All language subtitles for Mirage.S01E02.HDTV.x264-aAF[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,40 --> 00:00:31,160 Claire 2 00:00:36,320 --> 00:00:38,440 Gabriel 3 00:00:39,680 --> 00:00:41,160 Hey, Kumpel. Hey. 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,920 Philip. Wir haben uns vor ein paar Wochen in der Mall getroffen. 5 00:00:44,960 --> 00:00:48,40 Du meintest, du hättest vielleicht einen Job für mich. 6 00:00:48,200 --> 00:00:49,680 Ja, ich erinnere mich. 7 00:00:49,720 --> 00:00:51,200 Lukas 8 00:00:51,240 --> 00:00:53,120 Komm, geht klar. Ah, ist ja super. 9 00:00:57,760 --> 00:01:01,360 Du bekommst eine Unterkunft und einen Wagen, und, äh ... 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,400 das hier ist das Zimmer. 11 00:01:03,560 --> 00:01:08,480 Nicht gerade das Shangri-La, aber... Ich habe schon schlimmer gewohnt. 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,00 Bist du 'n Profitaucher? Ja, bin ich. 13 00:01:20,40 --> 00:01:21,520 Und zwar Tauchlehrer. 14 00:01:22,360 --> 00:01:25,200 Ich war fünf Jahre auf Bali. Hier. 15 00:01:26,80 --> 00:01:29,640 Gut, sehr schön. Dass ich dich anmelden muss, weißt du. 16 00:01:29,680 --> 00:01:31,360 Alles klar, Mann. 17 00:01:31,400 --> 00:01:32,880 "Philip Green." 18 00:01:33,40 --> 00:01:35,120 Geht auf die Kappe meiner Mutter. 19 00:01:36,160 --> 00:01:37,960 Schön, wann kannst du anfangen? 20 00:01:38,120 --> 00:01:40,480 Habe keine dringenden Verpflichtungen. 21 00:01:40,520 --> 00:01:42,920 Dann werde ich mal deinen Pass einscannen. 22 00:01:42,960 --> 00:01:45,520 * Melancholische Musik * 23 00:02:05,560 --> 00:02:07,560 * Musik wird spannungsvoll. * 24 00:02:13,760 --> 00:02:15,760 * Handy vibriert. * 25 00:02:21,160 --> 00:02:24,960 "Glaub ja nicht, dass du noch mal flüchten kannst, 'Philip Clarke'. 26 00:02:25,00 --> 00:02:27,560 Du schuldest mir eine verdammte Erklärung." 27 00:02:28,440 --> 00:02:30,440 * Geheimnisvolle Titelmusik * 28 00:02:43,520 --> 00:02:46,240 * Spannungsvolle Trommelmusik * 29 00:02:46,280 --> 00:02:49,00 Was hast du für uns? - Nichts Neues über Gary. 30 00:02:49,40 --> 00:02:51,800 Vielleicht hat Gabriel seine Ex eingeschaltet. 31 00:02:51,960 --> 00:02:54,40 Nein. Dafür ist er zu vorsichtig. 32 00:02:54,200 --> 00:02:56,280 Al-Razah ist drei Stunden von hier. 33 00:02:56,320 --> 00:03:00,400 Wenn Gabriel uns Ärger machen will, könnte er durchaus Claire einsetzen. 34 00:03:00,440 --> 00:03:02,240 Gut, wie auch immer. Er ist hier. 35 00:03:02,280 --> 00:03:05,280 Da bin ich sicher. Und wie müssen ihn finden. Schnell. 36 00:03:05,440 --> 00:03:08,600 * Kraftvolle actionreiche Musik * 37 00:03:11,400 --> 00:03:12,880 Tag auch. 38 00:03:26,800 --> 00:03:29,840 Ja, das ist gut so. Wir reden später weiter. - Mhm, mhm. 39 00:03:30,520 --> 00:03:32,600 Es sind schon alle im Konferenzraum. 40 00:03:32,640 --> 00:03:36,120 Die Sicherheitseinweisung. Hatten Sie das vergessen? Nein. 41 00:03:36,160 --> 00:03:40,320 Haben Sie schon eine Entscheidung wegen der PCB-Anschlüsse getroffen? 42 00:03:40,360 --> 00:03:44,120 Der Zulieferer braucht Bescheid. Ja, wir nehmen dafür den B17-21. 43 00:03:45,40 --> 00:03:46,520 Sind Sie sicher? 44 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 Ja, ich kenne das Modell. Hat sich bewährt. 45 00:03:49,00 --> 00:03:51,200 Bringen Sie die Bestellung auf den Weg. 46 00:03:55,720 --> 00:03:58,360 * Spannungsvolle Musik * 47 00:04:21,760 --> 00:04:25,160 Diejenigen, die sich Ihnen nähern wollen, werden sich nicht 48 00:04:25,200 --> 00:04:28,280 als Spezialisten für Industriespionage vorstellen. 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,720 Sie werden ein scheinbar zufälliges Treffen arrangieren, 50 00:04:31,760 --> 00:04:33,440 um Kontakt aufzunehmen. 51 00:04:33,600 --> 00:04:36,760 Sie werden Ihre Familie, Freunde oder Partner benutzen. 52 00:04:36,920 --> 00:04:41,80 Jemand, der Ihnen nahesteht und über den man den Hebel ansetzen kann. 53 00:04:41,240 --> 00:04:43,440 Und sie werden sehr geduldig sein. 54 00:04:43,480 --> 00:04:45,80 Sie werden in alltäglichen, 55 00:04:45,120 --> 00:04:47,880 unverfänglichen Situationen um Sie herum sein. 56 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Bei einem Barbecue, im Fitnesscenter, im Zug. 57 00:04:50,680 --> 00:04:53,440 In einer Bar, wo Sie sich mit Freunden treffen. 58 00:04:53,600 --> 00:04:57,760 Je höher der ökonomische Einsatz, desto wertvoller Ihre Informationen, 59 00:04:57,800 --> 00:05:00,120 desto raffinierter werden sie vorgehen. 60 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 Wenn Sie wissen, dass sie nur über Sie Zugang bekommen, 61 00:05:03,280 --> 00:05:05,960 werden sie jeden erdenklichen Trick anwenden. 62 00:05:06,00 --> 00:05:09,760 Sie dringen in Ihre Privatsphäre ein, zerstreuen Ihren Verdacht, 63 00:05:09,800 --> 00:05:14,40 und irgendwann haben sie direkten Zugang zu Ihren beruflichen Daten. 64 00:05:14,80 --> 00:05:16,320 Entschuldigen Sie mich. (Frau) Ist was? 65 00:05:16,360 --> 00:05:18,760 (Vincent) Wohin gehen Sie? Also wirklich. 