Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,40 --> 00:00:31,160
Claire
2
00:00:36,320 --> 00:00:38,440
Gabriel
3
00:00:39,680 --> 00:00:41,160
Hey, Kumpel. Hey.
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,920
Philip. Wir haben uns vor ein
paar Wochen in der Mall getroffen.
5
00:00:44,960 --> 00:00:48,40
Du meintest, du hättest vielleicht
einen Job für mich.
6
00:00:48,200 --> 00:00:49,680
Ja, ich erinnere mich.
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,200
Lukas
8
00:00:51,240 --> 00:00:53,120
Komm, geht klar.
Ah, ist ja super.
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,360
Du bekommst eine Unterkunft
und einen Wagen, und, äh ...
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,400
das hier ist das Zimmer.
11
00:01:03,560 --> 00:01:08,480
Nicht gerade das Shangri-La, aber...
Ich habe schon schlimmer gewohnt.
12
00:01:17,640 --> 00:01:20,00
Bist du 'n Profitaucher?
Ja, bin ich.
13
00:01:20,40 --> 00:01:21,520
Und zwar Tauchlehrer.
14
00:01:22,360 --> 00:01:25,200
Ich war fünf Jahre auf Bali. Hier.
15
00:01:26,80 --> 00:01:29,640
Gut, sehr schön. Dass ich
dich anmelden muss, weißt du.
16
00:01:29,680 --> 00:01:31,360
Alles klar, Mann.
17
00:01:31,400 --> 00:01:32,880
"Philip Green."
18
00:01:33,40 --> 00:01:35,120
Geht auf die Kappe meiner Mutter.
19
00:01:36,160 --> 00:01:37,960
Schön, wann kannst du anfangen?
20
00:01:38,120 --> 00:01:40,480
Habe keine
dringenden Verpflichtungen.
21
00:01:40,520 --> 00:01:42,920
Dann werde ich mal
deinen Pass einscannen.
22
00:01:42,960 --> 00:01:45,520
* Melancholische Musik *
23
00:02:05,560 --> 00:02:07,560
* Musik wird spannungsvoll. *
24
00:02:13,760 --> 00:02:15,760
* Handy vibriert. *
25
00:02:21,160 --> 00:02:24,960
"Glaub ja nicht, dass du noch mal
flüchten kannst, 'Philip Clarke'.
26
00:02:25,00 --> 00:02:27,560
Du schuldest mir
eine verdammte Erklärung."
27
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
* Geheimnisvolle Titelmusik *
28
00:02:43,520 --> 00:02:46,240
* Spannungsvolle Trommelmusik *
29
00:02:46,280 --> 00:02:49,00
Was hast du für uns?
- Nichts Neues über Gary.
30
00:02:49,40 --> 00:02:51,800
Vielleicht hat Gabriel
seine Ex eingeschaltet.
31
00:02:51,960 --> 00:02:54,40
Nein. Dafür ist er zu vorsichtig.
32
00:02:54,200 --> 00:02:56,280
Al-Razah ist drei Stunden von hier.
33
00:02:56,320 --> 00:03:00,400
Wenn Gabriel uns Ärger machen will,
könnte er durchaus Claire einsetzen.
34
00:03:00,440 --> 00:03:02,240
Gut, wie auch immer. Er ist hier.
35
00:03:02,280 --> 00:03:05,280
Da bin ich sicher.
Und wie müssen ihn finden. Schnell.
36
00:03:05,440 --> 00:03:08,600
* Kraftvolle actionreiche Musik *
37
00:03:11,400 --> 00:03:12,880
Tag auch.
38
00:03:26,800 --> 00:03:29,840
Ja, das ist gut so. Wir reden
später weiter. - Mhm, mhm.
39
00:03:30,520 --> 00:03:32,600
Es sind schon alle im Konferenzraum.
40
00:03:32,640 --> 00:03:36,120
Die Sicherheitseinweisung.
Hatten Sie das vergessen?
Nein.
41
00:03:36,160 --> 00:03:40,320
Haben Sie schon eine Entscheidung
wegen der PCB-Anschlüsse getroffen?
42
00:03:40,360 --> 00:03:44,120
Der Zulieferer braucht Bescheid.
Ja, wir nehmen dafür den B17-21.
43
00:03:45,40 --> 00:03:46,520
Sind Sie sicher?
44
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
Ja, ich kenne das Modell.
Hat sich bewährt.
45
00:03:49,00 --> 00:03:51,200
Bringen Sie
die Bestellung auf den Weg.
46
00:03:55,720 --> 00:03:58,360
* Spannungsvolle Musik *
47
00:04:21,760 --> 00:04:25,160
Diejenigen, die sich Ihnen
nähern wollen, werden sich nicht
48
00:04:25,200 --> 00:04:28,280
als Spezialisten
für Industriespionage vorstellen.
49
00:04:28,320 --> 00:04:31,720
Sie werden ein scheinbar
zufälliges Treffen arrangieren,
50
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
um Kontakt aufzunehmen.
51
00:04:33,600 --> 00:04:36,760
Sie werden Ihre Familie,
Freunde oder Partner benutzen.
52
00:04:36,920 --> 00:04:41,80
Jemand, der Ihnen nahesteht und über
den man den Hebel ansetzen kann.
53
00:04:41,240 --> 00:04:43,440
Und sie werden sehr geduldig sein.
54
00:04:43,480 --> 00:04:45,80
Sie werden in alltäglichen,
55
00:04:45,120 --> 00:04:47,880
unverfänglichen Situationen
um Sie herum sein.
56
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Bei einem Barbecue,
im Fitnesscenter, im Zug.
57
00:04:50,680 --> 00:04:53,440
In einer Bar,
wo Sie sich mit Freunden treffen.
58
00:04:53,600 --> 00:04:57,760
Je höher der ökonomische Einsatz,
desto wertvoller Ihre Informationen,
59
00:04:57,800 --> 00:05:00,120
desto raffinierter
werden sie vorgehen.
60
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
Wenn Sie wissen, dass sie
nur über Sie Zugang bekommen,
61
00:05:03,280 --> 00:05:05,960
werden sie
jeden erdenklichen Trick anwenden.
62
00:05:06,00 --> 00:05:09,760
Sie dringen in Ihre Privatsphäre
ein, zerstreuen Ihren Verdacht,
63
00:05:09,800 --> 00:05:14,40
und irgendwann haben sie direkten
Zugang zu Ihren beruflichen Daten.
64
00:05:14,80 --> 00:05:16,320
Entschuldigen Sie mich.
(Frau) Ist was?
65
00:05:16,360 --> 00:05:18,760
(Vincent) Wohin gehen Sie?
Also wirklich.
66
00:05:18,920 --> 00:05:20,920
* Spannungsvolle unruhige Musik *
67
00:05:53,80 --> 00:05:55,80
* Entferntes Sirenengeheul *
68
00:06:00,680 --> 00:06:02,680
* Tür quietscht. *
69
00:06:02,720 --> 00:06:04,280
Hey.
