Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:08,451
Se på disse skure.
De er en formue værd nu.
2
00:00:08,534 --> 00:00:13,118
Havde du ikke havde frygtet risiko
og havde lyttet til mig for ti år siden,
3
00:00:13,202 --> 00:00:17,451
havde du ikke været den eneste i
Sydney, som ikke kom med.
4
00:00:17,534 --> 00:00:20,951
Hvordan skulle jeg vide,
at ejendomsmarkedet ville gå amok?
5
00:00:21,034 --> 00:00:26,325
Det kunne du ikke, men du skulle have
taget en chance som en voksen.
6
00:01:01,824 --> 00:01:07,574
- Gå ned og hent mælken.
- Jeg vil ikke gå op igen.
7
00:01:07,657 --> 00:01:11,492
- Det tager kun et øjeblik.
- Nej.
8
00:01:11,575 --> 00:01:16,033
- Hent den. Hent den!
- Nej. Nej!
9
00:01:16,116 --> 00:01:18,324
Din dovne skid.
10
00:01:32,616 --> 00:01:36,865
Der er din glatte, falsk beskedne
ejendomsmæglerven.
11
00:01:36,949 --> 00:01:40,531
Han er den sidste, jeg vil tale med nu.
12
00:01:40,614 --> 00:01:45,448
Hør her. Se ligeud.
Kalder han, så bare gå videre.
13
00:01:48,156 --> 00:01:51,781
Arthur, er det dig?
14
00:01:51,865 --> 00:01:55,364
Hej, hvordan går det?
Det er længe siden. Hvad har du lavet?
15
00:01:55,447 --> 00:01:59,781
- Ikke så meget. Hvordan har du det?
- Godt, rigtig godt, faktisk.
16
00:01:59,864 --> 00:02:03,739
- Se, far!
- Fantastisk, Johnny!
17
00:02:05,364 --> 00:02:08,405
Børn, min største bedrift.
Er du gift? Har du børn?
18
00:02:08,488 --> 00:02:11,989
- Nej, og nej.
- Laver du stadig skuespil?
19
00:02:12,073 --> 00:02:16,739
- Går du stadig på bordel?
- Arbejder du stadig med ejendomme?
20
00:02:16,822 --> 00:02:21,239
Markedet er helt vildt. Du skulle
have købt huset, da du havde chancen.
21
00:02:21,322 --> 00:02:24,487
Du skulle have forlænget din penis,
da du havde chancen.
22
00:02:24,571 --> 00:02:27,780
Godt at se dig. Farvel.
Vi må drikke en kaffe engang.
23
00:02:27,863 --> 00:02:32,113
Jeg håber markedet crasher
og tørrer det grin af dig.
24
00:02:44,113 --> 00:02:48,779
- Jeg bliver sur, når du ikke lytter.
- Vær nu bare stille.
25
00:02:48,862 --> 00:02:54,028
Jeg er din venstre hjernehalvdel,
og det er min pligt ikke at tie.
26
00:03:05,612 --> 00:03:09,486
- Hej, Arthur. Vent.
- Hej, Viv. Hvordan har du det?
27
00:03:09,571 --> 00:03:13,820
- Godt. Men du ser herrens ud.
- Nej, jeg har det fint.
28
00:03:13,903 --> 00:03:19,903
- Jeg er bare lidt frustreret for tiden.
- Har Helen ikke ringet? Synd.
29
00:03:19,986 --> 00:03:26,487
Jeg fatter hende ikke. Vi talte sammen,
og hun ville snakke i weekenden.
30
00:03:26,569 --> 00:03:30,320
- Men hun har ikke ringet siden.
- Hun holder kortene tæt til brystet.
31
00:03:30,403 --> 00:03:35,236
Ja. Vi har været i denne underlige,
platoniske fase i seks måneder.
32
00:03:35,319 --> 00:03:38,777
Er vi venner eller noget mere?
Det driver mig til vanvid.
33
00:03:38,860 --> 00:03:42,028
Det er måske hendes mål,
at ødelægge din forstand.
34
00:03:42,111 --> 00:03:46,360
De fleste kvinder i 30'erne
vil gå hurtigere frem.
35
00:03:46,444 --> 00:03:49,777
- Arthur, ikke alle kvinder vil have børn.
- Men jeg vil.
36
00:03:49,860 --> 00:03:53,818
Med mine rynker får jeg snart
mimrekort.
37
00:03:53,902 --> 00:03:56,527
Har du prøvet Botox?
38
00:03:56,610 --> 00:04:00,610
- Siger du, at jeg er gammel?
- Det er det, hun siger.
39
00:04:00,693 --> 00:04:03,277
Og jeg har en audition i morgen.
40
00:04:03,360 --> 00:04:07,318
Tænk ikke på hende, men på
auditionen.
41
00:04:07,401 --> 00:04:11,401
Det nytter ikke. Det er Dyson Casting.
Jeg gør det aldrig godt hos dem.
42
00:04:13,901 --> 00:04:18,317
Smil til kameraet. Glad, spændt.
Fint.
43
00:04:19,151 --> 00:04:23,943
Giv mig et neutralt udtryk.
Ikke glad eller trist.
44
00:04:26,276 --> 00:04:27,984
Jeg sagde neutralt, ikke surt.
45
00:04:30,109 --> 00:04:33,067
Stadig surt. Du skal ikke smile.
46
00:04:36,233 --> 00:04:38,943
- Du ser sur ud.
- Jeg er ikke sur.
47
00:04:39,025 --> 00:04:40,942
Nu er du irriteret.
48
00:04:42,317 --> 00:04:44,900
Okay, slap af. Neutralt.
49
00:04:53,359 --> 00:04:58,733
Må jeg være ærlig over for dig?
Du burde tænke på en ny karriere.
50
00:04:58,816 --> 00:05:02,191
Du bliver ikke yngre,
og det begynder at kunne ses.
51
00:05:02,275 --> 00:05:08,608
Håret bliver tyndere, rynkerne vokser,
og poserne under øjnene bliver mørkere.
52
00:05:09,566 --> 00:05:11,524
Spiser du meget fastfood?
53
00:05:13,357 --> 00:05:17,107
Du er oppustet.
Du skal spise grøntsager.
54
00:05:18,607 --> 00:05:23,774
Arthur, stop og se på mig. Jeg har
en god mavefornemmelse med prøven.
55
00:05:23,857 --> 00:05:26,024
Du klarer det, tro mig.
56
00:05:26,108 --> 00:05:31,148
Tak, men jeg skal ringe til Helen
for at vide, hvor jeg står med hende.
57
00:05:31,232 --> 00:05:37,314
- Sæt nu hun kun vil være venner?
- Fint, så slipper jeg for at håbe på mere.
58
00:05:37,399 --> 00:05:41,231
- Håb tager livet af mig.
- Herregud, Arthur.
59
00:05:42,274 --> 00:05:47,981
Er det i orden, at hun snakker om
andre mænd og seksuelle erfaringer?
60
00:05:48,065 --> 00:05:54,773
- Om størrelsen på kærestens pik?
- Vil du hakke mine indvolde i smadder?
61
00:05:54,856 --> 00:05:59,481
- Ingen snacks? Sæt nu jeg får lyst?
- Har du noget glidemiddel?
62
00:06:02,230 --> 00:06:04,980
- Hvad?!
- Padraig gav mig operabilletter.
63
00:06:05,063 --> 00:06:08,398
- Og sammenhængen er...?
- En mand skal belønnes.
64
00:06:08,481 --> 00:06:14,189
- Så larmer I mere end normalt i aften.
- Vi har været stille længe.
65
00:06:14,272 --> 00:06:17,147
- I har været gået fra hinanden.
- Han lovede at blive voksen.
66
00:06:17,230 --> 00:06:22,314
- Lovede han ikke også det sidst?
- Han giver mig en masse orgasmer.
67
00:06:22,398 --> 00:06:26,272
- Man må gå på kompromis.
- Du godeste.
68
00:06:26,355 --> 00:06:29,146
- Det er alt, jeg har.
- Fint.
69
00:06:29,230 --> 00:06:32,646
- Det burde fungere.
- Jeg er ikke analkender.
70
00:06:35,062 --> 00:06:37,022
- Hvor skal du hen?
- Hjem.
71
00:06:37,105 --> 00:06:39,897
Jeg skal ringe til Helen.
Jeg har brug for dig her.
72
00:06:41,188 --> 00:06:44,313
Laver du sjov? Du burde kunne klare
selv at ringe til en kvinde.
73
00:06:44,396 --> 00:06:49,687
Ja, men jeg er sent udviklet. Jeg fik
mit første kys, da jeg var næsten tre.
74
00:06:49,770 --> 00:06:52,479
Min første seksuelle erfaring
fik jeg, da jeg var 13.
75
00:07:10,437 --> 00:07:14,187
- Sæt nu hun ikke svarer.
- Læg en besked.
76
00:07:14,269 --> 00:07:16,520
- Hun har ikke mobilsvar.
- Send en sms.
77
00:07:20,811 --> 00:07:22,770
- Jeg burde skrive sms'en nu.
