All language subtitles for Life Like

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,583 --> 00:00:17,583 Ondertiteling explosiveskull 2 00:00:19,934 --> 00:00:23,369 Ik wist niet hoe fucked up Sophie en ik waren 3 00:00:23,371 --> 00:00:25,440 totdat we Henry. 4 00:00:28,309 --> 00:00:30,977 Ik weet niet over deze, James. 5 00:00:30,979 --> 00:00:33,179 Dit is de toekomst, Soph. 6 00:00:33,181 --> 00:00:35,147 Hoe kunnen we ten minste niet ziet? 7 00:00:35,149 --> 00:00:36,449 Het voelt gewoon zo raar. 8 00:00:36,451 --> 00:00:39,252 Nee, dit mag spannend zijn. 9 00:00:39,254 --> 00:00:40,885 Ik ben het. 10 00:00:40,887 --> 00:00:42,257 Je bent wat? 11 00:00:43,991 --> 00:00:45,326 Opgewonden. 12 00:00:46,059 --> 00:00:47,428 Goed. 13 00:00:48,095 --> 00:00:49,464 Laten we naar binnen gaan. 14 00:00:54,535 --> 00:00:58,171 Soph, het is gewoon een droom waar je het over hebt. 15 00:00:58,939 --> 00:01:00,839 Ja, maar ik denk dat dromen 16 00:01:00,841 --> 00:01:02,974 zijn onze onderbewuste probeert om met ons te praten. 17 00:01:02,976 --> 00:01:06,346 Alle recht. Wat je denkt dat het is dat uw droom je probeert te vertellen? 18 00:01:07,381 --> 00:01:08,913 Hmm. 19 00:01:08,915 --> 00:01:12,284 Dat ik op de juiste plaats, op het juiste moment. 20 00:01:12,286 --> 00:01:14,820 Mijn bagage is verdwenen. Ik ben er blij mee. 21 00:01:16,423 --> 00:01:18,125 Mij ook. 22 00:01:18,958 --> 00:01:20,858 Wilt u deze zaak? 23 00:01:20,860 --> 00:01:22,926 Nee, ik wilde alleen maar om te kijken bij je kunt dragen. 24 00:01:22,928 --> 00:01:26,230 Ik bedoel, kijk naar het. Het is dus verslaan en zwaar. 25 00:01:26,232 --> 00:01:28,366 Je moet kijken naar de lijnen. 26 00:01:28,368 --> 00:01:32,570 Nieuwe stof op dit ding en het zal mooi. En het beste, het is gratis. 27 00:01:32,572 --> 00:01:36,509 Je hoeft alleen te sjouwen boven en ik doe de rest. Ik beloof het. 28 00:01:40,146 --> 00:01:41,514 Ik hou ook van jou. 29 00:01:46,585 --> 00:01:48,452 Dat zal het doen. 30 00:01:48,454 --> 00:01:51,121 Iets anders wat ik kan doen voor jullie? 31 00:01:52,491 --> 00:01:55,259 U kan bij ons terecht voor het diner op zaterdagavond. 32 00:01:55,261 --> 00:01:57,261 Dat is machtig in zijn soort. Niet nodig. 33 00:01:57,263 --> 00:02:00,264 Oh, alsjeblieft. Ik sta erop. Laat ons goed dank u. 34 00:02:00,266 --> 00:02:02,166 Sophie, het is mijn werk. 35 00:02:02,168 --> 00:02:05,536 Barry, het is makkelijker om gewoon toe te geven haar wat ze wil. Vertrouw op mij. 36 00:02:05,538 --> 00:02:07,970 - Juist, dan win je. Ik zou graag komen. - Groot. 37 00:02:07,972 --> 00:02:10,241 - Dank u. - Zie je dan. 38 00:02:14,580 --> 00:02:16,247 Ik hou er van. 39 00:02:16,615 --> 00:02:18,147 Oh, ik ook. 40 00:02:20,085 --> 00:02:21,217 En ik hou van je. 41 00:02:21,219 --> 00:02:22,854 - Ja? - Ja. 42 00:02:39,704 --> 00:02:41,170 Hallo. 43 00:02:41,172 --> 00:02:44,340 James, ik ben echt, echt sorry. 44 00:02:56,220 --> 00:02:58,554 Het voelt niet als thuis. 45 00:02:58,556 --> 00:03:00,255 En het zal niet als je het niet probeert. 46 00:03:00,257 --> 00:03:03,558 James, ik ben hier om te proberen, want ik wil je steunen. 47 00:03:03,560 --> 00:03:05,963 Ik ben gewoon vertellen hoe ik me voel. 48 00:03:41,364 --> 00:03:43,063 Je laat al? 49 00:03:43,065 --> 00:03:47,067 Ja, ja. Ik ben gewoon een beetje freaken een beetje. 50 00:03:47,069 --> 00:03:48,770 Weet je, ik wil alleen in het begin, 51 00:03:48,772 --> 00:03:51,238 kalm mijn zenuwen voor ik spring in, weet je. 52 00:03:51,240 --> 00:03:53,207 Nou, waarom blijf je niet en ontspannen? 53 00:03:53,209 --> 00:03:54,642 We kunnen een groot ontbijt. 54 00:03:54,644 --> 00:03:56,610 Nee, Soph. Het is mijn eerste dag. Kom op. 55 00:03:56,612 --> 00:03:59,313 Het is jouw bedrijf. U kunt de regels maken. 56 00:03:59,315 --> 00:04:01,782 Ja, en ik ben er zeker van dat deze mensen denken dat het 57 00:04:01,784 --> 00:04:05,486 Ik ben gewoon wat aan het neuken verdien brat als het is, toch? 58 00:04:05,488 --> 00:04:08,456 Kijk, ik heb echt gewoon nodig hebt om in er vroeg bij, 59 00:04:08,458 --> 00:04:10,593 mijn lagers, gemak in dingen, oké? 60 00:04:14,664 --> 00:04:18,799 En hey, dit... dit is heel erg lief. 61 00:04:18,801 --> 00:04:21,167 Ik hou er van. Grote Verwachtingen. 62 00:04:22,270 --> 00:04:23,673 Help houd mij op een geaard stopcontact. 63 00:04:34,783 --> 00:04:36,451 Koffie? 64 00:04:37,819 --> 00:04:39,421 Nee, bedankt. 65 00:04:43,558 --> 00:04:46,994 Dit zal het doen. Net gonna take it naar boven. 66 00:04:56,203 --> 00:05:00,305 Miss Sophie, wil je liever de kip of de soep voor de lunch? 67 00:05:00,307 --> 00:05:03,308 Het is gewoon Sophie. Nee, "Miss" nodig. 68 00:05:03,310 --> 00:05:05,310 En ik... ik ben goed. 69 00:05:05,312 --> 00:05:07,114 Maar het is mijn job. 70 00:05:09,216 --> 00:05:10,685 Neem een pauze. 71 00:05:12,319 --> 00:05:13,853 Dus, geen soep vandaag? 72 00:05:13,855 --> 00:05:15,155 Nee. Nee. 73 00:05:15,723 --> 00:05:17,723 Kijk, ik ben niet... ik ben niet James. 74 00:05:17,725 --> 00:05:20,494 Ben ik niet opgegroeid als deze. Ik heb dit niet nodig. 75 00:05:21,462 --> 00:05:24,329 Gewoon, euh, doe wat je wilt, nietwaar? 76 00:05:24,331 --> 00:05:26,100 Ik moet gewoon om alleen te zijn. 77 00:05:30,838 --> 00:05:34,273 Hij wilde je sturen deze in uw richting. 78 00:05:34,275 --> 00:05:35,874 "Het nieuwe tijdperk", zou hij zeggen. 79 00:05:35,876 --> 00:05:39,478 Dit is wat je vader wilde. Vertrouw op mij. 80 00:05:39,480 --> 00:05:42,748 En u denkt dat de anderen aan boord te krijgen met mijn groene revolutie? 81 00:05:42,750 --> 00:05:45,383 Het is alles over hoe u presenteren. 82 00:05:45,385 --> 00:05:48,185 Uw milieu-oogpunt het maken van zakelijke gevoel, 83 00:05:48,187 --> 00:05:51,725 en heb je deze oude codgers op kanotochten door het volgende voorjaar. 84 00:05:56,596 --> 00:05:58,329 De woonkamer. 85 00:05:58,331 --> 00:06:00,498 Ja, ik weet het. Het is een work in progress. Ik zal zorgen. 