All language subtitles for Longing.Heart.E07.180129.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,184 --> 00:00:22,188 [Longing Heart] Subtitles by DramaFever 2 00:00:56,856 --> 00:00:58,425 Ms. Lee. 3 00:01:01,361 --> 00:01:03,563 To be honest, I think that... 4 00:01:04,230 --> 00:01:06,399 I haven't forgotten anything, either. 5 00:01:09,636 --> 00:01:11,304 So... 6 00:01:11,674 --> 00:01:14,970 I don't think it'd be right of me to hold onto this any longer. 7 00:01:18,545 --> 00:01:20,814 I'm sorry... 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,149 that I'm returning this to you so late. 9 00:02:23,443 --> 00:02:24,677 Here. 10 00:02:34,921 --> 00:02:36,556 I'm sorry. 11 00:02:38,158 --> 00:02:40,326 It's just that you look so much like my friend. 12 00:02:50,370 --> 00:02:52,205 It's raining. 13 00:03:17,030 --> 00:03:18,832 We're here. 14 00:03:19,966 --> 00:03:22,001 It's that hospital over there. 15 00:03:23,603 --> 00:03:25,772 Why... are we at the hospital? 16 00:03:27,407 --> 00:03:30,477 That's where I work. I'm a doctor, you see. 17 00:03:30,477 --> 00:03:31,811 A doctor. 18 00:03:32,545 --> 00:03:33,913 That suits you well. 19 00:03:35,215 --> 00:03:37,417 They've even built a hospital here now. 20 00:03:37,417 --> 00:03:39,686 This place sure has changed a lot. 21 00:03:40,320 --> 00:03:42,288 Is this the first time in a while that you've come here? 22 00:03:42,288 --> 00:03:43,957 It's been ten years. 23 00:03:43,957 --> 00:03:45,959 Ten... years? 24 00:03:45,959 --> 00:03:49,229 I lived here briefly when I was in high school 25 00:03:49,229 --> 00:03:52,198 but this is the first time I came back after I left to study abroad. 26 00:03:57,604 --> 00:03:59,572 Yes, Senior? 27 00:03:59,572 --> 00:04:01,374 I'm in front of the hospital. 28 00:04:01,374 --> 00:04:05,178 So she did end up leaving to study abroad back then, after all? 29 00:04:05,178 --> 00:04:06,646 Senior. 30 00:04:10,283 --> 00:04:12,785 Why did you come out here when I told you that I'm already here? 31 00:04:12,785 --> 00:04:15,088 I've been waiting outside since it started raining. 32 00:04:16,656 --> 00:04:18,191 Who's this? 33 00:04:18,191 --> 00:04:20,793 Well... um... 34 00:04:21,828 --> 00:04:24,497 He shared his umbrella with me since it was raining. 35 00:04:24,497 --> 00:04:25,865 Oh. 36 00:04:29,936 --> 00:04:31,638 Where have you been? 37 00:04:31,638 --> 00:04:33,940 Did you meet up with your friends from back in high school, or something? 38 00:04:36,476 --> 00:04:40,513 I haven't talked to any of them in the past ten years, after all. 39 00:04:40,513 --> 00:04:42,649 What about that friend from back at the hospital? 40 00:04:42,649 --> 00:04:46,953 That was the first time that I'd seen Shin Woo in ten years, too. 41 00:04:50,156 --> 00:04:52,692 Thank you for the umbrella. 42 00:04:53,459 --> 00:04:54,827 Sure. 43 00:05:03,202 --> 00:05:05,204 We have no time, Marty. We're on a tight schedule, here. 44 00:05:05,204 --> 00:05:06,306 Tell me about my future. 45 00:05:06,306 --> 00:05:08,608 I mean, I know I make it big, but what do I... 46 00:05:08,608 --> 00:05:10,510 Oh, hey! You're back? 47 00:05:10,510 --> 00:05:12,011 You know, I thought about it 48 00:05:12,011 --> 00:05:14,714 and I think we need to try near a body of water. 49 00:05:16,015 --> 00:05:17,750 I'm talking about you returning to the past! 50 00:05:18,217 --> 00:05:19,485 Where should we go first? 51 00:05:19,485 --> 00:05:20,620 The ocean? 52 00:05:21,287 --> 00:05:22,322 Firefly Bridge! 53 00:05:22,322 --> 00:05:23,856 I'm not going back. 54 00:05:23,856 --> 00:05:24,857 What? 55 00:05:24,857 --> 00:05:26,459 I said, I'm not going back! 56 00:05:32,665 --> 00:05:34,667 Hey, what are you talking about? 57 00:05:34,667 --> 00:05:37,904 You said you were going back, so how could you change your mind now? 58 00:05:37,904 --> 00:05:39,839 You were the one who lied first! 59 00:05:39,839 --> 00:05:41,808 - About what? - You said things were going well. 60 00:05:41,808 --> 00:05:43,543 Oh. 61 00:05:43,543 --> 00:05:45,745 So you call falling out of touch with someone for ten years "doing well?" 62 00:05:45,745 --> 00:05:46,746 And another thing! 63 00:05:46,746 --> 00:05:49,282 Why didn't you tell me that Ji Soo would be leaving to study abroad 64 00:05:49,282 --> 00:05:50,583 when I go back? 65 00:05:50,583 --> 00:05:51,618 Who said that, huh? Who? 66 00:05:51,618 --> 00:05:52,819 Ji Soo did! 67 00:05:52,819 --> 00:05:54,287 She said it with her own mouth! 68 00:05:54,287 --> 00:05:56,789 You... met with Ji Soo? 69 00:05:56,789 --> 00:05:58,725 Ji Soo is here right now? 70 00:05:59,459 --> 00:06:01,728 Hey! Hey, wake up! 71 00:06:01,728 --> 00:06:02,962 Ji Soo didn't recognize you? 72 00:06:02,962 --> 00:06:04,263 Ji Soo didn't say anything? 73 00:06:04,263 --> 00:06:05,698 Huh? Hey! 74 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Ugh, damn it! 75 00:06:23,449 --> 00:06:25,051 Um... 76 00:06:25,752 --> 00:06:29,022 what's your name, by the way? 77 00:06:32,258 --> 00:06:33,760 Later. 78 00:06:35,261 --> 00:06:37,330 I'll tell you later. 79 00:06:39,866 --> 00:06:42,135 How is it that he looks so much like him? 80 00:07:16,269 --> 00:07:19,205 Do you think I'll change my mind because you made this? 81 00:07:19,205 --> 00:07:22,075 - Don't eat, then. - Hey, whoa. 82 00:07:23,643 --> 00:07:25,211 Hey. 83 00:07:25,211 --> 00:07:28,081 What are you even going to do here, if you don't go back? 84 00:07:28,081 --> 00:07:29,615 I never said that I was going to do anything. 85 00:07:29,615 --> 00:07:32,518 I just... need some time. 86 00:07:32,518 --> 00:07:35,388 I'm sick of being separated from people when I haven't prepared myself for it 87 00:07:35,388 --> 00:07:38,024 and not being able to see people ever again. 88 00:07:38,024 --> 00:07:39,892 At the very least... 89 00:07:40,393 --> 00:07:42,095 I can see Ji Soo here. 90 00:07:42,729 --> 00:07:44,764 Even if she's 28 years old now. 91 00:07:48,701 --> 00:07:49,769 Wow. 92 00:07:49,769 --> 00:07:51,571 Oh wow, I almost said yes! 93 00:07:51,571 --> 00:07:52,772 No, no, no. 94 00:07:53,339 --> 00:07:54,373 Hey, Kang Shin Woo. 95 00:07:54,373 --> 00:07:56,409 Let's think about this logically for a second. 96 00:07:56,409 --> 00:07:57,477 What do you mean? 97 00:07:57,477 --> 00:08:00,046 The reason Ji Soo didn't recognize you was because you got lucky. 98 00:08:00,046 --> 00:08:01,681 I came from the future. 99 00:08:01,681 --> 00:08:04,016 But you came from the past, so all of our friends will recognize you. 100 00:08:04,016 --> 00:08:05,918 Think about Geun Deok, Min Seok, and So Ra! 101 00:08:05,918 --> 00:08:09,088 How will you explain this when you run into them, huh? 102 00:08:09,088 --> 00:08:10,223 But, Teach. 103 00:08:10,223 --> 00:08:14,494 If you suddenly saw a kid who looks just like Min Seok when he was in high school 104 00:08:14,494 --> 00:08:16,028 what would you think? 