- Hvorfor?
78
00:07:22,854 --> 00:07:27,311
Svarer hun ikke, sender jeg den,
og den virker spontan
79
00:07:27,395 --> 00:07:30,144
og ikke som om jeg har lavet flere udkast.
80
00:07:30,228 --> 00:07:33,768
- Det er det, du gør.
- Det ved hun jo ikke.
81
00:07:33,852 --> 00:07:37,895
- Selv Vivien synes, du er en taber.
- Negativitet hjælper ikke.
82
00:07:37,977 --> 00:07:40,102
- Hvad skal jeg skrive?
- Hvad som helst.
83
00:07:40,186 --> 00:07:44,435
Alt undtaget "Jeg elsker dig"
og "Du er min sjæleven."
84
00:07:44,519 --> 00:07:47,268
- Har du kvalme?
- Jeg forsøger at tabe mig.
85
00:07:50,185 --> 00:07:54,518
Hej, jeg ringede for at tale om...
86
00:08:09,018 --> 00:08:15,392
Jeg er ikke desperat, men...
87
00:08:26,934 --> 00:08:32,309
...så hvis jeg gik ud med en anden,
ville jeg være dig utro.
88
00:08:37,142 --> 00:08:41,725
- Du skriver til en kvinde, ikke FN.
- Nemlig.
89
00:08:46,558 --> 00:08:51,517
- Hvad? Du lyder som en skoledreng.
- Jeg viser, hvor moden jeg er.
90
00:08:54,891 --> 00:08:56,409
Jeg ringede bare for at sige hej.
91
00:08:56,433 --> 00:08:57,933
- Kun det?
- Ja.
92
00:09:10,349 --> 00:09:15,391
Jeg kan ikke tale nu.
Læg ikke en besked.
93
00:09:21,391 --> 00:09:23,182
Hold op med at øve dig.
94
00:09:31,265 --> 00:09:35,265
Slap nu af. Giv hende lidt tid.
Hun kan være på toilettet.
95
00:09:35,349 --> 00:09:39,765
- Så burde hun have svaret nu.
- Hun har ikke telefonen med på WC!
96
00:09:39,848 --> 00:09:44,014
Det har jeg.
Så kan man sludre med venner.
97
00:09:46,473 --> 00:09:50,682
- Du har ikke ringet til mig derfra?
- Selvfølgelig ikke.
98
00:09:50,765 --> 00:09:52,931
- Jeg har sendt sms'er.
- Det er ulækkert.
99
00:09:53,014 --> 00:09:58,889
- Hun ringer ikke, fordi jeg er ulækker.
- Hun ser måske tv.
100
00:09:58,972 --> 00:10:01,722
- Eller dyrker yoga.
- Eller er ude med Luke.
101
00:10:01,805 --> 00:10:05,889
- Luke.
- Han sagde, han ville slå sig til ro.
102
00:10:05,972 --> 00:10:11,305
- Helen var hans ønsketrofæ.
- Hun går ikke ud med den nar.
103
00:10:12,388 --> 00:10:16,097
- Hun er seks år yngre end mig.
- Og Luke er ti år yngre.
104
00:10:16,179 --> 00:10:20,181
Luke er ti år yngre,
og han er en tv-stjerne.
105
00:10:20,264 --> 00:10:27,221
- Se porno og kom over det.
- Porno er svaret på langvarigt cølibat.
106
00:10:30,054 --> 00:10:34,596
Ringer hun ikke før 22,
så gider jeg ikke længere.
107
00:10:34,680 --> 00:10:35,971
Hvorfor klokken 22?
108
00:10:36,055 --> 00:10:41,221
Efter 22 ringer hun kun
til dem, hun tager alvorligt.
109
00:10:47,054 --> 00:10:51,138
Du har ret i det med pornoen.
Vivien!
110
00:10:53,470 --> 00:10:56,053
- Du må hjælpe mig med at vaske.
- Rend og hop.
111
00:11:20,595 --> 00:11:22,095
20.43
112
00:11:35,011 --> 00:11:36,511
20.56
113
00:11:38,386 --> 00:11:41,844
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
114
00:11:41,926 --> 00:11:44,302
For nogle uger siden
spilede vi flot fodbold...
115
00:11:44,385 --> 00:11:51,177
Du har taget skuespiltimer,
men lærer udenad. Spild af penge.
116
00:11:51,260 --> 00:11:55,718
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
117
00:11:55,801 --> 00:11:57,301
21.08
118
00:12:04,052 --> 00:12:08,051
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
119
00:12:08,135 --> 00:12:12,176
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold...
120
00:12:16,425 --> 00:12:20,509
Chokolade, mørk chokolade.
121
00:12:21,676 --> 00:12:23,176
21.49
122
00:12:23,259 --> 00:12:28,508
Det er ikke min skyld. Det er ikke
min skyld. Det er ikke min skyld.
123
00:12:28,592 --> 00:12:30,092
21.56
124
00:12:31,843 --> 00:12:36,301
Du hidser dig op over ingenting.
Hun ringer ikke.
125
00:12:36,384 --> 00:12:37,300
21.58
126
00:12:37,384 --> 00:12:38,884
21.59
127
00:12:43,591 --> 00:12:45,091
22.00
128
00:12:48,925 --> 00:12:53,091
Jeg tror ikke på den moderne
flydende holdning til forhold.
129
00:12:57,300 --> 00:13:00,548
Jeg præsenterer
hr. Olivenolie.
130
00:13:02,633 --> 00:13:06,882
- Det føles dejligt.
- Ja.
131
00:13:11,382 --> 00:13:13,340
- Skønt.
- Der kommer mere.
132
00:13:19,466 --> 00:13:23,507
- Så er vi i gang.
- Hvorfor ringer han til dig igen?
133
00:13:23,590 --> 00:13:27,298
- Hvorfor har han ikke andre venner?
- Han er min bedste ven. Gør det noget?
134
00:13:27,381 --> 00:13:32,382
Ja, men siger jeg det,
vil du ikke have sex med mig.
135
00:13:33,799 --> 00:13:36,090
Det tager jeg som et nej.
136
00:13:39,631 --> 00:13:45,130
Hallo. Selvfølgelig kan han det.
Kom op.
137
00:13:52,214 --> 00:13:59,755
Jeg forstår det ikke. Jeg forsøgte
at ringe, men det er meget svært.
138
00:13:59,838 --> 00:14:03,548
Jeg troede, der var noget mellem os,
men det er det vist ikke.
139
00:14:03,631 --> 00:14:09,672
Jeg troede, hun var den rette,
hun sendte alle de rette signaler.
140
00:14:09,755 --> 00:14:14,754
- Jeg er forvirret.
- Det ved jeg. Tja...
141
00:14:14,838 --> 00:14:17,213
Hendes tab, ikke sandt, Padraig?
142
00:14:21,505 --> 00:14:23,504
Jeg er ligeglad.
143
00:14:23,588 --> 00:14:29,004
Sær opførsel af en kvinde i 30'erne.
Hendes syn på forhold er gammeldags.
144
00:14:29,087 --> 00:14:33,297
Tak, Vivien.
Undskyld, at jeg afbrød, Padraig.
145
00:14:33,380 --> 00:14:36,879
Din undskyldning
betyder ingenting.
146
00:14:38,838 --> 00:14:41,170
- Nyd resten af aftenen.
- Hej.
147
00:15:02,379 --> 00:15:08,128
Jeg har ikke travlt, men har du det,
og det ikke fungerer, så forstår jeg det.
148
00:15:25,669 --> 00:15:31,669
Mere, mere. Du må unfriende hende,
før du slutter.
149
00:15:33,919 --> 00:15:38,918
Hvis du virkelig vil gå videre,
må du bryde al kontakt med hende.
150
00:15:52,043 --> 00:15:53,543
Kom nu.
151
00:15:57,376 --> 00:16:02,002
Kom nu, bare klik med musen
og befri os.
152
00:16:02,085 --> 00:16:06,501
Befri os fra denne konservative
dinosaur.
153
00:16:09,209 --> 00:16:11,959
Kom nu. Gør det!
154
00:16:14,376 --> 00:16:19,709
Herregud, Arthur, gør det nu bare.
Gør det, for pokker!
155
00:16:26,250 --> 00:16:27,958
Du driver mig til vanvid!
156
00:16:29,918 --> 00:16:33,959
Hvis jeg var 20, havde jeg unfriended
hende, men nu er det barnligt.
157
00:16:35,458 --> 00:16:40,041
Barnligt? Hvorfor har du kontrol
over centralnervesystemet.
158
00:16:40,125 --> 00:16:44,667
Havde jeg haft kontrollen,
havde vi haft en vellykket karriere
159
00:16:44,750 --> 00:16:48,750
og måske et par børn.
Vi havde haft alt, vi har ønsket os.
160
00:16:48,833 --> 00:16:53,291
Vi havde haft vores eget hus.
Vi ville have status.
161
00:16:53,374 --> 00:16:58,125
Vi havde ikke forsøgt at overgå
naboen, vi havde været naboen!
