All language subtitles for Me.And.My.Left.Brain.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:08,451 Se på disse skure. De er en formue værd nu. 2 00:00:08,534 --> 00:00:13,118 Havde du ikke havde frygtet risiko og havde lyttet til mig for ti år siden, 3 00:00:13,202 --> 00:00:17,451 havde du ikke været den eneste i Sydney, som ikke kom med. 4 00:00:17,534 --> 00:00:20,951 Hvordan skulle jeg vide, at ejendomsmarkedet ville gå amok? 5 00:00:21,034 --> 00:00:26,325 Det kunne du ikke, men du skulle have taget en chance som en voksen. 6 00:01:01,824 --> 00:01:07,574 - Gå ned og hent mælken. - Jeg vil ikke gå op igen. 7 00:01:07,657 --> 00:01:11,492 - Det tager kun et øjeblik. - Nej. 8 00:01:11,575 --> 00:01:16,033 - Hent den. Hent den! - Nej. Nej! 9 00:01:16,116 --> 00:01:18,324 Din dovne skid. 10 00:01:32,616 --> 00:01:36,865 Der er din glatte, falsk beskedne ejendomsmæglerven. 11 00:01:36,949 --> 00:01:40,531 Han er den sidste, jeg vil tale med nu. 12 00:01:40,614 --> 00:01:45,448 Hør her. Se ligeud. Kalder han, så bare gå videre. 13 00:01:48,156 --> 00:01:51,781 Arthur, er det dig? 14 00:01:51,865 --> 00:01:55,364 Hej, hvordan går det? Det er længe siden. Hvad har du lavet? 15 00:01:55,447 --> 00:01:59,781 - Ikke så meget. Hvordan har du det? - Godt, rigtig godt, faktisk. 16 00:01:59,864 --> 00:02:03,739 - Se, far! - Fantastisk, Johnny! 17 00:02:05,364 --> 00:02:08,405 Børn, min største bedrift. Er du gift? Har du børn? 18 00:02:08,488 --> 00:02:11,989 - Nej, og nej. - Laver du stadig skuespil? 19 00:02:12,073 --> 00:02:16,739 - Går du stadig på bordel? - Arbejder du stadig med ejendomme? 20 00:02:16,822 --> 00:02:21,239 Markedet er helt vildt. Du skulle have købt huset, da du havde chancen. 21 00:02:21,322 --> 00:02:24,487 Du skulle have forlænget din penis, da du havde chancen. 22 00:02:24,571 --> 00:02:27,780 Godt at se dig. Farvel. Vi må drikke en kaffe engang. 23 00:02:27,863 --> 00:02:32,113 Jeg håber markedet crasher og tørrer det grin af dig. 24 00:02:44,113 --> 00:02:48,779 - Jeg bliver sur, når du ikke lytter. - Vær nu bare stille. 25 00:02:48,862 --> 00:02:54,028 Jeg er din venstre hjernehalvdel, og det er min pligt ikke at tie. 26 00:03:05,612 --> 00:03:09,486 - Hej, Arthur. Vent. - Hej, Viv. Hvordan har du det? 27 00:03:09,571 --> 00:03:13,820 - Godt. Men du ser herrens ud. - Nej, jeg har det fint. 28 00:03:13,903 --> 00:03:19,903 - Jeg er bare lidt frustreret for tiden. - Har Helen ikke ringet? Synd. 29 00:03:19,986 --> 00:03:26,487 Jeg fatter hende ikke. Vi talte sammen, og hun ville snakke i weekenden. 30 00:03:26,569 --> 00:03:30,320 - Men hun har ikke ringet siden. - Hun holder kortene tæt til brystet. 31 00:03:30,403 --> 00:03:35,236 Ja. Vi har været i denne underlige, platoniske fase i seks måneder. 32 00:03:35,319 --> 00:03:38,777 Er vi venner eller noget mere? Det driver mig til vanvid. 33 00:03:38,860 --> 00:03:42,028 Det er måske hendes mål, at ødelægge din forstand. 34 00:03:42,111 --> 00:03:46,360 De fleste kvinder i 30'erne vil gå hurtigere frem. 35 00:03:46,444 --> 00:03:49,777 - Arthur, ikke alle kvinder vil have børn. - Men jeg vil. 36 00:03:49,860 --> 00:03:53,818 Med mine rynker får jeg snart mimrekort. 37 00:03:53,902 --> 00:03:56,527 Har du prøvet Botox? 38 00:03:56,610 --> 00:04:00,610 - Siger du, at jeg er gammel? - Det er det, hun siger. 39 00:04:00,693 --> 00:04:03,277 Og jeg har en audition i morgen. 40 00:04:03,360 --> 00:04:07,318 Tænk ikke på hende, men på auditionen. 41 00:04:07,401 --> 00:04:11,401 Det nytter ikke. Det er Dyson Casting. Jeg gør det aldrig godt hos dem. 42 00:04:13,901 --> 00:04:18,317 Smil til kameraet. Glad, spændt. Fint. 43 00:04:19,151 --> 00:04:23,943 Giv mig et neutralt udtryk. Ikke glad eller trist. 44 00:04:26,276 --> 00:04:27,984 Jeg sagde neutralt, ikke surt. 45 00:04:30,109 --> 00:04:33,067 Stadig surt. Du skal ikke smile. 46 00:04:36,233 --> 00:04:38,943 - Du ser sur ud. - Jeg er ikke sur. 47 00:04:39,025 --> 00:04:40,942 Nu er du irriteret. 48 00:04:42,317 --> 00:04:44,900 Okay, slap af. Neutralt. 49 00:04:53,359 --> 00:04:58,733 Må jeg være ærlig over for dig? Du burde tænke på en ny karriere. 50 00:04:58,816 --> 00:05:02,191 Du bliver ikke yngre, og det begynder at kunne ses. 51 00:05:02,275 --> 00:05:08,608 Håret bliver tyndere, rynkerne vokser, og poserne under øjnene bliver mørkere. 52 00:05:09,566 --> 00:05:11,524 Spiser du meget fastfood? 53 00:05:13,357 --> 00:05:17,107 Du er oppustet. Du skal spise grøntsager. 54 00:05:18,607 --> 00:05:23,774 Arthur, stop og se på mig. Jeg har en god mavefornemmelse med prøven. 55 00:05:23,857 --> 00:05:26,024 Du klarer det, tro mig. 56 00:05:26,108 --> 00:05:31,148 Tak, men jeg skal ringe til Helen for at vide, hvor jeg står med hende. 57 00:05:31,232 --> 00:05:37,314 - Sæt nu hun kun vil være venner? - Fint, så slipper jeg for at håbe på mere. 58 00:05:37,399 --> 00:05:41,231 - Håb tager livet af mig. - Herregud, Arthur. 59 00:05:42,274 --> 00:05:47,981 Er det i orden, at hun snakker om andre mænd og seksuelle erfaringer? 60 00:05:48,065 --> 00:05:54,773 - Om størrelsen på kærestens pik? - Vil du hakke mine indvolde i smadder? 61 00:05:54,856 --> 00:05:59,481 - Ingen snacks? Sæt nu jeg får lyst? - Har du noget glidemiddel? 62 00:06:02,230 --> 00:06:04,980 - Hvad?! - Padraig gav mig operabilletter. 63 00:06:05,063 --> 00:06:08,398 - Og sammenhængen er...? - En mand skal belønnes. 64 00:06:08,481 --> 00:06:14,189 - Så larmer I mere end normalt i aften. - Vi har været stille længe. 65 00:06:14,272 --> 00:06:17,147 - I har været gået fra hinanden. - Han lovede at blive voksen. 66 00:06:17,230 --> 00:06:22,314 - Lovede han ikke også det sidst? - Han giver mig en masse orgasmer. 67 00:06:22,398 --> 00:06:26,272 - Man må gå på kompromis. - Du godeste. 68 00:06:26,355 --> 00:06:29,146 - Det er alt, jeg har. - Fint. 69 00:06:29,230 --> 00:06:32,646 - Det burde fungere. - Jeg er ikke analkender. 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,022 - Hvor skal du hen? - Hjem. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,897 Jeg skal ringe til Helen. Jeg har brug for dig her. 72 00:06:41,188 --> 00:06:44,313 Laver du sjov? Du burde kunne klare selv at ringe til en kvinde. 73 00:06:44,396 --> 00:06:49,687 Ja, men jeg er sent udviklet. Jeg fik mit første kys, da jeg var næsten tre. 74 00:06:49,770 --> 00:06:52,479 Min første seksuelle erfaring fik jeg, da jeg var 13. 75 00:07:10,437 --> 00:07:14,187 - Sæt nu hun ikke svarer. - Læg en besked. 76 00:07:14,269 --> 00:07:16,520 - Hun har ikke mobilsvar. - Send en sms. 77 00:07:20,811 --> 00:07:22,770 - Jeg burde skrive sms'en nu. - Hvorfor? 