All language subtitles for Miraculous.Virgin.1967.1080p-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,280 --> 00:01:52,062 Tristan! Where have you got to? 2 00:01:53,155 --> 00:01:56,695 A night like this is for the devil, not for man. 3 00:01:56,696 --> 00:01:58,086 Ah, mere words. 4 00:02:13,071 --> 00:02:14,437 Terrible thirst. 5 00:02:15,821 --> 00:02:16,437 Water! 6 00:02:18,363 --> 00:02:23,089 Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry. 7 00:03:22,655 --> 00:03:26,737 You don't feel like going off to the slaughterhouse. 8 00:03:26,738 --> 00:03:28,236 Farewell, darling! 9 00:04:26,447 --> 00:04:30,861 Just waiting again. One hundred and thirteen minutes. 10 00:04:31,030 --> 00:04:32,696 But you aren't waiting? 11 00:04:32,697 --> 00:04:37,669 No. But when I'm drinking with my friends, I stray here. 12 00:04:40,655 --> 00:04:41,979 Who knows why. 13 00:04:44,572 --> 00:04:48,194 Perhaps I'm really waiting. But what for? 14 00:04:57,738 --> 00:05:03,362 In one hundred and thirteen minutes this family will turn into a stalagmite. 15 00:05:03,363 --> 00:05:05,263 No, I'm not waiting. 16 00:05:06,322 --> 00:05:08,906 I draw, I paint, I fabricate. 17 00:05:09,155 --> 00:05:13,461 Professor, tell me, how am I to express emptiness? 18 00:05:30,905 --> 00:05:33,177 Cousin Anabella, over here! 19 00:05:36,030 --> 00:05:37,684 M cik, chief clerk. 20 00:05:41,072 --> 00:05:42,570 Anabella Citovsk ? 21 00:05:44,072 --> 00:05:48,978 This one, or that one, all cows are black in the night. 22 00:06:13,488 --> 00:06:17,440 You're not really Anabella, my distant cousin? 23 00:06:21,280 --> 00:06:23,468 So you're not that one? 24 00:06:24,030 --> 00:06:25,972 Do you need documents? 25 00:06:27,822 --> 00:06:29,434 If not, then not. 26 00:06:41,780 --> 00:06:43,902 Can I give you a lift? 27 00:06:44,447 --> 00:06:47,673 To the Women's Refuge or to dinner? 28 00:07:23,197 --> 00:07:26,531 Anabella, it really is you, after all. 29 00:07:28,072 --> 00:07:31,184 Cousin distant, beautiful and so on. 30 00:07:34,738 --> 00:07:37,821 Taxi? Bearer? What are your commands? 31 00:07:37,822 --> 00:07:41,446 I am Tristan, a wonderful artist I will be. 32 00:07:41,447 --> 00:07:45,537 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 33 00:07:56,863 --> 00:07:58,187 To the refuge! 34 00:09:01,280 --> 00:09:02,250 Fresh air. 35 00:09:03,405 --> 00:09:06,163 Private refuge, at your service. 36 00:09:32,155 --> 00:09:33,455 Another suitor? 37 00:09:34,363 --> 00:09:36,737 The bride has no time to spare. 38 00:09:36,738 --> 00:09:39,232 The wedding night awaits her. 39 00:12:21,572 --> 00:12:24,090 We have sought and found it. 40 00:12:26,197 --> 00:12:27,809 It is quiet here. 41 00:12:29,655 --> 00:12:30,559 So quiet. 42 00:12:46,405 --> 00:12:49,079 Did she come here to see you? 43 00:12:50,114 --> 00:12:50,532 No. 44 00:12:52,739 --> 00:12:53,421 Pretty. 45 00:12:59,447 --> 00:13:03,711 What a lot of pretty ones I've already arranged. 46 00:13:09,947 --> 00:13:13,881 And this one is only one step away from us. 47 00:14:02,030 --> 00:14:03,288 Here you are! 48 00:14:04,280 --> 00:14:07,571 You frightened me to death. I thought that. 49 00:14:07,572 --> 00:14:10,510 Never mind, it's just my nerves. 50 00:14:12,030 --> 00:14:13,288 Come with me. 51 00:15:32,864 --> 00:15:34,986 I look awful, don't l? 52 00:15:35,239 --> 00:15:37,847 Lie down here. Don't be shy. 53 00:15:58,530 --> 00:15:59,632 Pretty face. 54 00:16:00,989 --> 00:16:02,025 She jumped. 55 00:16:03,614 --> 00:16:06,018 Catfish treated her terribly. 56 00:16:06,864 --> 00:16:09,736 But that didn't have to happen. 57 00:16:12,655 --> 00:16:15,527 Dear girl, who was it hurt you? 58 00:16:17,697 --> 00:16:20,569 I'll punish him on your behalf. 59 00:16:23,364 --> 00:16:28,558 I'll make a mask and send it to everyone who offended you. 60 00:16:28,655 --> 00:16:31,833 - To the ambitious parents. - Oh, no! 61 00:16:31,989 --> 00:16:35,479 They were the best people in the world. 62 00:16:35,530 --> 00:16:39,638 So there is someone to punish for your sadness. 63 00:16:39,655 --> 00:16:40,337 Indeed. 64 00:16:41,614 --> 00:16:44,779 But your punishment probably doesn't become them. 65 00:16:44,780 --> 00:16:45,618 It does. 66 00:16:48,155 --> 00:16:50,073 Death becomes everyone. 67 00:16:52,364 --> 00:16:56,010 I feel fine, dear girl that you're here, 68 00:16:58,239 --> 00:16:59,917 that you're alive. 69 00:17:01,030 --> 00:17:02,904 Now I know it for sure. 70 00:17:02,905 --> 00:17:05,738 To get the death mask from the one that we've hurt, 71 00:17:05,739 --> 00:17:08,299 must be a devilish punishment. 72 00:17:13,239 --> 00:17:15,271 I try to remember you. 73 00:17:17,780 --> 00:17:19,326 And who are you? 74 00:17:20,405 --> 00:17:21,309 A jester. 75 00:17:23,822 --> 00:17:26,958 I'm the old candle woman, Anabella. 76 00:17:28,489 --> 00:17:30,851 I am Raven, the stonemason. 77 00:17:31,822 --> 00:17:34,340 As you see, the orderly too. 78 00:17:37,697 --> 00:17:41,895 If a woman married you and left you right away, 79 00:17:43,447 --> 00:17:46,295 you wouldn't survive, would you? 80 00:17:47,281 --> 00:17:49,469 But she won't leave me. 81 00:17:50,239 --> 00:17:53,951 The one who marries me will not leave me. 82 00:17:57,697 --> 00:17:59,087 Why should she? 83 00:18:01,197 --> 00:18:03,403 Maybe she needs documents. 84 00:18:03,781 --> 00:18:07,321 Even though she was born here, she's a foreigner to this state. 85 00:18:07,322 --> 00:18:10,946 She's not allowed to live or breathe here without documents. 86 00:18:10,947 --> 00:18:14,371 And she can get them only by marriage. 87 00:18:29,072 --> 00:18:30,882 Did he frighten you? 88 00:18:32,281 --> 00:18:33,185 Poor guy. 89 00:18:34,281 --> 00:18:37,705 He was supposed to be a good sculptor. 