All language subtitles for Me.And.My.Left.Brain.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:08,451 Se pĂ„ disse skure. De er en formue vĂŠrd nu. 2 00:00:08,534 --> 00:00:13,118 Havde du ikke havde frygtet risiko og havde lyttet til mig for ti Ă„r siden, 3 00:00:13,202 --> 00:00:17,451 havde du ikke vĂŠret den eneste i Sydney, som ikke kom med. 4 00:00:17,534 --> 00:00:20,951 Hvordan skulle jeg vide, at ejendomsmarkedet ville gĂ„ amok? 5 00:00:21,034 --> 00:00:26,325 Det kunne du ikke, men du skulle have taget en chance som en voksen. 6 00:01:01,824 --> 00:01:07,574 - GĂ„ ned og hent mĂŠlken. - Jeg vil ikke gĂ„ op igen. 7 00:01:07,657 --> 00:01:11,492 - Det tager kun et Ăžjeblik. - Nej. 8 00:01:11,575 --> 00:01:16,033 - Hent den. Hent den! - Nej. Nej! 9 00:01:16,116 --> 00:01:18,324 Din dovne skid. 10 00:01:32,616 --> 00:01:36,865 Der er din glatte, falsk beskedne ejendomsmĂŠglerven. 11 00:01:36,949 --> 00:01:40,531 Han er den sidste, jeg vil tale med nu. 12 00:01:40,614 --> 00:01:45,448 HĂžr her. Se ligeud. Kalder han, sĂ„ bare gĂ„ videre. 13 00:01:48,156 --> 00:01:51,781 Arthur, er det dig? 14 00:01:51,865 --> 00:01:55,364 Hej, hvordan gĂ„r det? Det er lĂŠnge siden. Hvad har du lavet? 15 00:01:55,447 --> 00:01:59,781 - Ikke sĂ„ meget. Hvordan har du det? - Godt, rigtig godt, faktisk. 16 00:01:59,864 --> 00:02:03,739 - Se, far! - Fantastisk, Johnny! 17 00:02:05,364 --> 00:02:08,405 BĂžrn, min stĂžrste bedrift. Er du gift? Har du bĂžrn? 18 00:02:08,488 --> 00:02:11,989 - Nej, og nej. - Laver du stadig skuespil? 19 00:02:12,073 --> 00:02:16,739 - GĂ„r du stadig pĂ„ bordel? - Arbejder du stadig med ejendomme? 20 00:02:16,822 --> 00:02:21,239 Markedet er helt vildt. Du skulle have kĂžbt huset, da du havde chancen. 21 00:02:21,322 --> 00:02:24,487 Du skulle have forlĂŠnget din penis, da du havde chancen. 22 00:02:24,571 --> 00:02:27,780 Godt at se dig. Farvel. Vi mĂ„ drikke en kaffe engang. 23 00:02:27,863 --> 00:02:32,113 Jeg hĂ„ber markedet crasher og tĂžrrer det grin af dig. 24 00:02:44,113 --> 00:02:48,779 - Jeg bliver sur, nĂ„r du ikke lytter. - VĂŠr nu bare stille. 25 00:02:48,862 --> 00:02:54,028 Jeg er din venstre hjernehalvdel, og det er min pligt ikke at tie. 26 00:03:05,612 --> 00:03:09,486 - Hej, Arthur. Vent. - Hej, Viv. Hvordan har du det? 27 00:03:09,571 --> 00:03:13,820 - Godt. Men du ser herrens ud. - Nej, jeg har det fint. 28 00:03:13,903 --> 00:03:19,903 - Jeg er bare lidt frustreret for tiden. - Har Helen ikke ringet? Synd. 29 00:03:19,986 --> 00:03:26,487 Jeg fatter hende ikke. Vi talte sammen, og hun ville snakke i weekenden. 30 00:03:26,569 --> 00:03:30,320 - Men hun har ikke ringet siden. - Hun holder kortene tĂŠt til brystet. 31 00:03:30,403 --> 00:03:35,236 Ja. Vi har vĂŠret i denne underlige, platoniske fase i seks mĂ„neder. 32 00:03:35,319 --> 00:03:38,777 Er vi venner eller noget mere? Det driver mig til vanvid. 33 00:03:38,860 --> 00:03:42,028 Det er mĂ„ske hendes mĂ„l, at ĂždelĂŠgge din forstand. 34 00:03:42,111 --> 00:03:46,360 De fleste kvinder i 30'erne vil gĂ„ hurtigere frem. 35 00:03:46,444 --> 00:03:49,777 - Arthur, ikke alle kvinder vil have bĂžrn. - Men jeg vil. 36 00:03:49,860 --> 00:03:53,818 Med mine rynker fĂ„r jeg snart mimrekort. 37 00:03:53,902 --> 00:03:56,527 Har du prĂžvet Botox? 38 00:03:56,610 --> 00:04:00,610 - Siger du, at jeg er gammel? - Det er det, hun siger. 39 00:04:00,693 --> 00:04:03,277 Og jeg har en audition i morgen. 40 00:04:03,360 --> 00:04:07,318 TĂŠnk ikke pĂ„ hende, men pĂ„ auditionen. 41 00:04:07,401 --> 00:04:11,401 Det nytter ikke. Det er Dyson Casting. Jeg gĂžr det aldrig godt hos dem. 42 00:04:13,901 --> 00:04:18,317 Smil til kameraet. Glad, spĂŠndt. Fint. 43 00:04:19,151 --> 00:04:23,943 Giv mig et neutralt udtryk. Ikke glad eller trist. 44 00:04:26,276 --> 00:04:27,984 Jeg sagde neutralt, ikke surt. 45 00:04:30,109 --> 00:04:33,067 Stadig surt. Du skal ikke smile. 46 00:04:36,233 --> 00:04:38,943 - Du ser sur ud. - Jeg er ikke sur. 47 00:04:39,025 --> 00:04:40,942 Nu er du irriteret. 48 00:04:42,317 --> 00:04:44,900 Okay, slap af. Neutralt. 49 00:04:53,359 --> 00:04:58,733 MĂ„ jeg vĂŠre ĂŠrlig over for dig? Du burde tĂŠnke pĂ„ en ny karriere. 50 00:04:58,816 --> 00:05:02,191 Du bliver ikke yngre, og det begynder at kunne ses. 51 00:05:02,275 --> 00:05:08,608 HĂ„ret bliver tyndere, rynkerne vokser, og poserne under Ăžjnene bliver mĂžrkere. 52 00:05:09,566 --> 00:05:11,524 Spiser du meget fastfood? 53 00:05:13,357 --> 00:05:17,107 Du er oppustet. Du skal spise grĂžntsager. 54 00:05:18,607 --> 00:05:23,774 Arthur, stop og se pĂ„ mig. Jeg har en god mavefornemmelse med prĂžven. 55 00:05:23,857 --> 00:05:26,024 Du klarer det, tro mig. 56 00:05:26,108 --> 00:05:31,148 Tak, men jeg skal ringe til Helen for at vide, hvor jeg stĂ„r med hende. 57 00:05:31,232 --> 00:05:37,314 - SĂŠt nu hun kun vil vĂŠre venner? - Fint, sĂ„ slipper jeg for at hĂ„be pĂ„ mere. 58 00:05:37,399 --> 00:05:41,231 - HĂ„b tager livet af mig. - Herregud, Arthur. 59 00:05:42,274 --> 00:05:47,981 Er det i orden, at hun snakker om andre mĂŠnd og seksuelle erfaringer? 60 00:05:48,065 --> 00:05:54,773 - Om stĂžrrelsen pĂ„ kĂŠrestens pik? - Vil du hakke mine indvolde i smadder? 61 00:05:54,856 --> 00:05:59,481 - Ingen snacks? SĂŠt nu jeg fĂ„r lyst? - Har du noget glidemiddel? 62 00:06:02,230 --> 00:06:04,980 - Hvad?! - Padraig gav mig operabilletter. 63 00:06:05,063 --> 00:06:08,398 - Og sammenhĂŠngen er...? - En mand skal belĂžnnes. 64 00:06:08,481 --> 00:06:14,189 - SĂ„ larmer I mere end normalt i aften. - Vi har vĂŠret stille lĂŠnge. 65 00:06:14,272 --> 00:06:17,147 - I har vĂŠret gĂ„et fra hinanden. - Han lovede at blive voksen. 66 00:06:17,230 --> 00:06:22,314 - Lovede han ikke ogsĂ„ det sidst? - Han giver mig en masse orgasmer. 67 00:06:22,398 --> 00:06:26,272 - Man mĂ„ gĂ„ pĂ„ kompromis. - Du godeste. 68 00:06:26,355 --> 00:06:29,146 - Det er alt, jeg har. - Fint. 69 00:06:29,230 --> 00:06:32,646 - Det burde fungere. - Jeg er ikke analkender. 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 - Hvor skal du hen? - Hjem. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,897 Jeg skal ringe til Helen. Jeg har brug for dig her. 72 00:06:41,188 --> 00:06:44,313 Laver du sjov? Du burde kunne klare selv at ringe til en kvinde. 73 00:06:44,396 --> 00:06:49,687 Ja, men jeg er sent udviklet. Jeg fik mit fĂžrste kys, da jeg var nĂŠsten tre. 74 00:06:49,770 --> 00:06:52,479 Min fĂžrste seksuelle erfaring fik jeg, da jeg var 13. 75 00:07:10,437 --> 00:07:14,187 - SĂŠt nu hun ikke svarer. - LĂŠg en besked. 76 00:07:14,269 --> 00:07:16,520 - Hun har ikke mobilsvar. - Send en sms. 77 00:07:20,811 --> 00:07:22,770 - Jeg burde skrive sms'en nu. - Hvorfor? 