78 00:07:22,854 --> 00:07:27,311 Svarer hun ikke, sender jeg den, og den virker spontan 79 00:07:27,395 --> 00:07:30,144 og ikke som om jeg har lavet flere udkast. 80 00:07:30,228 --> 00:07:33,768 - Det er det, du gør. - Det ved hun jo ikke. 81 00:07:33,852 --> 00:07:37,895 - Selv Vivien synes, du er en taber. - Negativitet hjælper ikke. 82 00:07:37,977 --> 00:07:40,102 - Hvad skal jeg skrive? - Hvad som helst. 83 00:07:40,186 --> 00:07:44,435 Alt undtaget "Jeg elsker dig" og "Du er min sjæleven." 84 00:07:44,519 --> 00:07:47,268 - Har du kvalme? - Jeg forsøger at tabe mig. 85 00:07:50,185 --> 00:07:54,518 Hej, jeg ringede for at tale om... 86 00:08:09,018 --> 00:08:15,392 Jeg er ikke desperat, men... 87 00:08:26,934 --> 00:08:32,309 ...så hvis jeg gik ud med en anden, ville jeg være dig utro. 88 00:08:37,142 --> 00:08:41,725 - Du skriver til en kvinde, ikke FN. - Nemlig. 89 00:08:46,558 --> 00:08:51,517 - Hvad? Du lyder som en skoledreng. - Jeg viser, hvor moden jeg er. 90 00:08:54,891 --> 00:08:56,409 Jeg ringede bare for at sige hej. 91 00:08:56,433 --> 00:08:57,933 - Kun det? - Ja. 92 00:09:10,349 --> 00:09:15,391 Jeg kan ikke tale nu. Læg ikke en besked. 93 00:09:21,391 --> 00:09:23,182 Hold op med at øve dig. 94 00:09:31,265 --> 00:09:35,265 Slap nu af. Giv hende lidt tid. Hun kan være på toilettet. 95 00:09:35,349 --> 00:09:39,765 - Så burde hun have svaret nu. - Hun har ikke telefonen med på WC! 96 00:09:39,848 --> 00:09:44,014 Det har jeg. Så kan man sludre med venner. 97 00:09:46,473 --> 00:09:50,682 - Du har ikke ringet til mig derfra? - Selvfølgelig ikke. 98 00:09:50,765 --> 00:09:52,931 - Jeg har sendt sms'er. - Det er ulækkert. 99 00:09:53,014 --> 00:09:58,889 - Hun ringer ikke, fordi jeg er ulækker. - Hun ser måske tv. 100 00:09:58,972 --> 00:10:01,722 - Eller dyrker yoga. - Eller er ude med Luke. 101 00:10:01,805 --> 00:10:05,889 - Luke. - Han sagde, han ville slå sig til ro. 102 00:10:05,972 --> 00:10:11,305 - Helen var hans ønsketrofæ. - Hun går ikke ud med den nar. 103 00:10:12,388 --> 00:10:16,097 - Hun er seks år yngre end mig. - Og Luke er ti år yngre. 104 00:10:16,179 --> 00:10:20,181 Luke er ti år yngre, og han er en tv-stjerne. 105 00:10:20,264 --> 00:10:27,221 - Se porno og kom over det. - Porno er svaret på langvarigt cølibat. 106 00:10:30,054 --> 00:10:34,596 Ringer hun ikke før 22, så gider jeg ikke længere. 107 00:10:34,680 --> 00:10:35,971 Hvorfor klokken 22? 108 00:10:36,055 --> 00:10:41,221 Efter 22 ringer hun kun til dem, hun tager alvorligt. 109 00:10:47,054 --> 00:10:51,138 Du har ret i det med pornoen. Vivien! 110 00:10:53,470 --> 00:10:56,053 - Du må hjælpe mig med at vaske. - Rend og hop. 111 00:11:20,595 --> 00:11:22,095 20.43 112 00:11:35,011 --> 00:11:36,511 20.56 113 00:11:38,386 --> 00:11:41,844 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 114 00:11:41,926 --> 00:11:44,302 For nogle uger siden spilede vi flot fodbold... 115 00:11:44,385 --> 00:11:51,177 Du har taget skuespiltimer, men lærer udenad. Spild af penge. 116 00:11:51,260 --> 00:11:55,718 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 117 00:11:55,801 --> 00:11:57,301 21.08 118 00:12:04,052 --> 00:12:08,051 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 119 00:12:08,135 --> 00:12:12,176 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold... 120 00:12:16,425 --> 00:12:20,509 Chokolade, mørk chokolade. 121 00:12:21,676 --> 00:12:23,176 21.49 122 00:12:23,259 --> 00:12:28,508 Det er ikke min skyld. Det er ikke min skyld. Det er ikke min skyld. 123 00:12:28,592 --> 00:12:30,092 21.56 124 00:12:31,843 --> 00:12:36,301 Du hidser dig op over ingenting. Hun ringer ikke. 125 00:12:36,384 --> 00:12:37,300 21.58 126 00:12:37,384 --> 00:12:38,884 21.59 127 00:12:43,591 --> 00:12:45,091 22.00 128 00:12:48,925 --> 00:12:53,091 Jeg tror ikke på den moderne flydende holdning til forhold. 129 00:12:57,300 --> 00:13:00,548 Jeg præsenterer hr. Olivenolie. 130 00:13:02,633 --> 00:13:06,882 - Det føles dejligt. - Ja. 131 00:13:11,382 --> 00:13:13,340 - Skønt. - Der kommer mere. 132 00:13:19,466 --> 00:13:23,507 - Så er vi i gang. - Hvorfor ringer han til dig igen? 133 00:13:23,590 --> 00:13:27,298 - Hvorfor har han ikke andre venner? - Han er min bedste ven. Gør det noget? 134 00:13:27,381 --> 00:13:32,382 Ja, men siger jeg det, vil du ikke have sex med mig. 135 00:13:33,799 --> 00:13:36,090 Det tager jeg som et nej. 136 00:13:39,631 --> 00:13:45,130 Hallo. Selvfølgelig kan han det. Kom op. 137 00:13:52,214 --> 00:13:59,755 Jeg forstår det ikke. Jeg forsøgte at ringe, men det er meget svært. 138 00:13:59,838 --> 00:14:03,548 Jeg troede, der var noget mellem os, men det er det vist ikke. 139 00:14:03,631 --> 00:14:09,672 Jeg troede, hun var den rette, hun sendte alle de rette signaler. 140 00:14:09,755 --> 00:14:14,754 - Jeg er forvirret. - Det ved jeg. Tja... 141 00:14:14,838 --> 00:14:17,213 Hendes tab, ikke sandt, Padraig? 142 00:14:21,505 --> 00:14:23,504 Jeg er ligeglad. 143 00:14:23,588 --> 00:14:29,004 Sær opførsel af en kvinde i 30'erne. Hendes syn på forhold er gammeldags. 144 00:14:29,087 --> 00:14:33,297 Tak, Vivien. Undskyld, at jeg afbrød, Padraig. 145 00:14:33,380 --> 00:14:36,879 Din undskyldning betyder ingenting. 146 00:14:38,838 --> 00:14:41,170 - Nyd resten af aftenen. - Hej. 147 00:15:02,379 --> 00:15:08,128 Jeg har ikke travlt, men har du det, og det ikke fungerer, så forstår jeg det. 148 00:15:25,669 --> 00:15:31,669 Mere, mere. Du må unfriende hende, før du slutter. 149 00:15:33,919 --> 00:15:38,918 Hvis du virkelig vil gå videre, må du bryde al kontakt med hende. 150 00:15:52,043 --> 00:15:53,543 Kom nu. 151 00:15:57,376 --> 00:16:02,002 Kom nu, bare klik med musen og befri os. 152 00:16:02,085 --> 00:16:06,501 Befri os fra denne konservative dinosaur. 153 00:16:09,209 --> 00:16:11,959 Kom nu. Gør det! 154 00:16:14,376 --> 00:16:19,709 Herregud, Arthur, gør det nu bare. Gør det, for pokker! 155 00:16:26,250 --> 00:16:27,958 Du driver mig til vanvid! 156 00:16:29,918 --> 00:16:33,959 Hvis jeg var 20, havde jeg unfriended hende, men nu er det barnligt. 157 00:16:35,458 --> 00:16:40,041 Barnligt? Hvorfor har du kontrol over centralnervesystemet. 158 00:16:40,125 --> 00:16:44,667 Havde jeg haft kontrollen, havde vi haft en vellykket karriere 159 00:16:44,750 --> 00:16:48,750 og måske et par børn. Vi havde haft alt, vi har ønsket os. 160 00:16:48,833 --> 00:16:53,291 Vi havde haft vores eget hus. Vi ville have status. 