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,031 Hm. 106 00:08:19,031 --> 00:08:20,833 Maybe he's a relative of his? 107 00:08:20,833 --> 00:08:24,470 A time slip, versus a relative who has a strong resemblance. 108 00:08:24,470 --> 00:08:27,406 Which one of those two seem to be more probable? 109 00:08:27,406 --> 00:08:28,508 Logically. 110 00:08:28,508 --> 00:08:31,744 Hm. The relative thing would probably be more logical. 111 00:08:31,744 --> 00:08:32,845 It's settled, then. 112 00:08:32,845 --> 00:08:33,946 Let's pretend that we're relatives. 113 00:08:33,946 --> 00:08:35,047 Hey! 114 00:08:35,047 --> 00:08:38,017 If you're going to keep doing things the way you want to 115 00:08:38,017 --> 00:08:39,085 then get out of here! 116 00:08:39,085 --> 00:08:40,787 Go be homeless in front of Ji Soo's hospital 117 00:08:40,787 --> 00:08:43,389 or live a reckless life on the streets! Do whatever you want! 118 00:08:43,389 --> 00:08:44,524 Mr. Kang. 119 00:08:44,524 --> 00:08:46,926 I don't think we've quite established the state you're in right now. 120 00:08:47,727 --> 00:08:51,764 You're not exactly in the position to be threatening me right now. 121 00:08:51,764 --> 00:08:54,100 - What? - I'm your past self. 122 00:08:54,100 --> 00:08:58,337 So if I live a reckless life, what do you think will happen to your life? 123 00:08:59,205 --> 00:09:01,841 Do you really want me to live a reckless life? 124 00:09:05,578 --> 00:09:07,180 Ugh! 125 00:09:07,980 --> 00:09:09,348 That little... 126 00:09:12,084 --> 00:09:14,253 Is he a genius? 127 00:09:14,954 --> 00:09:16,422 Ugh. 128 00:09:16,422 --> 00:09:19,492 Jeez, how did he get so smart? 129 00:09:20,860 --> 00:09:23,129 Seriously though, what do I do about him? 130 00:09:31,704 --> 00:09:33,606 What do you use to shave? 131 00:09:35,074 --> 00:09:36,309 This. 132 00:09:36,809 --> 00:09:39,045 You can wash your face with this and shave with it. 133 00:09:39,045 --> 00:09:43,516 Wow, you can do both? 2017 sure is awesome. 134 00:09:47,353 --> 00:09:48,621 I'll give it to you. 135 00:09:48,621 --> 00:09:52,225 I'll give you 10 boxes, no, 100 boxes! 136 00:09:52,925 --> 00:09:55,394 Take it all, and go back, okay? 137 00:09:55,394 --> 00:09:56,829 I can just use it here. 138 00:09:56,829 --> 00:09:57,997 Ugh! 139 00:09:58,865 --> 00:10:01,267 Wow, 2017! 140 00:10:05,538 --> 00:10:07,139 Why are you doing this? 141 00:10:07,139 --> 00:10:08,174 So this isn't enough, huh? 142 00:10:08,174 --> 00:10:10,042 Should I just drown you in the tub? 143 00:10:10,042 --> 00:10:12,812 Ugh, seriously! 144 00:10:21,254 --> 00:10:23,222 Hey, Kang Shin Woo! 145 00:10:23,856 --> 00:10:25,892 - Kang Shin Woo! - It's So Ra. 146 00:10:25,892 --> 00:10:27,593 So Ra? 147 00:10:28,461 --> 00:10:30,563 Don't move a muscle, and stay here! 148 00:10:30,563 --> 00:10:31,664 And don't come out, no matter what! 149 00:10:31,664 --> 00:10:34,634 Why not? I'm curious to see how our friends are doing. 150 00:10:34,634 --> 00:10:36,002 You can just say that I'm your relative. 151 00:10:36,002 --> 00:10:37,069 Hey! 152 00:10:37,069 --> 00:10:39,105 Don't you know that Jang So Ra has amazingly sharp eyes? 153 00:10:39,105 --> 00:10:41,874 Shut your mouth and stay in here, got it? 154 00:10:44,410 --> 00:10:46,078 Jeez! 155 00:10:52,251 --> 00:10:54,487 Did you fight with Min Seok again? 156 00:10:54,487 --> 00:10:55,554 Hey. 157 00:10:55,554 --> 00:10:56,589 Have you been able to contact 158 00:10:56,589 --> 00:10:57,757 our homeroom teacher from our second year in high school? 159 00:10:57,757 --> 00:11:01,460 W-why are you asking about him all of the sudden? 160 00:11:01,460 --> 00:11:03,329 Why did he have to say such nonsensical things 161 00:11:03,329 --> 00:11:05,364 to Kim Min Seok back then, and give him false hopes? 162 00:11:05,364 --> 00:11:06,365 What? 163 00:11:06,365 --> 00:11:08,367 Kim Min Seok said that he's quitting his job. 164 00:11:08,367 --> 00:11:11,370 He said that he wants to start drawing again. 165 00:11:11,370 --> 00:11:12,505 So? 166 00:11:12,505 --> 00:11:14,173 What do you mean, "so?" 167 00:11:14,173 --> 00:11:16,742 I told him to sign divorce papers while writing his letter of resignation, too. 168 00:11:17,243 --> 00:11:20,813 So Ra and Min Seok... got married? 169 00:11:22,949 --> 00:11:26,285 Just see what happens if I run into that homeroom teacher again. 170 00:11:26,285 --> 00:11:28,754 If I get a divorce, it's all that teacher's fault. 171 00:11:30,556 --> 00:11:32,058 I'm sorry. 172 00:11:32,058 --> 00:11:33,592 It's not like I was the only one who was involved in creating our kid. 173 00:11:33,592 --> 00:11:35,194 Does he think that things are only hard for him? 174 00:11:35,194 --> 00:11:38,030 "His dream"? What a crock of shit. 175 00:11:38,030 --> 00:11:39,899 He's not the only one who had to give up on his dreams. 176 00:11:39,899 --> 00:11:44,070 Do you think I'm living like this in the prime of my youth because I want to? 177 00:11:44,870 --> 00:11:48,607 I guess that sex-ed wasn't very effective. 178 00:11:50,242 --> 00:11:52,345 But, hey. 179 00:11:52,345 --> 00:11:54,113 Don't you remember that teacher telling you two 180 00:11:54,113 --> 00:11:57,516 to resolve your fights among yourselves, back then? 181 00:11:57,516 --> 00:11:58,684 What? 182 00:11:59,919 --> 00:12:01,120 Nothing. 183 00:12:04,357 --> 00:12:05,558 Oh, yeah. 184 00:12:05,558 --> 00:12:08,094 Geun Deok said he's done shooting his movie, so he's coming here. 185 00:12:08,094 --> 00:12:10,196 I think he's going to be staying here while he takes a break. 186 00:12:10,196 --> 00:12:11,263 Oh. 187 00:12:11,263 --> 00:12:13,499 Geun Deok was shooting a movie? 188 00:12:14,367 --> 00:12:15,901 Did he become a celebrity? 189 00:12:15,901 --> 00:12:19,572 So, we planned to all meet up tomorrow. 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,073 Do you have time tomorrow? 191 00:12:21,073 --> 00:12:23,642 Yeah, I have time. 192 00:12:24,577 --> 00:12:26,779 But, is it okay if I invite one more person? 193 00:12:26,779 --> 00:12:27,847 Who? 194 00:12:27,847 --> 00:12:31,150 If that person agrees to come, then I'll tell you. 195 00:12:31,150 --> 00:12:32,451 Sure. 196 00:12:33,352 --> 00:12:36,622 I'll be going now. I have to go pick up my second eldest kid. 197 00:12:39,825 --> 00:12:41,494 Hey, Jang So Ra. 198 00:12:42,228 --> 00:12:43,262 Yeah? 199 00:12:43,262 --> 00:12:44,830 You're still pretty. 200 00:12:44,830 --> 00:12:46,866 Are you trying to pick a fight with me, right now? 201 00:12:46,866 --> 00:12:50,002 You looked like you were sparkling even when you only had a school uniform on. 202 00:12:50,002 --> 00:12:52,104 And you're the same now. 203 00:12:52,905 --> 00:12:55,274 My friend, Jang So Ra, isn't going anywhere! 204 00:12:55,274 --> 00:12:57,543 She looks pretty, even with just a t-shirt on. 205 00:12:57,543 --> 00:12:58,878 Just like you were back then. 206 00:13:00,246 --> 00:13:01,881 I mean, seriously... 