66 00:05:18,920 --> 00:05:20,920 * Spannungsvolle unruhige Musik * 67 00:05:53,80 --> 00:05:55,80 * Entferntes Sirenengeheul * 68 00:06:00,680 --> 00:06:02,680 * Tür quietscht. * 69 00:06:02,720 --> 00:06:04,280 Hey. 70 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 Was machst du mit meinem Computer? 71 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 Ich wollte gerade ins Bett kommen. 72 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 * Spannungsvolle Musik * 73 00:06:25,40 --> 00:06:28,440 Tut mir leid, ich wollte dich damit eigentlich überraschen. 74 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 Ich Idiotin. 75 00:07:24,760 --> 00:07:26,760 * Hohe schwelende Musik * 76 00:07:36,680 --> 00:07:39,240 (Salem) So, Alter. Showtime. Bist du bereit? 77 00:07:40,560 --> 00:07:43,120 Was hast du erwartet? Ein Kamelrennen? 78 00:07:48,760 --> 00:07:50,640 Oh, äh ... du auch? 79 00:07:51,440 --> 00:07:53,600 Jetzt sehen wir, wer das Zeug dazu hat. 80 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 (Zack) Okay. 81 00:08:01,800 --> 00:08:03,280 * Basslastiger Hip-Hop * 82 00:08:03,320 --> 00:08:05,00 * Zack johlt. * 83 00:08:07,360 --> 00:08:10,120 (Salem) Komm schon, Zack! - Ja! 84 00:08:11,240 --> 00:08:13,560 Ich kriege dich, Salem! 85 00:08:16,800 --> 00:08:18,920 Unglaublich! 86 00:08:19,80 --> 00:08:20,720 * Er johlt. * 87 00:08:25,600 --> 00:08:27,320 Ja! 88 00:08:27,360 --> 00:08:28,840 Drück drauf! 89 00:08:45,600 --> 00:08:48,560 Danke vielmals, Bro. Das war echt cool. - Ja. 90 00:08:48,720 --> 00:08:52,440 Hey, deine Schwester fährt hammermäßig gut. - Ja. 91 00:08:52,480 --> 00:08:54,680 Egal, was sie macht, sie räumt immer ab. 92 00:08:54,720 --> 00:08:57,840 Sie könnte Pilotin werden oder Ingenieurin. 93 00:08:58,880 --> 00:09:01,00 Sie kann auch super tauchen. - Ah ja? 94 00:09:01,40 --> 00:09:03,480 Ja. Echt, ich kann da nicht mithalten. 95 00:09:05,160 --> 00:09:06,640 Tauchst du auch gern? 96 00:09:06,680 --> 00:09:09,440 Äh... Ja. Ja, absolut. 97 00:09:12,200 --> 00:09:14,200 * Geheimnisvolle Musik * 98 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 * Alarmsignal * 99 00:09:22,40 --> 00:09:24,40 Oh, verflucht, dieser Dreckskerl. 100 00:09:24,840 --> 00:09:27,80 2004 arbeitete sie für Hexatom, führend 101 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 in der französischen Nuklearindustrie. 102 00:09:29,520 --> 00:09:31,400 Hat da steile Karriere gemacht. 103 00:09:31,440 --> 00:09:34,520 Sie war hauptverantwortlich mit der Cybersicherheit 104 00:09:34,560 --> 00:09:37,400 eines Schnellen Brüters in Kasachstan betraut. 105 00:09:37,440 --> 00:09:39,720 Ich weiß, der Unfall im Januar 2005. - Ja. 106 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 Das Problem: Als sie ihn in der Testphase hochfuhren, 107 00:09:42,800 --> 00:09:45,960 hat ihr Back-up-System bei einem Virenangriff versagt. 108 00:09:46,00 --> 00:09:49,720 Ein schwerer Fehler, der zu einer riesigen Explosion führte. 109 00:09:49,760 --> 00:09:54,00 Mit Dutzenden von Toten. - Aber war es wirklich ihre Schuld? 110 00:09:54,160 --> 00:09:57,320 Sagen wir es so: Sie wurde gefeuert. 111 00:09:57,360 --> 00:10:01,400 Und wenn ich sehe, wie sie die Sache hier angeht, ich meine... 112 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Bis später. 113 00:10:04,80 --> 00:10:06,80 * Pulsierende Musik * 114 00:10:36,800 --> 00:10:40,600 (Birgit) In Al-Razah ist Hexatom verantwortlich für die Anlage. 115 00:10:40,760 --> 00:10:43,520 Und Hexatom ist ein sehr anspruchsvoller Kunde. 116 00:10:43,560 --> 00:10:47,120 Aber ... das weißt du ja selbst, Claire. 117 00:11:06,280 --> 00:11:08,920 "Al-Razah: Neuanfang für Thorium-Forschung. 118 00:11:08,960 --> 00:11:11,00 Flüssigsalzreaktor." 119 00:11:11,40 --> 00:11:13,40 * Signalton * 120 00:11:26,200 --> 00:11:28,560 * Düstere Musik * 121 00:11:44,80 --> 00:11:46,80 * Handy klingelt. * 122 00:11:50,280 --> 00:11:51,760 "Du stalkst mich." 123 00:11:55,120 --> 00:11:58,680 Alles in Ordnung? Die Arbeit. Tut mir leid, ich spreche leiser. 124 00:12:06,360 --> 00:12:08,360 "Du hast meinen Computer verwanzt. 125 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 Das heißt, du warst bei mir im Haus." 126 00:12:10,440 --> 00:12:13,200 Du hast keine Ahnung, worum es hier geht, Claire. 127 00:12:13,240 --> 00:12:15,00 Ich muss dich schützen. Ach ja? 128 00:12:15,40 --> 00:12:17,680 Genauso wie in Kasachstan und in Thailand? 129 00:12:18,840 --> 00:12:21,320 "Was zum Teufel geht hier vor, du Mistkerl?" 130 00:12:21,480 --> 00:12:24,400 Das kann ich dir nicht sagen. Ist zu gefährlich. 131 00:12:24,560 --> 00:12:26,320 Ach, Blödsinn. 132 00:12:26,360 --> 00:12:27,840 Du lügst, weil du... 133 00:12:28,00 --> 00:12:29,800 "weil du nichts anderes kannst. 134 00:12:29,840 --> 00:12:31,400 Du bist ein Lügner." 135 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 Dein ganzes Leben ist ein Schwindel. Oh, verflucht. 136 00:12:35,600 --> 00:12:37,720 Dann lass uns jetzt aufhören. 