161 00:16:53,374 --> 00:16:58,125 Vi havde ikke forsøgt at overgå naboen, vi havde været naboen! 162 00:17:24,331 --> 00:17:26,956 Du skal bruge mere end fugtighedscreme. 163 00:18:36,787 --> 00:18:38,329 Vivien! 164 00:18:38,412 --> 00:18:43,246 Ja, ved du ikke, at det her er det tætteste, vi kommer på en orgasme! 165 00:18:47,371 --> 00:18:52,411 Du skulle have givet hende canolaolie i stedet. 166 00:18:56,496 --> 00:19:02,287 - Vil du sove? - Poser under øjnene skal være større. 167 00:19:02,370 --> 00:19:04,620 Okay. Godt . Hør på mig. 168 00:19:06,578 --> 00:19:09,870 Tænk ikke på Helen. 169 00:19:16,661 --> 00:19:18,286 Tænk ikke på Helen. 170 00:19:25,368 --> 00:19:27,119 Tænk ikke på Helen. 171 00:19:31,244 --> 00:19:35,743 - Du lytter ikke. Tænk ikke på Helen. - Det er lettere sagt end gjort. 172 00:19:36,951 --> 00:19:39,534 Okay, det er snart jul. Tænk på julen. 173 00:19:44,118 --> 00:19:47,868 Jeg har mange julearrangementer, men ingen at følges med. 174 00:19:47,952 --> 00:19:53,159 - Hvis ikke du møder nogen før jul. - Næppe før næste jul. 175 00:19:53,242 --> 00:19:56,285 Du er altid så negativ. 176 00:19:56,368 --> 00:20:01,201 - Har det, jeg siger, ikke nogen effekt? - Selvfølgelig. Husker du det ikke? 177 00:20:01,285 --> 00:20:06,659 - Jeg gik på glødende kul og brændte mig. - Derfor har du ingen skuespillerkarriere. 178 00:20:08,784 --> 00:20:12,284 Fordi jeg brændte mig på glødende kul. 179 00:20:12,367 --> 00:20:16,617 Du har et negativt udseende. Det siger alle rollebesætterne. 180 00:20:16,700 --> 00:20:19,658 Er min hud min skyld? 181 00:20:19,742 --> 00:20:23,158 Hvad kom først, Arthur? Hønen eller ægget? 182 00:20:23,242 --> 00:20:25,742 Er det en genetisk tilbøjelighed 183 00:20:25,825 --> 00:20:31,242 eller har din negativitet skabt et surt og negativt ansigtsudtryk? 184 00:20:46,741 --> 00:20:52,407 Kan du lave tsatsiki? Den i butikken er ikke så god som den, jeg laver. 185 00:20:52,490 --> 00:20:57,700 Eve laver 130.000 hvert år! 186 00:20:57,783 --> 00:21:01,824 Religion er ikke så vigtig længere. 187 00:21:15,823 --> 00:21:19,490 - Hvor er instruktørerne? En rolle nu! - Der er George Miller. 188 00:21:19,573 --> 00:21:25,699 - Hvor? Hvordan ved du, at det er ham? - Der. Se på hans fødder. Han er glad. 189 00:21:27,906 --> 00:21:31,198 - Hvad skal jeg sige? - Det ved jeg ikke. 190 00:21:32,781 --> 00:21:34,489 Præsenter dig selv. 191 00:21:34,573 --> 00:21:38,322 Hej, hr. Miller. Har du en rolle til mig, dit pikhoved? 192 00:21:39,948 --> 00:21:43,740 - Ros hans seneste film. - Den er elendig. 193 00:21:43,822 --> 00:21:45,739 Vil du have et filmjob? 194 00:21:46,822 --> 00:21:49,072 - Læbestift på tænderne? - Nej. Gå. 195 00:21:49,156 --> 00:21:54,656 Hr. Miller, din film var et mesterværk, dit røvhul. 196 00:22:00,405 --> 00:22:05,071 Kammerat, hvad var det der? 197 00:22:05,155 --> 00:22:09,238 Vent... Er det ikke et skuespil, som skal blive film? 198 00:22:09,322 --> 00:22:13,821 Det var ikke engang morsomt. Men vi fik en ny sæson. 199 00:22:13,905 --> 00:22:19,071 Og jeg har fået en rolle i en amerikansk franchise med Leo. 200 00:22:19,155 --> 00:22:21,904 Jeg skal lære yankee'en lidt om skuespil. 201 00:22:21,988 --> 00:22:27,071 - Undskyld, er du Henrik fra tv-showet? - Der ser du. 202 00:22:28,362 --> 00:22:32,820 - Må jeg tage et billede med dig? - Du må tage en masse billeder, skat. 203 00:22:32,904 --> 00:22:35,987 - Vil du tage et billede af os? - Kom nu, kammerat. 204 00:22:38,862 --> 00:22:40,362 Tag et kig. 205 00:22:43,237 --> 00:22:47,570 - Vil du tage et til? Et bedre. - Kom, du er skrap til kameraer. 206 00:22:52,361 --> 00:22:56,570 Herregud, jeg må poste det på Insta med set samme. Mange tak. 207 00:22:58,403 --> 00:23:01,528 Du skal i tv. Du bliver ikke berømt på det, du laver. 208 00:23:03,986 --> 00:23:08,695 - Hej. Kender I hinanden? - Nej. 209 00:23:08,778 --> 00:23:11,278 Helen, Arthur. Arthur, Helen. 210 00:23:11,361 --> 00:23:14,319 Tillykke, jeg syntes om stykket. (Jeg synes, du er interessant.) 211 00:23:14,402 --> 00:23:16,402 Mange tak. (Hun er ikke interesseret i mig.) 212 00:23:16,444 --> 00:23:19,277 I havde god kemi. (Er hun din kæreste?) 213 00:23:19,361 --> 00:23:22,528 Vivien er en af mine venner. (Jeg er single og ensom.) 214 00:23:22,611 --> 00:23:24,628 Teateret er interessant. (Luke og jeg er ikke sammen.) 215 00:23:24,652 --> 00:23:26,327 Ja, det er det. (Vi kunne gå sammen.) 216 00:23:26,402 --> 00:23:31,277 Jeg har mange fattige kolleger på teateret. Jeg burde tage dig med. 217 00:23:31,360 --> 00:23:34,985 Vi går nu. Jeg er sulten! Tak for fribilletterne. 218 00:23:37,569 --> 00:23:40,568 Vi tager på Steki Taverna, hvis m du vil med. 219 00:23:50,276 --> 00:23:52,776 Vivien, hjælp mig med at rydde teateret. 220 00:23:52,860 --> 00:23:57,193 Hvorfor? Jeg får komplimenter. Jeg var troværdig som mellemøstlig kvinde. 221 00:23:57,276 --> 00:24:00,609 Du var god, fremragende, autentisk. Hjælp mig, så vi kan gå. 222 00:24:00,693 --> 00:24:04,275 Jeg spiser ikke før min tv-prøve i næste uge. 223 00:24:05,359 --> 00:24:06,860 Vi går. 224 00:24:08,859 --> 00:24:11,859 - Håber ikke, det gælder en kvinde. - Vi havde et øjeblik. 225 00:24:11,942 --> 00:24:17,067 - Du har noget med kvinder. - John har truet med at dræbe mig. 226 00:24:17,150 --> 00:24:20,649 Instruktøren, mig, Idris og Tom Hidieston. 227 00:24:20,733 --> 00:24:25,192 Jeg så på gutterne og sagde: "Det bliver en ny Bond." 228 00:24:25,275 --> 00:24:27,525 Det vil ske. Jeg sværger. 229 00:24:31,441 --> 00:24:32,941 Du kom. 230 00:24:34,858 --> 00:24:39,567 Ja, det vrimlede med paparazzier der. 231 00:24:39,650 --> 00:24:42,941 - Var der paparazzi ved dit show? - Ja, de var overalt. 232 00:24:44,566 --> 00:24:47,066 De følger mig overalt. 233 00:24:55,233 --> 00:24:57,565 Kunne jeg bare gå tilbage i tiden. 234 00:24:57,649 --> 00:25:01,190 Køb en DeLorean og en fluxkondensator. 235 00:25:18,356 --> 00:25:24,440 Lidenskabelig kærlighed beskrives som en intens længsel efter den elskede. 236 00:25:24,523 --> 00:25:29,231 Jalousi sammen med blindhed for realiteterne. 237 00:25:29,314 --> 00:25:31,856 - Besættelse. - Det er dig. 238 00:25:34,231 --> 00:25:38,731 - Jeg idealiserer Helen irrationelt. - Det var det, jeg sagde. 239 00:25:40,856 --> 00:25:46,231 - Så har vi fået styr på det. - Ha! Virkelig. 240 00:25:46,313 --> 00:25:50,314 Tror du, der går mere end ti sekunder uden at du tænke på hende? 241 00:25:56,231 --> 00:26:01,229 Bortset fra samtalen om Peter og ejendomme, hvad havde vi til fælles? 242 00:26:01,313 --> 00:26:03,021 Det var kun to sekunder. 