78 00:07:22,854 --> 00:07:27,311 Svarer hun ikke, sender jeg den, og den virker spontan 79 00:07:27,395 --> 00:07:30,144 og ikke som om jeg har lavet flere udkast. 80 00:07:30,228 --> 00:07:33,768 - Det er det, du gĂžr. - Det ved hun jo ikke. 81 00:07:33,852 --> 00:07:37,895 - Selv Vivien synes, du er en taber. - Negativitet hjĂŠlper ikke. 82 00:07:37,977 --> 00:07:40,102 - Hvad skal jeg skrive? - Hvad som helst. 83 00:07:40,186 --> 00:07:44,435 Alt undtaget "Jeg elsker dig" og "Du er min sjĂŠleven." 84 00:07:44,519 --> 00:07:47,268 - Har du kvalme? - Jeg forsĂžger at tabe mig. 85 00:07:50,185 --> 00:07:54,518 Hej, jeg ringede for at tale om... 86 00:08:09,018 --> 00:08:15,392 Jeg er ikke desperat, men... 87 00:08:26,934 --> 00:08:32,309 ...sĂ„ hvis jeg gik ud med en anden, ville jeg vĂŠre dig utro. 88 00:08:37,142 --> 00:08:41,725 - Du skriver til en kvinde, ikke FN. - Nemlig. 89 00:08:46,558 --> 00:08:51,517 - Hvad? Du lyder som en skoledreng. - Jeg viser, hvor moden jeg er. 90 00:08:54,891 --> 00:08:56,409 Jeg ringede bare for at sige hej. 91 00:08:56,433 --> 00:08:57,933 - Kun det? - Ja. 92 00:09:10,349 --> 00:09:15,391 Jeg kan ikke tale nu. LĂŠg ikke en besked. 93 00:09:21,391 --> 00:09:23,182 Hold op med at Ăžve dig. 94 00:09:31,265 --> 00:09:35,265 Slap nu af. Giv hende lidt tid. Hun kan vĂŠre pĂ„ toilettet. 95 00:09:35,349 --> 00:09:39,765 - SĂ„ burde hun have svaret nu. - Hun har ikke telefonen med pĂ„ WC! 96 00:09:39,848 --> 00:09:44,014 Det har jeg. SĂ„ kan man sludre med venner. 97 00:09:46,473 --> 00:09:50,682 - Du har ikke ringet til mig derfra? - SelvfĂžlgelig ikke. 98 00:09:50,765 --> 00:09:52,931 - Jeg har sendt sms'er. - Det er ulĂŠkkert. 99 00:09:53,014 --> 00:09:58,889 - Hun ringer ikke, fordi jeg er ulĂŠkker. - Hun ser mĂ„ske tv. 100 00:09:58,972 --> 00:10:01,722 - Eller dyrker yoga. - Eller er ude med Luke. 101 00:10:01,805 --> 00:10:05,889 - Luke. - Han sagde, han ville slĂ„ sig til ro. 102 00:10:05,972 --> 00:10:11,305 - Helen var hans ĂžnsketrofĂŠ. - Hun gĂ„r ikke ud med den nar. 103 00:10:12,388 --> 00:10:16,097 - Hun er seks Ă„r yngre end mig. - Og Luke er ti Ă„r yngre. 104 00:10:16,179 --> 00:10:20,181 Luke er ti Ă„r yngre, og han er en tv-stjerne. 105 00:10:20,264 --> 00:10:27,221 - Se porno og kom over det. - Porno er svaret pĂ„ langvarigt cĂžlibat. 106 00:10:30,054 --> 00:10:34,596 Ringer hun ikke fĂžr 22, sĂ„ gider jeg ikke lĂŠngere. 107 00:10:34,680 --> 00:10:35,971 Hvorfor klokken 22? 108 00:10:36,055 --> 00:10:41,221 Efter 22 ringer hun kun til dem, hun tager alvorligt. 109 00:10:47,054 --> 00:10:51,138 Du har ret i det med pornoen. Vivien! 110 00:10:53,470 --> 00:10:56,053 - Du mĂ„ hjĂŠlpe mig med at vaske. - Rend og hop. 111 00:11:20,595 --> 00:11:22,095 20.43 112 00:11:35,011 --> 00:11:36,511 20.56 113 00:11:38,386 --> 00:11:41,844 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 114 00:11:41,926 --> 00:11:44,302 For nogle uger siden spilede vi flot fodbold... 115 00:11:44,385 --> 00:11:51,177 Du har taget skuespiltimer, men lĂŠrer udenad. Spild af penge. 116 00:11:51,260 --> 00:11:55,718 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 117 00:11:55,801 --> 00:11:57,301 21.08 118 00:12:04,052 --> 00:12:08,051 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 119 00:12:08,135 --> 00:12:12,176 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 120 00:12:16,425 --> 00:12:20,509 Chokolade, mĂžrk chokolade. 121 00:12:21,676 --> 00:12:23,176 21.49 122 00:12:23,259 --> 00:12:28,508 Det er ikke min skyld. Det er ikke min skyld. Det er ikke min skyld. 123 00:12:28,592 --> 00:12:30,092 21.56 124 00:12:31,843 --> 00:12:36,301 Du hidser dig op over ingenting. Hun ringer ikke. 125 00:12:36,384 --> 00:12:37,300 21.58 126 00:12:37,384 --> 00:12:38,884 21.59 127 00:12:43,591 --> 00:12:45,091 22.00 128 00:12:48,925 --> 00:12:53,091 Jeg tror ikke pĂ„ den moderne flydende holdning til forhold. 129 00:12:57,300 --> 00:13:00,548 Jeg prĂŠsenterer hr. Olivenolie. 130 00:13:02,633 --> 00:13:06,882 - Det fĂžles dejligt. - Ja. 131 00:13:11,382 --> 00:13:13,340 - SkĂžnt. - Der kommer mere. 132 00:13:19,466 --> 00:13:23,507 - SĂ„ er vi i gang. - Hvorfor ringer han til dig igen? 133 00:13:23,590 --> 00:13:27,298 - Hvorfor har han ikke andre venner? - Han er min bedste ven. GĂžr det noget? 134 00:13:27,381 --> 00:13:32,382 Ja, men siger jeg det, vil du ikke have sex med mig. 135 00:13:33,799 --> 00:13:36,090 Det tager jeg som et nej. 136 00:13:39,631 --> 00:13:45,130 Hallo. SelvfĂžlgelig kan han det. Kom op. 137 00:13:52,214 --> 00:13:59,755 Jeg forstĂ„r det ikke. Jeg forsĂžgte at ringe, men det er meget svĂŠrt. 138 00:13:59,838 --> 00:14:03,548 Jeg troede, der var noget mellem os, men det er det vist ikke. 139 00:14:03,631 --> 00:14:09,672 Jeg troede, hun var den rette, hun sendte alle de rette signaler. 140 00:14:09,755 --> 00:14:14,754 - Jeg er forvirret. - Det ved jeg. Tja... 141 00:14:14,838 --> 00:14:17,213 Hendes tab, ikke sandt, Padraig? 142 00:14:21,505 --> 00:14:23,504 Jeg er ligeglad. 143 00:14:23,588 --> 00:14:29,004 SĂŠr opfĂžrsel af en kvinde i 30'erne. Hendes syn pĂ„ forhold er gammeldags. 144 00:14:29,087 --> 00:14:33,297 Tak, Vivien. Undskyld, at jeg afbrĂžd, Padraig. 145 00:14:33,380 --> 00:14:36,879 Din undskyldning betyder ingenting. 146 00:14:38,838 --> 00:14:41,170 - Nyd resten af aftenen. - Hej. 147 00:15:02,379 --> 00:15:08,128 Jeg har ikke travlt, men har du det, og det ikke fungerer, sĂ„ forstĂ„r jeg det. 148 00:15:25,669 --> 00:15:31,669 Mere, mere. Du mĂ„ unfriende hende, fĂžr du slutter. 149 00:15:33,919 --> 00:15:38,918 Hvis du virkelig vil gĂ„ videre, mĂ„ du bryde al kontakt med hende. 150 00:15:52,043 --> 00:15:53,543 Kom nu. 151 00:15:57,376 --> 00:16:02,002 Kom nu, bare klik med musen og befri os. 152 00:16:02,085 --> 00:16:06,501 Befri os fra denne konservative dinosaur. 153 00:16:09,209 --> 00:16:11,959 Kom nu. GĂžr det! 154 00:16:14,376 --> 00:16:19,709 Herregud, Arthur, gĂžr det nu bare. GĂžr det, for pokker! 155 00:16:26,250 --> 00:16:27,958 Du driver mig til vanvid! 156 00:16:29,918 --> 00:16:33,959 Hvis jeg var 20, havde jeg unfriended hende, men nu er det barnligt. 157 00:16:35,458 --> 00:16:40,041 Barnligt? Hvorfor har du kontrol over centralnervesystemet. 158 00:16:40,125 --> 00:16:44,667 Havde jeg haft kontrollen, havde vi haft en vellykket karriere 159 00:16:44,750 --> 00:16:48,750 og mĂ„ske et par bĂžrn. Vi havde haft alt, vi har Ăžnsket os. 160 00:16:48,833 --> 00:16:53,291 Vi havde haft vores eget hus. Vi ville have status. 161 00:16:53,374 --> 00:16:58,125 Vi havde ikke forsĂžgt at overgĂ„ naboen, vi havde vĂŠret naboen! 