137 00:12:37,880 --> 00:12:39,880 * Piepen * 138 00:12:55,120 --> 00:12:57,440 * Handy klingelt. * 139 00:13:01,640 --> 00:13:03,720 * Freiton * 140 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 * Piepen * 141 00:13:24,960 --> 00:13:27,40 * Nachrichtensignal * 142 00:13:40,600 --> 00:13:42,480 * Handy vibriert. * 143 00:13:47,560 --> 00:13:49,600 * Spannungsvolle dynamische Musik * 144 00:14:04,400 --> 00:14:06,40 "Birgit? Hier ist Claire." 145 00:14:06,200 --> 00:14:09,560 Hi, wie geht's dir? "Danke, ganz gut." 146 00:14:10,320 --> 00:14:13,320 Ich würde dich gerne treffen. Kann ich vorbeikommen? 147 00:14:13,360 --> 00:14:16,00 Passt dir das? Äh, es ist ziemlich wichtig. 148 00:14:16,160 --> 00:14:19,200 Perfektes Timing. Meine Party ist heute Abend. 149 00:14:19,240 --> 00:14:22,520 Du kommst doch? Dann haben wir reichlich Zeit zu plaudern. 150 00:14:22,680 --> 00:14:25,00 Aber natürlich. Ich komme, ja. 151 00:14:25,680 --> 00:14:28,800 Schön. Bis später dann. "Ja, bis später." 152 00:14:34,280 --> 00:14:37,880 Also, Leute, dann geht's jetzt aufs Boot. Er fährt mit euch raus. 153 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 Okay, kommt. Los geht's. * Handy vibriert. * 154 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 Und viel Spaß. 155 00:14:49,720 --> 00:14:52,120 * Dynamische spannungsvolle Musik * 156 00:15:00,200 --> 00:15:03,760 Gibt es ein Problem? Sie sollten hier nicht auftauchen. 157 00:15:03,920 --> 00:15:07,600 Das Ganze muss beschleunigt werden. Gibt es da eine Möglichkeit? 158 00:15:07,640 --> 00:15:10,640 Nicht, wenn es wie ein Unfall aussehen soll. 159 00:15:10,680 --> 00:15:12,800 Al-Razah ist in der Testphase, okay? 160 00:15:12,840 --> 00:15:14,920 Die Kerntemperatur steigt ständig. 161 00:15:14,960 --> 00:15:18,320 Aber noch ist nicht der Zeitpunkt, den Virus zu aktivieren. 162 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Und wann wird das sein, dieser Zeitpunkt? 163 00:15:21,200 --> 00:15:22,960 In 14 Tagen, nicht früher. 164 00:15:23,00 --> 00:15:26,640 Am Ende der Testphase dann ein fürchterlicher Unfall. 165 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 Der beweisen wird: 166 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 Hexatoms Technologie ist völlig unzuverlässig. 167 00:15:31,440 --> 00:15:34,200 Und Hexatom rauscht von der Spitze in den Keller. 168 00:15:34,240 --> 00:15:35,960 Das wollen Sie doch, oder? 169 00:15:36,00 --> 00:15:38,800 Die Welt vor der Thorium-Technologie warnen, 170 00:15:38,840 --> 00:15:41,320 und dass Öl dagegen Sicherheit verspricht. 171 00:15:41,360 --> 00:15:43,160 Ja, aber uns wird die Zeit knapp. 172 00:15:43,200 --> 00:15:47,40 Deswegen muss der Unfall so schnell wie möglich über die Bühne gehen. 173 00:15:47,80 --> 00:15:49,640 Tut mir leid, aber der Nexus ist bereits 174 00:15:49,800 --> 00:15:53,00 an einen LAN-Router im Admin-Netzwerk angeschlossen. 175 00:15:53,40 --> 00:15:57,40 Den Virus vorzeitig freizusetzen wird die ganze Operation gefährden. 176 00:15:57,80 --> 00:16:00,160 So, als würden Sie von allen Dächern "Sabotage" rufen. 177 00:16:02,280 --> 00:16:05,200 Okay, wir bleiben vorerst bei dem alten Plan. 178 00:16:05,360 --> 00:16:07,760 Und bis dahin halten Sie die Augen offen 179 00:16:07,920 --> 00:16:10,840 und der Schwanz bleibt in der Hose, verstanden? 180 00:16:11,00 --> 00:16:14,120 Wovon reden Sie überhaupt? - Singapur. Klingelt da was? 181 00:16:14,160 --> 00:16:16,200 Vermasseln Sie nicht meine Mission. 182 00:16:18,680 --> 00:16:21,760 Oder statt eines zweiten Autos kaufen wir uns ein Boot. 183 00:16:21,800 --> 00:16:23,360 * Sie lacht. * Aber im Ernst. 184 00:16:23,400 --> 00:16:26,480 Hast du schon mal so viel Geld auf einem Haufen gesehen? 185 00:16:26,520 --> 00:16:29,960 Na ja, vielleicht landet ja bald was davon bei uns. 186 00:16:30,120 --> 00:16:34,680 Jetzt mal ehrlich, Claire. Paris? Wo ist das noch mal? 187 00:16:36,80 --> 00:16:38,240 Ma'am, warten Sie. Darf ich? 188 00:16:38,400 --> 00:16:40,560 * Es läuft entspannte Lounge-Musik. * 189 00:16:43,600 --> 00:16:46,880 Ich würde sagen, ist okay. - Er muss doch gut aussehen. 190 00:16:46,920 --> 00:16:48,880 Da sind sie. 191 00:16:48,920 --> 00:16:50,400 (Greg) Ah. - (Jeanne) Ah. 192 00:16:50,440 --> 00:16:51,920 Guten Abend, Claire. 193 00:16:51,960 --> 00:16:53,440 Claire. Hallo, Jeanne. 194 00:16:53,480 --> 00:16:54,960 Hallo. Hi. 195 00:16:55,00 --> 00:16:57,40 Erzählen Sie. Was macht der neue Job? 196 00:16:57,80 --> 00:17:01,80 Es ist die große Liebe zwischen Ihnen und Vincent, habe ich gehört. 197 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 Ach, das wird schon. 198 00:17:03,360 --> 00:17:07,440 Ich habe Sie gewarnt, Claire. Ein Becken voller Haifische. 199 00:17:07,480 --> 00:17:10,720 Das heißt, Vincent, der ist eher ein Aal. 200 00:17:10,760 --> 00:17:13,160 Genau, der Mann ist glitschig, schleimig, 201 00:17:13,200 --> 00:17:15,120 und den kriegt man nicht zu fassen. 202 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 Er ist durchtrieben. 203 00:17:16,800 --> 00:17:20,400 Auf jeden Fall macht er mir das Leben nicht unbedingt leicht. 