Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,200 --> 00:00:21,800
My Uncle Antoine
3
00:01:23,700 --> 00:01:30,700
Asbestos-Mining country
in Quebec province
not so long ago...
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Damn this lousy clutch!
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,900
I've been after them
for two months to fix it.
6
00:01:50,100 --> 00:01:51,700
I've about had it.
7
00:01:51,900 --> 00:01:55,900
One of these days
I'm gonna shove it over the edge.
8
00:01:59,700 --> 00:02:01,500
- Mario.
- What?
9
00:02:01,700 --> 00:02:03,400
- Pass me a wrench.
- There isn't one.
10
00:02:03,600 --> 00:02:07,400
An iron rod, anything.
It's filthy. I can't see a thing.
11
00:02:09,100 --> 00:02:14,200
They never clean it.
"Maintenance" my ass!
12
00:02:26,300 --> 00:02:28,100
Hey, Jos, it's the boss!
13
00:02:28,300 --> 00:02:30,900
Tell him to go to hell.
14
00:02:51,800 --> 00:02:53,700
They never clean it!
15
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
"Maintenance" my ass!
16
00:03:34,500 --> 00:03:37,400
- That may be truer than you think.
- What did he say?
17
00:03:38,700 --> 00:03:41,200
I don't know.
I don't speak English.
18
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
Your hat.
19
00:04:07,300 --> 00:04:09,200
Hold your hat up.
20
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
- Close the door, Benoit.
- Yes, Uncle.
21
00:05:18,500 --> 00:05:22,500
Euclid was a good Christian,
and the whole village knew it.
22
00:05:22,700 --> 00:05:25,000
They've offered 15 high masses
and 25 low masses.
23
00:05:25,200 --> 00:05:27,700
You can set
your heart at ease.
24
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
Listen to this.
25
00:06:02,400 --> 00:06:05,000
Oscar Moisan
offered a low mass.
26
00:06:05,200 --> 00:06:07,500
Those two were like
cats and dogs.
27
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
Here's a good one.
28
00:06:12,300 --> 00:06:17,500
The widow Pelletier,
one high mass at three bucks.
29
00:06:18,200 --> 00:06:19,900
We all know why.
30
00:06:23,800 --> 00:06:26,900
Stop wasting time, Fernand.
The priest is waiting.
31
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
Come on!
32
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
Fernand, take this.
33
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
Stop singing.
You're getting on my nerves!
34
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Sorry.
35
00:08:04,200 --> 00:08:06,500
Fernand, fix your tie.
36
00:08:11,200 --> 00:08:13,800
Come on, Fernand.
Hurry up.
37
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
SCREW YOU, DUPLESSIS
38
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
YVETTE GIVES HEAD
39
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
What did I miss?
40
00:09:16,300 --> 00:09:19,200
You're not still going on
about Euclid!
41
00:09:21,000 --> 00:09:23,300
He went so fast.
42
00:09:23,600 --> 00:09:26,200
You call that fast? Christ!
43
00:09:27,200 --> 00:09:30,100
He'd been rotting away
for 25 years.
44
00:09:30,700 --> 00:09:33,700
Same thing's gonna happen
to you bunch of idiots.
45
00:09:33,800 --> 00:09:37,900
- Not me, that's for sure.
- I'm not gonna end up that way.
46
00:09:41,500 --> 00:09:44,400
There's another one
the English won't get.
47
00:09:48,400 --> 00:09:52,400
To hell with them all!
The English, Euclid,
48
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
the undertaker, the priest,
the boss, the whole gang.
49
00:09:57,300 --> 00:09:59,200
I'm getting the hell out.
50
00:10:00,900 --> 00:10:04,500
Leave the mine again
and they won't take you back.
51
00:10:05,600 --> 00:10:07,400
To hell with 'em all!
52
00:10:07,600 --> 00:10:09,800
I won't spend my life
kissing their ass.
53
00:10:10,400 --> 00:10:11,700
I'm off.
54
00:10:11,900 --> 00:10:14,400
Gugusse, what do I owe you?
55
00:10:16,300 --> 00:10:19,200
Take it out of that.
See ya.
56
00:10:50,100 --> 00:10:53,700
Who'll do the milking
and feeding every morning?
57
00:10:54,800 --> 00:10:57,700
And the kids won't see you
for six months.
58
00:10:58,000 --> 00:11:01,200
I can't take it anymore.
I've gotta go.
59
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
I'll be back in the spring.
- Yeah, like always.
60
00:11:10,800 --> 00:11:13,700
It's always for you
to decide, huh?
61
00:11:16,700 --> 00:11:18,200
Yeah.
62
00:13:23,700 --> 00:13:26,300
- Hi, Pa!
- Hello, kids.
63
00:13:27,500 --> 00:13:29,100
Listen...
64
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
I'm going up
to the logging camp.
65
00:13:32,200 --> 00:13:34,600
Be good to your mother.
66
00:13:35,000 --> 00:13:37,800
Try to give her a hand.
67
00:13:39,500 --> 00:13:41,400
I've gotta go.
68
00:13:41,600 --> 00:13:44,000
I'm fed up with the mine.
It's different up there.
69
00:13:46,000 --> 00:13:49,100
Peace and quiet.
The woods, the snow.
70
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
No boss to get on your back.
71
00:14:04,200 --> 00:14:06,700
Pa, a case of beans!
72
00:14:07,800 --> 00:14:09,900
Take it home to your mother.
73
00:14:10,200 --> 00:14:12,900
You'll be eating beans
for a week.
74
00:14:23,200 --> 00:14:25,800
I'm going back with the others.
75
00:14:27,600 --> 00:14:29,200
Listen...
76
00:14:29,600 --> 00:14:33,100
I'll send you
to school next year, okay?
77
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
I don't know.
78
00:14:38,300 --> 00:14:40,600
- See ya, son.
- See ya.
79
00:14:52,800 --> 00:14:54,400
See ya, Pa!
80
00:14:54,800 --> 00:14:56,400
See you, Serge.
81
00:17:17,500 --> 00:17:18,900
Good morning, Father.
82
00:17:19,100 --> 00:17:20,600
Good morning.
83
00:19:05,600 --> 00:19:08,400
GENERAL STORE
84
00:19:30,700 --> 00:19:32,700
- Fernand?
