All language subtitles for Me.And.My.Left.Brain.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:08,451
Se pÄ disse skure.
De er en formue vĂŠrd nu.
2
00:00:08,534 --> 00:00:13,118
Havde du ikke havde frygtet risiko
og havde lyttet til mig for ti Är siden,
3
00:00:13,202 --> 00:00:17,451
havde du ikke vĂŠret den eneste i
Sydney, som ikke kom med.
4
00:00:17,534 --> 00:00:20,951
Hvordan skulle jeg vide,
at ejendomsmarkedet ville gÄ amok?
5
00:00:21,034 --> 00:00:26,325
Det kunne du ikke, men du skulle have
taget en chance som en voksen.
6
00:01:01,824 --> 00:01:07,574
- GĂ„ ned og hent mĂŠlken.
- Jeg vil ikke gÄ op igen.
7
00:01:07,657 --> 00:01:11,492
- Det tager kun et Ăžjeblik.
- Nej.
8
00:01:11,575 --> 00:01:16,033
- Hent den. Hent den!
- Nej. Nej!
9
00:01:16,116 --> 00:01:18,324
Din dovne skid.
10
00:01:32,616 --> 00:01:36,865
Der er din glatte, falsk beskedne
ejendomsmĂŠglerven.
11
00:01:36,949 --> 00:01:40,531
Han er den sidste, jeg vil tale med nu.
12
00:01:40,614 --> 00:01:45,448
HĂžr her. Se ligeud.
Kalder han, sÄ bare gÄ videre.
13
00:01:48,156 --> 00:01:51,781
Arthur, er det dig?
14
00:01:51,865 --> 00:01:55,364
Hej, hvordan gÄr det?
Det er lĂŠnge siden. Hvad har du lavet?
15
00:01:55,447 --> 00:01:59,781
- Ikke sÄ meget. Hvordan har du det?
- Godt, rigtig godt, faktisk.
16
00:01:59,864 --> 00:02:03,739
- Se, far!
- Fantastisk, Johnny!
17
00:02:05,364 --> 00:02:08,405
BĂžrn, min stĂžrste bedrift.
Er du gift? Har du bĂžrn?
18
00:02:08,488 --> 00:02:11,989
- Nej, og nej.
- Laver du stadig skuespil?
19
00:02:12,073 --> 00:02:16,739
- GÄr du stadig pÄ bordel?
- Arbejder du stadig med ejendomme?
20
00:02:16,822 --> 00:02:21,239
Markedet er helt vildt. Du skulle
have kĂžbt huset, da du havde chancen.
21
00:02:21,322 --> 00:02:24,487
Du skulle have forlĂŠnget din penis,
da du havde chancen.
22
00:02:24,571 --> 00:02:27,780
Godt at se dig. Farvel.
Vi mÄ drikke en kaffe engang.
23
00:02:27,863 --> 00:02:32,113
Jeg hÄber markedet crasher
og tĂžrrer det grin af dig.
24
00:02:44,113 --> 00:02:48,779
- Jeg bliver sur, nÄr du ikke lytter.
- VĂŠr nu bare stille.
25
00:02:48,862 --> 00:02:54,028
Jeg er din venstre hjernehalvdel,
og det er min pligt ikke at tie.
26
00:03:05,612 --> 00:03:09,486
- Hej, Arthur. Vent.
- Hej, Viv. Hvordan har du det?
27
00:03:09,571 --> 00:03:13,820
- Godt. Men du ser herrens ud.
- Nej, jeg har det fint.
28
00:03:13,903 --> 00:03:19,903
- Jeg er bare lidt frustreret for tiden.
- Har Helen ikke ringet? Synd.
29
00:03:19,986 --> 00:03:26,487
Jeg fatter hende ikke. Vi talte sammen,
og hun ville snakke i weekenden.
30
00:03:26,569 --> 00:03:30,320
- Men hun har ikke ringet siden.
- Hun holder kortene tĂŠt til brystet.
31
00:03:30,403 --> 00:03:35,236
Ja. Vi har vĂŠret i denne underlige,
platoniske fase i seks mÄneder.
32
00:03:35,319 --> 00:03:38,777
Er vi venner eller noget mere?
Det driver mig til vanvid.
33
00:03:38,860 --> 00:03:42,028
Det er mÄske hendes mÄl,
at ĂždelĂŠgge din forstand.
34
00:03:42,111 --> 00:03:46,360
De fleste kvinder i 30'erne
vil gÄ hurtigere frem.
35
00:03:46,444 --> 00:03:49,777
- Arthur, ikke alle kvinder vil have bĂžrn.
- Men jeg vil.
36
00:03:49,860 --> 00:03:53,818
Med mine rynker fÄr jeg snart
mimrekort.
37
00:03:53,902 --> 00:03:56,527
Har du prĂžvet Botox?
38
00:03:56,610 --> 00:04:00,610
- Siger du, at jeg er gammel?
- Det er det, hun siger.
39
00:04:00,693 --> 00:04:03,277
Og jeg har en audition i morgen.
40
00:04:03,360 --> 00:04:07,318
TÊnk ikke pÄ hende, men pÄ
auditionen.
41
00:04:07,401 --> 00:04:11,401
Det nytter ikke. Det er Dyson Casting.
Jeg gĂžr det aldrig godt hos dem.
42
00:04:13,901 --> 00:04:18,317
Smil til kameraet. Glad, spĂŠndt.
Fint.
43
00:04:19,151 --> 00:04:23,943
Giv mig et neutralt udtryk.
Ikke glad eller trist.
44
00:04:26,276 --> 00:04:27,984
Jeg sagde neutralt, ikke surt.
45
00:04:30,109 --> 00:04:33,067
Stadig surt. Du skal ikke smile.
46
00:04:36,233 --> 00:04:38,943
- Du ser sur ud.
- Jeg er ikke sur.
47
00:04:39,025 --> 00:04:40,942
Nu er du irriteret.
48
00:04:42,317 --> 00:04:44,900
Okay, slap af. Neutralt.
49
00:04:53,359 --> 00:04:58,733
MĂ„ jeg vĂŠre ĂŠrlig over for dig?
Du burde tÊnke pÄ en ny karriere.
50
00:04:58,816 --> 00:05:02,191
Du bliver ikke yngre,
og det begynder at kunne ses.
51
00:05:02,275 --> 00:05:08,608
HÄret bliver tyndere, rynkerne vokser,
og poserne under Ăžjnene bliver mĂžrkere.
52
00:05:09,566 --> 00:05:11,524
Spiser du meget fastfood?
53
00:05:13,357 --> 00:05:17,107
Du er oppustet.
Du skal spise grĂžntsager.
54
00:05:18,607 --> 00:05:23,774
Arthur, stop og se pÄ mig. Jeg har
en god mavefornemmelse med prĂžven.
55
00:05:23,857 --> 00:05:26,024
Du klarer det, tro mig.
56
00:05:26,108 --> 00:05:31,148
Tak, men jeg skal ringe til Helen
for at vide, hvor jeg stÄr med hende.
57
00:05:31,232 --> 00:05:37,314
- SĂŠt nu hun kun vil vĂŠre venner?
- Fint, sÄ slipper jeg for at hÄbe pÄ mere.
58
00:05:37,399 --> 00:05:41,231
- HÄb tager livet af mig.
- Herregud, Arthur.
59
00:05:42,274 --> 00:05:47,981
Er det i orden, at hun snakker om
andre mĂŠnd og seksuelle erfaringer?
60
00:05:48,065 --> 00:05:54,773
- Om stÞrrelsen pÄ kÊrestens pik?
- Vil du hakke mine indvolde i smadder?
61
00:05:54,856 --> 00:05:59,481
- Ingen snacks? SÊt nu jeg fÄr lyst?
- Har du noget glidemiddel?
62
00:06:02,230 --> 00:06:04,980
- Hvad?!
- Padraig gav mig operabilletter.
63
00:06:05,063 --> 00:06:08,398
- Og sammenhĂŠngen er...?
- En mand skal belĂžnnes.
64
00:06:08,481 --> 00:06:14,189
- SĂ„ larmer I mere end normalt i aften.
- Vi har vĂŠret stille lĂŠnge.
65
00:06:14,272 --> 00:06:17,147
- I har vÊret gÄet fra hinanden.
- Han lovede at blive voksen.
66
00:06:17,230 --> 00:06:22,314
- Lovede han ikke ogsÄ det sidst?
- Han giver mig en masse orgasmer.
67
00:06:22,398 --> 00:06:26,272
- Man mÄ gÄ pÄ kompromis.
- Du godeste.
68
00:06:26,355 --> 00:06:29,146
- Det er alt, jeg har.
- Fint.
69
00:06:29,230 --> 00:06:32,646
- Det burde fungere.
- Jeg er ikke analkender.
70
00:06:35,062 --> 00:06:37,022
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
71
00:06:37,105 --> 00:06:39,897
Jeg skal ringe til Helen.
Jeg har brug for dig her.
72
00:06:41,188 --> 00:06:44,313
Laver du sjov? Du burde kunne klare
selv at ringe til en kvinde.
73
00:06:44,396 --> 00:06:49,687
Ja, men jeg er sent udviklet. Jeg fik
mit fĂžrste kys, da jeg var nĂŠsten tre.
74
00:06:49,770 --> 00:06:52,479
Min fĂžrste seksuelle erfaring
fik jeg, da jeg var 13.
75
00:07:10,437 --> 00:07:14,187
- SĂŠt nu hun ikke svarer.
- LĂŠg en besked.
76
00:07:14,269 --> 00:07:16,520
- Hun har ikke mobilsvar.
- Send en sms.
77
00:07:20,811 --> 00:07:22,770
- Jeg burde skrive sms'en nu.