243 00:26:03,104 --> 00:26:07,438 Fuldbyrdede vi det, ville jeg være gået efter seks måneder. 244 00:26:07,522 --> 00:26:10,355 - Vi... - Du... 245 00:26:10,438 --> 00:26:15,313 - ...vil have det, han ikke kan få. - Forført af jagten. 246 00:26:15,396 --> 00:26:19,145 - Netop. - Fint, vi er enige. 247 00:26:19,229 --> 00:26:22,355 Lad os sove, så vi kan få jobbet i morgen 248 00:26:22,438 --> 00:26:24,563 og leve det gode liv til en afveksling. 249 00:26:38,896 --> 00:26:41,854 Hvis hun ikke var interesseret, 250 00:26:41,937 --> 00:26:44,436 hvorfor så få nummeret og ringe og invitere mig ud? 251 00:26:44,520 --> 00:26:49,271 Hold nu op. Det er seks måneder siden. Der er sket meget siden da. 252 00:26:49,354 --> 00:26:53,187 Derfor forsøger jeg at finde ud af, om jeg har misforstået det hele. 253 00:26:53,270 --> 00:26:56,395 Det behøver du ikke. Du har misforstået det! 254 00:26:56,478 --> 00:27:00,311 - Hvorfor så fjendtlig? - Er det her at være fjendtlig? 255 00:27:16,352 --> 00:27:18,435 - Det er lækkert. - Ja, det er det. 256 00:27:18,518 --> 00:27:25,228 - Elsker du ikke brændeovnsstegt pizza? - Jo, men jeg foretrækker elektrisk ovn. 257 00:27:26,436 --> 00:27:30,185 - Gør du? - Du kan hav mere fyld på. 258 00:27:30,268 --> 00:27:34,852 - Er det det bedste, du kan? - Skal jeg tale om meningen med livet? 259 00:27:36,310 --> 00:27:41,018 Elektrisk pizza er ikke autentisk eller traditionel. 260 00:27:41,102 --> 00:27:47,101 Den kan være lidt tam og smager som pap, når den er kold. 261 00:27:47,184 --> 00:27:52,351 Den elektriske pizza er en moderne, bedre udgave. 262 00:27:52,434 --> 00:27:56,809 Bidende indsigt. Du skulle tage med på festivalen for farlige sind. 263 00:27:58,726 --> 00:28:00,587 Jeg foretrækker stadig traditionel pizza. 264 00:28:03,809 --> 00:28:06,309 Men den er lækker. 265 00:28:14,892 --> 00:28:18,017 Sig noget, før stilheden bliver øredøvende. 266 00:28:18,101 --> 00:28:22,100 - Svært med dig på øret. - Tal om noget, du kender. Skuespil. 267 00:28:22,184 --> 00:28:27,392 - Har du villet være skuespiller? - Nej, jeg er allergisk over for dem. 268 00:28:27,474 --> 00:28:32,307 - Jeg er allergisk over for prinsesser. - Jeg over for nødder, mælk og reality-tv. 269 00:28:34,475 --> 00:28:40,600 - Har du datet en skuespiller før? - Ja, han var egoistisk og selvcentreret. 270 00:28:40,683 --> 00:28:44,432 - Lad mig forandre din mening. - Åh, kliché. 271 00:28:45,765 --> 00:28:50,641 - Her bor jeg. - Lad hende føre an, ødelæg det ikke. 272 00:28:52,016 --> 00:28:57,432 - Tak for i dag, jeg har hygget mig. - Heldigivs blussede allergien ikke op. 273 00:29:02,599 --> 00:29:06,182 Du bestilte den dyreste vin på kortet, 274 00:29:06,265 --> 00:29:10,348 du bestiller pizza med ansjoser og får kun et kys på kinden? 275 00:29:27,931 --> 00:29:30,055 - Hvad laver du? - Sms'er til hende. 276 00:29:30,139 --> 00:29:35,597 Er du gal? At være høflig holder ikke med en kvinde som Helen. 277 00:29:35,681 --> 00:29:41,513 - Du skal være smart og cool. - Ja, jeg poker hende og er cool. 278 00:29:49,264 --> 00:29:56,014 Vi skulle ikke vise vores kort. Ikke engang et, din idiot. 279 00:30:06,805 --> 00:30:10,971 - Hvad har du gang i? - Jeg er ikke god til spil. 280 00:30:11,054 --> 00:30:14,012 Da jeg spillede Pokémon, var jeg ved at blive kørt ned. 281 00:30:14,095 --> 00:30:20,721 Hun er smuk, Den skønne Helene, ikke? De fleste ville sms'e til hende straks. 282 00:30:20,805 --> 00:30:24,179 Lad være. Vær anderledes. Send ingen sms'er til hende. 283 00:30:25,513 --> 00:30:27,262 Ved du hvad? 284 00:30:28,429 --> 00:30:32,054 - Du har ret. - Ja, jeg har altid ret. 285 00:30:32,137 --> 00:30:36,720 Havde jeg styret centralnervesystemet, havde vi ikke efterstræbt en prinsesse 286 00:30:36,804 --> 00:30:41,053 med mere makeup end hele besætningen i "Løvernes konge". 287 00:30:50,595 --> 00:30:52,362 Tak for i aften. Tag allergimedicin med næste gang. Kys. 288 00:30:52,386 --> 00:30:55,636 - Tror hun, at hun er Amy Schumer? - Hvad med dig? 289 00:30:55,719 --> 00:30:58,261 Skriv til hende i morgen. Ja, i morgen. 290 00:30:58,344 --> 00:31:03,053 - Jeg vil ikke spille spil. - Vent i det mindste, til du kommer hjem. 291 00:31:03,136 --> 00:31:05,303 Det er stadig spil. 292 00:31:05,386 --> 00:31:09,219 Du gør, hvad enhver svækling ville have gjort. 293 00:31:11,718 --> 00:31:14,177 Har allerede købt medicinen. Arthur. 294 00:31:28,927 --> 00:31:30,427 Men det regner ikke. 295 00:31:36,719 --> 00:31:41,718 - Sig aldrig dit dagjob op! - Men det er hans dagjob! 296 00:31:49,968 --> 00:31:56,634 Hvis hun ikke er interesseret, hvorfor takke mig for en hyggelig aften? 297 00:31:56,717 --> 00:32:00,759 Du hørte ikke på mig. Du burde have ladet hende svede. 298 00:32:00,843 --> 00:32:03,676 Fået henne til at vente ved telefonen på en sms. 299 00:32:07,092 --> 00:32:11,050 Jeg forstår det ikke. Man skal være høflig. 300 00:32:11,133 --> 00:32:14,843 Ja, du var for høflig. Du ødelagde det. 301 00:32:18,383 --> 00:32:20,175 De vil ikke have høflighed. 302 00:32:20,258 --> 00:32:24,174 Hvordan mon pushere, mordere og producenter får sex? 303 00:32:26,800 --> 00:32:33,049 Der er kun én regel. Du skal give det indtryk, at du er efterspurgt. 304 00:32:33,133 --> 00:32:34,633 Det er jeg ikke. 305 00:32:36,883 --> 00:32:38,383 Så lyv. 306 00:32:44,300 --> 00:32:47,300 - Virkelig? - Hvordan tror du, Trump blev præsident? 307 00:32:54,674 --> 00:32:59,299 Herre Jesus Kristus. Vi priser dig. 308 00:32:59,383 --> 00:33:04,257 Jesus, vi elsker dig. Jesus, vi ærer dig. 309 00:33:04,340 --> 00:33:07,923 - Det er måske svaret? - Religion? 310 00:33:08,007 --> 00:33:11,547 Du har prøvet alt andet. 311 00:33:29,423 --> 00:33:32,923 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud som? 312 00:33:41,255 --> 00:33:45,922 - Arthur, er du vågen? - Vivien? 313 00:33:49,214 --> 00:33:51,421 Et øjeblik. 314 00:34:01,047 --> 00:34:05,671 Undskyld, har du noget plastfolie? Spørg ikke. 315 00:34:16,046 --> 00:34:18,754 - Hvad laver du? - Ingenting. Hvorfor spørger du? 316 00:34:18,838 --> 00:34:22,545 Ingen speciel grund. Er du ikke gået i seng endnu? 317 00:34:22,629 --> 00:34:27,295 Nogens høje eksperimentlyde har ikke hjulpet. 318 00:34:27,378 --> 00:34:30,838 Sig til, hvis du har brug for en hjælpende hånd. 319 00:34:47,670 --> 00:34:52,711 Du skal løbe til Jesus nu. Rejs dig og kom med det samme! 320 00:34:52,794 --> 00:34:56,294 Du er på vej væk fra Herren. Kom med det samme! 321 00:36:05,292 --> 00:36:07,000 Har du toiletpapir? 322 00:36:08,000 --> 00:36:10,250 - Vivien! - Vivien! 