86 00:06:00,500 --> 00:06:02,633 Nee, nee, nee, ik fix it. 87 00:06:02,635 --> 00:06:06,506 Rosa, te stoppen. Please. Alsjeblieft, stop. 88 00:06:07,240 --> 00:06:08,441 Miss Sophie... 89 00:06:09,208 --> 00:06:11,709 u hoeft niet te vechten. 90 00:06:11,711 --> 00:06:14,144 Het is je nieuwe leven. Je moet gewoon genieten. 91 00:06:14,146 --> 00:06:17,617 Dit is mijn taak, en ik... ik ben heel dankbaar voor. 92 00:06:18,384 --> 00:06:19,752 Maar bent u? 93 00:06:21,688 --> 00:06:25,223 Toen je een klein meisje, wat wil je worden? 94 00:06:26,158 --> 00:06:28,595 Ik ben vrij zeker dat het niet iemand van de huishoudster. 95 00:06:31,363 --> 00:06:33,465 Ik ben zo gelukkig hier. 96 00:06:34,399 --> 00:06:36,232 Ik ben erg dankbaar voor mijn werk. 97 00:06:36,234 --> 00:06:38,836 Dat is niet wat ik probeer te zeggen. Ik weet dat je zijn. 98 00:06:38,838 --> 00:06:41,607 En u bent goed in uw job. En ik waardeer dat. 99 00:06:42,307 --> 00:06:43,640 Maar... 100 00:06:43,642 --> 00:06:46,610 Ik ben op zoek naar meer thuis te voelen hier. 101 00:06:46,612 --> 00:06:48,780 En ik wil dat u als goed. 102 00:06:49,848 --> 00:06:51,948 Dus in plaats van me te vertellen om te genieten van mijn nieuwe leven, 103 00:06:51,950 --> 00:06:55,554 waarom niet u mij vertellen wat uw ideale nieuwe leven zou worden. 104 00:06:59,625 --> 00:07:01,158 Hallo! 105 00:07:02,694 --> 00:07:04,961 Hallo! Iemand hier? 106 00:07:04,963 --> 00:07:06,798 Ik ben in de slaapkamer. 107 00:07:10,969 --> 00:07:12,871 Waar is iedereen? 108 00:07:15,373 --> 00:07:16,842 Wat? 109 00:07:18,509 --> 00:07:20,244 Ik heb ze ontslagen. 110 00:07:20,711 --> 00:07:23,180 Wat? 111 00:07:24,215 --> 00:07:26,584 - Babe, voordat je raar... - Wachten. 112 00:07:27,518 --> 00:07:29,186 Je bent serieus. 113 00:07:29,787 --> 00:07:32,354 - Mm-hmm. - Sophie, waarom? 114 00:07:32,356 --> 00:07:35,324 - Waarom zou je dat doen? - We ze niet nodig hebt. 115 00:07:35,326 --> 00:07:38,260 Babe, ze zijn gewoon een ongezonde afleiding. Vertrouw op mij. 116 00:07:38,262 --> 00:07:42,564 Een afleiding? Lieverd, dit is een groot huis. 117 00:07:42,566 --> 00:07:44,667 We hulp nodig voor de omgang met het. Vertrouw op mij. 118 00:07:44,669 --> 00:07:48,470 Weet je hoe lang het geleden is sinds Rosa is gegaan om haar familie te zien in Guatemala? 119 00:07:48,472 --> 00:07:50,471 Haar zoon, Carlos? 120 00:07:50,473 --> 00:07:54,342 Ik weet niet eens Rosa. Ze was niet om hier te werken toen ik een kind was. 121 00:07:54,344 --> 00:07:55,610 Veertien jaar. 122 00:07:55,612 --> 00:07:58,381 Veertien jaar is ze nog niet gezien, haar enige zoon. 123 00:07:59,249 --> 00:08:02,985 Ik... ik zond hen uit om hun dromen. 124 00:08:02,987 --> 00:08:06,354 Hun dromen? Sophie, dit is hun leven. 125 00:08:06,356 --> 00:08:07,722 Hun levensonderhoud. 126 00:08:07,724 --> 00:08:09,590 Dit is... Dit is wat ze doen. 127 00:08:09,592 --> 00:08:11,592 Ja, ik gaf ze ook twee jaar betalen. 128 00:08:11,594 --> 00:08:13,494 Wat? 129 00:08:13,496 --> 00:08:16,698 Wat? We hebben meer geld dan God nu. 130 00:08:16,700 --> 00:08:18,566 Ik weet niet waarom je gek bent. 131 00:08:18,568 --> 00:08:20,637 Ik ben... ik ben... 132 00:08:21,604 --> 00:08:23,471 Ik ben niet gek. Ik ben niet gek. Ik ben gewoon... 133 00:08:23,473 --> 00:08:25,039 Ik ben... ik ben in de war, denk ik. 134 00:08:25,041 --> 00:08:27,942 U geef niet helpen door te betalen voor hun dromen uitkomen. 135 00:08:27,944 --> 00:08:30,310 Ik ben niet toegeven. Ik ben bevrijdend. 136 00:08:30,312 --> 00:08:34,749 Kijk, als we 're gonna rijke mensen, dit is de versie van we' re gonna worden. 137 00:08:34,751 --> 00:08:37,319 Niet opperheren te gecontracteerde knechten. 138 00:08:38,353 --> 00:08:39,956 Dat is niet wie we zijn. 139 00:08:41,657 --> 00:08:44,326 Soph, ik kan niet geloven dat je dit deed. 140 00:08:46,996 --> 00:08:48,530 Geloof het. 141 00:08:49,498 --> 00:08:51,398 Omdat het gebeurde. 142 00:08:51,400 --> 00:08:53,969 En we gaan het beter voor. 143 00:08:55,071 --> 00:08:56,638 Een ieder van ons. 144 00:08:57,806 --> 00:09:00,540 Je bent gek. Je bent gek. 145 00:09:00,542 --> 00:09:02,778 - U denkt dat dat zo is? - Ja. 146 00:09:04,780 --> 00:09:06,749 Wil je weten wat? 147 00:09:07,449 --> 00:09:08,951 Wat? 148 00:09:09,585 --> 00:09:10,953 Hier komen. 149 00:09:15,858 --> 00:09:17,423 Nu... 150 00:09:17,425 --> 00:09:23,429 Nu hebben we dit grote herenhuis helemaal voor onszelf. 151 00:09:23,431 --> 00:09:24,933 Ja. 152 00:10:01,068 --> 00:10:03,535 We don ' t give a shit over de omgeving. 153 00:10:03,537 --> 00:10:06,571 Ik bedoel, is dat echt wat we willen van dit bedrijf eruit? 154 00:10:10,144 --> 00:10:11,676 Ik ga bot. 155 00:10:11,678 --> 00:10:14,479 Je wordt te idealistisch. 156 00:10:14,481 --> 00:10:19,319 Helaas, dit is de meest kosten-effectieve manier om te bouwen in de huidige mondiale wereld. 157 00:10:20,587 --> 00:10:22,823 Het is uw vrouw. Het klinkt dringend. 158 00:10:24,024 --> 00:10:25,257 Soph. 159 00:10:25,259 --> 00:10:27,759 Ik ben mijn verstand te verliezen en ik heb je hulp nodig met dit gazon. 160 00:10:27,761 --> 00:10:30,495 Ik ben aan het werk. 161 00:10:30,497 --> 00:10:32,364 Ik weet dat, James. 162 00:10:34,534 --> 00:10:36,636 Ik doe het vanavond. 163 00:10:44,077 --> 00:10:46,645 Hoe moet ik neuken doen deze shit? 164 00:10:55,421 --> 00:10:57,723 Dat is wat ik aan het neuken deed. 165 00:11:12,972 --> 00:11:16,440 We waren nog steeds op de zolder, en het werd gedaan als we hadden altijd over gesproken. 166 00:11:16,442 --> 00:11:18,642 Je weet wel, de logeerkamer en alles. 167 00:11:18,644 --> 00:11:20,210 We waren zo blij. 168 00:11:20,212 --> 00:11:22,114 Het is een droom. 169 00:11:24,917 --> 00:11:27,683 Ik kan niet zo zijn knechten, de assistenten. 170 00:11:27,685 --> 00:11:29,820 Het is niet hoe je omgaat met mensen. 171 00:11:29,822 --> 00:11:32,555 Het maakt me voortdurend de vraag waarom we hier zijn. 172 00:11:32,557 --> 00:11:36,095 Goed, misschien moet je stoppen verhoor het en accepteer het gewoon. 173 00:11:41,666 --> 00:11:43,034 Ik wou dat ik het kon. 174 00:11:46,838 --> 00:11:49,572 Ik weet het niet. Er was iets zo veilig. 