204 00:17:20,440 --> 00:17:22,80 * Lachen * 205 00:17:22,120 --> 00:17:23,920 Es ist wundervoll hier. - Oh, ja. 206 00:17:23,960 --> 00:17:26,120 Trinken wir was. 207 00:17:26,760 --> 00:17:28,240 Einen Augenblick. 208 00:17:28,280 --> 00:17:30,80 Was Neues von deinem Partner? 209 00:17:30,240 --> 00:17:32,200 Ach, der hat abgesagt, leider, ja. 210 00:17:32,240 --> 00:17:33,720 Aber das kommt vor. 211 00:17:33,760 --> 00:17:37,320 Frag doch mal Claire, ob sie dich mit Al Tarubi zusammenbringt. 212 00:17:37,360 --> 00:17:40,880 Der ist hier an vielen Unternehmen beteiligt. Nein. 213 00:17:40,920 --> 00:17:44,520 Das kann ich auf keinen Fall tun. Sie hat gerade erst angefangen. 214 00:17:45,480 --> 00:17:48,160 Darum kann ich sie jetzt nicht bitte. 215 00:17:48,200 --> 00:17:50,920 Hey, nur keine Sorge. Wir finden Investoren. 216 00:17:50,960 --> 00:17:52,440 Danke. 217 00:18:04,520 --> 00:18:06,360 Sch. Wir müssen reden. 218 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 Ich warne dich. Kein Wort zu Birgit. 219 00:18:16,640 --> 00:18:18,440 Wer zum Teufel bist du, Gabriel? 220 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 Und für wen arbeitest du? 221 00:18:22,920 --> 00:18:26,600 Ich habe in der Private Security gearbeitet. 222 00:18:26,640 --> 00:18:28,240 Ich war ein Söldner, Claire. 223 00:18:28,280 --> 00:18:29,760 Und auf dich angesetzt. 224 00:18:29,800 --> 00:18:33,680 Meine Firma wollte die Pläne des Sicherheits- und Back-up-Systems, 225 00:18:33,720 --> 00:18:37,600 das du entworfen hattest, um eine Spionage-Software zu entwickeln, 226 00:18:37,640 --> 00:18:40,240 mit der sie die Anlage kontrollieren konnten. 227 00:18:40,280 --> 00:18:44,480 Meine patriotische Pflicht, nannten sie's. Im Auftrag der US-Regierung. 228 00:18:44,520 --> 00:18:47,600 Du warst für den Unfall in Kasachstan verantwortlich. 229 00:18:47,760 --> 00:18:51,40 Die ganze Wahrheit habe ich erst hinterher rausgefunden. 230 00:18:51,80 --> 00:18:53,80 Asgard hat dein Back-up-System 231 00:18:53,240 --> 00:18:56,00 mithilfe ihrer Spionage-Software ausgehebelt, 232 00:18:56,160 --> 00:18:58,880 um dann ... die Anlage hochgehen zu lassen. 233 00:18:59,40 --> 00:19:01,640 Ich begreif das nicht. Es ist außer Kontrolle. 234 00:19:01,800 --> 00:19:05,40 Wir müssen hier weg. Sofort. * Durchsage auf Russisch * 235 00:19:05,200 --> 00:19:07,640 * Schreie, lautes Alarmsignal * 236 00:19:09,120 --> 00:19:12,720 Wir können sie nicht zurücklassen. Wir haben keine Wahl. 237 00:19:14,560 --> 00:19:16,560 * Dröhnende verzerrte Musik * 238 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 * Gedämpfte Schreie * 239 00:19:27,720 --> 00:19:30,80 Und du hast geschwiegen. 240 00:19:30,120 --> 00:19:31,800 Asgard hatte mich in der Hand. 241 00:19:31,960 --> 00:19:36,00 Sie haben mir gedroht, wenn ich meinen Mund aufmache, 242 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 wird uns beiden etwas Tragisches zustoßen. 243 00:19:42,560 --> 00:19:44,240 Sie hätten uns umgebracht. 244 00:19:46,240 --> 00:19:47,800 Ich wollte dir alles sagen. 245 00:19:47,960 --> 00:19:50,360 Ich wollte mit dir zusammen untertauchen. 246 00:19:50,400 --> 00:19:52,440 Ich hatte schon alles geplant. 247 00:19:53,320 --> 00:19:56,120 Aber sie haben mich in Thailand aufgespürt. 248 00:19:56,280 --> 00:19:58,120 Und dann kam der Tsunami. 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 * Kinder weinen. * 250 00:20:03,680 --> 00:20:05,440 Gabriel! 251 00:20:09,40 --> 00:20:10,520 Gabriel! 252 00:20:12,640 --> 00:20:14,400 * Bedrohliche Musik * 253 00:20:22,320 --> 00:20:25,920 Wenn sie glaubten, ich wäre tot, würden sie dich in Ruhe lassen. 254 00:20:25,960 --> 00:20:29,200 Also ergriff ich diese Chance, um dich zu schützen. 255 00:20:29,240 --> 00:20:32,400 Ich dachte, deine Trauer wäre der beste Schutz, Claire. 256 00:20:32,440 --> 00:20:35,840 Wenn du mich für tot hieltest, würden sie es auch tun. 257 00:20:36,00 --> 00:20:38,600 Und dann wäre endlich alles vorbei. 258 00:20:38,760 --> 00:20:41,360 * Hubschrauberrotoren rattern. * 259 00:20:43,640 --> 00:20:45,360 Gabriel! 260 00:20:47,480 --> 00:20:49,440 Und ich schwöre dir, ich bin danach 261 00:20:49,480 --> 00:20:52,640 so schnell ich konnte nach Kasachstan zurückgegangen. 262 00:20:52,680 --> 00:20:54,200 Es war zu spät. 263 00:20:56,440 --> 00:20:58,640 Es war also nicht mein Back-up-System. 264 00:21:00,640 --> 00:21:02,360 Nein. 265 00:21:02,400 --> 00:21:04,680 Und es tut mir unendlich leid, wirklich. 266 00:21:04,840 --> 00:21:06,920 * Es läuft ausgelassene Soulmusik. * 267 00:21:17,80 --> 00:21:21,600 Dieser Mann, an dem Abend, den du getötet hast ... war einer von... 268 00:21:21,760 --> 00:21:23,800 Denen. Ja. 269 00:21:24,320 --> 00:21:28,200 Asgard. Und die arbeiten für ein russisches Ölkonsortium. 270 00:21:36,80 --> 00:21:39,00 Oh, oh mein Gott, tut mir sehr leid. Ups. 271 00:21:39,40 --> 00:21:42,120 Ist halb so wild. Nicht der Rede wert. Tut mir echt leid. 272 00:21:42,160 --> 00:21:45,640 Kommen Sie. Ich helfe Ihnen, das sauberzumachen. Kommen Sie. 273 00:21:47,120 --> 00:21:50,440 Wieso bist du hier? Ganz in der Nähe von Al-Razah? 274 00:21:51,520 --> 00:21:53,280 Sag mir die Wahrheit, Gabriel. 