,930 --> 00:06:25,990 Yes, Your Majesty! 66 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 Your Majesty. 67 00:06:33,430 --> 00:06:35,060 Hello. 68 00:06:36,590 --> 00:06:38,590 Last time, you studied... 69 00:06:38,590 --> 00:06:40,590 "Admonition on Rising Early and Retiring Late". 70 00:06:41,060 --> 00:06:42,130 Do you remember? 71 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 "When the cock crows..." 72 00:06:44,330 --> 00:06:46,060 "and you're awake," 73 00:06:46,430 --> 00:06:47,460 "brush your teeth," 74 00:06:47,990 --> 00:06:50,430 "comb your hair and don your robes and cap." 75 00:06:51,530 --> 00:06:53,360 "Then open your books and enter the presence..." 76 00:06:53,930 --> 00:06:55,930 "of the sages and wise men." 77 00:06:55,930 --> 00:06:57,730 "Confucius is seated," 78 00:06:58,360 --> 00:07:01,890 "and Yan Hui and Zengzi attend before and behind." 79 00:07:03,890 --> 00:07:05,290 What does that mean? 80 00:07:05,730 --> 00:07:08,080 A scholar must sit erect, compose his body... 81 00:07:08,080 --> 00:07:11,260 and recollect his mind as luminous as the rising sun. 82 00:07:11,260 --> 00:07:13,460 He has to be solemn and silent and ordered and even. 83 00:07:13,790 --> 00:07:17,490 Yes. It's better to keep this wisdom... 84 00:07:17,930 --> 00:07:22,030 in your heart and reflect upon it at all times. 85 00:07:22,430 --> 00:07:24,360 I shall. 86 00:07:28,060 --> 00:07:31,090 Seeing the Crown Prince focusing on his study... 87 00:07:31,660 --> 00:07:33,360 warms my heart. 88 00:07:53,660 --> 00:07:55,190 My goodness. 89 00:08:04,090 --> 00:08:07,030 What did that mean in the book... 90 00:08:07,030 --> 00:08:09,490 - about dressing properly? - "Dressing properly?" 91 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 "Don't..." 92 00:08:14,230 --> 00:08:18,460 Don't mock me for asking something simple. 93 00:08:23,460 --> 00:08:24,460 Why? 94 00:08:32,060 --> 00:08:33,960 It even says to laugh three times. 95 00:08:33,960 --> 00:08:35,160 (Laugh three times.) 96 00:08:35,530 --> 00:08:38,730 How can they be doing this? This is ridiculous! 97 00:08:43,160 --> 00:08:44,260 Bring it to me. 98 00:08:45,400 --> 00:08:46,660 Yes, Your Majesty. 99 00:09:16,660 --> 00:09:21,540 Your Majesty! We don't deserve your mercy! 100 00:09:21,540 --> 00:09:24,360 We don't deserve your mercy! 101 00:09:25,900 --> 00:09:27,990 That... That loser. 102 00:09:39,990 --> 00:09:42,760 (Kim Hun, Premier and Queen's father) 103 00:09:48,430 --> 00:09:50,090 I followed what you said... 104 00:09:50,090 --> 00:09:51,760 because a pupil must obey his teacher. 105 00:09:53,130 --> 00:09:55,190 I feel like I see more faults. 106 00:09:55,860 --> 00:09:57,160 Your Highness, I... 107 00:09:57,160 --> 00:09:58,430 I mean... 108 00:09:58,790 --> 00:10:02,530 You should teach your pupil, 109 00:10:03,190 --> 00:10:06,190 not pretend to teach. 110 00:10:06,190 --> 00:10:07,290 You shouldn't pretend. 111 00:10:09,290 --> 00:10:11,660 Please forgive me, Your Highness. 112 00:10:11,660 --> 00:10:12,760 My goodness. 113 00:10:15,990 --> 00:10:16,990 It was a joke. 114 00:10:17,930 --> 00:10:19,430 You did nothing wrong. 115 00:10:20,330 --> 00:10:23,630 The wind is at fault for appearing without warning. 116 00:10:26,560 --> 00:10:29,460 Your Highness, what is that? 117 00:10:30,560 --> 00:10:31,990 A paper that flies through the sky. 118 00:10:32,660 --> 00:10:33,660 It's an air-paper. 119 00:10:50,660 --> 00:10:52,530 - Hello! - Hi! 120 00:10:53,330 --> 00:10:54,330 Have a great day! 121 00:10:57,360 --> 00:10:59,830 Who's that young man that everyone makes a fuss? 122 00:10:59,830 --> 00:11:02,460 What? You don't know who that is? 123 00:11:02,960 --> 00:11:06,060 He's born to succeed. He's meant to be big. 124 00:11:06,060 --> 00:11:08,460 He'd do anything for money! 125 00:11:08,460 --> 00:11:10,860 He is Sam Nom! 126 00:11:37,530 --> 00:11:40,890 (Apply to become eunuchs. You will be paid 10 yang.) 127 00:11:40,890 --> 00:11:44,390 That amount is more than enough to pay all my debt. 128 00:11:46,560 --> 00:11:48,190 Eunuch... 129 00:12:02,290 --> 00:12:04,810 You should get up if you smell the medicine. 130 00:12:04,810 --> 00:12:06,330 Why are you turning around? 131 00:12:06,330 --> 00:12:07,660 You drink it. 132 00:12:08,330 --> 00:12:09,990 I don't even deserve to eat with the lenders... 133 00:12:10,360 --> 00:12:13,330 coming after us. I don't deserve to have herbal tonics. 134 00:12:14,060 --> 00:12:16,860 Father, don't be like that. 135 00:12:16,860 --> 00:12:19,290 - Get up. - I said to stop. 136 00:12:20,290 --> 00:12:21,760 Why do you keep bugging me? 137 00:12:22,630 --> 00:12:24,260 You're not related to me... 138 00:12:24,260 --> 00:12:25,990 and you're not carrying on my family name. 139 00:12:26,660 --> 00:12:29,430 Why won't you leave? 140 00:12:29,430 --> 00:12:30,590 Come on. 141 00:12:31,060 --> 00:12:33,420 Stop telling me to leave. I have nowhere to go. 142 00:12:33,420 --> 00:12:36,150 You found me and raised me, so take responsibility. 143 00:12:36,150 --> 00:12:38,530 It's because I'm just a burden to you! 144 00:12:40,760 --> 00:12:43,460 You said you'd make money and find your mother. 145 00:12:43,930 --> 00:12:47,130 How long will you pretend to be a boy? 146 00:12:48,660 --> 00:12:50,260 - That again. - Are you home? 147 00:12:51,030 --> 00:12:52,030 Yes! 148 00:12:53,360 --> 00:12:56,530 Stop the nonsense. Take your medicine and get better. 