Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,500
[Longing Heart]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,269 --> 00:00:27,304
What?
3
00:00:27,304 --> 00:00:28,805
See who before I go, now?
4
00:00:29,439 --> 00:00:32,509
He's like a mouse who's
considerate of the cat.
5
00:00:34,010 --> 00:00:35,845
Mr. Kang.
6
00:00:39,215 --> 00:00:41,551
Mr. Kang!
7
00:00:53,863 --> 00:00:55,699
what if I do that...
8
00:00:56,499 --> 00:00:59,269
and end up not wanting
to leave, forever?
9
00:01:00,403 --> 00:01:02,639
What is he planning to do then?
10
00:01:05,175 --> 00:01:06,976
[Han Ji Soo]
11
00:01:06,976 --> 00:01:08,478
Let's go back.
12
00:01:09,979 --> 00:01:11,681
Because...
13
00:01:12,482 --> 00:01:14,951
Ji Soo will definitely be
waiting for me there.
14
00:01:18,221 --> 00:01:20,990
Because this definitely won't be
the last time that I see her.
15
00:01:21,825 --> 00:01:24,127
Because I'll be able to see her again.
16
00:01:58,661 --> 00:02:00,497
Mr. Kang.
17
00:02:01,798 --> 00:02:04,033
Are you really quitting?
18
00:02:13,576 --> 00:02:15,612
So Kang Shin Woo told you, huh?
19
00:02:16,379 --> 00:02:19,115
By any chance...
Is it because of me?
20
00:02:20,383 --> 00:02:22,285
Is it because I make you
feel uncomfortable, and--
21
00:02:22,285 --> 00:02:24,687
Look at you,
saying unnecessary things again!
22
00:02:26,122 --> 00:02:27,891
It's just that something came up
23
00:02:27,891 --> 00:02:29,893
so I'm leaving without
much prior notice, is all.
24
00:02:29,893 --> 00:02:31,961
Where are you going?
25
00:02:32,629 --> 00:02:35,999
This won't be the last time
I see you, right, Mr. Kang?
26
00:02:37,467 --> 00:02:38,902
Let's make a promise...
27
00:02:39,903 --> 00:02:41,771
to meet again one day, for sure.
28
00:02:53,983 --> 00:02:57,220
There's one final thing
that I wanted to say to you.
29
00:02:59,622 --> 00:03:02,225
Sometimes, you can be wrong or misguided
when it comes to your own feelings.
30
00:03:02,225 --> 00:03:05,061
And so, you can end up
deceiving yourself.
31
00:03:06,396 --> 00:03:07,764
But...
32
00:03:10,033 --> 00:03:12,302
this part of you
never lies.
33
00:03:12,802 --> 00:03:16,840
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
34
00:03:17,373 --> 00:03:19,075
Because, when you do...
35
00:03:20,109 --> 00:03:22,345
this part of you, right here,
will send you a signal.
36
00:03:34,791 --> 00:03:36,559
Thanks for everything up until now.
37
00:03:47,270 --> 00:03:49,339
Thanks...
38
00:03:49,339 --> 00:03:51,641
for liking me.
39
00:03:52,108 --> 00:03:54,077
I mean it.
Thanks so much.
40
00:03:56,713 --> 00:03:58,915
You have to take care now, okay?
41
00:03:59,516 --> 00:04:01,384
Until we meet again.
42
00:04:25,942 --> 00:04:27,844
Thank you.
Really.
43
00:04:28,511 --> 00:04:29,913
Thank you.
44
00:04:30,947 --> 00:04:32,715
Thank you.
45
00:04:35,652 --> 00:04:37,320
Mr. Kang.
46
00:04:38,354 --> 00:04:40,189
Didn't you have thoughts
like this, too...
47
00:04:40,189 --> 00:04:44,928
when you liked your
first love, Mr. Kang?
48
00:04:44,928 --> 00:04:50,733
Things like, "I wish I could be alone
with that person for just one day."
49
00:04:51,367 --> 00:04:52,635
Mr. Kang.
50
00:04:53,836 --> 00:04:55,371
I won't...
51
00:04:55,838 --> 00:04:59,108
make you feel uncomfortable anymore.
52
00:04:59,742 --> 00:05:02,879
Don't get the wrong idea.
I'm not crying because I was wrong.
53
00:05:04,013 --> 00:05:05,782
I also knew...
54
00:05:05,782 --> 00:05:07,183
that this was the correct answer.
55
00:05:08,484 --> 00:05:10,186
But I can't help it.
56
00:05:11,354 --> 00:05:14,223
Sometimes, you can be wrong or misguided
when it comes to your own feelings.
57
00:05:14,223 --> 00:05:16,826
And so, you can end up
deceiving yourself.
58
00:05:17,293 --> 00:05:18,628
But...
59
00:05:20,029 --> 00:05:21,931
this part of you
never lies.
60
00:05:22,432 --> 00:05:26,569
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
61
00:05:27,270 --> 00:05:28,871
Because, when you do...
62
00:05:29,806 --> 00:05:32,008
this part of you, right here,
will send you a signal.
63
00:05:46,155 --> 00:05:48,391
You quit your job at the school?
64
00:05:48,391 --> 00:05:50,460
That's why I'm wandering
around like this today.
65
00:05:50,460 --> 00:05:53,363
So this is what an unemployed
person's afternoon is like? It's nice.
66
00:05:53,363 --> 00:05:54,530
Oh, come now.
67
00:05:54,530 --> 00:05:57,266
Your mind will just start wandering since
you'll be bored with nothing to do.
68
00:05:57,266 --> 00:05:58,468
There's nothing good about that.
69
00:05:58,468 --> 00:06:01,304
I was always really busy,
ever since I graduated high school.
70
00:06:01,304 --> 00:06:03,473
I had to work at part-time jobs
while attending school.
71
00:06:03,473 --> 00:06:06,042
Then I went to the military,
graduated, and got a job.
72
00:06:06,743 --> 00:06:09,779
It's the first time I've ever relaxed
on a weekday afternoon like this.
73
00:06:09,779 --> 00:06:12,682
Wow, you sure lived
a diligent life, Mr. Kang!
74
00:06:12,682 --> 00:06:15,752
I don't know who your mother is,
but she must be so proud of you!
75
00:06:15,752 --> 00:06:17,587
I'd be so happy if she were.
76
00:06:17,587 --> 00:06:19,789
I lived my life in a diligent way so that
my mother could look down at me
77
00:06:19,789 --> 00:06:21,324
and be proud of me.
78
00:06:21,324 --> 00:06:24,027
Oh, you're such a filial son, Mr. Kang!
79
00:06:24,027 --> 00:06:25,695
Oh, I'm in the mood for
a little bit of fun!
80
00:06:25,695 --> 00:06:29,065
Want to do a bit of day-drinking with me
since neither of us have plans today?
81
00:06:29,065 --> 00:06:30,133
I'd love to!
82
00:06:30,133 --> 00:06:31,134
I'll make you some fish cake soup!
83
00:06:31,134 --> 00:06:32,301
- Fish cake soup?
- Yes!
84
00:06:32,301 --> 00:06:34,871
Let's hurry and go!
Thank you so much!
85
00:06:37,273 --> 00:06:38,775
So, did you play
two women at once?
86
00:06:39,275 --> 00:06:41,477
I told you, I've liked only
one woman for ten years!
87
00:06:41,477 --> 00:06:42,612
You borrowed money from her,
then, didn't you?
88
00:06:43,479 --> 00:06:46,215
What reason would I have had to borrow
money from a girl, at 18 years old?
89
00:06:46,215 --> 00:06:47,950
Oh, I'm so curious!
90
00:06:47,950 --> 00:06:50,820
Why did your first love tell you,
"I don't want to see you again"
91
00:06:50,820 --> 00:06:52,955
after seeing you for the first time
in ten years, then?
92
00:06:52,955 --> 00:06:54,490
And go as far as to say that you two
were bad for each other?
93
00:06:54,490 --> 00:06:55,658
Her words exactly!