207 00:13:03,015 --> 00:13:04,216 Oh no. 208 00:13:04,216 --> 00:13:06,118 Hey, I'm going to use your bathroom. 209 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 Huh? 210 00:13:08,254 --> 00:13:10,456 Um, wait! Just a second! 211 00:13:14,326 --> 00:13:15,761 Hey! 212 00:13:16,295 --> 00:13:18,964 I told you not to crawl out of there, didn't I? 213 00:13:18,964 --> 00:13:20,266 Hurry up and get back in there! 214 00:13:21,067 --> 00:13:22,101 Wait! 215 00:13:22,101 --> 00:13:23,235 She said she wants to use the bathroom! 216 00:13:23,235 --> 00:13:24,236 Oh yeah! 217 00:13:24,703 --> 00:13:26,272 Ow! Ow! 218 00:13:26,272 --> 00:13:27,873 Ow, my arm! My arm! 219 00:13:27,873 --> 00:13:29,809 Go, go, go! Get in there! 220 00:13:34,513 --> 00:13:35,915 Is someone here? 221 00:13:35,915 --> 00:13:38,084 No, who could possibly be here? 222 00:13:38,084 --> 00:13:39,552 The bathroom is here. 223 00:13:39,552 --> 00:13:40,586 Oh, okay. 224 00:13:46,092 --> 00:13:48,094 Ow! Ow! 225 00:13:48,861 --> 00:13:50,229 Are you sure you're not just over-exaggerating it? 226 00:13:50,763 --> 00:13:51,931 Are you sure you're even hurt? 227 00:13:51,931 --> 00:13:54,200 Why don't you recall your own past 228 00:13:54,200 --> 00:13:57,269 and think about whether or not you were the type of 18 year old to do that! 229 00:13:58,437 --> 00:14:02,608 You're definitely a needy 18 year old that's costing me a fortune, for sure. 230 00:14:03,375 --> 00:14:05,711 Just go back, already! 231 00:14:05,711 --> 00:14:07,413 Ugh, seriously! 232 00:14:22,895 --> 00:14:25,965 Are you sure that this wasn't all a part of your scheme? 233 00:14:25,965 --> 00:14:27,566 You're the one who sprayed water on me! 234 00:14:27,566 --> 00:14:29,301 What? Did you just refer to me in a disrespectful way? 235 00:14:29,301 --> 00:14:32,071 Why is it that you're speaking more and more impudently to me? 236 00:14:32,071 --> 00:14:33,672 Come to think of it 237 00:14:33,672 --> 00:14:36,275 I have no reason to call you my teacher anymore. 238 00:14:36,275 --> 00:14:38,644 After all, you're me. 239 00:14:39,578 --> 00:14:41,247 Isn't that right, Shin Woo? 240 00:14:41,247 --> 00:14:42,915 Ugh! 241 00:14:46,152 --> 00:14:49,288 It's not completely fractured, but there is a tiny crack on your bone. 242 00:14:49,288 --> 00:14:51,624 We can formally admit you to the hospital and keep an eye on it 243 00:14:51,624 --> 00:14:54,660 or you can just go to the outpatient clinic since it's not too severe. 244 00:14:54,660 --> 00:14:56,195 I want to be admitted to the hospital! 245 00:14:56,195 --> 00:14:59,365 But he doesn't have his health insurance on file. 246 00:14:59,365 --> 00:15:00,866 It'll cost quite a lot if he's hospitalized. 247 00:15:00,866 --> 00:15:01,867 I want to be admitted to the hospital. 248 00:15:04,003 --> 00:15:06,839 If I can't be hospitalized with just a tiny crack, I'll just break the bone! 249 00:15:06,839 --> 00:15:08,107 Ow! 250 00:15:10,042 --> 00:15:13,312 Then, we'll have you admitted for a few days and monitor your injury. 251 00:15:15,214 --> 00:15:18,984 Oh, so he looks so much like you since he's your relative, Shin Woo? 252 00:15:18,984 --> 00:15:20,486 Um, yeah. 253 00:15:20,486 --> 00:15:23,422 He's my relative, but also my disciple. 254 00:15:23,422 --> 00:15:24,523 Disciple? 255 00:15:24,523 --> 00:15:26,025 Oh, didn't I tell you? 256 00:15:26,025 --> 00:15:28,994 I became a teacher. A high school teacher. 257 00:15:29,862 --> 00:15:31,630 Right, my disciple? 258 00:15:31,630 --> 00:15:32,965 Yes. 259 00:15:32,965 --> 00:15:34,633 Aren't you going to say, "Yes, Teacher?" 260 00:15:35,634 --> 00:15:38,103 But, what's his name? 261 00:15:38,103 --> 00:15:39,872 He wouldn't tell me last time, either. 262 00:15:39,872 --> 00:15:42,074 And his file says that his name is "anonymous." 263 00:15:46,845 --> 00:15:48,314 His name is Deok Goo! 264 00:15:49,181 --> 00:15:51,183 His name is Deok Goo! Deok Goo! 265 00:15:51,183 --> 00:15:55,020 It's because he has this kind of name that he hates telling it to people. 266 00:15:55,020 --> 00:15:57,556 Oh... so that's why. 267 00:15:57,556 --> 00:16:00,259 That's the name of the dog that we used to have! 268 00:16:00,259 --> 00:16:01,794 No, that's not my name-- 269 00:16:01,794 --> 00:16:03,596 How dare you speak informally to me! 270 00:16:03,596 --> 00:16:04,763 Oh. 271 00:16:04,763 --> 00:16:07,900 Please be understanding. He used to live abroad. 272 00:16:07,900 --> 00:16:09,535 So not only does he have no insurance 273 00:16:09,535 --> 00:16:11,537 but he also has no manners! 274 00:16:11,537 --> 00:16:13,672 No, my name isn't Deok Goo! 275 00:16:18,077 --> 00:16:20,813 He can just go to his hospital room after he's done being treated. 276 00:16:21,480 --> 00:16:23,882 Are you here for good? 277 00:16:23,882 --> 00:16:25,784 Something came up. 278 00:16:25,784 --> 00:16:29,255 I'm going to go back to Seoul as soon as I'm given the chance. 279 00:16:30,122 --> 00:16:31,991 Can we talk for a bit? 280 00:16:31,991 --> 00:16:33,592 - Tomorrow, I-- - Sorry. 281 00:16:33,592 --> 00:16:35,394 I'm busy right now. 282 00:17:17,970 --> 00:17:20,639 Shall I send the patient in, Doctor? 283 00:17:20,639 --> 00:17:21,907 Yes. 284 00:17:28,514 --> 00:17:30,049 S... Shin Woo. 285 00:17:30,049 --> 00:17:32,384 What? I really am a patient. 286 00:17:32,384 --> 00:17:34,987 I hurt this a while back, but I didn't get it treated. 287 00:17:34,987 --> 00:17:37,589 And, oh yeah. I was in a car accident, too. 288 00:17:37,589 --> 00:17:40,259 Let me see. Where does it hurt, and how does it hurt, exactly? 289 00:17:41,293 --> 00:17:42,594 But... 290 00:17:43,062 --> 00:17:45,964 if you just sit here for five minutes 291 00:17:45,964 --> 00:17:47,633 I think it'll get all better. 292 00:17:49,668 --> 00:17:51,270 I don't have time for this. 293 00:17:51,270 --> 00:17:52,838 If you don't want to see me for an appointment-- 294 00:17:52,838 --> 00:17:55,140 What I want to see is you eating. 295 00:17:59,478 --> 00:18:03,782 It's way past lunchtime now so you need to eat, at the very least! 296 00:18:03,782 --> 00:18:06,385 And it's not like you're the only doctor at this hospital. 297 00:18:10,122 --> 00:18:12,524 When will you be done seeing patients? Let's go eat together. 298 00:18:16,161 --> 00:18:17,863 This guy came with you, too? 299 00:18:17,863 --> 00:18:20,065 I thought this friend of yours lived in Seoul! 300 00:18:23,635 --> 00:18:24,870 Doctor. 301 00:18:24,870 --> 00:18:27,840 One of the hospitalized patients is asking for you. 302 00:18:28,807 --> 00:18:31,009 You didn't eat, Senior? 303 00:18:31,009 --> 00:18:33,178 Yeah, so that I could eat with you. 304 00:18:37,015 --> 00:18:38,717 Eat this, then. 305 00:18:38,717 --> 00:18:40,886 Hey, I told you. I want us to eat together. 306 00:18:40,886 --> 00:18:42,421 I don't have an appetite. 