149 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Ra On. 150 00:13:06,660 --> 00:13:07,890 I told you not to call me that. 151 00:13:08,730 --> 00:13:11,060 I'm Sam Nom. Hong Sam Nom. 152 00:13:11,560 --> 00:13:14,290 If you don't return one day, 153 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 I'll be happy. 154 00:13:17,160 --> 00:13:18,560 You know what I mean. 155 00:13:21,030 --> 00:13:22,230 I will be unhappy. 156 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 I'll be back. 157 00:13:32,130 --> 00:13:34,390 I brought Sam Nom. 158 00:13:41,860 --> 00:13:43,080 You're here. 159 00:13:43,080 --> 00:13:44,260 Seriously. 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,290 What is with that outfit? 161 00:13:51,160 --> 00:13:53,230 I made it. How is it? 162 00:13:53,230 --> 00:13:55,660 It's a camouflage uniform for war. 163 00:13:56,390 --> 00:13:57,390 You can't tell... 164 00:13:57,860 --> 00:13:59,760 if I'm a tree or if the tree is me. 165 00:14:00,660 --> 00:14:01,810 Right? 166 00:14:01,810 --> 00:14:04,760 Sure. Whatever. Anyway, 167 00:14:04,760 --> 00:14:06,030 what was the response? 168 00:14:08,330 --> 00:14:09,330 Let's see. 169 00:14:11,990 --> 00:14:15,060 She worries if the pollen makes me sneeze. 170 00:14:15,560 --> 00:14:18,160 She is worried about me. 171 00:14:20,160 --> 00:14:22,740 What will you write in response? 172 00:14:22,740 --> 00:14:24,140 What shall I write? 173 00:14:24,140 --> 00:14:26,530 Tell me how you feel first. 174 00:14:27,060 --> 00:14:29,280 I'm only writing on your behalf, 175 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 but I don't make up stories, do I? 176 00:14:31,360 --> 00:14:32,990 Yes, that's right. 177 00:14:34,430 --> 00:14:37,240 Soon, I'll be leaving with a performance troupe. 178 00:14:37,240 --> 00:14:39,590 For how long will you simply exchange letters? 179 00:14:40,230 --> 00:14:41,960 What else would we do? 180 00:14:44,160 --> 00:14:45,830 Don't you want to meet her? 181 00:14:49,490 --> 00:14:51,840 Perhaps, you don't really want to see her. 182 00:14:51,840 --> 00:14:54,130 I do want to. 183 00:14:57,560 --> 00:15:00,430 Your eyes are as brilliant as black pearls. 184 00:15:00,890 --> 00:15:03,430 Your nose is as sharp as the crescent moon. 185 00:15:04,160 --> 00:15:06,360 "Your lips are red like pomegranate"? 186 00:15:12,460 --> 00:15:13,560 Who is it? 187 00:15:15,660 --> 00:15:18,960 Who is seducing my sister with these terrible lies? 188 00:15:19,730 --> 00:15:21,350 I don't know, Your Highness. 189 00:15:21,350 --> 00:15:23,290 I only pick up the letter... 190 00:15:23,290 --> 00:15:26,190 that's placed at the promised time and location. 191 00:15:26,860 --> 00:15:28,590 I'm telling the truth, Your Highness. 192 00:15:33,230 --> 00:15:36,190 "I want to meet you before the end of spring." 193 00:15:36,730 --> 00:15:41,560 "May I wait under the tree in Mount Mongmyeok?" 194 00:15:44,890 --> 00:15:46,700 May he or may he not? 195 00:15:46,700 --> 00:15:48,090 He may not. 196 00:15:49,830 --> 00:15:53,520 Then what will you tell Princess Myung Eun? 197 00:15:53,520 --> 00:15:54,530 Pardon me? 198 00:15:57,030 --> 00:15:59,430 I'll tell her that she cannot go out. 199 00:15:59,430 --> 00:16:00,730 She'll probably want to. 200 00:16:01,060 --> 00:16:03,030 I'll say the Crown Prince is very concerned for her. 201 00:16:03,030 --> 00:16:04,590 She'll only blame me. 202 00:16:05,490 --> 00:16:08,660 How about I tell her I didn't get any response? 203 00:16:08,660 --> 00:16:11,430 That sounds good. You're dismissed. 204 00:16:11,430 --> 00:16:12,590 Yes, Your Highness. 205 00:16:23,960 --> 00:16:28,830 I know exactly why people compare Dongungjeon to dung. 206 00:16:29,560 --> 00:16:32,760 How could they stop paying us for three days? 207 00:16:32,760 --> 00:16:35,460 They should eat bean sprouts in a poor's dung instead. 208 00:16:37,090 --> 00:16:38,830 Stop saying dung. 209 00:16:39,290 --> 00:16:41,290 I'm eating right now. 210 00:16:41,730 --> 00:16:43,990 I'm eating bean sprouts now, too. 211 00:16:50,060 --> 00:16:51,460 What they're doing is horrible. 212 00:16:53,460 --> 00:16:55,590 In case the superiors find the smell disgusting, 213 00:16:55,590 --> 00:16:58,230 we have to eat bland food without any seasoning. 214 00:16:58,230 --> 00:17:00,590 We also have to chew on bitter cloves. 215 00:17:01,230 --> 00:17:02,530 I'm very disappointed. 216 00:17:03,260 --> 00:17:06,560 If there's any new smart and determined eunuch, 217 00:17:06,560 --> 00:17:08,330 I should ask for one more. 218 00:17:08,330 --> 00:17:12,580 There are only few of us to take care of this palace. 219 00:17:12,580 --> 00:17:14,970 - Eunuch Jang. - Yes? 220 00:17:14,970 --> 00:17:16,930 We're in trouble. Crown Prince... 221 00:17:16,930 --> 00:17:18,090 What happened to him? 222 00:17:18,090 --> 00:17:21,460 He took off his royal robes and disappeared again. 223 00:17:21,460 --> 00:17:24,230 Oh my goodness. 224 00:17:44,390 --> 00:17:46,390 Your Majesty. 225 00:17:46,390 --> 00:17:48,390 Ask the queen's father. 226 00:17:50,030 --> 00:17:51,860 Your Majesty. 227 00:17:51,860 --> 00:17:53,660 I said to ask the queen's father. 228 00:17:59,160 --> 00:18:03,130 I came here to taste something as sweet as honey, 229 00:18:03,130 --> 00:18:06,240 but I only found this slippery sea anemone. 