90 00:19:13,906 --> 00:19:16,905 - Has she left? - You see yourself. 91 00:19:16,906 --> 00:19:19,952 - What did you tell her? - Nothing. 92 00:19:48,281 --> 00:19:51,573 I'll find her. Perhaps she needs me. 93 00:19:53,364 --> 00:19:56,788 Women only need you for this task now. 94 00:19:58,406 --> 00:20:04,152 And you don't have to chase after them, they are delivered to us. 95 00:21:49,364 --> 00:21:50,688 Who's calling? 96 00:21:52,739 --> 00:21:53,643 A jester. 97 00:22:02,614 --> 00:22:04,622 who's feeling lonesome. 98 00:22:12,239 --> 00:22:15,663 Well, have you done the mask? Show me! 99 00:22:29,156 --> 00:22:32,820 Poor thing. Wasn't she already decomposing? 100 00:22:44,697 --> 00:22:49,909 Is the minister to carry his personal tragedy under his arms? 101 00:23:06,239 --> 00:23:07,563 That's better! 102 00:23:09,947 --> 00:23:12,201 That's how it should be. 103 00:23:23,531 --> 00:23:26,913 That's it. I'll call him right away. 104 00:23:27,489 --> 00:23:30,271 And remind him of the fountain. 105 00:23:30,739 --> 00:23:35,488 They've got a water tank there like a trough for oxen. 106 00:23:35,489 --> 00:23:37,167 He can arrange it, 107 00:23:38,156 --> 00:23:40,584 his daughter is lying there. 108 00:24:07,197 --> 00:24:09,889 Your Excellency, this is Rafaj. 109 00:24:10,781 --> 00:24:12,105 It's finished. 110 00:24:14,114 --> 00:24:18,822 It's a pious matter, I dare not bring it before you. 111 00:24:19,447 --> 00:24:22,271 The heartbroken mother your wife. 112 00:24:24,072 --> 00:24:29,506 A monument important to the state is about to be finished here. 113 00:24:30,114 --> 00:24:34,571 And your view of it, the opinion of a statesman like you, 114 00:24:34,572 --> 00:24:39,447 would be a lesson, a resource for the culture of the nation. 115 00:24:39,448 --> 00:24:41,588 Oh, an undeserved honour. 116 00:24:42,864 --> 00:24:46,330 Raven, sprinkle it with water and sweep! 117 00:24:47,864 --> 00:24:49,872 The minister in person. 118 00:25:24,614 --> 00:25:25,782 Good morning. 119 00:25:26,989 --> 00:25:30,101 Announce me to the director, please. 120 00:25:32,198 --> 00:25:33,432 Miss Anabella! 121 00:25:34,864 --> 00:25:39,680 You're not even here yet and you already have visitors. 122 00:25:39,823 --> 00:25:41,699 From the chief clerk. 123 00:25:59,989 --> 00:26:01,223 Miss Citovsk ! 124 00:26:14,281 --> 00:26:16,091 Pleased to meet you. 125 00:26:17,489 --> 00:26:19,613 You want to enrol in the university. 126 00:26:19,614 --> 00:26:23,238 You will have everything necessary for your studies. 127 00:26:23,239 --> 00:26:27,655 I don't want to remind you of your grief, but I see that you're wearing black. 128 00:26:27,656 --> 00:26:30,882 Have you had a death in the family? 129 00:26:32,823 --> 00:26:36,205 I'm sorry, I really did not want to. 130 00:26:38,364 --> 00:26:40,306 You need peace, quiet. 131 00:26:41,948 --> 00:26:44,976 We'll put you in the tower room. 132 00:26:56,448 --> 00:26:57,418 Thank you. 133 00:26:58,156 --> 00:27:00,698 I'm not home yet to anyone. 134 00:27:03,739 --> 00:27:07,031 No, don't. The clerk is a gentleman. 135 00:27:08,698 --> 00:27:11,990 More than a gentleman. He is a lord. 136 00:27:21,948 --> 00:27:22,852 Los, los! 137 00:27:28,698 --> 00:27:32,697 Father, mother, it's all in the past for you two, 138 00:27:32,698 --> 00:27:34,952 but I'm alone. So alone. 139 00:27:37,114 --> 00:27:40,184 My dear girl, my swallow, hang on. 140 00:27:43,531 --> 00:27:45,431 You have to hang on. 141 00:28:13,531 --> 00:28:16,030 Good, you've buttered him up. 142 00:28:16,031 --> 00:28:18,459 And what about the fountain? 143 00:28:18,489 --> 00:28:21,427 There hasn't been a chance, yet. 144 00:28:37,614 --> 00:28:38,938 No, thank you. 145 00:28:41,989 --> 00:28:43,157 I understand. 146 00:28:43,656 --> 00:28:46,924 Everyone bears his own altar of pain. 147 00:28:48,906 --> 00:28:52,198 We've done it in a dignified manner. 148 00:29:00,948 --> 00:29:04,924 If you could, just a word about the monument. 149 00:29:16,073 --> 00:29:19,737 The concept of your monument is monumental. 150 00:29:31,448 --> 00:29:38,034 Maestro, don't you think that the gesture is a bit like that of a preacher? 151 00:29:39,489 --> 00:29:42,271 And how should it be, minister? 152 00:29:42,281 --> 00:29:45,219 A leader's, a thinker's gesture! 153 00:29:47,573 --> 00:29:50,613 To tell you the truth, l didn't quite care for it either. 154 00:29:50,614 --> 00:29:54,548 And the tilt of the head? Like a saint. No! 155 00:29:56,114 --> 00:29:59,670 Let it stand like a beacon for eternity! 156 00:29:59,823 --> 00:30:02,113 We will definitely erect it. 157 00:30:02,114 --> 00:30:03,447 That is the greatest help to creation. 158 00:30:03,448 --> 00:30:06,613 Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand 159 00:30:06,614 --> 00:30:12,322 on a pedestal in a tailcoat or in a toga like the Emperor Augustus. 160 00:30:12,323 --> 00:30:15,813 You've forgotten the hairs in the nose. 161 00:30:37,198 --> 00:30:39,362 Well, that should be it. 162 00:30:40,989 --> 00:30:43,822 We'll modify it a bit, just to keep up appearances. 163 00:30:43,823 --> 00:30:45,780 You didn't mention the fountain! 164 00:30:45,781 --> 00:30:46,947 You saw it yourself. 165 00:30:46,948 --> 00:30:50,438 What did you get for the mask? Nothing? 166 00:30:50,864 --> 00:30:53,697 You just repaid him a debt with my work, isn't that so? 167 00:30:53,698 --> 00:30:55,613 We'd better get even, 168 00:30:55,614 --> 00:30:58,594 because I loathe this whole thing! 169 00:31:00,073 --> 00:31:05,153 Careful, you'll be treating your nerves in an asylum again. 