94
00:06:55,658 --> 00:06:59,729
But now, things went well with her
which is why you're going back, right?
95
00:06:59,729 --> 00:07:02,065
Well, it's a bit complicated.
96
00:07:02,065 --> 00:07:04,901
It's not exactly all resolved
at this very moment
97
00:07:04,901 --> 00:07:07,170
but I'm guessing that
everything will be all right
98
00:07:07,170 --> 00:07:08,504
when I get back and see her.
99
00:07:08,504 --> 00:07:09,839
That's my guess, anyway.
100
00:07:09,839 --> 00:07:11,908
I seriously have no idea
what young people mean
101
00:07:11,908 --> 00:07:13,943
when they talk about their love lives!
102
00:07:16,512 --> 00:07:18,881
I do get one thing, though.
103
00:07:18,881 --> 00:07:24,120
You and my Shin Woo are both the type
to get really hung up over their regrets.
104
00:07:26,723 --> 00:07:31,160
I mean, you said that you waited 10 years
without confessing to your first love!
105
00:07:31,160 --> 00:07:34,030
My Shin Woo is exactly the same way
when it comes to those things.
106
00:07:34,030 --> 00:07:37,867
You... knew that Shin Woo
liked someone?
107
00:07:37,867 --> 00:07:39,669
It'd be weird if I didn't know!
108
00:07:39,669 --> 00:07:41,437
I am his mother, after all!
109
00:07:43,506 --> 00:07:45,241
You know...
110
00:07:46,109 --> 00:07:48,578
it's the first time I've seen
Shin Woo act like this
111
00:07:48,578 --> 00:07:51,013
in the 18 years I've raised him.
112
00:07:51,013 --> 00:07:54,150
He keeps waking up early every morning
even though I don't wake him up.
113
00:07:54,150 --> 00:07:56,753
So, one day, I followed him.
114
00:07:56,753 --> 00:08:01,657
And then, I saw him taking the bus
with this pretty little girl!
115
00:08:01,657 --> 00:08:06,329
I could tell just by watching him that
my Shin Woo's heart was racing!
116
00:08:09,165 --> 00:08:12,034
Oh, my son!
117
00:08:12,969 --> 00:08:14,036
Goodness.
118
00:08:14,036 --> 00:08:16,739
After my husband
passed away early
119
00:08:16,739 --> 00:08:19,709
I got so busy with trying to
make a living, that I...
120
00:08:22,478 --> 00:08:27,316
wasn't really able to be there
all the time for my kids.
121
00:08:29,719 --> 00:08:34,090
But still, even by hearing the sound of
my kids opening the door and coming in...
122
00:08:34,891 --> 00:08:41,330
I can tell if they're happy, sad,
tired, or if they need to poop.
123
00:08:41,330 --> 00:08:42,899
I know exactly how they're feeling.
124
00:08:47,737 --> 00:08:50,840
Oh, and you proved my son's innocence!
125
00:08:50,840 --> 00:08:55,111
And yet, I almost sent you away
without even properly thanking you.
126
00:08:59,348 --> 00:09:01,317
Instead of thanking me...
127
00:09:02,118 --> 00:09:04,620
just promise me one thing, ma'am.
128
00:09:04,620 --> 00:09:05,888
A promise?
129
00:09:05,888 --> 00:09:09,759
To be honest, the reason why I came
by today was to ask you this favor.
130
00:09:11,093 --> 00:09:13,296
Don't ask me why.
131
00:09:13,963 --> 00:09:16,065
You just have to do this for me, okay?
132
00:09:16,799 --> 00:09:18,234
No matter what happens.
133
00:09:19,302 --> 00:09:20,736
Sure.
134
00:09:23,072 --> 00:09:27,310
You'll be getting a call
from your sister soon.
135
00:09:27,310 --> 00:09:28,744
And when you do...
136
00:09:30,079 --> 00:09:32,949
you mustn't go to see her,
no matter what.
137
00:09:34,150 --> 00:09:35,952
You mean, my kids' aunt?
138
00:09:35,952 --> 00:09:37,053
You have to...
139
00:09:37,520 --> 00:09:39,255
promise me this, okay?
140
00:09:43,593 --> 00:09:45,194
You mustn't go.
141
00:09:46,095 --> 00:09:47,496
No matter what.
142
00:10:12,688 --> 00:10:15,858
Am I done doing everything
that needed to be done here, now?
143
00:10:23,699 --> 00:10:28,137
You'll be getting a call
from your sister soon.
144
00:10:28,137 --> 00:10:29,372
And when you do...
145
00:10:30,840 --> 00:10:33,409
you mustn't go to meet her,
no matter what.
146
00:10:34,377 --> 00:10:36,345
You mustn't go.
147
00:10:37,213 --> 00:10:38,414
No matter what.
148
00:10:45,121 --> 00:10:47,123
Where are you going?
149
00:10:48,357 --> 00:10:51,327
This won't be the last time
that I see you, right, Mr. Kang?
150
00:10:51,327 --> 00:10:52,595
Let's make a promise...
151
00:10:53,429 --> 00:10:55,131
to definitely meet again one day.
152
00:10:59,168 --> 00:11:00,937
Give it one more try.
153
00:11:02,772 --> 00:11:03,839
This is...
154
00:11:03,839 --> 00:11:06,943
Just trust me, and try
confessing one more time.
155
00:11:07,843 --> 00:11:09,111
The end result of your first love
156
00:11:09,111 --> 00:11:11,047
has to be different than
mine, don't you think?
157
00:11:12,982 --> 00:11:13,983
Will...
158
00:11:14,517 --> 00:11:17,286
the future really have changed
when I go back?
159
00:11:17,920 --> 00:11:19,055
Will I...
160
00:11:19,655 --> 00:11:21,490
be able to meet
everyone again?
161
00:11:28,597 --> 00:11:30,066
No.
162
00:11:31,500 --> 00:11:33,669
If I stay here...
163
00:11:34,270 --> 00:11:36,539
everything will
just get messed up.
164
00:11:37,039 --> 00:11:39,108
I'll definitely be able to see...
165
00:11:40,176 --> 00:11:41,410
everyone again.
166
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
We have a patient in critical condition!
167
00:12:09,038 --> 00:12:10,473
150 Joules!
Charge!
168
00:12:12,108 --> 00:12:15,311
If we were fated to meet,
it was definitely for a bad reason.
169
00:12:15,311 --> 00:12:19,749
Let's never see each other again,
for both our sakes.
170
00:12:35,031 --> 00:12:36,866
Ugh, damn it!
171
00:12:43,239 --> 00:12:46,642
[September 28th, 2007]
172
00:12:50,046 --> 00:12:52,348
Pills don't work...
173
00:12:52,882 --> 00:12:54,316
and incense doesn't work, either!
174
00:12:54,917 --> 00:12:56,986
How on earth am I supposed to go back?
175
00:12:57,586 --> 00:12:59,288
Damn it!
176
00:13:17,406 --> 00:13:19,308
Hey, what are you doing, Mister?
177
00:13:19,308 --> 00:13:21,110
It's dangerous, so hurry up
and get out of there, okay?
178
00:13:21,110 --> 00:13:22,144
Mister!
179
00:13:22,144 --> 00:13:23,546
What year is it right now?
180
00:13:24,647 --> 00:13:25,981
Jeez, what kind of nonsense is this?
181
00:13:25,981 --> 00:13:27,283
This is weird.
182
00:13:27,283 --> 00:13:28,451
Why isn't it working?
183
00:13:28,451 --> 00:13:30,553
What kind of bullshit is this?
Seriously!
184
00:13:31,420 --> 00:13:32,888
And in the middle of the night, too.
185
00:13:45,301 --> 00:13:48,571
Falling from a high place doesn't work,
and getting hit by a car doesn't work!
186
00:13:49,238 --> 00:13:50,806
How many days have I been
trying to go back, already?
187
00:13:50,806 --> 00:13:52,708
I can't go back,
no matter how hard I try!
188
00:13:52,708 --> 00:13:53,809
At this rate, I'll end up
going back all right
189
00:13:53,809 --> 00:13:54,944
Back into the earth, when I get buried!