307 00:18:44,990 --> 00:18:47,593 Ugh, and I had something to talk to her about, too. 308 00:18:50,028 --> 00:18:51,163 What are you doing? 309 00:18:51,163 --> 00:18:52,865 I didn't buy this for you to eat! 310 00:18:52,865 --> 00:18:54,833 And I already ate... 311 00:18:55,701 --> 00:18:57,002 um, sir. 312 00:19:01,173 --> 00:19:02,574 What is it? 313 00:19:03,675 --> 00:19:08,113 Um, I was trying to look up and I think that my neck kind of hurts. 314 00:19:10,115 --> 00:19:11,183 Goodness. 315 00:19:11,917 --> 00:19:13,085 Why? 316 00:19:13,085 --> 00:19:14,853 Does it hurt a lot? 317 00:19:14,853 --> 00:19:15,888 Doctor. 318 00:19:15,888 --> 00:19:17,689 Do I have to take this medicine? 319 00:19:17,689 --> 00:19:19,992 Probably, if you want to use that arm again. 320 00:19:19,992 --> 00:19:23,295 I have to eat food if I want to take this medicine 321 00:19:23,295 --> 00:19:24,963 but I don't have an appetite. 322 00:19:24,963 --> 00:19:28,066 I think that, if someone eats something in front of me 323 00:19:28,066 --> 00:19:30,269 I might have an appetite again. 324 00:19:31,904 --> 00:19:33,539 Can't you... 325 00:19:34,006 --> 00:19:35,841 eat a bit of this for me, Doctor? 326 00:19:35,841 --> 00:19:38,243 You... want me to eat your food? 327 00:19:41,914 --> 00:19:43,215 What is it? 328 00:19:43,215 --> 00:19:46,285 It's just that this reminds me of the past. 329 00:19:46,285 --> 00:19:48,487 I can just eat this for you. 330 00:19:48,487 --> 00:19:50,389 Hey, I already ate some of it, though! 331 00:19:53,826 --> 00:19:56,862 There was a friend of mine who looked just like you. 332 00:19:56,862 --> 00:20:01,967 And he ate my meal for me once, a long time ago. 333 00:20:08,340 --> 00:20:11,677 Then, just pretend that you're repaying your debt to that friend... 334 00:20:12,110 --> 00:20:14,379 and eat some of this. At least just a little. 335 00:20:14,379 --> 00:20:16,782 If I eat some of this, then you have to eat, too, okay? 336 00:20:16,782 --> 00:20:18,250 That way, you'll be able to take your medicine. 337 00:20:18,250 --> 00:20:19,551 Of course. 338 00:20:37,603 --> 00:20:41,340 But, what kind of teacher is your teacher, at school? 339 00:20:41,907 --> 00:20:43,976 Does he seem like a good teacher to you? 340 00:20:43,976 --> 00:20:45,644 Well, yes. 341 00:20:46,278 --> 00:20:48,380 It's a bit awkward for me to say that, though. 342 00:20:48,380 --> 00:20:50,315 I thought as much. 343 00:20:50,315 --> 00:20:54,052 He was quite a great friend back then, too. 344 00:20:56,455 --> 00:20:59,525 But, is your name really Deok Goo? 345 00:21:00,058 --> 00:21:01,293 W-why? 346 00:21:01,293 --> 00:21:05,230 I mean, you used to live overseas, and yet your name is Deok Goo, so... 347 00:21:08,500 --> 00:21:09,568 What? 348 00:21:09,568 --> 00:21:10,669 It's nothing. 349 00:21:10,669 --> 00:21:12,738 Now that I think about it, it's a great name. 350 00:21:12,738 --> 00:21:14,072 This name, I mean. 351 00:21:15,173 --> 00:21:18,510 Wow, I didn't know you had such a skilled patient. 352 00:21:22,581 --> 00:21:25,884 It's been so long since I've seen you smile like that. 353 00:21:27,352 --> 00:21:28,387 Oh! 354 00:21:28,387 --> 00:21:30,422 Isn't this guy the one who had the umbrella yesterday? 355 00:21:30,422 --> 00:21:31,523 Yes. 356 00:21:31,523 --> 00:21:33,125 He's a patient who was hospitalized today. 357 00:21:33,125 --> 00:21:35,894 Wow, is it okay for me to be jealous of a patient? 358 00:21:35,894 --> 00:21:38,063 Ji Soo, I think I'm sick. 359 00:21:40,999 --> 00:21:42,935 He's a high schooler, okay? 360 00:21:50,943 --> 00:21:53,378 What's this about? You came around before, too. 361 00:21:53,378 --> 00:21:55,914 I wanted to let you know that you have tomorrow afternoon off. 362 00:21:55,914 --> 00:21:57,282 No, I'm not. 363 00:21:57,282 --> 00:21:58,417 Yeah, exactly. 364 00:21:58,417 --> 00:22:02,421 I figured you'd feel bad, so I took care of your schedule for you. 365 00:22:02,421 --> 00:22:03,488 What? 366 00:22:03,488 --> 00:22:06,959 This day only comes around once a year, so can't you remember it, already? 367 00:22:06,959 --> 00:22:09,027 Tomorrow is my birthday! 368 00:22:09,928 --> 00:22:12,631 Oh, I'm sorry, Senior! 369 00:22:12,631 --> 00:22:17,569 I've had to remind you last year, and all the years before that! 370 00:22:17,569 --> 00:22:20,505 Does the birthday person have to keep saying that it's their birthday? 371 00:22:20,505 --> 00:22:21,707 It's embarrassing! 372 00:22:22,574 --> 00:22:24,743 You feel super bad about it, right? 373 00:22:25,243 --> 00:22:28,747 But, if you eat dinner with me tomorrow I'll forgive this transgression. 374 00:22:28,747 --> 00:22:30,716 If she's celebrated your birthday with you every year 375 00:22:30,716 --> 00:22:34,319 I think it'd be meaningful for you to spend it alone this year 376 00:22:34,319 --> 00:22:36,588 and spend the day with thankful thoughts toward your mom, who gave birth to you. 377 00:22:36,588 --> 00:22:38,557 Ugh, do you live at the hospital, or something? 378 00:22:38,557 --> 00:22:40,225 Don't you ever go home? 379 00:22:46,832 --> 00:22:48,967 All of our friends are meeting up tomorrow. 380 00:22:48,967 --> 00:22:50,769 Geun Deok, Min Seok, and So Ra. 381 00:22:50,769 --> 00:22:53,238 All of them have missed you a lot. 382 00:22:53,238 --> 00:22:55,674 So spend just one day with us. 383 00:22:56,308 --> 00:22:57,743 It's been ten years, after all. 384 00:23:02,047 --> 00:23:03,749 I'm not going to that. 385 00:23:03,749 --> 00:23:06,251 I'm just asking you to come and see our friends, is all. 386 00:23:06,752 --> 00:23:09,755 I'm sure that you'll run into them at least once while you're here. 387 00:23:10,222 --> 00:23:12,691 So wouldn't it make you uncomfortable to randomly bump into them instead? 388 00:23:12,691 --> 00:23:14,493 The thing that's making me feel uncomfortable right now 389 00:23:14,493 --> 00:23:15,761 is you. 390 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 Remember what I said last time? 391 00:23:17,896 --> 00:23:19,798 About how we should never see each other again? 392 00:23:21,333 --> 00:23:23,135 I meant that. 393 00:23:23,135 --> 00:23:26,304 It can't be helped that I'll run into you at the hospital, sure. 394 00:23:26,304 --> 00:23:28,306 But let's keep our relationship as one between a doctor and a guardian. 395 00:23:28,306 --> 00:23:29,307 Nothing more. 396 00:23:29,307 --> 00:23:30,976 So, why, exactly? 397 00:23:30,976 --> 00:23:33,245 Why do we have to do that? 398 00:23:33,245 --> 00:23:37,149 At any rate, I can't go, so just be aware of that. 399 00:23:38,750 --> 00:23:40,352 Han... Han Ji Soo! 400 00:23:58,503 --> 00:24:00,405 Who on earth... 401 00:24:00,839 --> 00:24:02,441 was that doctor from before? 