275 00:21:54,400 --> 00:21:56,800 Asgard hat einen Maulwurf eingeschleust. 276 00:21:56,840 --> 00:21:59,480 Bei Hexatom. Ich weiß nicht, wer es ist. 277 00:21:59,520 --> 00:22:01,800 Aber sie planen einen Sabotageanschlag 278 00:22:01,840 --> 00:22:03,960 auf den Reaktor in Al-Razah. 279 00:22:04,00 --> 00:22:07,280 Claire, ich brauche die Pläne für das Sicherheitssystem. 280 00:22:07,320 --> 00:22:10,280 Sonst habe ich keine Chance, die Leute aufzuhalten. 281 00:22:10,320 --> 00:22:14,00 Deswegen brauchst du einen Kontakt zu Birgit. 282 00:22:14,160 --> 00:22:16,400 Ist nicht nötig. Ich bin Kate Robinson. 283 00:22:16,560 --> 00:22:19,520 Aus Toronto. Freut mich. Ich bin Lukas, aus Paris. 284 00:22:19,560 --> 00:22:21,840 Bin hier mit meiner Frau Claire. Oh. 285 00:22:21,880 --> 00:22:23,640 Freut mich. Ganz meinerseits. 286 00:22:23,800 --> 00:22:26,400 Sie ist mein einziger Zugang. 287 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 Und ihr beide seid doch befreundet. 288 00:22:28,600 --> 00:22:31,480 Ganz recht, deswegen sorge ich auch dafür, 289 00:22:31,520 --> 00:22:33,280 dass sie sich von dir fernhält. 290 00:22:33,440 --> 00:22:36,760 Ich werde nicht zulassen, dass du das tust. 291 00:22:36,800 --> 00:22:40,120 Tut mir leid. Ich kann nicht anders. 292 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 Du weißt genauso gut wie ich, 293 00:22:41,920 --> 00:22:45,720 dass es hier um das Leben von Hunderten von Menschen geht. 294 00:22:45,760 --> 00:22:47,880 Du musst mir bitte glauben. 295 00:22:50,80 --> 00:22:51,560 Außerdem ... 296 00:22:52,680 --> 00:22:55,760 hast du jetzt die Chance, deinen Namen reinzuwaschen. 297 00:22:55,800 --> 00:23:00,520 Wenn du mir hilfst, könnten wir wenigstens etwas wiedergutmachen. 298 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 Wir können die Vergangenheit nicht ändern. 299 00:23:03,480 --> 00:23:06,800 Und sie ist vorbei, Gabriel. Oder wie immer du heißt. 300 00:23:10,160 --> 00:23:11,640 Claire. Warte. 301 00:23:11,680 --> 00:23:15,560 Ich schwöre, wenn das erledigt ist, verschwinde ich für immer, okay? 302 00:23:15,600 --> 00:23:19,280 Ich habe nicht vor, dir dein Leben noch einmal kaputtzumachen. 303 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 Hey, haben Sie Erik gesehen? 304 00:23:22,00 --> 00:23:24,880 Meinen Mann? Jeanne. Das ist mein Freund Philip. 305 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 Ihr Tauchlehrer. Oh. 306 00:23:27,600 --> 00:23:29,680 Claire hat mir von der Party erzählt, 307 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 also bin ich hergeschwommen. 308 00:23:31,440 --> 00:23:34,720 Oh, tatsächlich? Wo ist Ihr Smoking, Mr Bond? 309 00:23:35,240 --> 00:23:38,320 Sie haben meinen Plan vereitelt, Miss Moneypenny. 310 00:23:38,360 --> 00:23:40,440 Wie wär's mit einem Glas Champagner? 311 00:23:40,480 --> 00:23:42,800 Sehr gern. Gehen wir. Nach Ihnen. 312 00:23:56,440 --> 00:23:57,920 Cheers. Cheers. 313 00:24:06,560 --> 00:24:09,640 Hier, nimm das. Und gut aufbewahren. 314 00:24:12,520 --> 00:24:14,440 Claire. 315 00:24:14,480 --> 00:24:17,760 (alle singen) "Happy birthday to you. 316 00:24:17,920 --> 00:24:21,560 Happy birthday to you. 317 00:24:22,920 --> 00:24:28,00 Happy birthday, dear Birgit. 318 00:24:28,160 --> 00:24:32,240 Happy birthday to you." 319 00:24:32,280 --> 00:24:34,320 * Alle jubeln. * 320 00:24:41,280 --> 00:24:43,160 Bravo. - Ich danke euch. 321 00:24:46,280 --> 00:24:48,840 * Schwungvolle Soulmusik wird lauter. * 322 00:24:50,240 --> 00:24:52,720 (Birgit) Vielen Dank. - Immer gern. 323 00:25:00,80 --> 00:25:02,440 * Musik geht in ruhige Jazzballade über. * 324 00:25:21,720 --> 00:25:24,80 (Birgit) Ich freue mich, dass du da bist. 325 00:25:25,80 --> 00:25:27,320 Du wolltest gern mit mir reden? 326 00:25:27,360 --> 00:25:30,120 Ach... Das hat Zeit. 327 00:25:30,160 --> 00:25:32,800 Ist nicht so wichtig. Ah, na dann. 328 00:25:32,840 --> 00:25:34,320 Es ist schön hier. 329 00:25:34,760 --> 00:25:36,240 Ist wirklich besonders. 330 00:25:39,680 --> 00:25:41,480 Geht's dir gut? 331 00:25:42,80 --> 00:25:43,560 Ja. 332 00:25:44,480 --> 00:25:46,280 Sicher? Ja. 333 00:25:54,920 --> 00:25:56,920 * Johlen * 334 00:25:56,960 --> 00:25:59,320 * Klopfen * 335 00:25:59,360 --> 00:26:01,80 Ja? 336 00:26:03,480 --> 00:26:06,00 Wir sind wieder da. Ja, schön. 337 00:26:06,40 --> 00:26:07,520 Hallo. 338 00:26:09,480 --> 00:26:13,280 Geht es dir besser? Ja, schon besser. 339 00:26:13,440 --> 00:26:14,920 Schön. 340 00:26:17,80 --> 00:26:18,560 Na dann. 341 00:26:19,400 --> 00:26:21,440 Gute Nacht, mein Schatz. Gute Nacht. 342 00:26:21,480 --> 00:26:22,960 Träum was Schönes. Hm. 343 00:26:35,120 --> 00:26:36,920 (Zack) "Bäm." 344 00:26:38,320 --> 00:26:41,760 Ich habe auf der Party etwas Seltsames beobachtet. 345 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Eric, der Direktor des Gymnasiums, 346 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 und Elizabeth, die Frau von Vincent. 347 00:26:48,120 --> 00:26:50,480 Die haben auf ziemlich eindeutige Weise, 348 00:26:50,520 --> 00:26:52,400 sagen wir, Händchen gehalten. 