- Good morning, Madam C�cile.
85
00:19:33,000 --> 00:19:34,200
You're so early.
86
00:19:35,400 --> 00:19:36,900
There's a lot to do.
87
00:19:37,100 --> 00:19:39,900
Decorations,
the window, the nativity scene.
88
00:19:40,600 --> 00:19:42,100
That's true.
89
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
Would you pass me some tea?
I'm all out upstairs.
90
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
What kind do you want?
91
00:19:49,600 --> 00:19:51,500
We've got all kinds.
92
00:19:51,900 --> 00:19:55,100
We've got Lipton, Salada...
93
00:19:55,300 --> 00:19:58,200
Make it quick, Fernand.
Salada.
94
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
What's that there?
95
00:20:19,400 --> 00:20:22,300
A barrel of nails
they delivered last night.
96
00:20:22,800 --> 00:20:25,300
Well, I'm going
to have my breakfast.
97
00:20:25,500 --> 00:20:27,300
See you later.
98
00:20:28,500 --> 00:20:30,200
Enjoy your breakfast.
99
00:20:39,000 --> 00:20:40,600
Look who's here.
100
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Hi, Fernand.
101
00:20:43,900 --> 00:20:46,900
Benoit, take these nails
upstairs right away.
102
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
You might say
"good morning."
103
00:20:50,800 --> 00:20:51,900
Good morning.
104
00:20:52,100 --> 00:20:53,600
Now take the barrel up.
105
00:20:54,500 --> 00:20:56,500
I can't. My arm's in a cast.
106
00:20:56,700 --> 00:20:59,200
Excuses, excuses.
107
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
Well, if it isn't the new hired help
acting like a princess.
108
00:21:07,900 --> 00:21:10,500
You're hired help too, clerk.
109
00:21:15,000 --> 00:21:17,100
Didn't you buy any jam?
110
00:21:17,700 --> 00:21:19,200
What's that?
111
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
You know I don't like that brand.
112
00:21:22,200 --> 00:21:24,300
You didn't say
good morning to Benoit.
113
00:21:25,200 --> 00:21:28,200
- Good morning, my foot.
- Same to you.
114
00:21:29,500 --> 00:21:32,500
I'll take this,
but buy the other kind, okay?
115
00:21:39,200 --> 00:21:41,900
Come right back down, Carmen,
and help Benoit.
116
00:21:42,100 --> 00:21:43,800
If I feel like it.
117
00:21:44,400 --> 00:21:47,300
We've got decorations, lights,
118
00:21:47,500 --> 00:21:50,400
garlands, gifts, wrapping paper.
119
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
Unpack it all and call me
when you're through.
120
00:21:55,000 --> 00:21:56,400
I'll take care of it.
121
00:22:09,700 --> 00:22:12,400
- Some are broken.
- Fine.
122
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Throw 'em out.
123
00:22:57,200 --> 00:22:59,700
I've come to do my bills.
124
00:23:00,300 --> 00:23:02,500
Don't you do that
in the office?
125
00:23:03,600 --> 00:23:05,500
It's too noisy.
126
00:24:12,300 --> 00:24:13,900
What is it?
127
00:24:16,100 --> 00:24:17,900
That dress you're wearing.
128
00:24:19,400 --> 00:24:21,000
It's pretty.
129
00:24:21,200 --> 00:24:22,700
Really?
130
00:24:24,300 --> 00:24:26,300
It's nothing.
131
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
Don't you need glasses?
132
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
Me?
133
00:24:49,900 --> 00:24:51,900
Isn't anyone here this morning?
134
00:24:52,700 --> 00:24:54,700
I'm here, Uncle.
135
00:24:56,700 --> 00:24:58,800
No one's taken
these nails upstairs?
136
00:24:59,000 --> 00:25:00,700
I can't with my cast.
137
00:25:01,800 --> 00:25:03,100
Where's Fernand?
138
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
Haven't seen him.
139
00:25:04,600 --> 00:25:06,400
- Your aunt?
- Haven't seen her either.
140
00:25:09,500 --> 00:25:12,000
Fine way to start a day!
141
00:25:39,200 --> 00:25:42,300
In my father's garden
142
00:25:42,600 --> 00:25:46,300
There's an orange tree
143
00:25:46,800 --> 00:25:50,100
So full of oranges
144
00:25:50,300 --> 00:25:55,600
We fear it may die
145
00:25:57,100 --> 00:26:01,200
I'm in love, hey nonny noMy heart is gay
146
00:26:01,400 --> 00:26:04,500
I hear singing and dancing
147
00:26:06,600 --> 00:26:10,300
For heaven's sake,
what's gotten into you this morning?
148
00:26:10,900 --> 00:26:13,300
These accounts don't add up.
149
00:26:13,700 --> 00:26:16,800
They're off by $30. 14.
- What do you mean?
150
00:26:17,100 --> 00:26:20,300
There's got to be a bill missing.
Look for yourself.
151
00:26:20,600 --> 00:26:22,700
Fernand, I really don't...
152
00:26:23,100 --> 00:26:25,900
Good God, Antoine,
you scared me!
153
00:26:27,400 --> 00:26:32,100
What are you doing here? You haven't
shaved or even gotten dressed!
154
00:26:32,300 --> 00:26:35,100
Don't just sit there!
We've got a big day ahead!
155
00:26:35,300 --> 00:26:37,100
Come on, get going.
156
00:26:37,300 --> 00:26:42,200
You've gotta call the tinsmith,
bring up vegetables from the cellar...
157
00:26:43,700 --> 00:26:46,700
$30. 14. It just can't be.
158
00:26:47,000 --> 00:26:49,900
There's got to be
a bill missing for sure.
159
00:26:50,100 --> 00:26:53,800
- I'll make you say uncle.
- I give up, okay?
160
00:26:55,600 --> 00:26:57,800
These nails
have to go upstairs.
161
00:26:59,100 --> 00:27:02,400
- Did you find Aunt C�cile?
- Yeah, 30 years ago.
162
00:27:02,600 --> 00:27:07,100
What's going on here?
Haven't you done anything?
163
00:27:07,300 --> 00:27:09,500
My God, with all there is to do!
164
00:27:09,700 --> 00:27:11,700
I always have to do
everything myself.