402 00:24:02,441 --> 00:24:03,909 Ten years ago... 403 00:24:03,909 --> 00:24:06,278 I want to make things official between us, and date you. 404 00:24:06,278 --> 00:24:08,280 he was the third year that confessed to Ji Soo. 405 00:24:08,280 --> 00:24:09,881 What kind of relationship does he have with Ji Soo? 406 00:24:09,881 --> 00:24:11,083 Are those two dating? 407 00:24:11,083 --> 00:24:13,151 I don't think they are. Not yet. 408 00:24:14,352 --> 00:24:15,954 But who knows. 409 00:24:16,722 --> 00:24:17,989 "But who knows?" 410 00:24:17,989 --> 00:24:19,357 How could you say something like that? 411 00:24:19,357 --> 00:24:21,793 Hey, calm down. You're a patient. 412 00:24:21,793 --> 00:24:23,862 How could I not be worked up right now? 413 00:24:24,362 --> 00:24:25,697 It's bad enough that 414 00:24:25,697 --> 00:24:28,033 we're not friends anymore, and I'm merely her patient! 415 00:24:28,033 --> 00:24:29,768 But now I know that, in ten years 416 00:24:29,768 --> 00:24:32,104 I'll be nothing more than her patient's guardian! 417 00:24:32,104 --> 00:24:34,039 That's why I told you to go back! 418 00:24:34,039 --> 00:24:36,274 No good will come out of you knowing your future! 419 00:24:36,274 --> 00:24:37,342 Wow. 420 00:24:37,342 --> 00:24:39,211 So, this is how you're acting now, and yet you told me to confess 421 00:24:39,211 --> 00:24:42,748 lectured me about regrets, and acted all high and mighty toward me? 422 00:24:46,685 --> 00:24:48,286 Hey, Kang Shin Woo. 423 00:24:50,055 --> 00:24:52,557 You remember the last time you met Ji Soo, right? 424 00:24:52,557 --> 00:24:53,625 Yes. 425 00:24:53,625 --> 00:24:56,061 To me, that only happened a couple days ago, after all. 426 00:24:56,061 --> 00:24:59,564 Did anything seem off about Ji Soo that day? 427 00:25:00,198 --> 00:25:01,767 Did something happen? 428 00:25:01,767 --> 00:25:03,235 What's this about your mom? 429 00:25:03,235 --> 00:25:04,436 It's nothing. 430 00:25:05,303 --> 00:25:07,105 I have to go for now. 431 00:25:09,040 --> 00:25:12,010 Let's talk about it again, after I get back. 432 00:25:12,010 --> 00:25:13,345 I'll call you! 433 00:25:14,746 --> 00:25:17,282 There wasn't anything in particular that seemed off about her. 434 00:25:20,485 --> 00:25:22,053 So then, why... 435 00:25:22,721 --> 00:25:25,991 did that day become the last day that we met with Ji Soo? 436 00:25:59,724 --> 00:26:00,692 [In Search of Lost Time] 437 00:26:02,494 --> 00:26:06,198 We're meeting at 7 p.m. at Garam Bar tonight. 438 00:26:06,698 --> 00:26:08,066 I'll be waiting for you. 439 00:26:09,201 --> 00:26:10,335 [Senior Joo Hwan] 440 00:26:12,737 --> 00:26:14,439 Yes, Senior? 441 00:26:14,439 --> 00:26:15,540 Did you know? 442 00:26:16,074 --> 00:26:17,108 Know what? 443 00:26:17,108 --> 00:26:18,577 In front of me right now 444 00:26:18,577 --> 00:26:21,680 are two plates, two sets of knives and forks 445 00:26:21,680 --> 00:26:23,682 and there are two wine glasses, too. 446 00:26:23,682 --> 00:26:26,718 But I'm super lonely and all alone here. 447 00:26:27,319 --> 00:26:31,923 If you don't come, I'll light the candles, clap, and sing by myself. 448 00:26:31,923 --> 00:26:34,759 And I'll take a photo while I cry 449 00:26:34,759 --> 00:26:38,096 and I'll send you that photo every day until my birthday next year. 450 00:26:38,096 --> 00:26:39,631 Wow. 451 00:26:39,631 --> 00:26:41,833 I bet you'll feel so, so bad. 452 00:26:41,833 --> 00:26:42,834 Right? 453 00:26:49,507 --> 00:26:51,877 So, where are you now? 454 00:26:55,680 --> 00:26:57,816 Just a moment, Senior. 455 00:26:57,816 --> 00:26:59,184 I'll call you back. 456 00:27:02,087 --> 00:27:03,889 What are you doing, with that arm? 457 00:27:03,889 --> 00:27:05,490 Do you want me to lend you an ear? 458 00:27:05,490 --> 00:27:06,758 That's my specialty. 459 00:27:07,259 --> 00:27:08,293 What? 460 00:27:08,293 --> 00:27:12,497 You look like you need someone to lend you an ear right now. 461 00:27:14,933 --> 00:27:17,002 Right now, what I'm worried about 462 00:27:17,002 --> 00:27:19,905 is a high school-aged patient who won't listen to his attending physician. 463 00:27:19,905 --> 00:27:23,108 Also, I didn't know there were doctors who got consultations from patients. 464 00:27:26,544 --> 00:27:29,347 Then... be my friend instead. 465 00:27:31,850 --> 00:27:36,187 If I get this in, will you be my friend? 466 00:27:56,107 --> 00:27:57,375 So... 467 00:27:58,310 --> 00:28:01,046 you're not dating that doctor, right? 468 00:28:01,046 --> 00:28:02,614 I told you, no! 469 00:28:03,148 --> 00:28:06,217 He's just a senior who's like an older brother to me. 470 00:28:06,217 --> 00:28:08,586 I know a little about brother-sister relationships 471 00:28:08,586 --> 00:28:11,189 but there aren't any big brothers who make such aggressive moves! 472 00:28:11,189 --> 00:28:13,825 He does that to all women. 473 00:28:13,825 --> 00:28:16,127 And it's because I know that that I'm tolerant of it. 474 00:28:16,828 --> 00:28:18,863 But, why am I telling you about these things? 475 00:28:18,863 --> 00:28:20,432 What's the problem, then? 476 00:28:20,432 --> 00:28:22,667 You can just go and meet up with your friends. 477 00:28:22,667 --> 00:28:24,736 Hasn't it been ten years? 478 00:28:27,405 --> 00:28:30,642 Is it because of my teacher, by any chance? 479 00:28:30,642 --> 00:28:34,179 It's just that it's been ten years, now. 480 00:28:34,746 --> 00:28:37,215 What's the point in seeing them now? 481 00:28:37,782 --> 00:28:39,884 When ten years go by 482 00:28:39,884 --> 00:28:43,288 feelings and memories grow quite faint. 483 00:28:44,089 --> 00:28:46,091 I'm sure you don't quite know that yet, though. 484 00:28:47,425 --> 00:28:49,060 Shall we head in now? 485 00:28:49,060 --> 00:28:50,228 You're lying. 486 00:28:52,364 --> 00:28:54,032 You wanted to see them. 487 00:28:55,166 --> 00:28:56,701 And even now... 488 00:28:58,103 --> 00:29:00,005 you want to see them. 489 00:29:02,974 --> 00:29:05,944 I heard this book is perfect for reading when you can't fall asleep. 490 00:29:05,944 --> 00:29:10,281 If I can't fall asleep, all I need to do is read two pages, and I'll be asleep. 491 00:29:12,317 --> 00:29:15,687 So I don't think you would've read a book like this so intently. 492 00:29:16,654 --> 00:29:18,623 The thing you were looking at intently... 493 00:29:20,525 --> 00:29:21,893 was something else, right? 494 00:29:31,936 --> 00:29:35,340 If you feel awkward and shy about seeing them after ten years 495 00:29:35,340 --> 00:29:37,609 I'll be the center of attention instead. 496 00:29:37,609 --> 00:29:39,010 What? 497 00:29:39,010 --> 00:29:42,113 You were quite surprised when you first met me 498 00:29:42,113 --> 00:29:44,916 because you said that I look just like my teacher when he was young. 499 00:29:44,916 --> 00:29:48,520 So if you go with me, they'll all be too busy staring at me. 500 00:29:51,156 --> 00:29:52,957 Let's go together... 