349 00:26:53,120 --> 00:26:56,360 Ach ja, meinst du? Ganz sicher? 350 00:26:57,640 --> 00:26:59,720 Ich habe gehört, dass Seitensprünge 351 00:26:59,760 --> 00:27:02,560 das beliebteste Hobby unter den Expats hier sind. 352 00:27:05,720 --> 00:27:08,960 Versprichst du mir, dass uns das nicht passiert? 353 00:27:12,840 --> 00:27:14,720 Was redest du da bloß? 354 00:27:15,840 --> 00:27:17,480 Bist du verrückt? 355 00:27:23,360 --> 00:27:25,360 * Leise hohe Musik * 356 00:27:38,640 --> 00:27:40,800 * Er schreit. * 357 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 Na los, Zack. Versuch's doch mal. 358 00:27:54,240 --> 00:27:55,920 Macht Spaß. 359 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 (Mann) Hey. 360 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 Oh, hallo. Hallo. 361 00:28:11,80 --> 00:28:15,00 Wow, heute wimmelt das Meer ja von gutaussehenden Männer. 362 00:28:15,40 --> 00:28:17,80 Hallo. Hallo. 363 00:28:17,120 --> 00:28:20,920 Ich sollte wohl öfter mal angeln gehen. - Ich lasse euch mal allein. 364 00:28:23,520 --> 00:28:26,360 Geht's gut? Ja, bestens, danke. 365 00:28:29,40 --> 00:28:30,520 Oh. 366 00:28:33,320 --> 00:28:34,920 Ich bin geschafft. 367 00:28:36,680 --> 00:28:39,240 Dies ist eine sehr kleine Welt hier. Ja. 368 00:28:44,720 --> 00:28:46,680 Ich weiß, was Sie sich denken. 369 00:28:47,400 --> 00:28:48,880 Die Frau des Direktors, 370 00:28:48,920 --> 00:28:52,600 die sich ihre Langeweile hier genüsslich mit Tratsch vertreibt. 371 00:28:52,640 --> 00:28:54,880 Was manchmal stimmt. 372 00:28:56,880 --> 00:29:00,960 Aber wenn ich jemanden mag, kann ich schweigen wie ein Grab. 373 00:29:02,920 --> 00:29:05,760 Und warum sagen Sie mir das? 374 00:29:05,800 --> 00:29:08,560 Weil ich trotz meiner zweifelhaften Scherze ... 375 00:29:12,640 --> 00:29:14,400 in einem anderen Leben... 376 00:29:17,120 --> 00:29:20,440 Da war ich Schulpsychologin. In Saint-Denis. 377 00:29:20,600 --> 00:29:22,80 Oh. 378 00:29:23,640 --> 00:29:26,520 Und ich glaube, ich kann sagen, dass ... 379 00:29:26,560 --> 00:29:28,40 mir nichts mehr fremd ist. 380 00:29:33,680 --> 00:29:36,480 Wollen wir vielleicht ein paar Schritte gehen? 381 00:29:36,640 --> 00:29:38,880 Ja, wenn du willst. Du. 382 00:29:38,920 --> 00:29:40,400 Komm. 383 00:29:44,840 --> 00:29:47,440 (Jeanne) Alles klar, ihr Lieben? - Alles klar. 384 00:29:47,600 --> 00:29:49,80 Aber ja. 385 00:29:52,320 --> 00:29:56,480 Vor Lukas, meinem Mann, hatte ich eine andere große Liebe. 386 00:29:56,520 --> 00:29:58,320 Gabriel. 387 00:29:58,360 --> 00:30:00,360 Er ist tot. Oh, wie schlimm. 388 00:30:00,400 --> 00:30:02,800 Er verschwand bei dem Tsunami in Thailand. 389 00:30:02,840 --> 00:30:05,80 Als ich zurück in Paris war, merkte ich, 390 00:30:05,120 --> 00:30:06,880 dass ich schwanger von ihm war. 391 00:30:07,40 --> 00:30:08,640 (Jeanne) "Oh nein, Claire." 392 00:30:08,680 --> 00:30:11,560 "Letzte Woche lief er mir plötzlich über den Weg." 393 00:30:11,720 --> 00:30:13,200 Was? Ja. 394 00:30:14,360 --> 00:30:15,840 Oh. 395 00:30:17,200 --> 00:30:20,280 Er lebt, Jeanne. Ich habe ihn gesehen. Er ist nicht tot. 396 00:30:20,440 --> 00:30:23,400 Aber was redest du denn da? 397 00:30:23,440 --> 00:30:26,640 Ich habe ihn dir gestern Abend vorgestellt, auf dem Boot. 398 00:30:26,680 --> 00:30:28,400 Der... Der Tauchlehrer. 399 00:30:28,560 --> 00:30:30,640 Philip. Das ist Gabriel. 400 00:30:30,800 --> 00:30:33,800 Aber wieso ist er verschwunden, hat er es dir erklärt? 401 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 Ich weiß es nicht. 402 00:30:35,360 --> 00:30:38,360 Ist mir auch egal, ich will ihn nicht wiedersehen. 403 00:30:38,520 --> 00:30:42,280 "Kannst du dir das vorstellen? Das Ganze war eine einzige Lüge." 404 00:30:43,400 --> 00:30:46,960 15 Jahre lang habe ich nichts von ihm gehört, nichts, nada. 405 00:30:47,00 --> 00:30:49,80 Es reicht. Es... Es ist vorbei. 406 00:30:51,00 --> 00:30:53,400 Bist du dir da ganz sicher? Aber ja. 407 00:30:53,440 --> 00:30:57,00 Ich will mein Familienleben nicht gefährden. Mit meinem Mann. 408 00:30:57,40 --> 00:30:58,520 Mit meinem Sohn. 409 00:30:58,560 --> 00:31:01,360 Stell dir mal vor, dass Lukas es rausfinden würde. 410 00:31:05,640 --> 00:31:08,320 Aber vielleicht ist jetzt der richtige Moment, 411 00:31:08,360 --> 00:31:09,840 Lukas davon zu erzählen. 412 00:31:09,880 --> 00:31:12,880 Denn du musst herausfinden, wer Gabriel ist, Claire. 413 00:31:12,920 --> 00:31:16,240 Du kannst nicht weiterleben mit dieser Ungewissheit. 414 00:31:16,280 --> 00:31:19,440 Wenn du es nicht für dich machst, mach es für deinen Sohn. 415 00:31:24,40 --> 00:31:28,600 Eine Ehe, die auf soliden Füßen steht, wird diesen Sturm überstehen. 416 00:31:29,920 --> 00:31:31,720 Du hast recht, Jeanne. 417 00:31:35,360 --> 00:31:38,720 Ja, gewöhn dich schon mal dran. Ich habe immer recht. 418 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 Ja, immer. 419 00:31:42,280 --> 00:31:43,760 Ich bin Madame Perfekt. 420 00:31:45,200 --> 00:31:46,680 Verrückt. 