- Hvorfor?
78
00:07:22,854 --> 00:07:27,311
Svarer hun ikke, sender jeg den,
og den virker spontan
79
00:07:27,395 --> 00:07:30,144
og ikke som om jeg har lavet flere udkast.
80
00:07:30,228 --> 00:07:33,768
- Det er det, du gĂžr.
- Det ved hun jo ikke.
81
00:07:33,852 --> 00:07:37,895
- Selv Vivien synes, du er en taber.
- Negativitet hjĂŠlper ikke.
82
00:07:37,977 --> 00:07:40,102
- Hvad skal jeg skrive?
- Hvad som helst.
83
00:07:40,186 --> 00:07:44,435
Alt undtaget "Jeg elsker dig"
og "Du er min sjĂŠleven."
84
00:07:44,519 --> 00:07:47,268
- Har du kvalme?
- Jeg forsĂžger at tabe mig.
85
00:07:50,185 --> 00:07:54,518
Hej, jeg ringede for at tale om...
86
00:08:09,018 --> 00:08:15,392
Jeg er ikke desperat, men...
87
00:08:26,934 --> 00:08:32,309
...sÄ hvis jeg gik ud med en anden,
ville jeg vĂŠre dig utro.
88
00:08:37,142 --> 00:08:41,725
- Du skriver til en kvinde, ikke FN.
- Nemlig.
89
00:08:46,558 --> 00:08:51,517
- Hvad? Du lyder som en skoledreng.
- Jeg viser, hvor moden jeg er.
90
00:08:54,891 --> 00:08:56,409
Jeg ringede bare for at sige hej.
91
00:08:56,433 --> 00:08:57,933
- Kun det?
- Ja.
92
00:09:10,349 --> 00:09:15,391
Jeg kan ikke tale nu.
LĂŠg ikke en besked.
93
00:09:21,391 --> 00:09:23,182
Hold op med at Ăžve dig.
94
00:09:31,265 --> 00:09:35,265
Slap nu af. Giv hende lidt tid.
Hun kan vÊre pÄ toilettet.
95
00:09:35,349 --> 00:09:39,765
- SĂ„ burde hun have svaret nu.
- Hun har ikke telefonen med pÄ WC!
96
00:09:39,848 --> 00:09:44,014
Det har jeg.
SĂ„ kan man sludre med venner.
97
00:09:46,473 --> 00:09:50,682
- Du har ikke ringet til mig derfra?
- SelvfĂžlgelig ikke.
98
00:09:50,765 --> 00:09:52,931
- Jeg har sendt sms'er.
- Det er ulĂŠkkert.
99
00:09:53,014 --> 00:09:58,889
- Hun ringer ikke, fordi jeg er ulĂŠkker.
- Hun ser mÄske tv.
100
00:09:58,972 --> 00:10:01,722
- Eller dyrker yoga.
- Eller er ude med Luke.
101
00:10:01,805 --> 00:10:05,889
- Luke.
- Han sagde, han ville slÄ sig til ro.
102
00:10:05,972 --> 00:10:11,305
- Helen var hans ĂžnsketrofĂŠ.
- Hun gÄr ikke ud med den nar.
103
00:10:12,388 --> 00:10:16,097
- Hun er seks Är yngre end mig.
- Og Luke er ti Är yngre.
104
00:10:16,179 --> 00:10:20,181
Luke er ti Är yngre,
og han er en tv-stjerne.
105
00:10:20,264 --> 00:10:27,221
- Se porno og kom over det.
- Porno er svaret pÄ langvarigt cÞlibat.
106
00:10:30,054 --> 00:10:34,596
Ringer hun ikke fĂžr 22,
sÄ gider jeg ikke lÊngere.
107
00:10:34,680 --> 00:10:35,971
Hvorfor klokken 22?
108
00:10:36,055 --> 00:10:41,221
Efter 22 ringer hun kun
til dem, hun tager alvorligt.
109
00:10:47,054 --> 00:10:51,138
Du har ret i det med pornoen.
Vivien!
110
00:10:53,470 --> 00:10:56,053
- Du mÄ hjÊlpe mig med at vaske.
- Rend og hop.
111
00:11:20,595 --> 00:11:22,095
20.43
112
00:11:35,011 --> 00:11:36,511
20.56
113
00:11:38,386 --> 00:11:41,844
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
114
00:11:41,926 --> 00:11:44,302
For nogle uger siden
spilede vi flot fodbold...
115
00:11:44,385 --> 00:11:51,177
Du har taget skuespiltimer,
men lĂŠrer udenad. Spild af penge.
116
00:11:51,260 --> 00:11:55,718
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
117
00:11:55,801 --> 00:11:57,301
21.08
118
00:12:04,052 --> 00:12:08,051
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
119
00:12:08,135 --> 00:12:12,176
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
120
00:12:16,425 --> 00:12:20,509
Chokolade, mĂžrk chokolade.
121
00:12:21,676 --> 00:12:23,176
21.49
122
00:12:23,259 --> 00:12:28,508
Det er ikke min skyld. Det er ikke
min skyld. Det er ikke min skyld.
123
00:12:28,592 --> 00:12:30,092
21.56
124
00:12:31,843 --> 00:12:36,301
Du hidser dig op over ingenting.
Hun ringer ikke.
125
00:12:36,384 --> 00:12:37,300
21.58
126
00:12:37,384 --> 00:12:38,884
21.59
127
00:12:43,591 --> 00:12:45,091
22.00
128
00:12:48,925 --> 00:12:53,091
Jeg tror ikke pÄ den moderne
flydende holdning til forhold.
129
00:12:57,300 --> 00:13:00,548
Jeg prĂŠsenterer
hr. Olivenolie.
130
00:13:02,633 --> 00:13:06,882
- Det fĂžles dejligt.
- Ja.
131
00:13:11,382 --> 00:13:13,340
- SkĂžnt.
- Der kommer mere.
132
00:13:19,466 --> 00:13:23,507
- SĂ„ er vi i gang.
- Hvorfor ringer han til dig igen?
133
00:13:23,590 --> 00:13:27,298
- Hvorfor har han ikke andre venner?
- Han er min bedste ven. GĂžr det noget?
134
00:13:27,381 --> 00:13:32,382
Ja, men siger jeg det,
vil du ikke have sex med mig.
135
00:13:33,799 --> 00:13:36,090
Det tager jeg som et nej.
136
00:13:39,631 --> 00:13:45,130
Hallo. SelvfĂžlgelig kan han det.
Kom op.
137
00:13:52,214 --> 00:13:59,755
Jeg forstÄr det ikke. Jeg forsÞgte
at ringe, men det er meget svĂŠrt.
138
00:13:59,838 --> 00:14:03,548
Jeg troede, der var noget mellem os,
men det er det vist ikke.
139
00:14:03,631 --> 00:14:09,672
Jeg troede, hun var den rette,
hun sendte alle de rette signaler.
140
00:14:09,755 --> 00:14:14,754
- Jeg er forvirret.
- Det ved jeg. Tja...
141
00:14:14,838 --> 00:14:17,213
Hendes tab, ikke sandt, Padraig?
142
00:14:21,505 --> 00:14:23,504
Jeg er ligeglad.
143
00:14:23,588 --> 00:14:29,004
SĂŠr opfĂžrsel af en kvinde i 30'erne.
Hendes syn pÄ forhold er gammeldags.
144
00:14:29,087 --> 00:14:33,297
Tak, Vivien.
Undskyld, at jeg afbrĂžd, Padraig.
145
00:14:33,380 --> 00:14:36,879
Din undskyldning
betyder ingenting.
146
00:14:38,838 --> 00:14:41,170
- Nyd resten af aftenen.
- Hej.
147
00:15:02,379 --> 00:15:08,128
Jeg har ikke travlt, men har du det,
og det ikke fungerer, sÄ forstÄr jeg det.
148
00:15:25,669 --> 00:15:31,669
Mere, mere. Du mÄ unfriende hende,
fĂžr du slutter.
149
00:15:33,919 --> 00:15:38,918
Hvis du virkelig vil gÄ videre,
mÄ du bryde al kontakt med hende.
150
00:15:52,043 --> 00:15:53,543
Kom nu.
151
00:15:57,376 --> 00:16:02,002
Kom nu, bare klik med musen
og befri os.
152
00:16:02,085 --> 00:16:06,501
Befri os fra denne konservative
dinosaur.
153
00:16:09,209 --> 00:16:11,959
Kom nu. GĂžr det!
154
00:16:14,376 --> 00:16:19,709
Herregud, Arthur, gĂžr det nu bare.
GĂžr det, for pokker!
155
00:16:26,250 --> 00:16:27,958
Du driver mig til vanvid!
156
00:16:29,918 --> 00:16:33,959
Hvis jeg var 20, havde jeg unfriended
hende, men nu er det barnligt.
157
00:16:35,458 --> 00:16:40,041
Barnligt? Hvorfor har du kontrol
over centralnervesystemet.
158
00:16:40,125 --> 00:16:44,667
Havde jeg haft kontrollen,
havde vi haft en vellykket karriere
159
00:16:44,750 --> 00:16:48,750
og mÄske et par bÞrn.
Vi havde haft alt, vi har Ăžnsket os.
160
00:16:48,833 --> 00:16:53,291
Vi havde haft vores eget hus.
Vi ville have status.
161
00:16:53,374 --> 00:16:58,125
Vi havde ikke forsÞgt at overgÄ
naboen, vi havde vĂŠret naboen!
162
00:17:24,331 --> 00:17:26,956
Du skal bruge mere end fugtighedscreme.
163
00:18:36,787 --> 00:18:38,329
Vivien!