323 00:36:10,333 --> 00:36:13,667 Jeg kom bare i tanke om, at jeg mangler toiletpapir. 324 00:36:16,500 --> 00:36:18,041 Slap af, jeg henter det. 325 00:36:24,208 --> 00:36:29,333 Så det er sådan, din orgasme lyder. Det lød til, at du hyggede dig. 326 00:36:30,875 --> 00:36:33,041 See you later, alligator. 327 00:36:53,873 --> 00:36:55,833 Livet handler om timing. 328 00:37:01,707 --> 00:37:05,248 Tænk at du vasker tæppet på denne tid af døgnet. 329 00:37:08,414 --> 00:37:13,498 - Ellers kan jeg ikke sove. - Du har en audition om et par timer. 330 00:37:36,872 --> 00:37:42,247 Det var godt. Jeg måtte lette lidt på trykket. 331 00:37:42,330 --> 00:37:48,163 Vi havde lettet mere på trykket med en pakke mintchokolade. 332 00:37:48,246 --> 00:37:51,204 Men nogen ville køre grønt. 333 00:37:53,246 --> 00:37:54,622 Der er mørk chokolade i spisekammeret. 334 00:37:54,705 --> 00:37:58,330 Det er afskyelig. 335 00:38:21,162 --> 00:38:24,454 - Her er meget smukt. - Helt sikkert. 336 00:38:24,538 --> 00:38:29,288 Jeg har boet i byen hele livet, men aldrig været hernede. 337 00:38:29,370 --> 00:38:34,995 Jeg kommer her tit for at få ro på tankerne. 338 00:38:35,079 --> 00:38:40,829 - Ro på tankerne? - Venstrehjernen tror, at han er vigtigst. 339 00:38:40,912 --> 00:38:43,203 Du havde været en taber uden mig. 340 00:38:43,287 --> 00:38:48,203 Også min. Jeg kan have hele middagsselskaber i hovedet. 341 00:38:48,286 --> 00:38:53,828 Mest midt om natten. Jeg har en tendens til at være bekymret. 342 00:38:53,912 --> 00:38:56,953 - Er du bekymret? - Ellers er jeg ikke glad. 343 00:38:57,036 --> 00:39:02,369 - Hvad bekymrer du dig om nu? - Om jeg har valgt den rette karriere. 344 00:39:02,452 --> 00:39:07,244 Jeg opgav et trygt regnskabsjob for et liv med kunsten. 345 00:39:07,327 --> 00:39:10,827 - Er du glad nu? - Det afhænger af, hvornår du spørger. 346 00:39:10,910 --> 00:39:14,786 Blev vækket af en bilalarm. Ikke glad. 347 00:39:14,869 --> 00:39:19,410 Stærk kaffe. Glad. Gik til prøve. Ikke glad. 348 00:39:19,494 --> 00:39:23,411 En vend sagde, han havde fået hovedrollen i en film. Selvmordstruet. 349 00:39:23,494 --> 00:39:27,452 Ja, vi er optaget af at jage noget, der ikke findes. 350 00:39:29,077 --> 00:39:31,534 Jeg er glad, når jeg har det elendigt. 351 00:39:31,618 --> 00:39:38,826 Har man det smidt, og der sker noget dårligt, er man jo nede, så pyt med det. 352 00:39:38,910 --> 00:39:46,160 Er man glad, og der sker noget dårligt, er faldhøjden så stor, at man slår sig. 353 00:39:46,242 --> 00:39:50,618 Jeg beundrer dig, fordi du er dig selv. 354 00:39:51,617 --> 00:39:56,992 De fleste har et kedelig job og er bange for at forfølge sine drømme. 355 00:39:58,325 --> 00:39:59,825 Tak. 356 00:39:59,909 --> 00:40:04,408 - Nu har du chancen! Lyt til mig. - Gå din vej. 357 00:40:07,826 --> 00:40:12,075 - Er alt i orden? - Jeg har en irriterende hovedpine. 358 00:40:12,159 --> 00:40:16,408 - Jeg har Panodil. - Jeg tror ikke, de hjælper. 359 00:40:16,491 --> 00:40:20,366 Gør noget, din feje idiot. Se på hende, hun er smuk. 360 00:40:28,158 --> 00:40:29,658 Helen? 361 00:40:39,699 --> 00:40:42,866 - Skal vi stoppe nu? - Din forbandede idiot! 362 00:40:42,949 --> 00:40:46,449 Ja, lad os gå nu. 363 00:41:00,781 --> 00:41:03,156 - Du havde chancen. - Og du ødelagde den. 364 00:41:03,239 --> 00:41:06,364 Fordi du er pusilanimøs. 365 00:41:06,447 --> 00:41:12,531 - Hvad betyder det? - Har du hørt om ordet pyse? 366 00:41:12,615 --> 00:41:14,573 Jeg kan ikke sige mus, 367 00:41:14,656 --> 00:41:19,614 for vaginaen er et stærkt og alsidigt kærlighedsinstrument. 368 00:41:19,697 --> 00:41:23,947 Helt modsat af dig. Din pusilanimøse svækling! 369 00:41:47,863 --> 00:41:52,322 Gør det ikke. Hvis du ser noget, du ikke vil, falder du aldrig i søvn. 370 00:42:43,528 --> 00:42:45,070 - Er du okay? - Mmm. 371 00:42:51,570 --> 00:42:58,194 Utroligt at hun valgte Luke. Jeg drikker ikke, ryger ikke, ser ikke porno. 372 00:42:58,278 --> 00:43:02,444 - Kun af og til. Hvor var jeg? - Du væltede dig i selvmedlidenhed. 373 00:43:04,401 --> 00:43:07,986 - Så får jeg ikke rollen. - Hvorfor er du så negativ? 374 00:43:08,069 --> 00:43:10,819 Jeg er ikke negativ, jeg accepterer bare fakta. 375 00:43:10,902 --> 00:43:17,277 Edison accepterede sikkert at bruge stearinlys resten af livet. Nej! 376 00:43:17,360 --> 00:43:21,819 Han så realiteterne i øjnene, sagde fuck dig, og så opfandt han elektriciteten. 377 00:43:21,902 --> 00:43:28,151 Få google søvntips, så vi kan sove i nat og klare prøven i fin stil. 378 00:43:28,234 --> 00:43:31,234 - Okay. - Gør det! 379 00:43:41,026 --> 00:43:47,984 Søg: Hvordan falde i søvn 380 00:43:48,067 --> 00:43:54,193 Hjælper et glas varm mælk? 381 00:44:19,442 --> 00:44:23,233 - Hej, Miriana. - Hvad laver du oppe så sent? 382 00:44:23,316 --> 00:44:27,941 - Venstrehjernen har været aktiv i nat. - Er ikke det forfærdeligt? 383 00:44:34,899 --> 00:44:38,483 Undskyld. Undskyld. 384 00:44:38,566 --> 00:44:43,690 Må jeg bede om en tjeneste? Må jeg købe mælken af dig? 385 00:44:43,773 --> 00:44:48,732 Jeg er nødt til at sove, og du købte den sidste mælk. 386 00:44:48,816 --> 00:44:54,357 Jeg skal sove nu, og mælk er vist svaret. 387 00:44:54,440 --> 00:45:00,064 Jeg har en lang dag i morgen og trænger desperat til søvn. 388 00:45:00,148 --> 00:45:06,482 Det forstår jeg, men jeg har et jobinterview i morgen tidlig. 389 00:45:06,565 --> 00:45:09,231 Jeg har også brug for mælken for at sove. 390 00:45:09,315 --> 00:45:13,356 - Har vi mødt hinanden før? - Det tror jeg ikke. Bor du i området? 391 00:45:13,439 --> 00:45:18,356 Jeg kommer fra forstaden i øst, det er min ottende natåbne kiosk. 392 00:45:18,440 --> 00:45:24,564 Selvfølgelig er mælken udsolgt. Tænk ikke på det, vi ses senere. 393 00:45:24,648 --> 00:45:26,355 Undskyld. 394 00:45:27,689 --> 00:45:32,229 - Tag mælken, du har mere brug for den. - Er du sikker? 395 00:45:33,439 --> 00:45:39,439 Tak. Det er måske kun en lille gestus, 396 00:45:39,522 --> 00:45:42,272 men den viser, hvem du er. 397 00:45:43,563 --> 00:45:46,855 Jeg tror, du har god karma på vej. 398 00:46:00,770 --> 00:46:03,313 Hvad sker der? Ingen kritik? 399 00:46:05,229 --> 00:46:11,062 - Jeg... var enig i den gestus. - Det er første gang. 400 00:46:22,479 --> 00:46:24,687 - Hej. - Hej. 401 00:46:25,895 --> 00:46:28,686 - Du har fået ny frisure. - Hvad synes du? 402 00:46:28,769 --> 00:46:32,853 Det ser godt ud. Jeg synes rigtig godt om den. 403 00:46:34,271 --> 00:46:38,853 - Hvad foretrækker du? - Begge ser godt ud. 404 00:46:38,936 --> 00:46:44,478 - Men... - Jeg foretrækker håret sat op. 405 00:46:44,561 --> 00:46:46,852 - Gør du? - Ja. 406 00:46:48,853 --> 00:46:55,811 Ja, men det ser også godt ud sådan. Det ser fint ud. 407 00:46:57,269 --> 00:47:02,103 Fint. Nu kan du droppe dine gamle værdier og gå i seng med manden her. 408 00:47:05,311 --> 00:47:08,393 Husene er meget smukke. 