421 00:31:48,760 --> 00:31:51,800 "Es tut mir leid." "Nein, nein, nein." 422 00:31:51,960 --> 00:31:55,400 "Nein. Danke. Danke für dein Vertrauen. 423 00:31:55,440 --> 00:31:57,720 Komm. Mal sehen, was die Männer machen." 424 00:31:57,880 --> 00:32:00,640 "...gemerkt, dass ich schwanger von ihm war." 425 00:32:00,680 --> 00:32:02,160 "Oh nein, Claire." 426 00:32:02,200 --> 00:32:05,560 "Letzte Woche lief er mir plötzlich über den Weg." "Was?" 427 00:32:05,600 --> 00:32:07,600 Also, es besteht kein Zweifel mehr. 428 00:32:07,640 --> 00:32:10,120 Gabriel hat Kontakt zu Claire aufgenommen. 429 00:32:10,160 --> 00:32:12,240 Du hattest recht, sie zu beschatten. 430 00:32:12,280 --> 00:32:14,560 Oh, freut mich, dass du mir zustimmst. 431 00:32:14,600 --> 00:32:17,920 Fragt sich nur, ob sie noch Lust hat, sich mit ihm zu treffen. 432 00:32:18,440 --> 00:32:22,120 Wie ich das verstanden habe, ist die ziemlich sauer auf den Typen. 433 00:32:22,280 --> 00:32:25,160 Er ist die Liebe ihres Lebens. Sie wird ihn treffen. 434 00:32:25,200 --> 00:32:28,240 Wir setzen also bei ihr an, um ihn ... auszuschalten. 435 00:32:29,800 --> 00:32:33,00 Wir fünf sind zu wenig, um sie ständig im Auge zu behalten. 436 00:32:33,160 --> 00:32:36,520 Ja, und Gabriel kennt dein Gesicht. Also? 437 00:32:44,480 --> 00:32:48,640 Dieser Ort war vor 50 Jahren nichts weiter als ein kleines Fischerdorf. 438 00:32:48,680 --> 00:32:50,320 Wusstet ihr das? 439 00:32:50,360 --> 00:32:54,760 Doch seit das Ölgeschäft boomt, zieht es viele hierher, 440 00:32:54,920 --> 00:32:56,400 um ihr Glück zu machen. 441 00:32:56,440 --> 00:33:00,440 Und jetzt ist dieser Ort ein echtes El Dorado. 442 00:33:01,320 --> 00:33:03,800 Was willst du damit sagen? Dass du alt wirst? 443 00:33:05,520 --> 00:33:09,120 Ich sage damit, Darling, dass alle hier etwas zu Markte tragen, 444 00:33:09,160 --> 00:33:11,520 um ihren Traum zu verwirklichen. 445 00:33:11,560 --> 00:33:14,800 Und für jeden einzelnen Traum braucht man vor allem eines, 446 00:33:14,840 --> 00:33:16,480 nämlich Geld. 447 00:33:17,600 --> 00:33:20,720 Lukas. - Wir könnten auch ihren Sohn entführen. 448 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 Aber ich meine... 449 00:33:25,320 --> 00:33:28,360 Niemand fängt einen Krieg mit einer Atombombe an. 450 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 * Unruhige spannungsvolle Musik * 451 00:34:03,720 --> 00:34:05,200 Mein Schatz, ich muss los. 452 00:34:05,240 --> 00:34:08,240 Ich habe ein Treffen mit kanadischen Investoren. Hm. 453 00:34:08,400 --> 00:34:11,920 Die wollen sich vielleicht an unserem Restaurant beteiligen. 454 00:34:11,960 --> 00:34:14,120 Gut. Bin gegen sieben wieder da, okay? 455 00:34:14,160 --> 00:34:15,640 Okay, dann viel Glück. 456 00:34:20,720 --> 00:34:22,720 * Leise spannungsvolle Musik * 457 00:34:27,200 --> 00:34:28,680 Hallo, Lama. 458 00:34:46,720 --> 00:34:49,760 Bassem? Ich brauche Ihre Hilfe. 459 00:34:49,920 --> 00:34:51,920 * Dröhnende verzerrte Musik * 460 00:34:58,440 --> 00:35:00,480 Würden Sie hier bitte halten? 461 00:35:12,280 --> 00:35:14,280 * Nachrichtensignal * 462 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 Fahren Sie bitte zu Apu's Place. 463 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 * Hupen * 464 00:36:03,600 --> 00:36:05,600 * Handy vibriert. * 465 00:36:07,40 --> 00:36:09,40 * Spannungsvolle Musik * 466 00:36:36,360 --> 00:36:39,800 (Bassem) "Ja, Claire?" Treffen wie geplant abgebrochen. 467 00:36:49,600 --> 00:36:51,360 Fahren Sie bitte. 468 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 * Geheimnisvolle Musik * 469 00:37:18,680 --> 00:37:20,160 Halten Sie hier bitte an. 470 00:37:20,320 --> 00:37:21,800 Danke. 471 00:37:21,840 --> 00:37:23,320 Fahren Sie weiter. 472 00:37:23,480 --> 00:37:25,680 * Geheimnisvolle Musik läuft weiter. * 473 00:37:31,760 --> 00:37:34,120 (Mann) Ja, Taxi. Ja, Taxi. 474 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 Hm. Nein. 475 00:38:09,280 --> 00:38:11,200 * Musik wird düster. * 476 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 * Musik schwillt an. * 477 00:38:17,440 --> 00:38:19,240 * Musik überlagert Szene. * 478 00:38:50,440 --> 00:38:53,640 Alles klar so weit, Leute? Habt ihr die Flaschen befüllt? 479 00:38:58,360 --> 00:39:01,920 Claire? Ja, ich weiß, wo er sich versteckt. 480 00:39:02,80 --> 00:39:03,560 Danke. 481 00:39:03,600 --> 00:39:05,80 (Frau) Lukas. Hallo. Hey. 482 00:39:05,120 --> 00:39:07,800 Schön, Sie wiederzusehen. Schön, Sie zu sehen. 483 00:39:07,840 --> 00:39:10,40 Darf ich Ihnen meinen Mann vorstellen? 484 00:39:10,80 --> 00:39:12,520 John. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 485 00:39:12,560 --> 00:39:15,760 Ganz meinerseits. Und ich freue mich auf unser Gespräch. 486 00:39:15,920 --> 00:39:17,440 Setzen Sie sich. Danke. 487 00:40:37,720 --> 00:40:39,720 * Leise beunruhigende Musik * 488 00:41:02,280 --> 00:41:05,00 Ich war bei euch. Jede Weihnachten. 489 00:41:11,800 --> 00:41:14,200 Dann warst du das wirklich in Rom? 490 00:41:14,240 --> 00:41:15,720 Mhm. 491 00:41:21,00 --> 00:41:23,320 Du wusstest das mit Zack von Anfang an. 492 00:41:30,680 --> 00:41:32,880 Und du denkst jetzt, ich nehme dir ab, 493 00:41:32,920 --> 00:41:35,600 du wärst im Sunset Tower zufällig aufgetaucht? 