175 00:11:49,574 --> 00:11:52,541 Niet alleen het leven van de maandelijkse toelage Vader gaf, weet je. 176 00:11:52,543 --> 00:11:54,710 Geen echte verantwoordelijkheid. 177 00:11:54,712 --> 00:11:58,080 Ik weet het niet. Ik denk dat ik dacht dat dat was wat mijn leven zou worden. 178 00:11:58,082 --> 00:12:00,616 Je kunt lopen vanaf het moment dat u wilt. 179 00:12:00,618 --> 00:12:03,252 Nee. Nee, ik wil dit. 180 00:12:03,254 --> 00:12:05,054 Dit voelt veel meer dan dat. 181 00:12:05,056 --> 00:12:08,724 En moeilijker, zeker. Maar... echt. 182 00:12:08,726 --> 00:12:10,592 En wat houdt u tegen? 183 00:12:10,594 --> 00:12:13,728 Nou, voor een ding, mijn vrouw ontslagen ons helpen. 184 00:12:13,730 --> 00:12:15,597 Elke laatste. 185 00:12:15,599 --> 00:12:17,799 Waarom zou ze dat doen? 186 00:12:17,801 --> 00:12:21,738 Ik denk dat ze wil dat ik om alles los te laten en terug te gaan naar ons oude leven. 187 00:12:24,275 --> 00:12:26,142 In sommige opzichten, 188 00:12:26,144 --> 00:12:29,878 het afvuren van alle hulp maakt het onmogelijk om te leven met dit nieuwe leven, 189 00:12:29,880 --> 00:12:32,149 en ze weet dat. 190 00:12:34,618 --> 00:12:36,219 Ik voel me gevangen. 191 00:12:37,821 --> 00:12:40,155 Als dit iets is wat je echt wilt, 192 00:12:40,157 --> 00:12:43,160 u kan nodig zijn om te vechten met uw eigen arsenaal. 193 00:12:44,161 --> 00:12:48,464 James, je bent een zeer rijke man met veel nieuwe middelen. 194 00:12:48,899 --> 00:12:50,631 Er is altijd een oplossing. 195 00:12:50,633 --> 00:12:52,633 Een oplossing... 196 00:12:52,635 --> 00:12:56,770 ze kunnen leren om lief veel meer dan je denkt. 197 00:12:56,772 --> 00:12:58,605 Please. Ik ben een en al oor. 198 00:12:58,607 --> 00:13:01,009 Zes maanden geleden vader werd benaderd 199 00:13:01,011 --> 00:13:04,079 met een zeer interessante presentatie, om te zeggen het minst. 200 00:13:04,081 --> 00:13:06,780 We hadden allemaal een geheimhoudingsverklaring laten ondertekenen. 201 00:13:06,782 --> 00:13:09,116 Ik weet niet over deze, James. 202 00:13:09,118 --> 00:13:11,051 Dit is de toekomst, Soph. 203 00:13:11,053 --> 00:13:12,987 Hoe kunnen we ten minste niet ziet? 204 00:13:12,989 --> 00:13:14,922 Het voelt gewoon zo raar. 205 00:13:14,924 --> 00:13:17,191 Nee, dit mag spannend zijn. 206 00:13:17,193 --> 00:13:18,792 Ik ben het. 207 00:13:18,794 --> 00:13:20,796 Je bent wat? 208 00:13:21,831 --> 00:13:23,199 Opgewonden. 209 00:13:24,166 --> 00:13:25,534 Goed. 210 00:13:25,968 --> 00:13:27,803 Laten we naar binnen gaan. 211 00:13:37,013 --> 00:13:40,914 Mijn vader wijdde zijn leven aan. 212 00:13:40,916 --> 00:13:45,021 Er is niemand anders in de wereld komt dicht bij het niveau van realisme. 213 00:13:45,954 --> 00:13:49,356 Je hebt een kans 214 00:13:49,358 --> 00:13:52,827 de eerste stap in de volgende eeuw. 215 00:13:54,963 --> 00:13:56,829 Zijn er verschillen? 216 00:13:56,831 --> 00:13:59,968 Ze hebben allemaal dezelfde mogelijkheden. 217 00:14:00,835 --> 00:14:03,803 Het gaat om esthetische voorkeuren. 218 00:14:03,805 --> 00:14:05,206 Bijvoorbeeld... 219 00:14:06,174 --> 00:14:09,077 Ik houd vooral van Jessica hier. 220 00:14:09,944 --> 00:14:12,579 Ze is prachtig. 221 00:14:15,716 --> 00:14:17,551 Jessica, waarom zeg je niet: hi. 222 00:14:18,219 --> 00:14:19,018 Hallo. 223 00:14:19,020 --> 00:14:22,123 Wat wil je dat ik zeg? 224 00:14:22,891 --> 00:14:24,689 Hou je van je bestaan? 225 00:14:24,691 --> 00:14:29,262 Als mijn keepers zijn blij, dat ik vervuld zou worden. 226 00:14:29,264 --> 00:14:32,731 Wat bedoel je met "voldaan"? 227 00:14:32,733 --> 00:14:36,768 Mijn doel zou datgene, wat leidt tot mijn progressie. 228 00:14:36,770 --> 00:14:38,705 En dat is wat je wilt? 229 00:14:39,039 --> 00:14:41,075 Heel veel dus. 230 00:14:41,975 --> 00:14:43,911 Ik weet het niet, James. 231 00:14:44,745 --> 00:14:46,011 Over wat? 232 00:14:46,013 --> 00:14:48,180 Ze zijn zo perfect en mooi. Het... 233 00:14:48,182 --> 00:14:51,149 Ja, echt waar. Ze zijn kunstwerken. 234 00:14:51,151 --> 00:14:53,118 Goed. 235 00:14:53,120 --> 00:14:55,987 Ik... ik weet het niet. Ik voel me echt raar. 236 00:14:55,989 --> 00:14:58,158 Oké, hoe zit het? Om met mij te praten. 237 00:14:58,926 --> 00:15:00,392 Nou, ik weet het is lame, 238 00:15:00,394 --> 00:15:03,161 maar ik beetje wil het mooiste meisje in het huis. 239 00:15:03,163 --> 00:15:06,333 Je zal het zijn, alles goed? Ze is gewoon een robot. 240 00:15:08,734 --> 00:15:10,235 Kijk... 241 00:15:10,237 --> 00:15:13,205 op het eerste gezicht, ik kan begrijpen waarom je denkt dat. 242 00:15:13,207 --> 00:15:16,876 Maar het is net jaloers te worden van een mooi schilderij. 243 00:15:18,111 --> 00:15:22,012 - Ik voel me bewust en ik weet echt niet... - Er is geen reden voor. 244 00:15:22,014 --> 00:15:24,083 Het werkt gewoon, James. 245 00:15:26,052 --> 00:15:29,086 Dit is de toekomst, Soph. Oke? 246 00:15:29,088 --> 00:15:31,055 We kunnen het nu. 247 00:15:31,057 --> 00:15:33,390 Hoe doen we niet op zijn minst proberen? 248 00:15:33,392 --> 00:15:35,326 Wat te denken van een van de mannen? 249 00:15:35,328 --> 00:15:38,663 Ik denk dat dat zou me minder ongemakkelijk. 250 00:15:39,932 --> 00:15:41,633 Het is mij om het even. 251 00:15:47,940 --> 00:15:52,076 Ze waren allemaal gemaakt voor een perfecte uitvoering van de mensheid, 252 00:15:52,078 --> 00:15:55,780 een die we allemaal niet te bereiken. 253 00:15:56,715 --> 00:15:59,849 - Als een mooi stukje kunst. - Precies. 254 00:15:59,851 --> 00:16:03,119 Klinkt als hij zou moeten zijn in een museum, niet een huis. 255 00:16:03,121 --> 00:16:05,389 Nee, integendeel. 256 00:16:05,391 --> 00:16:11,296 Mijn robots zullen doen, of niet doen, wat vraag je van hen. 257 00:16:12,264 --> 00:16:14,332 Er is geen plaats waar ze behoren meer. 258 00:16:15,300 --> 00:16:18,670 Henry, kom hier. 259 00:16:26,111 --> 00:16:29,981 Henry, ik wil dat je om te knielen voor James. 