165
00:27:11,900 --> 00:27:14,500
For heaven's sake, Antoine,
get moving and help me.
166
00:27:14,800 --> 00:27:18,500
There's the presents,
the nativity scene, the tree, the bells.
167
00:27:19,000 --> 00:27:20,900
Come on now.
We're in a rush.
168
00:27:21,100 --> 00:27:23,500
You weren't in a rush
a minute ago.
169
00:27:25,300 --> 00:27:29,700
Some boxes are missing.
I can't find the figures for the nativity.
170
00:27:30,000 --> 00:27:32,100
Careful with the Virgin Mary.
She's touchy.
171
00:27:32,300 --> 00:27:34,100
Where's Baby Jesus?
172
00:27:34,400 --> 00:27:36,700
Here comes the Holy Spirit.
He'll know.
173
00:27:36,900 --> 00:27:38,800
Let's not waste time.
174
00:27:38,900 --> 00:27:41,100
I'll be in the office.
I've got things to do.
175
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
So now you're in a rush too?
176
00:28:41,400 --> 00:28:43,700
Hold it.
177
00:28:46,300 --> 00:28:48,000
There. We got it.
178
00:28:48,200 --> 00:28:49,900
It's nice, huh?
179
00:28:54,600 --> 00:28:57,800
We can make snow balls
to decorate it.
180
00:29:04,600 --> 00:29:06,400
Come along.
181
00:29:08,100 --> 00:29:10,400
Wait for me!
182
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
Marcel is sick!
183
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
Benoit, put these sweaters
on the shelf.
184
00:29:54,300 --> 00:29:56,500
These are girls' sweaters.
I don't do that.
185
00:29:56,700 --> 00:30:00,000
- These too.
- What have you got on your face?
186
00:30:04,900 --> 00:30:07,100
Makes you look cheap.
187
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
You looked bad enough before.
188
00:30:28,000 --> 00:30:29,600
Watch it!
189
00:30:34,200 --> 00:30:39,300
Hey nonny nonny no
190
00:31:04,400 --> 00:31:07,200
- How many flowers are left?
- Seven.
191
00:31:37,100 --> 00:31:39,200
Stupid idiot.
192
00:31:40,300 --> 00:31:42,200
Careful, Benoit.
193
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
You'll break your other arm...
194
00:31:45,100 --> 00:31:47,400
or something else.
195
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
Benoit, come here.
196
00:32:21,700 --> 00:32:23,800
Let's see if the curtain works.
197
00:32:24,200 --> 00:32:26,500
- What do I do?
- Wait a minute.
198
00:32:26,600 --> 00:32:31,300
Pull the cord, but not too fast.
Wait till I tell you.
199
00:32:32,500 --> 00:32:35,100
Not yet!
Wait till I tell you!
200
00:32:36,100 --> 00:32:37,600
Little jerk.
201
00:32:38,600 --> 00:32:40,000
Now!
202
00:32:43,300 --> 00:32:45,200
Okay. Close it.
203
00:32:49,200 --> 00:32:52,600
Perfect. It's just right.
204
00:32:54,100 --> 00:32:57,300
Now for the decorations.
Take the ladder away.
205
00:33:02,300 --> 00:33:06,600
No, don't put snow on yet,
sweetheart.
206
00:33:06,900 --> 00:33:09,500
Wait till Baby Jesus is in place.
207
00:33:10,000 --> 00:33:12,900
First I place St. Joseph.
208
00:33:17,000 --> 00:33:20,900
Madam C�cile,
I'm going to move the bulbs around.
209
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
Good idea, Carmen.
You have good taste.
210
00:33:25,600 --> 00:33:27,600
Now for the Virgin Mary,
211
00:33:27,900 --> 00:33:32,000
and Baby Jesus in the center.
212
00:33:32,600 --> 00:33:35,200
The nativity scene
is so beautiful this year.
213
00:33:35,300 --> 00:33:38,000
- Jesus doesn't look too good.
- No, he doesn't.
214
00:33:38,200 --> 00:33:41,300
He had an accident.
We dropped him.
215
00:33:41,700 --> 00:33:44,500
But he's so small,
it won't show.
216
00:33:45,200 --> 00:33:48,300
- I'll put some snow over here.
- Now you can.
217
00:33:49,600 --> 00:33:51,700
It's lovely.
218
00:33:52,000 --> 00:33:54,300
That's enough snow now.
219
00:33:54,500 --> 00:33:57,200
All right, let's go.
220
00:34:16,800 --> 00:34:19,500
- What are you looking for?
- Tape.
221
00:34:19,600 --> 00:34:21,900
Right where it always is.
222
00:34:31,600 --> 00:34:34,300
- Need a hand?
- No, thanks.
223
00:34:34,900 --> 00:34:36,400
That'll do.
224
00:34:59,200 --> 00:35:00,800
What about me?
225
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
Sorry.
226
00:35:28,600 --> 00:35:31,200
- Not bad.
- I told you. It feels good.
227
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
You're right.
It warms you up.
228
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
You're wearing your brooch.
229
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
I thought it went well
with the dress.
230
00:35:43,200 --> 00:35:48,800
I shortened it a bit,
'cause my legs still look pretty good.
231
00:35:49,200 --> 00:35:51,700
You're right.
It looks very nice.
232
00:35:54,000 --> 00:35:57,400
You know what?
My wife isn't bad-looking.
233
00:35:57,600 --> 00:35:59,800
Come on, stop it.
234
00:36:06,100 --> 00:36:07,700
Sweet old man.
235
00:36:07,800 --> 00:36:10,100
Old... that's for sure.
236
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
I said sweet.
237
00:36:15,700 --> 00:36:17,900
- Have more.
- It's stronger than I thought.
238
00:36:18,100 --> 00:36:20,000
- It's good for you.
- I'm not used to it.
239
00:36:20,200 --> 00:36:22,000
It'll loosen you up.
240
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
Do I need it?
241
00:36:25,900 --> 00:36:27,600
Damn nails.
242
00:36:35,100 --> 00:36:39,900
Hey nonny nonny no
243
00:36:52,900 --> 00:36:55,700
Don't do anything I wouldn't do.
244
00:36:56,600 --> 00:37:00,600
Come back day after tomorrow, boys.
Merry Christmas.