70
00:06:06,240 --> 00:06:08,200
Was machst du mit meinem Computer?
71
00:06:09,120 --> 00:06:11,240
Ich wollte gerade ins Bett kommen.
72
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
* Spannungsvolle Musik *
73
00:06:25,40 --> 00:06:28,440
Tut mir leid, ich wollte dich
damit eigentlich überraschen.
74
00:06:33,960 --> 00:06:35,440
Ich Idiotin.
75
00:07:24,760 --> 00:07:26,760
* Hohe schwelende Musik *
76
00:07:36,680 --> 00:07:39,240
(Salem) So, Alter.
Showtime. Bist du bereit?
77
00:07:40,560 --> 00:07:43,120
Was hast du erwartet?
Ein Kamelrennen?
78
00:07:48,760 --> 00:07:50,640
Oh, äh ... du auch?
79
00:07:51,440 --> 00:07:53,600
Jetzt sehen wir,
wer das Zeug dazu hat.
80
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
(Zack) Okay.
81
00:08:01,800 --> 00:08:03,280
* Basslastiger Hip-Hop *
82
00:08:03,320 --> 00:08:05,00
* Zack johlt. *
83
00:08:07,360 --> 00:08:10,120
(Salem) Komm schon, Zack!
- Ja!
84
00:08:11,240 --> 00:08:13,560
Ich kriege dich, Salem!
85
00:08:16,800 --> 00:08:18,920
Unglaublich!
86
00:08:19,80 --> 00:08:20,720
* Er johlt. *
87
00:08:25,600 --> 00:08:27,320
Ja!
88
00:08:27,360 --> 00:08:28,840
Drück drauf!
89
00:08:45,600 --> 00:08:48,560
Danke vielmals, Bro.
Das war echt cool. - Ja.
90
00:08:48,720 --> 00:08:52,440
Hey, deine Schwester
fährt hammermäßig gut. - Ja.
91
00:08:52,480 --> 00:08:54,680
Egal, was sie macht,
sie räumt immer ab.
92
00:08:54,720 --> 00:08:57,840
Sie könnte Pilotin werden
oder Ingenieurin.
93
00:08:58,880 --> 00:09:01,00
Sie kann auch super tauchen.
- Ah ja?
94
00:09:01,40 --> 00:09:03,480
Ja.
Echt, ich kann da nicht mithalten.
95
00:09:05,160 --> 00:09:06,640
Tauchst du auch gern?
96
00:09:06,680 --> 00:09:09,440
Äh... Ja. Ja, absolut.
97
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
* Geheimnisvolle Musik *
98
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
* Alarmsignal *
99
00:09:22,40 --> 00:09:24,40
Oh, verflucht, dieser Dreckskerl.
100
00:09:24,840 --> 00:09:27,80
2004 arbeitete sie für Hexatom,
führend
101
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
in der französischen
Nuklearindustrie.
102
00:09:29,520 --> 00:09:31,400
Hat da steile Karriere gemacht.
103
00:09:31,440 --> 00:09:34,520
Sie war hauptverantwortlich
mit der Cybersicherheit
104
00:09:34,560 --> 00:09:37,400
eines Schnellen Brüters
in Kasachstan betraut.
105
00:09:37,440 --> 00:09:39,720
Ich weiß, der Unfall im Januar 2005.
- Ja.
106
00:09:39,760 --> 00:09:42,760
Das Problem: Als sie ihn
in der Testphase hochfuhren,
107
00:09:42,800 --> 00:09:45,960
hat ihr Back-up-System
bei einem Virenangriff versagt.
108
00:09:46,00 --> 00:09:49,720
Ein schwerer Fehler, der
zu einer riesigen Explosion führte.
109
00:09:49,760 --> 00:09:54,00
Mit Dutzenden von Toten.
- Aber war es wirklich ihre Schuld?
110
00:09:54,160 --> 00:09:57,320
Sagen wir es so: Sie wurde gefeuert.
111
00:09:57,360 --> 00:10:01,400
Und wenn ich sehe, wie sie
die Sache hier angeht, ich meine...
112
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
Bis später.
113
00:10:04,80 --> 00:10:06,80
* Pulsierende Musik *
114
00:10:36,800 --> 00:10:40,600
(Birgit) In Al-Razah ist Hexatom
verantwortlich für die Anlage.
115
00:10:40,760 --> 00:10:43,520
Und Hexatom
ist ein sehr anspruchsvoller Kunde.
116
00:10:43,560 --> 00:10:47,120
Aber ... das weißt du ja selbst,
Claire.
117
00:11:06,280 --> 00:11:08,920
"Al-Razah:
Neuanfang für Thorium-Forschung.
118
00:11:08,960 --> 00:11:11,00
Flüssigsalzreaktor."
119
00:11:11,40 --> 00:11:13,40
* Signalton *
120
00:11:26,200 --> 00:11:28,560
* Düstere Musik *
121
00:11:44,80 --> 00:11:46,80
* Handy klingelt. *
122
00:11:50,280 --> 00:11:51,760
"Du stalkst mich."
123
00:11:55,120 --> 00:11:58,680
Alles in Ordnung?
Die Arbeit.
Tut mir leid, ich spreche leiser.
124
00:12:06,360 --> 00:12:08,360
"Du hast meinen Computer verwanzt.
125
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
Das heißt,
du warst bei mir im Haus."
126
00:12:10,440 --> 00:12:13,200
Du hast keine Ahnung,
worum es hier geht, Claire.
127
00:12:13,240 --> 00:12:15,00
Ich muss dich schützen.
Ach ja?
128
00:12:15,40 --> 00:12:17,680
Genauso wie in Kasachstan
und in Thailand?
129
00:12:18,840 --> 00:12:21,320
"Was zum Teufel geht hier vor,
du Mistkerl?"
130
00:12:21,480 --> 00:12:24,400
Das kann ich dir nicht sagen.
Ist zu gefährlich.
131
00:12:24,560 --> 00:12:26,320
Ach, Blödsinn.
132
00:12:26,360 --> 00:12:27,840
Du lügst, weil du...
133
00:12:28,00 --> 00:12:29,800
"weil du nichts anderes kannst.
134
00:12:29,840 --> 00:12:31,400
Du bist ein Lügner."
135
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
Dein ganzes Leben
ist ein Schwindel. Oh, verflucht.
136
00:12:35,600 --> 00:12:37,720
Dann lass uns jetzt aufhören.
137
00:12:37,880 --> 00:12:39,880
* Piepen *
138
00:12:55,120 --> 00:12:57,440
* Handy klingelt. *
139
00:13:01,640 --> 00:13:03,720
* Freiton *
140
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
* Piepen *
141
00:13:24,960 --> 00:13:27,40
* Nachrichtensignal *
142
00:13:40,600 --> 00:13:42,480
* Handy vibriert. *
143
00:13:47,560 --> 00:13:49,600
* Spannungsvolle dynamische Musik *
144
00:14:04,400 --> 00:14:06,40
"Birgit? Hier ist Claire."