409 00:47:08,477 --> 00:47:12,769 Meget bedre end moderne, anonyme huse. 410 00:47:12,851 --> 00:47:17,227 Ja, endelig er vi enige om noget. 411 00:47:17,310 --> 00:47:21,394 - De må være en formue værd nu. - Stop lige. 412 00:47:21,477 --> 00:47:26,184 Jeg diskuterer gerne husenes æstetiske værdi, men ikke den monetære. 413 00:47:26,267 --> 00:47:32,685 - Den diskussion gør mig deprimeret. - Gør den? 414 00:47:32,768 --> 00:47:37,226 Jeg var ved at købe det hus, jeg lejer, for ti år siden. 415 00:47:37,309 --> 00:47:43,476 En ven frarådede det, fordi der kunne komme en økonomisk krise. 416 00:47:43,559 --> 00:47:46,351 Jeg lyttede til ham. 417 00:47:46,435 --> 00:47:52,725 Jeg har betalt husejerens lån, mens værdien er fordoblet eller tredoblet. 418 00:47:52,808 --> 00:47:58,308 Åh nej. Der må være noget, vi kan lære af det. 419 00:47:58,392 --> 00:48:02,225 - Lyt ikke til venner. - Og lyt til mig i stedet. 420 00:48:02,309 --> 00:48:06,225 - Det er jo kun penge. - Sådan siger jeg også. 421 00:48:06,308 --> 00:48:09,183 Hver gang jeg gør det, får jeg lyst til ren vodka. 422 00:48:09,266 --> 00:48:12,016 Det får jeg hver dag. 423 00:48:12,099 --> 00:48:16,225 - Jeg nyder at være sammen med dig. - Ingen allergisk reaktion. 424 00:48:16,309 --> 00:48:21,141 Folk siger, at mænd og kvinder ikke kan være venner, men det kan de. 425 00:48:22,349 --> 00:48:27,224 Nu har du chancen, eller vil du trække dig igen? 426 00:48:27,307 --> 00:48:32,266 - Det afhænger af, hvordan de mødtes. - Hvad har det med sagen at gøre? 427 00:48:32,350 --> 00:48:38,598 Mødes de på Tinder, er han ikke ude efter en drink med en ny ven. 428 00:48:38,682 --> 00:48:41,224 - Hvorfor ikke? - Sådan fungerer mænd ikke. 429 00:48:41,307 --> 00:48:48,516 Er de væk fra sport, håber de på et seksuelt forhold med tiden. 430 00:48:50,141 --> 00:48:51,973 Hm. Okay. 431 00:48:56,140 --> 00:49:00,599 Jeg forklarede mine hensigter. Havde hun set mig som kun en ven, 432 00:49:00,682 --> 00:49:03,057 så ville hun have afsluttet venskabet på stedet. 433 00:49:03,140 --> 00:49:08,597 Du må ikke mikroanalysere alting. Du driver dig selv til vanvid. 434 00:49:08,681 --> 00:49:13,472 - Nogen vil sige, at jeg er skør. - Ja, bestemt. 435 00:49:17,181 --> 00:49:19,848 - Hej. - Hej. 436 00:49:23,055 --> 00:49:26,972 Der ser du. Jeg sagde, jeg syntes om håret sat op. Næste gang vi mødes... 437 00:49:29,305 --> 00:49:30,805 Hvad? 438 00:49:34,763 --> 00:49:37,430 Du er ved at blive skør. 439 00:49:37,514 --> 00:49:41,138 Jeg forlod min eks for 9 måneder og 12 dage siden. 440 00:49:41,221 --> 00:49:47,222 - Tæller du stadig dagene? - Vi var et typisk til og fra-par. 441 00:49:47,305 --> 00:49:52,138 Jeg forlod ham, og han kom krybende og lovede at forandre sig. 442 00:49:52,221 --> 00:49:57,762 Det blev ved i flere år, indtil det endelig gik op for mig 443 00:49:57,846 --> 00:50:01,097 at han ikke ville forandre sig. 444 00:50:01,180 --> 00:50:04,221 - Man kender aldrig nogen helt. - Det tror jeg. 445 00:50:04,305 --> 00:50:11,054 Er man forelsket, fejer man hvem de er, ind under tæppet, til det er slidt op. 446 00:50:11,137 --> 00:50:14,887 Og så er det blevet til en arrestordre for vold. 447 00:50:14,970 --> 00:50:19,804 Derfor skal man være helt sikker, før man involverer sig. 448 00:50:19,887 --> 00:50:24,470 Venter man så længe, kan man vente hele livet. 449 00:50:24,553 --> 00:50:29,595 - Men man slipper for at blive såret. - Emotionelle tæv kan være sundt. 450 00:50:29,678 --> 00:50:33,428 Hvad sundt er der ved ikke at orke at stå op i flere måneder? 451 00:50:33,512 --> 00:50:39,595 Man kan drikke så meget, man vil, uden at vennerne vil have en på afvænning. 452 00:50:51,053 --> 00:50:55,219 - Helen... - Nej, det er et forkert tidspunkt. 453 00:50:55,302 --> 00:50:56,802 Hvad sker der med os? 454 00:50:58,093 --> 00:51:01,636 Vi har set hinanden i nogle måneder. Jeg tænker på, hvor vi står. 455 00:51:03,344 --> 00:51:05,635 - Her i havnen. - Ja, men... 456 00:51:06,968 --> 00:51:09,219 Hvordan skal præsentere dig for en ven? 457 00:51:09,302 --> 00:51:11,593 Som en ven. 458 00:51:13,051 --> 00:51:14,551 Glem det. 459 00:51:16,427 --> 00:51:19,926 Nu er du kommet så langt, så fortsæt. 460 00:51:20,009 --> 00:51:25,884 Jeg ser dig som mere end en ven. Hvis du ikke gør det samme, er det okay. 461 00:51:26,009 --> 00:51:26,843 Jeg ved det ikke. 462 00:51:26,926 --> 00:51:31,801 Vi har mødtes hver weekend i tre måneder. 463 00:51:33,342 --> 00:51:37,800 Tre måneder er ikke længe nok til at lære nogen at kende godt. 464 00:51:37,884 --> 00:51:42,801 Jeg var sammen med min sidste kæreste i et år, før det blev alvor. 465 00:51:43,968 --> 00:51:48,342 Jeg tror ikke på den moderne skiftende holdning til forhold. 466 00:51:48,425 --> 00:51:51,509 Sådan foretrækker jeg at navigere. 467 00:51:51,592 --> 00:51:55,716 Uden at fornærme, er du ikke bekymret... 468 00:51:55,800 --> 00:51:57,300 For mit biologiske ur? 469 00:51:58,884 --> 00:52:04,050 Jeg har fået frosset mine æg 470 00:52:04,133 --> 00:52:07,132 men hvis det ikke passer dig, så forstår jeg det. 471 00:52:07,216 --> 00:52:10,674 Så jeg skal vurderes i et år? 472 00:52:10,758 --> 00:52:16,383 - Du skal også se, om jeg er den rette. - Det ved jeg allerede. 473 00:52:16,466 --> 00:52:19,758 - Vi må vide, om vi kan kommunikere. - Det kan vi da! 474 00:52:19,841 --> 00:52:23,299 Ja. For vi klarer det jo fint nu. 475 00:52:30,757 --> 00:52:33,257 - Er det alt? - Ja. 476 00:52:46,715 --> 00:52:47,924 Småkage! 477 00:52:48,007 --> 00:52:52,423 Hun sagde, vi kun kunne være venner nu. 478 00:52:52,506 --> 00:52:56,840 Hun ringede ikke, fordi hun ganske enkelt vil skide på dig. 479 00:53:05,464 --> 00:53:09,255 Kom nu, hæng ikke med næbbet hele tiden. 480 00:53:24,922 --> 00:53:31,838 Dit udseende har ingenting med muskler at gøre. 481 00:53:31,922 --> 00:53:36,171 Det handler om, hvordan du tænker. 482 00:53:36,255 --> 00:53:40,421 - Arthur. - Millioner på plastisk kirurgi. 483 00:53:40,504 --> 00:53:45,838 - Arthur, er du vågen? - Du skal tænke positivt. 484 00:53:45,922 --> 00:53:47,422 Padraig har forladt mig. 485 00:53:47,505 --> 00:53:52,129 Tænker du positivt, påvirker det musklerne i ansigtet. 