164
00:18:38,412 --> 00:18:43,246
Ja, ved du ikke, at det her er det
tÊtteste, vi kommer pÄ en orgasme!
165
00:18:47,371 --> 00:18:52,411
Du skulle have givet hende
canolaolie i stedet.
166
00:18:56,496 --> 00:19:02,287
- Vil du sove?
- Poser under Ăžjnene skal vĂŠre stĂžrre.
167
00:19:02,370 --> 00:19:04,620
Okay. Godt . HÞr pÄ mig.
168
00:19:06,578 --> 00:19:09,870
TÊnk ikke pÄ Helen.
169
00:19:16,661 --> 00:19:18,286
TÊnk ikke pÄ Helen.
170
00:19:25,368 --> 00:19:27,119
TÊnk ikke pÄ Helen.
171
00:19:31,244 --> 00:19:35,743
- Du lytter ikke. TÊnk ikke pÄ Helen.
- Det er lettere sagt end gjort.
172
00:19:36,951 --> 00:19:39,534
Okay, det er snart jul.
TÊnk pÄ julen.
173
00:19:44,118 --> 00:19:47,868
Jeg har mange julearrangementer,
men ingen at fĂžlges med.
174
00:19:47,952 --> 00:19:53,159
- Hvis ikke du mĂžder nogen fĂžr jul.
- NĂŠppe fĂžr nĂŠste jul.
175
00:19:53,242 --> 00:19:56,285
Du er altid sÄ negativ.
176
00:19:56,368 --> 00:20:01,201
- Har det, jeg siger, ikke nogen effekt?
- SelvfĂžlgelig. Husker du det ikke?
177
00:20:01,285 --> 00:20:06,659
- Jeg gik pÄ glÞdende kul og brÊndte mig.
- Derfor har du ingen skuespillerkarriere.
178
00:20:08,784 --> 00:20:12,284
Fordi jeg brÊndte mig pÄ glÞdende kul.
179
00:20:12,367 --> 00:20:16,617
Du har et negativt udseende.
Det siger alle rollebesĂŠtterne.
180
00:20:16,700 --> 00:20:19,658
Er min hud min skyld?
181
00:20:19,742 --> 00:20:23,158
Hvad kom fĂžrst, Arthur?
HĂžnen eller ĂŠgget?
182
00:20:23,242 --> 00:20:25,742
Er det en genetisk tilbĂžjelighed
183
00:20:25,825 --> 00:20:31,242
eller har din negativitet
skabt et surt og negativt ansigtsudtryk?
184
00:20:46,741 --> 00:20:52,407
Kan du lave tsatsiki? Den i butikken
er ikke sÄ god som den, jeg laver.
185
00:20:52,490 --> 00:20:57,700
Eve laver 130.000 hvert Är!
186
00:20:57,783 --> 00:21:01,824
Religion er ikke sÄ vigtig lÊngere.
187
00:21:15,823 --> 00:21:19,490
- Hvor er instruktĂžrerne? En rolle nu!
- Der er George Miller.
188
00:21:19,573 --> 00:21:25,699
- Hvor? Hvordan ved du, at det er ham?
- Der. Se pÄ hans fÞdder. Han er glad.
189
00:21:27,906 --> 00:21:31,198
- Hvad skal jeg sige?
- Det ved jeg ikke.
190
00:21:32,781 --> 00:21:34,489
PrĂŠsenter dig selv.
191
00:21:34,573 --> 00:21:38,322
Hej, hr. Miller.
Har du en rolle til mig, dit pikhoved?
192
00:21:39,948 --> 00:21:43,740
- Ros hans seneste film.
- Den er elendig.
193
00:21:43,822 --> 00:21:45,739
Vil du have et filmjob?
194
00:21:46,822 --> 00:21:49,072
- LÊbestift pÄ tÊnderne?
- Nej. GĂ„.
195
00:21:49,156 --> 00:21:54,656
Hr. Miller, din film var
et mestervĂŠrk, dit rĂžvhul.
196
00:22:00,405 --> 00:22:05,071
Kammerat, hvad var det der?
197
00:22:05,155 --> 00:22:09,238
Vent... Er det ikke et skuespil,
som skal blive film?
198
00:22:09,322 --> 00:22:13,821
Det var ikke engang morsomt.
Men vi fik en ny sĂŠson.
199
00:22:13,905 --> 00:22:19,071
Og jeg har fÄet en rolle i en
amerikansk franchise med Leo.
200
00:22:19,155 --> 00:22:21,904
Jeg skal lĂŠre yankee'en
lidt om skuespil.
201
00:22:21,988 --> 00:22:27,071
- Undskyld, er du Henrik fra tv-showet?
- Der ser du.
202
00:22:28,362 --> 00:22:32,820
- MĂ„ jeg tage et billede med dig?
- Du mÄ tage en masse billeder, skat.
203
00:22:32,904 --> 00:22:35,987
- Vil du tage et billede af os?
- Kom nu, kammerat.
204
00:22:38,862 --> 00:22:40,362
Tag et kig.
205
00:22:43,237 --> 00:22:47,570
- Vil du tage et til? Et bedre.
- Kom, du er skrap til kameraer.
206
00:22:52,361 --> 00:22:56,570
Herregud, jeg mÄ poste det pÄ
Insta med set samme. Mange tak.
207
00:22:58,403 --> 00:23:01,528
Du skal i tv.
Du bliver ikke berÞmt pÄ det, du laver.
208
00:23:03,986 --> 00:23:08,695
- Hej. Kender I hinanden?
- Nej.
209
00:23:08,778 --> 00:23:11,278
Helen, Arthur.
Arthur, Helen.
210
00:23:11,361 --> 00:23:14,319
Tillykke, jeg syntes om stykket.
(Jeg synes, du er interessant.)
211
00:23:14,402 --> 00:23:16,402
Mange tak.
(Hun er ikke interesseret i mig.)
212
00:23:16,444 --> 00:23:19,277
I havde god kemi.
(Er hun din kĂŠreste?)
213
00:23:19,361 --> 00:23:22,528
Vivien er en af mine venner.
(Jeg er single og ensom.)
214
00:23:22,611 --> 00:23:24,628
Teateret er interessant.
(Luke og jeg er ikke sammen.)
215
00:23:24,652 --> 00:23:26,327
Ja, det er det.
(Vi kunne gÄ sammen.)
216
00:23:26,402 --> 00:23:31,277
Jeg har mange fattige kolleger
pÄ teateret. Jeg burde tage dig med.
217
00:23:31,360 --> 00:23:34,985
Vi gÄr nu. Jeg er sulten!
Tak for fribilletterne.
218
00:23:37,569 --> 00:23:40,568
Vi tager pÄ Steki Taverna,
hvis m du vil med.
219
00:23:50,276 --> 00:23:52,776
Vivien, hjĂŠlp mig med
at rydde teateret.
220
00:23:52,860 --> 00:23:57,193
Hvorfor? Jeg fÄr komplimenter. Jeg var
trovĂŠrdig som mellemĂžstlig kvinde.
221
00:23:57,276 --> 00:24:00,609
Du var god, fremragende, autentisk.
HjÊlp mig, sÄ vi kan gÄ.
222
00:24:00,693 --> 00:24:04,275
Jeg spiser ikke fĂžr
min tv-prĂžve i nĂŠste uge.
223
00:24:05,359 --> 00:24:06,860
Vi gÄr.
224
00:24:08,859 --> 00:24:11,859
- HÄber ikke, det gÊlder en kvinde.
- Vi havde et Ăžjeblik.
225
00:24:11,942 --> 00:24:17,067
- Du har noget med kvinder.
- John har truet med at drĂŠbe mig.
226
00:24:17,150 --> 00:24:20,649
InstruktĂžren, mig,
Idris og Tom Hidieston.
227
00:24:20,733 --> 00:24:25,192
Jeg sÄ pÄ gutterne og sagde:
"Det bliver en ny Bond."
228
00:24:25,275 --> 00:24:27,525
Det vil ske.
Jeg svĂŠrger.
229
00:24:31,441 --> 00:24:32,941
Du kom.
230
00:24:34,858 --> 00:24:39,567
Ja, det vrimlede med paparazzier der.
231
00:24:39,650 --> 00:24:42,941
- Var der paparazzi ved dit show?
- Ja, de var overalt.
232
00:24:44,566 --> 00:24:47,066
De fĂžlger mig overalt.
233
00:24:55,233 --> 00:24:57,565
Kunne jeg bare gÄ tilbage i tiden.
234
00:24:57,649 --> 00:25:01,190
KĂžb en DeLorean og en
fluxkondensator.
235
00:25:18,356 --> 00:25:24,440
Lidenskabelig kĂŠrlighed beskrives som
en intens lĂŠngsel efter den elskede.
236
00:25:24,523 --> 00:25:29,231
Jalousi sammen med
blindhed for realiteterne.
237
00:25:29,314 --> 00:25:31,856
- BesĂŠttelse.
- Det er dig.
238
00:25:34,231 --> 00:25:38,731
- Jeg idealiserer Helen irrationelt.
- Det var det, jeg sagde.
239
00:25:40,856 --> 00:25:46,231
- SÄ har vi fÄet styr pÄ det.
- Ha! Virkelig.
240
00:25:46,313 --> 00:25:50,314
Tror du, der gÄr mere end ti sekunder
uden at du tÊnke pÄ hende?
241
00:25:56,231 --> 00:26:01,229
Bortset fra samtalen om Peter
og ejendomme, hvad havde vi til fĂŠlles?
242
00:26:01,313 --> 00:26:03,021
Det var kun to sekunder.
243
00:26:03,104 --> 00:26:07,438
Fuldbyrdede vi det, ville jeg
vÊre gÄet efter seks mÄneder.