501 00:29:53,691 --> 00:29:55,593 to do what you really want to do. 502 00:30:03,034 --> 00:30:04,469 So. 503 00:30:04,469 --> 00:30:07,305 You ended up submitting your letter of resignation, after all? 504 00:30:09,607 --> 00:30:12,677 You know that the first character in the word, "letter of resignation" 505 00:30:12,677 --> 00:30:14,345 means "death," right? 506 00:30:14,345 --> 00:30:17,982 What you're saying right now is that you want to die by my hand, right? 507 00:30:17,982 --> 00:30:19,084 Whoa! 508 00:30:19,084 --> 00:30:21,553 I tried to stop him. I really did. 509 00:30:21,553 --> 00:30:23,388 I'll really try hard. 510 00:30:23,388 --> 00:30:26,558 So just give me a chance. Just once, please? 511 00:30:29,594 --> 00:30:31,062 What is that? 512 00:30:31,062 --> 00:30:33,198 I thought you were done with your shoot! Get that out of here! 513 00:30:33,198 --> 00:30:36,768 No, I can't! I need to maintain my looks even more on my down time! 514 00:30:36,768 --> 00:30:38,870 It's great for your skin. Want to try it, too? 515 00:30:38,870 --> 00:30:40,371 Get that out of my face. 516 00:30:41,673 --> 00:30:44,442 Oh yeah, I heard you invited one more person. 517 00:30:44,442 --> 00:30:45,610 Who is it? 518 00:31:08,600 --> 00:31:10,301 You came all this way. 519 00:31:10,735 --> 00:31:12,871 So it'd be a shame to just leave now. 520 00:31:47,972 --> 00:31:50,008 [New text from: Ji Soo] 521 00:31:52,844 --> 00:31:54,646 I'm sorry, Senior. 522 00:31:54,646 --> 00:31:58,483 I don't think I can come today. Happy birthday. 523 00:32:01,319 --> 00:32:03,354 Ow! Wait, that hurts! 524 00:32:04,122 --> 00:32:05,823 Are you out of your mind? Have you lost it? 525 00:32:05,823 --> 00:32:07,158 How could you come here? 526 00:32:07,158 --> 00:32:10,361 My guardian is here, and I'm not even wearing my school uniform! 527 00:32:10,361 --> 00:32:11,529 So there's no reason that I can't come. 528 00:32:11,529 --> 00:32:13,031 I'm not talking about that! 529 00:32:13,031 --> 00:32:15,300 Didn't you see the look on their faces earlier? 530 00:32:15,300 --> 00:32:17,902 Well, they fell for our lie, and they think I'm your relative. 531 00:32:18,469 --> 00:32:21,739 But, wow. Our friends haven't changed at all. 532 00:32:21,739 --> 00:32:23,408 It's seriously so amazing! 533 00:32:23,408 --> 00:32:25,877 When we go back in there, keep your mouth shut as much as you can. 534 00:32:25,877 --> 00:32:28,446 And don't say any useless things, got it? 535 00:32:30,315 --> 00:32:32,917 I heard that you became a doctor 536 00:32:32,917 --> 00:32:34,886 but I didn't know that you came back here. 537 00:32:34,886 --> 00:32:37,021 It hasn't been long since I came here. 538 00:32:37,021 --> 00:32:39,591 You sure have a way with surprising people 539 00:32:39,591 --> 00:32:41,893 when you leave, and when you come. 540 00:32:41,893 --> 00:32:43,394 Don't be like that. 541 00:32:44,095 --> 00:32:45,597 Damn it! 542 00:32:46,598 --> 00:32:49,767 I'm really sorry for what I did to you guys back then. 543 00:32:49,767 --> 00:32:53,771 And I'm really sorry that it's taken me so long to apologize. 544 00:32:53,771 --> 00:32:55,473 So, why did you leave so suddenly? 545 00:32:55,473 --> 00:32:58,476 I heard that you told So Ra that you weren't even going to study abroad. 546 00:33:05,984 --> 00:33:08,386 I mean, it's not like you guys are twins. 547 00:33:08,386 --> 00:33:10,755 So is it possible for you two to look this similar? 548 00:33:10,755 --> 00:33:12,957 Well, they say that there are 549 00:33:12,957 --> 00:33:15,893 two other people in the world who look just like you. 550 00:33:15,893 --> 00:33:17,895 Really! Look it up. 551 00:33:17,895 --> 00:33:20,064 Well, I did hear that too, but... 552 00:33:20,064 --> 00:33:23,001 Well, why not? Our old homeroom teacher looked just like him, too. 553 00:33:23,001 --> 00:33:25,503 And he's related to him, so it makes sense that he'd look more similar. 554 00:33:25,503 --> 00:33:27,972 There's something I want to ask, though. 555 00:33:27,972 --> 00:33:30,375 When did you two get married? 556 00:33:30,375 --> 00:33:32,577 I don't even remember when we got married. 557 00:33:32,577 --> 00:33:35,013 But we're planning to get divorced today. 558 00:33:35,013 --> 00:33:36,014 But, why? 559 00:33:36,814 --> 00:33:39,917 Adults have their own circumstances to deal with, Kid. 560 00:33:39,917 --> 00:33:41,019 "Kid?" 561 00:33:41,019 --> 00:33:42,120 I have another question, then. 562 00:33:42,120 --> 00:33:44,756 You're an actor, right? But how do you manage to memorize your lines? 563 00:33:44,756 --> 00:33:47,125 I heard you gave up on memorizing the multiplication table when you got to 5. 564 00:33:47,125 --> 00:33:48,192 Who said that? 565 00:33:48,192 --> 00:33:49,861 I memorized up to six, at the very least! 566 00:33:49,861 --> 00:33:51,029 Liar. 567 00:33:51,029 --> 00:33:52,096 Go ahead, then. 568 00:33:52,096 --> 00:33:53,131 Hey! 569 00:33:53,131 --> 00:33:56,501 Hey... why do you keep doing that to me? 570 00:33:56,501 --> 00:33:57,502 Huh? 571 00:34:00,204 --> 00:34:01,306 I'm sorry! 572 00:34:02,407 --> 00:34:04,242 Six times eight? 573 00:34:05,710 --> 00:34:07,111 T-thirty-three! 574 00:34:07,645 --> 00:34:10,148 Thanks for coming. 575 00:34:10,148 --> 00:34:12,984 No, you were right. 576 00:34:12,984 --> 00:34:14,052 Hey, let's do that again. 577 00:34:14,052 --> 00:34:16,087 I wanted to apologize to everyone... 578 00:34:16,654 --> 00:34:18,890 before I ran into them randomly. 579 00:34:18,890 --> 00:34:20,491 - Thirty-three! - Jeez. 580 00:34:20,491 --> 00:34:21,659 Ta-da! 581 00:34:21,659 --> 00:34:23,494 Ugh, I'm so annoyed! 582 00:34:23,494 --> 00:34:25,763 Hey, let's have a proper duel! 583 00:34:27,865 --> 00:34:29,067 - Hm? - Oh. 584 00:34:30,168 --> 00:34:31,469 It's me again. 585 00:34:32,337 --> 00:34:34,739 If she only smiles a lot when she gets drunk 586 00:34:34,739 --> 00:34:35,873 that's pretty good. 587 00:34:35,873 --> 00:34:37,442 She's a lot better than a certain someone. 588 00:34:37,442 --> 00:34:39,711 You're drunk. You should stop. 589 00:34:39,711 --> 00:34:42,080 What do you mean, "stop?" 590 00:34:42,080 --> 00:34:45,917 Why would you tell her to stop when Ji Soo hasn't answered anything? 591 00:34:45,917 --> 00:34:47,919 What about you? You didn't answer, either. 592 00:34:47,919 --> 00:34:50,388 Before, Choo Geun Deok asked you if you've ever regretted getting married. 593 00:34:50,388 --> 00:34:52,924 And then you said you'd drink an entire bottle instead! 594 00:34:52,924 --> 00:34:55,626 Well, I was just really craving alcohol. 595 00:34:55,626 --> 00:34:58,863 Hey, hey, hey. Send these guys home. 596 00:35:00,565 --> 00:35:02,967 All right. If you don't want to talk about the present 597 00:35:02,967 --> 00:35:04,469 let's talk about the past. 598 00:35:04,969 --> 00:35:06,704 Um... oh! 599 00:35:06,704 --> 00:35:08,139 Your first love. 600 00:35:09,307 --> 00:35:12,744 The name of your first love, Ji Soo! 601 00:35:12,744 --> 00:35:15,046 My first love? 602 00:35:15,747 --> 00:35:17,215 Are you going to pass on this one, too? 603 00:35:17,215 --> 00:35:19,584 Well, I guess it can't be helped, then. 604 00:35:21,085 --> 00:35:22,520 - Here. - It's fine. 605 00:35:22,520 --> 00:35:23,621 I'll drink it. 606 00:35:23,621 --> 00:35:25,490 Kang Shin Woo. 607 00:35:25,923 --> 00:35:27,125 Huh? 608 00:35:27,125 --> 00:35:29,327 The name of my first love... 609 00:35:30,027 --> 00:35:31,562 is Kang Shin Woo. 610 00:35:37,301 --> 00:35:40,805 Oh, Mr. Kang Shin Woo, the teacher? 