162
00:17:24,331 --> 00:17:26,956
Du skal bruge mere end fugtighedscreme.
163
00:18:36,787 --> 00:18:38,329
Vivien!
164
00:18:38,412 --> 00:18:43,246
Ja, ved du ikke, at det her er det
tætteste, vi kommer på en orgasme!
165
00:18:47,371 --> 00:18:52,411
Du skulle have givet hende
canolaolie i stedet.
166
00:18:56,496 --> 00:19:02,287
- Vil du sove?
- Poser under øjnene skal være større.
167
00:19:02,370 --> 00:19:04,620
Okay. Godt . Hør på mig.
168
00:19:06,578 --> 00:19:09,870
Tænk ikke på Helen.
169
00:19:16,661 --> 00:19:18,286
Tænk ikke på Helen.
170
00:19:25,368 --> 00:19:27,119
Tænk ikke på Helen.
171
00:19:31,244 --> 00:19:35,743
- Du lytter ikke. Tænk ikke på Helen.
- Det er lettere sagt end gjort.
172
00:19:36,951 --> 00:19:39,534
Okay, det er snart jul.
Tænk på julen.
173
00:19:44,118 --> 00:19:47,868
Jeg har mange julearrangementer,
men ingen at følges med.
174
00:19:47,952 --> 00:19:53,159
- Hvis ikke du møder nogen før jul.
- Næppe før næste jul.
175
00:19:53,242 --> 00:19:56,285
Du er altid så negativ.
176
00:19:56,368 --> 00:20:01,201
- Har det, jeg siger, ikke nogen effekt?
- Selvfølgelig. Husker du det ikke?
177
00:20:01,285 --> 00:20:06,659
- Jeg gik på glødende kul og brændte mig.
- Derfor har du ingen skuespillerkarriere.
178
00:20:08,784 --> 00:20:12,284
Fordi jeg brændte mig på glødende kul.
179
00:20:12,367 --> 00:20:16,617
Du har et negativt udseende.
Det siger alle rollebesætterne.
180
00:20:16,700 --> 00:20:19,658
Er min hud min skyld?
181
00:20:19,742 --> 00:20:23,158
Hvad kom først, Arthur?
Hønen eller ægget?
182
00:20:23,242 --> 00:20:25,742
Er det en genetisk tilbøjelighed
183
00:20:25,825 --> 00:20:31,242
eller har din negativitet
skabt et surt og negativt ansigtsudtryk?
184
00:20:46,741 --> 00:20:52,407
Kan du lave tsatsiki? Den i butikken
er ikke så god som den, jeg laver.
185
00:20:52,490 --> 00:20:57,700
Eve laver 130.000 hvert år!
186
00:20:57,783 --> 00:21:01,824
Religion er ikke så vigtig længere.
187
00:21:15,823 --> 00:21:19,490
- Hvor er instruktørerne? En rolle nu!
- Der er George Miller.
188
00:21:19,573 --> 00:21:25,699
- Hvor? Hvordan ved du, at det er ham?
- Der. Se på hans fødder. Han er glad.
189
00:21:27,906 --> 00:21:31,198
- Hvad skal jeg sige?
- Det ved jeg ikke.
190
00:21:32,781 --> 00:21:34,489
Præsenter dig selv.
191
00:21:34,573 --> 00:21:38,322
Hej, hr. Miller.
Har du en rolle til mig, dit pikhoved?
192
00:21:39,948 --> 00:21:43,740
- Ros hans seneste film.
- Den er elendig.
193
00:21:43,822 --> 00:21:45,739
Vil du have et filmjob?
194
00:21:46,822 --> 00:21:49,072
- Læbestift på tænderne?
- Nej. Gå.
195
00:21:49,156 --> 00:21:54,656
Hr. Miller, din film var
et mesterværk, dit røvhul.
196
00:22:00,405 --> 00:22:05,071
Kammerat, hvad var det der?
197
00:22:05,155 --> 00:22:09,238
Vent... Er det ikke et skuespil,
som skal blive film?
198
00:22:09,322 --> 00:22:13,821
Det var ikke engang morsomt.
Men vi fik en ny sæson.
199
00:22:13,905 --> 00:22:19,071
Og jeg har fået en rolle i en
amerikansk franchise med Leo.
200
00:22:19,155 --> 00:22:21,904
Jeg skal lære yankee'en
lidt om skuespil.
201
00:22:21,988 --> 00:22:27,071
- Undskyld, er du Henrik fra tv-showet?
- Der ser du.
202
00:22:28,362 --> 00:22:32,820
- Må jeg tage et billede med dig?
- Du må tage en masse billeder, skat.
203
00:22:32,904 --> 00:22:35,987
- Vil du tage et billede af os?
- Kom nu, kammerat.
204
00:22:38,862 --> 00:22:40,362
Tag et kig.
205
00:22:43,237 --> 00:22:47,570
- Vil du tage et til? Et bedre.
- Kom, du er skrap til kameraer.
206
00:22:52,361 --> 00:22:56,570
Herregud, jeg må poste det på
Insta med set samme. Mange tak.
207
00:22:58,403 --> 00:23:01,528
Du skal i tv.
Du bliver ikke berømt på det, du laver.
208
00:23:03,986 --> 00:23:08,695
- Hej. Kender I hinanden?
- Nej.
209
00:23:08,778 --> 00:23:11,278
Helen, Arthur.
Arthur, Helen.
210
00:23:11,361 --> 00:23:14,319
Tillykke, jeg syntes om stykket.
(Jeg synes, du er interessant.)
211
00:23:14,402 --> 00:23:16,402
Mange tak.
(Hun er ikke interesseret i mig.)
212
00:23:16,444 --> 00:23:19,277
I havde god kemi.
(Er hun din kæreste?)
213
00:23:19,361 --> 00:23:22,528
Vivien er en af mine venner.
(Jeg er single og ensom.)
214
00:23:22,611 --> 00:23:24,628
Teateret er interessant.
(Luke og jeg er ikke sammen.)
215
00:23:24,652 --> 00:23:26,327
Ja, det er det.
(Vi kunne gå sammen.)
216
00:23:26,402 --> 00:23:31,277
Jeg har mange fattige kolleger
på teateret. Jeg burde tage dig med.
217
00:23:31,360 --> 00:23:34,985
Vi går nu. Jeg er sulten!
Tak for fribilletterne.
218
00:23:37,569 --> 00:23:40,568
Vi tager på Steki Taverna,
hvis m du vil med.
219
00:23:50,276 --> 00:23:52,776
Vivien, hjælp mig med
at rydde teateret.
220
00:23:52,860 --> 00:23:57,193
Hvorfor? Jeg får komplimenter. Jeg var
troværdig som mellemøstlig kvinde.
221
00:23:57,276 --> 00:24:00,609
Du var god, fremragende, autentisk.
Hjælp mig, så vi kan gå.
222
00:24:00,693 --> 00:24:04,275
Jeg spiser ikke før
min tv-prøve i næste uge.
223
00:24:05,359 --> 00:24:06,860
Vi går.
224
00:24:08,859 --> 00:24:11,859
- Håber ikke, det gælder en kvinde.
- Vi havde et øjeblik.
225
00:24:11,942 --> 00:24:17,067
- Du har noget med kvinder.
- John har truet med at dræbe mig.
226
00:24:17,150 --> 00:24:20,649
Instruktøren, mig,
Idris og Tom Hidieston.
227
00:24:20,733 --> 00:24:25,192
Jeg så på gutterne og sagde:
"Det bliver en ny Bond."
228
00:24:25,275 --> 00:24:27,525
Det vil ske.
Jeg sværger.
229
00:24:31,441 --> 00:24:32,941
Du kom.
230
00:24:34,858 --> 00:24:39,567
Ja, det vrimlede med paparazzier der.
231
00:24:39,650 --> 00:24:42,941
- Var der paparazzi ved dit show?
- Ja, de var overalt.
232
00:24:44,566 --> 00:24:47,066
De følger mig overalt.
233
00:24:55,233 --> 00:24:57,565
Kunne jeg bare gå tilbage i tiden.
234
00:24:57,649 --> 00:25:01,190
Køb en DeLorean og en
fluxkondensator.
235
00:25:18,356 --> 00:25:24,440
Lidenskabelig kærlighed beskrives som
en intens længsel efter den elskede.
236
00:25:24,523 --> 00:25:29,231
Jalousi sammen med
blindhed for realiteterne.
237
00:25:29,314 --> 00:25:31,856
- Besættelse.
- Det er dig.
238
00:25:34,231 --> 00:25:38,731
- Jeg idealiserer Helen irrationelt.
- Det var det, jeg sagde.
239
00:25:40,856 --> 00:25:46,231
- Så har vi fået styr på det.
- Ha! Virkelig.
240
00:25:46,313 --> 00:25:50,314
Tror du, der går mere end ti sekunder
uden at du tænke på hende?
241
00:25:56,231 --> 00:26:01,229
Bortset fra samtalen om Peter
og ejendomme, hvad havde vi til fælles?
242
00:26:01,313 --> 00:26:03,021
Det var kun to sekunder.