230 00:18:06,240 --> 00:18:08,360 It's disgusting. 231 00:18:08,790 --> 00:18:11,460 Who do you think you are? 232 00:18:12,530 --> 00:18:14,380 Who are you and where are you from? 233 00:18:14,380 --> 00:18:17,380 Who do you think you are? 234 00:18:17,380 --> 00:18:18,730 Who are you? 235 00:18:19,460 --> 00:18:21,530 I am the king and... 236 00:18:23,390 --> 00:18:25,130 You answer me first. 237 00:18:26,290 --> 00:18:30,960 I live inside the palace over there. 238 00:18:31,290 --> 00:18:35,280 I go this way, turn right and go this way again. 239 00:18:35,280 --> 00:18:38,260 - In that huge Dongungjeon... - Wait. 240 00:18:39,760 --> 00:18:43,190 Come to think of it, 241 00:18:43,890 --> 00:18:45,790 I also live there. 242 00:18:50,530 --> 00:18:52,860 Father? 243 00:18:54,660 --> 00:18:55,960 Crown Prince. 244 00:18:57,060 --> 00:18:58,630 Why you... 245 00:18:59,330 --> 00:19:02,260 Instead of studying like I told you, 246 00:19:02,260 --> 00:19:05,290 you're always outside acting vulgar. 247 00:19:09,290 --> 00:19:10,560 Let me play, too. 248 00:19:13,930 --> 00:19:15,230 You! 249 00:19:17,190 --> 00:19:20,160 How could you make fun of the King and... 250 00:19:24,260 --> 00:19:25,390 the Crown Prince? 251 00:19:27,190 --> 00:19:30,460 You call yourself a janggu player, 252 00:19:30,830 --> 00:19:33,060 but you only know how to talk. 253 00:19:34,160 --> 00:19:36,130 You'd better tie the broken string. 254 00:19:41,860 --> 00:19:44,830 I tuned my janggu this morning. What is he saying? 255 00:19:50,160 --> 00:19:51,490 Goodness. 256 00:19:54,060 --> 00:19:56,530 Wait. Why are you doing? 257 00:19:58,260 --> 00:20:00,630 - What are you doing? - Take off your clothes. 258 00:20:00,960 --> 00:20:03,030 Put this on. 259 00:20:03,360 --> 00:20:06,660 He told you to undress and put his clothes on. 260 00:20:06,660 --> 00:20:08,560 Whenever he's nervous or surprised, 261 00:20:08,560 --> 00:20:11,260 he stammers. 262 00:20:11,260 --> 00:20:13,970 - That's right. - I see. 263 00:20:13,970 --> 00:20:15,860 Why do I have to undress? 264 00:20:17,160 --> 00:20:20,830 Go to Mount Mongmyeok... 265 00:20:20,830 --> 00:20:24,390 You must go to Mount Mongmyeok today on his behalf. 266 00:20:24,390 --> 00:20:25,390 That's right. 267 00:20:26,760 --> 00:20:29,100 Did she reply that she also wants to meet? 268 00:20:30,430 --> 00:20:34,630 Her class is way too... 269 00:20:34,630 --> 00:20:37,290 It's impossible since she's too high-class. 270 00:20:37,290 --> 00:20:40,360 - You must take care of it. - That's right. 271 00:20:42,060 --> 00:20:44,830 What do you mean I should take care of it? 272 00:20:44,830 --> 00:20:47,230 I wrote the letters on behalf of you, 273 00:20:47,230 --> 00:20:51,130 but I thought your feelings were sincere toward her. 274 00:20:51,130 --> 00:20:52,600 Wasn't it true? 275 00:20:52,600 --> 00:20:55,490 Let's say I go out there on your behalf. 276 00:20:55,490 --> 00:20:57,720 That means I have to act like a nobleman. 277 00:20:57,720 --> 00:21:00,140 What if I get caught? 278 00:21:00,140 --> 00:21:02,630 I'll be killed. 279 00:21:02,630 --> 00:21:05,560 Here you go. 280 00:21:06,160 --> 00:21:08,840 - Take this money. - He'll pay you enough. 281 00:21:08,840 --> 00:21:09,860 That's right. 282 00:21:14,430 --> 00:21:16,130 Who do you think I am? 283 00:21:16,560 --> 00:21:17,960 This isn't all. 284 00:21:23,330 --> 00:21:26,390 You can't control people with money like this. 285 00:21:26,390 --> 00:21:27,890 - I see. - Shall I put these clothes on? 286 00:21:27,890 --> 00:21:30,100 - Yes. - Hurry up. 287 00:21:51,590 --> 00:21:55,330 Now that I'm so close to you after being far away, 288 00:21:56,660 --> 00:21:59,660 I can't hide my nervousness. 289 00:22:10,090 --> 00:22:12,760 Expressing how I feel about you only in words... 290 00:22:13,390 --> 00:22:17,310 can't satisfy my yearning for you. 291 00:22:17,310 --> 00:22:20,730 I only see you with my eyes. 292 00:22:22,490 --> 00:22:23,960 I like the voice. 293 00:22:38,660 --> 00:22:42,020 Where's a woman as beautiful as a flower? 294 00:22:42,020 --> 00:22:44,030 Why is there a man instead? 295 00:22:45,560 --> 00:22:49,070 We can't be together anyway. 296 00:22:49,070 --> 00:22:51,330 I beg for forgiveness for loving someone... 297 00:22:52,190 --> 00:22:53,530 I should never have. 298 00:22:59,730 --> 00:23:02,830 I wondered how high-class she was, 299 00:23:03,530 --> 00:23:04,830 but it was a man. 300 00:23:05,660 --> 00:23:07,290 Goodness. 301 00:23:08,330 --> 00:23:09,660 This isn't all. 302 00:23:28,330 --> 00:23:30,460 Your words were very moving. 303 00:23:34,090 --> 00:23:37,060 I couldn't help but get teary... 304 00:23:41,790 --> 00:23:42,830 as I read this part. 305 00:23:50,460 --> 00:23:54,130 When you get teary, you should just cry. 306 00:23:55,730 --> 00:23:56,730 What? 307 00:23:56,730 --> 00:24:01,260 You suffered from being in love that isn't allowed. 308 00:24:02,890 --> 00:24:05,760 It's all right. I understand everything. 309 00:24:08,860 --> 00:24:11,130 What was your intention behind wanting to meet? 310 00:24:11,130 --> 00:24:13,130 You knew it was pointless. 311 00:24:16,090 --> 00:24:17,660 How can you stop your feelings... 312 00:24:18,290 --> 00:24:19,860 just because you're not allowed... 313 00:24:21,160 --> 00:24:23,030 to love each other? 314 00:24:25,730 --> 00:24:27,230 I only have one intention. 