190
00:14:00,082 --> 00:14:02,451
I wonder if the kids
are doing okay?
191
00:14:03,119 --> 00:14:05,788
I'm sure of it. Mr. Kang was
lying about his schooling.
192
00:14:05,788 --> 00:14:07,990
That's why he left all of the sudden,
without any warning!
193
00:14:07,990 --> 00:14:09,758
You know how they've really been
cracking down on that stuff lately.
194
00:14:09,758 --> 00:14:11,093
Oh, no way!
195
00:14:11,093 --> 00:14:12,595
I told you, I definitely
heard him say
196
00:14:12,595 --> 00:14:15,064
with his own mouth that he
graduated from our school!
197
00:14:15,064 --> 00:14:18,000
But I can't find his name
or photo anywhere!
198
00:14:18,000 --> 00:14:19,201
- Really?
- Yeah, yeah!
199
00:14:19,201 --> 00:14:21,237
And he's not in any of
the yearbooks, either!
200
00:14:21,837 --> 00:14:23,906
I think he definitely lied
about his education.
201
00:14:27,877 --> 00:14:30,713
Hey, everyone!
Our homeroom teacher is coming!
202
00:14:48,797 --> 00:14:50,799
Hey, this is super rare!
203
00:14:50,799 --> 00:14:51,901
Oh... really?
204
00:14:51,901 --> 00:14:54,103
I got it on my first try.
205
00:15:01,076 --> 00:15:02,077
Hey.
206
00:15:02,077 --> 00:15:04,647
Is that the reason why you ate
10 loaves of bread yesterday?
207
00:15:04,647 --> 00:15:05,648
Yeah.
208
00:15:06,815 --> 00:15:07,950
You're out of your mind.
209
00:15:07,950 --> 00:15:09,051
Choo Geun Deok!
210
00:15:09,051 --> 00:15:10,352
Quiet down, over there!
211
00:15:10,352 --> 00:15:13,689
Kang Shin Woo and
Han Ji Soo talked a lot, too!
212
00:15:15,057 --> 00:15:17,059
Oh, hello, there. Hello.
213
00:15:47,489 --> 00:15:49,124
Damn it!
214
00:15:49,959 --> 00:15:52,027
Hey, Choo Geun Deok!
What are you doing?
215
00:15:53,028 --> 00:15:55,030
I'm... emptying the garbage can.
216
00:15:55,030 --> 00:15:56,498
Take this too, then.
217
00:15:58,200 --> 00:16:00,302
Did you drink alcohol again
last night, Ms. Baek?
218
00:16:00,302 --> 00:16:01,737
Did you bite someone again?
219
00:16:01,737 --> 00:16:04,907
What do you think I am, a dog?
I don't bite whenever I drink!
220
00:16:05,474 --> 00:16:06,508
But you know, Choo Geun Deok.
221
00:16:06,508 --> 00:16:08,110
How did you know that I
bite when I'm drunk?
222
00:16:09,378 --> 00:16:11,480
Ow! Ow! Ow!
223
00:16:17,319 --> 00:16:19,288
Um... Shin Woo told me.
224
00:16:19,288 --> 00:16:22,925
Damn it, why did that bastard have
to go around telling people that?
225
00:16:22,925 --> 00:16:25,594
So, um... why did you drink alcohol?
226
00:16:26,562 --> 00:16:27,630
Oh, I went on a blind date.
227
00:16:27,630 --> 00:16:29,231
What?
With who?
228
00:16:29,231 --> 00:16:31,066
With Shin Woo's older sister's
older colleague from work.
229
00:16:31,066 --> 00:16:33,902
With Shin Woo's older sister's
older colleague from work?
230
00:16:33,902 --> 00:16:35,571
Then, they're probably
not even from Seoul!
231
00:16:35,571 --> 00:16:38,540
What, am I supposed to
wait for a guy from Seoul
232
00:16:38,540 --> 00:16:40,509
in a middle-of-nowhere town like this
and eventually die a spinster, then?
233
00:16:40,509 --> 00:16:43,512
It's fine, as long as they
meet my other qualifications.
234
00:16:43,512 --> 00:16:46,181
Qualifications?
Like what?
235
00:16:46,181 --> 00:16:47,683
Being older than me.
236
00:16:47,683 --> 00:16:50,152
I'm into guys that are
older than me, you see.
237
00:16:50,152 --> 00:16:52,121
Someone who I could call "Big Brother."
238
00:16:53,689 --> 00:16:54,757
Hey, guys.
239
00:16:54,757 --> 00:16:56,091
How can I have a girl
call me "big brother"
240
00:16:56,091 --> 00:16:58,193
even if I was born
later than her?
241
00:16:58,193 --> 00:17:00,429
- What are you saying?
- Hey.
242
00:17:00,429 --> 00:17:01,530
What?
243
00:17:01,530 --> 00:17:02,998
Look at this, look at this!
244
00:17:02,998 --> 00:17:04,633
Oh my gosh, Big Brother!
He's so cool!
245
00:17:04,633 --> 00:17:07,202
Oh my gosh, look at him dance!
246
00:17:07,202 --> 00:17:10,005
He's so cool when he does that!
Oh, Big Brother!
247
00:17:10,472 --> 00:17:14,677
She's mooning over him,
even though I ate all that bread for her!
248
00:17:16,578 --> 00:17:17,746
Hey!
249
00:17:17,746 --> 00:17:19,848
Those guys are younger
than you, all right?
250
00:17:19,848 --> 00:17:21,016
Why are you calling them
"big brother?"
251
00:17:21,016 --> 00:17:22,251
What are you saying?
252
00:17:22,251 --> 00:17:24,253
I'll call him "big brother" if he
has more money than me.
253
00:17:25,321 --> 00:17:26,789
- Oh, so cool!
- That's it!
254
00:17:29,958 --> 00:17:31,260
Oh.
255
00:17:31,260 --> 00:17:33,662
By the way, have you heard, Shin Woo?
256
00:17:33,662 --> 00:17:34,730
About what?
257
00:17:34,730 --> 00:17:38,467
So Ra told me that Ji Soo may be
leaving to study abroad.
258
00:17:38,467 --> 00:17:40,669
What?
Studying abroad?
259
00:17:48,410 --> 00:17:50,379
What are you doing tomorrow?
It's the weekend, after all.
260
00:17:50,379 --> 00:17:51,914
Should all of us go somewhere
and have fun together?
261
00:17:51,914 --> 00:17:54,350
Sorry, but I have to go here tomorrow.
262
00:17:54,350 --> 00:17:55,451
[Study Abroad Info Session 2007]
263
00:17:55,451 --> 00:17:57,519
So you're really...
going to study abroad?
264
00:17:57,519 --> 00:17:59,688
No, I'm not going.
265
00:17:59,688 --> 00:18:03,892
But my mom and dad said they'll stop
nagging me about it if I just go to this.
266
00:18:03,892 --> 00:18:06,495
And it looks like I'll have to take the
ferry off the island too, thanks to that.
267
00:18:06,495 --> 00:18:08,163
Hey, that's a relief!
268
00:18:08,163 --> 00:18:11,100
I was worried that you'd say that
you'd actually leave!
269
00:18:12,801 --> 00:18:17,406
To be honest, I was considering going
when my parents first brought it up.
270
00:18:17,406 --> 00:18:19,208
But I ultimately decided to stay here.
271
00:18:19,208 --> 00:18:20,342
Why?
272
00:18:20,342 --> 00:18:22,644
Just because... I felt like it.
273
00:18:23,479 --> 00:18:24,646
Oh yeah.
274
00:18:32,154 --> 00:18:34,323
Why are you only sticking
that one on your pencil case?
275
00:18:34,323 --> 00:18:36,692
I have to stick it here so that
I can look at it often.
276
00:18:38,360 --> 00:18:43,031
I think I kind of understand
why you want to stay here.
277
00:18:56,245 --> 00:18:57,246
[New Patient Form]
278
00:18:57,246 --> 00:18:58,781
I'm here because I have a cold.