243
00:26:03,104 --> 00:26:07,438
Fuldbyrdede vi det, ville jeg
være gået efter seks måneder.
244
00:26:07,522 --> 00:26:10,355
- Vi...
- Du...
245
00:26:10,438 --> 00:26:15,313
- ...vil have det, han ikke kan få.
- Forført af jagten.
246
00:26:15,396 --> 00:26:19,145
- Netop.
- Fint, vi er enige.
247
00:26:19,229 --> 00:26:22,355
Lad os sove, så vi kan få jobbet i
morgen
248
00:26:22,438 --> 00:26:24,563
og leve det gode liv til en
afveksling.
249
00:26:38,896 --> 00:26:41,854
Hvis hun ikke var interesseret,
250
00:26:41,937 --> 00:26:44,436
hvorfor så få nummeret og ringe og
invitere mig ud?
251
00:26:44,520 --> 00:26:49,271
Hold nu op. Det er seks måneder siden.
Der er sket meget siden da.
252
00:26:49,354 --> 00:26:53,187
Derfor forsøger jeg at finde ud af,
om jeg har misforstået det hele.
253
00:26:53,270 --> 00:26:56,395
Det behøver du ikke.
Du har misforstået det!
254
00:26:56,478 --> 00:27:00,311
- Hvorfor så fjendtlig?
- Er det her at være fjendtlig?
255
00:27:16,352 --> 00:27:18,435
- Det er lækkert.
- Ja, det er det.
256
00:27:18,518 --> 00:27:25,228
- Elsker du ikke brændeovnsstegt pizza?
- Jo, men jeg foretrækker elektrisk ovn.
257
00:27:26,436 --> 00:27:30,185
- Gør du?
- Du kan hav mere fyld på.
258
00:27:30,268 --> 00:27:34,852
- Er det det bedste, du kan?
- Skal jeg tale om meningen med livet?
259
00:27:36,310 --> 00:27:41,018
Elektrisk pizza er ikke
autentisk eller traditionel.
260
00:27:41,102 --> 00:27:47,101
Den kan være lidt tam
og smager som pap, når den er kold.
261
00:27:47,184 --> 00:27:52,351
Den elektriske pizza er en moderne,
bedre udgave.
262
00:27:52,434 --> 00:27:56,809
Bidende indsigt. Du skulle tage med
på festivalen for farlige sind.
263
00:27:58,726 --> 00:28:00,587
Jeg foretrækker stadig
traditionel pizza.
264
00:28:03,809 --> 00:28:06,309
Men den er lækker.
265
00:28:14,892 --> 00:28:18,017
Sig noget, før stilheden
bliver øredøvende.
266
00:28:18,101 --> 00:28:22,100
- Svært med dig på øret.
- Tal om noget, du kender. Skuespil.
267
00:28:22,184 --> 00:28:27,392
- Har du villet være skuespiller?
- Nej, jeg er allergisk over for dem.
268
00:28:27,474 --> 00:28:32,307
- Jeg er allergisk over for prinsesser.
- Jeg over for nødder, mælk og reality-tv.
269
00:28:34,475 --> 00:28:40,600
- Har du datet en skuespiller før?
- Ja, han var egoistisk og selvcentreret.
270
00:28:40,683 --> 00:28:44,432
- Lad mig forandre din mening.
- Åh, kliché.
271
00:28:45,765 --> 00:28:50,641
- Her bor jeg.
- Lad hende føre an, ødelæg det ikke.
272
00:28:52,016 --> 00:28:57,432
- Tak for i dag, jeg har hygget mig.
- Heldigivs blussede allergien ikke op.
273
00:29:02,599 --> 00:29:06,182
Du bestilte den dyreste vin på kortet,
274
00:29:06,265 --> 00:29:10,348
du bestiller pizza med ansjoser
og får kun et kys på kinden?
275
00:29:27,931 --> 00:29:30,055
- Hvad laver du?
- Sms'er til hende.
276
00:29:30,139 --> 00:29:35,597
Er du gal? At være høflig
holder ikke med en kvinde som Helen.
277
00:29:35,681 --> 00:29:41,513
- Du skal være smart og cool.
- Ja, jeg poker hende og er cool.
278
00:29:49,264 --> 00:29:56,014
Vi skulle ikke vise vores kort.
Ikke engang et, din idiot.
279
00:30:06,805 --> 00:30:10,971
- Hvad har du gang i?
- Jeg er ikke god til spil.
280
00:30:11,054 --> 00:30:14,012
Da jeg spillede Pokémon,
var jeg ved at blive kørt ned.
281
00:30:14,095 --> 00:30:20,721
Hun er smuk, Den skønne Helene, ikke?
De fleste ville sms'e til hende straks.
282
00:30:20,805 --> 00:30:24,179
Lad være. Vær anderledes.
Send ingen sms'er til hende.
283
00:30:25,513 --> 00:30:27,262
Ved du hvad?
284
00:30:28,429 --> 00:30:32,054
- Du har ret.
- Ja, jeg har altid ret.
285
00:30:32,137 --> 00:30:36,720
Havde jeg styret centralnervesystemet,
havde vi ikke efterstræbt en prinsesse
286
00:30:36,804 --> 00:30:41,053
med mere makeup end hele
besætningen i "Løvernes konge".
287
00:30:50,595 --> 00:30:52,362
Tak for i aften.
Tag allergimedicin med næste gang. Kys.
288
00:30:52,386 --> 00:30:55,636
- Tror hun, at hun er Amy Schumer?
- Hvad med dig?
289
00:30:55,719 --> 00:30:58,261
Skriv til hende i morgen.
Ja, i morgen.
290
00:30:58,344 --> 00:31:03,053
- Jeg vil ikke spille spil.
- Vent i det mindste, til du kommer hjem.
291
00:31:03,136 --> 00:31:05,303
Det er stadig spil.
292
00:31:05,386 --> 00:31:09,219
Du gør, hvad enhver svækling
ville have gjort.
293
00:31:11,718 --> 00:31:14,177
Har allerede købt medicinen.
Arthur.
294
00:31:28,927 --> 00:31:30,427
Men det regner ikke.
295
00:31:36,719 --> 00:31:41,718
- Sig aldrig dit dagjob op!
- Men det er hans dagjob!
296
00:31:49,968 --> 00:31:56,634
Hvis hun ikke er interesseret,
hvorfor takke mig for en hyggelig aften?
297
00:31:56,717 --> 00:32:00,759
Du hørte ikke på mig.
Du burde have ladet hende svede.
298
00:32:00,843 --> 00:32:03,676
Fået henne til at vente ved telefonen
på en sms.
299
00:32:07,092 --> 00:32:11,050
Jeg forstår det ikke.
Man skal være høflig.
300
00:32:11,133 --> 00:32:14,843
Ja, du var for høflig.
Du ødelagde det.
301
00:32:18,383 --> 00:32:20,175
De vil ikke have høflighed.
302
00:32:20,258 --> 00:32:24,174
Hvordan mon pushere, mordere og
producenter får sex?
303
00:32:26,800 --> 00:32:33,049
Der er kun én regel. Du skal
give det indtryk, at du er efterspurgt.
304
00:32:33,133 --> 00:32:34,633
Det er jeg ikke.
305
00:32:36,883 --> 00:32:38,383
Så lyv.
306
00:32:44,300 --> 00:32:47,300
- Virkelig?
- Hvordan tror du, Trump blev præsident?
307
00:32:54,674 --> 00:32:59,299
Herre Jesus Kristus.
Vi priser dig.
308
00:32:59,383 --> 00:33:04,257
Jesus, vi elsker dig.
Jesus, vi ærer dig.
309
00:33:04,340 --> 00:33:07,923
- Det er måske svaret?
- Religion?
310
00:33:08,007 --> 00:33:11,547
Du har prøvet alt andet.
311
00:33:29,423 --> 00:33:32,923
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud som?
312
00:33:41,255 --> 00:33:45,922
- Arthur, er du vågen?
- Vivien?
313
00:33:49,214 --> 00:33:51,421
Et øjeblik.
314
00:34:01,047 --> 00:34:05,671
Undskyld, har du noget plastfolie?
Spørg ikke.
315
00:34:16,046 --> 00:34:18,754
- Hvad laver du?
- Ingenting. Hvorfor spørger du?
316
00:34:18,838 --> 00:34:22,545
Ingen speciel grund.
Er du ikke gået i seng endnu?
317
00:34:22,629 --> 00:34:27,295
Nogens høje eksperimentlyde
har ikke hjulpet.
318
00:34:27,378 --> 00:34:30,838
Sig til, hvis du har brug for
en hjælpende hånd.
319
00:34:47,670 --> 00:34:52,711
Du skal løbe til Jesus nu.
Rejs dig og kom med det samme!
320
00:34:52,794 --> 00:34:56,294
Du er på vej væk fra Herren.
Kom med det samme!
321
00:36:05,292 --> 00:36:07,000
Har du toiletpapir?
322
00:36:08,000 --> 00:36:10,250
- Vivien!
- Vivien!