486 00:53:52,212 --> 00:53:58,171 Tænker du negativt, vil musklerne i ansigtet vise det. 487 00:53:58,254 --> 00:54:02,587 - Hvorfor forlod han dig? - Han bad mig gøre noget. Jeg sagde nej. 488 00:54:03,504 --> 00:54:06,379 Men hele byen hørte dig gøre det. Hvad mere ønsker han? 489 00:54:07,337 --> 00:54:09,253 Han bad om en trekant. 490 00:54:09,337 --> 00:54:14,171 Bare han gjorde! Jeg har bedt ham om det i månedsvis. 491 00:54:14,253 --> 00:54:17,253 - Har du bedt ham om en trekant? - Ja, han sagde nej. 492 00:54:21,794 --> 00:54:24,794 Jeg har aldrig hørt en mand sige nej til trekant. 493 00:54:24,877 --> 00:54:26,920 Men han ville have, at jeg skulle... 494 00:54:31,003 --> 00:54:35,461 - Havde det noget med plastfolie at gøre? - Ja. 495 00:54:37,586 --> 00:54:42,753 - Skulle du pakke penissen ind i den? - Nej, hans ansigt. 496 00:54:42,836 --> 00:54:49,211 Han ville være pakket ind, og så skulle jeg sidde og mmm på ham. 497 00:54:50,294 --> 00:54:54,210 Adr! Det er modbydeligt. 498 00:54:57,836 --> 00:55:01,127 - Jeg er glad for, du ikke gjorde det. - Men jeg gjorde det. 499 00:55:01,211 --> 00:55:05,001 - Ja! - Respekt. 500 00:55:05,085 --> 00:55:08,959 Jeg skulle, og han gav mig diaré. 501 00:55:09,042 --> 00:55:14,585 Som bedstemor sagde, jeg slog to fluer med et smæk. 502 00:55:21,209 --> 00:55:27,376 Okay... Må jeg spørge, hvorfor han forlod dig? 503 00:55:28,334 --> 00:55:30,668 Jeg ville ikke kysse ham bagefter. 504 00:55:30,751 --> 00:55:34,959 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg havde skidt ham i ansigtet. 505 00:55:35,042 --> 00:55:38,084 - Folien stoppede det jo. - Synet var for stærkt. 506 00:55:39,167 --> 00:55:44,959 - Så han forlod mig. - Jeg tror, at det er bedst sådan. 507 00:55:45,958 --> 00:55:47,917 - Tror du? - Ja! 508 00:55:49,542 --> 00:55:51,667 - Arthur? - Ja? 509 00:55:53,791 --> 00:55:59,875 Jeg vil bare sige undskyld, fordi jeg vækkede dig. 510 00:55:59,958 --> 00:56:01,500 Det gør du jo tit. 511 00:56:05,666 --> 00:56:08,917 - Okay, skal vi drikke teen? - Ja. 512 00:56:10,667 --> 00:56:12,666 Skål for plastfolie. 513 00:56:20,999 --> 00:56:25,500 Du gik glip af en chance, fordi du er pusilanimøs. 514 00:56:25,583 --> 00:56:29,916 - Det var ikke det rette tidspunkt. - Det er aldrig det rette tidspunkt. 515 00:56:31,291 --> 00:56:37,457 Hvorfor styrer du centralnervesystemet? Jeg havde opført mig modigt. Været det. 516 00:56:47,998 --> 00:56:55,249 Langvarige forhold bygger ikke på forelskelse, men på venskab. 517 00:56:55,332 --> 00:56:59,914 - Som dit venskab med Vivien. - Vivien, hvad snakker du om? 518 00:57:01,956 --> 00:57:06,247 Tidligere forhold viser dig, hvordan du vil danne et nyt 519 00:57:06,330 --> 00:57:11,039 uden at forstå, hvorfor andre forhold gik galt, og din rolle i det. 520 00:57:11,123 --> 00:57:14,663 Du vil gøre uoprettelig skade på dit næste forhold. 521 00:57:21,413 --> 00:57:25,205 Vent nu lidt. Du sagde, at Blake kun var en ven. 522 00:57:25,289 --> 00:57:30,122 - Så førte det ene til det andet. - Og så forlader du mig? 523 00:57:30,205 --> 00:57:33,788 Hvad skal jeg gøre? Han inviterer mig ud hele tiden. Det gjorde du ikke. 524 00:57:33,871 --> 00:57:39,664 - Jeg inviterede dig også ud. - En golfturnering tæller ikke, Arthur. 525 00:57:39,747 --> 00:57:43,621 Du er modeblogger. Du skulle se det sidste nye inden for golfmode. 526 00:57:43,705 --> 00:57:47,454 Du gav mig aldrig blomster eller smykker, og gav mig ikke komplimenter. 527 00:57:47,537 --> 00:57:51,620 Jeg giver dig komplimenter. Jeg fortalte Vivien, at du har skuespillertalent. 528 00:57:51,703 --> 00:57:55,830 Du er politisk fra højre, men opfører dig, som om du er fra venstre. 529 00:57:55,913 --> 00:57:59,204 Det er ikke min skyld. Blake er som et godstog. 530 00:57:59,287 --> 00:58:03,578 - Som om det er en god ting. - Ja, det frustrerede mig ved dig. 531 00:58:04,454 --> 00:58:09,454 Du opførte dig ikke, som om du ikke kan leve uden mig. 532 00:58:10,329 --> 00:58:15,870 Det er rart at høre, at du ikke kan. Men jeg kan ikke gå fra ham. 533 00:58:15,953 --> 00:58:21,244 Hej, Blake. Jeg tager noget med på vejen. 534 00:58:22,287 --> 00:58:27,079 Ellers noget? En flaske rødvin? Okay, vi ses snart. 535 00:58:28,120 --> 00:58:32,286 - Bor du sammen med ham? - Han tjener 300.000 om året, Arthur. 536 00:58:32,369 --> 00:58:37,786 - Han nyder at handle og rejse. - Det har jeg ikke råd til. 537 00:58:37,869 --> 00:58:41,328 Hvorfor skal jeg ofre mig, fordi du ikke har råd? 538 00:58:41,411 --> 00:58:45,410 - Elsker du ham? - Nej. Han giver mig tryghed, Arthur. 539 00:58:45,494 --> 00:58:50,369 Men du har tryghed. Grænsen er så sikker, at den bryder internationale love. 540 00:58:50,452 --> 00:58:54,035 - Arthur, må jeg være ærlig? - Det ville være dejligt. 541 00:58:54,119 --> 00:59:00,619 Ingen smuk kvinde med integritet vil leve sammen med en arbejdsløs skuespiller. 542 00:59:07,660 --> 00:59:10,160 Jeg har arbejde på cafeen. 543 00:59:25,660 --> 00:59:32,242 Derfor har Helen ikke ringet eller indgået et forhold med mig. 544 00:59:33,908 --> 00:59:36,909 Sandra sagde det for mange år siden, men jeg ville ikke høre. 545 00:59:39,700 --> 00:59:45,992 Hvorfor købte jeg ikke huset for ti år siden? Jeg er en idiot. 546 00:59:46,075 --> 00:59:47,908 Jeg forstår det bare ikke. 547 00:59:52,576 --> 00:59:56,867 Jeg er i livets anden akt og har ikke opnået noget. 548 01:00:01,491 --> 01:00:06,575 Det er på tide at få et rigtigt job og redde noget af dette liv. 549 01:00:08,283 --> 01:00:12,075 - Vi kaster ikke håndklædet i ringen. - Det er slut. 550 01:00:13,116 --> 01:00:18,615 Jeg er træt af at vente på den store chance, som aldrig kommer. 551 01:01:15,572 --> 01:01:17,571 Du er smuk med håret sat op. 552 01:01:19,906 --> 01:01:23,280 Men endnu smukkere med løst hår. 553 01:01:27,447 --> 01:01:29,780 Jeg elsker en mand i jakkesæt. 554 01:01:31,280 --> 01:01:37,322 Det viser velstand, magt, og at han er sofistikeret. 555 01:01:37,405 --> 01:01:41,696 - Hvad elsker du ved mig? - Du er skuespiller og har succes. 556 01:01:41,780 --> 01:01:46,154 - Jeg er har succes. - Du er ikke en taber. 557 01:01:46,237 --> 01:01:51,529 Jeg vil flyve dig verden rundt og overøse dig med gaver 558 01:01:51,613 --> 01:01:56,112 og tage dig med på de bedste restauranter. 559 01:01:56,196 --> 01:02:01,070 - Jeg boller ikke en taber. - Du vil ikke bolle en taber som ham. 560 01:02:01,154 --> 01:02:06,529 Jeg får dig til at komme så kraftigt, at dine øjenæbler eksploderer. 