244
00:26:07,522 --> 00:26:10,355
- Vi...
- Du...
245
00:26:10,438 --> 00:26:15,313
- ...vil have det, han ikke kan fÄ.
- ForfĂžrt af jagten.
246
00:26:15,396 --> 00:26:19,145
- Netop.
- Fint, vi er enige.
247
00:26:19,229 --> 00:26:22,355
Lad os sove, sÄ vi kan fÄ jobbet i
morgen
248
00:26:22,438 --> 00:26:24,563
og leve det gode liv til en
afveksling.
249
00:26:38,896 --> 00:26:41,854
Hvis hun ikke var interesseret,
250
00:26:41,937 --> 00:26:44,436
hvorfor sÄ fÄ nummeret og ringe og
invitere mig ud?
251
00:26:44,520 --> 00:26:49,271
Hold nu op. Det er seks mÄneder siden.
Der er sket meget siden da.
252
00:26:49,354 --> 00:26:53,187
Derfor forsĂžger jeg at finde ud af,
om jeg har misforstÄet det hele.
253
00:26:53,270 --> 00:26:56,395
Det behĂžver du ikke.
Du har misforstÄet det!
254
00:26:56,478 --> 00:27:00,311
- Hvorfor sÄ fjendtlig?
- Er det her at vĂŠre fjendtlig?
255
00:27:16,352 --> 00:27:18,435
- Det er lĂŠkkert.
- Ja, det er det.
256
00:27:18,518 --> 00:27:25,228
- Elsker du ikke brĂŠndeovnsstegt pizza?
- Jo, men jeg foretrĂŠkker elektrisk ovn.
257
00:27:26,436 --> 00:27:30,185
- GĂžr du?
- Du kan hav mere fyld pÄ.
258
00:27:30,268 --> 00:27:34,852
- Er det det bedste, du kan?
- Skal jeg tale om meningen med livet?
259
00:27:36,310 --> 00:27:41,018
Elektrisk pizza er ikke
autentisk eller traditionel.
260
00:27:41,102 --> 00:27:47,101
Den kan vĂŠre lidt tam
og smager som pap, nÄr den er kold.
261
00:27:47,184 --> 00:27:52,351
Den elektriske pizza er en moderne,
bedre udgave.
262
00:27:52,434 --> 00:27:56,809
Bidende indsigt. Du skulle tage med
pÄ festivalen for farlige sind.
263
00:27:58,726 --> 00:28:00,587
Jeg foretrĂŠkker stadig
traditionel pizza.
264
00:28:03,809 --> 00:28:06,309
Men den er lĂŠkker.
265
00:28:14,892 --> 00:28:18,017
Sig noget, fĂžr stilheden
bliver ĂžredĂžvende.
266
00:28:18,101 --> 00:28:22,100
- SvÊrt med dig pÄ Þret.
- Tal om noget, du kender. Skuespil.
267
00:28:22,184 --> 00:28:27,392
- Har du villet vĂŠre skuespiller?
- Nej, jeg er allergisk over for dem.
268
00:28:27,474 --> 00:28:32,307
- Jeg er allergisk over for prinsesser.
- Jeg over for nĂždder, mĂŠlk og reality-tv.
269
00:28:34,475 --> 00:28:40,600
- Har du datet en skuespiller fĂžr?
- Ja, han var egoistisk og selvcentreret.
270
00:28:40,683 --> 00:28:44,432
- Lad mig forandre din mening.
- Ă
h, kliché.
271
00:28:45,765 --> 00:28:50,641
- Her bor jeg.
- Lad hende fĂžre an, ĂždelĂŠg det ikke.
272
00:28:52,016 --> 00:28:57,432
- Tak for i dag, jeg har hygget mig.
- Heldigivs blussede allergien ikke op.
273
00:29:02,599 --> 00:29:06,182
Du bestilte den dyreste vin pÄ kortet,
274
00:29:06,265 --> 00:29:10,348
du bestiller pizza med ansjoser
og fÄr kun et kys pÄ kinden?
275
00:29:27,931 --> 00:29:30,055
- Hvad laver du?
- Sms'er til hende.
276
00:29:30,139 --> 00:29:35,597
Er du gal? At vĂŠre hĂžflig
holder ikke med en kvinde som Helen.
277
00:29:35,681 --> 00:29:41,513
- Du skal vĂŠre smart og cool.
- Ja, jeg poker hende og er cool.
278
00:29:49,264 --> 00:29:56,014
Vi skulle ikke vise vores kort.
Ikke engang et, din idiot.
279
00:30:06,805 --> 00:30:10,971
- Hvad har du gang i?
- Jeg er ikke god til spil.
280
00:30:11,054 --> 00:30:14,012
Da jeg spillede Pokémon,
var jeg ved at blive kĂžrt ned.
281
00:30:14,095 --> 00:30:20,721
Hun er smuk, Den skĂžnne Helene, ikke?
De fleste ville sms'e til hende straks.
282
00:30:20,805 --> 00:30:24,179
Lad vĂŠre. VĂŠr anderledes.
Send ingen sms'er til hende.
283
00:30:25,513 --> 00:30:27,262
Ved du hvad?
284
00:30:28,429 --> 00:30:32,054
- Du har ret.
- Ja, jeg har altid ret.
285
00:30:32,137 --> 00:30:36,720
Havde jeg styret centralnervesystemet,
havde vi ikke efterstrĂŠbt en prinsesse
286
00:30:36,804 --> 00:30:41,053
med mere makeup end hele
besĂŠtningen i "LĂžvernes konge".
287
00:30:50,595 --> 00:30:52,362
Tak for i aften.
Tag allergimedicin med nĂŠste gang. Kys.
288
00:30:52,386 --> 00:30:55,636
- Tror hun, at hun er Amy Schumer?
- Hvad med dig?
289
00:30:55,719 --> 00:30:58,261
Skriv til hende i morgen.
Ja, i morgen.
290
00:30:58,344 --> 00:31:03,053
- Jeg vil ikke spille spil.
- Vent i det mindste, til du kommer hjem.
291
00:31:03,136 --> 00:31:05,303
Det er stadig spil.
292
00:31:05,386 --> 00:31:09,219
Du gĂžr, hvad enhver svĂŠkling
ville have gjort.
293
00:31:11,718 --> 00:31:14,177
Har allerede kĂžbt medicinen.
Arthur.
294
00:31:28,927 --> 00:31:30,427
Men det regner ikke.
295
00:31:36,719 --> 00:31:41,718
- Sig aldrig dit dagjob op!
- Men det er hans dagjob!
296
00:31:49,968 --> 00:31:56,634
Hvis hun ikke er interesseret,
hvorfor takke mig for en hyggelig aften?
297
00:31:56,717 --> 00:32:00,759
Du hÞrte ikke pÄ mig.
Du burde have ladet hende svede.
298
00:32:00,843 --> 00:32:03,676
FÄet henne til at vente ved telefonen
pÄ en sms.
299
00:32:07,092 --> 00:32:11,050
Jeg forstÄr det ikke.
Man skal vĂŠre hĂžflig.
300
00:32:11,133 --> 00:32:14,843
Ja, du var for hĂžflig.
Du Ăždelagde det.
301
00:32:18,383 --> 00:32:20,175
De vil ikke have hĂžflighed.
302
00:32:20,258 --> 00:32:24,174
Hvordan mon pushere, mordere og
producenter fÄr sex?
303
00:32:26,800 --> 00:32:33,049
Der er kun én regel. Du skal
give det indtryk, at du er efterspurgt.
304
00:32:33,133 --> 00:32:34,633
Det er jeg ikke.
305
00:32:36,883 --> 00:32:38,383
SĂ„ lyv.
306
00:32:44,300 --> 00:32:47,300
- Virkelig?
- Hvordan tror du, Trump blev prĂŠsident?
307
00:32:54,674 --> 00:32:59,299
Herre Jesus Kristus.
Vi priser dig.
308
00:32:59,383 --> 00:33:04,257
Jesus, vi elsker dig.
Jesus, vi ĂŠrer dig.
309
00:33:04,340 --> 00:33:07,923
- Det er mÄske svaret?
- Religion?
310
00:33:08,007 --> 00:33:11,547
Du har prĂžvet alt andet.
311
00:33:29,423 --> 00:33:32,923
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud som?
312
00:33:41,255 --> 00:33:45,922
- Arthur, er du vÄgen?
- Vivien?
313
00:33:49,214 --> 00:33:51,421
Et Ăžjeblik.
314
00:34:01,047 --> 00:34:05,671
Undskyld, har du noget plastfolie?
SpĂžrg ikke.
315
00:34:16,046 --> 00:34:18,754
- Hvad laver du?
- Ingenting. Hvorfor spĂžrger du?
316
00:34:18,838 --> 00:34:22,545
Ingen speciel grund.
Er du ikke gÄet i seng endnu?
317
00:34:22,629 --> 00:34:27,295
Nogens hĂžje eksperimentlyde
har ikke hjulpet.
318
00:34:27,378 --> 00:34:30,838
Sig til, hvis du har brug for
en hjÊlpende hÄnd.
319
00:34:47,670 --> 00:34:52,711
Du skal lĂžbe til Jesus nu.
Rejs dig og kom med det samme!
320
00:34:52,794 --> 00:34:56,294
Du er pÄ vej vÊk fra Herren.
Kom med det samme!
321
00:36:05,292 --> 00:36:07,000
Har du toiletpapir?
322
00:36:08,000 --> 00:36:10,250
- Vivien!
- Vivien!
323
00:36:10,333 --> 00:36:13,667
Jeg kom bare i tanke om,
at jeg mangler toiletpapir.