162 00:17:24,331 --> 00:17:26,956 Du skal bruge mere end fugtighedscreme. 163 00:18:36,787 --> 00:18:38,329 Vivien! 164 00:18:38,412 --> 00:18:43,246 Ja, ved du ikke, at det her er det tĂŠtteste, vi kommer pĂ„ en orgasme! 165 00:18:47,371 --> 00:18:52,411 Du skulle have givet hende canolaolie i stedet. 166 00:18:56,496 --> 00:19:02,287 - Vil du sove? - Poser under Ăžjnene skal vĂŠre stĂžrre. 167 00:19:02,370 --> 00:19:04,620 Okay. Godt . HĂžr pĂ„ mig. 168 00:19:06,578 --> 00:19:09,870 TĂŠnk ikke pĂ„ Helen. 169 00:19:16,661 --> 00:19:18,286 TĂŠnk ikke pĂ„ Helen. 170 00:19:25,368 --> 00:19:27,119 TĂŠnk ikke pĂ„ Helen. 171 00:19:31,244 --> 00:19:35,743 - Du lytter ikke. TĂŠnk ikke pĂ„ Helen. - Det er lettere sagt end gjort. 172 00:19:36,951 --> 00:19:39,534 Okay, det er snart jul. TĂŠnk pĂ„ julen. 173 00:19:44,118 --> 00:19:47,868 Jeg har mange julearrangementer, men ingen at fĂžlges med. 174 00:19:47,952 --> 00:19:53,159 - Hvis ikke du mĂžder nogen fĂžr jul. - NĂŠppe fĂžr nĂŠste jul. 175 00:19:53,242 --> 00:19:56,285 Du er altid sĂ„ negativ. 176 00:19:56,368 --> 00:20:01,201 - Har det, jeg siger, ikke nogen effekt? - SelvfĂžlgelig. Husker du det ikke? 177 00:20:01,285 --> 00:20:06,659 - Jeg gik pĂ„ glĂždende kul og brĂŠndte mig. - Derfor har du ingen skuespillerkarriere. 178 00:20:08,784 --> 00:20:12,284 Fordi jeg brĂŠndte mig pĂ„ glĂždende kul. 179 00:20:12,367 --> 00:20:16,617 Du har et negativt udseende. Det siger alle rollebesĂŠtterne. 180 00:20:16,700 --> 00:20:19,658 Er min hud min skyld? 181 00:20:19,742 --> 00:20:23,158 Hvad kom fĂžrst, Arthur? HĂžnen eller ĂŠgget? 182 00:20:23,242 --> 00:20:25,742 Er det en genetisk tilbĂžjelighed 183 00:20:25,825 --> 00:20:31,242 eller har din negativitet skabt et surt og negativt ansigtsudtryk? 184 00:20:46,741 --> 00:20:52,407 Kan du lave tsatsiki? Den i butikken er ikke sĂ„ god som den, jeg laver. 185 00:20:52,490 --> 00:20:57,700 Eve laver 130.000 hvert Ă„r! 186 00:20:57,783 --> 00:21:01,824 Religion er ikke sĂ„ vigtig lĂŠngere. 187 00:21:15,823 --> 00:21:19,490 - Hvor er instruktĂžrerne? En rolle nu! - Der er George Miller. 188 00:21:19,573 --> 00:21:25,699 - Hvor? Hvordan ved du, at det er ham? - Der. Se pĂ„ hans fĂždder. Han er glad. 189 00:21:27,906 --> 00:21:31,198 - Hvad skal jeg sige? - Det ved jeg ikke. 190 00:21:32,781 --> 00:21:34,489 PrĂŠsenter dig selv. 191 00:21:34,573 --> 00:21:38,322 Hej, hr. Miller. Har du en rolle til mig, dit pikhoved? 192 00:21:39,948 --> 00:21:43,740 - Ros hans seneste film. - Den er elendig. 193 00:21:43,822 --> 00:21:45,739 Vil du have et filmjob? 194 00:21:46,822 --> 00:21:49,072 - LĂŠbestift pĂ„ tĂŠnderne? - Nej. GĂ„. 195 00:21:49,156 --> 00:21:54,656 Hr. Miller, din film var et mestervĂŠrk, dit rĂžvhul. 196 00:22:00,405 --> 00:22:05,071 Kammerat, hvad var det der? 197 00:22:05,155 --> 00:22:09,238 Vent... Er det ikke et skuespil, som skal blive film? 198 00:22:09,322 --> 00:22:13,821 Det var ikke engang morsomt. Men vi fik en ny sĂŠson. 199 00:22:13,905 --> 00:22:19,071 Og jeg har fĂ„et en rolle i en amerikansk franchise med Leo. 200 00:22:19,155 --> 00:22:21,904 Jeg skal lĂŠre yankee'en lidt om skuespil. 201 00:22:21,988 --> 00:22:27,071 - Undskyld, er du Henrik fra tv-showet? - Der ser du. 202 00:22:28,362 --> 00:22:32,820 - MĂ„ jeg tage et billede med dig? - Du mĂ„ tage en masse billeder, skat. 203 00:22:32,904 --> 00:22:35,987 - Vil du tage et billede af os? - Kom nu, kammerat. 204 00:22:38,862 --> 00:22:40,362 Tag et kig. 205 00:22:43,237 --> 00:22:47,570 - Vil du tage et til? Et bedre. - Kom, du er skrap til kameraer. 206 00:22:52,361 --> 00:22:56,570 Herregud, jeg mĂ„ poste det pĂ„ Insta med set samme. Mange tak. 207 00:22:58,403 --> 00:23:01,528 Du skal i tv. Du bliver ikke berĂžmt pĂ„ det, du laver. 208 00:23:03,986 --> 00:23:08,695 - Hej. Kender I hinanden? - Nej. 209 00:23:08,778 --> 00:23:11,278 Helen, Arthur. Arthur, Helen. 210 00:23:11,361 --> 00:23:14,319 Tillykke, jeg syntes om stykket. (Jeg synes, du er interessant.) 211 00:23:14,402 --> 00:23:16,402 Mange tak. (Hun er ikke interesseret i mig.) 212 00:23:16,444 --> 00:23:19,277 I havde god kemi. (Er hun din kĂŠreste?) 213 00:23:19,361 --> 00:23:22,528 Vivien er en af mine venner. (Jeg er single og ensom.) 214 00:23:22,611 --> 00:23:24,628 Teateret er interessant. (Luke og jeg er ikke sammen.) 215 00:23:24,652 --> 00:23:26,327 Ja, det er det. (Vi kunne gĂ„ sammen.) 216 00:23:26,402 --> 00:23:31,277 Jeg har mange fattige kolleger pĂ„ teateret. Jeg burde tage dig med. 217 00:23:31,360 --> 00:23:34,985 Vi gĂ„r nu. Jeg er sulten! Tak for fribilletterne. 218 00:23:37,569 --> 00:23:40,568 Vi tager pĂ„ Steki Taverna, hvis m du vil med. 219 00:23:50,276 --> 00:23:52,776 Vivien, hjĂŠlp mig med at rydde teateret. 220 00:23:52,860 --> 00:23:57,193 Hvorfor? Jeg fĂ„r komplimenter. Jeg var trovĂŠrdig som mellemĂžstlig kvinde. 221 00:23:57,276 --> 00:24:00,609 Du var god, fremragende, autentisk. HjĂŠlp mig, sĂ„ vi kan gĂ„. 222 00:24:00,693 --> 00:24:04,275 Jeg spiser ikke fĂžr min tv-prĂžve i nĂŠste uge. 223 00:24:05,359 --> 00:24:06,860 Vi gĂ„r. 224 00:24:08,859 --> 00:24:11,859 - HĂ„ber ikke, det gĂŠlder en kvinde. - Vi havde et Ăžjeblik. 225 00:24:11,942 --> 00:24:17,067 - Du har noget med kvinder. - John har truet med at drĂŠbe mig. 226 00:24:17,150 --> 00:24:20,649 InstruktĂžren, mig, Idris og Tom Hidieston. 227 00:24:20,733 --> 00:24:25,192 Jeg sĂ„ pĂ„ gutterne og sagde: "Det bliver en ny Bond." 228 00:24:25,275 --> 00:24:27,525 Det vil ske. Jeg svĂŠrger. 229 00:24:31,441 --> 00:24:32,941 Du kom. 230 00:24:34,858 --> 00:24:39,567 Ja, det vrimlede med paparazzier der. 231 00:24:39,650 --> 00:24:42,941 - Var der paparazzi ved dit show? - Ja, de var overalt. 232 00:24:44,566 --> 00:24:47,066 De fĂžlger mig overalt. 233 00:24:55,233 --> 00:24:57,565 Kunne jeg bare gĂ„ tilbage i tiden. 234 00:24:57,649 --> 00:25:01,190 KĂžb en DeLorean og en fluxkondensator. 235 00:25:18,356 --> 00:25:24,440 Lidenskabelig kĂŠrlighed beskrives som en intens lĂŠngsel efter den elskede. 236 00:25:24,523 --> 00:25:29,231 Jalousi sammen med blindhed for realiteterne. 237 00:25:29,314 --> 00:25:31,856 - BesĂŠttelse. - Det er dig. 238 00:25:34,231 --> 00:25:38,731 - Jeg idealiserer Helen irrationelt. - Det var det, jeg sagde. 239 00:25:40,856 --> 00:25:46,231 - SĂ„ har vi fĂ„et styr pĂ„ det. - Ha! Virkelig. 240 00:25:46,313 --> 00:25:50,314 Tror du, der gĂ„r mere end ti sekunder uden at du tĂŠnke pĂ„ hende? 241 00:25:56,231 --> 00:26:01,229 Bortset fra samtalen om Peter og ejendomme, hvad havde vi til fĂŠlles? 242 00:26:01,313 --> 00:26:03,021 Det var kun to sekunder. 