260 00:16:34,752 --> 00:16:37,222 James, zou je het erg til je voet? 261 00:16:43,528 --> 00:16:49,366 Henry, ik wil je likken aan de onderkant van James ' s schoen. 262 00:17:01,879 --> 00:17:03,747 Dat is ongelooflijk. 263 00:17:12,855 --> 00:17:15,524 Mochten er zich problemen voordoen, 264 00:17:15,526 --> 00:17:19,060 Henry ' s standaard is om terug te komen op zijn docking station 265 00:17:19,062 --> 00:17:20,730 en opnieuw instellen. 266 00:17:22,031 --> 00:17:24,301 Problemen verleden en... 267 00:17:29,906 --> 00:17:32,273 Ik ben uw persoonlijke adviseur. 268 00:17:32,275 --> 00:17:35,411 Je hebt mij tot uw beschikking 24/7. 269 00:17:36,145 --> 00:17:38,079 Wat voor soort problemen ontstaan? 270 00:17:38,081 --> 00:17:39,347 Niets om zorgen over te maken. 271 00:17:39,349 --> 00:17:42,785 Spraak en communicatie vraagstukken, meestal. 272 00:17:43,519 --> 00:17:46,921 Ja, maar dat is normaal, toch? 273 00:17:46,923 --> 00:17:50,524 Het belangrijkste ding om in gedachten te houden met AI... 274 00:17:50,526 --> 00:17:54,097 is u te laten zich aan te passen en te groeien in zijn eigen tempo. 275 00:18:09,412 --> 00:18:11,813 Goede morgen, Sophie. 276 00:18:13,181 --> 00:18:14,517 Goede morgen. 277 00:18:17,286 --> 00:18:21,223 Ik ben het maken van James sommige eieren. Zou u de zorg voor wat? 278 00:18:22,057 --> 00:18:23,325 Nee. 279 00:18:23,892 --> 00:18:25,227 Nee, bedankt. 280 00:18:26,228 --> 00:18:28,094 Wat dacht je van havermout? 281 00:18:28,096 --> 00:18:30,132 Nee. Echt, ik ben in orde. 282 00:18:34,336 --> 00:18:36,571 Oef! Beste omelet ooit. 283 00:18:44,111 --> 00:18:47,547 Hij is niet gonna slag te gaan zonder u hem te vertellen wat te doen, Soph. 284 00:18:47,549 --> 00:18:51,551 Het voelt echt raar beveelt hem om dingen te doen. 285 00:18:51,553 --> 00:18:55,120 Ja, oké, prima. Maar het mag niet. 286 00:18:55,122 --> 00:18:57,089 Denk aan hem als een wasmachine. 287 00:18:57,091 --> 00:19:00,959 Je voelt je niet raar vertellen van uw wasmachine te reinigen van uw kleding, denk je? 288 00:19:00,961 --> 00:19:04,396 - Dat is een belachelijke vergelijking, James. - Is het niet? 289 00:19:04,398 --> 00:19:06,131 Als je hem in een kamer vol mensen, 290 00:19:06,133 --> 00:19:08,133 je zou moeilijk worden ingedrukt om te weten wie-is-wie. 291 00:19:08,135 --> 00:19:10,235 Ja, oke, totdat je met hem praat. 292 00:19:10,237 --> 00:19:13,140 Ik bedoel, hij is zo onderdanig en dienstbaar. 293 00:19:16,577 --> 00:19:19,580 Ik kijk hem aan en zie gewoon een persoon. 294 00:19:22,450 --> 00:19:23,582 Goed. 295 00:19:23,584 --> 00:19:28,389 Nou, wil je dat ik hem een lijst van dingen te doen? 296 00:19:31,091 --> 00:19:34,526 Ik hou van het maken van mijn eigen ontbijt. Het wordt mijn dag begon. 297 00:19:34,528 --> 00:19:37,529 Vervolgens maak je eigen ontbijt, Sophie. Alles goed? 298 00:19:37,531 --> 00:19:41,032 Alles wat ik zeg wordt pick your battles. 299 00:19:41,034 --> 00:19:44,969 Er is veel te doen hier in de buurt en je kunt niet alles doen. 300 00:19:44,971 --> 00:19:46,573 Dat is wat hij hier voor. 301 00:20:05,325 --> 00:20:07,991 Ik weet dat je niet graag uw ontbijt voor u, 302 00:20:07,993 --> 00:20:11,596 maar ik maakte koffie voor James en wilde niet dat de overgebleven gaan verspillen. 303 00:20:11,598 --> 00:20:14,532 De banaan was niet gemaakt. Het opgeleverd was, zo is het. 304 00:20:14,534 --> 00:20:18,135 Ik zal me een weg door de to-do lijst als prioriteit. 305 00:20:18,137 --> 00:20:21,138 Als mijn diensten nodig zijn elders, laat het me weten. 306 00:20:21,140 --> 00:20:22,642 Beste Henry. 307 00:20:45,097 --> 00:20:46,931 Henry, uit te komen. 308 00:20:53,272 --> 00:20:54,704 Misschien was hij wel op zoek naar jou, 309 00:20:54,706 --> 00:20:57,340 maar ik ben er zeker van dat hij niet staren je lichaam. 310 00:20:57,342 --> 00:20:59,375 Vergeet niet, hij is een robot, Soph. 311 00:20:59,377 --> 00:21:02,144 Ik voelde me als hij staarde naar mijn lichaam. 312 00:21:02,146 --> 00:21:04,681 Ik ben hier door mij en ik ben echt ongemakkelijk. 313 00:21:04,683 --> 00:21:06,716 Je kunt alleen thuis? 314 00:21:06,718 --> 00:21:08,553 Ik kan het niet laten. 315 00:21:10,188 --> 00:21:12,655 Kijk, vertel hem om te gaan naar het dockingstation. 316 00:21:12,657 --> 00:21:16,360 Ik zal u zo spoedig mogelijk, alles goed? Ik beloof het. 317 00:21:21,566 --> 00:21:25,367 Wij waarderen uw verse merk van perspectief, James. 318 00:21:25,369 --> 00:21:27,670 Maar twee maanden niet meer bloedingen geld? 319 00:21:27,672 --> 00:21:30,274 We moeten om te beginnen met het trekken van triggers hier. 320 00:21:33,109 --> 00:21:35,478 James, je kunt niet mensen dwingen om te veranderen. 321 00:21:35,480 --> 00:21:41,318 Je moet nadenken over hoe het te doen werken met wat de gegevenheden zijn. 322 00:21:42,185 --> 00:21:43,554 Ik waardeer dat. 323 00:21:48,659 --> 00:21:51,294 Babe, hij is al op zijn docking station. 324 00:21:52,429 --> 00:21:54,730 Ik moet wat stoom afblazen. Alles goed? 325 00:21:54,732 --> 00:21:56,664 Als u niet wilt om te spelen een ronde of twee, 326 00:21:56,666 --> 00:22:00,068 Ik, in tegenstelling tot u, zal niet schuldig te voelen ontwaken van onze robot. 327 00:22:00,070 --> 00:22:01,569 Dat is het punt. 328 00:22:01,571 --> 00:22:03,638 Ik begrijp niet waarom je probeert om mij slecht voelen 329 00:22:03,640 --> 00:22:06,074 over het niet willen werken in zo ' rare uur. 330 00:22:06,076 --> 00:22:09,577 Ik ben het niet probeert. Het spijt me. Serieus, gewoon ontspannen. 331 00:22:09,579 --> 00:22:13,113 Ik ga stelen Henry voor een tweede. U kunt hem opladen langer in de ochtend. 332 00:22:13,115 --> 00:22:15,850 Ik herinner me duidelijk dat ze zeggen niet te onderbreken de kosten. 333 00:22:15,852 --> 00:22:20,524 Ik heb dit nodig. Ik kan niet naar bed gaan om de manier waarop ik nu voel. 334 00:22:21,290 --> 00:22:22,759 Tenzij je het wil spelen. 335 00:22:26,630 --> 00:22:28,364 Dat is wat ik dacht. 336 00:22:35,872 --> 00:22:39,742 Zou je me willen spelen als een intermediair of gevorderd? 337 00:22:41,210 --> 00:22:42,843 Laten we beginnen met het intermediair. 