324
00:36:16,500 --> 00:36:18,041
Slap af, jeg henter det.
325
00:36:24,208 --> 00:36:29,333
SÄ det er sÄdan, din orgasme lyder.
Det lĂžd til, at du hyggede dig.
326
00:36:30,875 --> 00:36:33,041
See you later, alligator.
327
00:36:53,873 --> 00:36:55,833
Livet handler om timing.
328
00:37:01,707 --> 00:37:05,248
TĂŠnk at du vasker tĂŠppet
pÄ denne tid af dÞgnet.
329
00:37:08,414 --> 00:37:13,498
- Ellers kan jeg ikke sove.
- Du har en audition om et par timer.
330
00:37:36,872 --> 00:37:42,247
Det var godt.
Jeg mÄtte lette lidt pÄ trykket.
331
00:37:42,330 --> 00:37:48,163
Vi havde lettet mere pÄ trykket
med en pakke mintchokolade.
332
00:37:48,246 --> 00:37:51,204
Men nogen ville kĂžre grĂžnt.
333
00:37:53,246 --> 00:37:54,622
Der er mĂžrk chokolade i
spisekammeret.
334
00:37:54,705 --> 00:37:58,330
Det er afskyelig.
335
00:38:21,162 --> 00:38:24,454
- Her er meget smukt.
- Helt sikkert.
336
00:38:24,538 --> 00:38:29,288
Jeg har boet i byen hele livet,
men aldrig vĂŠret hernede.
337
00:38:29,370 --> 00:38:34,995
Jeg kommer her tit
for at fÄ ro pÄ tankerne.
338
00:38:35,079 --> 00:38:40,829
- Ro pÄ tankerne?
- Venstrehjernen tror, at han er vigtigst.
339
00:38:40,912 --> 00:38:43,203
Du havde vĂŠret en taber uden mig.
340
00:38:43,287 --> 00:38:48,203
OgsÄ min. Jeg kan have hele
middagsselskaber i hovedet.
341
00:38:48,286 --> 00:38:53,828
Mest midt om natten.
Jeg har en tendens til at vĂŠre bekymret.
342
00:38:53,912 --> 00:38:56,953
- Er du bekymret?
- Ellers er jeg ikke glad.
343
00:38:57,036 --> 00:39:02,369
- Hvad bekymrer du dig om nu?
- Om jeg har valgt den rette karriere.
344
00:39:02,452 --> 00:39:07,244
Jeg opgav et trygt regnskabsjob
for et liv med kunsten.
345
00:39:07,327 --> 00:39:10,827
- Er du glad nu?
- Det afhÊnger af, hvornÄr du spÞrger.
346
00:39:10,910 --> 00:39:14,786
Blev vĂŠkket af en bilalarm.
Ikke glad.
347
00:39:14,869 --> 00:39:19,410
StĂŠrk kaffe. Glad.
Gik til prĂžve. Ikke glad.
348
00:39:19,494 --> 00:39:23,411
En vend sagde, han havde fÄet
hovedrollen i en film. Selvmordstruet.
349
00:39:23,494 --> 00:39:27,452
Ja, vi er optaget af
at jage noget, der ikke findes.
350
00:39:29,077 --> 00:39:31,534
Jeg er glad, nÄr jeg har det elendigt.
351
00:39:31,618 --> 00:39:38,826
Har man det smidt, og der sker noget
dÄrligt, er man jo nede, sÄ pyt med det.
352
00:39:38,910 --> 00:39:46,160
Er man glad, og der sker noget dÄrligt,
er faldhÞjden sÄ stor, at man slÄr sig.
353
00:39:46,242 --> 00:39:50,618
Jeg beundrer dig, fordi du er dig selv.
354
00:39:51,617 --> 00:39:56,992
De fleste har et kedelig job
og er bange for at forfĂžlge sine drĂžmme.
355
00:39:58,325 --> 00:39:59,825
Tak.
356
00:39:59,909 --> 00:40:04,408
- Nu har du chancen! Lyt til mig.
- GĂ„ din vej.
357
00:40:07,826 --> 00:40:12,075
- Er alt i orden?
- Jeg har en irriterende hovedpine.
358
00:40:12,159 --> 00:40:16,408
- Jeg har Panodil.
- Jeg tror ikke, de hjĂŠlper.
359
00:40:16,491 --> 00:40:20,366
GĂžr noget, din feje idiot.
Se pÄ hende, hun er smuk.
360
00:40:28,158 --> 00:40:29,658
Helen?
361
00:40:39,699 --> 00:40:42,866
- Skal vi stoppe nu?
- Din forbandede idiot!
362
00:40:42,949 --> 00:40:46,449
Ja, lad os gÄ nu.
363
00:41:00,781 --> 00:41:03,156
- Du havde chancen.
- Og du Ăždelagde den.
364
00:41:03,239 --> 00:41:06,364
Fordi du er pusilanimĂžs.
365
00:41:06,447 --> 00:41:12,531
- Hvad betyder det?
- Har du hĂžrt om ordet pyse?
366
00:41:12,615 --> 00:41:14,573
Jeg kan ikke sige mus,
367
00:41:14,656 --> 00:41:19,614
for vaginaen er et stĂŠrkt og alsidigt
kĂŠrlighedsinstrument.
368
00:41:19,697 --> 00:41:23,947
Helt modsat af dig.
Din pusilanimĂžse svĂŠkling!
369
00:41:47,863 --> 00:41:52,322
GĂžr det ikke. Hvis du ser noget,
du ikke vil, falder du aldrig i sĂžvn.
370
00:42:43,528 --> 00:42:45,070
- Er du okay?
- Mmm.
371
00:42:51,570 --> 00:42:58,194
Utroligt at hun valgte Luke. Jeg drikker
ikke, ryger ikke, ser ikke porno.
372
00:42:58,278 --> 00:43:02,444
- Kun af og til. Hvor var jeg?
- Du vĂŠltede dig i selvmedlidenhed.
373
00:43:04,401 --> 00:43:07,986
- SÄ fÄr jeg ikke rollen.
- Hvorfor er du sÄ negativ?
374
00:43:08,069 --> 00:43:10,819
Jeg er ikke negativ,
jeg accepterer bare fakta.
375
00:43:10,902 --> 00:43:17,277
Edison accepterede sikkert at bruge
stearinlys resten af livet. Nej!
376
00:43:17,360 --> 00:43:21,819
Han sÄ realiteterne i Þjnene, sagde fuck
dig, og sÄ opfandt han elektriciteten.
377
00:43:21,902 --> 00:43:28,151
FÄ google sÞvntips, sÄ vi kan sove i nat
og klare prĂžven i fin stil.
378
00:43:28,234 --> 00:43:31,234
- Okay.
- GĂžr det!
379
00:43:41,026 --> 00:43:47,984
SĂžg: Hvordan falde i sĂžvn
380
00:43:48,067 --> 00:43:54,193
HjĂŠlper et glas varm mĂŠlk?
381
00:44:19,442 --> 00:44:23,233
- Hej, Miriana.
- Hvad laver du oppe sÄ sent?
382
00:44:23,316 --> 00:44:27,941
- Venstrehjernen har vĂŠret aktiv i nat.
- Er ikke det forfĂŠrdeligt?
383
00:44:34,899 --> 00:44:38,483
Undskyld. Undskyld.
384
00:44:38,566 --> 00:44:43,690
MĂ„ jeg bede om en tjeneste?
MĂ„ jeg kĂžbe mĂŠlken af dig?
385
00:44:43,773 --> 00:44:48,732
Jeg er nĂždt til at sove,
og du kĂžbte den sidste mĂŠlk.
386
00:44:48,816 --> 00:44:54,357
Jeg skal sove nu,
og mĂŠlk er vist svaret.
387
00:44:54,440 --> 00:45:00,064
Jeg har en lang dag i morgen
og trĂŠnger desperat til sĂžvn.
388
00:45:00,148 --> 00:45:06,482
Det forstÄr jeg, men jeg har
et jobinterview i morgen tidlig.
389
00:45:06,565 --> 00:45:09,231
Jeg har ogsÄ brug for mÊlken
for at sove.
390
00:45:09,315 --> 00:45:13,356
- Har vi mĂždt hinanden fĂžr?
- Det tror jeg ikke. Bor du i omrÄdet?
391
00:45:13,439 --> 00:45:18,356
Jeg kommer fra forstaden i Ăžst,
det er min ottende natÄbne kiosk.
392
00:45:18,440 --> 00:45:24,564
SelvfĂžlgelig er mĂŠlken udsolgt.
TÊnk ikke pÄ det, vi ses senere.
393
00:45:24,648 --> 00:45:26,355
Undskyld.
394
00:45:27,689 --> 00:45:32,229
- Tag mĂŠlken, du har mere brug for den.
- Er du sikker?
395
00:45:33,439 --> 00:45:39,439
Tak. Det er mÄske
kun en lille gestus,
396
00:45:39,522 --> 00:45:42,272
men den viser, hvem du er.
397
00:45:43,563 --> 00:45:46,855
Jeg tror, du har god karma pÄ vej.
398
00:46:00,770 --> 00:46:03,313
Hvad sker der? Ingen kritik?
399
00:46:05,229 --> 00:46:11,062
- Jeg... var enig i den gestus.
- Det er fĂžrste gang.
400
00:46:22,479 --> 00:46:24,687
- Hej.
- Hej.
401
00:46:25,895 --> 00:46:28,686
- Du har fÄet ny frisure.
- Hvad synes du?
402
00:46:28,769 --> 00:46:32,853
Det ser godt ud.
Jeg synes rigtig godt om den.
403
00:46:34,271 --> 00:46:38,853
- Hvad foretrĂŠkker du?