561 01:02:07,404 --> 01:02:10,611 Jeg vil råbe så højt, at Arthur hører mig 562 01:02:10,695 --> 01:02:15,194 - ...og ønsker han bollede mig. - Han vil ønske, at han var mig. 563 01:02:18,862 --> 01:02:21,653 - Hun er hos Luke. - Nej. 564 01:02:21,737 --> 01:02:24,987 - Helen synes om dig. - Nej. 565 01:02:25,070 --> 01:02:29,570 - Du havde ret hele tiden. - Hvad gav hun dig til din fødselsdag? 566 01:02:34,986 --> 01:02:42,444 - Med det i tankerne har jeg en gave. - Tak, wow. 567 01:02:42,527 --> 01:02:45,819 - Åbn den! - Virkelig? 568 01:02:51,277 --> 01:02:55,235 - Synes du om det? - Ja, naturligvis. 569 01:03:01,443 --> 01:03:05,568 - Smukt. Tillykke. - Det er smukt. Se lyset. 570 01:03:06,527 --> 01:03:08,027 Tak. 571 01:03:13,651 --> 01:03:17,317 Hvilken ven køber sådan en gave? 572 01:03:17,400 --> 01:03:20,234 - Du laver ikke sjov med mig? - Nej. 573 01:03:20,318 --> 01:03:26,150 Hun er et klassisk tilfælde af en, der blev såret i sit sidste forhold. 574 01:03:26,234 --> 01:03:31,816 Hun holder dig på afstand, indtil hun ved, at du ikke vil såre hende. 575 01:03:33,359 --> 01:03:39,233 Etter prøven tager du ind på hendes arbejde og siger, hvad du føler. 576 01:03:45,441 --> 01:03:49,733 Du må ikke sove nu, for så ser du søvnig ud på lærredet. 577 01:03:51,400 --> 01:03:55,108 Du har ret. Okay. Du har ret. God pointe. 578 01:03:55,192 --> 01:04:01,024 - Ikke sove, holde mig vågen. - Hold dig vågen. 579 01:04:01,108 --> 01:04:03,900 - Hvad er klokken? - 5.33. 580 01:04:03,983 --> 01:04:10,025 Det der må du ikke. Du skal holde dig vågen. 581 01:04:10,108 --> 01:04:16,941 Hold dig vågen. Se oplagt ud. 582 01:04:17,025 --> 01:04:22,149 - Føler du dig bedre? Stor dreng. - Ja. Holde mig vågen. 583 01:05:35,522 --> 01:05:40,646 - Hej, tænk at støde på dig. - Ja, sikke en overraskelse. 584 01:05:40,729 --> 01:05:43,937 - Hvad laver du her? - Jeg havde en prøve. 585 01:05:44,020 --> 01:05:48,188 - Detg gik godt, tror jeg. - Pøj-pøj. Jeg håber, du får rollen. 586 01:05:48,271 --> 01:05:51,062 - Virkelig? - Ja. 587 01:05:51,146 --> 01:05:57,228 - Undskyld, at jeg ikke har ringet. - Jeg har faktisk ikke på det. 588 01:05:57,312 --> 01:06:01,270 Jeg måtte køre mor på hospitalet. 589 01:06:01,354 --> 01:06:06,896 - Var du på hospitalet i går aftes? - Hele natten. 590 01:06:06,979 --> 01:06:12,186 - Gudskelov... har din mor det godt. - Ja, ja. 591 01:06:12,270 --> 01:06:18,270 - Men jeg er udmattet, jeg har ikke sovet. - Virkelig. 592 01:06:18,353 --> 01:06:24,019 Det er ironisk. Jeg har heller ikke sovet i nat. 593 01:06:24,103 --> 01:06:27,644 - Hvorfor ikke? - Jeg tænkte på noget. 594 01:06:30,103 --> 01:06:34,186 Det var sikkert ikke den tid værd, du tænkte på det. 595 01:06:35,727 --> 01:06:42,269 - Hvorfor er det morsomt? - Det er bare det, at... Helen... 596 01:06:42,352 --> 01:06:47,644 Jeg ved ikke, om du har følelser for mig, men det har jeg. 597 01:06:47,727 --> 01:06:52,102 Ikke for mig. Jo. Men ikke på den måde. 598 01:06:53,685 --> 01:06:58,767 Det, jeg forsøger at sige, er, at der er noget specielt mellem os. 599 01:07:00,268 --> 01:07:01,768 Og... 600 01:07:02,393 --> 01:07:05,935 Jeg vil gerne føre forholdet til næste niveau og se, hvor det fører hen. 601 01:07:11,976 --> 01:07:14,977 Arthur, hvorfor var du så længe om det? 602 01:07:16,684 --> 01:07:20,893 Jeg har drømt om, at du ville sige det i månedsvis. 603 01:07:20,975 --> 01:07:26,184 - Har du? - Ja, jeg har aldrig mødt nogen som dig. 604 01:07:26,267 --> 01:07:31,392 Du er sød, varm, respektfuld. En rigtig gentleman. 605 01:07:34,975 --> 01:07:36,976 Jeg havde ikke ventet, at du ville gøre det. 606 01:07:46,558 --> 01:07:48,809 Kom, vi løber. 607 01:08:30,266 --> 01:08:33,265 Vågn op, du ligner lort. Ud i badet. 608 01:08:43,307 --> 01:08:45,306 Skynd dig, vi er sent på den. 609 01:09:10,721 --> 01:09:16,347 Ønsker du, at jeg får rollen? Bliv her og lad mig gøre det alene. 610 01:09:17,763 --> 01:09:19,263 Okay. 611 01:09:24,513 --> 01:09:28,597 For nogle uger siden spillede vi flot fodbold. 612 01:09:29,555 --> 01:09:32,300 Jeg vrider min hjerne for at finde ud af, hvad der gik galt. 613 01:09:35,721 --> 01:09:40,387 Sandheden er, at det er min skyld. Jeg accepterer det nu. 614 01:09:42,471 --> 01:09:45,096 Jeg er ensom. Det er jeg virkelig. 615 01:09:47,470 --> 01:09:50,845 Efter træning tager jeg hjem til et tomt og koldt hus. 616 01:09:57,887 --> 01:10:00,429 Jeg savner min kone. Jeg savner min datter. 617 01:10:02,054 --> 01:10:03,554 Jeg savner min familie. 618 01:10:04,553 --> 01:10:10,636 Jeg var så optaget af at vinde og forsømte dem. Nu betaler jeg prisen. 619 01:10:14,386 --> 01:10:20,886 Jeg er ulykkelig. Jeg er deprimeret. Min depression har påvirket holdet. 620 01:10:24,635 --> 01:10:29,011 Hvad skete der? Hvordan gik det? 621 01:10:31,802 --> 01:10:36,343 - Jeg synes, han var god. - Han var ikke god, men fremragende. 622 01:10:36,427 --> 01:10:37,927 Nå? 623 01:10:40,968 --> 01:10:46,052 Stop, Arthur, og se på mig. Jeg har en god mavefornemmelsen med prøven. 624 01:10:48,760 --> 01:10:51,510 Du klarer det. Tro mig. 625 01:11:08,343 --> 01:11:10,093 Der er noget, jeg må gøre. 626 01:11:11,260 --> 01:11:12,927 Arthur! 627 01:11:57,966 --> 01:12:01,965 - Vivien! - Arthur. Hvad laver du her? 628 01:12:03,841 --> 01:12:06,674 - Jeg var til prøve. - Ja. Hvordan gik det? 629 01:12:06,757 --> 01:12:11,091 Jeg plejer at gøre det elendigt årlig med Dyson Casting, men ikke denne gang. 630 01:12:11,174 --> 01:12:16,216 - Jeg vidste du, ville klare det. - Tak, men det er ikke det, jeg vil sige. 631 01:12:16,299 --> 01:12:19,257 - Jeg ville sige det, men... - Er alt i orden, Arthur? 632 01:12:19,340 --> 01:12:26,340 Grunden til, at jeg er her, er, at du er den første, jeg ville sige det til. 633 01:12:26,424 --> 01:12:27,924 Ikke Helen. 634 01:12:28,673 --> 01:12:35,506 Jeg indså, at det er dig, jeg vil dele mit liv med. 635 01:12:35,590 --> 01:12:38,381 Sammen med dig er jeg mig selv. 636 01:12:38,464 --> 01:12:41,048 Det er dig, jeg er forelsket i. 637 01:12:53,506 --> 01:12:55,881 Nu er det et godt tidspunkt at kysse ham. 638 01:13:02,381 --> 01:13:04,130 Kom her! 639 01:13:23,921 --> 01:13:26,254 - Det var på tide. - Det må du nok sige. 640 01:13:26,338 --> 01:13:29,629 - Jeg har arbejdet på det længe. - Jaså? Det har jeg også. 641 01:13:31,379 --> 01:13:36,213 - Hun var stædig og nægtede at lytte. - Også han. 642 01:13:36,296 --> 01:13:39,213 Dette er begyndelsen på et smukt venskab. 643 01:14:00,920 --> 01:14:04,919 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 56708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.