494 00:41:38,240 --> 00:41:40,920 Du hast mich in eine Falle gelockt, so wie heute. 495 00:41:40,960 --> 00:41:43,720 Das war alles von dir arrangiert. 496 00:41:50,920 --> 00:41:52,600 Sieh dir die Fotos noch mal an. 497 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Alle. 498 00:41:55,480 --> 00:41:58,280 Ich habe vor fünf Jahren aufgehört, dir zu folgen. 499 00:42:01,200 --> 00:42:03,520 Als du Lukas kennengelernt hast. 500 00:42:05,720 --> 00:42:07,440 Denn da erschien es mir absurd, 501 00:42:07,480 --> 00:42:09,600 zu glauben, dass wir jemals wieder... 502 00:42:09,640 --> 00:42:12,480 Oh, hör auf mit deinen Lügen, Gabriel, bitte. 503 00:42:17,200 --> 00:42:18,920 Okay. 504 00:42:26,240 --> 00:42:27,720 Du hast recht. 505 00:42:30,400 --> 00:42:34,160 Ich bin nicht zufällig im Sunset Tower aufgetaucht. 506 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Aber ich habe das nicht arrangiert. 507 00:42:39,920 --> 00:42:41,920 Ich arbeite immer noch als Söldner. 508 00:42:44,920 --> 00:42:48,120 Aber ich kann dir nichts über meinen Auftraggeber sagen. 509 00:42:48,880 --> 00:42:52,360 Außer dass sie Asgard ausschalten wollen und das Konsortium. 510 00:42:52,400 --> 00:42:55,800 Und im Sunset Tower haben sie mich reingelegt. Schon wieder. 511 00:42:57,520 --> 00:42:59,720 Ja. Schon wieder. 512 00:43:01,40 --> 00:43:03,960 Weil es in meiner Welt so läuft, Claire. Genau so. 513 00:43:04,440 --> 00:43:05,920 Da lügt jeder jeden an. 514 00:43:05,960 --> 00:43:08,720 Die Leute manipulieren dich und sie opfern dich. 515 00:43:08,760 --> 00:43:11,720 Sie würden alles tun, um ihre Ziele zu erreichen. 516 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 Und wenn du überleben willst, musst du wie sie sein. 517 00:43:14,680 --> 00:43:16,560 Du musst cleverer sein. 518 00:43:16,600 --> 00:43:19,400 Woher soll ich wissen, dass du mich nicht benutzt? 519 00:43:19,440 --> 00:43:21,120 Wie auch schon in Kasachstan? 520 00:43:21,160 --> 00:43:23,320 Im Sunset Tower warst du ihr Werkzeug. 521 00:43:23,360 --> 00:43:25,80 Durch dieses Zusammentreffen 522 00:43:25,120 --> 00:43:27,880 haben sie mich gezwungen, dich zu kontaktieren. 523 00:43:29,360 --> 00:43:32,760 Sie wollen, dass ich dir helfe, Birgit zu manipulieren. 524 00:43:35,560 --> 00:43:38,520 Mein Auftraggeber wusste, dass du in Abu Dhabi bist, 525 00:43:38,560 --> 00:43:40,280 weil sie Birgit überwachen. 526 00:43:41,640 --> 00:43:43,800 Sie hat mich empfohlen für diesen Job. 527 00:43:43,960 --> 00:43:46,320 Die haben vielleicht dabei mitgemischt, 528 00:43:46,360 --> 00:43:49,840 dass du den Job kriegst, weil mir das bei meinem Auftrag hilft. 529 00:43:49,880 --> 00:43:52,160 Ich weiß es nicht. Aber was ich weiß, ist: 530 00:43:52,200 --> 00:43:56,600 Einer ihrer Männer hat deine Ankunft am Flughafen bestätigt. 531 00:43:56,640 --> 00:44:00,160 Er ist mein Kontakt hier und hat mir inzwischen alles erzählt. 532 00:44:00,640 --> 00:44:02,120 Sie überwachen dich. 533 00:44:12,400 --> 00:44:14,00 Ziemlich unheimlich, oder? 534 00:44:17,480 --> 00:44:20,280 Deswegen wollte ich dich da nicht mit reinziehen. 535 00:44:21,640 --> 00:44:24,480 Deswegen bin ich zweimal verschwunden. 536 00:44:26,880 --> 00:44:31,120 Deswegen habe ich dich gebeten, dich von mir fernzuhalten. 537 00:44:33,720 --> 00:44:35,200 Doch du hast nicht gehört. 538 00:44:36,560 --> 00:44:38,40 Du bist wiedergekommen. 539 00:44:39,00 --> 00:44:40,480 Zweimal. 540 00:44:44,320 --> 00:44:45,880 Claire. 541 00:44:46,40 --> 00:44:48,720 Wenn du mir helfen willst, musst du begreifen, 542 00:44:48,880 --> 00:44:50,640 wie gefährlich diese Welt ist. 543 00:44:50,680 --> 00:44:52,680 Wie gefährlich diese Mission ist. 544 00:44:57,120 --> 00:44:58,840 Dieses Konsortium... 545 00:44:59,320 --> 00:45:01,600 Die werden nicht zögern, jeden zu töten, 546 00:45:01,640 --> 00:45:03,760 der sich ihnen in den Weg stellt. 547 00:45:08,960 --> 00:45:10,960 Du hättest nicht herkommen sollen. 548 00:45:18,160 --> 00:45:20,320 Aber jetzt musst du dich entscheiden. 549 00:45:20,360 --> 00:45:22,240 Du musst eine Wahl treffen. 550 00:45:36,920 --> 00:45:39,680 Deine Auftraggeber. Für die du arbeitest. 551 00:45:42,280 --> 00:45:44,160 Werden die Asgard enttarnen? 552 00:45:45,320 --> 00:45:46,800 Ja. 553 00:45:47,880 --> 00:45:49,360 Und das Konsortium. 554 00:45:51,600 --> 00:45:53,960 Sie würden deinen Namen reinwaschen. 555 00:46:10,800 --> 00:46:13,200 Ich werde dir helfen. 556 00:46:13,240 --> 00:46:14,960 Unter einer Bedingung. 557 00:46:16,160 --> 00:46:17,640 Wenn das erledigt ist, 558 00:46:17,680 --> 00:46:20,640 wirst du für immer aus meinem Leben verschwinden. 559 00:46:25,680 --> 00:46:27,680 * Pulsierende aufwühlende Musik * 560 00:46:53,160 --> 00:46:55,920 * Pulsierende aufwühlende Musik läuft weiter. * 561 00:46:57,40 --> 00:46:59,40 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 68096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.