315 00:24:29,060 --> 00:24:30,790 All I wanted was to... 316 00:24:31,760 --> 00:24:32,760 deliver... 317 00:24:34,190 --> 00:24:35,230 the deep love for you. 318 00:24:38,290 --> 00:24:41,590 I'm sure you yearned for him. 319 00:24:42,890 --> 00:24:44,790 Instead of staying here like this, 320 00:24:45,490 --> 00:24:47,760 let's forget all the biases in this world today... 321 00:24:48,390 --> 00:24:50,060 and make a memory... 322 00:24:50,660 --> 00:24:52,190 that we'll remember forever. 323 00:24:54,390 --> 00:24:55,530 Trust me. 324 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 Let's go. 325 00:25:03,190 --> 00:25:04,190 Welcome. 326 00:25:04,830 --> 00:25:06,560 - Goodness. - Gosh. 327 00:25:07,230 --> 00:25:10,590 Goodness, look at this fool. 328 00:25:10,590 --> 00:25:11,730 Clean up right now. 329 00:25:13,990 --> 00:25:16,590 Gukbap at this place is amazing. 330 00:25:17,830 --> 00:25:19,890 The owner of this place... 331 00:25:20,230 --> 00:25:22,490 used to be a court lady in the royal kitchen. 332 00:25:25,330 --> 00:25:27,030 Those rascals. 333 00:25:27,030 --> 00:25:29,960 How much kimchi are they eating? 334 00:25:32,660 --> 00:25:34,530 Are you laughing, you fools? 335 00:25:35,830 --> 00:25:38,230 Ma'am, isn't that being too rude to your customers? 336 00:25:38,230 --> 00:25:40,180 You're the one being rude. 337 00:25:40,180 --> 00:25:42,990 I need to make a profit. 338 00:25:43,590 --> 00:25:45,160 Eat this instead of gukbap. 339 00:25:50,930 --> 00:25:53,490 Why do you find her cursing funny? 340 00:25:54,760 --> 00:25:56,230 - Are you kidding? - I'm asking. 341 00:25:56,990 --> 00:25:59,160 Gosh, you're so frustrating. 342 00:25:59,630 --> 00:26:01,560 How is that cursing? 343 00:26:01,560 --> 00:26:03,380 It's love that reminds us of our grandmothers. 344 00:26:03,380 --> 00:26:05,290 That's what life is about. 345 00:26:05,790 --> 00:26:07,830 My grandmother never cursed that way. 346 00:26:08,930 --> 00:26:10,020 Is that so? 347 00:26:10,020 --> 00:26:11,300 Yes. 348 00:26:11,300 --> 00:26:13,290 Have you ever been scolded by your grandfather for... 349 00:26:13,290 --> 00:26:16,030 - memorising the characters wrong? - No. 350 00:26:16,030 --> 00:26:18,290 Why would I make a mistake when it's so easy? 351 00:26:20,630 --> 00:26:23,530 Have you been hit for wetting the bed at night? 352 00:26:23,530 --> 00:26:24,990 I've never been hit. 353 00:26:25,560 --> 00:26:26,590 Even if I did, 354 00:26:26,990 --> 00:26:29,930 there's no one who can dare to hit me. 355 00:26:38,530 --> 00:26:41,190 I see you were born with a silver spoon in your mouth. 356 00:26:42,390 --> 00:26:43,510 Silver spoon? 357 00:26:43,510 --> 00:26:44,530 Yes. 358 00:26:44,960 --> 00:26:47,530 It means you were born in a wealthy family... 359 00:26:47,530 --> 00:26:51,190 and lived a very comfortable life. 360 00:26:51,930 --> 00:26:54,860 Silver spoon? I'm not that kind of person. 361 00:26:55,260 --> 00:26:57,030 What's wrong with that? 362 00:26:57,030 --> 00:27:00,330 Not all boys should be strong and sturdy. 363 00:27:00,730 --> 00:27:03,820 They can also be weak like a flower. 364 00:27:03,820 --> 00:27:04,930 I said I'm not. 365 00:27:05,290 --> 00:27:07,960 Fine, we'll leave it at that. 366 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Why you... 367 00:27:11,660 --> 00:27:12,940 You rascals. 368 00:27:12,940 --> 00:27:16,630 If you're done, you'd better go now. 369 00:27:17,630 --> 00:27:21,190 Who are you to look up and down at me? 370 00:27:21,660 --> 00:27:23,460 You seem familiar. 371 00:27:27,560 --> 00:27:30,160 You're... 372 00:27:31,630 --> 00:27:32,630 Gosh. 373 00:27:33,190 --> 00:27:36,160 Goodness. 374 00:27:39,360 --> 00:27:40,990 Here. Try some. 375 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 What are you doing? 376 00:27:43,590 --> 00:27:45,090 Kimchi goes well with gukbap. 377 00:27:49,430 --> 00:27:50,430 Try it. 378 00:27:53,490 --> 00:27:54,490 Follow me. 379 00:27:56,990 --> 00:27:58,960 Wait. Where are you going? 380 00:27:59,830 --> 00:28:00,830 What about our gukbap? 381 00:28:02,130 --> 00:28:03,260 Hey, wait. 382 00:28:07,130 --> 00:28:10,500 Why didn't you tell me you weren't hungry? 383 00:28:10,500 --> 00:28:13,760 How could you waste such precious gukbap? 384 00:28:13,760 --> 00:28:14,790 Goodness. 385 00:28:15,560 --> 00:28:16,740 Gosh. 386 00:28:16,740 --> 00:28:20,630 You shouldn't do this here. 387 00:28:21,730 --> 00:28:23,630 The reason why I came here in person... 388 00:28:23,630 --> 00:28:25,460 instead of ordering someone to catch you... 389 00:28:26,730 --> 00:28:28,190 is that I was hoping... 390 00:28:28,560 --> 00:28:31,330 you'd be someone caring and kind. 391 00:28:32,190 --> 00:28:33,400 However, 392 00:28:33,400 --> 00:28:36,160 you don't even recognise whom you wrote the letters to. 393 00:28:36,630 --> 00:28:38,890 You pretend to be a nobleman when you aren't. 394 00:28:41,260 --> 00:28:42,560 How shall I get rid of you? 395 00:28:44,490 --> 00:28:45,490 Pardon me? 396 00:28:46,560 --> 00:28:48,130 I'm not pretending. 397 00:28:49,660 --> 00:28:52,030 I'm definitely a nobleman. 398 00:28:52,990 --> 00:28:55,490 Everything in my letters was genuine. 399 00:28:56,630 --> 00:28:57,660 Goodness. 