243 00:26:03,104 --> 00:26:07,438 Fuldbyrdede vi det, ville jeg vĂŠre gĂ„et efter seks mĂ„neder. 244 00:26:07,522 --> 00:26:10,355 - Vi... - Du... 245 00:26:10,438 --> 00:26:15,313 - ...vil have det, han ikke kan fĂ„. - ForfĂžrt af jagten. 246 00:26:15,396 --> 00:26:19,145 - Netop. - Fint, vi er enige. 247 00:26:19,229 --> 00:26:22,355 Lad os sove, sĂ„ vi kan fĂ„ jobbet i morgen 248 00:26:22,438 --> 00:26:24,563 og leve det gode liv til en afveksling. 249 00:26:38,896 --> 00:26:41,854 Hvis hun ikke var interesseret, 250 00:26:41,937 --> 00:26:44,436 hvorfor sĂ„ fĂ„ nummeret og ringe og invitere mig ud? 251 00:26:44,520 --> 00:26:49,271 Hold nu op. Det er seks mĂ„neder siden. Der er sket meget siden da. 252 00:26:49,354 --> 00:26:53,187 Derfor forsĂžger jeg at finde ud af, om jeg har misforstĂ„et det hele. 253 00:26:53,270 --> 00:26:56,395 Det behĂžver du ikke. Du har misforstĂ„et det! 254 00:26:56,478 --> 00:27:00,311 - Hvorfor sĂ„ fjendtlig? - Er det her at vĂŠre fjendtlig? 255 00:27:16,352 --> 00:27:18,435 - Det er lĂŠkkert. - Ja, det er det. 256 00:27:18,518 --> 00:27:25,228 - Elsker du ikke brĂŠndeovnsstegt pizza? - Jo, men jeg foretrĂŠkker elektrisk ovn. 257 00:27:26,436 --> 00:27:30,185 - GĂžr du? - Du kan hav mere fyld pĂ„. 258 00:27:30,268 --> 00:27:34,852 - Er det det bedste, du kan? - Skal jeg tale om meningen med livet? 259 00:27:36,310 --> 00:27:41,018 Elektrisk pizza er ikke autentisk eller traditionel. 260 00:27:41,102 --> 00:27:47,101 Den kan vĂŠre lidt tam og smager som pap, nĂ„r den er kold. 261 00:27:47,184 --> 00:27:52,351 Den elektriske pizza er en moderne, bedre udgave. 262 00:27:52,434 --> 00:27:56,809 Bidende indsigt. Du skulle tage med pĂ„ festivalen for farlige sind. 263 00:27:58,726 --> 00:28:00,587 Jeg foretrĂŠkker stadig traditionel pizza. 264 00:28:03,809 --> 00:28:06,309 Men den er lĂŠkker. 265 00:28:14,892 --> 00:28:18,017 Sig noget, fĂžr stilheden bliver ĂžredĂžvende. 266 00:28:18,101 --> 00:28:22,100 - SvĂŠrt med dig pĂ„ Ăžret. - Tal om noget, du kender. Skuespil. 267 00:28:22,184 --> 00:28:27,392 - Har du villet vĂŠre skuespiller? - Nej, jeg er allergisk over for dem. 268 00:28:27,474 --> 00:28:32,307 - Jeg er allergisk over for prinsesser. - Jeg over for nĂždder, mĂŠlk og reality-tv. 269 00:28:34,475 --> 00:28:40,600 - Har du datet en skuespiller fĂžr? - Ja, han var egoistisk og selvcentreret. 270 00:28:40,683 --> 00:28:44,432 - Lad mig forandre din mening. - Åh, klichĂ©. 271 00:28:45,765 --> 00:28:50,641 - Her bor jeg. - Lad hende fĂžre an, ĂždelĂŠg det ikke. 272 00:28:52,016 --> 00:28:57,432 - Tak for i dag, jeg har hygget mig. - Heldigivs blussede allergien ikke op. 273 00:29:02,599 --> 00:29:06,182 Du bestilte den dyreste vin pĂ„ kortet, 274 00:29:06,265 --> 00:29:10,348 du bestiller pizza med ansjoser og fĂ„r kun et kys pĂ„ kinden? 275 00:29:27,931 --> 00:29:30,055 - Hvad laver du? - Sms'er til hende. 276 00:29:30,139 --> 00:29:35,597 Er du gal? At vĂŠre hĂžflig holder ikke med en kvinde som Helen. 277 00:29:35,681 --> 00:29:41,513 - Du skal vĂŠre smart og cool. - Ja, jeg poker hende og er cool. 278 00:29:49,264 --> 00:29:56,014 Vi skulle ikke vise vores kort. Ikke engang et, din idiot. 279 00:30:06,805 --> 00:30:10,971 - Hvad har du gang i? - Jeg er ikke god til spil. 280 00:30:11,054 --> 00:30:14,012 Da jeg spillede PokĂ©mon, var jeg ved at blive kĂžrt ned. 281 00:30:14,095 --> 00:30:20,721 Hun er smuk, Den skĂžnne Helene, ikke? De fleste ville sms'e til hende straks. 282 00:30:20,805 --> 00:30:24,179 Lad vĂŠre. VĂŠr anderledes. Send ingen sms'er til hende. 283 00:30:25,513 --> 00:30:27,262 Ved du hvad? 284 00:30:28,429 --> 00:30:32,054 - Du har ret. - Ja, jeg har altid ret. 285 00:30:32,137 --> 00:30:36,720 Havde jeg styret centralnervesystemet, havde vi ikke efterstrĂŠbt en prinsesse 286 00:30:36,804 --> 00:30:41,053 med mere makeup end hele besĂŠtningen i "LĂžvernes konge". 287 00:30:50,595 --> 00:30:52,362 Tak for i aften. Tag allergimedicin med nĂŠste gang. Kys. 288 00:30:52,386 --> 00:30:55,636 - Tror hun, at hun er Amy Schumer? - Hvad med dig? 289 00:30:55,719 --> 00:30:58,261 Skriv til hende i morgen. Ja, i morgen. 290 00:30:58,344 --> 00:31:03,053 - Jeg vil ikke spille spil. - Vent i det mindste, til du kommer hjem. 291 00:31:03,136 --> 00:31:05,303 Det er stadig spil. 292 00:31:05,386 --> 00:31:09,219 Du gĂžr, hvad enhver svĂŠkling ville have gjort. 293 00:31:11,718 --> 00:31:14,177 Har allerede kĂžbt medicinen. Arthur. 294 00:31:28,927 --> 00:31:30,427 Men det regner ikke. 295 00:31:36,719 --> 00:31:41,718 - Sig aldrig dit dagjob op! - Men det er hans dagjob! 296 00:31:49,968 --> 00:31:56,634 Hvis hun ikke er interesseret, hvorfor takke mig for en hyggelig aften? 297 00:31:56,717 --> 00:32:00,759 Du hĂžrte ikke pĂ„ mig. Du burde have ladet hende svede. 298 00:32:00,843 --> 00:32:03,676 FĂ„et henne til at vente ved telefonen pĂ„ en sms. 299 00:32:07,092 --> 00:32:11,050 Jeg forstĂ„r det ikke. Man skal vĂŠre hĂžflig. 300 00:32:11,133 --> 00:32:14,843 Ja, du var for hĂžflig. Du Ăždelagde det. 301 00:32:18,383 --> 00:32:20,175 De vil ikke have hĂžflighed. 302 00:32:20,258 --> 00:32:24,174 Hvordan mon pushere, mordere og producenter fĂ„r sex? 303 00:32:26,800 --> 00:32:33,049 Der er kun Ă©n regel. Du skal give det indtryk, at du er efterspurgt. 304 00:32:33,133 --> 00:32:34,633 Det er jeg ikke. 305 00:32:36,883 --> 00:32:38,383 SĂ„ lyv. 306 00:32:44,300 --> 00:32:47,300 - Virkelig? - Hvordan tror du, Trump blev prĂŠsident? 307 00:32:54,674 --> 00:32:59,299 Herre Jesus Kristus. Vi priser dig. 308 00:32:59,383 --> 00:33:04,257 Jesus, vi elsker dig. Jesus, vi ĂŠrer dig. 309 00:33:04,340 --> 00:33:07,923 - Det er mĂ„ske svaret? - Religion? 310 00:33:08,007 --> 00:33:11,547 Du har prĂžvet alt andet. 311 00:33:29,423 --> 00:33:32,923 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud som? 312 00:33:41,255 --> 00:33:45,922 - Arthur, er du vĂ„gen? - Vivien? 313 00:33:49,214 --> 00:33:51,421 Et Ăžjeblik. 314 00:34:01,047 --> 00:34:05,671 Undskyld, har du noget plastfolie? SpĂžrg ikke. 315 00:34:16,046 --> 00:34:18,754 - Hvad laver du? - Ingenting. Hvorfor spĂžrger du? 316 00:34:18,838 --> 00:34:22,545 Ingen speciel grund. Er du ikke gĂ„et i seng endnu? 317 00:34:22,629 --> 00:34:27,295 Nogens hĂžje eksperimentlyde har ikke hjulpet. 318 00:34:27,378 --> 00:34:30,838 Sig til, hvis du har brug for en hjĂŠlpende hĂ„nd. 319 00:34:47,670 --> 00:34:52,711 Du skal lĂžbe til Jesus nu. Rejs dig og kom med det samme! 320 00:34:52,794 --> 00:34:56,294 Du er pĂ„ vej vĂŠk fra Herren. Kom med det samme! 321 00:36:05,292 --> 00:36:07,000 Har du toiletpapir? 322 00:36:08,000 --> 00:36:10,250 - Vivien! - Vivien! 