170 00:31:05,281 --> 00:31:10,322 Then you will come again: Rafaj, let me at least wield some clay. 171 00:31:10,323 --> 00:31:13,681 Here you are, just to keep you happy. 172 00:31:16,989 --> 00:31:19,822 I have a different opinion on everythng. 173 00:31:19,823 --> 00:31:22,251 What opinion? You heard him. 174 00:31:23,573 --> 00:31:26,863 Only the municipality, the state and the church have enough money 175 00:31:26,864 --> 00:31:30,288 for a statue like that, made of metal. 176 00:31:40,031 --> 00:31:43,155 Who will let a sculptor with opinions earn some money? 177 00:31:43,156 --> 00:31:44,414 You're crazy. 178 00:31:47,031 --> 00:31:50,851 A monument is not wagons filled with bronze! 179 00:32:38,156 --> 00:32:40,806 A mountain used to stand here. 180 00:32:40,865 --> 00:32:44,067 A tree stump crushed my father here. 181 00:32:46,490 --> 00:32:49,716 I walked all these places as a boy. 182 00:32:50,531 --> 00:32:55,739 Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, 183 00:32:55,740 --> 00:32:58,864 there are places that emerge from this country. 184 00:32:58,865 --> 00:33:03,261 We know or sense that these are our sacred places, 185 00:33:03,948 --> 00:33:07,438 this is where our common fate moves us. 186 00:33:09,531 --> 00:33:14,530 The hill before you is the grave of our ancestors, a prehist ric settlement. 187 00:33:14,531 --> 00:33:19,530 Peasants have ploughed up urns of ashes from time immemorial. 188 00:33:19,531 --> 00:33:21,077 And who are you? 189 00:33:21,323 --> 00:33:23,397 Raven, someone like you. 190 00:33:23,948 --> 00:33:27,240 I will make a lookout in this place. 191 00:33:28,448 --> 00:33:30,900 You will stop here and say: 192 00:33:30,990 --> 00:33:34,216 This is our country and this is us. 193 00:33:34,615 --> 00:33:37,905 I am at home here, I don't feel like that anywhere else. 194 00:33:37,906 --> 00:33:39,938 What do you want here? 195 00:33:42,531 --> 00:33:45,535 Well? Have you not found her yet? 196 00:34:00,573 --> 00:34:02,671 What's with the ladder? 197 00:34:09,031 --> 00:34:10,841 Come on boy, recite! 198 00:34:12,073 --> 00:34:14,549 I am a warm beam of nudity 199 00:34:15,031 --> 00:34:18,077 A cemetary with memorials of lovers 200 00:34:18,531 --> 00:34:20,959 A maternity ward of laughter 201 00:34:21,073 --> 00:34:22,883 A windmill for tears 202 00:34:23,615 --> 00:34:25,581 A bag of wild flowers 203 00:34:26,573 --> 00:34:29,223 Kept in the cellar for winter. 204 00:34:31,365 --> 00:34:33,373 Tristan, where are you? 205 00:34:34,823 --> 00:34:37,405 Where are the drawings for the almanac? 206 00:34:37,406 --> 00:34:40,320 He's distilling dread and horror. 207 00:34:40,865 --> 00:34:44,572 He's been playing tricks on us quite long enough. 208 00:34:44,573 --> 00:34:48,197 - Maybe he hasn't got them. - He has, I saw them. 209 00:34:48,198 --> 00:34:51,268 He's probably not happy with them. 210 00:34:56,531 --> 00:34:57,501 Fetch him. 211 00:34:58,073 --> 00:35:00,614 Either we're a group and stick together or we're not. 212 00:35:00,615 --> 00:35:03,405 His drawings mustn't go missing. 213 00:35:03,406 --> 00:35:07,208 What am I to give you, if I have nothing? 214 00:35:14,031 --> 00:35:15,445 That's not it! 215 00:37:10,573 --> 00:37:12,614 I am Tristan, a wonderful artist. 216 00:37:12,615 --> 00:37:16,705 A bit drunk, but you don't mind - or do you? 217 00:37:20,323 --> 00:37:22,397 Friends, leave me alone. 218 00:37:23,281 --> 00:37:25,445 I'll deliver them later. 219 00:37:26,031 --> 00:37:29,653 At times of love, even game is protected. 220 00:38:05,198 --> 00:38:06,989 Who have you got there? 221 00:38:06,990 --> 00:38:07,828 Open up! 222 00:38:09,531 --> 00:38:12,931 Just shove the drawings under the door! 223 00:38:20,115 --> 00:38:22,303 He's got Lola in there. 224 00:38:25,740 --> 00:38:28,498 Tristan, you're being enigmatic. 225 00:38:28,990 --> 00:38:32,438 You haven't shown up for a long time. 226 00:38:36,782 --> 00:38:40,656 Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, 227 00:38:40,657 --> 00:38:43,883 if you think you can do without us. 228 00:38:49,865 --> 00:38:51,099 Good gracious! 229 00:38:52,157 --> 00:38:54,072 So you really mean to dump us? 230 00:38:54,073 --> 00:38:57,653 You won't go through with it so easily! 231 00:38:59,573 --> 00:39:00,987 Show it to me! 232 00:39:11,573 --> 00:39:14,091 This is Lola? Are you blind? 233 00:39:20,157 --> 00:39:22,891 Inspection of personal documents! 234 00:39:23,115 --> 00:39:24,415 Your documents! 235 00:39:50,740 --> 00:39:52,592 Your documents please! 236 00:40:50,115 --> 00:40:52,477 Anabella, it's me - Raven. 237 00:40:53,740 --> 00:40:56,989 The one who wanted to make you a mask. 238 00:40:56,990 --> 00:40:59,376 I keep on thinking of you. 239 00:41:00,157 --> 00:41:02,322 Now I know what you need. 240 00:41:02,323 --> 00:41:05,705 Don't cry, I'll call you right away. 241 00:42:20,615 --> 00:42:21,989 Do you live in a tower? 242 00:42:21,990 --> 00:42:24,531 Great, my dream is coming true. 243 00:42:24,532 --> 00:42:27,447 Transmit for me, you are my transmitter. 244 00:42:27,448 --> 00:42:29,966 Whenever you see a flying ra 245 00:42:33,198 --> 00:42:36,112 This is Raven, from the cemetery. 246 00:42:36,615 --> 00:42:39,487 Here I am, high above the city. 247 00:42:39,782 --> 00:42:44,244 Upland, oaks Maybe you can see it from your window. 248 00:42:44,573 --> 00:42:46,473 I've figured it out. 249 00:42:47,407 --> 00:42:49,835 Don't worry about documents. 250 00:42:51,990 --> 00:42:56,531 If you don't find anyone better, I'll get them for you. 251 00:42:56,532 --> 00:42:58,498 I wanted you to know. 252 00:43:39,365 --> 00:43:42,489 I should send you to fetch death! He's not locked after all. 253 00:43:42,490 --> 00:43:44,989 But he was. Say, was he locked? 