400 00:28:59,660 --> 00:29:00,660 Is that so? 401 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 Lead the way. 402 00:29:07,260 --> 00:29:09,790 I want to know which family you're from. 403 00:29:13,560 --> 00:29:14,560 Go. 404 00:29:16,030 --> 00:29:17,360 Go where? 405 00:29:18,790 --> 00:29:19,790 Go. 406 00:29:31,030 --> 00:29:32,930 She's soon to get a reward for keeping her chastity. 407 00:29:33,630 --> 00:29:37,330 How can he run away with my daughter-in-law? 408 00:29:38,990 --> 00:29:40,030 What are you doing? 409 00:29:40,660 --> 00:29:41,760 Bring him now. 410 00:29:42,360 --> 00:29:44,260 Bring him to me now. 411 00:29:46,530 --> 00:29:47,560 Come this way. 412 00:29:57,760 --> 00:29:59,480 Gosh, be careful. 413 00:29:59,480 --> 00:30:00,490 Be careful. 414 00:30:04,830 --> 00:30:06,990 This is ridiculous. 415 00:30:28,590 --> 00:30:31,630 What are you doing? This is rude. 416 00:30:33,190 --> 00:30:34,960 What's rude is the sunlight. 417 00:30:35,760 --> 00:30:37,160 It's so strong... 418 00:30:38,530 --> 00:30:41,830 that I'm concerned it may damage the beautiful face. 419 00:30:54,890 --> 00:30:58,660 Who are you to worry so much about me? 420 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 You? 421 00:31:06,260 --> 00:31:07,360 Do you mean the beautiful face? 422 00:31:09,960 --> 00:31:10,990 I was talking about myself. 423 00:31:21,090 --> 00:31:22,660 Why can't you trust me? 424 00:31:22,660 --> 00:31:23,660 - Go on. - Gosh. 425 00:31:30,860 --> 00:31:33,430 Here comes dung. 426 00:31:36,130 --> 00:31:37,360 It stinks. 427 00:31:37,360 --> 00:31:38,860 Go easy on him. 428 00:31:38,860 --> 00:31:41,460 If you don't pay the interest in three days, 429 00:31:42,060 --> 00:31:44,660 I won't pour dung over you. 430 00:31:47,030 --> 00:31:49,490 Instead, I'll burn you alive. 431 00:31:49,990 --> 00:31:50,990 Do you understand? 432 00:31:55,230 --> 00:31:56,230 Hey. 433 00:31:56,890 --> 00:31:58,660 I need to take a leak here. 434 00:32:04,660 --> 00:32:06,630 Are you going to watch me? 435 00:32:07,990 --> 00:32:09,230 You can take a leak, too. 436 00:32:35,230 --> 00:32:40,060 (Love in the Moonlight) 437 00:32:47,090 --> 00:32:48,260 My lower back hurts. 438 00:32:52,790 --> 00:32:53,790 What are you doing? 439 00:32:54,860 --> 00:32:57,040 Are you hurt? 440 00:32:57,040 --> 00:32:58,560 Why did you push me? 441 00:32:59,030 --> 00:33:01,060 It's because... 442 00:33:02,490 --> 00:33:03,700 There's a snake. 443 00:33:03,700 --> 00:33:05,830 Do you need to die... 444 00:33:07,130 --> 00:33:08,130 It's a snake. 445 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 Get down on your hands and knees. 446 00:33:29,390 --> 00:33:30,390 What? 447 00:33:30,390 --> 00:33:32,490 I'll pull you up from above, so get down. 448 00:33:32,830 --> 00:33:36,660 - Push me up first. I'll pull you up... - Get down. 449 00:33:37,030 --> 00:33:38,430 - I'll go up first. - Get down. 450 00:33:51,160 --> 00:33:53,050 Let's just stay here together. 451 00:33:53,050 --> 00:33:54,890 Someone will pass by one day. 452 00:33:55,290 --> 00:33:56,290 Someone will pass by. 453 00:33:57,560 --> 00:33:58,930 Goodness. 454 00:34:00,190 --> 00:34:01,590 Get down on your hands and knees. 455 00:34:02,030 --> 00:34:03,190 Get down. 456 00:34:08,790 --> 00:34:11,290 I told you to wait. 457 00:34:34,090 --> 00:34:36,000 You have stand like this so I can help you climb up. 458 00:34:44,460 --> 00:34:46,890 - Can you reach? - Pardon? 459 00:34:51,860 --> 00:34:53,060 I can't. 460 00:34:56,090 --> 00:34:57,230 How about now? 461 00:34:59,030 --> 00:35:00,890 A little bit higher. 462 00:35:01,960 --> 00:35:06,100 When we get out, I'll make you regret... 463 00:35:06,100 --> 00:35:07,890 getting out of here. 464 00:35:08,330 --> 00:35:11,000 What? What did you just say? 465 00:35:11,660 --> 00:35:14,860 Nothing. Can you reach now? 466 00:35:17,060 --> 00:35:19,560 I can't. Please lift me up higher. 467 00:35:21,090 --> 00:35:22,280 Higher. 468 00:35:22,280 --> 00:35:25,070 Stretch out your arm. 469 00:35:25,070 --> 00:35:27,760 You have to lift me up higher. 470 00:35:31,430 --> 00:35:32,500 How about now? 471 00:35:35,730 --> 00:35:38,660 I'm going up... I'm out. 472 00:35:47,790 --> 00:35:48,960 Look. 473 00:35:56,960 --> 00:35:59,500 Go find a branch or something. 474 00:36:03,860 --> 00:36:05,360 What are you thinking of? 475 00:36:06,360 --> 00:36:09,790 I'll send someone to help you shortly. 476 00:36:10,390 --> 00:36:12,820 - I'm sorry. - You can't do that. 477 00:36:12,820 --> 00:36:15,530 I'll send help within an hour. 478 00:36:16,130 --> 00:36:17,460 I promise you... 479 00:36:20,890 --> 00:36:22,660 I'll let you go without asking anything. 480 00:36:23,760 --> 00:36:24,860 Now, help me get out of here. 481 00:36:25,330 --> 00:36:27,520 I heard what you said earlier. 482 00:36:27,520 --> 00:36:29,560 You said you'll make me regret. 483 00:36:29,560 --> 00:36:32,890 That was just a joke. You! 484 00:36:33,390 --> 00:36:36,630 How dare you do this to me? 485 00:36:37,430 --> 00:36:39,530 Do you think you can handle the consequence? 486 00:36:39,530 --> 00:36:43,390 Yes. I'll do anything you want if we meet again. 487 00:36:43,390 --> 00:36:46,340 If you want me to be your dog, I'll be your dog. 488 00:36:46,340 --> 00:36:49,160 I'm deeply sorry. 489 00:36:49,160 --> 00:36:51,820 - I'm sorry. - Wait! 490 00:36:51,820 --> 00:36:54,260 No! You can't leave me like this. 491 00:36:54,260 --> 00:36:55,960 You can't... Hey! 492 00:36:57,130 --> 00:36:59,090 - Hey! - I had so much fun with you. 493 00:36:59,090 --> 00:37:01,130 - Come back here! - Let's not see each other again. 