145
00:14:06,200 --> 00:14:09,560
Hi, wie geht's dir?
"Danke, ganz gut."
146
00:14:10,320 --> 00:14:13,320
Ich würde dich gerne treffen.
Kann ich vorbeikommen?
147
00:14:13,360 --> 00:14:16,00
Passt dir das?
Äh, es ist ziemlich wichtig.
148
00:14:16,160 --> 00:14:19,200
Perfektes Timing.
Meine Party ist heute Abend.
149
00:14:19,240 --> 00:14:22,520
Du kommst doch? Dann haben wir
reichlich Zeit zu plaudern.
150
00:14:22,680 --> 00:14:25,00
Aber natürlich. Ich komme, ja.
151
00:14:25,680 --> 00:14:28,800
Schön. Bis später dann.
"Ja, bis später."
152
00:14:34,280 --> 00:14:37,880
Also, Leute, dann geht's jetzt
aufs Boot. Er fährt mit euch raus.
153
00:14:37,920 --> 00:14:40,400
Okay, kommt. Los geht's.
* Handy vibriert. *
154
00:14:41,280 --> 00:14:42,760
Und viel Spaß.
155
00:14:49,720 --> 00:14:52,120
* Dynamische spannungsvolle Musik *
156
00:15:00,200 --> 00:15:03,760
Gibt es ein Problem?
Sie sollten hier nicht auftauchen.
157
00:15:03,920 --> 00:15:07,600
Das Ganze muss beschleunigt werden.
Gibt es da eine Möglichkeit?
158
00:15:07,640 --> 00:15:10,640
Nicht, wenn es
wie ein Unfall aussehen soll.
159
00:15:10,680 --> 00:15:12,800
Al-Razah ist in der Testphase, okay?
160
00:15:12,840 --> 00:15:14,920
Die Kerntemperatur steigt ständig.
161
00:15:14,960 --> 00:15:18,320
Aber noch ist nicht der Zeitpunkt,
den Virus zu aktivieren.
162
00:15:18,800 --> 00:15:21,160
Und wann wird das sein,
dieser Zeitpunkt?
163
00:15:21,200 --> 00:15:22,960
In 14 Tagen, nicht früher.
164
00:15:23,00 --> 00:15:26,640
Am Ende der Testphase dann
ein fürchterlicher Unfall.
165
00:15:26,800 --> 00:15:28,560
Der beweisen wird:
166
00:15:28,600 --> 00:15:31,400
Hexatoms Technologie
ist völlig unzuverlässig.
167
00:15:31,440 --> 00:15:34,200
Und Hexatom rauscht
von der Spitze in den Keller.
168
00:15:34,240 --> 00:15:35,960
Das wollen Sie doch, oder?
169
00:15:36,00 --> 00:15:38,800
Die Welt
vor der Thorium-Technologie warnen,
170
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
und dass Öl dagegen
Sicherheit verspricht.
171
00:15:41,360 --> 00:15:43,160
Ja, aber uns wird die Zeit knapp.
172
00:15:43,200 --> 00:15:47,40
Deswegen muss der Unfall so schnell
wie möglich über die Bühne gehen.
173
00:15:47,80 --> 00:15:49,640
Tut mir leid,
aber der Nexus ist bereits
174
00:15:49,800 --> 00:15:53,00
an einen LAN-Router im
Admin-Netzwerk angeschlossen.
175
00:15:53,40 --> 00:15:57,40
Den Virus vorzeitig freizusetzen
wird die ganze Operation gefährden.
176
00:15:57,80 --> 00:16:00,160
So, als würden Sie
von allen Dächern "Sabotage" rufen.
177
00:16:02,280 --> 00:16:05,200
Okay, wir bleiben vorerst
bei dem alten Plan.
178
00:16:05,360 --> 00:16:07,760
Und bis dahin
halten Sie die Augen offen
179
00:16:07,920 --> 00:16:10,840
und der Schwanz bleibt in der Hose,
verstanden?
180
00:16:11,00 --> 00:16:14,120
Wovon reden Sie überhaupt?
- Singapur. Klingelt da was?
181
00:16:14,160 --> 00:16:16,200
Vermasseln Sie nicht meine Mission.
182
00:16:18,680 --> 00:16:21,760
Oder statt eines zweiten Autos
kaufen wir uns ein Boot.
183
00:16:21,800 --> 00:16:23,360
* Sie lacht. *
Aber im Ernst.
184
00:16:23,400 --> 00:16:26,480
Hast du schon mal so viel Geld
auf einem Haufen gesehen?
185
00:16:26,520 --> 00:16:29,960
Na ja, vielleicht
landet ja bald was davon bei uns.
186
00:16:30,120 --> 00:16:34,680
Jetzt mal ehrlich, Claire.
Paris? Wo ist das noch mal?
187
00:16:36,80 --> 00:16:38,240
Ma'am, warten Sie. Darf ich?
188
00:16:38,400 --> 00:16:40,560
* Es läuft
entspannte Lounge-Musik. *
189
00:16:43,600 --> 00:16:46,880
Ich würde sagen, ist okay.
- Er muss doch gut aussehen.
190
00:16:46,920 --> 00:16:48,880
Da sind sie.
191
00:16:48,920 --> 00:16:50,400
(Greg) Ah.
- (Jeanne) Ah.
192
00:16:50,440 --> 00:16:51,920
Guten Abend, Claire.
193
00:16:51,960 --> 00:16:53,440
Claire.
Hallo, Jeanne.
194
00:16:53,480 --> 00:16:54,960
Hallo.
Hi.
195
00:16:55,00 --> 00:16:57,40
Erzählen Sie.
Was macht der neue Job?
196
00:16:57,80 --> 00:17:01,80
Es ist die große Liebe zwischen
Ihnen und Vincent, habe ich gehört.
197
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
Ach, das wird schon.
198
00:17:03,360 --> 00:17:07,440
Ich habe Sie gewarnt, Claire.
Ein Becken voller Haifische.
199
00:17:07,480 --> 00:17:10,720
Das heißt,
Vincent, der ist eher ein Aal.
200
00:17:10,760 --> 00:17:13,160
Genau,
der Mann ist glitschig, schleimig,
201
00:17:13,200 --> 00:17:15,120
und den kriegt man nicht zu fassen.
202
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
Er ist durchtrieben.
203
00:17:16,800 --> 00:17:20,400
Auf jeden Fall macht er mir
das Leben nicht unbedingt leicht.
204
00:17:20,440 --> 00:17:22,80
* Lachen *
205
00:17:22,120 --> 00:17:23,920
Es ist wundervoll hier.
- Oh, ja.
206
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
Trinken wir was.
207
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
Einen Augenblick.
208
00:17:28,280 --> 00:17:30,80
Was Neues von deinem Partner?
209
00:17:30,240 --> 00:17:32,200
Ach, der hat abgesagt, leider, ja.