245
00:37:05,900 --> 00:37:09,500
Don't drink too much water.
It's not good for you.
246
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
Can't wait to get a look, huh?
247
00:38:56,400 --> 00:38:58,100
Want to see it right now, huh?
248
00:38:58,300 --> 00:39:00,900
Well, you'll have to wait.
It's a surprise.
249
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
Dying of curiosity, aren't you?
250
00:39:03,900 --> 00:39:05,600
Come in and buy.
251
00:39:05,700 --> 00:39:07,800
I've got good deals
for the ladies.
252
00:39:08,000 --> 00:39:10,700
What have you got for kids?
253
00:39:10,900 --> 00:39:13,800
I've got toys for the kids.
254
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
- What kind?
- What kind do you want?
255
00:39:16,100 --> 00:39:18,200
An electric train.
256
00:39:18,400 --> 00:39:22,500
Ask your dad to buy it for you.
I'll give him a good price.
257
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
I'm feeling generous this year.
258
00:39:25,600 --> 00:39:28,100
Arthur, I'll even give you credit.
259
00:39:28,600 --> 00:39:30,400
That's enough now.
260
00:39:32,400 --> 00:39:34,400
Ready? Good.
261
00:39:37,300 --> 00:39:40,600
Straighten your dress.
262
00:39:41,600 --> 00:39:42,400
Good.
263
00:39:45,000 --> 00:39:46,500
Watch closely now.
264
00:39:46,700 --> 00:39:49,500
It's gonna open.
265
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Hey, Jos! Are you crazy?
266
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
If you leave now,they won't take you back.
267
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
I don't care.
268
00:40:45,200 --> 00:40:48,400
Damn it, man!You never change.
269
00:40:48,700 --> 00:40:52,000
Fine. Go ahead.Run off again.
270
00:40:52,200 --> 00:40:56,300
Things will catch up to you one day,and then you'll come crying!
271
00:40:57,200 --> 00:40:59,800
What can I do?
It's just how I am.
272
00:41:30,100 --> 00:41:34,600
You know the one about the Scotsman
whose kilt was too short?
273
00:41:39,100 --> 00:41:41,800
Antoine, come here, please.
274
00:41:42,000 --> 00:41:43,900
I'll tell you later.
275
00:41:44,900 --> 00:41:46,900
Don't be too long.
276
00:41:49,100 --> 00:41:51,100
They're nice pants,
and just your size.
277
00:41:51,400 --> 00:41:53,300
- I don't like 'em.
- Why not?
278
00:41:53,500 --> 00:41:56,300
- Too big.
- No, they're not.
279
00:41:57,500 --> 00:42:00,100
You're sucking your stomach in.
280
00:42:00,300 --> 00:42:01,900
Turn around.
281
00:42:02,200 --> 00:42:05,600
We'll take 'em in a bit.
They'll be perfect.
282
00:42:06,100 --> 00:42:09,300
- I heard your wife's pregnant.
- No.
283
00:42:09,500 --> 00:42:11,900
- Even she says so.
- Just rumors.
284
00:42:12,100 --> 00:42:15,100
She should know.
Ask her tonight.
285
00:42:16,700 --> 00:42:20,500
With a belt
they'll be just fine.
286
00:42:20,700 --> 00:42:23,600
You've lost weight.
Married life wearing you out?
287
00:42:23,900 --> 00:42:25,900
Yeah, it takes it out of ya.
288
00:42:26,000 --> 00:42:29,300
- You want 'em or not?
- I'll take 'em.
289
00:42:29,500 --> 00:42:32,200
- They're $8.50. Cash?
- Cash.
290
00:42:32,400 --> 00:42:33,900
Cash?
291
00:42:34,100 --> 00:42:37,400
Strike up the band!
Let's drink to the occasion!
292
00:42:39,400 --> 00:42:42,000
We don't need
an occasion to drink.
293
00:42:43,400 --> 00:42:46,400
I'm surprised
at how quiet Thomas is.
294
00:42:47,200 --> 00:42:52,100
I heard he fought in both wars
and married three times.
295
00:42:52,300 --> 00:42:55,200
I fought in one war
and spent half of it in the stockade.
296
00:42:55,400 --> 00:42:57,800
The stockade?
What did you do?
297
00:42:58,000 --> 00:43:00,300
I was in military prison.
298
00:43:04,200 --> 00:43:05,900
Go change over there.
299
00:43:06,400 --> 00:43:10,100
A little drink will do us good.
To your health.
300
00:43:12,200 --> 00:43:13,700
Where did he go?
301
00:43:20,000 --> 00:43:20,900
Carmen.
302
00:43:22,500 --> 00:43:24,600
Someone's here to see you.
- My father?
303
00:43:24,900 --> 00:43:26,400
Yes.
304
00:43:39,200 --> 00:43:41,600
Why don't you two
just adopt her?
305
00:44:12,400 --> 00:44:15,900
You've come to collect
your daughter's pay?
306
00:44:28,400 --> 00:44:30,100
Thirty-five.
307
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Wasn't it 40?
308
00:44:32,500 --> 00:44:34,700
I'm keeping the other five
for Carmen.
309
00:44:34,900 --> 00:44:36,600
That wasn't our agreement.
310
00:44:36,800 --> 00:44:39,600
I know, but that's the way it is.
311
00:45:03,800 --> 00:45:07,100
Maurice, I've told you
a hundred times.
312
00:45:10,500 --> 00:45:12,500
Will you excuse me?
313
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
Would you have a bridal veil?
314
00:45:57,100 --> 00:46:02,200
Miss Bri�re,
this is wonderful news!
315
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
Congratulations!
316
00:46:04,200 --> 00:46:06,300
We've been expecting this
for some time!
317
00:46:06,500 --> 00:46:08,900
Lise, congratulations!
318
00:46:09,800 --> 00:46:11,700
Go up to the stockroom.
319
00:46:11,900 --> 00:46:17,300
On the third shelf on the left,
there's a gray box with blue printing.
320
00:46:17,500 --> 00:46:21,300
It's a bridal veil.
Miss Bri�re is going to need it!
321
00:46:24,900 --> 00:46:26,700
And here's the young devil!
322
00:46:32,800 --> 00:46:35,100
Let's drink to that!
323
00:46:36,700 --> 00:46:38,900
It's about time!