254 00:43:44,990 --> 00:43:47,838 And not alone, we have evidence. 255 00:44:13,948 --> 00:44:17,480 Guys, we are pursuing him like executors. 256 00:44:18,323 --> 00:44:19,581 She was here! 257 00:44:22,323 --> 00:44:24,025 He's got a lover. 258 00:44:24,323 --> 00:44:27,614 He's fornicated all the way to the antipodes. 259 00:44:27,615 --> 00:44:31,261 And he gives a damn for our joint stuff. 260 00:44:31,490 --> 00:44:33,654 But where is he? Search! 261 00:45:04,573 --> 00:45:07,531 Tristan didn't mention that he's got a shop full of curios here. 262 00:45:07,532 --> 00:45:09,162 Artificial paradise! 263 00:45:31,115 --> 00:45:33,723 Boys, we were hit by a bomb. 264 00:45:35,073 --> 00:45:37,525 We're dead. We've perished! 265 00:45:59,657 --> 00:46:03,147 God, how you spoil the taste of people! 266 00:46:03,824 --> 00:46:07,290 You exhibit such kitsch with such glory. 267 00:46:13,240 --> 00:46:17,698 Ah, Gn dige, all the world talks about the divine Helena! 268 00:46:17,699 --> 00:46:21,099 Young man, the heavens are sending you. 269 00:46:22,324 --> 00:46:23,846 Drown him please. 270 00:46:26,532 --> 00:46:28,342 I drown only myself. 271 00:46:47,365 --> 00:46:50,789 My heart I won't survive another scare 272 00:46:53,532 --> 00:46:55,948 and he will stay here alone. 273 00:46:55,949 --> 00:46:57,981 Do this favour for me. 274 00:46:59,532 --> 00:47:01,984 Favour? For you or for him? 275 00:47:04,574 --> 00:47:06,408 I told you for him. 276 00:47:19,324 --> 00:47:25,202 He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself. 277 00:47:26,490 --> 00:47:30,154 Enslaving love drove the tomcat to suicide! 278 00:47:34,574 --> 00:47:35,808 Bravo, Helena! 279 00:47:43,490 --> 00:47:44,724 Look, Tristan. 280 00:47:48,282 --> 00:47:51,114 After him! He won't escape this time. 281 00:47:51,115 --> 00:47:52,283 Surround him! 282 00:47:57,407 --> 00:48:00,765 Boys, I begged you to leave me alone! 283 00:48:01,615 --> 00:48:04,973 Are you a friend? Why are you hiding? 284 00:48:35,824 --> 00:48:37,016 Lola is sad. 285 00:48:37,907 --> 00:48:41,775 Wouldn't it be better to jump into my bed? 286 00:48:44,657 --> 00:48:50,247 Father made you a cake. He's never managed a more beautiful one. 287 00:48:50,407 --> 00:48:52,948 So I'm an "outdated view" for you? 288 00:48:52,949 --> 00:48:56,739 But no one would jump into the Danube with an outdated view. 289 00:48:56,740 --> 00:48:59,036 And what drowned you, boy? 290 00:48:59,990 --> 00:49:02,574 What's that supposed to mean? 291 00:49:02,657 --> 00:49:04,489 You die and don't deliver the drawings? 292 00:49:04,490 --> 00:49:07,428 And who were you locked up with? 293 00:49:31,407 --> 00:49:34,033 - Did he say anything? - Nope. 294 00:49:47,615 --> 00:49:48,519 Our Lola. 295 00:49:57,199 --> 00:50:00,406 When we got to school, Walrus told us: 296 00:50:00,407 --> 00:50:02,505 Boys, we have no model. 297 00:50:03,449 --> 00:50:08,175 Tristan and I brought Lola. The whole school went wild. 298 00:50:08,365 --> 00:50:09,665 Walrus clucked. 299 00:50:11,199 --> 00:50:13,009 Boys, that's Renoir. 300 00:50:13,282 --> 00:50:16,772 Her skin is a gritty beach in paradise. 301 00:50:21,824 --> 00:50:24,408 We should pay her that sugar. 302 00:50:37,157 --> 00:50:40,614 - She's sucking my blood. - Who's sucking your blood? 303 00:50:40,615 --> 00:50:42,779 - She is. - Who is she? 304 00:50:43,240 --> 00:50:46,994 Anabella. She took all my strength from me. 305 00:51:23,490 --> 00:51:23,974 Yes. 306 00:51:31,990 --> 00:51:33,932 Some clerk is calling. 307 00:51:36,199 --> 00:51:38,656 - I'm not at home. - Are you going to the faculty? 308 00:51:38,657 --> 00:51:40,779 No, it's no fun there. 309 00:51:41,490 --> 00:51:43,489 To hell with everything. 310 00:51:43,490 --> 00:51:47,281 You've got enough time for that, but don't put off the enrolment. 311 00:51:47,282 --> 00:51:49,050 I'll wait for you. 312 00:51:50,574 --> 00:51:52,606 Hello? She's not here. 313 00:52:08,157 --> 00:52:10,585 The documents are all right. 314 00:52:20,240 --> 00:52:24,414 - Have you got all the documents? - All of them. 315 00:52:33,532 --> 00:52:35,870 - All the documents? - Yes. 316 00:52:38,282 --> 00:52:41,922 Sociability, vital cycle, do you understand? 317 00:52:43,074 --> 00:52:47,044 - Good afternoon, professor. - Ah, Miss Veronika! 318 00:52:48,657 --> 00:52:50,198 - Here you are. - Is your father healthy? 319 00:52:50,199 --> 00:52:51,531 Yes, he is, thank you. 320 00:52:51,532 --> 00:52:54,198 - Do you wish to enrol? - Please be so kind. 321 00:52:54,199 --> 00:52:56,207 Come along, dear child. 322 00:53:06,532 --> 00:53:08,162 Associate professor. 323 00:53:08,657 --> 00:53:10,533 I am assistant Gallo. 324 00:53:11,782 --> 00:53:14,366 I want to tell you something. 325 00:53:16,657 --> 00:53:22,573 She comes, she sucks you up with her gaze, and wants something from you. 326 00:53:22,574 --> 00:53:23,478 But what? 327 00:53:23,866 --> 00:53:29,102 Does she want to kiss you? Would she mind sleeping with you? 328 00:53:29,491 --> 00:53:31,103 Sure. But try it! 329 00:53:33,074 --> 00:53:39,060 She's a hands-off, touch-me-not, lipstick, the aftertaste of lipstick. 330 00:53:39,532 --> 00:53:44,876 - I don't have state citizenship. - You will bring it tomorrow. 331 00:53:49,282 --> 00:53:50,210 I won't. 332 00:53:51,949 --> 00:53:53,585 I don't have it. 333 00:53:54,074 --> 00:53:56,073 You can understand my excitement. 334 00:53:56,074 --> 00:54:00,448 I knew it was Tristan's Anabella from her enrolment form. 335 00:54:00,449 --> 00:54:03,573 Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, 336 00:54:03,574 --> 00:54:07,508 but I felt that I have to do something big. 337 00:54:09,157 --> 00:54:12,156 Just imagine if l fell in love with you 338 00:54:12,157 --> 00:54:16,397 and lost my head, my heart my tongue, everything. 