210
00:17:32,240 --> 00:17:33,720
Aber das kommt vor.
211
00:17:33,760 --> 00:17:37,320
Frag doch mal Claire, ob sie dich
mit Al Tarubi zusammenbringt.
212
00:17:37,360 --> 00:17:40,880
Der ist hier an vielen Unternehmen
beteiligt.
Nein.
213
00:17:40,920 --> 00:17:44,520
Das kann ich auf keinen Fall tun.
Sie hat gerade erst angefangen.
214
00:17:45,480 --> 00:17:48,160
Darum kann ich sie
jetzt nicht bitte.
215
00:17:48,200 --> 00:17:50,920
Hey, nur keine Sorge.
Wir finden Investoren.
216
00:17:50,960 --> 00:17:52,440
Danke.
217
00:18:04,520 --> 00:18:06,360
Sch. Wir müssen reden.
218
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
Ich warne dich.
Kein Wort zu Birgit.
219
00:18:16,640 --> 00:18:18,440
Wer zum Teufel bist du, Gabriel?
220
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
Und für wen arbeitest du?
221
00:18:22,920 --> 00:18:26,600
Ich habe
in der Private Security gearbeitet.
222
00:18:26,640 --> 00:18:28,240
Ich war ein Söldner, Claire.
223
00:18:28,280 --> 00:18:29,760
Und auf dich angesetzt.
224
00:18:29,800 --> 00:18:33,680
Meine Firma wollte die Pläne des
Sicherheits- und Back-up-Systems,
225
00:18:33,720 --> 00:18:37,600
das du entworfen hattest, um eine
Spionage-Software zu entwickeln,
226
00:18:37,640 --> 00:18:40,240
mit der sie die Anlage
kontrollieren konnten.
227
00:18:40,280 --> 00:18:44,480
Meine patriotische Pflicht, nannten
sie's. Im Auftrag der US-Regierung.
228
00:18:44,520 --> 00:18:47,600
Du warst für den Unfall
in Kasachstan verantwortlich.
229
00:18:47,760 --> 00:18:51,40
Die ganze Wahrheit habe ich
erst hinterher rausgefunden.
230
00:18:51,80 --> 00:18:53,80
Asgard hat dein Back-up-System
231
00:18:53,240 --> 00:18:56,00
mithilfe ihrer Spionage-Software
ausgehebelt,
232
00:18:56,160 --> 00:18:58,880
um dann ...
die Anlage hochgehen zu lassen.
233
00:18:59,40 --> 00:19:01,640
Ich begreif das nicht.
Es ist außer Kontrolle.
234
00:19:01,800 --> 00:19:05,40
Wir müssen hier weg. Sofort.
* Durchsage auf Russisch *
235
00:19:05,200 --> 00:19:07,640
* Schreie, lautes Alarmsignal *
236
00:19:09,120 --> 00:19:12,720
Wir können sie nicht zurücklassen.
Wir haben keine Wahl.
237
00:19:14,560 --> 00:19:16,560
* Dröhnende verzerrte Musik *
238
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
* Gedämpfte Schreie *
239
00:19:27,720 --> 00:19:30,80
Und du hast geschwiegen.
240
00:19:30,120 --> 00:19:31,800
Asgard hatte mich in der Hand.
241
00:19:31,960 --> 00:19:36,00
Sie haben mir gedroht,
wenn ich meinen Mund aufmache,
242
00:19:36,840 --> 00:19:39,320
wird uns beiden
etwas Tragisches zustoßen.
243
00:19:42,560 --> 00:19:44,240
Sie hätten uns umgebracht.
244
00:19:46,240 --> 00:19:47,800
Ich wollte dir alles sagen.
245
00:19:47,960 --> 00:19:50,360
Ich wollte
mit dir zusammen untertauchen.
246
00:19:50,400 --> 00:19:52,440
Ich hatte schon alles geplant.
247
00:19:53,320 --> 00:19:56,120
Aber sie haben mich
in Thailand aufgespürt.
248
00:19:56,280 --> 00:19:58,120
Und dann kam der Tsunami.
249
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
* Kinder weinen. *
250
00:20:03,680 --> 00:20:05,440
Gabriel!
251
00:20:09,40 --> 00:20:10,520
Gabriel!
252
00:20:12,640 --> 00:20:14,400
* Bedrohliche Musik *
253
00:20:22,320 --> 00:20:25,920
Wenn sie glaubten, ich wäre tot,
würden sie dich in Ruhe lassen.
254
00:20:25,960 --> 00:20:29,200
Also ergriff ich diese Chance,
um dich zu schützen.
255
00:20:29,240 --> 00:20:32,400
Ich dachte, deine Trauer
wäre der beste Schutz, Claire.
256
00:20:32,440 --> 00:20:35,840
Wenn du mich für tot hieltest,
würden sie es auch tun.
257
00:20:36,00 --> 00:20:38,600
Und dann wäre endlich alles vorbei.
258
00:20:38,760 --> 00:20:41,360
* Hubschrauberrotoren rattern. *
259
00:20:43,640 --> 00:20:45,360
Gabriel!
260
00:20:47,480 --> 00:20:49,440
Und ich schwöre dir, ich bin danach
261
00:20:49,480 --> 00:20:52,640
so schnell ich konnte
nach Kasachstan zurückgegangen.
262
00:20:52,680 --> 00:20:54,200
Es war zu spät.
263
00:20:56,440 --> 00:20:58,640
Es war also nicht
mein Back-up-System.
264
00:21:00,640 --> 00:21:02,360
Nein.
265
00:21:02,400 --> 00:21:04,680
Und es tut mir unendlich leid,
wirklich.
266
00:21:04,840 --> 00:21:06,920
* Es läuft ausgelassene Soulmusik. *
267
00:21:17,80 --> 00:21:21,600
Dieser Mann, an dem Abend, den du
getötet hast ... war einer von...
268
00:21:21,760 --> 00:21:23,800
Denen. Ja.
269
00:21:24,320 --> 00:21:28,200
Asgard. Und die arbeiten
für ein russisches Ölkonsortium.
270
00:21:36,80 --> 00:21:39,00
Oh, oh mein Gott,
tut mir sehr leid.
Ups.
271
00:21:39,40 --> 00:21:42,120
Ist halb so wild. Nicht der Rede
wert.
Tut mir echt leid.
272
00:21:42,160 --> 00:21:45,640
Kommen Sie. Ich helfe Ihnen,
das sauberzumachen. Kommen Sie.
273
00:21:47,120 --> 00:21:50,440
Wieso bist du hier?
Ganz in der Nähe von Al-Razah?
274
00:21:51,520 --> 00:21:53,280
Sag mir die Wahrheit, Gabriel.
275
00:21:54,400 --> 00:21:56,800
Asgard hat
einen Maulwurf eingeschleust.
276
00:21:56,840 --> 00:21:59,480
Bei Hexatom.
Ich weiß nicht, wer es ist.