- Begge ser godt ud.
404
00:46:38,936 --> 00:46:44,478
- Men...
- Jeg foretrÊkker hÄret sat op.
405
00:46:44,561 --> 00:46:46,852
- GĂžr du?
- Ja.
406
00:46:48,853 --> 00:46:55,811
Ja, men det ser ogsÄ godt ud sÄdan.
Det ser fint ud.
407
00:46:57,269 --> 00:47:02,103
Fint. Nu kan du droppe dine gamle
vÊrdier og gÄ i seng med manden her.
408
00:47:05,311 --> 00:47:08,393
Husene er meget smukke.
409
00:47:08,477 --> 00:47:12,769
Meget bedre end moderne, anonyme
huse.
410
00:47:12,851 --> 00:47:17,227
Ja, endelig er vi enige om noget.
411
00:47:17,310 --> 00:47:21,394
- De mÄ vÊre en formue vÊrd nu.
- Stop lige.
412
00:47:21,477 --> 00:47:26,184
Jeg diskuterer gerne husenes ĂŠstetiske
vĂŠrdi, men ikke den monetĂŠre.
413
00:47:26,267 --> 00:47:32,685
- Den diskussion gĂžr mig deprimeret.
- GĂžr den?
414
00:47:32,768 --> 00:47:37,226
Jeg var ved at kĂžbe det hus, jeg lejer,
for ti Är siden.
415
00:47:37,309 --> 00:47:43,476
En ven frarÄdede det, fordi der
kunne komme en Ăžkonomisk krise.
416
00:47:43,559 --> 00:47:46,351
Jeg lyttede til ham.
417
00:47:46,435 --> 00:47:52,725
Jeg har betalt husejerens lÄn, mens
vĂŠrdien er fordoblet eller tredoblet.
418
00:47:52,808 --> 00:47:58,308
Ă
h nej.
Der mÄ vÊre noget, vi kan lÊre af det.
419
00:47:58,392 --> 00:48:02,225
- Lyt ikke til venner.
- Og lyt til mig i stedet.
420
00:48:02,309 --> 00:48:06,225
- Det er jo kun penge.
- SÄdan siger jeg ogsÄ.
421
00:48:06,308 --> 00:48:09,183
Hver gang jeg gĂžr det,
fÄr jeg lyst til ren vodka.
422
00:48:09,266 --> 00:48:12,016
Det fÄr jeg hver dag.
423
00:48:12,099 --> 00:48:16,225
- Jeg nyder at vĂŠre sammen med dig.
- Ingen allergisk reaktion.
424
00:48:16,309 --> 00:48:21,141
Folk siger, at mĂŠnd og kvinder ikke
kan vĂŠre venner, men det kan de.
425
00:48:22,349 --> 00:48:27,224
Nu har du chancen,
eller vil du trĂŠkke dig igen?
426
00:48:27,307 --> 00:48:32,266
- Det afhĂŠnger af, hvordan de mĂždtes.
- Hvad har det med sagen at gĂžre?
427
00:48:32,350 --> 00:48:38,598
MÞdes de pÄ Tinder, er han ikke ude
efter en drink med en ny ven.
428
00:48:38,682 --> 00:48:41,224
- Hvorfor ikke?
- SÄdan fungerer mÊnd ikke.
429
00:48:41,307 --> 00:48:48,516
Er de vÊk fra sport, hÄber de
pÄ et seksuelt forhold med tiden.
430
00:48:50,141 --> 00:48:51,973
Hm. Okay.
431
00:48:56,140 --> 00:49:00,599
Jeg forklarede mine hensigter.
Havde hun set mig som kun en ven,
432
00:49:00,682 --> 00:49:03,057
sÄ ville hun have afsluttet venskabet
pÄ stedet.
433
00:49:03,140 --> 00:49:08,597
Du mÄ ikke mikroanalysere alting.
Du driver dig selv til vanvid.
434
00:49:08,681 --> 00:49:13,472
- Nogen vil sige, at jeg er skĂžr.
- Ja, bestemt.
435
00:49:17,181 --> 00:49:19,848
- Hej.
- Hej.
436
00:49:23,055 --> 00:49:26,972
Der ser du. Jeg sagde, jeg syntes om
hÄret sat op. NÊste gang vi mÞdes...
437
00:49:29,305 --> 00:49:30,805
Hvad?
438
00:49:34,763 --> 00:49:37,430
Du er ved at blive skĂžr.
439
00:49:37,514 --> 00:49:41,138
Jeg forlod min eks for
9 mÄneder og 12 dage siden.
440
00:49:41,221 --> 00:49:47,222
- TĂŠller du stadig dagene?
- Vi var et typisk til og fra-par.
441
00:49:47,305 --> 00:49:52,138
Jeg forlod ham, og han kom
krybende og lovede at forandre sig.
442
00:49:52,221 --> 00:49:57,762
Det blev ved i flere Är,
indtil det endelig gik op for mig
443
00:49:57,846 --> 00:50:01,097
at han ikke ville forandre sig.
444
00:50:01,180 --> 00:50:04,221
- Man kender aldrig nogen helt.
- Det tror jeg.
445
00:50:04,305 --> 00:50:11,054
Er man forelsket, fejer man hvem de er,
ind under tĂŠppet, til det er slidt op.
446
00:50:11,137 --> 00:50:14,887
Og sÄ er det blevet til
en arrestordre for vold.
447
00:50:14,970 --> 00:50:19,804
Derfor skal man vĂŠre helt sikker,
fĂžr man involverer sig.
448
00:50:19,887 --> 00:50:24,470
Venter man sÄ lÊnge,
kan man vente hele livet.
449
00:50:24,553 --> 00:50:29,595
- Men man slipper for at blive sÄret.
- Emotionelle tĂŠv kan vĂŠre sundt.
450
00:50:29,678 --> 00:50:33,428
Hvad sundt er der ved ikke
at orke at stÄ op i flere mÄneder?
451
00:50:33,512 --> 00:50:39,595
Man kan drikke sÄ meget, man vil, uden
at vennerne vil have en pÄ afvÊnning.
452
00:50:51,053 --> 00:50:55,219
- Helen...
- Nej, det er et forkert tidspunkt.
453
00:50:55,302 --> 00:50:56,802
Hvad sker der med os?
454
00:50:58,093 --> 00:51:01,636
Vi har set hinanden i nogle mÄneder.
Jeg tÊnker pÄ, hvor vi stÄr.
455
00:51:03,344 --> 00:51:05,635
- Her i havnen.
- Ja, men...
456
00:51:06,968 --> 00:51:09,219
Hvordan skal prĂŠsentere dig for en
ven?
457
00:51:09,302 --> 00:51:11,593
Som en ven.
458
00:51:13,051 --> 00:51:14,551
Glem det.
459
00:51:16,427 --> 00:51:19,926
Nu er du kommet sÄ langt,
sÄ fortsÊt.
460
00:51:20,009 --> 00:51:25,884
Jeg ser dig som mere end en ven.
Hvis du ikke gĂžr det samme, er det okay.
461
00:51:26,009 --> 00:51:26,843
Jeg ved det ikke.
462
00:51:26,926 --> 00:51:31,801
Vi har mĂždtes hver weekend i tre
mÄneder.
463
00:51:33,342 --> 00:51:37,800
Tre mÄneder er ikke lÊnge nok til
at lĂŠre nogen at kende godt.
464
00:51:37,884 --> 00:51:42,801
Jeg var sammen med min sidste
kÊreste i et Är, fÞr det blev alvor.
465
00:51:43,968 --> 00:51:48,342
Jeg tror ikke pÄ den moderne
skiftende holdning til forhold.
466
00:51:48,425 --> 00:51:51,509
SÄdan foretrÊkker jeg at navigere.
467
00:51:51,592 --> 00:51:55,716
Uden at fornĂŠrme, er du ikke
bekymret...
468
00:51:55,800 --> 00:51:57,300
For mit biologiske ur?
469
00:51:58,884 --> 00:52:04,050
Jeg har fÄet frosset mine Êg
470
00:52:04,133 --> 00:52:07,132
men hvis det ikke passer dig,
sÄ forstÄr jeg det.
471
00:52:07,216 --> 00:52:10,674
SÄ jeg skal vurderes i et Är?
472
00:52:10,758 --> 00:52:16,383
- Du skal ogsÄ se, om jeg er den rette.
- Det ved jeg allerede.
473
00:52:16,466 --> 00:52:19,758
- Vi mÄ vide, om vi kan kommunikere.
- Det kan vi da!
474
00:52:19,841 --> 00:52:23,299
Ja.
For vi klarer det jo fint nu.
475
00:52:30,757 --> 00:52:33,257
- Er det alt?
- Ja.
476
00:52:46,715 --> 00:52:47,924
SmÄkage!
477
00:52:48,007 --> 00:52:52,423
Hun sagde, vi kun kunne vĂŠre venner
nu.
478
00:52:52,506 --> 00:52:56,840
Hun ringede ikke, fordi hun
ganske enkelt vil skide pÄ dig.
479
00:53:05,464 --> 00:53:09,255
Kom nu, hĂŠng ikke med nĂŠbbet
hele tiden.
480
00:53:24,922 --> 00:53:31,838
Dit udseende har ingenting
med muskler at gĂžre.
481
00:53:31,922 --> 00:53:36,171
Det handler om, hvordan du tĂŠnker.
482
00:53:36,255 --> 00:53:40,421
- Arthur.
- Millioner pÄ plastisk kirurgi.
483
00:53:40,504 --> 00:53:45,838
- Arthur, er du vÄgen?
- Du skal tĂŠnke positivt.
484
00:53:45,922 --> 00:53:47,422
Padraig har forladt mig.