324
00:46:53,400 --> 00:46:56,100
Ladies, you can buy
your own bottle.
325
00:47:00,800 --> 00:47:02,500
C�cile, sing something.
326
00:47:02,700 --> 00:47:05,300
No, I couldn't possibly.
327
00:47:08,500 --> 00:47:10,700
Come on, I'll help you.
328
00:47:11,200 --> 00:47:15,700
I guess I could sing something
in honor of the lovely couple.
329
00:47:18,900 --> 00:47:22,700
You all have to join in
on the refrain.
330
00:47:22,900 --> 00:47:25,400
Don't leave me all alone.
331
00:47:28,000 --> 00:47:31,600
My father married me offto a textile merchant
332
00:47:35,600 --> 00:47:38,000
On my wedding night
333
00:47:38,200 --> 00:47:40,000
I got a nasty surprise
334
00:47:47,200 --> 00:47:50,300
On my wedding nightI got a nasty surprise
335
00:47:55,000 --> 00:47:58,400
I was barely in bedwhen the skylark began her song
336
00:48:05,800 --> 00:48:09,200
She sang in her language"Wake up, it's daylight"
337
00:48:36,000 --> 00:48:37,100
I see you.
338
00:48:53,400 --> 00:48:55,300
Don't touch me, you jerk.
339
00:48:56,400 --> 00:48:58,200
I'll touch you, all right.
340
00:51:01,700 --> 00:51:05,000
Fernand, how come
you have that?
341
00:51:08,300 --> 00:51:10,900
What's the matter?
You feel all right?
342
00:51:11,100 --> 00:51:12,900
Just great.
343
00:51:25,500 --> 00:51:26,600
Fernand...
344
00:51:27,500 --> 00:51:29,000
it's ten to 4:00.
345
00:51:30,100 --> 00:51:31,900
Your clock is ten minutes fast.
346
00:51:32,200 --> 00:51:34,200
They're gonna blast it.
347
00:51:56,300 --> 00:51:57,900
Go on.
348
00:52:09,000 --> 00:52:11,600
Really?
I've never seen her before.
349
00:52:12,800 --> 00:52:15,200
You're never seen her before?
350
00:52:15,400 --> 00:52:17,500
Well, I know her.
351
00:52:24,400 --> 00:52:26,200
Oh, man!
352
00:52:26,500 --> 00:52:29,500
The notary shouldn't let his wife out
on her own like that.
353
00:52:29,700 --> 00:52:31,500
He's out of town.
354
00:52:32,600 --> 00:52:34,800
Poor Alexandrine, all alone.
355
00:52:35,000 --> 00:52:37,900
Come to me.
I'll show you a good time.
356
00:53:00,800 --> 00:53:04,300
- Did it arrive?
- Yes, I put it upstairs.
357
00:53:04,600 --> 00:53:06,600
Would you like to try it on?
358
00:53:08,100 --> 00:53:12,400
I'd give a hundred bucks
to try her on.
359
00:53:12,500 --> 00:53:18,100
It'd be funny to talk to her,
see what she thinks of us.
360
00:53:18,300 --> 00:53:20,800
She'd tell me,
"You're a real man."
361
00:53:38,300 --> 00:53:39,300
Benoit...
362
00:53:39,800 --> 00:53:43,200
did you see who just went upstairs?
Alexandrine!
363
00:53:43,500 --> 00:53:46,000
She's gonna try on
her new corset.
364
00:53:46,200 --> 00:53:47,900
Let's go watch.
365
00:53:51,100 --> 00:53:52,800
You coming?
366
00:54:01,400 --> 00:54:03,100
Right over there.
367
00:54:16,000 --> 00:54:17,400
Lots of people downstairs.
368
00:54:17,600 --> 00:54:21,100
There always arebefore Christmas. I'm glad.
369
00:54:21,300 --> 00:54:24,500
And the weather's so nice.
370
00:54:25,500 --> 00:54:28,900
Anyway, your corset came inyesterday.
371
00:54:29,100 --> 00:54:32,100
It's really beautiful.You'll see.
372
00:54:33,100 --> 00:54:35,300
It's hot in here.
373
00:54:35,500 --> 00:54:37,500
Give me your coat.
374
00:54:44,500 --> 00:54:46,600
There's a man there!
375
00:54:46,900 --> 00:54:50,200
Excuse me.
We'll make it a bit more private.
376
00:54:54,200 --> 00:54:55,800
Let me help you.
377
00:54:56,000 --> 00:54:58,200
I hope it's the same one
I saw in the catalog.
378
00:54:58,400 --> 00:55:00,000
The exact same one.
379
00:55:01,900 --> 00:55:05,000
There's a black lace rose
with pink lining on the front,
380
00:55:05,200 --> 00:55:08,500
and little swirls
on the hips. Very pretty.
381
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
I hope it fits.
382
00:55:10,900 --> 00:55:15,600
You haven't gained an ounce since
last year. Still doing those exercises?
383
00:55:16,500 --> 00:55:17,900
Help me with this.
384
00:55:28,100 --> 00:55:31,400
Look at this.
Isn't it beautiful?
385
00:55:32,500 --> 00:55:35,700
Just what you wanted.
Look here.
386
00:55:42,900 --> 00:55:45,400
- Look at the waist.
- Don't move.
387
00:55:45,500 --> 00:55:47,100
There, that's it.
388
00:55:47,400 --> 00:55:49,200
Careful.
You're pinching me.
389
00:55:57,200 --> 00:55:58,900
What was that noise?
390
00:55:59,100 --> 00:56:01,400
There's someone at the door!
391
00:56:01,800 --> 00:56:03,900
Pigs!
392
00:56:21,800 --> 00:56:25,400
The boss from the mine
is throwing his trinkets around.
393
00:56:25,600 --> 00:56:30,100
No raises this year,
just like last.
394
00:57:30,300 --> 00:57:34,000
Let's throw snowballs
and scare the hell out of him.
395
00:57:34,300 --> 00:57:37,700
- My arm's in a cast.
- Use your left one, idiot!
396
00:59:52,000 --> 00:59:54,900
So long. Merry Christmas.
397
01:00:47,400 --> 01:00:49,400
Get out of here!
398
01:00:50,300 --> 01:00:54,400
Go on now, and behave yourselves.