277
00:21:59,520 --> 00:22:01,800
Aber sie planen
einen Sabotageanschlag
278
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
auf den Reaktor in Al-Razah.
279
00:22:04,00 --> 00:22:07,280
Claire, ich brauche die Pläne
für das Sicherheitssystem.
280
00:22:07,320 --> 00:22:10,280
Sonst habe ich keine Chance,
die Leute aufzuhalten.
281
00:22:10,320 --> 00:22:14,00
Deswegen brauchst du
einen Kontakt zu Birgit.
282
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Ist nicht nötig.
Ich bin Kate Robinson.
283
00:22:16,560 --> 00:22:19,520
Aus Toronto.
Freut mich.
Ich bin Lukas, aus Paris.
284
00:22:19,560 --> 00:22:21,840
Bin hier mit meiner Frau Claire.
Oh.
285
00:22:21,880 --> 00:22:23,640
Freut mich.
Ganz meinerseits.
286
00:22:23,800 --> 00:22:26,400
Sie ist mein einziger Zugang.
287
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
Und ihr beide seid doch befreundet.
288
00:22:28,600 --> 00:22:31,480
Ganz recht,
deswegen sorge ich auch dafür,
289
00:22:31,520 --> 00:22:33,280
dass sie sich von dir fernhält.
290
00:22:33,440 --> 00:22:36,760
Ich werde nicht zulassen,
dass du das tust.
291
00:22:36,800 --> 00:22:40,120
Tut mir leid.
Ich kann nicht anders.
292
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
Du weißt genauso gut wie ich,
293
00:22:41,920 --> 00:22:45,720
dass es hier um das Leben
von Hunderten von Menschen geht.
294
00:22:45,760 --> 00:22:47,880
Du musst mir bitte glauben.
295
00:22:50,80 --> 00:22:51,560
Außerdem ...
296
00:22:52,680 --> 00:22:55,760
hast du jetzt die Chance,
deinen Namen reinzuwaschen.
297
00:22:55,800 --> 00:23:00,520
Wenn du mir hilfst, könnten wir
wenigstens etwas wiedergutmachen.
298
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
Wir können die Vergangenheit
nicht ändern.
299
00:23:03,480 --> 00:23:06,800
Und sie ist vorbei, Gabriel.
Oder wie immer du heißt.
300
00:23:10,160 --> 00:23:11,640
Claire. Warte.
301
00:23:11,680 --> 00:23:15,560
Ich schwöre, wenn das erledigt ist,
verschwinde ich für immer, okay?
302
00:23:15,600 --> 00:23:19,280
Ich habe nicht vor, dir dein Leben
noch einmal kaputtzumachen.
303
00:23:19,320 --> 00:23:21,840
Hey, haben Sie Erik gesehen?
304
00:23:22,00 --> 00:23:24,880
Meinen Mann?
Jeanne. Das ist mein Freund Philip.
305
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
Ihr Tauchlehrer.
Oh.
306
00:23:27,600 --> 00:23:29,680
Claire hat mir
von der Party erzählt,
307
00:23:29,720 --> 00:23:31,400
also bin ich hergeschwommen.
308
00:23:31,440 --> 00:23:34,720
Oh, tatsächlich?
Wo ist Ihr Smoking, Mr Bond?
309
00:23:35,240 --> 00:23:38,320
Sie haben meinen Plan vereitelt,
Miss Moneypenny.
310
00:23:38,360 --> 00:23:40,440
Wie wär's
mit einem Glas Champagner?
311
00:23:40,480 --> 00:23:42,800
Sehr gern. Gehen wir.
Nach Ihnen.
312
00:23:56,440 --> 00:23:57,920
Cheers.
Cheers.
313
00:24:06,560 --> 00:24:09,640
Hier, nimm das.
Und gut aufbewahren.
314
00:24:12,520 --> 00:24:14,440
Claire.
315
00:24:14,480 --> 00:24:17,760
(alle singen)
"Happy birthday to you.
316
00:24:17,920 --> 00:24:21,560
Happy birthday to you.
317
00:24:22,920 --> 00:24:28,00
Happy birthday, dear Birgit.
318
00:24:28,160 --> 00:24:32,240
Happy birthday to you."
319
00:24:32,280 --> 00:24:34,320
* Alle jubeln. *
320
00:24:41,280 --> 00:24:43,160
Bravo.
- Ich danke euch.
321
00:24:46,280 --> 00:24:48,840
* Schwungvolle Soulmusik
wird lauter. *
322
00:24:50,240 --> 00:24:52,720
(Birgit) Vielen Dank.
- Immer gern.
323
00:25:00,80 --> 00:25:02,440
* Musik geht
in ruhige Jazzballade über. *
324
00:25:21,720 --> 00:25:24,80
(Birgit) Ich freue mich,
dass du da bist.
325
00:25:25,80 --> 00:25:27,320
Du wolltest gern mit mir reden?
326
00:25:27,360 --> 00:25:30,120
Ach... Das hat Zeit.
327
00:25:30,160 --> 00:25:32,800
Ist nicht so wichtig.
Ah, na dann.
328
00:25:32,840 --> 00:25:34,320
Es ist schön hier.
329
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
Ist wirklich besonders.
330
00:25:39,680 --> 00:25:41,480
Geht's dir gut?
331
00:25:42,80 --> 00:25:43,560
Ja.
332
00:25:44,480 --> 00:25:46,280
Sicher?
Ja.
333
00:25:54,920 --> 00:25:56,920
* Johlen *
334
00:25:56,960 --> 00:25:59,320
* Klopfen *
335
00:25:59,360 --> 00:26:01,80
Ja?
336
00:26:03,480 --> 00:26:06,00
Wir sind wieder da.
Ja, schön.
337
00:26:06,40 --> 00:26:07,520
Hallo.
338
00:26:09,480 --> 00:26:13,280
Geht es dir besser?
Ja, schon besser.
339
00:26:13,440 --> 00:26:14,920
Schön.
340
00:26:17,80 --> 00:26:18,560
Na dann.
341
00:26:19,400 --> 00:26:21,440
Gute Nacht, mein Schatz.
Gute Nacht.
342
00:26:21,480 --> 00:26:22,960
Träum was Schönes.
Hm.
343
00:26:35,120 --> 00:26:36,920
(Zack) "Bäm."
344
00:26:38,320 --> 00:26:41,760
Ich habe auf der Party
etwas Seltsames beobachtet.
345
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
Eric, der Direktor des Gymnasiums,
346
00:26:45,320 --> 00:26:47,520
und Elizabeth,
die Frau von Vincent.
347
00:26:48,120 --> 00:26:50,480
Die haben
auf ziemlich eindeutige Weise,
348
00:26:50,520 --> 00:26:52,400
sagen wir, Händchen gehalten.
349
00:26:53,120 --> 00:26:56,360
Ach ja, meinst du? Ganz sicher?