323
00:36:10,333 --> 00:36:13,667
Jeg kom bare i tanke om,
at jeg mangler toiletpapir.
324
00:36:16,500 --> 00:36:18,041
Slap af, jeg henter det.
325
00:36:24,208 --> 00:36:29,333
Så det er sådan, din orgasme lyder.
Det lød til, at du hyggede dig.
326
00:36:30,875 --> 00:36:33,041
See you later, alligator.
327
00:36:53,873 --> 00:36:55,833
Livet handler om timing.
328
00:37:01,707 --> 00:37:05,248
Tænk at du vasker tæppet
på denne tid af døgnet.
329
00:37:08,414 --> 00:37:13,498
- Ellers kan jeg ikke sove.
- Du har en audition om et par timer.
330
00:37:36,872 --> 00:37:42,247
Det var godt.
Jeg måtte lette lidt på trykket.
331
00:37:42,330 --> 00:37:48,163
Vi havde lettet mere på trykket
med en pakke mintchokolade.
332
00:37:48,246 --> 00:37:51,204
Men nogen ville køre grønt.
333
00:37:53,246 --> 00:37:54,622
Der er mørk chokolade i
spisekammeret.
334
00:37:54,705 --> 00:37:58,330
Det er afskyelig.
335
00:38:21,162 --> 00:38:24,454
- Her er meget smukt.
- Helt sikkert.
336
00:38:24,538 --> 00:38:29,288
Jeg har boet i byen hele livet,
men aldrig været hernede.
337
00:38:29,370 --> 00:38:34,995
Jeg kommer her tit
for at få ro på tankerne.
338
00:38:35,079 --> 00:38:40,829
- Ro på tankerne?
- Venstrehjernen tror, at han er vigtigst.
339
00:38:40,912 --> 00:38:43,203
Du havde været en taber uden mig.
340
00:38:43,287 --> 00:38:48,203
Også min. Jeg kan have hele
middagsselskaber i hovedet.
341
00:38:48,286 --> 00:38:53,828
Mest midt om natten.
Jeg har en tendens til at være bekymret.
342
00:38:53,912 --> 00:38:56,953
- Er du bekymret?
- Ellers er jeg ikke glad.
343
00:38:57,036 --> 00:39:02,369
- Hvad bekymrer du dig om nu?
- Om jeg har valgt den rette karriere.
344
00:39:02,452 --> 00:39:07,244
Jeg opgav et trygt regnskabsjob
for et liv med kunsten.
345
00:39:07,327 --> 00:39:10,827
- Er du glad nu?
- Det afhænger af, hvornår du spørger.
346
00:39:10,910 --> 00:39:14,786
Blev vækket af en bilalarm.
Ikke glad.
347
00:39:14,869 --> 00:39:19,410
Stærk kaffe. Glad.
Gik til prøve. Ikke glad.
348
00:39:19,494 --> 00:39:23,411
En vend sagde, han havde fået
hovedrollen i en film. Selvmordstruet.
349
00:39:23,494 --> 00:39:27,452
Ja, vi er optaget af
at jage noget, der ikke findes.
350
00:39:29,077 --> 00:39:31,534
Jeg er glad, når jeg har det elendigt.
351
00:39:31,618 --> 00:39:38,826
Har man det smidt, og der sker noget
dårligt, er man jo nede, så pyt med det.
352
00:39:38,910 --> 00:39:46,160
Er man glad, og der sker noget dårligt,
er faldhøjden så stor, at man slår sig.
353
00:39:46,242 --> 00:39:50,618
Jeg beundrer dig, fordi du er dig selv.
354
00:39:51,617 --> 00:39:56,992
De fleste har et kedelig job
og er bange for at forfølge sine drømme.
355
00:39:58,325 --> 00:39:59,825
Tak.
356
00:39:59,909 --> 00:40:04,408
- Nu har du chancen! Lyt til mig.
- Gå din vej.
357
00:40:07,826 --> 00:40:12,075
- Er alt i orden?
- Jeg har en irriterende hovedpine.
358
00:40:12,159 --> 00:40:16,408
- Jeg har Panodil.
- Jeg tror ikke, de hjælper.
359
00:40:16,491 --> 00:40:20,366
Gør noget, din feje idiot.
Se på hende, hun er smuk.
360
00:40:28,158 --> 00:40:29,658
Helen?
361
00:40:39,699 --> 00:40:42,866
- Skal vi stoppe nu?
- Din forbandede idiot!
362
00:40:42,949 --> 00:40:46,449
Ja, lad os gå nu.
363
00:41:00,781 --> 00:41:03,156
- Du havde chancen.
- Og du ødelagde den.
364
00:41:03,239 --> 00:41:06,364
Fordi du er pusilanimøs.
365
00:41:06,447 --> 00:41:12,531
- Hvad betyder det?
- Har du hørt om ordet pyse?
366
00:41:12,615 --> 00:41:14,573
Jeg kan ikke sige mus,
367
00:41:14,656 --> 00:41:19,614
for vaginaen er et stærkt og alsidigt
kærlighedsinstrument.
368
00:41:19,697 --> 00:41:23,947
Helt modsat af dig.
Din pusilanimøse svækling!
369
00:41:47,863 --> 00:41:52,322
Gør det ikke. Hvis du ser noget,
du ikke vil, falder du aldrig i søvn.
370
00:42:43,528 --> 00:42:45,070
- Er du okay?
- Mmm.
371
00:42:51,570 --> 00:42:58,194
Utroligt at hun valgte Luke. Jeg drikker
ikke, ryger ikke, ser ikke porno.
372
00:42:58,278 --> 00:43:02,444
- Kun af og til. Hvor var jeg?
- Du væltede dig i selvmedlidenhed.
373
00:43:04,401 --> 00:43:07,986
- Så får jeg ikke rollen.
- Hvorfor er du så negativ?
374
00:43:08,069 --> 00:43:10,819
Jeg er ikke negativ,
jeg accepterer bare fakta.
375
00:43:10,902 --> 00:43:17,277
Edison accepterede sikkert at bruge
stearinlys resten af livet. Nej!
376
00:43:17,360 --> 00:43:21,819
Han så realiteterne i øjnene, sagde fuck
dig, og så opfandt han elektriciteten.
377
00:43:21,902 --> 00:43:28,151
Få google søvntips, så vi kan sove i nat
og klare prøven i fin stil.
378
00:43:28,234 --> 00:43:31,234
- Okay.
- Gør det!
379
00:43:41,026 --> 00:43:47,984
Søg: Hvordan falde i søvn
380
00:43:48,067 --> 00:43:54,193
Hjælper et glas varm mælk?
381
00:44:19,442 --> 00:44:23,233
- Hej, Miriana.
- Hvad laver du oppe så sent?
382
00:44:23,316 --> 00:44:27,941
- Venstrehjernen har været aktiv i nat.
- Er ikke det forfærdeligt?
383
00:44:34,899 --> 00:44:38,483
Undskyld. Undskyld.
384
00:44:38,566 --> 00:44:43,690
Må jeg bede om en tjeneste?
Må jeg købe mælken af dig?
385
00:44:43,773 --> 00:44:48,732
Jeg er nødt til at sove,
og du købte den sidste mælk.
386
00:44:48,816 --> 00:44:54,357
Jeg skal sove nu,
og mælk er vist svaret.
387
00:44:54,440 --> 00:45:00,064
Jeg har en lang dag i morgen
og trænger desperat til søvn.
388
00:45:00,148 --> 00:45:06,482
Det forstår jeg, men jeg har
et jobinterview i morgen tidlig.
389
00:45:06,565 --> 00:45:09,231
Jeg har også brug for mælken
for at sove.
390
00:45:09,315 --> 00:45:13,356
- Har vi mødt hinanden før?
- Det tror jeg ikke. Bor du i området?
391
00:45:13,439 --> 00:45:18,356
Jeg kommer fra forstaden i øst,
det er min ottende natåbne kiosk.
392
00:45:18,440 --> 00:45:24,564
Selvfølgelig er mælken udsolgt.
Tænk ikke på det, vi ses senere.
393
00:45:24,648 --> 00:45:26,355
Undskyld.
394
00:45:27,689 --> 00:45:32,229
- Tag mælken, du har mere brug for den.
- Er du sikker?
395
00:45:33,439 --> 00:45:39,439
Tak. Det er måske
kun en lille gestus,
396
00:45:39,522 --> 00:45:42,272
men den viser, hvem du er.
397
00:45:43,563 --> 00:45:46,855
Jeg tror, du har god karma på vej.
398
00:46:00,770 --> 00:46:03,313
Hvad sker der? Ingen kritik?
399
00:46:05,229 --> 00:46:11,062
- Jeg... var enig i den gestus.
- Det er første gang.
400
00:46:22,479 --> 00:46:24,687
- Hej.
- Hej.
401
00:46:25,895 --> 00:46:28,686
- Du har fået ny frisure.
- Hvad synes du?
402
00:46:28,769 --> 00:46:32,853
Det ser godt ud.
Jeg synes rigtig godt om den.
403
00:46:34,271 --> 00:46:38,853
- Hvad foretrækker du?