339 00:54:16,991 --> 00:54:18,249 And I jumped. 340 00:54:19,032 --> 00:54:20,356 Should I jump? 341 00:54:27,241 --> 00:54:29,537 You embrace her, kiss her, 342 00:54:29,657 --> 00:54:32,281 you think of her, listen to her, 343 00:54:32,282 --> 00:54:36,438 but you won't get through to her. It's crazy. 344 00:54:36,699 --> 00:54:39,240 Tristan realized it right away. 345 00:54:39,241 --> 00:54:43,740 He chose to jump. Before she sucks up every single ideia of his. 346 00:54:43,741 --> 00:54:46,985 Anabella wears mourning. It suits her. 347 00:54:49,032 --> 00:54:53,365 I know about psychoanalysis, I know about women and I know 348 00:54:53,366 --> 00:54:55,488 that it's just a shell 349 00:54:56,199 --> 00:54:59,615 that's supposed to provoke, that hides something. 350 00:54:59,616 --> 00:55:01,990 I've never heard him prattle on like that before. 351 00:55:01,991 --> 00:55:04,665 But what do I have Freud for? 352 00:55:05,616 --> 00:55:10,144 I will break through that shell of hers by analysis. 353 00:55:17,241 --> 00:55:18,763 Tristan is right. 354 00:55:19,699 --> 00:55:25,553 Lunatics have the greatest fun, they don't stop to think, they jump. 355 00:55:27,616 --> 00:55:28,652 Just laugh, 356 00:55:30,699 --> 00:55:33,793 but I feel I'll do something big. 357 00:55:35,991 --> 00:55:37,471 I'll jump once. 358 00:55:42,616 --> 00:55:47,210 Miss Anabella, there is someone for you in the lobby. 359 00:55:48,157 --> 00:55:50,231 My angel, show yourself! 360 00:55:52,241 --> 00:55:53,698 You don't eat properly. 361 00:55:53,699 --> 00:55:55,823 You'll soon pick up at home. 362 00:55:55,824 --> 00:55:58,894 I brought you a cake with almonds. 363 00:55:59,491 --> 00:56:02,698 Aunt Fanny said that it's very tasty. 364 00:56:02,699 --> 00:56:05,615 And she hardly ever praises anything. 365 00:56:05,616 --> 00:56:09,394 It must be special if aunt Fanny likes it. 366 00:56:20,824 --> 00:56:23,573 You rogue, what have you done this time? 367 00:56:23,574 --> 00:56:27,196 Do I always have to listen to complaints? 368 00:56:28,324 --> 00:56:31,880 - You will herd goats! - Don't beat him! 369 00:56:33,116 --> 00:56:38,550 He hasn't done anything. He just really needs to invent things. 370 00:56:39,574 --> 00:56:42,356 Anabella, we are going to play. 371 00:56:42,616 --> 00:56:44,072 Close your eyes. 372 00:56:44,449 --> 00:56:46,990 I'll figure out a country for you. 373 00:56:46,991 --> 00:56:47,763 Got it! 374 00:56:48,657 --> 00:56:51,115 I'm glad to see you alive. 375 00:56:51,116 --> 00:56:54,281 All around just gossip. "He jumped and shouted out." 376 00:56:54,282 --> 00:57:00,202 I had to shout something; they wouldn't have pulled me out otherwise. 377 00:57:03,199 --> 00:57:05,240 You keep on inventing things. 378 00:57:05,241 --> 00:57:07,849 That's all we can do, right? 379 00:57:21,532 --> 00:57:23,498 You're a classy girl. 380 00:57:28,741 --> 00:57:30,173 Giddyup, brother! 381 00:57:59,616 --> 00:58:03,238 Anabella, are you there? Can you hear me? 382 00:58:03,991 --> 00:58:05,990 I'm not so sad any more. 383 00:58:05,991 --> 00:58:08,490 I want to make a monument to our country. 384 00:58:08,491 --> 00:58:12,365 When you see a raven flying, send me a message: 385 00:58:12,366 --> 00:58:16,762 Raven, come on, you'll definitely manage to do it. 386 00:59:12,949 --> 00:59:14,273 Ah, you raven, 387 00:59:15,491 --> 00:59:21,393 you want to be the bird of love, but you wear the colour of death. 388 00:59:58,283 --> 01:00:03,693 Anabella, we liked each other from the very first moment, right? 389 01:00:06,949 --> 01:00:09,467 He's already waiting for us. 390 01:00:10,033 --> 01:00:10,517 Who? 391 01:00:12,158 --> 01:00:13,482 The sun horse. 392 01:00:18,158 --> 01:00:21,252 He came for us from a fairy tale. 393 01:00:22,074 --> 01:00:25,168 He's got the sun on his forehead. 394 01:00:32,991 --> 01:00:36,151 You have to be able to imagine it. 395 01:00:36,408 --> 01:00:39,742 Imagination is the light of the world. 396 01:00:42,741 --> 01:00:45,740 Go to that tree and caress its bark. 397 01:00:45,741 --> 01:00:48,391 It's a magic tree, electrical. 398 01:01:04,449 --> 01:01:06,259 It gives off sparks. 399 01:01:32,074 --> 01:01:34,304 The truth does not bleed. 400 01:01:39,991 --> 01:01:42,821 I didn't know it was so sharp. 401 01:02:04,283 --> 01:02:06,865 If I could somehow secure you for me, 402 01:02:06,866 --> 01:02:10,198 I would propose eternal friendship to you. 403 01:02:10,199 --> 01:02:13,845 But that's bollocks! I can't secure you. 404 01:02:13,908 --> 01:02:17,044 I feel that you'll disappear again. 405 01:02:36,699 --> 01:02:38,287 Our erotic centre. 406 01:02:40,783 --> 01:02:44,573 Take a seat. My friends would like to introduce themselves. 407 01:02:44,574 --> 01:02:45,190 Music! 408 01:03:25,949 --> 01:03:28,131 Behave yourselves, orphans! 409 01:03:28,533 --> 01:03:29,857 On the ground! 410 01:03:31,199 --> 01:03:32,631 Breathe together! 411 01:03:33,324 --> 01:03:34,780 One, two, three! 412 01:03:37,741 --> 01:03:41,717 Dream on, you'll rid yourself of the sadness. 413 01:04:08,908 --> 01:04:12,020 The zodiac will determine your sign. 414 01:04:28,949 --> 01:04:34,143 Can you hear the surf? A fish hears a droning in its ears. 415 01:04:41,241 --> 01:04:42,763 Welcome among us! 416 01:04:44,616 --> 01:04:46,996 Introduce yourselves, orphans! 417 01:04:50,616 --> 01:04:53,836 Our group. Painters, professors, poets. 418 01:04:59,408 --> 01:04:59,958 Vilo. 419 01:05:04,991 --> 01:05:08,769 Now come and have a look at our paintings. 420 01:05:18,324 --> 01:05:20,998 What, can you not get it off? 421 01:05:32,949 --> 01:05:34,405 Are these yours? 