323 00:36:10,333 --> 00:36:13,667 Jeg kom bare i tanke om, at jeg mangler toiletpapir. 324 00:36:16,500 --> 00:36:18,041 Slap af, jeg henter det. 325 00:36:24,208 --> 00:36:29,333 SĂ„ det er sĂ„dan, din orgasme lyder. Det lĂžd til, at du hyggede dig. 326 00:36:30,875 --> 00:36:33,041 See you later, alligator. 327 00:36:53,873 --> 00:36:55,833 Livet handler om timing. 328 00:37:01,707 --> 00:37:05,248 TĂŠnk at du vasker tĂŠppet pĂ„ denne tid af dĂžgnet. 329 00:37:08,414 --> 00:37:13,498 - Ellers kan jeg ikke sove. - Du har en audition om et par timer. 330 00:37:36,872 --> 00:37:42,247 Det var godt. Jeg mĂ„tte lette lidt pĂ„ trykket. 331 00:37:42,330 --> 00:37:48,163 Vi havde lettet mere pĂ„ trykket med en pakke mintchokolade. 332 00:37:48,246 --> 00:37:51,204 Men nogen ville kĂžre grĂžnt. 333 00:37:53,246 --> 00:37:54,622 Der er mĂžrk chokolade i spisekammeret. 334 00:37:54,705 --> 00:37:58,330 Det er afskyelig. 335 00:38:21,162 --> 00:38:24,454 - Her er meget smukt. - Helt sikkert. 336 00:38:24,538 --> 00:38:29,288 Jeg har boet i byen hele livet, men aldrig vĂŠret hernede. 337 00:38:29,370 --> 00:38:34,995 Jeg kommer her tit for at fĂ„ ro pĂ„ tankerne. 338 00:38:35,079 --> 00:38:40,829 - Ro pĂ„ tankerne? - Venstrehjernen tror, at han er vigtigst. 339 00:38:40,912 --> 00:38:43,203 Du havde vĂŠret en taber uden mig. 340 00:38:43,287 --> 00:38:48,203 OgsĂ„ min. Jeg kan have hele middagsselskaber i hovedet. 341 00:38:48,286 --> 00:38:53,828 Mest midt om natten. Jeg har en tendens til at vĂŠre bekymret. 342 00:38:53,912 --> 00:38:56,953 - Er du bekymret? - Ellers er jeg ikke glad. 343 00:38:57,036 --> 00:39:02,369 - Hvad bekymrer du dig om nu? - Om jeg har valgt den rette karriere. 344 00:39:02,452 --> 00:39:07,244 Jeg opgav et trygt regnskabsjob for et liv med kunsten. 345 00:39:07,327 --> 00:39:10,827 - Er du glad nu? - Det afhĂŠnger af, hvornĂ„r du spĂžrger. 346 00:39:10,910 --> 00:39:14,786 Blev vĂŠkket af en bilalarm. Ikke glad. 347 00:39:14,869 --> 00:39:19,410 StĂŠrk kaffe. Glad. Gik til prĂžve. Ikke glad. 348 00:39:19,494 --> 00:39:23,411 En vend sagde, han havde fĂ„et hovedrollen i en film. Selvmordstruet. 349 00:39:23,494 --> 00:39:27,452 Ja, vi er optaget af at jage noget, der ikke findes. 350 00:39:29,077 --> 00:39:31,534 Jeg er glad, nĂ„r jeg har det elendigt. 351 00:39:31,618 --> 00:39:38,826 Har man det smidt, og der sker noget dĂ„rligt, er man jo nede, sĂ„ pyt med det. 352 00:39:38,910 --> 00:39:46,160 Er man glad, og der sker noget dĂ„rligt, er faldhĂžjden sĂ„ stor, at man slĂ„r sig. 353 00:39:46,242 --> 00:39:50,618 Jeg beundrer dig, fordi du er dig selv. 354 00:39:51,617 --> 00:39:56,992 De fleste har et kedelig job og er bange for at forfĂžlge sine drĂžmme. 355 00:39:58,325 --> 00:39:59,825 Tak. 356 00:39:59,909 --> 00:40:04,408 - Nu har du chancen! Lyt til mig. - GĂ„ din vej. 357 00:40:07,826 --> 00:40:12,075 - Er alt i orden? - Jeg har en irriterende hovedpine. 358 00:40:12,159 --> 00:40:16,408 - Jeg har Panodil. - Jeg tror ikke, de hjĂŠlper. 359 00:40:16,491 --> 00:40:20,366 GĂžr noget, din feje idiot. Se pĂ„ hende, hun er smuk. 360 00:40:28,158 --> 00:40:29,658 Helen? 361 00:40:39,699 --> 00:40:42,866 - Skal vi stoppe nu? - Din forbandede idiot! 362 00:40:42,949 --> 00:40:46,449 Ja, lad os gĂ„ nu. 363 00:41:00,781 --> 00:41:03,156 - Du havde chancen. - Og du Ăždelagde den. 364 00:41:03,239 --> 00:41:06,364 Fordi du er pusilanimĂžs. 365 00:41:06,447 --> 00:41:12,531 - Hvad betyder det? - Har du hĂžrt om ordet pyse? 366 00:41:12,615 --> 00:41:14,573 Jeg kan ikke sige mus, 367 00:41:14,656 --> 00:41:19,614 for vaginaen er et stĂŠrkt og alsidigt kĂŠrlighedsinstrument. 368 00:41:19,697 --> 00:41:23,947 Helt modsat af dig. Din pusilanimĂžse svĂŠkling! 369 00:41:47,863 --> 00:41:52,322 GĂžr det ikke. Hvis du ser noget, du ikke vil, falder du aldrig i sĂžvn. 370 00:42:43,528 --> 00:42:45,070 - Er du okay? - Mmm. 371 00:42:51,570 --> 00:42:58,194 Utroligt at hun valgte Luke. Jeg drikker ikke, ryger ikke, ser ikke porno. 372 00:42:58,278 --> 00:43:02,444 - Kun af og til. Hvor var jeg? - Du vĂŠltede dig i selvmedlidenhed. 373 00:43:04,401 --> 00:43:07,986 - SĂ„ fĂ„r jeg ikke rollen. - Hvorfor er du sĂ„ negativ? 374 00:43:08,069 --> 00:43:10,819 Jeg er ikke negativ, jeg accepterer bare fakta. 375 00:43:10,902 --> 00:43:17,277 Edison accepterede sikkert at bruge stearinlys resten af livet. Nej! 376 00:43:17,360 --> 00:43:21,819 Han sĂ„ realiteterne i Ăžjnene, sagde fuck dig, og sĂ„ opfandt han elektriciteten. 377 00:43:21,902 --> 00:43:28,151 FĂ„ google sĂžvntips, sĂ„ vi kan sove i nat og klare prĂžven i fin stil. 378 00:43:28,234 --> 00:43:31,234 - Okay. - GĂžr det! 379 00:43:41,026 --> 00:43:47,984 SĂžg: Hvordan falde i sĂžvn 380 00:43:48,067 --> 00:43:54,193 HjĂŠlper et glas varm mĂŠlk? 381 00:44:19,442 --> 00:44:23,233 - Hej, Miriana. - Hvad laver du oppe sĂ„ sent? 382 00:44:23,316 --> 00:44:27,941 - Venstrehjernen har vĂŠret aktiv i nat. - Er ikke det forfĂŠrdeligt? 383 00:44:34,899 --> 00:44:38,483 Undskyld. Undskyld. 384 00:44:38,566 --> 00:44:43,690 MĂ„ jeg bede om en tjeneste? MĂ„ jeg kĂžbe mĂŠlken af dig? 385 00:44:43,773 --> 00:44:48,732 Jeg er nĂždt til at sove, og du kĂžbte den sidste mĂŠlk. 386 00:44:48,816 --> 00:44:54,357 Jeg skal sove nu, og mĂŠlk er vist svaret. 387 00:44:54,440 --> 00:45:00,064 Jeg har en lang dag i morgen og trĂŠnger desperat til sĂžvn. 388 00:45:00,148 --> 00:45:06,482 Det forstĂ„r jeg, men jeg har et jobinterview i morgen tidlig. 389 00:45:06,565 --> 00:45:09,231 Jeg har ogsĂ„ brug for mĂŠlken for at sove. 390 00:45:09,315 --> 00:45:13,356 - Har vi mĂždt hinanden fĂžr? - Det tror jeg ikke. Bor du i omrĂ„det? 391 00:45:13,439 --> 00:45:18,356 Jeg kommer fra forstaden i Ăžst, det er min ottende natĂ„bne kiosk. 392 00:45:18,440 --> 00:45:24,564 SelvfĂžlgelig er mĂŠlken udsolgt. TĂŠnk ikke pĂ„ det, vi ses senere. 393 00:45:24,648 --> 00:45:26,355 Undskyld. 394 00:45:27,689 --> 00:45:32,229 - Tag mĂŠlken, du har mere brug for den. - Er du sikker? 395 00:45:33,439 --> 00:45:39,439 Tak. Det er mĂ„ske kun en lille gestus, 396 00:45:39,522 --> 00:45:42,272 men den viser, hvem du er. 397 00:45:43,563 --> 00:45:46,855 Jeg tror, du har god karma pĂ„ vej. 398 00:46:00,770 --> 00:46:03,313 Hvad sker der? Ingen kritik? 399 00:46:05,229 --> 00:46:11,062 - Jeg... var enig i den gestus. - Det er fĂžrste gang. 400 00:46:22,479 --> 00:46:24,687 - Hej. - Hej. 401 00:46:25,895 --> 00:46:28,686 - Du har fĂ„et ny frisure. - Hvad synes du? 402 00:46:28,769 --> 00:46:32,853 Det ser godt ud. Jeg synes rigtig godt om den. 403 00:46:34,271 --> 00:46:38,853 - Hvad foretrĂŠkker du? - Begge ser godt ud. 404 00:46:38,936 --> 00:46:44,478 - Men... - Jeg foretrĂŠkker hĂ„ret sat op. 405 00:46:44,561 --> 00:46:46,852 - GĂžr du? - Ja. 406 00:46:48,853 --> 00:46:55,811 Ja, men det ser ogsĂ„ godt ud sĂ„dan. Det ser fint ud. 407 00:46:57,269 --> 00:47:02,103 Fint. Nu kan du droppe dine gamle vĂŠrdier og gĂ„ i seng med manden her. 408 00:47:05,311 --> 00:47:08,393 Husene er meget smukke. 