350
00:26:57,640 --> 00:26:59,720
Ich habe gehört, dass Seitensprünge
351
00:26:59,760 --> 00:27:02,560
das beliebteste Hobby
unter den Expats hier sind.
352
00:27:05,720 --> 00:27:08,960
Versprichst du mir,
dass uns das nicht passiert?
353
00:27:12,840 --> 00:27:14,720
Was redest du da bloß?
354
00:27:15,840 --> 00:27:17,480
Bist du verrückt?
355
00:27:23,360 --> 00:27:25,360
* Leise hohe Musik *
356
00:27:38,640 --> 00:27:40,800
* Er schreit. *
357
00:27:42,840 --> 00:27:44,760
Na los, Zack. Versuch's doch mal.
358
00:27:54,240 --> 00:27:55,920
Macht Spaß.
359
00:28:03,800 --> 00:28:05,480
(Mann) Hey.
360
00:28:05,520 --> 00:28:07,440
Oh, hallo.
Hallo.
361
00:28:11,80 --> 00:28:15,00
Wow, heute wimmelt das Meer ja
von gutaussehenden Männer.
362
00:28:15,40 --> 00:28:17,80
Hallo.
Hallo.
363
00:28:17,120 --> 00:28:20,920
Ich sollte wohl öfter mal angeln
gehen. - Ich lasse euch mal allein.
364
00:28:23,520 --> 00:28:26,360
Geht's gut?
Ja, bestens, danke.
365
00:28:29,40 --> 00:28:30,520
Oh.
366
00:28:33,320 --> 00:28:34,920
Ich bin geschafft.
367
00:28:36,680 --> 00:28:39,240
Dies ist
eine sehr kleine Welt hier.
Ja.
368
00:28:44,720 --> 00:28:46,680
Ich weiß, was Sie sich denken.
369
00:28:47,400 --> 00:28:48,880
Die Frau des Direktors,
370
00:28:48,920 --> 00:28:52,600
die sich ihre Langeweile hier
genüsslich mit Tratsch vertreibt.
371
00:28:52,640 --> 00:28:54,880
Was manchmal stimmt.
372
00:28:56,880 --> 00:29:00,960
Aber wenn ich jemanden mag,
kann ich schweigen wie ein Grab.
373
00:29:02,920 --> 00:29:05,760
Und warum sagen Sie mir das?
374
00:29:05,800 --> 00:29:08,560
Weil ich trotz
meiner zweifelhaften Scherze ...
375
00:29:12,640 --> 00:29:14,400
in einem anderen Leben...
376
00:29:17,120 --> 00:29:20,440
Da war ich Schulpsychologin.
In Saint-Denis.
377
00:29:20,600 --> 00:29:22,80
Oh.
378
00:29:23,640 --> 00:29:26,520
Und ich glaube,
ich kann sagen, dass ...
379
00:29:26,560 --> 00:29:28,40
mir nichts mehr fremd ist.
380
00:29:33,680 --> 00:29:36,480
Wollen wir vielleicht
ein paar Schritte gehen?
381
00:29:36,640 --> 00:29:38,880
Ja, wenn du willst.
Du.
382
00:29:38,920 --> 00:29:40,400
Komm.
383
00:29:44,840 --> 00:29:47,440
(Jeanne) Alles klar, ihr Lieben?
- Alles klar.
384
00:29:47,600 --> 00:29:49,80
Aber ja.
385
00:29:52,320 --> 00:29:56,480
Vor Lukas, meinem Mann,
hatte ich eine andere große Liebe.
386
00:29:56,520 --> 00:29:58,320
Gabriel.
387
00:29:58,360 --> 00:30:00,360
Er ist tot.
Oh, wie schlimm.
388
00:30:00,400 --> 00:30:02,800
Er verschwand
bei dem Tsunami in Thailand.
389
00:30:02,840 --> 00:30:05,80
Als ich zurück in Paris war,
merkte ich,
390
00:30:05,120 --> 00:30:06,880
dass ich schwanger von ihm war.
391
00:30:07,40 --> 00:30:08,640
(Jeanne) "Oh nein, Claire."
392
00:30:08,680 --> 00:30:11,560
"Letzte Woche lief er mir
plötzlich über den Weg."
393
00:30:11,720 --> 00:30:13,200
Was?
Ja.
394
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
Oh.
395
00:30:17,200 --> 00:30:20,280
Er lebt, Jeanne. Ich habe
ihn gesehen. Er ist nicht tot.
396
00:30:20,440 --> 00:30:23,400
Aber was redest du denn da?
397
00:30:23,440 --> 00:30:26,640
Ich habe ihn dir gestern Abend
vorgestellt, auf dem Boot.
398
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
Der...
Der Tauchlehrer.
399
00:30:28,560 --> 00:30:30,640
Philip. Das ist Gabriel.
400
00:30:30,800 --> 00:30:33,800
Aber wieso ist er verschwunden,
hat er es dir erklärt?
401
00:30:33,840 --> 00:30:35,320
Ich weiß es nicht.
402
00:30:35,360 --> 00:30:38,360
Ist mir auch egal,
ich will ihn nicht wiedersehen.
403
00:30:38,520 --> 00:30:42,280
"Kannst du dir das vorstellen?
Das Ganze war eine einzige Lüge."
404
00:30:43,400 --> 00:30:46,960
15 Jahre lang habe ich nichts
von ihm gehört, nichts, nada.
405
00:30:47,00 --> 00:30:49,80
Es reicht. Es... Es ist vorbei.
406
00:30:51,00 --> 00:30:53,400
Bist du dir da ganz sicher?
Aber ja.
407
00:30:53,440 --> 00:30:57,00
Ich will mein Familienleben
nicht gefährden. Mit meinem Mann.
408
00:30:57,40 --> 00:30:58,520
Mit meinem Sohn.
409
00:30:58,560 --> 00:31:01,360
Stell dir mal vor,
dass Lukas es rausfinden würde.
410
00:31:05,640 --> 00:31:08,320
Aber vielleicht ist jetzt
der richtige Moment,
411
00:31:08,360 --> 00:31:09,840
Lukas davon zu erzählen.
412
00:31:09,880 --> 00:31:12,880
Denn du musst herausfinden,
wer Gabriel ist, Claire.
413
00:31:12,920 --> 00:31:16,240
Du kannst nicht weiterleben
mit dieser Ungewissheit.
414
00:31:16,280 --> 00:31:19,440
Wenn du es nicht für dich machst,
mach es für deinen Sohn.
415
00:31:24,40 --> 00:31:28,600
Eine Ehe, die auf soliden Füßen
steht, wird diesen Sturm überstehen.
416
00:31:29,920 --> 00:31:31,720
Du hast recht, Jeanne.
417
00:31:35,360 --> 00:31:38,720
Ja, gewöhn dich schon mal dran.
Ich habe immer recht.
418
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
Ja, immer.
419
00:31:42,280 --> 00:31:43,760
Ich bin Madame Perfekt.
420
00:31:45,200 --> 00:31:46,680
Verrückt.