279
00:19:02,317 --> 00:19:06,355
You... were born in 1990?
280
00:19:06,989 --> 00:19:07,990
Yes.
281
00:19:07,990 --> 00:19:10,325
Um, yes, I was born in 1990.
282
00:19:10,325 --> 00:19:13,595
Then, you're a second year
in high school right now?
283
00:19:14,730 --> 00:19:16,298
Don't I look like I am?
284
00:19:16,298 --> 00:19:18,200
Sir!
285
00:19:18,200 --> 00:19:19,835
Using someone else's personal
information to receive medical care
286
00:19:19,835 --> 00:19:21,336
is a violation of the
National Health Insurance Act--
287
00:19:21,336 --> 00:19:22,571
Wait!
288
00:19:22,571 --> 00:19:24,640
That really is my citizen ID number!
289
00:19:25,174 --> 00:19:26,708
Look!
290
00:19:30,279 --> 00:19:32,881
Call the police.
291
00:19:34,483 --> 00:19:35,484
Oh!
292
00:19:35,484 --> 00:19:37,186
Aren't you Shin Woo's teacher?
293
00:19:37,186 --> 00:19:39,455
I heard you quit working at the
school, but you're still here?
294
00:19:39,455 --> 00:19:40,989
I have to tell Na Hee.
295
00:19:40,989 --> 00:19:42,491
Whoa, no!
No, you can't!
296
00:19:42,491 --> 00:19:44,359
I'm... I'm leaving today.
297
00:19:44,359 --> 00:19:45,360
Today...
298
00:19:47,296 --> 00:19:49,164
Where are you going,
in this state?
299
00:19:49,164 --> 00:19:51,066
You definitely seem like you need
to be nursed back to health.
300
00:19:51,066 --> 00:19:52,601
Well, um, so...
301
00:19:52,601 --> 00:19:55,270
I'm going to a much bigger hospital
that isn't on this island.
302
00:19:55,270 --> 00:19:57,840
Don't tell anyone you saw me,
okay? You can't tell anyone!
303
00:20:01,276 --> 00:20:03,479
I already said my goodbyes and
everything! How embarrassing!
304
00:20:03,479 --> 00:20:04,880
Ugh!
305
00:20:06,715 --> 00:20:08,851
Excuse me, sir!
306
00:20:09,952 --> 00:20:12,521
If he was born in 1990,
I was born in 1999!
307
00:20:12,521 --> 00:20:14,323
What a joke.
308
00:20:16,725 --> 00:20:17,826
Huh?
309
00:20:17,826 --> 00:20:19,661
This belongs to Kang Shin Woo.
310
00:20:19,661 --> 00:20:21,897
So why does his homeroom
teacher have this?
311
00:20:31,373 --> 00:20:32,574
Hey.
312
00:20:32,574 --> 00:20:34,510
None of the socks are
matched properly.
313
00:20:37,279 --> 00:20:39,381
What's the matter?
Did something happen?
314
00:20:40,315 --> 00:20:41,583
Mom.
315
00:20:41,583 --> 00:20:44,786
Are interpersonal relationships
predetermined?
316
00:20:44,786 --> 00:20:46,021
Interpersonal relationships?
317
00:20:46,021 --> 00:20:49,725
I keep trying my best,
but things won't work out for me.
318
00:20:50,726 --> 00:20:54,162
So it's making me wonder if things are
just fated to not work out between us.
319
00:20:55,631 --> 00:20:56,865
Ugh.
320
00:20:57,432 --> 00:20:58,667
There's no such thing as a predetermined
interpersonal relationship
321
00:20:58,667 --> 00:21:00,769
or an interpersonal relationship
that was doomed from the start.
322
00:21:00,769 --> 00:21:04,373
You have to take the chances that are
given to you to turn it into "fate."
323
00:21:04,373 --> 00:21:05,841
You may be fated to be together.
324
00:21:05,841 --> 00:21:07,709
But if you don't take the
chance that is given to you
325
00:21:07,709 --> 00:21:09,811
it'll just become a passing breeze.
326
00:21:10,412 --> 00:21:12,014
Oh, you.
327
00:21:12,014 --> 00:21:14,917
Why do you over-think things
so much when you're a guy?
328
00:21:14,917 --> 00:21:18,020
At this rate, you'll end up like
your homeroom teacher!
329
00:21:18,020 --> 00:21:20,188
Why are you bringing up
Mr. Kang all of the sudden?
330
00:21:21,857 --> 00:21:23,592
Be good to your mother.
331
00:21:23,592 --> 00:21:24,660
Pardon?
332
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
You don't know, do you?
333
00:21:25,661 --> 00:21:28,931
That the reason why your mother is taking
medicine is because she has bad knees.
334
00:21:29,498 --> 00:21:30,699
What?
335
00:21:32,034 --> 00:21:33,201
Mom.
336
00:21:35,537 --> 00:21:37,239
Do you have bad knees, mom?
337
00:21:37,239 --> 00:21:40,042
How did you know?
Do you have x-ray vision?
338
00:21:40,042 --> 00:21:41,243
My homeroom teacher told me.
339
00:21:41,243 --> 00:21:44,046
How is it that Mr. Kang knows me
better than my own son?
340
00:21:44,046 --> 00:21:47,482
Come to think of of it, there were
some things about him that were weird.
341
00:21:47,482 --> 00:21:49,718
He knows way too much about me.
342
00:21:49,718 --> 00:21:52,754
And sometimes, he acted as if
he knew what was going to happen.
343
00:21:54,022 --> 00:21:55,490
Maybe he's psychic?
344
00:21:56,124 --> 00:21:58,427
Psychic?
Oh, as if!
345
00:21:58,427 --> 00:22:01,263
He's so kind and friendly.
346
00:22:01,263 --> 00:22:04,466
I'd have no other wish in the world
if you grew up to be like him!
347
00:22:07,002 --> 00:22:09,137
Oh, it's fine. You don't have to.
I'm sure your hands hurt.
348
00:22:09,137 --> 00:22:10,272
Just sit still.
349
00:22:11,940 --> 00:22:13,542
Want me to massage your
shoulders for you, too?
350
00:22:13,542 --> 00:22:14,576
Could you please?
351
00:22:16,545 --> 00:22:18,447
- There we go.
- Oh, that feels great.
352
00:22:18,447 --> 00:22:20,449
- It does?
- Yeah.
353
00:22:20,449 --> 00:22:22,117
[Ji Soo]
354
00:22:30,993 --> 00:22:32,160
Have you heard, Shin Woo?
355
00:22:32,160 --> 00:22:35,831
So Ra told me that Ji Soo may
be leaving to study abroad.
356
00:22:35,831 --> 00:22:36,865
Study abroad?
357
00:22:36,865 --> 00:22:39,601
You have to take the chances that are
given to you to turn it into "fate."
358
00:22:39,601 --> 00:22:40,736
You may be fated to be together.
359
00:22:40,736 --> 00:22:42,871
But if you don't take the
chance that is given to you
360
00:22:42,871 --> 00:22:44,973
it'll just become a passing breeze.
361
00:22:48,777 --> 00:22:49,945
Yeah.
362
00:22:49,945 --> 00:22:51,847
I don't care if we're fated to be or not.
363
00:22:51,847 --> 00:22:53,849
I can't just sit here and do nothing.
364
00:22:54,516 --> 00:22:58,854
I can't just let her go without
even giving it a shot.
365
00:23:02,257 --> 00:23:05,661
I have something to tell you, Ji Soo.
366
00:23:05,661 --> 00:23:09,164
I'll wait for you at 1 o' clock
on Firefly Bridge.
367
00:23:11,400 --> 00:23:12,401
[Text Sent]
368
00:23:26,648 --> 00:23:28,750
It doesn't matter
what I call it
369
00:23:28,750 --> 00:23:31,753
since it's not like
my feelings will change.
370
00:23:32,788 --> 00:23:35,924
Happy birthday, Mr. Kang.
371
00:23:36,658 --> 00:23:39,161
Ji Soo!