611 00:35:40,805 --> 00:35:43,975 Ji Soo is talking about our old homeroom teacher. 612 00:35:43,975 --> 00:35:46,744 She did look at him in a way that the other students didn't, yeah. 613 00:35:51,449 --> 00:35:52,683 Yeah, Na Hee? 614 00:35:52,683 --> 00:35:55,553 Oh, how could math supplement English lessons? 615 00:35:55,553 --> 00:35:57,355 If you're drunk, then go to sleep! 616 00:35:57,355 --> 00:35:59,157 - Was that Ms. Baek? - Yeah. 617 00:35:59,157 --> 00:36:01,092 She's drinking? With who? 618 00:36:01,092 --> 00:36:03,227 The man she went on a date with last time. 619 00:36:03,227 --> 00:36:06,097 Ugh, I'm so pissed! 620 00:36:08,599 --> 00:36:09,634 I'm going now. 621 00:36:09,634 --> 00:36:10,735 Hey, Choo Geun Deok! 622 00:36:10,735 --> 00:36:13,738 How could you just leave first, when there are two people passed out here? 623 00:36:13,738 --> 00:36:15,406 You have Kang Shin Woo, and this kid! 624 00:36:15,406 --> 00:36:16,874 Shin Woo can take care of Ji Soo. 625 00:36:16,874 --> 00:36:17,942 And as for Min Seok... 626 00:36:18,409 --> 00:36:19,577 you can take care of him. 627 00:36:21,045 --> 00:36:22,513 But, look at my arm! 628 00:36:22,513 --> 00:36:25,550 Shouldn't we switch? This is just too cruel. 629 00:36:25,550 --> 00:36:28,853 That's why you need to support him, since I have two arms, too. 630 00:36:28,853 --> 00:36:30,955 Hey, Kim Min Seok! Get up. Let's go home. 631 00:36:31,422 --> 00:36:32,523 Put your glasses on. 632 00:36:33,925 --> 00:36:35,259 - Ugh. - Hey. 633 00:36:36,327 --> 00:36:37,962 Are you okay, Ji Soo? 634 00:36:37,962 --> 00:36:39,430 Oh jeez. 635 00:36:41,299 --> 00:36:42,800 Ji Soo. 636 00:36:42,800 --> 00:36:44,035 Are you okay? 637 00:36:44,035 --> 00:36:45,436 Han Ji Soo! 638 00:36:51,876 --> 00:36:53,044 Why aren't you eating? 639 00:36:53,611 --> 00:36:54,979 Are you not feeling well? 640 00:36:54,979 --> 00:36:57,682 I didn't know we'd be coming to a place like this. 641 00:36:57,682 --> 00:37:00,985 This place's soft tofu stew is the best. 642 00:37:00,985 --> 00:37:02,420 I'm telling you, it's a hidden gem! 643 00:37:02,420 --> 00:37:04,922 Sure. Eat up. 644 00:37:04,922 --> 00:37:08,893 You have some money saved up since you're old, right, Ms. Na Hee? 645 00:37:08,893 --> 00:37:09,961 What? 646 00:37:09,961 --> 00:37:11,829 I want to have the wedding as soon as we can. 647 00:37:12,363 --> 00:37:16,968 My mom was worried, saying that you may be a bit too old. 648 00:37:16,968 --> 00:37:21,873 I mean, to be frank, you're not exactly at a prime childbearing age anymore. 649 00:37:22,673 --> 00:37:24,275 And well, I... 650 00:37:27,211 --> 00:37:28,813 am more than capable, stamina-wise. 651 00:37:28,813 --> 00:37:30,948 And I want to have three kids. 652 00:37:33,150 --> 00:37:36,420 Wow, you're really inconsiderate. 653 00:37:37,121 --> 00:37:38,723 My glass is empty! 654 00:37:38,723 --> 00:37:40,791 Alcohol tastes better when a woman pours it. 655 00:37:48,299 --> 00:37:51,536 Alcohol tastes the best when a younger "Big Brother" pours it for you. 656 00:37:55,139 --> 00:37:57,174 Here. Drink up, Ms. Baek. 657 00:37:57,174 --> 00:37:59,377 How did you know that I was here? 658 00:37:59,377 --> 00:38:01,379 I always manage to find you, remember? 659 00:38:08,486 --> 00:38:11,489 Oh, you look so pretty, Ms. Baek. 660 00:38:16,160 --> 00:38:17,428 Want me to buy you a meal? 661 00:38:17,428 --> 00:38:19,063 Didn't you see me eating back there? 662 00:38:19,063 --> 00:38:21,132 Want me to buy you alcohol, then? 663 00:38:21,132 --> 00:38:23,901 It's fine, so don't follow me! 664 00:38:35,947 --> 00:38:37,882 Ugh, this is so humiliating! 665 00:38:37,882 --> 00:38:41,085 Why is it that I always end up with terrible men? 666 00:38:41,085 --> 00:38:43,487 Hm... probably so that you'll fall for me. 667 00:38:45,990 --> 00:38:48,826 Why has your temper died down so much, Ms. Baek? 668 00:38:52,630 --> 00:38:55,967 So, stop settling for those run-down carts 669 00:38:55,967 --> 00:38:58,102 and start riding in a nice, new foreign car, already! 670 00:38:58,102 --> 00:39:01,472 Who says that I like foreign cars? 671 00:39:01,472 --> 00:39:04,375 All I want is a comfortable, compact car. 672 00:39:04,375 --> 00:39:07,044 A nice, compact car that won't make me worry and think 673 00:39:07,044 --> 00:39:09,280 "oh, what if it breaks and I can't ride it anymore?" 674 00:39:09,280 --> 00:39:11,949 To be honest, I hate the fact that you're successful and rich! 675 00:39:11,949 --> 00:39:13,551 And I hate the fact that you're a celebrity 676 00:39:13,551 --> 00:39:15,586 and that you're younger than me, too! 677 00:39:15,586 --> 00:39:16,921 Because all of those things... 678 00:39:17,555 --> 00:39:18,990 make me feel inferior to you! 679 00:39:18,990 --> 00:39:20,725 Why do you worry about things like that? 680 00:39:21,258 --> 00:39:23,094 I'm the one who's inferior to you. 681 00:39:23,094 --> 00:39:25,997 Because I like you a lot more than you like me 682 00:39:25,997 --> 00:39:29,066 so I'll always be the one who'll be inferior to you. 683 00:39:32,637 --> 00:39:33,971 Ugh, seriously. 684 00:39:35,172 --> 00:39:37,975 I see that you're keeping your arms to yourself until the very end. 685 00:39:37,975 --> 00:39:39,543 Well, I'm not as tall as you, so... 686 00:39:39,543 --> 00:39:41,012 Pass him over to me. I'll lay him down. 687 00:39:41,012 --> 00:39:42,513 Ugh, you despicable thing! 688 00:39:42,513 --> 00:39:43,581 Where are your kids? 689 00:39:43,581 --> 00:39:45,082 They're at their grandma's house. 690 00:39:45,082 --> 00:39:47,718 Oh, what a shame. I wanted to see them. 691 00:39:47,718 --> 00:39:49,186 We have photos of them here. 692 00:39:49,987 --> 00:39:51,622 Get it together, already! 693 00:39:56,160 --> 00:39:58,329 Oh gosh, what a surprise. 694 00:39:58,329 --> 00:39:59,830 Jeez. 695 00:40:00,698 --> 00:40:03,034 They would've been better off if they'd taken after So Ra. 696 00:40:03,034 --> 00:40:04,935 This is why genetics is a scary thing. 697 00:40:05,670 --> 00:40:07,371 Want something to drink? 698 00:40:07,371 --> 00:40:08,706 Um, sure. 699 00:40:24,655 --> 00:40:26,023 But, um... 700 00:40:27,224 --> 00:40:30,795 isn't it okay for people to do what they want to do in life, a little? 701 00:40:33,964 --> 00:40:36,734 Listen to me carefully. 702 00:40:36,734 --> 00:40:41,005 I'll give you some advice, as someone who is older than you. 703 00:40:42,406 --> 00:40:43,607 Don't you ever... 704 00:40:44,141 --> 00:40:46,377 entertain anything stupid like dreams. 