422 01:05:34,866 --> 01:05:35,836 Lola Lola. 423 01:05:40,658 --> 01:05:43,596 - Which are yours? - I'm a poet. 424 01:05:45,158 --> 01:05:49,157 Give me back my distances, give me back my laughter, 425 01:05:49,158 --> 01:05:52,573 Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves 426 01:05:52,574 --> 01:05:55,198 Necrotic limbs can't be surprised anymore 427 01:05:55,199 --> 01:05:59,637 Someone is coming from the depths into the darkness. 428 01:06:00,408 --> 01:06:01,600 What's this? 429 01:06:05,199 --> 01:06:06,391 A dead poet. 430 01:06:09,783 --> 01:06:13,453 It was great, boys, but I've got to go. 431 01:06:15,033 --> 01:06:17,365 What? We're off to the wine cellar. 432 01:06:17,366 --> 01:06:19,032 Come along with us. 433 01:06:19,033 --> 01:06:21,461 Once the exhibition is open. 434 01:06:21,824 --> 01:06:23,865 Then I'll see you home. 435 01:06:23,866 --> 01:06:26,365 - What? - I was chosen as her sign. 436 01:06:26,366 --> 01:06:30,448 That was only the chair, it got stuck. We'll toss a coin. 437 01:06:30,449 --> 01:06:34,949 - Tristan, you're first. - I'm not taking part in that. 438 01:06:34,950 --> 01:06:36,448 - Heads? - Tails. 439 01:06:39,866 --> 01:06:40,482 Heads. 440 01:06:45,325 --> 01:06:46,097 Me too. 441 01:06:50,783 --> 01:06:52,791 - Heads. - It's heads. 442 01:06:53,158 --> 01:06:56,912 Anabella, only heads, You're a wonder-maid! 443 01:07:06,408 --> 01:07:11,356 Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans. 444 01:07:13,241 --> 01:07:16,863 Don't hide under Earth's gracious breast. 445 01:07:18,741 --> 01:07:20,419 Here a rock burns, 446 01:07:21,200 --> 01:07:23,240 Here the grandfather decayed 447 01:07:23,241 --> 01:07:25,801 before his grandson, his seed. 448 01:07:27,158 --> 01:07:30,699 The horrible nostalgia of death is coming over us, 449 01:07:30,700 --> 01:07:33,680 it makes the hands turn backwards. 450 01:07:34,991 --> 01:07:37,740 It was like when we weren't alive. 451 01:07:37,741 --> 01:07:40,835 Oh, it was like, when we weren't. 452 01:07:48,241 --> 01:07:50,801 We are opening our exhibition. 453 01:07:52,366 --> 01:07:57,776 Everyone who sits here will experience the horrors of the world, 454 01:07:57,783 --> 01:08:03,019 so as not to be surprised by them, when they actually occur. 455 01:08:33,200 --> 01:08:36,954 Professor, a tragedy. Didn't they call you? 456 01:08:37,450 --> 01:08:38,996 What's going on? 457 01:08:40,616 --> 01:08:43,949 Tristan has drowned, he's lying in the morgue. 458 01:08:43,950 --> 01:08:46,288 You scoundrel, you arsehole! 459 01:08:47,700 --> 01:08:49,600 What's he done? Why? 460 01:08:55,366 --> 01:08:57,332 Such a gift from God. 461 01:08:58,450 --> 01:09:03,002 He left a note: No one understands me. I'm leaving. 462 01:09:05,116 --> 01:09:07,718 - Nothing else? - Nothing else. 463 01:09:12,575 --> 01:09:15,225 We're collecting for a wreath. 464 01:09:33,575 --> 01:09:38,127 He didn't like my paintings or me, I think, either. 465 01:09:38,283 --> 01:09:40,843 He called me "outdated view". 466 01:09:44,325 --> 01:09:45,517 I should go. 467 01:09:45,783 --> 01:09:49,603 - To the cemetery? - No, to the wine cellar. 468 01:09:51,741 --> 01:09:54,919 Those rogues are capable of anything. 469 01:10:00,700 --> 01:10:05,828 You're good, the old guy declared you're a gift from God. 470 01:10:06,658 --> 01:10:08,048 He mourned you. 471 01:10:11,200 --> 01:10:13,490 We are boozing away Tristan's funeral wreath. 472 01:10:13,491 --> 01:10:15,763 Tristan, to your tristesse! 473 01:10:30,491 --> 01:10:32,490 Tristan, what have you seen there? 474 01:10:32,491 --> 01:10:36,023 Hell is decorated with Walrus's paintings 475 01:10:36,158 --> 01:10:41,238 and sinners endure torments when they have to look at them. 476 01:10:51,700 --> 01:10:54,657 Boys, can I play something for the beautiful girl? 477 01:10:54,658 --> 01:10:57,074 How do you know that she's beautiful? 478 01:10:57,075 --> 01:10:58,753 I heard her voice. 479 01:10:59,366 --> 01:11:01,620 I can tell by the voice. 480 01:11:05,991 --> 01:11:08,089 What else did you hear? 481 01:11:08,825 --> 01:11:10,371 That she is sad. 482 01:11:11,741 --> 01:11:14,193 Maybe she's lonely like me. 483 01:11:30,991 --> 01:11:35,567 You have half an hour to see her home, to and fro. 484 01:11:43,991 --> 01:11:46,353 Anabella, come to my place. 485 01:11:54,533 --> 01:11:56,565 Have you got the keys? 486 01:12:00,741 --> 01:12:02,971 Do you breed geese, hens? 487 01:12:07,616 --> 01:12:09,780 Just for a short moment. 488 01:12:29,366 --> 01:12:33,690 Mother hears everything, knows everything right away. 489 01:12:49,200 --> 01:12:52,774 Mother is omniscient. She knows everything. 490 01:13:02,116 --> 01:13:02,798 Mother. 491 01:13:08,116 --> 01:13:10,322 Mother, you are beautiful. 492 01:13:27,491 --> 01:13:30,627 No woman has ever been here before. 493 01:14:33,783 --> 01:14:35,881 Can you hear it murmur? 494 01:14:49,908 --> 01:14:51,826 Mother sees everything. 495 01:15:17,200 --> 01:15:19,032 She will come into the room now and you will say: 496 01:15:19,033 --> 01:15:21,263 Mother, this is my bride. 497 01:15:25,450 --> 01:15:27,062 Don't torment me. 498 01:15:32,075 --> 01:15:34,824 Mother will bring you coffee and find me here. 499 01:15:34,825 --> 01:15:35,663 So what? 500 01:15:40,992 --> 01:15:43,756 I'd like to sleep. It's late. 501 01:15:44,992 --> 01:15:46,991 You've got your mother, 502 01:15:46,992 --> 01:15:48,934 all this, your poetry, 503 01:15:50,200 --> 01:15:52,298 you can make things up, 504 01:15:52,325 --> 01:15:54,491 you've got your sorrows and your friends. 505 01:15:54,492 --> 01:15:56,746 - Don't you? - I don't. 506 01:16:07,283 --> 01:16:09,405 I'll give you a shell. 