- Begge ser godt ud.
404
00:46:38,936 --> 00:46:44,478
- Men...
- Jeg foretrækker håret sat op.
405
00:46:44,561 --> 00:46:46,852
- Gør du?
- Ja.
406
00:46:48,853 --> 00:46:55,811
Ja, men det ser også godt ud sådan.
Det ser fint ud.
407
00:46:57,269 --> 00:47:02,103
Fint. Nu kan du droppe dine gamle
værdier og gå i seng med manden her.
408
00:47:05,311 --> 00:47:08,393
Husene er meget smukke.
409
00:47:08,477 --> 00:47:12,769
Meget bedre end moderne, anonyme
huse.
410
00:47:12,851 --> 00:47:17,227
Ja, endelig er vi enige om noget.
411
00:47:17,310 --> 00:47:21,394
- De må være en formue værd nu.
- Stop lige.
412
00:47:21,477 --> 00:47:26,184
Jeg diskuterer gerne husenes æstetiske
værdi, men ikke den monetære.
413
00:47:26,267 --> 00:47:32,685
- Den diskussion gør mig deprimeret.
- Gør den?
414
00:47:32,768 --> 00:47:37,226
Jeg var ved at købe det hus, jeg lejer,
for ti år siden.
415
00:47:37,309 --> 00:47:43,476
En ven frarådede det, fordi der
kunne komme en økonomisk krise.
416
00:47:43,559 --> 00:47:46,351
Jeg lyttede til ham.
417
00:47:46,435 --> 00:47:52,725
Jeg har betalt husejerens lån, mens
værdien er fordoblet eller tredoblet.
418
00:47:52,808 --> 00:47:58,308
Åh nej.
Der må være noget, vi kan lære af det.
419
00:47:58,392 --> 00:48:02,225
- Lyt ikke til venner.
- Og lyt til mig i stedet.
420
00:48:02,309 --> 00:48:06,225
- Det er jo kun penge.
- Sådan siger jeg også.
421
00:48:06,308 --> 00:48:09,183
Hver gang jeg gør det,
får jeg lyst til ren vodka.
422
00:48:09,266 --> 00:48:12,016
Det får jeg hver dag.
423
00:48:12,099 --> 00:48:16,225
- Jeg nyder at være sammen med dig.
- Ingen allergisk reaktion.
424
00:48:16,309 --> 00:48:21,141
Folk siger, at mænd og kvinder ikke
kan være venner, men det kan de.
425
00:48:22,349 --> 00:48:27,224
Nu har du chancen,
eller vil du trække dig igen?
426
00:48:27,307 --> 00:48:32,266
- Det afhænger af, hvordan de mødtes.
- Hvad har det med sagen at gøre?
427
00:48:32,350 --> 00:48:38,598
Mødes de på Tinder, er han ikke ude
efter en drink med en ny ven.
428
00:48:38,682 --> 00:48:41,224
- Hvorfor ikke?
- Sådan fungerer mænd ikke.
429
00:48:41,307 --> 00:48:48,516
Er de væk fra sport, håber de
på et seksuelt forhold med tiden.
430
00:48:50,141 --> 00:48:51,973
Hm. Okay.
431
00:48:56,140 --> 00:49:00,599
Jeg forklarede mine hensigter.
Havde hun set mig som kun en ven,
432
00:49:00,682 --> 00:49:03,057
så ville hun have afsluttet venskabet
på stedet.
433
00:49:03,140 --> 00:49:08,597
Du må ikke mikroanalysere alting.
Du driver dig selv til vanvid.
434
00:49:08,681 --> 00:49:13,472
- Nogen vil sige, at jeg er skør.
- Ja, bestemt.
435
00:49:17,181 --> 00:49:19,848
- Hej.
- Hej.
436
00:49:23,055 --> 00:49:26,972
Der ser du. Jeg sagde, jeg syntes om
håret sat op. Næste gang vi mødes...
437
00:49:29,305 --> 00:49:30,805
Hvad?
438
00:49:34,763 --> 00:49:37,430
Du er ved at blive skør.
439
00:49:37,514 --> 00:49:41,138
Jeg forlod min eks for
9 måneder og 12 dage siden.
440
00:49:41,221 --> 00:49:47,222
- Tæller du stadig dagene?
- Vi var et typisk til og fra-par.
441
00:49:47,305 --> 00:49:52,138
Jeg forlod ham, og han kom
krybende og lovede at forandre sig.
442
00:49:52,221 --> 00:49:57,762
Det blev ved i flere år,
indtil det endelig gik op for mig
443
00:49:57,846 --> 00:50:01,097
at han ikke ville forandre sig.
444
00:50:01,180 --> 00:50:04,221
- Man kender aldrig nogen helt.
- Det tror jeg.
445
00:50:04,305 --> 00:50:11,054
Er man forelsket, fejer man hvem de er,
ind under tæppet, til det er slidt op.
446
00:50:11,137 --> 00:50:14,887
Og så er det blevet til
en arrestordre for vold.
447
00:50:14,970 --> 00:50:19,804
Derfor skal man være helt sikker,
før man involverer sig.
448
00:50:19,887 --> 00:50:24,470
Venter man så længe,
kan man vente hele livet.
449
00:50:24,553 --> 00:50:29,595
- Men man slipper for at blive såret.
- Emotionelle tæv kan være sundt.
450
00:50:29,678 --> 00:50:33,428
Hvad sundt er der ved ikke
at orke at stå op i flere måneder?
451
00:50:33,512 --> 00:50:39,595
Man kan drikke så meget, man vil, uden
at vennerne vil have en på afvænning.
452
00:50:51,053 --> 00:50:55,219
- Helen...
- Nej, det er et forkert tidspunkt.
453
00:50:55,302 --> 00:50:56,802
Hvad sker der med os?
454
00:50:58,093 --> 00:51:01,636
Vi har set hinanden i nogle måneder.
Jeg tænker på, hvor vi står.
455
00:51:03,344 --> 00:51:05,635
- Her i havnen.
- Ja, men...
456
00:51:06,968 --> 00:51:09,219
Hvordan skal præsentere dig for en
ven?
457
00:51:09,302 --> 00:51:11,593
Som en ven.
458
00:51:13,051 --> 00:51:14,551
Glem det.
459
00:51:16,427 --> 00:51:19,926
Nu er du kommet så langt,
så fortsæt.
460
00:51:20,009 --> 00:51:25,884
Jeg ser dig som mere end en ven.
Hvis du ikke gør det samme, er det okay.
461
00:51:26,009 --> 00:51:26,843
Jeg ved det ikke.
462
00:51:26,926 --> 00:51:31,801
Vi har mødtes hver weekend i tre
måneder.
463
00:51:33,342 --> 00:51:37,800
Tre måneder er ikke længe nok til
at lære nogen at kende godt.
464
00:51:37,884 --> 00:51:42,801
Jeg var sammen med min sidste
kæreste i et år, før det blev alvor.
465
00:51:43,968 --> 00:51:48,342
Jeg tror ikke på den moderne
skiftende holdning til forhold.
466
00:51:48,425 --> 00:51:51,509
Sådan foretrækker jeg at navigere.
467
00:51:51,592 --> 00:51:55,716
Uden at fornærme, er du ikke
bekymret...
468
00:51:55,800 --> 00:51:57,300
For mit biologiske ur?
469
00:51:58,884 --> 00:52:04,050
Jeg har fået frosset mine æg
470
00:52:04,133 --> 00:52:07,132
men hvis det ikke passer dig,
så forstår jeg det.
471
00:52:07,216 --> 00:52:10,674
Så jeg skal vurderes i et år?
472
00:52:10,758 --> 00:52:16,383
- Du skal også se, om jeg er den rette.
- Det ved jeg allerede.
473
00:52:16,466 --> 00:52:19,758
- Vi må vide, om vi kan kommunikere.
- Det kan vi da!
474
00:52:19,841 --> 00:52:23,299
Ja.
For vi klarer det jo fint nu.
475
00:52:30,757 --> 00:52:33,257
- Er det alt?
- Ja.
476
00:52:46,715 --> 00:52:47,924
Småkage!
477
00:52:48,007 --> 00:52:52,423
Hun sagde, vi kun kunne være venner
nu.
478
00:52:52,506 --> 00:52:56,840
Hun ringede ikke, fordi hun
ganske enkelt vil skide på dig.
479
00:53:05,464 --> 00:53:09,255
Kom nu, hæng ikke med næbbet
hele tiden.
480
00:53:24,922 --> 00:53:31,838
Dit udseende har ingenting
med muskler at gøre.
481
00:53:31,922 --> 00:53:36,171
Det handler om, hvordan du tænker.
482
00:53:36,255 --> 00:53:40,421
- Arthur.
- Millioner på plastisk kirurgi.
483
00:53:40,504 --> 00:53:45,838
- Arthur, er du vågen?
- Du skal tænke positivt.
484
00:53:45,922 --> 00:53:47,422
Padraig har forladt mig.
485
00:53:47,505 --> 00:53:52,129
Tænker du positivt,
påvirker det musklerne i ansigtet.