409 00:47:08,477 --> 00:47:12,769 Meget bedre end moderne, anonyme huse. 410 00:47:12,851 --> 00:47:17,227 Ja, endelig er vi enige om noget. 411 00:47:17,310 --> 00:47:21,394 - De mĂ„ vĂŠre en formue vĂŠrd nu. - Stop lige. 412 00:47:21,477 --> 00:47:26,184 Jeg diskuterer gerne husenes ĂŠstetiske vĂŠrdi, men ikke den monetĂŠre. 413 00:47:26,267 --> 00:47:32,685 - Den diskussion gĂžr mig deprimeret. - GĂžr den? 414 00:47:32,768 --> 00:47:37,226 Jeg var ved at kĂžbe det hus, jeg lejer, for ti Ă„r siden. 415 00:47:37,309 --> 00:47:43,476 En ven frarĂ„dede det, fordi der kunne komme en Ăžkonomisk krise. 416 00:47:43,559 --> 00:47:46,351 Jeg lyttede til ham. 417 00:47:46,435 --> 00:47:52,725 Jeg har betalt husejerens lĂ„n, mens vĂŠrdien er fordoblet eller tredoblet. 418 00:47:52,808 --> 00:47:58,308 Åh nej. Der mĂ„ vĂŠre noget, vi kan lĂŠre af det. 419 00:47:58,392 --> 00:48:02,225 - Lyt ikke til venner. - Og lyt til mig i stedet. 420 00:48:02,309 --> 00:48:06,225 - Det er jo kun penge. - SĂ„dan siger jeg ogsĂ„. 421 00:48:06,308 --> 00:48:09,183 Hver gang jeg gĂžr det, fĂ„r jeg lyst til ren vodka. 422 00:48:09,266 --> 00:48:12,016 Det fĂ„r jeg hver dag. 423 00:48:12,099 --> 00:48:16,225 - Jeg nyder at vĂŠre sammen med dig. - Ingen allergisk reaktion. 424 00:48:16,309 --> 00:48:21,141 Folk siger, at mĂŠnd og kvinder ikke kan vĂŠre venner, men det kan de. 425 00:48:22,349 --> 00:48:27,224 Nu har du chancen, eller vil du trĂŠkke dig igen? 426 00:48:27,307 --> 00:48:32,266 - Det afhĂŠnger af, hvordan de mĂždtes. - Hvad har det med sagen at gĂžre? 427 00:48:32,350 --> 00:48:38,598 MĂždes de pĂ„ Tinder, er han ikke ude efter en drink med en ny ven. 428 00:48:38,682 --> 00:48:41,224 - Hvorfor ikke? - SĂ„dan fungerer mĂŠnd ikke. 429 00:48:41,307 --> 00:48:48,516 Er de vĂŠk fra sport, hĂ„ber de pĂ„ et seksuelt forhold med tiden. 430 00:48:50,141 --> 00:48:51,973 Hm. Okay. 431 00:48:56,140 --> 00:49:00,599 Jeg forklarede mine hensigter. Havde hun set mig som kun en ven, 432 00:49:00,682 --> 00:49:03,057 sĂ„ ville hun have afsluttet venskabet pĂ„ stedet. 433 00:49:03,140 --> 00:49:08,597 Du mĂ„ ikke mikroanalysere alting. Du driver dig selv til vanvid. 434 00:49:08,681 --> 00:49:13,472 - Nogen vil sige, at jeg er skĂžr. - Ja, bestemt. 435 00:49:17,181 --> 00:49:19,848 - Hej. - Hej. 436 00:49:23,055 --> 00:49:26,972 Der ser du. Jeg sagde, jeg syntes om hĂ„ret sat op. NĂŠste gang vi mĂždes... 437 00:49:29,305 --> 00:49:30,805 Hvad? 438 00:49:34,763 --> 00:49:37,430 Du er ved at blive skĂžr. 439 00:49:37,514 --> 00:49:41,138 Jeg forlod min eks for 9 mĂ„neder og 12 dage siden. 440 00:49:41,221 --> 00:49:47,222 - TĂŠller du stadig dagene? - Vi var et typisk til og fra-par. 441 00:49:47,305 --> 00:49:52,138 Jeg forlod ham, og han kom krybende og lovede at forandre sig. 442 00:49:52,221 --> 00:49:57,762 Det blev ved i flere Ă„r, indtil det endelig gik op for mig 443 00:49:57,846 --> 00:50:01,097 at han ikke ville forandre sig. 444 00:50:01,180 --> 00:50:04,221 - Man kender aldrig nogen helt. - Det tror jeg. 445 00:50:04,305 --> 00:50:11,054 Er man forelsket, fejer man hvem de er, ind under tĂŠppet, til det er slidt op. 446 00:50:11,137 --> 00:50:14,887 Og sĂ„ er det blevet til en arrestordre for vold. 447 00:50:14,970 --> 00:50:19,804 Derfor skal man vĂŠre helt sikker, fĂžr man involverer sig. 448 00:50:19,887 --> 00:50:24,470 Venter man sĂ„ lĂŠnge, kan man vente hele livet. 449 00:50:24,553 --> 00:50:29,595 - Men man slipper for at blive sĂ„ret. - Emotionelle tĂŠv kan vĂŠre sundt. 450 00:50:29,678 --> 00:50:33,428 Hvad sundt er der ved ikke at orke at stĂ„ op i flere mĂ„neder? 451 00:50:33,512 --> 00:50:39,595 Man kan drikke sĂ„ meget, man vil, uden at vennerne vil have en pĂ„ afvĂŠnning. 452 00:50:51,053 --> 00:50:55,219 - Helen... - Nej, det er et forkert tidspunkt. 453 00:50:55,302 --> 00:50:56,802 Hvad sker der med os? 454 00:50:58,093 --> 00:51:01,636 Vi har set hinanden i nogle mĂ„neder. Jeg tĂŠnker pĂ„, hvor vi stĂ„r. 455 00:51:03,344 --> 00:51:05,635 - Her i havnen. - Ja, men... 456 00:51:06,968 --> 00:51:09,219 Hvordan skal prĂŠsentere dig for en ven? 457 00:51:09,302 --> 00:51:11,593 Som en ven. 458 00:51:13,051 --> 00:51:14,551 Glem det. 459 00:51:16,427 --> 00:51:19,926 Nu er du kommet sĂ„ langt, sĂ„ fortsĂŠt. 460 00:51:20,009 --> 00:51:25,884 Jeg ser dig som mere end en ven. Hvis du ikke gĂžr det samme, er det okay. 461 00:51:26,009 --> 00:51:26,843 Jeg ved det ikke. 462 00:51:26,926 --> 00:51:31,801 Vi har mĂždtes hver weekend i tre mĂ„neder. 463 00:51:33,342 --> 00:51:37,800 Tre mĂ„neder er ikke lĂŠnge nok til at lĂŠre nogen at kende godt. 464 00:51:37,884 --> 00:51:42,801 Jeg var sammen med min sidste kĂŠreste i et Ă„r, fĂžr det blev alvor. 465 00:51:43,968 --> 00:51:48,342 Jeg tror ikke pĂ„ den moderne skiftende holdning til forhold. 466 00:51:48,425 --> 00:51:51,509 SĂ„dan foretrĂŠkker jeg at navigere. 467 00:51:51,592 --> 00:51:55,716 Uden at fornĂŠrme, er du ikke bekymret... 468 00:51:55,800 --> 00:51:57,300 For mit biologiske ur? 469 00:51:58,884 --> 00:52:04,050 Jeg har fĂ„et frosset mine ĂŠg 470 00:52:04,133 --> 00:52:07,132 men hvis det ikke passer dig, sĂ„ forstĂ„r jeg det. 471 00:52:07,216 --> 00:52:10,674 SĂ„ jeg skal vurderes i et Ă„r? 472 00:52:10,758 --> 00:52:16,383 - Du skal ogsĂ„ se, om jeg er den rette. - Det ved jeg allerede. 473 00:52:16,466 --> 00:52:19,758 - Vi mĂ„ vide, om vi kan kommunikere. - Det kan vi da! 474 00:52:19,841 --> 00:52:23,299 Ja. For vi klarer det jo fint nu. 475 00:52:30,757 --> 00:52:33,257 - Er det alt? - Ja. 476 00:52:46,715 --> 00:52:47,924 SmĂ„kage! 477 00:52:48,007 --> 00:52:52,423 Hun sagde, vi kun kunne vĂŠre venner nu. 478 00:52:52,506 --> 00:52:56,840 Hun ringede ikke, fordi hun ganske enkelt vil skide pĂ„ dig. 479 00:53:05,464 --> 00:53:09,255 Kom nu, hĂŠng ikke med nĂŠbbet hele tiden. 480 00:53:24,922 --> 00:53:31,838 Dit udseende har ingenting med muskler at gĂžre. 481 00:53:31,922 --> 00:53:36,171 Det handler om, hvordan du tĂŠnker. 482 00:53:36,255 --> 00:53:40,421 - Arthur. - Millioner pĂ„ plastisk kirurgi. 483 00:53:40,504 --> 00:53:45,838 - Arthur, er du vĂ„gen? - Du skal tĂŠnke positivt. 484 00:53:45,922 --> 00:53:47,422 Padraig har forladt mig. 485 00:53:47,505 --> 00:53:52,129 TĂŠnker du positivt, pĂ„virker det musklerne i ansigtet. 