Marcel's very sick.
399
01:01:10,100 --> 01:01:10,900
My God!
400
01:01:33,800 --> 01:01:35,100
Mr. Antoine?
401
01:01:35,300 --> 01:01:38,800
No, this is Fernand.
Who's this?
402
01:01:39,000 --> 01:01:41,300
This is Mrs. Poulin in St. Pierre.
403
01:01:41,500 --> 01:01:42,800
Mrs. Jos Poulin?
404
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
Yes.
405
01:01:44,200 --> 01:01:46,200
What can we do for you, ma'am?
406
01:01:53,300 --> 01:01:55,500
Speak a bit louder, ma'am.
I can't hear you.
407
01:01:55,700 --> 01:01:58,800
We've got a bad line.
You're breaking up.
408
01:01:59,100 --> 01:02:03,100
My eldest son was sick,and he died this morning.
409
01:02:03,200 --> 01:02:07,700
My husband's up in the woods.I don't know what to do.
410
01:02:10,400 --> 01:02:14,300
Perhaps Mr. Antoine could come out.
- I'm sorry to hear that.
411
01:02:14,500 --> 01:02:17,600
Can you hear me? Hello?
412
01:02:17,800 --> 01:02:20,600
I'm very sorry to hear that,
Mrs. Poulin.
413
01:02:21,200 --> 01:02:25,100
My husband is up at the logging camp.If someone could...
414
01:02:25,800 --> 01:02:28,100
Could Mr. Antoine come out?
415
01:02:28,300 --> 01:02:32,500
Don't worry. We'll take care
of everything. We'll leave right away.
416
01:02:32,700 --> 01:02:36,700
Thank you. I'll be waiting.Good-bye now.
417
01:02:49,300 --> 01:02:51,100
There's been a death in St. Pierre.
418
01:02:56,300 --> 01:02:57,900
Who died?
419
01:02:58,200 --> 01:03:01,100
The Poulins' eldest son
out in St. Pierre.
420
01:03:01,400 --> 01:03:03,300
How old was he?
421
01:03:03,800 --> 01:03:06,400
Couldn't have been more than 15.
422
01:03:06,700 --> 01:03:09,700
I'll take the small box.
Should be large enough.
423
01:03:11,300 --> 01:03:14,600
It's a long way.
It'll take a while.
424
01:03:15,100 --> 01:03:17,800
I'll hitch up the horse right away.
425
01:03:31,500 --> 01:03:34,200
Can I go with him?
426
01:03:34,900 --> 01:03:35,900
Please.
427
01:03:42,400 --> 01:03:44,500
- Where are you going?
- I'm going with you.
428
01:03:44,700 --> 01:03:46,800
Aunt C�cile said I could.
429
01:03:51,400 --> 01:03:54,700
Okay, but don't get all excited.
430
01:04:12,000 --> 01:04:13,600
Bring me the box.
431
01:04:23,400 --> 01:04:25,500
No, not that one.
432
01:04:30,200 --> 01:04:32,000
The small one.
433
01:04:55,800 --> 01:04:57,400
All right.
434
01:04:58,000 --> 01:05:00,700
Red Fly's saddled up.
Everything's ready.
435
01:05:00,900 --> 01:05:03,600
You can leave anytime.
- Your hat.
436
01:05:07,600 --> 01:05:09,100
All set?
437
01:05:19,600 --> 01:05:22,600
In case you get cold.
438
01:05:23,800 --> 01:05:25,800
Thanks. Good idea.
439
01:05:27,100 --> 01:05:32,000
And give this candy
to the Poulin kids for me.
440
01:05:32,200 --> 01:05:33,600
You're very sweet.
441
01:05:33,800 --> 01:05:36,100
Have a good trip,
and be careful.
442
01:05:36,700 --> 01:05:38,300
Bundle up.
443
01:05:41,300 --> 01:05:43,800
Are you coming, Benoit?
Your uncle's ready.
444
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Have you got everything?
445
01:05:55,900 --> 01:05:59,600
Have a good trip.
Try to be back for midnight mass.
446
01:06:33,600 --> 01:06:35,700
Go on, take the reins.
447
01:07:03,800 --> 01:07:05,700
Want some?
448
01:07:08,900 --> 01:07:11,400
Suit yourself.
You're gonna freeze.
449
01:07:36,700 --> 01:07:38,300
Come on, Red Fly.
450
01:07:40,600 --> 01:07:42,000
Come on, boy.
451
01:08:04,700 --> 01:08:06,500
Drop the reins.
452
01:08:07,500 --> 01:08:10,400
Red Fly knows the way
better than you.
453
01:08:13,900 --> 01:08:15,500
Sit down.
454
01:08:15,700 --> 01:08:18,100
Cover up.
455
01:08:18,800 --> 01:08:21,700
I've known men
a lot tougher than you.
456
01:09:49,900 --> 01:09:52,800
What's wrong? You afraid?
457
01:09:56,000 --> 01:09:57,800
No. I'm cold.
458
01:10:00,600 --> 01:10:03,000
Pick up your end.
459
01:11:04,600 --> 01:11:07,800
I tried to reach your husband,
but the line was bad.
460
01:11:09,700 --> 01:11:11,700
I'll try again tomorrow.
461
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
I fixed you a roast.
462
01:11:52,700 --> 01:11:54,300
For you too.
463
01:11:54,700 --> 01:11:56,200
Come sit down.
464
01:12:08,000 --> 01:12:09,800
He was your eldest?
465
01:12:11,400 --> 01:12:14,100
He seemed pretty healthy.
466
01:12:14,600 --> 01:12:17,700
He was coughing,
but I thought it was just a cold.
467
01:12:17,900 --> 01:12:21,500
Such a nice kid.
468
01:12:22,600 --> 01:12:24,300
And so young.
469
01:12:39,700 --> 01:12:41,800
We'll take care of that later.
470
01:12:42,000 --> 01:12:43,800
Eat now.
471
01:12:51,100 --> 01:12:54,600
I forgot. My wife gave me
candy for the children.
472
01:13:00,400 --> 01:13:03,500
Give that to your brothers.
- Serge, Robin.
473
01:13:09,100 --> 01:13:12,900
Can we really eat it?
Thank you, sir.