Han Ji Soo!
372
00:23:50,338 --> 00:23:51,973
Mr. Kang.
373
00:23:55,410 --> 00:23:57,879
I'll leave this here.
374
00:23:58,947 --> 00:24:00,248
My feelings, I mean.
375
00:24:17,599 --> 00:24:19,101
Who could it be?
376
00:24:40,889 --> 00:24:42,324
Yeah, Big Sis?
377
00:24:44,059 --> 00:24:45,961
Are you sick?
378
00:24:46,461 --> 00:24:48,230
Yeah. I'll come over right now.
379
00:24:48,230 --> 00:24:49,364
If I leave now
and take the ferry--
380
00:24:49,364 --> 00:24:51,500
Please promise me one thing.
381
00:24:52,534 --> 00:24:54,336
Don't ask me why.
382
00:24:55,103 --> 00:24:57,172
You just have to do this for me, okay?
383
00:24:57,773 --> 00:24:59,307
No matter what.
384
00:25:00,142 --> 00:25:01,309
All right.
385
00:25:04,045 --> 00:25:08,250
You'll be getting a call
from your sister soon.
386
00:25:08,250 --> 00:25:09,451
And when you do...
387
00:25:11,086 --> 00:25:13,522
you mustn't go to see her,
no matter what.
388
00:25:13,522 --> 00:25:15,524
You mean, my kids' aunt?
389
00:25:15,524 --> 00:25:18,560
You have to promise me this, okay?
390
00:25:29,070 --> 00:25:30,472
Big Sis.
391
00:25:30,472 --> 00:25:35,377
I'm sorry, but I don't think
I'll be able to come right now.
392
00:25:36,211 --> 00:25:39,247
Yeah, I'm sorry, Big Sis.
Take care of yourself, okay?
393
00:25:43,051 --> 00:25:45,320
How did Mr. Kang know
that I'd be getting this kind of call?
394
00:25:45,320 --> 00:25:46,454
Hello?
395
00:25:47,022 --> 00:25:48,423
Yes?
396
00:25:50,492 --> 00:25:51,693
- Yes?
- Hello.
397
00:25:51,693 --> 00:25:53,261
- You're here?
- Yes.
398
00:25:53,261 --> 00:25:55,330
- It's a package for Shin Woo.
- I see.
399
00:25:55,330 --> 00:25:57,532
- Can you sign, please?
- Sure.
400
00:25:59,234 --> 00:26:01,436
- Thank you!
- Goodbye.
401
00:26:05,006 --> 00:26:06,374
Did we get a package?
402
00:26:07,976 --> 00:26:10,111
Your citizen ID card is finally here.
403
00:26:10,912 --> 00:26:15,483
Oh, I was wondering when my son
would finally grow into a man.
404
00:26:15,884 --> 00:26:17,185
And you're all grown now.
405
00:26:19,187 --> 00:26:20,555
Are you going somewhere?
406
00:26:20,555 --> 00:26:22,557
Huh?
Yeah.
407
00:26:22,557 --> 00:26:24,526
I'm going to meet a friend.
408
00:26:24,526 --> 00:26:26,962
- I'll be going now.
- Wait, wait!
409
00:26:32,334 --> 00:26:33,635
Good luck.
410
00:26:33,635 --> 00:26:35,704
Huh? Um... what do you mean?
411
00:26:35,704 --> 00:26:37,305
I told you, I'm going to see a friend.
412
00:26:37,939 --> 00:26:39,207
I'll be going now.
413
00:26:42,611 --> 00:26:44,479
Oh, yeah!
414
00:26:45,247 --> 00:26:48,450
Oh, I forgot to give him this.
415
00:26:48,450 --> 00:26:51,319
How could he go out to the
battlefield without any ammo?
416
00:26:53,321 --> 00:26:55,857
Did Shin Woo go somewhere, Mom?
417
00:26:55,857 --> 00:26:57,525
He said he was going to
meet up with a friend.
418
00:26:57,525 --> 00:26:59,461
Jeez, and I had something
to talk to him about, too.
419
00:26:59,461 --> 00:27:02,297
He's such an idiot, leaving
things like this lying around!
420
00:27:05,233 --> 00:27:06,735
This is his citizen ID card.
421
00:27:06,735 --> 00:27:09,471
I saw Shin Woo's homeroom teacher,
and he had this with him.
422
00:27:09,471 --> 00:27:12,040
But, do they reuse old cards to
make the new ones nowadays?
423
00:27:12,040 --> 00:27:14,376
Why does it look so worn
when it's brand new?
424
00:27:17,946 --> 00:27:21,383
But... Shin Woo's citizen ID card
arrived just now.
425
00:27:22,717 --> 00:27:24,953
So, why does Mr. Kang have this?
426
00:27:29,157 --> 00:27:31,359
- Mom!
- Oh, goodness!
427
00:27:32,560 --> 00:27:35,597
You can't go, no matter what, okay?
428
00:27:40,335 --> 00:27:41,937
Do you have bad knees, mom?
429
00:27:41,937 --> 00:27:43,471
How did you know?
430
00:27:44,005 --> 00:27:45,440
My homeroom teacher told me.
431
00:27:45,440 --> 00:27:48,109
How is it that Mr. Kang knows me
better than my own son?
432
00:27:48,109 --> 00:27:50,779
Come to think of of it, there were
some things about him that were weird.
433
00:27:50,779 --> 00:27:52,314
He knows way too much about me.
434
00:27:52,314 --> 00:27:54,983
And sometimes, he acted as if
he knew what was going to happen.
435
00:28:04,859 --> 00:28:06,061
[Ji Soo]
436
00:28:08,897 --> 00:28:13,068
This caller is unavailable.
Leave a message at the tone.
437
00:28:13,868 --> 00:28:15,337
Did something happen to her?
438
00:28:51,206 --> 00:28:53,742
It was difficult to fix this.
Please don't drop it again.
439
00:28:53,742 --> 00:28:55,310
- It's all fixed now?
- Yes.
440
00:28:55,310 --> 00:28:57,979
Thank you!
Here.
441
00:29:06,154 --> 00:29:08,890
Is it a habit of yours to
not know how to apologize?
442
00:29:09,691 --> 00:29:11,760
Oh my.
I'm oh-so-very sorry.
443
00:29:11,760 --> 00:29:16,164
Isn't there another person you
should apologize to, besides me?
444
00:29:16,164 --> 00:29:17,165
Who?
445
00:29:17,165 --> 00:29:18,500
I heard from everyone else.
446
00:29:18,500 --> 00:29:21,069
Everyone forgot about it since they
thought it was too boring to gossip about
447
00:29:21,069 --> 00:29:24,205
but the person who smoked in
the bathroom that day was you.
448
00:29:24,205 --> 00:29:27,308
How could you walk around with your head
held high after framing Shin Woo for it?
449
00:29:27,308 --> 00:29:28,676
And you didn't apologize to him at all!
450
00:29:28,676 --> 00:29:29,711
What about you, then?
451
00:29:29,711 --> 00:29:31,312
Did you apologize to Kang Shin Woo?
452
00:29:31,980 --> 00:29:33,014
What?
453
00:29:33,014 --> 00:29:35,050
Oh, wait, no.
454
00:29:35,050 --> 00:29:37,986
Maybe what you shouldn't be
doing is apologizing
455
00:29:37,986 --> 00:29:39,320
but thanking him, instead.
456
00:29:39,320 --> 00:29:41,222
What... are you talking about?
457
00:29:41,222 --> 00:29:43,258
All right, I'll be up front with you.
458
00:29:43,258 --> 00:29:46,461
I didn't frame Kang Shin Woo
for the cigarette incident.
459
00:29:46,461 --> 00:29:48,596
He chose to take the blame for it.
460
00:29:48,596 --> 00:29:49,831
All because of you.
461
00:30:01,242 --> 00:30:02,744
Hey, Go Sung Jin.
462
00:30:02,744 --> 00:30:04,512
Are you really going to sell this?
463
00:30:05,480 --> 00:30:07,882
Give me a decent price for it, please.