507 01:16:12,825 --> 01:16:14,593 You don't want it. 508 01:16:16,700 --> 01:16:18,666 Then I'll destroy it! 509 01:16:27,575 --> 01:16:30,135 I'll destroy, burn everything! 510 01:16:33,283 --> 01:16:36,221 Stay, I'll write poetry for you. 511 01:16:37,617 --> 01:16:40,021 Chants, lullabies for adults. 512 01:16:43,867 --> 01:16:47,267 Stay for another while or for eternity, 513 01:16:48,283 --> 01:16:53,741 which I will spend burning in front of you with a clear flame. 514 01:17:09,367 --> 01:17:11,663 Raven, what are you doing? 515 01:17:13,742 --> 01:17:16,854 Building a monument to this country. 516 01:17:18,950 --> 01:17:22,324 A monument to the benevolent genius of the country. 517 01:17:22,325 --> 01:17:25,353 It's late, you should go to bed. 518 01:17:26,450 --> 01:17:29,388 What'll your nerves say to that? 519 01:17:30,450 --> 01:17:32,260 To hell with nerves! 520 01:17:34,367 --> 01:17:36,555 I don't rule the world, 521 01:17:36,950 --> 01:17:39,204 I don't have any bronze, 522 01:17:39,283 --> 01:17:44,369 I won't even push a boulder up to the upland on my own. 523 01:17:46,450 --> 01:17:48,704 But I have got an ideia. 524 01:17:49,200 --> 01:17:53,199 A design for a monument to the genius of this country. 525 01:17:53,200 --> 01:17:56,780 I'm making a model of a mountain range. 526 01:17:57,658 --> 01:17:59,824 Whoever sees it will say: 527 01:17:59,825 --> 01:18:02,871 Why just build monuments to rulers? 528 01:18:04,742 --> 01:18:05,778 A monument. 529 01:18:15,367 --> 01:18:17,243 Anabella, come to me. 530 01:18:20,450 --> 01:18:25,134 Enter this horrible mayhem, that I've got in my head. 531 01:18:28,950 --> 01:18:30,208 Are you here? 532 01:18:30,825 --> 01:18:33,013 And now I will eat you! 533 01:18:36,533 --> 01:18:37,947 That's not it! 534 01:18:41,742 --> 01:18:46,402 No, man doesn't devour his dreams, quite the opposite. 535 01:18:46,783 --> 01:18:48,857 Anabella, you are sweet, 536 01:18:50,867 --> 01:18:53,871 even the thought of you is sweet. 537 01:18:55,992 --> 01:18:58,444 Don't look at the pictures! 538 01:18:58,992 --> 01:19:01,642 That's all the outdated views. 539 01:19:04,992 --> 01:19:06,741 Nothing from my inner self. 540 01:19:06,742 --> 01:19:09,218 I'm not doing so well now. 541 01:19:11,242 --> 01:19:13,282 I'm not doing well at anything. 542 01:19:13,283 --> 01:19:14,541 I'm hopeless! 543 01:19:24,950 --> 01:19:27,600 I tested passion with a flame. 544 01:19:28,950 --> 01:19:31,024 Tristan, I recommend it. 545 01:19:40,367 --> 01:19:43,032 - And your friend, the assistant? - He's at the faculty. 546 01:19:43,033 --> 01:19:45,074 I have to talk to him. 547 01:19:45,075 --> 01:19:46,866 You dare go out with them? 548 01:19:46,867 --> 01:19:48,323 You surprise me. 549 01:19:50,492 --> 01:19:52,944 She will fall in the sewer. 550 01:20:05,533 --> 01:20:07,961 The documents are all right. 551 01:20:16,742 --> 01:20:17,976 Sr. Assistant. 552 01:20:19,450 --> 01:20:22,964 We're not going to talk about it here. 553 01:20:48,575 --> 01:20:51,933 Did you see how she laughed at Gallo? 554 01:20:54,284 --> 01:20:55,740 Such a coquette! 555 01:21:12,450 --> 01:21:15,908 From the birth certificate, you see I was born here. 556 01:21:15,909 --> 01:21:19,241 They won't find out right away that I am a foreigner. 557 01:21:19,242 --> 01:21:20,896 I understand, sure. 558 01:21:22,492 --> 01:21:26,006 Marry me and you won't be a foreigner. 559 01:21:30,117 --> 01:21:31,795 You are my libido! 560 01:21:38,117 --> 01:21:38,931 Coquette! 561 01:21:51,242 --> 01:21:55,680 Miss, tomorrow we leave for Constanza, come with me! 562 01:21:56,575 --> 01:21:59,579 What do you care about her? Come! 563 01:22:43,284 --> 01:22:45,991 She won't jump in the water like you, don't worry. 564 01:22:45,992 --> 01:22:48,576 She'll flirt even with death. 565 01:22:50,700 --> 01:22:54,408 She's cunning, but she pretends she's naive. 566 01:22:54,409 --> 01:22:58,121 I told her: "You are my libido." So what? 567 01:22:58,867 --> 01:23:02,801 I wouldn't tell her that now. She's frigid. 568 01:23:02,909 --> 01:23:07,461 She didn't want to sleep with you like Lola, right? 569 01:23:08,825 --> 01:23:11,895 We've really missed that one here! 570 01:23:35,450 --> 01:23:38,652 Dear girl, they chased you to death. 571 01:23:39,409 --> 01:23:41,951 But there's no need to die. 572 01:23:43,159 --> 01:23:45,833 I did offer you a death mask. 573 01:23:47,117 --> 01:23:49,949 I'll send it to all those who offended you. 574 01:23:49,950 --> 01:23:55,078 Don't be afraid that I'll scratch you, burn you with wax. 575 01:23:55,409 --> 01:23:58,233 My fingers remember you, forever. 576 01:24:13,784 --> 01:24:17,616 Even though I'm crazy, l have the power to punish. 577 01:24:17,617 --> 01:24:22,283 Gallo, that self-important guy from the university, and the leader too. 578 01:24:22,284 --> 01:24:25,824 I will model the leader truly, as required. 579 01:24:25,825 --> 01:24:29,533 But everyone will remember forever that there is only one thing big about him. 580 01:24:29,534 --> 01:24:32,694 The hairs I will make in his nose. 581 01:24:33,034 --> 01:24:35,042 I will punish everyone. 582 01:24:35,409 --> 01:24:36,865 They will whine. 583 01:24:37,325 --> 01:24:41,367 They will smash their bemused heads on a rock, 584 01:24:41,402 --> 01:24:43,344 because they lost you. 585 01:25:21,700 --> 01:25:24,128 Greetings from a dead woman. 586 01:25:28,242 --> 01:25:29,542 Giddyup, Cilka! 587 01:26:28,159 --> 01:26:30,521 Anabella, don't torture me. 588 01:26:31,700 --> 01:26:33,741 I know that you've gone, 589 01:26:33,742 --> 01:26:35,288 that I lost you, 590 01:26:36,367 --> 01:26:38,909 but don't put on this mask. 591 01:26:39,784 --> 01:26:41,660 It's so conventional. 