486 00:53:52,212 --> 00:53:58,171 TĂŠnker du negativt, vil musklerne i ansigtet vise det. 487 00:53:58,254 --> 00:54:02,587 - Hvorfor forlod han dig? - Han bad mig gĂžre noget. Jeg sagde nej. 488 00:54:03,504 --> 00:54:06,379 Men hele byen hĂžrte dig gĂžre det. Hvad mere Ăžnsker han? 489 00:54:07,337 --> 00:54:09,253 Han bad om en trekant. 490 00:54:09,337 --> 00:54:14,171 Bare han gjorde! Jeg har bedt ham om det i mĂ„nedsvis. 491 00:54:14,253 --> 00:54:17,253 - Har du bedt ham om en trekant? - Ja, han sagde nej. 492 00:54:21,794 --> 00:54:24,794 Jeg har aldrig hĂžrt en mand sige nej til trekant. 493 00:54:24,877 --> 00:54:26,920 Men han ville have, at jeg skulle... 494 00:54:31,003 --> 00:54:35,461 - Havde det noget med plastfolie at gĂžre? - Ja. 495 00:54:37,586 --> 00:54:42,753 - Skulle du pakke penissen ind i den? - Nej, hans ansigt. 496 00:54:42,836 --> 00:54:49,211 Han ville vĂŠre pakket ind, og sĂ„ skulle jeg sidde og mmm pĂ„ ham. 497 00:54:50,294 --> 00:54:54,210 Adr! Det er modbydeligt. 498 00:54:57,836 --> 00:55:01,127 - Jeg er glad for, du ikke gjorde det. - Men jeg gjorde det. 499 00:55:01,211 --> 00:55:05,001 - Ja! - Respekt. 500 00:55:05,085 --> 00:55:08,959 Jeg skulle, og han gav mig diarĂ©. 501 00:55:09,042 --> 00:55:14,585 Som bedstemor sagde, jeg slog to fluer med et smĂŠk. 502 00:55:21,209 --> 00:55:27,376 Okay... MĂ„ jeg spĂžrge, hvorfor han forlod dig? 503 00:55:28,334 --> 00:55:30,668 Jeg ville ikke kysse ham bagefter. 504 00:55:30,751 --> 00:55:34,959 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg havde skidt ham i ansigtet. 505 00:55:35,042 --> 00:55:38,084 - Folien stoppede det jo. - Synet var for stĂŠrkt. 506 00:55:39,167 --> 00:55:44,959 - SĂ„ han forlod mig. - Jeg tror, at det er bedst sĂ„dan. 507 00:55:45,958 --> 00:55:47,917 - Tror du? - Ja! 508 00:55:49,542 --> 00:55:51,667 - Arthur? - Ja? 509 00:55:53,791 --> 00:55:59,875 Jeg vil bare sige undskyld, fordi jeg vĂŠkkede dig. 510 00:55:59,958 --> 00:56:01,500 Det gĂžr du jo tit. 511 00:56:05,666 --> 00:56:08,917 - Okay, skal vi drikke teen? - Ja. 512 00:56:10,667 --> 00:56:12,666 SkĂ„l for plastfolie. 513 00:56:20,999 --> 00:56:25,500 Du gik glip af en chance, fordi du er pusilanimĂžs. 514 00:56:25,583 --> 00:56:29,916 - Det var ikke det rette tidspunkt. - Det er aldrig det rette tidspunkt. 515 00:56:31,291 --> 00:56:37,457 Hvorfor styrer du centralnervesystemet? Jeg havde opfĂžrt mig modigt. VĂŠret det. 516 00:56:47,998 --> 00:56:55,249 Langvarige forhold bygger ikke pĂ„ forelskelse, men pĂ„ venskab. 517 00:56:55,332 --> 00:56:59,914 - Som dit venskab med Vivien. - Vivien, hvad snakker du om? 518 00:57:01,956 --> 00:57:06,247 Tidligere forhold viser dig, hvordan du vil danne et nyt 519 00:57:06,330 --> 00:57:11,039 uden at forstĂ„, hvorfor andre forhold gik galt, og din rolle i det. 520 00:57:11,123 --> 00:57:14,663 Du vil gĂžre uoprettelig skade pĂ„ dit nĂŠste forhold. 521 00:57:21,413 --> 00:57:25,205 Vent nu lidt. Du sagde, at Blake kun var en ven. 522 00:57:25,289 --> 00:57:30,122 - SĂ„ fĂžrte det ene til det andet. - Og sĂ„ forlader du mig? 523 00:57:30,205 --> 00:57:33,788 Hvad skal jeg gĂžre? Han inviterer mig ud hele tiden. Det gjorde du ikke. 524 00:57:33,871 --> 00:57:39,664 - Jeg inviterede dig ogsĂ„ ud. - En golfturnering tĂŠller ikke, Arthur. 525 00:57:39,747 --> 00:57:43,621 Du er modeblogger. Du skulle se det sidste nye inden for golfmode. 526 00:57:43,705 --> 00:57:47,454 Du gav mig aldrig blomster eller smykker, og gav mig ikke komplimenter. 527 00:57:47,537 --> 00:57:51,620 Jeg giver dig komplimenter. Jeg fortalte Vivien, at du har skuespillertalent. 528 00:57:51,703 --> 00:57:55,830 Du er politisk fra hĂžjre, men opfĂžrer dig, som om du er fra venstre. 529 00:57:55,913 --> 00:57:59,204 Det er ikke min skyld. Blake er som et godstog. 530 00:57:59,287 --> 00:58:03,578 - Som om det er en god ting. - Ja, det frustrerede mig ved dig. 531 00:58:04,454 --> 00:58:09,454 Du opfĂžrte dig ikke, som om du ikke kan leve uden mig. 532 00:58:10,329 --> 00:58:15,870 Det er rart at hĂžre, at du ikke kan. Men jeg kan ikke gĂ„ fra ham. 533 00:58:15,953 --> 00:58:21,244 Hej, Blake. Jeg tager noget med pĂ„ vejen. 534 00:58:22,287 --> 00:58:27,079 Ellers noget? En flaske rĂždvin? Okay, vi ses snart. 535 00:58:28,120 --> 00:58:32,286 - Bor du sammen med ham? - Han tjener 300.000 om Ă„ret, Arthur. 536 00:58:32,369 --> 00:58:37,786 - Han nyder at handle og rejse. - Det har jeg ikke rĂ„d til. 537 00:58:37,869 --> 00:58:41,328 Hvorfor skal jeg ofre mig, fordi du ikke har rĂ„d? 538 00:58:41,411 --> 00:58:45,410 - Elsker du ham? - Nej. Han giver mig tryghed, Arthur. 539 00:58:45,494 --> 00:58:50,369 Men du har tryghed. GrĂŠnsen er sĂ„ sikker, at den bryder internationale love. 540 00:58:50,452 --> 00:58:54,035 - Arthur, mĂ„ jeg vĂŠre ĂŠrlig? - Det ville vĂŠre dejligt. 541 00:58:54,119 --> 00:59:00,619 Ingen smuk kvinde med integritet vil leve sammen med en arbejdslĂžs skuespiller. 542 00:59:07,660 --> 00:59:10,160 Jeg har arbejde pĂ„ cafeen. 543 00:59:25,660 --> 00:59:32,242 Derfor har Helen ikke ringet eller indgĂ„et et forhold med mig. 544 00:59:33,908 --> 00:59:36,909 Sandra sagde det for mange Ă„r siden, men jeg ville ikke hĂžre. 545 00:59:39,700 --> 00:59:45,992 Hvorfor kĂžbte jeg ikke huset for ti Ă„r siden? Jeg er en idiot. 546 00:59:46,075 --> 00:59:47,908 Jeg forstĂ„r det bare ikke. 547 00:59:52,576 --> 00:59:56,867 Jeg er i livets anden akt og har ikke opnĂ„et noget. 548 01:00:01,491 --> 01:00:06,575 Det er pĂ„ tide at fĂ„ et rigtigt job og redde noget af dette liv. 549 01:00:08,283 --> 01:00:12,075 - Vi kaster ikke hĂ„ndklĂŠdet i ringen. - Det er slut. 550 01:00:13,116 --> 01:00:18,615 Jeg er trĂŠt af at vente pĂ„ den store chance, som aldrig kommer. 551 01:01:15,572 --> 01:01:17,571 Du er smuk med hĂ„ret sat op. 552 01:01:19,906 --> 01:01:23,280 Men endnu smukkere med lĂžst hĂ„r. 553 01:01:27,447 --> 01:01:29,780 Jeg elsker en mand i jakkesĂŠt. 554 01:01:31,280 --> 01:01:37,322 Det viser velstand, magt, og at han er sofistikeret. 555 01:01:37,405 --> 01:01:41,696 - Hvad elsker du ved mig? - Du er skuespiller og har succes. 556 01:01:41,780 --> 01:01:46,154 - Jeg er har succes. - Du er ikke en taber. 557 01:01:46,237 --> 01:01:51,529 Jeg vil flyve dig verden rundt og overĂžse dig med gaver 558 01:01:51,613 --> 01:01:56,112 og tage dig med pĂ„ de bedste restauranter. 559 01:01:56,196 --> 01:02:01,070 - Jeg boller ikke en taber. - Du vil ikke bolle en taber som ham. 560 01:02:01,154 --> 01:02:06,529 Jeg fĂ„r dig til at komme sĂ„ kraftigt, at dine ĂžjenĂŠbler eksploderer. 