705 00:40:47,211 --> 00:40:49,413 Dreams that only make you happy and satisfied 706 00:40:49,413 --> 00:40:51,682 while making everyone around you miserable. 707 00:40:52,216 --> 00:40:54,785 Those aren't dreams. They're poison. 708 00:40:55,252 --> 00:40:58,389 Your dreams won't keep being exciting to you forever. 709 00:40:58,389 --> 00:41:00,291 It's the same thing as marriage. 710 00:41:00,291 --> 00:41:02,193 It briefly makes you happy in the beginning. 711 00:41:02,893 --> 00:41:06,597 And on some days, you hate your spouse so much that you could kill them. 712 00:41:08,332 --> 00:41:10,935 And on some days, you regret it and wonder to yourself 713 00:41:10,935 --> 00:41:12,803 if you could've made other choices in life. 714 00:41:13,304 --> 00:41:14,839 And there are some days 715 00:41:14,839 --> 00:41:17,108 when I want to slap myself in the face for choosing this. 716 00:41:17,108 --> 00:41:18,409 But... 717 00:41:18,909 --> 00:41:21,545 no matter what you end up doing, or who you end up living with... 718 00:41:22,113 --> 00:41:25,349 it all becomes the same, in the end. 719 00:41:26,751 --> 00:41:29,053 All of it ends up feeling average and insignificant. 720 00:41:30,888 --> 00:41:32,456 So, make sure... 721 00:41:33,491 --> 00:41:35,826 that you live your life well, and make smart choices. 722 00:41:35,826 --> 00:41:38,796 Don't end up saying such naive things, like Min Seok. 723 00:41:39,396 --> 00:41:40,731 But... 724 00:41:42,299 --> 00:41:45,903 I wasn't talking about Min Seok-- er, I mean, Mr. Min Seok. 725 00:41:47,571 --> 00:41:49,206 I was talking about you. 726 00:41:49,707 --> 00:41:51,609 You were the one, right? 727 00:41:51,609 --> 00:41:54,011 The one who'd always bring curling irons to school 728 00:41:54,011 --> 00:41:56,280 and collected pretty pictures. 729 00:41:56,280 --> 00:41:58,883 And would touch up your friends' hair during break times. 730 00:41:59,350 --> 00:42:00,718 You were the friend 731 00:42:00,718 --> 00:42:03,020 who was most happy when they did those things, right? 732 00:42:05,022 --> 00:42:06,824 In the photo over there. 733 00:42:15,166 --> 00:42:19,069 But now, you seem to be quite different than you were in this photo. 734 00:42:24,275 --> 00:42:25,342 Hey. 735 00:42:25,342 --> 00:42:27,711 You need to get educated by Shin Woo. 736 00:42:27,711 --> 00:42:30,948 Shin Woo knows how to say things like this in a more pleasant way, at least. 737 00:42:31,515 --> 00:42:34,885 Also, of course I'd look older when this photo was from 10 years ago! 738 00:42:34,885 --> 00:42:36,887 That's not what I meant. 739 00:42:37,388 --> 00:42:39,623 It's that... your eyes look different. 740 00:42:40,324 --> 00:42:43,160 In this photo, your eyes are... 741 00:42:43,694 --> 00:42:46,363 your eyes are sparking brightly. 742 00:42:53,804 --> 00:42:55,673 I'll be going now. 743 00:42:55,673 --> 00:42:57,441 It's almost the hospital's curfew. 744 00:42:57,441 --> 00:42:58,776 Thank you for the beverage. 745 00:43:04,915 --> 00:43:06,317 Hey, Jang So Ra! 746 00:43:06,317 --> 00:43:08,552 Why are you getting me all excited? 747 00:43:08,552 --> 00:43:09,553 Huh? 748 00:43:09,553 --> 00:43:12,089 I gave up on this already, so why? 749 00:43:12,556 --> 00:43:14,959 Why are you getting me excited about this again? Why? 750 00:43:14,959 --> 00:43:18,195 Ten years ago, there was once a time when your dream was me. 751 00:43:18,729 --> 00:43:20,831 So, can't you believe in me just one more time, So Ra? 752 00:43:20,831 --> 00:43:22,366 Just like you did back then? 753 00:43:38,082 --> 00:43:41,418 It seems like adult life is pretty complicated, too. 754 00:43:55,633 --> 00:43:57,268 Mr. Kang? 755 00:44:02,406 --> 00:44:04,041 Is this a dream? 756 00:44:05,976 --> 00:44:09,780 Oh, you gave me a piggyback ride like this a long time ago, too. 757 00:44:10,881 --> 00:44:12,816 Right, Mr. Kang? 758 00:44:16,353 --> 00:44:17,621 I'm not. 759 00:44:31,101 --> 00:44:32,836 Take a good look at me. 760 00:44:34,905 --> 00:44:36,740 I'm not your teacher. 761 00:44:40,911 --> 00:44:42,546 Back then... 762 00:44:44,114 --> 00:44:46,984 there was so much that I wanted to do for you. 763 00:44:48,185 --> 00:44:50,988 And there was so much that I wanted to say to you! 764 00:44:51,755 --> 00:44:53,624 But I had to hold myself back so much 765 00:44:53,624 --> 00:44:56,327 because I was your teacher! 766 00:44:58,796 --> 00:45:00,431 So, do you really think... 767 00:45:01,065 --> 00:45:03,000 that I want to hear you call me that again? 768 00:45:03,000 --> 00:45:04,735 But... 769 00:45:06,136 --> 00:45:09,340 You are my teacher, Mr. Kang. 770 00:45:09,340 --> 00:45:11,375 I told you, I'm not! 771 00:45:14,845 --> 00:45:16,313 Just... 772 00:45:16,914 --> 00:45:18,749 say that you are! 773 00:45:18,749 --> 00:45:20,851 This is my dream, anyway. 774 00:45:27,191 --> 00:45:28,492 Fine. 775 00:45:30,627 --> 00:45:31,895 Do it. 776 00:45:32,963 --> 00:45:34,665 Call me your teacher. 777 00:45:34,665 --> 00:45:36,333 See? 778 00:45:36,333 --> 00:45:38,102 You are. 779 00:45:53,684 --> 00:45:56,220 I really, really... 780 00:45:56,754 --> 00:45:58,422 wanted to see you so badly... 781 00:46:01,625 --> 00:46:03,193 Mr. Kang. 782 00:46:23,247 --> 00:46:28,252 Subtitles by DramaFever 783 00:46:39,196 --> 00:46:41,932 [Longing Heart] 784 00:46:42,933 --> 00:46:45,402 This is the ring that I picked up for her. 785 00:46:45,402 --> 00:46:48,305 You always call your old homeroom teacher's name when you get drunk. 786 00:46:48,305 --> 00:46:49,339 It makes me so jealous. 787 00:46:49,339 --> 00:46:53,077 I really want to visit him, but I can't find him. 788 00:46:53,077 --> 00:46:54,311 I'm sorry. 789 00:46:54,311 --> 00:46:57,915 Do you know why Doctor Han Ji Soo never came back here for all these years? 790 00:46:57,915 --> 00:47:00,084 Was there anything weird about Ji Soo ten years ago, you ask? 791 00:47:00,084 --> 00:47:01,685 Come to think of it, back then... 792 00:47:01,685 --> 00:47:05,222 Does Kang Shin Woo still like Han Ji Soo? 793 00:47:05,222 --> 00:47:06,390 Yeah. 794 00:47:06,390 --> 00:47:09,059 How could you say that, considering what she did to us? 795 00:47:09,059 --> 00:47:10,527 Hey, Jang So Ra. 796 00:47:10,527 --> 00:47:12,262 Surely you knew Han Ji Soo better than that. 797 00:47:12,262 --> 00:47:15,466 Making you feel pain, too, would be even more cruel of me. 798 00:47:15,466 --> 00:47:19,403 So I'll forever live miserable, by myself. 799 00:47:19,403 --> 00:47:21,905 The periphery of those eyes that turned a fiery red. 800 00:47:22,973 --> 00:47:24,775 It may have been that, at that moment... 801 00:47:25,309 --> 00:47:27,544 I got the feeling that... 802 00:47:29,213 --> 00:47:31,381 I had been unable to avoid... 803 00:47:32,049 --> 00:47:33,717 my true fate. 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.