494 00:37:02,090 --> 00:37:03,960 How dare you! 495 00:37:03,960 --> 00:37:06,860 You little jerk! 496 00:37:06,860 --> 00:37:09,160 Come back here! 497 00:37:11,360 --> 00:37:12,560 Gosh. 498 00:37:31,660 --> 00:37:34,390 What have these people done wrong? 499 00:37:35,560 --> 00:37:39,430 That servant ran away with his owner's daughter-in-law. 500 00:37:39,430 --> 00:37:40,460 What? 501 00:37:41,160 --> 00:37:43,030 Isn't she his owner's daughter? 502 00:37:44,160 --> 00:37:45,560 She's his owner's daughter-in-law? 503 00:38:10,960 --> 00:38:13,760 Then why is this person... 504 00:38:15,130 --> 00:38:16,130 wanted? 505 00:38:17,060 --> 00:38:22,040 The servant paid him for luring the lady. 506 00:38:22,040 --> 00:38:23,500 Gosh. 507 00:38:24,190 --> 00:38:28,160 He didn't lure the lady... 508 00:38:28,160 --> 00:38:31,760 He must've told them how they feel about each other. 509 00:38:34,530 --> 00:38:35,630 Excuse me. 510 00:38:37,030 --> 00:38:39,000 What are you trying to do? 511 00:38:43,130 --> 00:38:46,560 It seems these two have run away together. 512 00:38:47,530 --> 00:38:48,860 What happens to him... 513 00:38:50,760 --> 00:38:52,260 when he gets caught? 514 00:38:52,260 --> 00:38:54,330 He'll get killed by the servant's master... 515 00:38:54,330 --> 00:38:56,000 before even going to prison. 516 00:38:57,560 --> 00:39:00,650 I don't know what exactly happened, 517 00:39:00,650 --> 00:39:04,270 but I heard that the lady had been... 518 00:39:04,270 --> 00:39:07,520 treated very badly from the family. 519 00:39:07,520 --> 00:39:10,130 When she was suffering from the pain, 520 00:39:10,130 --> 00:39:13,390 the only one who comforted her was him. 521 00:39:15,660 --> 00:39:17,650 That's what I heard. 522 00:39:17,650 --> 00:39:20,660 How do you know so much about them? 523 00:39:29,160 --> 00:39:32,430 Wait. Let me see your face. 524 00:39:33,390 --> 00:39:35,870 Why would he want to see my face? 525 00:39:35,870 --> 00:39:38,260 Let me see your face. 526 00:39:53,190 --> 00:39:54,460 What are you doing? Let's go. 527 00:39:58,430 --> 00:40:03,160 You look so messy. Did you play with mud like a child? 528 00:40:11,790 --> 00:40:15,830 The leaders of the riot have been executed. 529 00:40:16,330 --> 00:40:19,330 However, the gathered market merchants... 530 00:40:19,330 --> 00:40:22,390 are considered to be a serious problem. 531 00:40:22,790 --> 00:40:27,660 Hence, I suggest the execution of Kim Jae Seok, 532 00:40:28,330 --> 00:40:30,660 the owner of the inn and Ha Yoon Soo, the merchant. 533 00:40:31,590 --> 00:40:33,460 Do as you suggest. 534 00:40:35,030 --> 00:40:36,560 Yes, Your Majesty. 535 00:40:41,160 --> 00:40:42,660 Wait. 536 00:40:43,830 --> 00:40:45,730 They have already been executed? 537 00:40:46,660 --> 00:40:48,290 I haven't heard of it. 538 00:40:48,760 --> 00:40:51,330 I gave the command. 539 00:40:52,890 --> 00:40:57,000 I believe you would've made the same decision. 540 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 We should find a fundamental solution... 541 00:41:02,530 --> 00:41:06,830 so my people won't have to steal rice. 542 00:41:07,430 --> 00:41:09,330 Do you really believe... 543 00:41:10,090 --> 00:41:12,960 I would approve of killing them instead of it? 544 00:41:15,760 --> 00:41:18,330 You are too soft-hearted. 545 00:41:20,030 --> 00:41:23,340 If we give one to the hungry rioters, 546 00:41:23,340 --> 00:41:26,090 they would ask for tens and hundreds more. 547 00:41:26,090 --> 00:41:29,260 In the end, it won't be just the rice storage. 548 00:41:29,260 --> 00:41:31,360 They'll try to invade your palace. 549 00:41:32,000 --> 00:41:35,790 There could be an assassin coming into your room... 550 00:41:36,790 --> 00:41:38,660 just like 10 years ago. 551 00:41:55,290 --> 00:41:59,160 You still have difficulty sleeping through the night. 552 00:42:01,130 --> 00:42:04,630 Please don't doubt my loyalty, Your Majesty. 553 00:42:06,130 --> 00:42:08,530 Please entrust all the affairs to me, 554 00:42:08,860 --> 00:42:12,190 and focus on staying healthy. 555 00:42:15,430 --> 00:42:17,890 Are there any other questions, Your Majesty? 556 00:42:18,960 --> 00:42:20,290 No. 557 00:42:34,500 --> 00:42:38,590 Did you think it would help disguise yourself? 558 00:42:41,390 --> 00:42:43,090 Do you mean the mole? 559 00:42:49,500 --> 00:42:53,830 Since you seem to have noticed, I won't lie to you. 560 00:42:54,500 --> 00:42:57,060 Thank you for helping me. 561 00:42:57,430 --> 00:43:00,530 I thought you didn't deserve to die. 562 00:43:01,660 --> 00:43:02,730 However, 563 00:43:04,530 --> 00:43:06,590 you managed to get away this time, 564 00:43:07,090 --> 00:43:10,090 but it must be hard since many people recognise you. 565 00:43:14,090 --> 00:43:15,660 Take care then. 566 00:43:26,830 --> 00:43:28,030 I forgot to say... 567 00:43:33,160 --> 00:43:37,660 I wanted to tell that they seemed very happy. 568 00:43:39,190 --> 00:43:40,390 She's so quick. 569 00:43:42,430 --> 00:43:43,660 Gosh. 570 00:43:44,390 --> 00:43:46,360 Let go of me! 571 00:43:48,630 --> 00:43:50,260 He's strong. 