485
00:53:47,505 --> 00:53:52,129
TĂŠnker du positivt,
pÄvirker det musklerne i ansigtet.
486
00:53:52,212 --> 00:53:58,171
TĂŠnker du negativt,
vil musklerne i ansigtet vise det.
487
00:53:58,254 --> 00:54:02,587
- Hvorfor forlod han dig?
- Han bad mig gĂžre noget. Jeg sagde nej.
488
00:54:03,504 --> 00:54:06,379
Men hele byen hĂžrte dig gĂžre det.
Hvad mere Ăžnsker han?
489
00:54:07,337 --> 00:54:09,253
Han bad om en trekant.
490
00:54:09,337 --> 00:54:14,171
Bare han gjorde!
Jeg har bedt ham om det i mÄnedsvis.
491
00:54:14,253 --> 00:54:17,253
- Har du bedt ham om en trekant?
- Ja, han sagde nej.
492
00:54:21,794 --> 00:54:24,794
Jeg har aldrig hĂžrt
en mand sige nej til trekant.
493
00:54:24,877 --> 00:54:26,920
Men han ville have, at jeg skulle...
494
00:54:31,003 --> 00:54:35,461
- Havde det noget med plastfolie at gĂžre?
- Ja.
495
00:54:37,586 --> 00:54:42,753
- Skulle du pakke penissen ind i den?
- Nej, hans ansigt.
496
00:54:42,836 --> 00:54:49,211
Han ville vÊre pakket ind, og sÄ
skulle jeg sidde og mmm pÄ ham.
497
00:54:50,294 --> 00:54:54,210
Adr! Det er modbydeligt.
498
00:54:57,836 --> 00:55:01,127
- Jeg er glad for, du ikke gjorde det.
- Men jeg gjorde det.
499
00:55:01,211 --> 00:55:05,001
- Ja!
- Respekt.
500
00:55:05,085 --> 00:55:08,959
Jeg skulle, og han gav mig diaré.
501
00:55:09,042 --> 00:55:14,585
Som bedstemor sagde,
jeg slog to fluer med et smĂŠk.
502
00:55:21,209 --> 00:55:27,376
Okay... MĂ„ jeg spĂžrge,
hvorfor han forlod dig?
503
00:55:28,334 --> 00:55:30,668
Jeg ville ikke kysse ham bagefter.
504
00:55:30,751 --> 00:55:34,959
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg havde skidt ham i ansigtet.
505
00:55:35,042 --> 00:55:38,084
- Folien stoppede det jo.
- Synet var for stĂŠrkt.
506
00:55:39,167 --> 00:55:44,959
- SĂ„ han forlod mig.
- Jeg tror, at det er bedst sÄdan.
507
00:55:45,958 --> 00:55:47,917
- Tror du?
- Ja!
508
00:55:49,542 --> 00:55:51,667
- Arthur?
- Ja?
509
00:55:53,791 --> 00:55:59,875
Jeg vil bare sige undskyld,
fordi jeg vĂŠkkede dig.
510
00:55:59,958 --> 00:56:01,500
Det gĂžr du jo tit.
511
00:56:05,666 --> 00:56:08,917
- Okay, skal vi drikke teen?
- Ja.
512
00:56:10,667 --> 00:56:12,666
SkÄl for plastfolie.
513
00:56:20,999 --> 00:56:25,500
Du gik glip af en chance,
fordi du er pusilanimĂžs.
514
00:56:25,583 --> 00:56:29,916
- Det var ikke det rette tidspunkt.
- Det er aldrig det rette tidspunkt.
515
00:56:31,291 --> 00:56:37,457
Hvorfor styrer du centralnervesystemet?
Jeg havde opfĂžrt mig modigt. VĂŠret det.
516
00:56:47,998 --> 00:56:55,249
Langvarige forhold bygger ikke
pÄ forelskelse, men pÄ venskab.
517
00:56:55,332 --> 00:56:59,914
- Som dit venskab med Vivien.
- Vivien, hvad snakker du om?
518
00:57:01,956 --> 00:57:06,247
Tidligere forhold viser dig,
hvordan du vil danne et nyt
519
00:57:06,330 --> 00:57:11,039
uden at forstÄ, hvorfor andre forhold
gik galt, og din rolle i det.
520
00:57:11,123 --> 00:57:14,663
Du vil gĂžre uoprettelig skade
pÄ dit nÊste forhold.
521
00:57:21,413 --> 00:57:25,205
Vent nu lidt.
Du sagde, at Blake kun var en ven.
522
00:57:25,289 --> 00:57:30,122
- SĂ„ fĂžrte det ene til det andet.
- Og sÄ forlader du mig?
523
00:57:30,205 --> 00:57:33,788
Hvad skal jeg gĂžre? Han inviterer mig ud
hele tiden. Det gjorde du ikke.
524
00:57:33,871 --> 00:57:39,664
- Jeg inviterede dig ogsÄ ud.
- En golfturnering tĂŠller ikke, Arthur.
525
00:57:39,747 --> 00:57:43,621
Du er modeblogger. Du skulle se
det sidste nye inden for golfmode.
526
00:57:43,705 --> 00:57:47,454
Du gav mig aldrig blomster eller
smykker, og gav mig ikke komplimenter.
527
00:57:47,537 --> 00:57:51,620
Jeg giver dig komplimenter. Jeg fortalte
Vivien, at du har skuespillertalent.
528
00:57:51,703 --> 00:57:55,830
Du er politisk fra hĂžjre, men opfĂžrer
dig, som om du er fra venstre.
529
00:57:55,913 --> 00:57:59,204
Det er ikke min skyld.
Blake er som et godstog.
530
00:57:59,287 --> 00:58:03,578
- Som om det er en god ting.
- Ja, det frustrerede mig ved dig.
531
00:58:04,454 --> 00:58:09,454
Du opfĂžrte dig ikke,
som om du ikke kan leve uden mig.
532
00:58:10,329 --> 00:58:15,870
Det er rart at hĂžre, at du ikke kan.
Men jeg kan ikke gÄ fra ham.
533
00:58:15,953 --> 00:58:21,244
Hej, Blake.
Jeg tager noget med pÄ vejen.
534
00:58:22,287 --> 00:58:27,079
Ellers noget? En flaske rĂždvin?
Okay, vi ses snart.
535
00:58:28,120 --> 00:58:32,286
- Bor du sammen med ham?
- Han tjener 300.000 om Äret, Arthur.
536
00:58:32,369 --> 00:58:37,786
- Han nyder at handle og rejse.
- Det har jeg ikke rÄd til.
537
00:58:37,869 --> 00:58:41,328
Hvorfor skal jeg ofre mig,
fordi du ikke har rÄd?
538
00:58:41,411 --> 00:58:45,410
- Elsker du ham?
- Nej. Han giver mig tryghed, Arthur.
539
00:58:45,494 --> 00:58:50,369
Men du har tryghed. GrÊnsen er sÄ
sikker, at den bryder internationale love.
540
00:58:50,452 --> 00:58:54,035
- Arthur, mÄ jeg vÊre Êrlig?
- Det ville vĂŠre dejligt.
541
00:58:54,119 --> 00:59:00,619
Ingen smuk kvinde med integritet vil leve
sammen med en arbejdslĂžs skuespiller.
542
00:59:07,660 --> 00:59:10,160
Jeg har arbejde pÄ cafeen.
543
00:59:25,660 --> 00:59:32,242
Derfor har Helen ikke ringet eller
indgÄet et forhold med mig.
544
00:59:33,908 --> 00:59:36,909
Sandra sagde det for mange Är siden,
men jeg ville ikke hĂžre.
545
00:59:39,700 --> 00:59:45,992
Hvorfor kĂžbte jeg ikke huset
for ti Är siden? Jeg er en idiot.
546
00:59:46,075 --> 00:59:47,908
Jeg forstÄr det bare ikke.
547
00:59:52,576 --> 00:59:56,867
Jeg er i livets anden akt
og har ikke opnÄet noget.
548
01:00:01,491 --> 01:00:06,575
Det er pÄ tide at fÄ et rigtigt job
og redde noget af dette liv.
549
01:00:08,283 --> 01:00:12,075
- Vi kaster ikke hÄndklÊdet i ringen.
- Det er slut.
550
01:00:13,116 --> 01:00:18,615
Jeg er trÊt af at vente pÄ den store
chance, som aldrig kommer.
551
01:01:15,572 --> 01:01:17,571
Du er smuk med hÄret sat op.
552
01:01:19,906 --> 01:01:23,280
Men endnu smukkere med lÞst hÄr.
553
01:01:27,447 --> 01:01:29,780
Jeg elsker en mand i jakkesĂŠt.
554
01:01:31,280 --> 01:01:37,322
Det viser velstand, magt,
og at han er sofistikeret.
555
01:01:37,405 --> 01:01:41,696
- Hvad elsker du ved mig?
- Du er skuespiller og har succes.
556
01:01:41,780 --> 01:01:46,154
- Jeg er har succes.
- Du er ikke en taber.
557
01:01:46,237 --> 01:01:51,529
Jeg vil flyve dig verden rundt
og overĂžse dig med gaver
558
01:01:51,613 --> 01:01:56,112
og tage dig med pÄ
de bedste restauranter.
559
01:01:56,196 --> 01:02:01,070
- Jeg boller ikke en taber.
- Du vil ikke bolle en taber som ham.
560
01:02:01,154 --> 01:02:06,529
Jeg fÄr dig til at komme sÄ kraftigt,
at dine ĂžjenĂŠbler eksploderer.