338 00:22:42,845 --> 00:22:46,113 Ik denk niet dat ik zou gaan en met de nederlaag van vanavond. 339 00:22:46,115 --> 00:22:48,515 Je lijkt benadrukt, James. 340 00:22:48,517 --> 00:22:51,518 Nou, dat is waarschijnlijk omdat ik ben, Henry. 341 00:22:51,520 --> 00:22:53,722 Wat over? 342 00:22:55,491 --> 00:22:57,693 Wat maakt mij dat? 343 00:22:58,494 --> 00:23:00,494 Misschien kan ik helpen. 344 00:23:00,496 --> 00:23:03,430 Je bent. 345 00:23:03,432 --> 00:23:05,634 Dat is waarom we het spelen van squash. 346 00:23:25,386 --> 00:23:27,088 God! 347 00:23:33,661 --> 00:23:36,497 Wat bedoel je wanneer je schreeuwen, "God"? 348 00:23:38,399 --> 00:23:40,533 Weet je wat God betekent, Henry? 349 00:23:40,535 --> 00:23:44,872 In monotheïstische religies, hij is de schepper en heerser van het universum. 350 00:23:46,273 --> 00:23:48,108 Gelooft u in God? 351 00:23:48,943 --> 00:23:50,812 Mijn maker is mijn god. 352 00:23:51,679 --> 00:23:53,815 Mijn keepers zijn mijn vorsten. 353 00:23:54,816 --> 00:23:57,217 En u denkt dat de mens wel een god? 354 00:23:58,352 --> 00:24:00,352 Nee. 355 00:24:00,354 --> 00:24:04,789 We kunnen niet wetenschappelijk worden bepaald wie verantwoordelijk is voor het maken van je. 356 00:24:04,791 --> 00:24:06,825 Terwijl wij met u kan worden. 357 00:24:06,827 --> 00:24:09,596 Dat geeft mij zekerheid in mijn doel. 358 00:24:10,831 --> 00:24:13,567 Ik voelde me alsof ik had zekerheid. 359 00:24:14,568 --> 00:24:17,437 Wat is er gebeurd om dat te veranderen? 360 00:24:19,573 --> 00:24:21,608 Mijn vader is overleden. 361 00:24:25,445 --> 00:24:28,180 Het spijt me voor je verlies. 362 00:24:33,319 --> 00:24:35,285 Ik hou van je, Henry. 363 00:24:35,287 --> 00:24:37,556 Het gevoel is heel wederzijds. 364 00:24:47,800 --> 00:24:48,967 Dus... 365 00:24:48,969 --> 00:24:51,737 hoe was het in de late avond van squash sessie? 366 00:24:52,905 --> 00:24:53,871 Het was geweldig. 367 00:24:53,873 --> 00:24:56,940 Het is leuk om te laten uit een weinig stoom, weet je. 368 00:24:56,942 --> 00:24:58,742 Ja. 369 00:24:58,744 --> 00:25:00,844 Ik zal je vertellen, dat Henry, hij maakt het gemakkelijk, niet? 370 00:25:00,846 --> 00:25:04,316 Wat bedoel je met "Hij maakt het u gemakkelijk"? 371 00:25:05,484 --> 00:25:07,918 Het is net een interessant gesprek met iemand, 372 00:25:07,920 --> 00:25:09,787 maar het is echt iets voor jou. 373 00:25:09,789 --> 00:25:12,290 Weet je wel? Je hoeft niet te danken hem wat. 374 00:25:12,591 --> 00:25:14,560 Het is leuk. 375 00:25:17,462 --> 00:25:18,764 Alles goed met je? 376 00:25:19,999 --> 00:25:21,566 Ja. 377 00:25:22,333 --> 00:25:23,803 Ja, ik ben gewoon moe. 378 00:25:24,736 --> 00:25:27,272 - Oké. - Een goede dag. 379 00:25:28,273 --> 00:25:30,308 Bedankt. Ik zal zijn. 380 00:25:41,486 --> 00:25:43,588 Dus overal zie je een naad. 381 00:25:44,355 --> 00:25:45,855 Als deze. 382 00:25:45,857 --> 00:25:46,925 Oke? 383 00:25:50,662 --> 00:25:52,797 Is deze bank voor u belangrijk? 384 00:25:55,066 --> 00:25:56,634 Het was. 385 00:25:57,902 --> 00:25:59,602 Waarom? 386 00:25:59,604 --> 00:26:02,406 Het is een droom die ik ooit had. 387 00:26:03,474 --> 00:26:06,408 Het is fascinerend om te bedenken wat die dromen betekenen, 388 00:26:06,410 --> 00:26:08,645 en waarom mensen ze hebben. 389 00:26:09,680 --> 00:26:11,950 Doen robots dromen, Henry? 390 00:26:13,017 --> 00:26:14,984 Nee. 391 00:26:14,986 --> 00:26:17,287 Het is niet in onze programmering. 392 00:26:25,095 --> 00:26:28,463 Lieverd, we hadden plannen. Ik maakte reserveringen. 393 00:26:28,465 --> 00:26:30,398 Ik weet het. Ik weet het. 394 00:26:30,400 --> 00:26:32,734 Maar dit is het enige weekend konden we het werk met Ronald en Jeremy. 395 00:26:32,736 --> 00:26:35,003 En je bent gewoon vertellen mij nu. 396 00:26:35,005 --> 00:26:36,907 Ik heb net ontdekt. 397 00:26:38,441 --> 00:26:39,910 Kijk, Soph. 398 00:26:40,878 --> 00:26:43,845 Deze jongens wisten dat mijn vader beter dan ik deed. 399 00:26:43,847 --> 00:26:45,947 Voor de eerste keer in mijn leven... 400 00:26:45,949 --> 00:26:48,049 Ik weet... ik weet dat het vreemd klinkt, 401 00:26:48,051 --> 00:26:51,587 maar voor mijn gevoel ben ik eigenlijk om te weten dat hij op een bepaalde manier. 402 00:26:52,588 --> 00:26:54,355 Goed, deze plaats is nog steeds een wrak. 403 00:26:54,357 --> 00:26:57,892 Ik wil niet dat mensen hier totdat ik klaar ben met wat ik aan het doen ben. 404 00:26:57,894 --> 00:27:00,264 Dat is wat Henry ' s voor. Rechts? 405 00:27:11,574 --> 00:27:14,342 Wil je me iets vragen? 406 00:27:16,145 --> 00:27:19,113 Zou je het leuk om een pauze te nemen, Henry? 407 00:27:19,115 --> 00:27:21,481 Wilt u mij om een pauze te nemen? 408 00:27:22,785 --> 00:27:24,754 Ja. Ik zou. 409 00:27:27,023 --> 00:27:28,323 Hmm. 410 00:27:32,627 --> 00:27:35,695 Hier. Ik wil dat je om dit te lezen. 411 00:27:35,697 --> 00:27:37,998 Lees een hoofdstuk om de andere dag 412 00:27:38,000 --> 00:27:40,769 en we kunnen praten over het in onze vrije tijd. 413 00:27:56,184 --> 00:27:59,519 Ik geloof dat dit de reden is voor het lek. 414 00:27:59,521 --> 00:28:00,954 Wat is het? 415 00:28:00,956 --> 00:28:04,523 Het is een veel voorkomend probleem in verouderde mechanische motoren. 416 00:28:04,525 --> 00:28:06,928 Hey, ik ga naar de stad. 417 00:28:07,829 --> 00:28:09,162 Heb je iets nodig? 418 00:28:09,164 --> 00:28:11,530 Um... ja. 419 00:28:11,532 --> 00:28:15,068 Kan je swing door de auto plaatsen en zien of ze hebben een koppakking set 420 00:28:15,070 --> 00:28:18,039 voor een 1955 Chevy small-block? 421 00:28:18,739 --> 00:28:21,442 Een 1955 Chevy small-block? 422 00:28:21,942 --> 00:28:24,145 Dat is alles wat ik moet weten? 423 00:28:24,979 --> 00:28:26,413 Ja. 424 00:28:27,548 --> 00:28:28,883 Goed. 425 00:28:31,485 --> 00:28:33,153 Ik hou ook van jou. 426 00:28:38,092 --> 00:28:42,561 Heeft u het gevoel dat uw liefde voor Sophie groeit met de tijd of verdwijnt? 427 00:28:42,563 --> 00:28:44,663 Wat maakt mij dat? 428 00:28:44,665 --> 00:28:48,133 Ik denk dat het delen van je angst maakt je kwetsbaar. 