474
01:14:22,500 --> 01:14:24,800
I'll make you a cup of tea.
475
01:15:04,100 --> 01:15:06,800
- Are you ready, Benoit?
- I'm ready.
476
01:15:13,500 --> 01:15:15,100
Excuse me.
477
01:16:44,600 --> 01:16:47,600
Elise, do you have
the birth certificate?
478
01:16:49,200 --> 01:16:50,800
I need it.
479
01:16:53,100 --> 01:16:54,900
I'll look upstairs.
480
01:16:58,600 --> 01:17:02,100
Benoit, drag the box
to the bedroom door.
481
01:18:34,300 --> 01:18:35,800
Come on, help me.
482
01:18:59,300 --> 01:19:00,700
Go on.
483
01:22:05,200 --> 01:22:07,100
Come on, boy!
484
01:22:16,100 --> 01:22:17,900
Come on, boy!
485
01:23:45,400 --> 01:23:47,600
Uncle!
486
01:23:50,000 --> 01:23:51,600
Uncle, wake up!
487
01:24:05,300 --> 01:24:08,200
We lost the body.
We've got to get it.
488
01:24:10,600 --> 01:24:13,500
We lost the body!
We've got to get it!
489
01:24:17,900 --> 01:24:19,000
The body?
490
01:24:22,000 --> 01:24:24,800
What body?
- That one, of course!
491
01:24:30,700 --> 01:24:32,800
What's it doing there?
492
01:24:33,800 --> 01:24:36,100
Get down and help me!
493
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
Just wait a minute.
494
01:24:42,200 --> 01:24:46,400
How did this happen?
I've never seen anything like it.
495
01:24:48,700 --> 01:24:49,900
You coming?
496
01:24:50,100 --> 01:24:54,600
It takes a little punk like you
to get me in a mess like this.
497
01:24:56,300 --> 01:24:59,100
Just can't mind
your own business, can you?
498
01:24:59,300 --> 01:25:02,300
You look for trouble
and drag everyone else along.
499
01:25:02,500 --> 01:25:04,700
Why did you come anyway?
500
01:25:24,800 --> 01:25:28,400
I can manage on my own.
501
01:25:35,300 --> 01:25:37,300
If only Fernand were here.
502
01:25:42,900 --> 01:25:44,600
Come on, Red Fly.
503
01:25:46,300 --> 01:25:48,700
Come on.
504
01:25:58,200 --> 01:26:00,200
Damn, it's slippery!
505
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
Let's go.
506
01:26:12,300 --> 01:26:13,900
Give me a hand.
507
01:26:14,600 --> 01:26:16,800
Ah, never mind.
508
01:26:43,000 --> 01:26:44,700
Ready?
509
01:26:55,500 --> 01:26:57,400
Don't let go!
510
01:27:00,300 --> 01:27:02,700
I can't, Benoit.
511
01:27:02,900 --> 01:27:06,800
Sometimes you just can't.
512
01:27:07,100 --> 01:27:10,200
Yes, you can!
My arm's in a cast, and I can do it.
513
01:27:26,600 --> 01:27:29,800
We're almost there.
Don't give up. You can do it.
514
01:27:30,400 --> 01:27:33,100
What am I doing here, Benoit?
515
01:27:33,300 --> 01:27:35,000
I'm not happy.
516
01:27:35,200 --> 01:27:39,400
I'm not made for the country.
I hate it here.
517
01:27:40,500 --> 01:27:43,800
I wanted to buy
a hotel in the States.
518
01:27:44,000 --> 01:27:47,400
Your aunt wouldn't let me.
She says no to everything.
519
01:27:47,700 --> 01:27:50,500
I'm afraid of corpses.
520
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
I've been afraid
of corpses for 30 years!
521
01:27:54,900 --> 01:27:57,200
I work for everybody.
522
01:27:57,700 --> 01:28:01,300
Your aunt never gave me a child.
523
01:28:02,700 --> 01:28:05,900
I have to take care
of other people's children.
524
01:28:06,100 --> 01:28:09,900
I raise Carmen and you.
Haven't I done all I could for you?
525
01:28:13,500 --> 01:28:15,200
Drunkard.
526
01:28:24,900 --> 01:28:26,600
Drunkard!
527
01:29:19,000 --> 01:29:20,700
Shit.
528
01:30:04,400 --> 01:30:06,700
Come on, Red Fly.
529
01:30:20,900 --> 01:30:23,300
Good evening,ladies and gentlemen.
530
01:30:23,500 --> 01:30:26,700
Live from the ballroomof the Lasalle Hotel in Montreal
531
01:30:26,900 --> 01:30:28,900
on this beautiful Christmas Eve,
532
01:30:29,000 --> 01:30:32,800
CKAC is pleased to present,
533
01:30:33,100 --> 01:30:36,500
for your listeningand dancing pleasure,
534
01:30:36,700 --> 01:30:40,600
the famousHarry Trueblood Orchestra.
535
01:30:41,000 --> 01:30:45,600
Ladies and gentlemen,the Harry Trueblood Orchestra.
536
01:31:03,200 --> 01:31:05,300
I can't believe it.
537
01:31:14,600 --> 01:31:16,600
I never would have thought.
538
01:31:51,300 --> 01:31:55,000
Don't drink this too often, do you?
It's from France.
539
01:31:57,000 --> 01:31:58,800
It's good all the same.
540
01:32:01,700 --> 01:32:04,100
Fernand, my Turkish carpet!
541
01:32:05,700 --> 01:32:09,000
I'm your Turkish carpet, madam.
542
01:32:26,200 --> 01:32:29,300
Had you been planning this
for a long time?
543
01:32:32,400 --> 01:32:34,000
I don't know.
544
01:32:36,100 --> 01:32:39,300
I think it really just occurred to me
this morning.
545
01:32:46,300 --> 01:32:48,900
What about you?
Had you thought about it?
546
01:32:59,500 --> 01:33:01,000
Listen!
547
01:33:02,400 --> 01:33:04,300
I heard something.
548
01:33:05,000 --> 01:33:06,200
I didn't.
549
01:33:06,400 --> 01:33:08,100
I thought I did.
550
01:33:08,400 --> 01:33:10,200
Maybe it was Carmen.
551
01:33:10,800 --> 01:33:12,500
What if they're back?