464
00:30:08,483 --> 00:30:11,352
What's gotten into you?
You love this thing.
465
00:30:11,352 --> 00:30:13,488
I was told that I'd die
while riding this.
466
00:30:13,488 --> 00:30:14,689
What?
467
00:30:15,423 --> 00:30:17,358
You think I told you this
so that you could die?
468
00:30:17,358 --> 00:30:18,593
No, I'm telling you so that
you can avoid dying.
469
00:30:18,593 --> 00:30:19,961
How do you know something
that'll happen next year--
470
00:30:19,961 --> 00:30:21,930
Don't ask me how I know.
471
00:30:21,930 --> 00:30:25,633
You wouldn't get it even if I told you,
and I can't tell you anyway.
472
00:30:26,267 --> 00:30:30,839
If it makes you feel better,
my instincts have been quite off lately.
473
00:30:30,839 --> 00:30:33,741
You saw how I was wrong
about Kang Shin Woo.
474
00:30:37,445 --> 00:30:38,480
Oh yeah.
475
00:30:40,715 --> 00:30:43,551
I've taken care of the cigarette
incident, more or less.
476
00:30:43,551 --> 00:30:46,154
Last time, you used an underhand
method to get your way
477
00:30:46,154 --> 00:30:47,789
but this time, this is a
chance that I'm giving to you.
478
00:30:48,656 --> 00:30:51,993
It's up to you whether you want to make
the most of this chance, or waste it.
479
00:30:51,993 --> 00:30:53,361
So, do your best.
480
00:30:53,361 --> 00:30:55,396
Why are you going to
such lengths for me?
481
00:30:55,396 --> 00:30:57,899
I've developed some expectations,
after watching Kang Shin Woo.
482
00:30:57,899 --> 00:31:00,301
If a person can change...
483
00:31:00,869 --> 00:31:03,371
one's fate can probably change, too.
484
00:31:04,005 --> 00:31:05,340
That kind of expectation.
485
00:31:05,340 --> 00:31:08,276
Jeez, who said such an unlucky thing?
486
00:31:09,244 --> 00:31:13,681
Oh, just a teacher
who isn't half-bad.
487
00:31:25,093 --> 00:31:26,694
[September 30th, 2007]
488
00:31:33,568 --> 00:31:35,236
Today is the day...
489
00:31:35,737 --> 00:31:36,971
of my mother's death.
490
00:31:42,877 --> 00:31:46,347
I didn't frame Kang Shin Woo
for the cigarette incident.
491
00:31:46,347 --> 00:31:48,283
He chose to take on the blame.
492
00:31:48,283 --> 00:31:49,450
Because of you.
493
00:31:50,084 --> 00:31:52,353
Oh, I just had my reasons, is all.
494
00:31:52,353 --> 00:31:55,290
The best option would've been to have
this settled after I got a beating.
495
00:31:55,990 --> 00:31:58,092
He said that he's leaving
early in the morning.
496
00:31:58,092 --> 00:32:00,728
And I thought that
you'd want to see him.
497
00:32:01,529 --> 00:32:03,331
Tell me something else, too.
498
00:32:04,332 --> 00:32:05,800
After all...
499
00:32:06,367 --> 00:32:08,770
you need someone to
lend you an ear right now.
500
00:32:13,942 --> 00:32:17,312
I have something to tell you, Ji Soo.
501
00:32:17,312 --> 00:32:20,481
I'll wait for you at Firefly Bridge
at 1 o' clock tomorrow.
502
00:33:18,740 --> 00:33:23,077
So look deep into your heart and
figure out who it is that you truly like.
503
00:33:25,146 --> 00:33:26,781
Because, when you do...
504
00:33:27,415 --> 00:33:29,617
this part of you, right here,
will send you a signal.
505
00:33:38,159 --> 00:33:40,561
You were here like this,
this entire time?
506
00:33:40,561 --> 00:33:43,164
You should've gone home
if I didn't send you a reply!
507
00:33:43,164 --> 00:33:45,266
Or you could've asked me
to reschedule with you!
508
00:33:45,266 --> 00:33:47,201
Why did you stay here, like this?
509
00:33:47,201 --> 00:33:49,037
But, it's because
I was here, like this...
510
00:33:49,771 --> 00:33:51,939
that you ended up
coming in the end.
511
00:33:54,942 --> 00:33:57,445
You must be cold.
Let's go somewhere else.
512
00:34:04,919 --> 00:34:07,555
What is it...
that you wanted to tell me?
513
00:34:09,324 --> 00:34:10,491
What?
514
00:34:10,491 --> 00:34:12,293
The thing you wanted to tell me.
515
00:34:13,394 --> 00:34:14,762
What was it?
516
00:34:26,841 --> 00:34:30,445
Could people's fates
really change...
517
00:34:31,379 --> 00:34:34,982
when situations change,
and people change?
518
00:34:35,483 --> 00:34:36,751
Hello?
519
00:34:36,751 --> 00:34:38,986
Yes, hello.
I'm Shin Woo's homeroom teacher.
520
00:34:39,687 --> 00:34:41,889
His mother is home right now, correct?
521
00:34:41,889 --> 00:34:43,391
Oh, Mom headed out.
522
00:34:43,391 --> 00:34:45,526
Um... where did she go?
523
00:34:45,526 --> 00:34:47,362
She said she was
going to see you.
524
00:34:47,362 --> 00:34:49,731
You said you were going to a
hospital off the island yesterday.
525
00:34:49,731 --> 00:34:51,532
So she went to take the ferry.
526
00:34:51,532 --> 00:34:54,168
N-no.
No.
527
00:34:54,869 --> 00:34:55,870
What?
528
00:34:55,870 --> 00:34:57,171
We have to hurry.
529
00:34:57,171 --> 00:34:59,407
We have to hurry!
There's going to be an accident!
530
00:35:00,007 --> 00:35:01,075
No!
531
00:35:01,609 --> 00:35:03,711
[Kang Shin Woo]
532
00:35:05,113 --> 00:35:09,283
This time, will I be able to stop fate...
533
00:35:10,551 --> 00:35:12,053
which is escaping...
534
00:35:12,920 --> 00:35:14,956
through my fingers,
like the wind?
535
00:35:21,763 --> 00:35:23,097
Just a moment.
536
00:35:24,599 --> 00:35:25,867
Hello?
537
00:35:25,867 --> 00:35:27,602
Where are you right now,
Kang Shin Woo?
538
00:35:27,602 --> 00:35:28,770
Mr. Kang?
539
00:35:28,770 --> 00:35:30,238
I asked you where you are right now!
540
00:35:30,238 --> 00:35:32,640
What's wrong?
Is something the matter?
541
00:35:32,640 --> 00:35:33,908
Mom...
542
00:35:34,509 --> 00:35:35,877
Mom is in danger.
543
00:35:36,511 --> 00:35:37,612
Pardon?
544
00:35:37,612 --> 00:35:40,148
Our mom is in danger!
545
00:35:43,684 --> 00:35:45,052
"Our mom?"
546
00:35:45,052 --> 00:35:46,387
What's going on?
547
00:35:47,321 --> 00:35:48,723
What happened to your mom?
548
00:35:48,723 --> 00:35:49,791
It's nothing.
549
00:35:50,691 --> 00:35:52,393
But I think I have to go now.
550
00:35:54,996 --> 00:35:57,899
Let's talk about this again later,
after I go take care of this.
551
00:35:57,899 --> 00:35:59,333
I'll call you.
552
00:36:00,101 --> 00:36:02,503
Shin Woo!
Shin Woo!
553
00:36:04,739 --> 00:36:06,307
I just...
554
00:36:06,808 --> 00:36:08,776
saw your mom,
not too long ago.
555
00:36:12,947 --> 00:36:15,883
Mr. Kang!
Why are you still--
556
00:36:15,883 --> 00:36:17,351
I'm going to borrow this for a bit.
557
00:36:18,085 --> 00:36:19,220
Wait!
558
00:36:20,221 --> 00:36:21,989
Mr. Kang!