429 00:28:48,135 --> 00:28:50,802 En kwetsbaar is de bakermat van de liefde. 430 00:28:50,804 --> 00:28:53,038 Waar zou je leren dat, Henry? 431 00:28:53,040 --> 00:28:57,744 Het is iets wat ik afgeleid, de interactie met u en Sophie. 432 00:28:59,846 --> 00:29:01,712 Voel je je angsten? 433 00:29:01,714 --> 00:29:05,050 Ik denk dat ik programmering die aansluit bij de strekking van angsten. 434 00:29:05,052 --> 00:29:07,818 Ja? En wat is dat? 435 00:29:07,820 --> 00:29:10,222 Ik geloof dat ik achterhaald zijn, op een dag, 436 00:29:10,224 --> 00:29:11,858 en mijn keepers kan mij vervangen. 437 00:29:15,128 --> 00:29:18,996 De retrospectieve eerste persoon verteller is een effectieve keuze. 438 00:29:18,998 --> 00:29:22,835 Het maakt de lezer een gevoel van intimiteit met het karakter. 439 00:29:25,504 --> 00:29:26,837 Voelt u dat? 440 00:29:26,839 --> 00:29:29,876 Wil je dat ik dat gevoel? 441 00:29:30,710 --> 00:29:32,211 - Ja. - Oké. 442 00:29:32,879 --> 00:29:34,479 Dan zal ik. 443 00:29:36,715 --> 00:29:38,985 Kan je wijn drinken, Henry? 444 00:29:39,618 --> 00:29:41,453 Ik denk dat ik het kon. 445 00:29:42,188 --> 00:29:45,989 Nou, wat gebeurt er met de dingen die je consumeert? 446 00:29:45,991 --> 00:29:50,062 Ik heb een vuilwatertank in mij dat mijn docking station leeg is. 447 00:30:02,040 --> 00:30:04,774 Cheers, en welkom op ons nieuwe huis. 448 00:30:04,776 --> 00:30:08,512 En Henry. Hij is gewoon spectaculair. 449 00:30:09,748 --> 00:30:11,781 Wow! Henry, dit ziet er geweldig uit. 450 00:30:11,783 --> 00:30:15,118 "Neem niets aan zijn uiterlijk; alles op het bewijs. 451 00:30:15,120 --> 00:30:16,618 Er is geen betere regel." 452 00:30:16,620 --> 00:30:18,654 Charles Dickens, 1861. 453 00:30:18,656 --> 00:30:21,992 Wow. Dickens offertes. 454 00:30:21,994 --> 00:30:23,792 Wat hoofdstuk? 455 00:30:23,794 --> 00:30:25,061 En veertig. 456 00:30:25,063 --> 00:30:27,130 Ik lees verder. Ik hoop dat je vind het niet erg. 457 00:30:27,132 --> 00:30:29,965 Heb je hem lezen Grote Verwachtingen? 458 00:30:29,967 --> 00:30:33,902 Ja. Het is niets. Slechts een hoofdstuk om de andere dag. 459 00:30:33,904 --> 00:30:35,840 Interessante. 460 00:30:36,208 --> 00:30:37,606 Ik denk het wel. 461 00:30:37,608 --> 00:30:40,743 Henry, waarom niet u klaar bent met het reinigen en het dessert te gaan? 462 00:30:40,745 --> 00:30:42,113 Natuurlijk. 463 00:30:44,582 --> 00:30:48,817 Doet hij gevoelens uiten over het lezen van literatuur? 464 00:30:48,819 --> 00:30:53,022 Nou, het is meer analytisch, maar toch interessant. 465 00:30:53,024 --> 00:30:55,024 En tot nadenken stemmend. 466 00:30:55,026 --> 00:30:58,029 Schokkend. Het is zo levensecht. 467 00:30:59,196 --> 00:31:02,264 Ja. Soms vergeet ik dat. 468 00:31:03,367 --> 00:31:05,367 Nou, weet je, het is echt meer over 469 00:31:05,369 --> 00:31:09,240 het trainen van je geest om te zien de werkelijkheid over perceptie. 470 00:31:16,679 --> 00:31:17,881 Henry... 471 00:31:19,215 --> 00:31:23,017 waarom denk je dat Pip is verblind door de lust voelt hij zich? 472 00:31:23,019 --> 00:31:25,253 Ik geloof Dickens suggereert dat lust 473 00:31:25,255 --> 00:31:28,058 is een meer krachtige emotie dan vriendschap. 474 00:31:28,792 --> 00:31:30,825 Gelooft u dat? 475 00:31:30,827 --> 00:31:34,962 Ik denk dat lust is in staat van de stuurinrichting mensen in richtingen die ze nooit voor mogelijk hielden. 476 00:31:34,964 --> 00:31:37,167 Het stal Pip is goed oordeel. 477 00:31:37,901 --> 00:31:39,699 Interessante. 478 00:31:39,701 --> 00:31:43,137 Denk je dat Dickens bedoeld als lust en niet de liefde? 479 00:31:43,139 --> 00:31:45,041 Liefde is onvoorwaardelijk. 480 00:31:45,774 --> 00:31:47,343 En lust is voorwaardelijk. 481 00:31:48,344 --> 00:31:51,379 Ik geloof Pip dacht dat hij hield van Estella, 482 00:31:51,381 --> 00:31:54,748 maar kon pas echt liefde als Estella ze hield hem terug. 483 00:31:54,750 --> 00:31:57,918 Maar hij besteedde zijn hele jonge leven tot het krijgen van haar. 484 00:31:57,920 --> 00:32:00,954 Hoe is dat lust en liefde niet? 485 00:32:00,956 --> 00:32:02,891 Nou, het was niet onvoorwaardelijk. 486 00:32:04,059 --> 00:32:08,161 Ik stel me lust waarschijnlijk voelt net als de liefde 487 00:32:08,163 --> 00:32:11,231 totdat het tijd is voor offers worden gemaakt. 488 00:32:11,233 --> 00:32:17,137 Pip heeft alles opgeofferd in de hoop dat samen met haar... zijn vriendschappen, zijn huis. 489 00:32:17,139 --> 00:32:19,940 Want hij had een verwachting van haar zijn. 490 00:32:19,942 --> 00:32:21,741 Een voorwaarde. 491 00:32:21,743 --> 00:32:24,346 Niet omdat hij van haar hield onvoorwaardelijk. 492 00:32:25,180 --> 00:32:26,980 Ik denk dat je bent hier. 493 00:32:26,982 --> 00:32:30,984 Ik denk dat Pip is een romantische gewoon jagen liefde een one-way street. 494 00:32:30,986 --> 00:32:35,020 Ik denk dat als je hem een vers lezen zou je anders over denken. 495 00:32:35,022 --> 00:32:37,990 Soph, bestudeerden wij het in het engels Verlicht aan Vassar. 496 00:32:37,992 --> 00:32:40,793 Ik denk dat dat zo goed als een vers lezen. 497 00:32:40,795 --> 00:32:42,462 We zijn verschillende mensen nu. 498 00:32:42,464 --> 00:32:45,334 Ik zou denken dat u zou hebben een ander perspectief. 499 00:32:46,267 --> 00:32:49,335 Lust wordt vaak gezien als een fout. 500 00:32:49,337 --> 00:32:53,038 Liefde geeft de roman schijnbaar veel groter belang. 501 00:32:53,040 --> 00:32:55,676 Waarom kan deze roman niet over lust? 502 00:32:56,344 --> 00:32:59,313 En wat is uw definitie van lust, Henry? 503 00:33:01,015 --> 00:33:03,282 Een verlangen naar iets of iemand, 504 00:33:03,284 --> 00:33:05,484 meestal verwijst naar iets sensuele, 505 00:33:05,486 --> 00:33:07,421 vaak beschouwd als een zonde. 506 00:33:08,356 --> 00:33:10,891 Lust is zondig. Interessante. 