572 00:43:53,890 --> 00:43:57,330 Finally, he has paid off all his debt. 573 00:43:59,060 --> 00:44:01,530 What are you planning on doing with me? 574 00:44:02,430 --> 00:44:06,520 Listen to me. It's true that I sold you, 575 00:44:06,520 --> 00:44:07,980 but don't forget. 576 00:44:07,980 --> 00:44:09,910 I assure you... 577 00:44:09,910 --> 00:44:13,410 it's much better this way than that way. 578 00:44:13,410 --> 00:44:14,850 Do you understand? 579 00:44:14,850 --> 00:44:16,410 Oh, no. 580 00:44:16,410 --> 00:44:18,560 Where are you selling me? 581 00:44:20,190 --> 00:44:21,190 (The Training Institute in Office of Eunuch Attendants) 582 00:44:21,190 --> 00:44:22,190 Come here! 583 00:44:22,560 --> 00:44:24,860 Let go of me! I said to let go! 584 00:44:29,190 --> 00:44:30,860 Please open the door. 585 00:44:54,660 --> 00:44:55,660 What... 586 00:44:56,230 --> 00:45:00,190 What... What is this place? 587 00:45:00,190 --> 00:45:01,190 This is the Office of Eunuch Attendants. 588 00:45:03,160 --> 00:45:04,590 What's that? 589 00:45:04,590 --> 00:45:07,130 This is a place where we make boys eunuchs. 590 00:45:09,660 --> 00:45:11,590 You make them what? 591 00:45:12,260 --> 00:45:13,260 Eunuch. 592 00:45:14,490 --> 00:45:15,490 What? 593 00:45:16,930 --> 00:45:17,930 Eunuch. 594 00:45:26,390 --> 00:45:27,510 I can't. 595 00:45:27,510 --> 00:45:29,260 I can't be a eunuch. 596 00:45:30,990 --> 00:45:32,830 Please open the door. 597 00:45:33,190 --> 00:45:35,930 I'm begging you. Please open the door. 598 00:45:36,390 --> 00:45:37,390 I'm Um Gong. 599 00:45:38,330 --> 00:45:40,030 Pardon? Um Gong? 600 00:45:40,730 --> 00:45:41,730 Oh, right. 601 00:45:42,760 --> 00:45:43,940 Master Um Gong. 602 00:45:43,940 --> 00:45:45,190 Should I call him "Mr"? 603 00:45:46,360 --> 00:45:47,430 My lord! 604 00:45:48,030 --> 00:45:51,730 Please don't do that to me. Please. 605 00:45:56,460 --> 00:45:57,530 Go away! 606 00:45:57,890 --> 00:45:58,930 Go away! 607 00:46:03,230 --> 00:46:05,230 I didn't say I'll do anything to you right now. 608 00:46:14,590 --> 00:46:16,790 Don't waste your energy for nothing. 609 00:46:17,430 --> 00:46:20,830 You don't get food for three days before the surgery. 610 00:46:22,030 --> 00:46:23,060 You're pretty. 611 00:46:28,060 --> 00:46:31,860 I don't even care if I don't get food. 612 00:46:33,030 --> 00:46:34,660 I don't... 613 00:46:35,230 --> 00:46:37,290 I don't have it. 614 00:46:38,760 --> 00:46:40,430 You said you don't have something. 615 00:46:41,430 --> 00:46:42,430 What? 616 00:46:45,790 --> 00:46:48,590 Was there no word from him again? 617 00:46:50,660 --> 00:46:51,660 No, Your Highness. 618 00:46:52,630 --> 00:46:55,230 There was nothing under the roof tile. 619 00:46:58,030 --> 00:47:00,060 It's been long since the day he promised. 620 00:47:00,660 --> 00:47:02,760 Why hasn't he sent a replay yet? 621 00:47:06,730 --> 00:47:07,730 Your Highness. 622 00:47:08,430 --> 00:47:10,760 How can he be so heartless? 623 00:47:11,860 --> 00:47:12,960 I can't believe him. 624 00:47:16,230 --> 00:47:20,490 Stop crying. There's no turning back. 625 00:47:21,130 --> 00:47:23,330 I've already been paid and registered you. 626 00:47:23,330 --> 00:47:24,890 You'll either live as a eunuch... 627 00:47:24,890 --> 00:47:27,060 or die in here. So give up. 628 00:47:29,260 --> 00:47:30,260 Still, 629 00:47:31,430 --> 00:47:33,660 I think I'm very lucky. 630 00:47:35,030 --> 00:47:36,030 What do you mean? 631 00:47:38,560 --> 00:47:39,560 I heard... 632 00:47:40,230 --> 00:47:44,330 that you're the best at this in the country. 633 00:47:45,430 --> 00:47:46,430 Me? 634 00:47:49,460 --> 00:47:50,860 I'm quite talented. 635 00:47:52,560 --> 00:47:53,560 Hang on. 636 00:47:54,790 --> 00:47:59,430 Others can keep only 3 or 4 out of 10 alive, 637 00:47:59,430 --> 00:48:01,160 but I'm better than them. 638 00:48:01,160 --> 00:48:02,230 I keep half alive. 639 00:48:02,230 --> 00:48:04,860 I keep 5 out of 10 alive. 640 00:48:07,530 --> 00:48:09,530 That is amazing. 641 00:48:11,960 --> 00:48:12,960 That's not all. 642 00:48:14,130 --> 00:48:16,060 - About 10 years ago... - Yes? 643 00:48:16,830 --> 00:48:17,830 I was... 644 00:48:18,390 --> 00:48:19,730 This is a secret. 645 00:48:24,830 --> 00:48:26,950 I operated while I was completely drunk, 646 00:48:26,950 --> 00:48:29,360 but I cut it off precisely. 647 00:48:30,030 --> 00:48:31,090 Precisely. 648 00:48:33,730 --> 00:48:35,560 Is that true? 649 00:48:35,560 --> 00:48:39,030 How do you do that while you're drunk? 650 00:48:40,930 --> 00:48:43,260 My hand remembered how to do it. 651 00:48:43,990 --> 00:48:45,090 Your hand. 652 00:48:47,590 --> 00:48:48,790 Then again, 653 00:48:49,390 --> 00:48:53,030 everyone says they were great in their best days. 654 00:48:53,030 --> 00:48:54,660 What did you say? 655 00:48:55,760 --> 00:48:57,530 That's how it goes. 656 00:48:57,530 --> 00:49:01,060 When people get old, they start making mistakes. 657 00:49:01,060 --> 00:49:03,890 How dare you speak that way to Master Um Gong? 658 00:49:06,390 --> 00:49:09,340 You're a real man. 659 00:49:09,340 --> 00:49:11,830 Of course, I am a man. I'm not a woman. 660 00:49:12,360 --> 00:49:13,460 Have another drink like a man. 661 00:49:13,460 --> 00:49:15,960 Pour me another one. I can handle that. 662 00:49:22,760 --> 00:49:24,990 Now that I've enjoyed drinking, 663 00:49:27,090 --> 00:49:28,290 I should get back to work. 664 00:49:31,490 --> 00:49:32,490 Actually... 