486
00:53:52,212 --> 00:53:58,171
Tænker du negativt,
vil musklerne i ansigtet vise det.
487
00:53:58,254 --> 00:54:02,587
- Hvorfor forlod han dig?
- Han bad mig gøre noget. Jeg sagde nej.
488
00:54:03,504 --> 00:54:06,379
Men hele byen hørte dig gøre det.
Hvad mere ønsker han?
489
00:54:07,337 --> 00:54:09,253
Han bad om en trekant.
490
00:54:09,337 --> 00:54:14,171
Bare han gjorde!
Jeg har bedt ham om det i månedsvis.
491
00:54:14,253 --> 00:54:17,253
- Har du bedt ham om en trekant?
- Ja, han sagde nej.
492
00:54:21,794 --> 00:54:24,794
Jeg har aldrig hørt
en mand sige nej til trekant.
493
00:54:24,877 --> 00:54:26,920
Men han ville have, at jeg skulle...
494
00:54:31,003 --> 00:54:35,461
- Havde det noget med plastfolie at gøre?
- Ja.
495
00:54:37,586 --> 00:54:42,753
- Skulle du pakke penissen ind i den?
- Nej, hans ansigt.
496
00:54:42,836 --> 00:54:49,211
Han ville være pakket ind, og så
skulle jeg sidde og mmm på ham.
497
00:54:50,294 --> 00:54:54,210
Adr! Det er modbydeligt.
498
00:54:57,836 --> 00:55:01,127
- Jeg er glad for, du ikke gjorde det.
- Men jeg gjorde det.
499
00:55:01,211 --> 00:55:05,001
- Ja!
- Respekt.
500
00:55:05,085 --> 00:55:08,959
Jeg skulle, og han gav mig diaré.
501
00:55:09,042 --> 00:55:14,585
Som bedstemor sagde,
jeg slog to fluer med et smæk.
502
00:55:21,209 --> 00:55:27,376
Okay... Må jeg spørge,
hvorfor han forlod dig?
503
00:55:28,334 --> 00:55:30,668
Jeg ville ikke kysse ham bagefter.
504
00:55:30,751 --> 00:55:34,959
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg havde skidt ham i ansigtet.
505
00:55:35,042 --> 00:55:38,084
- Folien stoppede det jo.
- Synet var for stærkt.
506
00:55:39,167 --> 00:55:44,959
- Så han forlod mig.
- Jeg tror, at det er bedst sådan.
507
00:55:45,958 --> 00:55:47,917
- Tror du?
- Ja!
508
00:55:49,542 --> 00:55:51,667
- Arthur?
- Ja?
509
00:55:53,791 --> 00:55:59,875
Jeg vil bare sige undskyld,
fordi jeg vækkede dig.
510
00:55:59,958 --> 00:56:01,500
Det gør du jo tit.
511
00:56:05,666 --> 00:56:08,917
- Okay, skal vi drikke teen?
- Ja.
512
00:56:10,667 --> 00:56:12,666
Skål for plastfolie.
513
00:56:20,999 --> 00:56:25,500
Du gik glip af en chance,
fordi du er pusilanimøs.
514
00:56:25,583 --> 00:56:29,916
- Det var ikke det rette tidspunkt.
- Det er aldrig det rette tidspunkt.
515
00:56:31,291 --> 00:56:37,457
Hvorfor styrer du centralnervesystemet?
Jeg havde opført mig modigt. Været det.
516
00:56:47,998 --> 00:56:55,249
Langvarige forhold bygger ikke
på forelskelse, men på venskab.
517
00:56:55,332 --> 00:56:59,914
- Som dit venskab med Vivien.
- Vivien, hvad snakker du om?
518
00:57:01,956 --> 00:57:06,247
Tidligere forhold viser dig,
hvordan du vil danne et nyt
519
00:57:06,330 --> 00:57:11,039
uden at forstå, hvorfor andre forhold
gik galt, og din rolle i det.
520
00:57:11,123 --> 00:57:14,663
Du vil gøre uoprettelig skade
på dit næste forhold.
521
00:57:21,413 --> 00:57:25,205
Vent nu lidt.
Du sagde, at Blake kun var en ven.
522
00:57:25,289 --> 00:57:30,122
- Så førte det ene til det andet.
- Og så forlader du mig?
523
00:57:30,205 --> 00:57:33,788
Hvad skal jeg gøre? Han inviterer mig ud
hele tiden. Det gjorde du ikke.
524
00:57:33,871 --> 00:57:39,664
- Jeg inviterede dig også ud.
- En golfturnering tæller ikke, Arthur.
525
00:57:39,747 --> 00:57:43,621
Du er modeblogger. Du skulle se
det sidste nye inden for golfmode.
526
00:57:43,705 --> 00:57:47,454
Du gav mig aldrig blomster eller
smykker, og gav mig ikke komplimenter.
527
00:57:47,537 --> 00:57:51,620
Jeg giver dig komplimenter. Jeg fortalte
Vivien, at du har skuespillertalent.
528
00:57:51,703 --> 00:57:55,830
Du er politisk fra højre, men opfører
dig, som om du er fra venstre.
529
00:57:55,913 --> 00:57:59,204
Det er ikke min skyld.
Blake er som et godstog.
530
00:57:59,287 --> 00:58:03,578
- Som om det er en god ting.
- Ja, det frustrerede mig ved dig.
531
00:58:04,454 --> 00:58:09,454
Du opførte dig ikke,
som om du ikke kan leve uden mig.
532
00:58:10,329 --> 00:58:15,870
Det er rart at høre, at du ikke kan.
Men jeg kan ikke gå fra ham.
533
00:58:15,953 --> 00:58:21,244
Hej, Blake.
Jeg tager noget med på vejen.
534
00:58:22,287 --> 00:58:27,079
Ellers noget? En flaske rødvin?
Okay, vi ses snart.
535
00:58:28,120 --> 00:58:32,286
- Bor du sammen med ham?
- Han tjener 300.000 om året, Arthur.
536
00:58:32,369 --> 00:58:37,786
- Han nyder at handle og rejse.
- Det har jeg ikke råd til.
537
00:58:37,869 --> 00:58:41,328
Hvorfor skal jeg ofre mig,
fordi du ikke har råd?
538
00:58:41,411 --> 00:58:45,410
- Elsker du ham?
- Nej. Han giver mig tryghed, Arthur.
539
00:58:45,494 --> 00:58:50,369
Men du har tryghed. Grænsen er så
sikker, at den bryder internationale love.
540
00:58:50,452 --> 00:58:54,035
- Arthur, må jeg være ærlig?
- Det ville være dejligt.
541
00:58:54,119 --> 00:59:00,619
Ingen smuk kvinde med integritet vil leve
sammen med en arbejdsløs skuespiller.
542
00:59:07,660 --> 00:59:10,160
Jeg har arbejde på cafeen.
543
00:59:25,660 --> 00:59:32,242
Derfor har Helen ikke ringet eller
indgået et forhold med mig.
544
00:59:33,908 --> 00:59:36,909
Sandra sagde det for mange år siden,
men jeg ville ikke høre.
545
00:59:39,700 --> 00:59:45,992
Hvorfor købte jeg ikke huset
for ti år siden? Jeg er en idiot.
546
00:59:46,075 --> 00:59:47,908
Jeg forstår det bare ikke.
547
00:59:52,576 --> 00:59:56,867
Jeg er i livets anden akt
og har ikke opnået noget.
548
01:00:01,491 --> 01:00:06,575
Det er på tide at få et rigtigt job
og redde noget af dette liv.
549
01:00:08,283 --> 01:00:12,075
- Vi kaster ikke håndklædet i ringen.
- Det er slut.
550
01:00:13,116 --> 01:00:18,615
Jeg er træt af at vente på den store
chance, som aldrig kommer.
551
01:01:15,572 --> 01:01:17,571
Du er smuk med håret sat op.
552
01:01:19,906 --> 01:01:23,280
Men endnu smukkere med løst hår.
553
01:01:27,447 --> 01:01:29,780
Jeg elsker en mand i jakkesæt.
554
01:01:31,280 --> 01:01:37,322
Det viser velstand, magt,
og at han er sofistikeret.
555
01:01:37,405 --> 01:01:41,696
- Hvad elsker du ved mig?
- Du er skuespiller og har succes.
556
01:01:41,780 --> 01:01:46,154
- Jeg er har succes.
- Du er ikke en taber.
557
01:01:46,237 --> 01:01:51,529
Jeg vil flyve dig verden rundt
og overøse dig med gaver
558
01:01:51,613 --> 01:01:56,112
og tage dig med på
de bedste restauranter.
559
01:01:56,196 --> 01:02:01,070
- Jeg boller ikke en taber.
- Du vil ikke bolle en taber som ham.
560
01:02:01,154 --> 01:02:06,529
Jeg får dig til at komme så kraftigt,
at dine øjenæbler eksploderer.
561
01:02:07,404 --> 01:02:10,611
Jeg vil råbe så højt,
at Arthur hører mig
562
01:02:10,695 --> 01:02:15,194
- ...og ønsker han bollede mig.