561
01:02:07,404 --> 01:02:10,611
Jeg vil rÄbe sÄ hÞjt,
at Arthur hĂžrer mig
562
01:02:10,695 --> 01:02:15,194
- ...og Ăžnsker han bollede mig.
- Han vil Ăžnske, at han var mig.
563
01:02:18,862 --> 01:02:21,653
- Hun er hos Luke.
- Nej.
564
01:02:21,737 --> 01:02:24,987
- Helen synes om dig.
- Nej.
565
01:02:25,070 --> 01:02:29,570
- Du havde ret hele tiden.
- Hvad gav hun dig til din fĂždselsdag?
566
01:02:34,986 --> 01:02:42,444
- Med det i tankerne har jeg en gave.
- Tak, wow.
567
01:02:42,527 --> 01:02:45,819
- Ă
bn den!
- Virkelig?
568
01:02:51,277 --> 01:02:55,235
- Synes du om det?
- Ja, naturligvis.
569
01:03:01,443 --> 01:03:05,568
- Smukt. Tillykke.
- Det er smukt. Se lyset.
570
01:03:06,527 --> 01:03:08,027
Tak.
571
01:03:13,651 --> 01:03:17,317
Hvilken ven kÞber sÄdan en gave?
572
01:03:17,400 --> 01:03:20,234
- Du laver ikke sjov med mig?
- Nej.
573
01:03:20,318 --> 01:03:26,150
Hun er et klassisk tilfĂŠlde af en,
der blev sÄret i sit sidste forhold.
574
01:03:26,234 --> 01:03:31,816
Hun holder dig pÄ afstand, indtil
hun ved, at du ikke vil sÄre hende.
575
01:03:33,359 --> 01:03:39,233
Etter prÞven tager du ind pÄ
hendes arbejde og siger, hvad du fĂžler.
576
01:03:45,441 --> 01:03:49,733
Du mÄ ikke sove nu,
for sÄ ser du sÞvnig ud pÄ lÊrredet.
577
01:03:51,400 --> 01:03:55,108
Du har ret. Okay. Du har ret.
God pointe.
578
01:03:55,192 --> 01:04:01,024
- Ikke sove, holde mig vÄgen.
- Hold dig vÄgen.
579
01:04:01,108 --> 01:04:03,900
- Hvad er klokken?
- 5.33.
580
01:04:03,983 --> 01:04:10,025
Det der mÄ du ikke.
Du skal holde dig vÄgen.
581
01:04:10,108 --> 01:04:16,941
Hold dig vÄgen. Se oplagt ud.
582
01:04:17,025 --> 01:04:22,149
- FĂžler du dig bedre? Stor dreng.
- Ja. Holde mig vÄgen.
583
01:05:35,522 --> 01:05:40,646
- Hej, tÊnk at stÞde pÄ dig.
- Ja, sikke en overraskelse.
584
01:05:40,729 --> 01:05:43,937
- Hvad laver du her?
- Jeg havde en prĂžve.
585
01:05:44,020 --> 01:05:48,188
- Detg gik godt, tror jeg.
- PÞj-pÞj. Jeg hÄber, du fÄr rollen.
586
01:05:48,271 --> 01:05:51,062
- Virkelig?
- Ja.
587
01:05:51,146 --> 01:05:57,228
- Undskyld, at jeg ikke har ringet.
- Jeg har faktisk ikke pÄ det.
588
01:05:57,312 --> 01:06:01,270
Jeg mÄtte kÞre mor
pÄ hospitalet.
589
01:06:01,354 --> 01:06:06,896
- Var du pÄ hospitalet i gÄr aftes?
- Hele natten.
590
01:06:06,979 --> 01:06:12,186
- Gudskelov... har din mor det godt.
- Ja, ja.
591
01:06:12,270 --> 01:06:18,270
- Men jeg er udmattet, jeg har ikke sovet.
- Virkelig.
592
01:06:18,353 --> 01:06:24,019
Det er ironisk.
Jeg har heller ikke sovet i nat.
593
01:06:24,103 --> 01:06:27,644
- Hvorfor ikke?
- Jeg tÊnkte pÄ noget.
594
01:06:30,103 --> 01:06:34,186
Det var sikkert ikke
den tid vÊrd, du tÊnkte pÄ det.
595
01:06:35,727 --> 01:06:42,269
- Hvorfor er det morsomt?
- Det er bare det, at... Helen...
596
01:06:42,352 --> 01:06:47,644
Jeg ved ikke, om du har fĂžlelser for mig,
men det har jeg.
597
01:06:47,727 --> 01:06:52,102
Ikke for mig. Jo.
Men ikke pÄ den mÄde.
598
01:06:53,685 --> 01:06:58,767
Det, jeg forsĂžger at sige, er,
at der er noget specielt mellem os.
599
01:07:00,268 --> 01:07:01,768
Og...
600
01:07:02,393 --> 01:07:05,935
Jeg vil gerne fĂžre forholdet til
nĂŠste niveau og se, hvor det fĂžrer hen.
601
01:07:11,976 --> 01:07:14,977
Arthur, hvorfor
var du sÄ lÊnge om det?
602
01:07:16,684 --> 01:07:20,893
Jeg har drĂžmt om,
at du ville sige det i mÄnedsvis.
603
01:07:20,975 --> 01:07:26,184
- Har du?
- Ja, jeg har aldrig mĂždt nogen som dig.
604
01:07:26,267 --> 01:07:31,392
Du er sĂžd, varm, respektfuld.
En rigtig gentleman.
605
01:07:34,975 --> 01:07:36,976
Jeg havde ikke ventet,
at du ville gĂžre det.
606
01:07:46,558 --> 01:07:48,809
Kom, vi lĂžber.
607
01:08:30,266 --> 01:08:33,265
VÄgn op, du ligner lort.
Ud i badet.
608
01:08:43,307 --> 01:08:45,306
Skynd dig, vi er sent pÄ den.
609
01:09:10,721 --> 01:09:16,347
Ănsker du, at jeg fĂ„r rollen?
Bliv her og lad mig gĂžre det alene.
610
01:09:17,763 --> 01:09:19,263
Okay.
611
01:09:24,513 --> 01:09:28,597
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold.
612
01:09:29,555 --> 01:09:32,300
Jeg vrider min hjerne
for at finde ud af, hvad der gik galt.
613
01:09:35,721 --> 01:09:40,387
Sandheden er, at det er min skyld.
Jeg accepterer det nu.
614
01:09:42,471 --> 01:09:45,096
Jeg er ensom.
Det er jeg virkelig.
615
01:09:47,470 --> 01:09:50,845
Efter trĂŠning tager jeg hjem
til et tomt og koldt hus.
616
01:09:57,887 --> 01:10:00,429
Jeg savner min kone.
Jeg savner min datter.
617
01:10:02,054 --> 01:10:03,554
Jeg savner min familie.
618
01:10:04,553 --> 01:10:10,636
Jeg var sÄ optaget af at vinde
og forsĂžmte dem. Nu betaler jeg prisen.
619
01:10:14,386 --> 01:10:20,886
Jeg er ulykkelig. Jeg er deprimeret.
Min depression har pÄvirket holdet.
620
01:10:24,635 --> 01:10:29,011
Hvad skete der? Hvordan gik det?
621
01:10:31,802 --> 01:10:36,343
- Jeg synes, han var god.
- Han var ikke god, men fremragende.
622
01:10:36,427 --> 01:10:37,927
NĂ„?
623
01:10:40,968 --> 01:10:46,052
Stop, Arthur, og se pÄ mig. Jeg har
en god mavefornemmelsen med prĂžven.
624
01:10:48,760 --> 01:10:51,510
Du klarer det.
Tro mig.
625
01:11:08,343 --> 01:11:10,093
Der er noget, jeg mÄ gÞre.
626
01:11:11,260 --> 01:11:12,927
Arthur!
627
01:11:57,966 --> 01:12:01,965
- Vivien!
- Arthur. Hvad laver du her?
628
01:12:03,841 --> 01:12:06,674
- Jeg var til prĂžve.
- Ja. Hvordan gik det?
629
01:12:06,757 --> 01:12:11,091
Jeg plejer at gÞre det elendigt Ärlig med
Dyson Casting, men ikke denne gang.
630
01:12:11,174 --> 01:12:16,216
- Jeg vidste du, ville klare det.
- Tak, men det er ikke det, jeg vil sige.
631
01:12:16,299 --> 01:12:19,257
- Jeg ville sige det, men...
- Er alt i orden, Arthur?
632
01:12:19,340 --> 01:12:26,340
Grunden til, at jeg er her, er, at du er
den fĂžrste, jeg ville sige det til.
633
01:12:26,424 --> 01:12:27,924
Ikke Helen.
634
01:12:28,673 --> 01:12:35,506
Jeg indsÄ, at det er dig,
jeg vil dele mit liv med.
635
01:12:35,590 --> 01:12:38,381
Sammen med dig er jeg mig selv.
636
01:12:38,464 --> 01:12:41,048
Det er dig, jeg er forelsket i.
637
01:12:53,506 --> 01:12:55,881
Nu er det et godt tidspunkt
at kysse ham.
638
01:13:02,381 --> 01:13:04,130
Kom her!
639
01:13:23,921 --> 01:13:26,254
- Det var pÄ tide.
- Det mÄ du nok sige.
640
01:13:26,338 --> 01:13:29,629
- Jeg har arbejdet pÄ det lÊnge.
- JasÄ? Det har jeg ogsÄ.
641
01:13:31,379 --> 01:13:36,213
- Hun var stĂŠdig og nĂŠgtede at lytte.
- OgsÄ han.
642
01:13:36,296 --> 01:13:39,213
Dette er begyndelsen
pÄ et smukt venskab.
643
01:14:00,920 --> 01:14:04,919
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
56708