665 00:49:57,590 --> 00:49:59,160 I really should stop drinking. 666 00:49:59,160 --> 00:50:02,030 I used my knife while I was drunk again. 667 00:50:02,030 --> 00:50:04,990 My goodness. Sam Nom. 668 00:50:13,390 --> 00:50:14,390 He's alive. 669 00:50:14,930 --> 00:50:15,930 He's alive. 670 00:50:18,230 --> 00:50:19,230 You're here. 671 00:50:30,990 --> 00:50:31,990 What happened... 672 00:50:35,130 --> 00:50:38,960 You remember what happened last night, don't you? 673 00:50:40,390 --> 00:50:41,930 You were so confident last night. 674 00:50:43,390 --> 00:50:46,960 Do you not remember what happened? 675 00:50:46,960 --> 00:50:50,370 I do. I remember everything. 676 00:50:50,370 --> 00:50:53,030 I did it. I remember that. 677 00:50:53,990 --> 00:50:54,990 Oh, my. 678 00:50:55,790 --> 00:50:57,160 Are you feeling okay? 679 00:50:59,090 --> 00:51:00,090 Just as you said, 680 00:51:01,030 --> 00:51:02,930 you were amazing. 681 00:51:03,330 --> 00:51:05,430 That's right. 682 00:51:08,660 --> 00:51:10,730 I want to sleep, Sir. 683 00:51:10,730 --> 00:51:14,360 Of course. Take a good rest. 684 00:51:15,530 --> 00:51:16,630 Take a rest. 685 00:51:18,560 --> 00:51:19,760 Have a good rest. 686 00:51:51,730 --> 00:51:52,730 Sir. 687 00:51:53,760 --> 00:51:56,230 Sam Nom won't come. There's no point of waiting. 688 00:51:57,130 --> 00:51:58,430 Let's go now. 689 00:51:58,430 --> 00:52:01,560 Fine. Let's go. I wasn't waiting for him. 690 00:52:03,430 --> 00:52:04,430 Let's go. 691 00:52:55,660 --> 00:52:56,660 Ra On. 692 00:53:00,530 --> 00:53:01,530 Take off your clothes now. 693 00:53:01,930 --> 00:53:03,930 No. Let me wear this just for today. 694 00:53:04,530 --> 00:53:07,090 No, just until the sun sets. 695 00:53:07,730 --> 00:53:09,730 Please? Mum. 696 00:53:14,360 --> 00:53:15,360 You're not a girl. 697 00:53:16,530 --> 00:53:17,530 You're a boy. 698 00:53:18,360 --> 00:53:19,460 Do you not understand me? 699 00:53:20,130 --> 00:53:21,290 Do you want me to tell you again? I mean... 700 00:53:22,660 --> 00:53:23,660 do you want me to slap you again? 701 00:53:27,490 --> 00:53:28,490 Take it off now. 702 00:53:53,030 --> 00:53:54,030 Ra On. 703 00:53:54,660 --> 00:53:57,560 If you don't return one day, 704 00:53:58,160 --> 00:53:59,190 I'll be happy. 705 00:54:00,460 --> 00:54:01,830 You know what I mean. 706 00:54:06,960 --> 00:54:08,290 He must've thought I ran away. 707 00:54:09,060 --> 00:54:10,660 I'm sure he's happy. 708 00:54:12,960 --> 00:54:14,390 He must be happy now. 709 00:54:33,460 --> 00:54:34,560 I said I don't want it. 710 00:54:34,890 --> 00:54:36,360 Goodness. 711 00:54:36,930 --> 00:54:39,760 I'm worried to death. 712 00:54:40,630 --> 00:54:42,330 I'm going to get revenge. 713 00:54:43,430 --> 00:54:46,390 I'll catch him and chop him up. 714 00:54:49,660 --> 00:54:53,160 What if he caught a terrible illness? 715 00:54:53,890 --> 00:54:54,990 Your Highness. 716 00:54:58,190 --> 00:55:01,760 What brings you here? 717 00:55:02,890 --> 00:55:04,160 Why? Can't I come? 718 00:55:05,190 --> 00:55:08,290 Look at you. You look terrible. 719 00:55:16,530 --> 00:55:17,860 What is this? 720 00:55:19,230 --> 00:55:21,430 If you eat this, I'll tell you. 721 00:55:27,890 --> 00:55:30,180 This book has a list... 722 00:55:30,180 --> 00:55:32,790 of all the most eligible bachelors. 723 00:55:33,490 --> 00:55:36,030 Why are you giving this to me? 724 00:55:38,760 --> 00:55:40,390 Pick anyone that you like. 725 00:55:40,790 --> 00:55:43,790 I'll bring him to you somehow. 726 00:55:44,590 --> 00:55:45,660 What? 727 00:55:45,660 --> 00:55:48,660 This is a big world with many men. 728 00:55:53,260 --> 00:55:55,290 You call that wimp a man? 729 00:55:56,960 --> 00:55:58,590 They are entering the palace! 730 00:56:54,190 --> 00:56:56,530 You'll have to be prepared. 731 00:56:56,530 --> 00:56:59,160 After a simple test in the morning, 732 00:56:59,160 --> 00:57:00,860 the torturous training begins. 733 00:57:01,530 --> 00:57:03,160 What kind of a test? 734 00:57:03,160 --> 00:57:05,090 What else? A drug test. 735 00:57:05,090 --> 00:57:07,360 They'll make sure it's been cut off properly. 736 00:57:07,360 --> 00:57:09,560 Don't worry. You know my skills. 737 00:57:52,630 --> 00:57:53,630 Who are you? 738 00:58:24,330 --> 00:58:25,660 Silver Spoon? 739 00:58:26,790 --> 00:58:28,160 Jung Do Ryung? 740 00:58:31,360 --> 00:58:33,460 Do you think you can handle the consequence? 741 00:58:33,460 --> 00:58:37,360 Yes. I'll do anything you want if we meet again. 742 00:58:37,360 --> 00:58:40,160 If you want me to be your dog, I'll be your dog. 743 00:58:52,330 --> 00:58:53,390 It's nice to see you, 744 00:58:55,090 --> 00:58:56,160 Puppy. 745 00:59:24,460 --> 00:59:27,190 (Love in the Moonlight) 746 00:59:27,190 --> 00:59:30,060 - We will begin the physical examination. - I'm dead. 747 00:59:30,060 --> 00:59:32,260 Do you think I wouldn't recognise a woman's figure? 748 00:59:33,290 --> 00:59:34,630 Puppy? 749 00:59:34,630 --> 00:59:36,490 Who are you exactly? 750 00:59:36,490 --> 00:59:38,730 Look at what the Crown Prince is doing. 751 00:59:38,730 --> 00:59:41,290 Getting him dethroned will be a piece of cake. 752 00:59:42,930 --> 00:59:44,260 Get him! 753 00:59:44,260 --> 00:59:45,590 Talk about timing. 754 00:59:45,590 --> 00:59:49,030 Crown Prince appeared right when the arrow was shot. 50549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.