561 01:02:07,404 --> 01:02:10,611 Jeg vil rĂ„be sĂ„ hĂžjt, at Arthur hĂžrer mig 562 01:02:10,695 --> 01:02:15,194 - ...og Ăžnsker han bollede mig. - Han vil Ăžnske, at han var mig. 563 01:02:18,862 --> 01:02:21,653 - Hun er hos Luke. - Nej. 564 01:02:21,737 --> 01:02:24,987 - Helen synes om dig. - Nej. 565 01:02:25,070 --> 01:02:29,570 - Du havde ret hele tiden. - Hvad gav hun dig til din fĂždselsdag? 566 01:02:34,986 --> 01:02:42,444 - Med det i tankerne har jeg en gave. - Tak, wow. 567 01:02:42,527 --> 01:02:45,819 - Åbn den! - Virkelig? 568 01:02:51,277 --> 01:02:55,235 - Synes du om det? - Ja, naturligvis. 569 01:03:01,443 --> 01:03:05,568 - Smukt. Tillykke. - Det er smukt. Se lyset. 570 01:03:06,527 --> 01:03:08,027 Tak. 571 01:03:13,651 --> 01:03:17,317 Hvilken ven kĂžber sĂ„dan en gave? 572 01:03:17,400 --> 01:03:20,234 - Du laver ikke sjov med mig? - Nej. 573 01:03:20,318 --> 01:03:26,150 Hun er et klassisk tilfĂŠlde af en, der blev sĂ„ret i sit sidste forhold. 574 01:03:26,234 --> 01:03:31,816 Hun holder dig pĂ„ afstand, indtil hun ved, at du ikke vil sĂ„re hende. 575 01:03:33,359 --> 01:03:39,233 Etter prĂžven tager du ind pĂ„ hendes arbejde og siger, hvad du fĂžler. 576 01:03:45,441 --> 01:03:49,733 Du mĂ„ ikke sove nu, for sĂ„ ser du sĂžvnig ud pĂ„ lĂŠrredet. 577 01:03:51,400 --> 01:03:55,108 Du har ret. Okay. Du har ret. God pointe. 578 01:03:55,192 --> 01:04:01,024 - Ikke sove, holde mig vĂ„gen. - Hold dig vĂ„gen. 579 01:04:01,108 --> 01:04:03,900 - Hvad er klokken? - 5.33. 580 01:04:03,983 --> 01:04:10,025 Det der mĂ„ du ikke. Du skal holde dig vĂ„gen. 581 01:04:10,108 --> 01:04:16,941 Hold dig vĂ„gen. Se oplagt ud. 582 01:04:17,025 --> 01:04:22,149 - FĂžler du dig bedre? Stor dreng. - Ja. Holde mig vĂ„gen. 583 01:05:35,522 --> 01:05:40,646 - Hej, tĂŠnk at stĂžde pĂ„ dig. - Ja, sikke en overraskelse. 584 01:05:40,729 --> 01:05:43,937 - Hvad laver du her? - Jeg havde en prĂžve. 585 01:05:44,020 --> 01:05:48,188 - Detg gik godt, tror jeg. - PĂžj-pĂžj. Jeg hĂ„ber, du fĂ„r rollen. 586 01:05:48,271 --> 01:05:51,062 - Virkelig? - Ja. 587 01:05:51,146 --> 01:05:57,228 - Undskyld, at jeg ikke har ringet. - Jeg har faktisk ikke pĂ„ det. 588 01:05:57,312 --> 01:06:01,270 Jeg mĂ„tte kĂžre mor pĂ„ hospitalet. 589 01:06:01,354 --> 01:06:06,896 - Var du pĂ„ hospitalet i gĂ„r aftes? - Hele natten. 590 01:06:06,979 --> 01:06:12,186 - Gudskelov... har din mor det godt. - Ja, ja. 591 01:06:12,270 --> 01:06:18,270 - Men jeg er udmattet, jeg har ikke sovet. - Virkelig. 592 01:06:18,353 --> 01:06:24,019 Det er ironisk. Jeg har heller ikke sovet i nat. 593 01:06:24,103 --> 01:06:27,644 - Hvorfor ikke? - Jeg tĂŠnkte pĂ„ noget. 594 01:06:30,103 --> 01:06:34,186 Det var sikkert ikke den tid vĂŠrd, du tĂŠnkte pĂ„ det. 595 01:06:35,727 --> 01:06:42,269 - Hvorfor er det morsomt? - Det er bare det, at... Helen... 596 01:06:42,352 --> 01:06:47,644 Jeg ved ikke, om du har fĂžlelser for mig, men det har jeg. 597 01:06:47,727 --> 01:06:52,102 Ikke for mig. Jo. Men ikke pĂ„ den mĂ„de. 598 01:06:53,685 --> 01:06:58,767 Det, jeg forsĂžger at sige, er, at der er noget specielt mellem os. 599 01:07:00,268 --> 01:07:01,768 Og... 600 01:07:02,393 --> 01:07:05,935 Jeg vil gerne fĂžre forholdet til nĂŠste niveau og se, hvor det fĂžrer hen. 601 01:07:11,976 --> 01:07:14,977 Arthur, hvorfor var du sĂ„ lĂŠnge om det? 602 01:07:16,684 --> 01:07:20,893 Jeg har drĂžmt om, at du ville sige det i mĂ„nedsvis. 603 01:07:20,975 --> 01:07:26,184 - Har du? - Ja, jeg har aldrig mĂždt nogen som dig. 604 01:07:26,267 --> 01:07:31,392 Du er sĂžd, varm, respektfuld. En rigtig gentleman. 605 01:07:34,975 --> 01:07:36,976 Jeg havde ikke ventet, at du ville gĂžre det. 606 01:07:46,558 --> 01:07:48,809 Kom, vi lĂžber. 607 01:08:30,266 --> 01:08:33,265 VĂ„gn op, du ligner lort. Ud i badet. 608 01:08:43,307 --> 01:08:45,306 Skynd dig, vi er sent pĂ„ den. 609 01:09:10,721 --> 01:09:16,347 Ønsker du, at jeg fĂ„r rollen? Bliv her og lad mig gĂžre det alene. 610 01:09:17,763 --> 01:09:19,263 Okay. 611 01:09:24,513 --> 01:09:28,597 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold. 612 01:09:29,555 --> 01:09:32,300 Jeg vrider min hjerne for at finde ud af, hvad der gik galt. 613 01:09:35,721 --> 01:09:40,387 Sandheden er, at det er min skyld. Jeg accepterer det nu. 614 01:09:42,471 --> 01:09:45,096 Jeg er ensom. Det er jeg virkelig. 615 01:09:47,470 --> 01:09:50,845 Efter trĂŠning tager jeg hjem til et tomt og koldt hus. 616 01:09:57,887 --> 01:10:00,429 Jeg savner min kone. Jeg savner min datter. 617 01:10:02,054 --> 01:10:03,554 Jeg savner min familie. 618 01:10:04,553 --> 01:10:10,636 Jeg var sĂ„ optaget af at vinde og forsĂžmte dem. Nu betaler jeg prisen. 619 01:10:14,386 --> 01:10:20,886 Jeg er ulykkelig. Jeg er deprimeret. Min depression har pĂ„virket holdet. 620 01:10:24,635 --> 01:10:29,011 Hvad skete der? Hvordan gik det? 621 01:10:31,802 --> 01:10:36,343 - Jeg synes, han var god. - Han var ikke god, men fremragende. 622 01:10:36,427 --> 01:10:37,927 NĂ„? 623 01:10:40,968 --> 01:10:46,052 Stop, Arthur, og se pĂ„ mig. Jeg har en god mavefornemmelsen med prĂžven. 624 01:10:48,760 --> 01:10:51,510 Du klarer det. Tro mig. 625 01:11:08,343 --> 01:11:10,093 Der er noget, jeg mĂ„ gĂžre. 626 01:11:11,260 --> 01:11:12,927 Arthur! 627 01:11:57,966 --> 01:12:01,965 - Vivien! - Arthur. Hvad laver du her? 628 01:12:03,841 --> 01:12:06,674 - Jeg var til prĂžve. - Ja. Hvordan gik det? 629 01:12:06,757 --> 01:12:11,091 Jeg plejer at gĂžre det elendigt Ă„rlig med Dyson Casting, men ikke denne gang. 630 01:12:11,174 --> 01:12:16,216 - Jeg vidste du, ville klare det. - Tak, men det er ikke det, jeg vil sige. 631 01:12:16,299 --> 01:12:19,257 - Jeg ville sige det, men... - Er alt i orden, Arthur? 632 01:12:19,340 --> 01:12:26,340 Grunden til, at jeg er her, er, at du er den fĂžrste, jeg ville sige det til. 633 01:12:26,424 --> 01:12:27,924 Ikke Helen. 634 01:12:28,673 --> 01:12:35,506 Jeg indsĂ„, at det er dig, jeg vil dele mit liv med. 635 01:12:35,590 --> 01:12:38,381 Sammen med dig er jeg mig selv. 636 01:12:38,464 --> 01:12:41,048 Det er dig, jeg er forelsket i. 637 01:12:53,506 --> 01:12:55,881 Nu er det et godt tidspunkt at kysse ham. 638 01:13:02,381 --> 01:13:04,130 Kom her! 639 01:13:23,921 --> 01:13:26,254 - Det var pĂ„ tide. - Det mĂ„ du nok sige. 640 01:13:26,338 --> 01:13:29,629 - Jeg har arbejdet pĂ„ det lĂŠnge. - JasĂ„? Det har jeg ogsĂ„. 641 01:13:31,379 --> 01:13:36,213 - Hun var stĂŠdig og nĂŠgtede at lytte. - OgsĂ„ han. 642 01:13:36,296 --> 01:13:39,213 Dette er begyndelsen pĂ„ et smukt venskab. 643 01:14:00,920 --> 01:14:04,919 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 56708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.