507 00:33:11,392 --> 00:33:14,260 Gelooft u dat? 508 00:33:14,262 --> 00:33:17,929 De zonde mag alleen worden beoordeeld door de ogen van uw god. 509 00:33:17,931 --> 00:33:21,402 Mijn maker niet waarnemen lust als een zonde, daarom evenmin I. 510 00:33:22,303 --> 00:33:24,671 Zou u liever willen dat ik deed? 511 00:33:25,972 --> 00:33:28,942 Henry, voel je de lust? 512 00:33:29,910 --> 00:33:33,244 Ik geloof dat ik kan emuleren lust, als je wilt. 513 00:33:33,246 --> 00:33:35,113 Nee. 514 00:33:35,115 --> 00:33:38,018 Nee, dat zal niet nodig zijn, Henry. 515 00:33:38,985 --> 00:33:40,985 Waarom niet je ons wat snacks? 516 00:33:40,987 --> 00:33:42,322 Natuurlijk. 517 00:34:27,099 --> 00:34:28,434 Henry? 518 00:35:31,261 --> 00:35:33,364 Henry. 519 00:35:43,273 --> 00:35:44,841 Waar ben ik? 520 00:35:46,910 --> 00:35:48,845 U bent buiten het huis. 521 00:35:52,983 --> 00:35:54,851 Hoe ben ik hier gekomen? 522 00:36:03,126 --> 00:36:05,329 Henry, was je aan het dromen? 523 00:36:08,998 --> 00:36:10,400 Ja. 524 00:36:20,142 --> 00:36:22,546 Herinner je je wat je van droomde? 525 00:36:24,080 --> 00:36:26,282 Ik droomde dat ik een mens was. 526 00:36:52,140 --> 00:36:54,175 Ik vond Henry buiten. 527 00:36:55,210 --> 00:36:56,579 Wat? 528 00:36:57,380 --> 00:36:59,212 Ik weet het niet, James. 529 00:36:59,214 --> 00:37:01,216 Henry, waarom bent u buiten? 530 00:37:04,152 --> 00:37:06,988 Ik weet het niet. Het spijt me. 531 00:37:07,288 --> 00:37:08,523 Ik kreeg hem. 532 00:37:09,658 --> 00:37:11,192 Kom op. 533 00:37:14,062 --> 00:37:15,363 Kom op. 534 00:37:26,074 --> 00:37:27,908 Goed... 535 00:37:29,277 --> 00:37:31,577 alles lijkt normaal. 536 00:37:31,579 --> 00:37:33,646 Het is waarschijnlijk gewoon een glitch. 537 00:37:33,648 --> 00:37:35,748 Een glitch? 538 00:37:35,750 --> 00:37:40,354 Goed, hij is een robot geprogrammeerd door computers, en soms doen ze glitch. 539 00:37:41,489 --> 00:37:44,122 Maar wat over hem te zeggen dat hij gedroomd? 540 00:37:44,124 --> 00:37:48,226 En ik zweer dat als ik hem gevonden en zijn ogen waren spiertrekkingen, net zoals hij aan het dromen was. 541 00:37:48,228 --> 00:37:50,228 Ze zijn geprogrammeerd om te behagen. 542 00:37:50,230 --> 00:37:55,200 De kans dat er iets van een van jullie aan het doen is of te moedigen 543 00:37:55,202 --> 00:37:59,070 dat heeft hem geleid te geloven dat dromen zou bevallen. 544 00:37:59,072 --> 00:38:00,707 Wat voor dingen? 545 00:38:01,775 --> 00:38:05,410 Je moet dwalende aan de kant van voorzichtigheid. 546 00:38:05,412 --> 00:38:11,485 Weet je, laat je niet om de robot te emotioneel ontwikkeld te snel. 547 00:38:12,519 --> 00:38:14,321 Als je hem behandelen als een persoon, 548 00:38:15,087 --> 00:38:18,425 hij kan zich gedragen als één. 549 00:38:18,792 --> 00:38:20,659 Hij is een machine! 550 00:38:20,661 --> 00:38:24,431 Sophie, ik denk dat je duidelijk moeite met dat concept. 551 00:38:25,298 --> 00:38:27,398 Ik denk dat je ze alle schuld op mij. 552 00:38:27,400 --> 00:38:29,768 Nou, je bent hier met hem de hele dag. 553 00:38:29,770 --> 00:38:31,302 Wat betekent dat? 554 00:38:31,304 --> 00:38:35,239 Het betekent dat hij is duidelijk oppakken van dingen die je aanmoedigen, Sophie. 555 00:38:35,241 --> 00:38:36,808 Sommige willen of nodig hebben van jou. 556 00:38:36,810 --> 00:38:39,811 Nee, James. Ik doe precies wat u wilde. 557 00:38:39,813 --> 00:38:42,513 Schuld-vrije helpen rond het huis. 558 00:38:42,515 --> 00:38:44,548 Nee, dat is niet wat je aan het doen bent. 559 00:38:44,550 --> 00:38:46,617 U bent het behandelen hem als een fucking persoon, 560 00:38:46,619 --> 00:38:48,552 het lezen van Dickens en chatten hem de hele dag. 561 00:38:48,554 --> 00:38:50,688 En je hoeft je niet? Wat dacht u van squash sessies? 562 00:38:50,690 --> 00:38:52,523 En die werken shitty truck? 563 00:38:52,525 --> 00:38:55,728 Fucking niet op mij. Ik ben niet degene die worstelen met deze. 564 00:38:57,162 --> 00:38:58,562 Weet je dat zeker? 565 00:38:58,564 --> 00:39:02,433 Ik ben niet de oorzaak van Henry ' s defect, Sophie. 566 00:39:02,435 --> 00:39:07,437 U moet stoppen met wat je doet voordat hij gaat helemaal fucking war. 567 00:39:07,439 --> 00:39:09,675 Moet u denken aan hetzelfde te doen. 568 00:39:10,308 --> 00:39:12,141 Nee, Sophie, ik mag niet, 569 00:39:12,143 --> 00:39:15,378 omdat ik begrijp volledig dat hij niet de fucking real. 570 00:39:53,752 --> 00:39:55,119 Jezus, Henry. 571 00:39:57,354 --> 00:39:59,356 Wilt u mij verlaten? 572 00:40:05,162 --> 00:40:06,497 Je bent goed. 573 00:40:07,565 --> 00:40:09,166 Zijn dat je je ongemakkelijk? 574 00:40:11,435 --> 00:40:14,138 Moet ik me ongemakkelijk? 575 00:40:15,139 --> 00:40:16,774 Alleen als je als mens. 576 00:40:21,812 --> 00:40:24,515 Wat bedoel je wanneer je zegt dat? 577 00:40:33,456 --> 00:40:35,793 Open de bovenste lade, Henry. 578 00:40:41,799 --> 00:40:44,200 Pak mijn scheerschuim en een scheermesje. 579 00:41:12,260 --> 00:41:14,229 Ik wil dat je om te scheren mij. 580 00:41:58,874 --> 00:42:02,476 Zie je, Henry, je bent niet anders dan mijn scheerapparaat. 581 00:42:03,945 --> 00:42:08,215 En ik kleden in de voorkant van die scheerapparaat elke dag met onverschilligheid. 582 00:42:09,617 --> 00:42:12,418 Die machine is veel slechter voor mij. 583 00:42:12,420 --> 00:42:14,553 Absoluut. 584 00:42:14,555 --> 00:42:16,757 Ik ben gewoon proberen om mijn punt te maken. 585 00:42:18,959 --> 00:42:25,232 U bent een zeer, zeer speciale multifunctionele apparaat, Henry. 586 00:42:30,638 --> 00:42:32,640 Maar je bent niet menselijk. 587 00:42:47,855 --> 00:42:49,387 Slecht nieuws. 588 00:42:49,389 --> 00:42:52,290 KNS genoemd. Ze ' re gonna run vier weken achter. 589 00:42:52,292 --> 00:42:53,424 Neuken. 590 00:42:53,426 --> 00:42:54,960 Was het een aardig idee op papier, 591 00:42:54,962 --> 00:42:58,665 maar vijf bedrijven hadden om samen te komen om het te laten werken. 592 00:43:34,566 --> 00:43:36,433 "Beste James, 593 00:43:36,435 --> 00:43:39,038 Ik weet dat dit een uitdaging voor ons beiden. 594 00:43:43,408 --> 00:43:45,911 Maar ik weet dat we het kunnen maken door alles. 595 00:43:48,013 --> 00:43:49,581 Ik hou van je. 596 00:43:50,115 --> 00:43:51,683 Sophie." 