552
01:33:13,400 --> 01:33:16,800
No, we'd have heard
the door to the shed.
553
01:33:17,000 --> 01:33:19,700
They could have
come in the front.
554
01:33:20,500 --> 01:33:21,700
My God!
555
01:33:34,200 --> 01:33:36,000
You took so long.
556
01:33:37,600 --> 01:33:41,700
Carmen waited up all night.
I think she went to sleep.
557
01:33:42,000 --> 01:33:43,700
Don't wake her up.
558
01:33:44,400 --> 01:33:47,200
I couldn't get to sleep,
so I waited up here.
559
01:33:53,000 --> 01:33:54,700
Where's your uncle?
560
01:33:57,900 --> 01:34:00,200
Outside.
Go take care of him.
561
01:34:03,300 --> 01:34:04,800
Outside?
562
01:35:01,000 --> 01:35:02,900
You were gone so long.
563
01:35:03,200 --> 01:35:05,200
It must have been rough.
564
01:35:05,600 --> 01:35:10,400
The roads to St. Pierre are bad,
and with the storm...
565
01:35:11,800 --> 01:35:13,400
Are you hungry?
566
01:35:14,500 --> 01:35:16,600
No, I'm tired.
567
01:35:17,300 --> 01:35:21,200
Poor Fernand came upstairs
and fell fast asleep.
568
01:35:22,300 --> 01:35:25,100
Carmen sat by the door,
waiting for you.
569
01:35:25,300 --> 01:35:27,800
She waited for you all night.
570
01:35:29,100 --> 01:35:31,500
She was so anxious to see you.
571
01:35:33,400 --> 01:35:35,100
Take off your coat.
572
01:35:39,600 --> 01:35:41,400
Stay away from me.
573
01:35:43,300 --> 01:35:46,100
Take off your clothes
and go to bed.
574
01:35:47,100 --> 01:35:49,000
I'll bring you a hot water bottle.
575
01:35:52,500 --> 01:35:54,300
Well, anyway...
576
01:35:55,700 --> 01:35:57,700
isn't Fernand around?
577
01:35:57,900 --> 01:36:01,100
He must have gone downstairs
to help your uncle.
578
01:36:01,200 --> 01:36:03,500
I'll go find them.
579
01:36:03,800 --> 01:36:07,000
I'll be right back.
You wait here.
580
01:36:10,300 --> 01:36:13,300
Mr. Antoine,
what's the matter?
581
01:36:14,000 --> 01:36:15,600
Where's the body?
582
01:36:17,500 --> 01:36:19,000
Damn it all.
583
01:36:20,800 --> 01:36:22,700
Wake up, damn it!
584
01:36:22,900 --> 01:36:26,000
Did you make it to the Poulin place?
What happened?
585
01:36:26,200 --> 01:36:29,400
Goddamn it!
What a mess!
586
01:36:31,700 --> 01:36:33,300
Fernand, what is it?
587
01:36:34,900 --> 01:36:38,700
He's drunker than usual,
and there's no body. I don't get it!
588
01:36:38,900 --> 01:36:42,400
Good heavens!
Do something! Bring him inside!
589
01:36:42,600 --> 01:36:45,100
I'm trying!
What do you want me to do?
590
01:36:45,600 --> 01:36:46,600
Come on!
591
01:36:46,800 --> 01:36:50,800
Mr. Antoine, help me.
Let's go inside.
592
01:37:30,300 --> 01:37:32,100
C�cile, come help me.
593
01:37:32,300 --> 01:37:34,000
Fernand, please!
594
01:37:34,200 --> 01:37:37,600
Damn it!He's like a ton of bricks!
595
01:37:37,800 --> 01:37:38,900
Poor old thing.
596
01:37:39,100 --> 01:37:41,900
"Old thing"is right.He can't do this work anymore.
597
01:37:42,100 --> 01:37:45,400
Don't talk like that!You're not ready to fill his boots yet.
598
01:37:45,800 --> 01:37:49,200
His boots...Watch the step there.
599
01:37:49,500 --> 01:37:51,800
Poor thing, he's frozen!
600
01:37:52,300 --> 01:37:55,700
Be careful, Fernand.
- I am. Sit down.
601
01:37:55,900 --> 01:37:57,500
I'd like to know where the body is.
602
01:37:58,100 --> 01:38:00,400
What could have happened?
603
01:38:01,100 --> 01:38:03,700
- Let's call the Poulin place.- Are you crazy?
604
01:38:04,400 --> 01:38:05,900
Suppose they lost the body?
605
01:38:06,100 --> 01:38:07,700
Holy Mother of God!
606
01:38:08,000 --> 01:38:10,600
If anyone finds it,the whole town will know.
607
01:38:10,800 --> 01:38:12,400
We've got to look for it.
608
01:38:12,600 --> 01:38:14,600
- Who?- You!
609
01:38:14,900 --> 01:38:17,300
Me? I don't even knowwhat route they took.
610
01:38:17,500 --> 01:38:19,100
Take Benoit with you.
611
01:38:19,500 --> 01:38:20,900
He's asleep.
612
01:38:21,100 --> 01:38:22,300
Wake him up.
613
01:38:22,500 --> 01:38:23,700
It won't be easy.
614
01:38:23,900 --> 01:38:25,900
Too bad. You have to.
615
01:39:35,200 --> 01:39:36,900
We have to wake him up.
616
01:40:09,800 --> 01:40:12,000
Try to remember.
617
01:40:13,000 --> 01:40:14,900
Did you come this way?
618
01:40:18,100 --> 01:40:19,900
I can't see a thing.
619
01:40:23,100 --> 01:40:24,600
Giddyap!
620
01:40:25,600 --> 01:40:29,100
Did you take
the south road or a shortcut?
621
01:40:33,300 --> 01:40:35,900
Damn it, Benoit, try!
622
01:40:36,600 --> 01:40:38,200
I don't know.
623
01:40:41,000 --> 01:40:42,700
Goddamn it!
624
01:40:52,500 --> 01:40:55,000
We're here, Benoit.
625
01:40:55,300 --> 01:40:56,900
Get a move on.
626
01:41:34,000 --> 01:41:36,500
Mrs. Poulin!
627
01:41:37,305 --> 01:42:37,755
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.