- Han vil ønske, at han var mig.
563
01:02:18,862 --> 01:02:21,653
- Hun er hos Luke.
- Nej.
564
01:02:21,737 --> 01:02:24,987
- Helen synes om dig.
- Nej.
565
01:02:25,070 --> 01:02:29,570
- Du havde ret hele tiden.
- Hvad gav hun dig til din fødselsdag?
566
01:02:34,986 --> 01:02:42,444
- Med det i tankerne har jeg en gave.
- Tak, wow.
567
01:02:42,527 --> 01:02:45,819
- Åbn den!
- Virkelig?
568
01:02:51,277 --> 01:02:55,235
- Synes du om det?
- Ja, naturligvis.
569
01:03:01,443 --> 01:03:05,568
- Smukt. Tillykke.
- Det er smukt. Se lyset.
570
01:03:06,527 --> 01:03:08,027
Tak.
571
01:03:13,651 --> 01:03:17,317
Hvilken ven køber sådan en gave?
572
01:03:17,400 --> 01:03:20,234
- Du laver ikke sjov med mig?
- Nej.
573
01:03:20,318 --> 01:03:26,150
Hun er et klassisk tilfælde af en,
der blev såret i sit sidste forhold.
574
01:03:26,234 --> 01:03:31,816
Hun holder dig på afstand, indtil
hun ved, at du ikke vil såre hende.
575
01:03:33,359 --> 01:03:39,233
Etter prøven tager du ind på
hendes arbejde og siger, hvad du føler.
576
01:03:45,441 --> 01:03:49,733
Du må ikke sove nu,
for så ser du søvnig ud på lærredet.
577
01:03:51,400 --> 01:03:55,108
Du har ret. Okay. Du har ret.
God pointe.
578
01:03:55,192 --> 01:04:01,024
- Ikke sove, holde mig vågen.
- Hold dig vågen.
579
01:04:01,108 --> 01:04:03,900
- Hvad er klokken?
- 5.33.
580
01:04:03,983 --> 01:04:10,025
Det der må du ikke.
Du skal holde dig vågen.
581
01:04:10,108 --> 01:04:16,941
Hold dig vågen. Se oplagt ud.
582
01:04:17,025 --> 01:04:22,149
- Føler du dig bedre? Stor dreng.
- Ja. Holde mig vågen.
583
01:05:35,522 --> 01:05:40,646
- Hej, tænk at støde på dig.
- Ja, sikke en overraskelse.
584
01:05:40,729 --> 01:05:43,937
- Hvad laver du her?
- Jeg havde en prøve.
585
01:05:44,020 --> 01:05:48,188
- Detg gik godt, tror jeg.
- Pøj-pøj. Jeg håber, du får rollen.
586
01:05:48,271 --> 01:05:51,062
- Virkelig?
- Ja.
587
01:05:51,146 --> 01:05:57,228
- Undskyld, at jeg ikke har ringet.
- Jeg har faktisk ikke på det.
588
01:05:57,312 --> 01:06:01,270
Jeg måtte køre mor
på hospitalet.
589
01:06:01,354 --> 01:06:06,896
- Var du på hospitalet i går aftes?
- Hele natten.
590
01:06:06,979 --> 01:06:12,186
- Gudskelov... har din mor det godt.
- Ja, ja.
591
01:06:12,270 --> 01:06:18,270
- Men jeg er udmattet, jeg har ikke sovet.
- Virkelig.
592
01:06:18,353 --> 01:06:24,019
Det er ironisk.
Jeg har heller ikke sovet i nat.
593
01:06:24,103 --> 01:06:27,644
- Hvorfor ikke?
- Jeg tænkte på noget.
594
01:06:30,103 --> 01:06:34,186
Det var sikkert ikke
den tid værd, du tænkte på det.
595
01:06:35,727 --> 01:06:42,269
- Hvorfor er det morsomt?
- Det er bare det, at... Helen...
596
01:06:42,352 --> 01:06:47,644
Jeg ved ikke, om du har følelser for mig,
men det har jeg.
597
01:06:47,727 --> 01:06:52,102
Ikke for mig. Jo.
Men ikke på den måde.
598
01:06:53,685 --> 01:06:58,767
Det, jeg forsøger at sige, er,
at der er noget specielt mellem os.
599
01:07:00,268 --> 01:07:01,768
Og...
600
01:07:02,393 --> 01:07:05,935
Jeg vil gerne føre forholdet til
næste niveau og se, hvor det fører hen.
601
01:07:11,976 --> 01:07:14,977
Arthur, hvorfor
var du så længe om det?
602
01:07:16,684 --> 01:07:20,893
Jeg har drømt om,
at du ville sige det i månedsvis.
603
01:07:20,975 --> 01:07:26,184
- Har du?
- Ja, jeg har aldrig mødt nogen som dig.
604
01:07:26,267 --> 01:07:31,392
Du er sød, varm, respektfuld.
En rigtig gentleman.
605
01:07:34,975 --> 01:07:36,976
Jeg havde ikke ventet,
at du ville gøre det.
606
01:07:46,558 --> 01:07:48,809
Kom, vi løber.
607
01:08:30,266 --> 01:08:33,265
Vågn op, du ligner lort.
Ud i badet.
608
01:08:43,307 --> 01:08:45,306
Skynd dig, vi er sent på den.
609
01:09:10,721 --> 01:09:16,347
Ønsker du, at jeg får rollen?
Bliv her og lad mig gøre det alene.
610
01:09:17,763 --> 01:09:19,263
Okay.
611
01:09:24,513 --> 01:09:28,597
For nogle uger siden
spillede vi flot fodbold.
612
01:09:29,555 --> 01:09:32,300
Jeg vrider min hjerne
for at finde ud af, hvad der gik galt.
613
01:09:35,721 --> 01:09:40,387
Sandheden er, at det er min skyld.
Jeg accepterer det nu.
614
01:09:42,471 --> 01:09:45,096
Jeg er ensom.
Det er jeg virkelig.
615
01:09:47,470 --> 01:09:50,845
Efter træning tager jeg hjem
til et tomt og koldt hus.
616
01:09:57,887 --> 01:10:00,429
Jeg savner min kone.
Jeg savner min datter.
617
01:10:02,054 --> 01:10:03,554
Jeg savner min familie.
618
01:10:04,553 --> 01:10:10,636
Jeg var så optaget af at vinde
og forsømte dem. Nu betaler jeg prisen.
619
01:10:14,386 --> 01:10:20,886
Jeg er ulykkelig. Jeg er deprimeret.
Min depression har påvirket holdet.
620
01:10:24,635 --> 01:10:29,011
Hvad skete der? Hvordan gik det?
621
01:10:31,802 --> 01:10:36,343
- Jeg synes, han var god.
- Han var ikke god, men fremragende.
622
01:10:36,427 --> 01:10:37,927
Nå?
623
01:10:40,968 --> 01:10:46,052
Stop, Arthur, og se på mig. Jeg har
en god mavefornemmelsen med prøven.
624
01:10:48,760 --> 01:10:51,510
Du klarer det.
Tro mig.
625
01:11:08,343 --> 01:11:10,093
Der er noget, jeg må gøre.
626
01:11:11,260 --> 01:11:12,927
Arthur!
627
01:11:57,966 --> 01:12:01,965
- Vivien!
- Arthur. Hvad laver du her?
628
01:12:03,841 --> 01:12:06,674
- Jeg var til prøve.
- Ja. Hvordan gik det?
629
01:12:06,757 --> 01:12:11,091
Jeg plejer at gøre det elendigt årlig med
Dyson Casting, men ikke denne gang.
630
01:12:11,174 --> 01:12:16,216
- Jeg vidste du, ville klare det.
- Tak, men det er ikke det, jeg vil sige.
631
01:12:16,299 --> 01:12:19,257
- Jeg ville sige det, men...
- Er alt i orden, Arthur?
632
01:12:19,340 --> 01:12:26,340
Grunden til, at jeg er her, er, at du er
den første, jeg ville sige det til.
633
01:12:26,424 --> 01:12:27,924
Ikke Helen.
634
01:12:28,673 --> 01:12:35,506
Jeg indså, at det er dig,
jeg vil dele mit liv med.
635
01:12:35,590 --> 01:12:38,381
Sammen med dig er jeg mig selv.
636
01:12:38,464 --> 01:12:41,048
Det er dig, jeg er forelsket i.
637
01:12:53,506 --> 01:12:55,881
Nu er det et godt tidspunkt
at kysse ham.
638
01:13:02,381 --> 01:13:04,130
Kom her!
639
01:13:23,921 --> 01:13:26,254
- Det var på tide.
- Det må du nok sige.
640
01:13:26,338 --> 01:13:29,629
- Jeg har arbejdet på det længe.
- Jaså? Det har jeg også.
641
01:13:31,379 --> 01:13:36,213
- Hun var stædig og nægtede at lytte.
- Også han.
642
01:13:36,296 --> 01:13:39,213
Dette er begyndelsen
på et smukt venskab.
643
01:14:00,920 --> 01:14:04,919
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
56708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.