592 01:26:43,325 --> 01:26:45,465 Anabella, open your eyes! 593 01:26:57,075 --> 01:26:58,699 Here, here you are! 594 01:26:58,700 --> 01:27:01,524 Eat it, you brute, psychoanalyst, 595 01:27:02,492 --> 01:27:04,566 fine authority on Freud! 596 01:27:04,909 --> 01:27:06,983 Devour her, your libido! 597 01:27:15,075 --> 01:27:18,013 Why don't you start! Devour her! 598 01:27:26,075 --> 01:27:30,241 Why don't you start! Devour her! with plaster until Judgment Day, 599 01:27:30,242 --> 01:27:35,082 you won't make up for the fact that you hurt Anabella. 600 01:27:36,576 --> 01:27:38,674 I called you a coquette 601 01:27:39,034 --> 01:27:41,366 and often thought even worse of you, 602 01:27:41,367 --> 01:27:45,895 a terribly crazy thing. That you're a virgin - slut. 603 01:27:46,951 --> 01:27:47,987 Forgive me. 604 01:27:52,159 --> 01:27:55,163 You told me my poems were chants, 605 01:27:56,242 --> 01:27:58,028 lullabies for adults. 606 01:27:59,409 --> 01:28:05,197 And then I cursed every night from the terrace before going to bed. 607 01:28:05,826 --> 01:28:07,810 Anabella, mother, sleep! 608 01:28:09,992 --> 01:28:13,458 Fiery birds should not circle above you! 609 01:28:14,826 --> 01:28:19,533 You should've listened to me with your eyes for another while. 610 01:28:19,534 --> 01:28:21,344 I'm suffocating too. 611 01:28:21,992 --> 01:28:24,198 Anabella, breathe with me! 612 01:28:27,284 --> 01:28:29,802 Who are you talking to, son? 613 01:28:31,201 --> 01:28:33,719 Are you hiding away from me? 614 01:28:33,951 --> 01:28:36,799 Dear mother, leave us alone now. 615 01:28:37,076 --> 01:28:39,858 Later I'll tell you everything. 616 01:28:39,909 --> 01:28:43,741 Open up! You're not bringing any sluts in here! 617 01:28:43,742 --> 01:28:45,462 Open up immediately! 618 01:29:13,409 --> 01:29:17,385 No slut will ever come under your roof again. 619 01:29:26,159 --> 01:29:28,616 It's plaster, tasteless powder. 620 01:29:28,617 --> 01:29:32,545 Nothing! No Anabella, neither virgin, nor slut. 621 01:30:37,742 --> 01:30:40,722 Anabella, what are you doing here? 622 01:30:43,701 --> 01:30:47,743 Upland, oaks, you can see it from your window. 623 01:30:48,201 --> 01:30:51,823 Do you still wear black under your nails? 624 01:30:56,242 --> 01:30:58,991 Do you know what you promised me? 625 01:30:58,992 --> 01:31:00,910 - Documents. - A mask! 626 01:31:02,826 --> 01:31:03,598 I know. 627 01:31:05,242 --> 01:31:08,684 Those jealous guys offended you terribly, 628 01:31:08,701 --> 01:31:11,261 those animals from the zodiac. 629 01:31:13,742 --> 01:31:16,200 But you have to lie without motion for quite a long time. 630 01:31:16,201 --> 01:31:19,625 Gladly. Not just for a time, for ever. 631 01:31:22,576 --> 01:31:25,028 That's exactly what I want. 632 01:31:25,284 --> 01:31:28,708 To lie with closed eyes, not to think. 633 01:31:29,992 --> 01:31:32,906 My father and mother were killed. 634 01:31:35,201 --> 01:31:37,431 I managed to escape here. 635 01:31:37,867 --> 01:31:40,649 Dear girl, haven't you noticed, 636 01:31:44,326 --> 01:31:50,075 that all those who touched you have already received death's blessings? 637 01:31:50,076 --> 01:31:52,660 I sent your mask to everyone. 638 01:31:54,617 --> 01:31:57,843 I made it by heart. I remember you. 639 01:31:59,034 --> 01:32:01,066 I kept one for myself. 640 01:32:12,742 --> 01:32:15,656 No need to worry about documents. 641 01:32:15,867 --> 01:32:20,353 You don't even need to go there and swear loyalty. 642 01:32:21,117 --> 01:32:23,593 I'll arrange it on my own. 643 01:32:24,326 --> 01:32:27,018 Your documents will be alright. 644 01:32:28,159 --> 01:32:29,639 You'll be free. 645 01:32:33,659 --> 01:32:37,191 You are a really good man, understanding. 646 01:32:39,951 --> 01:32:42,950 A poor guy knows what has to be done. 647 01:32:42,951 --> 01:32:47,125 The less power one has, the more he understands. 648 01:32:50,409 --> 01:32:53,191 Anabella, come and have a look. 649 01:32:57,576 --> 01:33:00,408 Do you see that hill at the front? 650 01:33:00,409 --> 01:33:02,969 That is eternity, the lookout, 651 01:33:03,701 --> 01:33:05,908 a place for silent thoughts, 652 01:33:05,909 --> 01:33:08,889 where you can sit and contemplate, 653 01:33:10,117 --> 01:33:13,075 where you can sit and contemplate, 654 01:33:13,076 --> 01:33:16,104 And if I tell you that this hill 655 01:33:17,367 --> 01:33:20,866 is made from potters' kilns and human bones, 656 01:33:20,867 --> 01:33:24,225 you'll say that this place is silent, 657 01:33:25,992 --> 01:33:27,160 good, sacred. 658 01:33:30,451 --> 01:33:31,997 At least for us. 659 01:33:35,576 --> 01:33:38,226 I'll place some boulders here. 660 01:33:38,576 --> 01:33:40,122 That will be me. 661 01:33:40,242 --> 01:33:42,892 Us, the bones of this country. 662 01:33:45,742 --> 01:33:49,922 Who's ever going to think of us if we don't? 663 01:33:59,201 --> 01:34:03,951 I just talk and talk, and you must certainly be weary. 664 01:34:11,492 --> 01:34:14,100 Lie down here, don't be shy. 665 01:34:20,951 --> 01:34:23,533 Do you know what I'm afraid of? 666 01:34:23,534 --> 01:34:29,016 That when I fall asleep, I'll wake up on the day of judgment. 667 01:35:26,534 --> 01:35:29,292 You're brooding, right, orphans? 668 01:35:31,534 --> 01:35:34,670 Anabella didn't die, she just left. 669 01:35:42,826 --> 01:35:44,216 One is ashamed. 670 01:35:44,993 --> 01:35:50,649 But one can't be more ashamed than his self-confidence can stand. 671 01:35:52,534 --> 01:35:53,216 Libido. 672 01:35:54,284 --> 01:36:00,342 Blood rushes to a man's head and he's a brute beast on the instant. 673 01:36:27,451 --> 01:36:28,223 THE END 49551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.