421
00:31:48,760 --> 00:31:51,800
"Es tut mir leid."
"Nein, nein, nein."
422
00:31:51,960 --> 00:31:55,400
"Nein. Danke.
Danke für dein Vertrauen.
423
00:31:55,440 --> 00:31:57,720
Komm.
Mal sehen, was die Männer machen."
424
00:31:57,880 --> 00:32:00,640
"...gemerkt,
dass ich schwanger von ihm war."
425
00:32:00,680 --> 00:32:02,160
"Oh nein, Claire."
426
00:32:02,200 --> 00:32:05,560
"Letzte Woche lief er mir
plötzlich über den Weg."
"Was?"
427
00:32:05,600 --> 00:32:07,600
Also, es besteht kein Zweifel mehr.
428
00:32:07,640 --> 00:32:10,120
Gabriel hat Kontakt
zu Claire aufgenommen.
429
00:32:10,160 --> 00:32:12,240
Du hattest recht, sie zu beschatten.
430
00:32:12,280 --> 00:32:14,560
Oh, freut mich,
dass du mir zustimmst.
431
00:32:14,600 --> 00:32:17,920
Fragt sich nur, ob sie noch
Lust hat, sich mit ihm zu treffen.
432
00:32:18,440 --> 00:32:22,120
Wie ich das verstanden habe, ist die
ziemlich sauer auf den Typen.
433
00:32:22,280 --> 00:32:25,160
Er ist die Liebe ihres Lebens.
Sie wird ihn treffen.
434
00:32:25,200 --> 00:32:28,240
Wir setzen also bei ihr an,
um ihn ... auszuschalten.
435
00:32:29,800 --> 00:32:33,00
Wir fünf sind zu wenig,
um sie ständig im Auge zu behalten.
436
00:32:33,160 --> 00:32:36,520
Ja, und Gabriel kennt dein Gesicht.
Also?
437
00:32:44,480 --> 00:32:48,640
Dieser Ort war vor 50 Jahren nichts
weiter als ein kleines Fischerdorf.
438
00:32:48,680 --> 00:32:50,320
Wusstet ihr das?
439
00:32:50,360 --> 00:32:54,760
Doch seit das Ölgeschäft boomt,
zieht es viele hierher,
440
00:32:54,920 --> 00:32:56,400
um ihr Glück zu machen.
441
00:32:56,440 --> 00:33:00,440
Und jetzt ist dieser Ort
ein echtes El Dorado.
442
00:33:01,320 --> 00:33:03,800
Was willst du damit sagen?
Dass du alt wirst?
443
00:33:05,520 --> 00:33:09,120
Ich sage damit, Darling, dass
alle hier etwas zu Markte tragen,
444
00:33:09,160 --> 00:33:11,520
um ihren Traum zu verwirklichen.
445
00:33:11,560 --> 00:33:14,800
Und für jeden einzelnen Traum
braucht man vor allem eines,
446
00:33:14,840 --> 00:33:16,480
nämlich Geld.
447
00:33:17,600 --> 00:33:20,720
Lukas. - Wir könnten
auch ihren Sohn entführen.
448
00:33:20,760 --> 00:33:22,920
Aber ich meine...
449
00:33:25,320 --> 00:33:28,360
Niemand fängt einen Krieg
mit einer Atombombe an.
450
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
* Unruhige spannungsvolle Musik *
451
00:34:03,720 --> 00:34:05,200
Mein Schatz, ich muss los.
452
00:34:05,240 --> 00:34:08,240
Ich habe ein Treffen
mit kanadischen Investoren.
Hm.
453
00:34:08,400 --> 00:34:11,920
Die wollen sich vielleicht
an unserem Restaurant beteiligen.
454
00:34:11,960 --> 00:34:14,120
Gut.
Bin gegen sieben wieder da, okay?
455
00:34:14,160 --> 00:34:15,640
Okay, dann viel Glück.
456
00:34:20,720 --> 00:34:22,720
* Leise spannungsvolle Musik *
457
00:34:27,200 --> 00:34:28,680
Hallo, Lama.
458
00:34:46,720 --> 00:34:49,760
Bassem? Ich brauche Ihre Hilfe.
459
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
* Dröhnende verzerrte Musik *
460
00:34:58,440 --> 00:35:00,480
Würden Sie hier bitte halten?
461
00:35:12,280 --> 00:35:14,280
* Nachrichtensignal *
462
00:35:15,880 --> 00:35:17,680
Fahren Sie bitte zu Apu's Place.
463
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
* Hupen *
464
00:36:03,600 --> 00:36:05,600
* Handy vibriert. *
465
00:36:07,40 --> 00:36:09,40
* Spannungsvolle Musik *
466
00:36:36,360 --> 00:36:39,800
(Bassem) "Ja, Claire?"
Treffen wie geplant abgebrochen.
467
00:36:49,600 --> 00:36:51,360
Fahren Sie bitte.
468
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
* Geheimnisvolle Musik *
469
00:37:18,680 --> 00:37:20,160
Halten Sie hier bitte an.
470
00:37:20,320 --> 00:37:21,800
Danke.
471
00:37:21,840 --> 00:37:23,320
Fahren Sie weiter.
472
00:37:23,480 --> 00:37:25,680
* Geheimnisvolle Musik
läuft weiter. *
473
00:37:31,760 --> 00:37:34,120
(Mann) Ja, Taxi. Ja, Taxi.
474
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
Hm. Nein.
475
00:38:09,280 --> 00:38:11,200
* Musik wird düster. *
476
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
* Musik schwillt an. *
477
00:38:17,440 --> 00:38:19,240
* Musik überlagert Szene. *
478
00:38:50,440 --> 00:38:53,640
Alles klar so weit, Leute?
Habt ihr die Flaschen befüllt?
479
00:38:58,360 --> 00:39:01,920
Claire?
Ja, ich weiß, wo er sich versteckt.
480
00:39:02,80 --> 00:39:03,560
Danke.
481
00:39:03,600 --> 00:39:05,80
(Frau) Lukas. Hallo.
Hey.
482
00:39:05,120 --> 00:39:07,800
Schön, Sie wiederzusehen.
Schön, Sie zu sehen.
483
00:39:07,840 --> 00:39:10,40
Darf ich Ihnen
meinen Mann vorstellen?
484
00:39:10,80 --> 00:39:12,520
John.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
485
00:39:12,560 --> 00:39:15,760
Ganz meinerseits.
Und ich
freue mich auf unser Gespräch.
486
00:39:15,920 --> 00:39:17,440
Setzen Sie sich.
Danke.
487
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
* Leise beunruhigende Musik *
488
00:41:02,280 --> 00:41:05,00
Ich war bei euch. Jede Weihnachten.
489
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
Dann warst du das wirklich in Rom?
490
00:41:14,240 --> 00:41:15,720
Mhm.
491
00:41:21,00 --> 00:41:23,320
Du wusstest das mit Zack
von Anfang an.