559
00:36:27,829 --> 00:36:29,697
Get in, Kang Shin Woo!
560
00:36:36,304 --> 00:36:38,473
You were here this whole time, Mr. Kang?
561
00:36:38,473 --> 00:36:40,107
Something came up.
562
00:36:41,175 --> 00:36:43,711
But, what happened
to your mother, Mr. Kang?
563
00:36:43,711 --> 00:36:45,146
Did something happen to her?
564
00:36:45,146 --> 00:36:46,948
She was in an accident
10 years ago.
565
00:36:46,948 --> 00:36:49,851
There was a huge accident
in which a ferry boat sank.
566
00:36:49,851 --> 00:36:52,954
What does an accident from ten
years ago have to do with now?
567
00:36:52,954 --> 00:36:54,889
That day from ten years ago is today
568
00:36:54,889 --> 00:36:57,692
and our mom was on
that ferry that sank.
569
00:36:59,193 --> 00:37:00,428
What do you mean--
570
00:37:04,499 --> 00:37:05,700
What is this?
571
00:37:05,700 --> 00:37:07,001
A cellphone from
10 years in the future.
572
00:37:07,001 --> 00:37:09,871
Put your hand on it.
It'll only unlock with my fingerprint.
573
00:37:13,040 --> 00:37:16,143
You said that this only unlocks
with your fingerprint, Mr. Kang.
574
00:37:16,143 --> 00:37:17,311
So why is this unlocking
with my fingerprint--
575
00:37:17,311 --> 00:37:18,546
Because it's the same fingerprint.
576
00:37:19,313 --> 00:37:20,448
What?
577
00:37:20,448 --> 00:37:24,619
You still don't understand
who I really am, Kang Shin Woo?
578
00:37:26,921 --> 00:37:29,290
Um, not me, but my mother--
579
00:37:29,290 --> 00:37:31,893
Hey, you punk! Despite everything,
I never sold out my mom!
580
00:37:31,893 --> 00:37:34,428
How dare you do that
to our mom, you bastard!
581
00:37:34,428 --> 00:37:37,832
Because of you, I've only come to
realize so many things just now!
582
00:37:37,832 --> 00:37:41,435
And because of that, I'm filled with
more regret and remorse than you!
583
00:37:41,435 --> 00:37:43,437
Shin Woo didn't do it.
I know this for a fact.
584
00:37:43,437 --> 00:37:46,140
He definitely wasn't the one
who did this.
585
00:37:46,140 --> 00:37:47,842
I told you, I definitely heard him
say with his own mouth
586
00:37:47,842 --> 00:37:50,545
that he graduated from our high school!
587
00:37:50,545 --> 00:37:53,281
But I can't find his name
or photo anywhere!
588
00:37:53,281 --> 00:37:55,283
Could you be...
589
00:37:57,919 --> 00:37:59,387
No way, this can't be.
590
00:37:59,954 --> 00:38:01,923
- This can't be--
- Oh, but it can.
591
00:38:01,923 --> 00:38:03,224
It can.
592
00:38:03,791 --> 00:38:05,660
I'm right in front of you
right now, after all.
593
00:38:05,660 --> 00:38:08,696
I'm the 28-year-old version of you,
from 10 years in the future.
594
00:38:09,330 --> 00:38:11,799
Then, our mom right now is...
595
00:38:11,799 --> 00:38:13,234
I tried to stop it.
596
00:38:13,834 --> 00:38:15,636
But things ended up
this way again.
597
00:38:17,204 --> 00:38:20,908
You'll get to see this face as much as
you want in the mirror, in ten years.
598
00:38:21,509 --> 00:38:23,210
So focus on praying
right now instead.
599
00:38:23,711 --> 00:38:25,546
Pray that things will end up
differently this time.
600
00:38:38,192 --> 00:38:40,428
Has the 2 o' clock ferry left?
601
00:38:40,428 --> 00:38:42,430
Yes, it left on time.
602
00:38:42,430 --> 00:38:43,564
No.
603
00:38:44,198 --> 00:38:46,934
You have to stop them!
Call them and stop that boat, right now!
604
00:38:46,934 --> 00:38:48,002
Pardon?
605
00:38:48,002 --> 00:38:50,271
That ferry will be involved
in an accident soon!
606
00:38:50,271 --> 00:38:51,939
- Hurry up and stop it! Hurry!
- Yes, this is the ferry office.
607
00:38:51,939 --> 00:38:53,074
Pardon?
608
00:38:54,275 --> 00:38:55,610
I think there's been an accident.
609
00:38:55,610 --> 00:38:57,078
- What?
- What's going on?
610
00:38:57,078 --> 00:38:58,713
What happened?
611
00:38:58,713 --> 00:39:00,381
Why are you all panicked?
612
00:39:00,381 --> 00:39:03,184
Another boat has crashed into our ferry!
613
00:39:03,884 --> 00:39:04,919
Yes.
614
00:39:06,887 --> 00:39:07,922
No!
615
00:39:10,558 --> 00:39:11,726
Please stay back!
616
00:39:11,726 --> 00:39:13,661
- Goodness!
- Where are you going?
617
00:39:17,131 --> 00:39:18,866
I can't let this happen.
618
00:39:20,501 --> 00:39:22,203
I can't let things
end this way again.
619
00:39:22,203 --> 00:39:23,771
It's possible that it could
be different this time.
620
00:39:24,639 --> 00:39:27,308
It's possible that Mom didn't
take that boat this time!
621
00:39:28,142 --> 00:39:29,510
No.
622
00:39:30,411 --> 00:39:31,746
I know she was.
623
00:39:32,546 --> 00:39:34,281
There was only that one ferry.
624
00:39:35,383 --> 00:39:36,784
Things are exactly
the same as that day.
625
00:39:41,489 --> 00:39:43,290
What are you planning to do?
626
00:39:44,558 --> 00:39:47,962
I can't just let her go like
this for a second time!
627
00:39:48,396 --> 00:39:49,964
Mr. Kang!
628
00:40:02,209 --> 00:40:03,544
Why now?
629
00:40:04,311 --> 00:40:05,746
Why here?
630
00:40:05,746 --> 00:40:07,148
Why?
631
00:40:25,599 --> 00:40:29,770
I need to make you a coupon
and give you stamps on it, Mr. Kang!
632
00:40:29,770 --> 00:40:31,872
I've been running this place
for ten years now
633
00:40:31,872 --> 00:40:34,508
and it's the first time
I've ever had a regular like you.
634
00:40:34,508 --> 00:40:37,611
To me, this food right here is the most
delicious food in the whole world.
635
00:40:38,713 --> 00:40:40,414
Oh, thank you so much.
636
00:40:41,048 --> 00:40:43,651
I just stir-fried these,
Mr. Kang. Try it.
637
00:40:43,651 --> 00:40:47,321
Oh, I'm sorry, but I have a nut allergy.
638
00:40:47,321 --> 00:40:49,156
- Really?
- Yes.
639
00:40:49,156 --> 00:40:50,791
You're exactly like our Shin Woo
in that way, too!
640
00:40:50,791 --> 00:40:53,094
I mean, your names
are the same.
641
00:40:53,094 --> 00:40:56,363
And your faces look
kind of similar, too!
642
00:40:56,363 --> 00:40:57,798
Are you all right?
643
00:40:57,798 --> 00:40:59,767
Shin Hee!
Bring us some water!
644
00:40:59,767 --> 00:41:01,736
- Are you all right?
- Um, yes.
645
00:41:02,970 --> 00:41:04,238
Hey, Shin Hee.
646
00:41:04,238 --> 00:41:05,306
Take a look at Mr. Kang.
647
00:41:05,306 --> 00:41:08,109
Doesn't he look just like our Shin Woo?
648
00:41:13,147 --> 00:41:14,215
Which part?
649
00:41:14,215 --> 00:41:16,250
You mean how he has two eyes,
one nose, and one mouth?
650
00:41:17,051 --> 00:41:19,487
Jeez, she can be so harsh.
651
00:41:20,054 --> 00:41:22,423
- Enjoy!