492
00:41:30,680 --> 00:41:32,880
Und du denkst jetzt,
ich nehme dir ab,
493
00:41:32,920 --> 00:41:35,600
du wärst im Sunset Tower
zufällig aufgetaucht?
494
00:41:38,240 --> 00:41:40,920
Du hast mich in eine Falle gelockt,
so wie heute.
495
00:41:40,960 --> 00:41:43,720
Das war alles von dir arrangiert.
496
00:41:50,920 --> 00:41:52,600
Sieh dir die Fotos noch mal an.
497
00:41:53,680 --> 00:41:55,440
Alle.
498
00:41:55,480 --> 00:41:58,280
Ich habe vor fünf Jahren aufgehört,
dir zu folgen.
499
00:42:01,200 --> 00:42:03,520
Als du Lukas kennengelernt hast.
500
00:42:05,720 --> 00:42:07,440
Denn da erschien es mir absurd,
501
00:42:07,480 --> 00:42:09,600
zu glauben,
dass wir jemals wieder...
502
00:42:09,640 --> 00:42:12,480
Oh, hör auf mit deinen Lügen,
Gabriel, bitte.
503
00:42:17,200 --> 00:42:18,920
Okay.
504
00:42:26,240 --> 00:42:27,720
Du hast recht.
505
00:42:30,400 --> 00:42:34,160
Ich bin nicht zufällig
im Sunset Tower aufgetaucht.
506
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Aber ich habe das nicht arrangiert.
507
00:42:39,920 --> 00:42:41,920
Ich arbeite immer noch als Söldner.
508
00:42:44,920 --> 00:42:48,120
Aber ich kann dir nichts
über meinen Auftraggeber sagen.
509
00:42:48,880 --> 00:42:52,360
Außer dass sie Asgard ausschalten
wollen und das Konsortium.
510
00:42:52,400 --> 00:42:55,800
Und im Sunset Tower haben sie
mich reingelegt.
Schon wieder.
511
00:42:57,520 --> 00:42:59,720
Ja. Schon wieder.
512
00:43:01,40 --> 00:43:03,960
Weil es in meiner Welt so läuft,
Claire. Genau so.
513
00:43:04,440 --> 00:43:05,920
Da lügt jeder jeden an.
514
00:43:05,960 --> 00:43:08,720
Die Leute manipulieren dich
und sie opfern dich.
515
00:43:08,760 --> 00:43:11,720
Sie würden alles tun,
um ihre Ziele zu erreichen.
516
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
Und wenn du überleben willst,
musst du wie sie sein.
517
00:43:14,680 --> 00:43:16,560
Du musst cleverer sein.
518
00:43:16,600 --> 00:43:19,400
Woher soll ich wissen,
dass du mich nicht benutzt?
519
00:43:19,440 --> 00:43:21,120
Wie auch schon in Kasachstan?
520
00:43:21,160 --> 00:43:23,320
Im Sunset Tower
warst du ihr Werkzeug.
521
00:43:23,360 --> 00:43:25,80
Durch dieses Zusammentreffen
522
00:43:25,120 --> 00:43:27,880
haben sie mich gezwungen,
dich zu kontaktieren.
523
00:43:29,360 --> 00:43:32,760
Sie wollen, dass ich dir helfe,
Birgit zu manipulieren.
524
00:43:35,560 --> 00:43:38,520
Mein Auftraggeber wusste,
dass du in Abu Dhabi bist,
525
00:43:38,560 --> 00:43:40,280
weil sie Birgit überwachen.
526
00:43:41,640 --> 00:43:43,800
Sie hat mich empfohlen
für diesen Job.
527
00:43:43,960 --> 00:43:46,320
Die haben
vielleicht dabei mitgemischt,
528
00:43:46,360 --> 00:43:49,840
dass du den Job kriegst, weil mir
das bei meinem Auftrag hilft.
529
00:43:49,880 --> 00:43:52,160
Ich weiß es nicht.
Aber was ich weiß, ist:
530
00:43:52,200 --> 00:43:56,600
Einer ihrer Männer hat deine
Ankunft am Flughafen bestätigt.
531
00:43:56,640 --> 00:44:00,160
Er ist mein Kontakt hier und
hat mir inzwischen alles erzählt.
532
00:44:00,640 --> 00:44:02,120
Sie überwachen dich.
533
00:44:12,400 --> 00:44:14,00
Ziemlich unheimlich, oder?
534
00:44:17,480 --> 00:44:20,280
Deswegen wollte ich
dich da nicht mit reinziehen.
535
00:44:21,640 --> 00:44:24,480
Deswegen
bin ich zweimal verschwunden.
536
00:44:26,880 --> 00:44:31,120
Deswegen habe ich dich gebeten,
dich von mir fernzuhalten.
537
00:44:33,720 --> 00:44:35,200
Doch du hast nicht gehört.
538
00:44:36,560 --> 00:44:38,40
Du bist wiedergekommen.
539
00:44:39,00 --> 00:44:40,480
Zweimal.
540
00:44:44,320 --> 00:44:45,880
Claire.
541
00:44:46,40 --> 00:44:48,720
Wenn du mir helfen willst,
musst du begreifen,
542
00:44:48,880 --> 00:44:50,640
wie gefährlich diese Welt ist.
543
00:44:50,680 --> 00:44:52,680
Wie gefährlich diese Mission ist.
544
00:44:57,120 --> 00:44:58,840
Dieses Konsortium...
545
00:44:59,320 --> 00:45:01,600
Die werden nicht zögern,
jeden zu töten,
546
00:45:01,640 --> 00:45:03,760
der sich ihnen in den Weg stellt.
547
00:45:08,960 --> 00:45:10,960
Du hättest nicht herkommen sollen.
548
00:45:18,160 --> 00:45:20,320
Aber jetzt
musst du dich entscheiden.
549
00:45:20,360 --> 00:45:22,240
Du musst eine Wahl treffen.
550
00:45:36,920 --> 00:45:39,680
Deine Auftraggeber.
Für die du arbeitest.
551
00:45:42,280 --> 00:45:44,160
Werden die Asgard enttarnen?
552
00:45:45,320 --> 00:45:46,800
Ja.
553
00:45:47,880 --> 00:45:49,360
Und das Konsortium.
554
00:45:51,600 --> 00:45:53,960
Sie würden
deinen Namen reinwaschen.
555
00:46:10,800 --> 00:46:13,200
Ich werde dir helfen.
556
00:46:13,240 --> 00:46:14,960
Unter einer Bedingung.
557
00:46:16,160 --> 00:46:17,640
Wenn das erledigt ist,
558
00:46:17,680 --> 00:46:20,640
wirst du für immer
aus meinem Leben verschwinden.
559
00:46:25,680 --> 00:46:27,680
* Pulsierende aufwühlende Musik *
560
00:46:53,160 --> 00:46:55,920
* Pulsierende aufwühlende Musik
läuft weiter. *
561
00:46:57,40 --> 00:46:59,40
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
68096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.