- All right. Thank you.
652
00:41:27,394 --> 00:41:30,431
Is she really my one and
only blood-related sister?
653
00:41:30,431 --> 00:41:31,465
Ugh.
654
00:41:35,436 --> 00:41:38,005
Huh?
Mr. Kang?
655
00:41:39,440 --> 00:41:40,441
Huh?
656
00:41:49,383 --> 00:41:51,118
Be good to your mother.
657
00:41:51,118 --> 00:41:52,286
Pardon?
658
00:41:52,753 --> 00:41:54,021
You didn't know, did you?
659
00:41:54,021 --> 00:41:57,458
That the reason why your mother is taking
medicine is because she has bad knees.
660
00:41:58,025 --> 00:41:59,260
My mom is?
661
00:41:59,260 --> 00:42:01,562
How did you know that, Mr. Kang?
662
00:42:01,562 --> 00:42:04,532
These things become really obvious
when you become an adult.
663
00:42:04,532 --> 00:42:06,734
I only found this out about my
own mother after she passed away
664
00:42:06,734 --> 00:42:08,602
and I was going through
her belongings.
665
00:42:08,602 --> 00:42:10,638
And I saw the same medication
at your mother's store.
666
00:42:14,241 --> 00:42:16,010
I won!
667
00:42:16,010 --> 00:42:18,145
Aw, come on!
What was that?
668
00:42:18,145 --> 00:42:19,647
You lied about that just now, didn't you?
669
00:42:19,647 --> 00:42:20,714
Hey, you punk!
670
00:42:20,714 --> 00:42:22,850
I'm not like you, who uses
his mother in his lies!
671
00:42:23,417 --> 00:42:24,485
At any rate, I won.
672
00:42:24,485 --> 00:42:27,621
So help your mom with the
store until it closes, okay?
673
00:42:27,621 --> 00:42:29,490
This is not fair.
Let's play one more round.
674
00:42:29,490 --> 00:42:31,192
This is our fifth game already!
675
00:42:32,493 --> 00:42:34,795
All right, fine.
I'll hear you out.
676
00:42:34,795 --> 00:42:35,896
What did you want
if you were to win, anyway?
677
00:42:35,896 --> 00:42:37,398
Can I be honest?
678
00:42:37,398 --> 00:42:38,465
Yeah.
679
00:42:39,366 --> 00:42:42,469
I want to hit you like
this, just once.
680
00:42:42,469 --> 00:42:44,405
- Oh, you!
- Ow!
681
00:42:44,905 --> 00:42:47,708
You really are the type that
deserves to get hit.
682
00:42:47,708 --> 00:42:48,843
Ugh.
683
00:42:52,012 --> 00:42:54,615
Hey, hey, get up.
Get up.
684
00:42:54,615 --> 00:42:56,283
- Get up!
- Ow! Ow!
685
00:42:56,283 --> 00:42:57,451
Ow! Mom! The teacher is-- ow!
686
00:42:57,451 --> 00:42:58,919
- Give that to me, ma'am!
- Why?
687
00:42:58,919 --> 00:43:00,354
- I'll do it.
- It's okay!
688
00:43:00,354 --> 00:43:02,690
- No, I can do it.
- It's fine. Shin Woo? Do it.
689
00:43:02,690 --> 00:43:04,258
Sweep.
Sweep here!
690
00:43:05,025 --> 00:43:06,126
Hurry up and sweep this!
691
00:43:06,126 --> 00:43:08,229
- He's not the type who'd do it.
- It's okay, ma'am.
692
00:43:08,229 --> 00:43:09,697
It's all right.
He has to do it.
693
00:43:09,697 --> 00:43:11,298
- Work hard, then!
- Hey, here!
694
00:43:11,298 --> 00:43:12,733
Hurry up! Hurry up!
Hurry up and do this!
695
00:43:12,733 --> 00:43:14,134
Wow, how cool!
696
00:43:14,134 --> 00:43:16,403
- Goodness, look at him.
- Hey, Kang Shin Woo!
697
00:43:16,403 --> 00:43:18,272
All right, I'll do it!
698
00:43:28,616 --> 00:43:31,719
Subtitles by DramaFever
699
00:43:31,752 --> 00:43:33,420
Stand by.
Cue!
700
00:43:33,420 --> 00:43:36,257
- Give that to me, ma'am!
- Why?
701
00:43:36,257 --> 00:43:38,158
- I'll do it.
- It's okay!
702
00:43:38,893 --> 00:43:40,094
Oh gosh.
703
00:43:40,094 --> 00:43:42,029
Doesn't it feel like our ears
are getting clogged up?
704
00:43:42,029 --> 00:43:44,031
No, no.
Right now is fine.
705
00:43:46,934 --> 00:43:48,502
There we go!
Oh!
706
00:43:48,502 --> 00:43:49,670
Where are you shooting that from?
707
00:43:49,670 --> 00:43:51,038
Wait.
708
00:43:51,038 --> 00:43:52,973
- Whoa!
- Wait, wait!
709
00:43:52,973 --> 00:43:54,275
Oh, this isn't right!
710
00:43:54,275 --> 00:43:55,409
There we go.
711
00:43:55,409 --> 00:43:56,944
I used to play the crane machine
games when I was young.
712
00:43:56,944 --> 00:43:59,713
- Oh, crane machines?
- Let's roll!
713
00:43:59,713 --> 00:44:01,782
All right, go!
714
00:44:01,782 --> 00:44:03,684
I won!
715
00:44:03,684 --> 00:44:05,853
What?
What was that?
716
00:44:05,853 --> 00:44:06,887
What you just said
was a lie, right?
717
00:44:06,887 --> 00:44:07,922
- Cut!
- Cue!
718
00:44:19,566 --> 00:44:21,168
Cut, Shin Woo.
Okay.
719
00:44:21,168 --> 00:44:22,336
Cue!
720
00:44:24,805 --> 00:44:26,240
Oh no!
721
00:44:27,207 --> 00:44:28,909
- Cut!
- What's wrong?
722
00:44:28,909 --> 00:44:30,377
I'm so sorry!
723
00:44:33,314 --> 00:44:34,348
Ow!
724
00:44:36,317 --> 00:44:38,085
Ow!
Ow!
725
00:44:38,719 --> 00:44:40,187
- Cut.
- Cut!
726
00:44:40,187 --> 00:44:41,255
Oh gosh.
727
00:44:41,889 --> 00:44:42,923
What do you think is in there?
728
00:44:42,923 --> 00:44:44,425
A box.
A box.
729
00:44:44,425 --> 00:44:45,659
- Just a box.
- Shall we do it over?
730
00:44:49,530 --> 00:44:50,664
The bag!
Cue!
731
00:44:51,899 --> 00:44:53,467
Ow!
Ow!
732
00:44:53,467 --> 00:44:54,802
Ow!
733
00:44:55,369 --> 00:44:56,870
Who the hell did that?
734
00:44:57,404 --> 00:44:59,006
Who the hell did that?
735
00:45:16,890 --> 00:45:18,359
I'll do it now.
736
00:45:18,359 --> 00:45:19,927
- Let's do it!
- All right, I'll do it now.
737
00:45:19,927 --> 00:45:21,762
- All right, let's go!
- Go!
738
00:45:22,363 --> 00:45:23,764
Ready?
Action!
739
00:45:34,508 --> 00:45:35,509
Mister!
740
00:45:35,509 --> 00:45:37,144
What are you doing?
That's dangerous!
741
00:45:38,145 --> 00:45:39,413
Mister!
742
00:45:40,280 --> 00:45:42,149
What year is this?
743
00:45:42,149 --> 00:45:46,020
I'm not merely tired right now.
744
00:45:47,888 --> 00:45:49,356
I might actually just die.
745
00:45:49,923 --> 00:45:51,792
It honestly feels like
ice water in there.
746
00:45:55,529 --> 00:45:57,598
Thank you, everyone!
747
00:46:00,801 --> 00:46:09,943
[This romance that fills our hearts
with longing will continue on.]
55845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.