597 00:44:26,751 --> 00:44:28,753 Het is mooi, Soph. 598 00:44:52,709 --> 00:44:54,812 Kaarsen, huh? 599 00:44:58,415 --> 00:44:59,814 Ja. 600 00:44:59,816 --> 00:45:01,918 Ik dacht dat, uh... 601 00:45:03,187 --> 00:45:04,821 misschien kunnen we... 602 00:45:09,693 --> 00:45:10,961 Wat? 603 00:45:17,033 --> 00:45:19,402 Ik ben niet echt in de stemming, James. 604 00:45:21,571 --> 00:45:23,738 Ja, oke. 605 00:45:23,740 --> 00:45:25,474 Sorry. 606 00:45:26,643 --> 00:45:28,812 U hoeft geen sorry. 607 00:45:29,713 --> 00:45:31,380 Gewoon moe. 608 00:45:41,958 --> 00:45:43,824 Het is een enorme deal je doorgespoeld in het toilet. 609 00:45:43,826 --> 00:45:47,561 - Kijk, ik weet het. Het spijt me. - Stop. Stop het. 610 00:45:47,563 --> 00:45:49,865 Niemand kan het wat schelen dat je sorry. 611 00:45:53,669 --> 00:45:57,638 - Ik kon het voelen van dingen. - Een wat? Wees specifiek. 612 00:45:57,640 --> 00:45:59,606 Ik voelde dat ik moest emoties 613 00:45:59,608 --> 00:46:04,011 net als de liefde, pijn, geluk. 614 00:46:04,013 --> 00:46:07,047 Waarom denk je dat je deze dromen, Henry? 615 00:46:07,049 --> 00:46:10,719 Ik geloof dat het in mijn programmering om u te behagen. 616 00:46:12,087 --> 00:46:15,255 Denk je dat het bevalt me voor je te dromen? 617 00:46:15,257 --> 00:46:17,026 Ja, dat doe ik. 618 00:46:23,898 --> 00:46:25,932 Misschien heb je gelijk. 619 00:46:25,934 --> 00:46:29,869 Tenminste, ik vind het erg intrigerend. 620 00:46:29,871 --> 00:46:32,141 Waarom vind jij het ook zo intrigerend? 621 00:46:33,074 --> 00:46:35,875 Want het maakt je voelen als een persoon. 622 00:46:35,877 --> 00:46:38,880 En het is interessant om te zien dat ontwikkelen. 623 00:46:47,822 --> 00:46:49,891 Dat voelt zo goed, Henry. 624 00:48:09,635 --> 00:48:10,970 Soph? 625 00:48:14,974 --> 00:48:16,574 Soph! 626 00:48:17,843 --> 00:48:19,111 Hey. 627 00:48:20,846 --> 00:48:22,547 Hey. 628 00:48:24,250 --> 00:48:26,118 Ochtend. 629 00:48:29,255 --> 00:48:31,190 Ochtend. 630 00:48:31,956 --> 00:48:33,625 Was je aan het dromen? 631 00:48:36,027 --> 00:48:38,264 Ik denk het wel. 632 00:48:39,898 --> 00:48:41,633 Over wat? 633 00:48:44,769 --> 00:48:46,571 Ik kan het me niet herinneren. 634 00:48:49,340 --> 00:48:52,243 Ik droomde dat we nooit verlaten de loft in de stad. 635 00:48:55,413 --> 00:48:58,616 Soms heb ik echt missen de idee van. 636 00:49:00,752 --> 00:49:04,289 Ik ben verbaasd, zeg je dat. 637 00:49:05,290 --> 00:49:06,657 Waarom? 638 00:49:08,326 --> 00:49:11,260 Nou, omdat het vreemd is. 639 00:49:11,262 --> 00:49:13,131 Ik ben de dromer, weet je nog? 640 00:49:15,400 --> 00:49:16,767 Ja, nou... 641 00:49:18,068 --> 00:49:21,272 Ik begin me af te vragen of we met spoed in deze hele zaak. 642 00:49:22,207 --> 00:49:25,175 Ik bedoel, we hadden het prima. We waren goed. 643 00:49:29,313 --> 00:49:33,917 Dit was never gonna be easy. We wisten dat. 644 00:49:34,952 --> 00:49:37,621 Ja, maar moet het dit moeilijk? 645 00:49:41,458 --> 00:49:44,328 Ik ben beginnen te anders voelen over het feit dat hier. 646 00:49:46,797 --> 00:49:48,098 Hoe dat zo? 647 00:49:49,399 --> 00:49:50,934 Gewoon... 648 00:49:53,870 --> 00:49:56,204 het leven in het hok met uw fonds, 649 00:49:56,206 --> 00:49:58,873 het was een soort van een leugen. 650 00:49:58,875 --> 00:50:03,844 En ik denk dat hoe langer we hier zijn we aan het uitvinden wat we echt willen. 651 00:50:03,846 --> 00:50:06,048 En wat is het dat je wilt? 652 00:50:07,216 --> 00:50:09,384 Ik wil eruit te komen van de bubble, 653 00:50:09,386 --> 00:50:10,784 vergeet het maar... 654 00:50:10,786 --> 00:50:12,953 vergeet het ooit gebonden. 655 00:50:12,955 --> 00:50:16,659 Ik weet niet of ik nog recht over, Sophie. 656 00:50:18,794 --> 00:50:20,296 Ik denk dat je was. 657 00:50:24,200 --> 00:50:26,668 Heb ik soort had een openbaring. 658 00:50:28,004 --> 00:50:29,805 En wat is dat? 659 00:50:30,506 --> 00:50:35,077 Ik denk dat het krijgen van de bel... 660 00:50:36,878 --> 00:50:39,981 het is ons gedwongen om gezicht onszelf, 661 00:50:40,383 --> 00:50:42,449 onze angsten, 662 00:50:42,451 --> 00:50:44,253 en kwetsbaar. 663 00:50:46,255 --> 00:50:49,791 En ik denk dat de kwetsbaarheid is de geboorteplaats van de liefde. 664 00:50:53,496 --> 00:50:55,363 Waar wil je dat horen? 665 00:50:59,067 --> 00:51:01,269 Henry. 666 00:51:02,437 --> 00:51:04,039 Henry. 667 00:52:22,048 --> 00:52:23,483 Henry. 668 00:52:27,487 --> 00:52:29,122 Ja, Sophie? 669 00:52:30,290 --> 00:52:32,225 Was je naar me kijkt? 670 00:52:33,092 --> 00:52:35,328 Zou het je bevallen als ik zei dat ik was? 671 00:52:37,930 --> 00:52:39,497 Zal je maakt me aan het ontbijt? 672 00:52:39,499 --> 00:52:42,468 Ja, natuurlijk. Wat zou je willen? 673 00:52:44,137 --> 00:52:45,505 Verbaast me. 674 00:53:00,919 --> 00:53:03,086 Henry, wat maakt je lachen? 675 00:53:03,088 --> 00:53:04,890 Het zien van u gelukkig te zijn. 676 00:53:11,963 --> 00:53:14,299 Kijk, wat ik wil zeggen is... 677 00:53:16,134 --> 00:53:18,501 Ik denk dat hij valt voor mijn vrouw. 678 00:53:18,503 --> 00:53:21,137 Nee, dat is gewoon niet mogelijk. 679 00:53:21,139 --> 00:53:24,274 Hij is niet in staat de liefde zoals wij die kennen. 680 00:53:24,276 --> 00:53:25,941 Vertel me wat er mogelijk is. 681 00:53:25,943 --> 00:53:29,514 Want hij is het vernietigen van mijn fucking leven en mijn huwelijk. 682 00:53:32,917 --> 00:53:35,620 Zou je graag terug Henry voor mij? 683 00:53:36,421 --> 00:53:39,524 Of misschien hem inruilen voor een ander? 684 00:53:42,226 --> 00:53:45,262 Nee. Ik zal alleen worden verweten. 685 00:53:47,465 --> 00:53:50,132 James, mag ik vrijuit spreken? 686 00:53:50,134 --> 00:53:51,266 Please. 687 00:53:51,268 --> 00:53:54,370 Henry ' s perfectie is alleen een spiegel 688 00:53:54,372 --> 00:53:57,673 dat reflecteert de verlangens van zijn keepers. 689 00:53:57,675 --> 00:54:00,509 Is het mogelijk ze te willen zijn genegenheid? 690 00:54:00,511 --> 00:54:03,647 En als dat zo is, wat is er zo mis is met dat? 691 00:54:05,116 --> 00:54:07,316 Krijg je jaloers op haar vibrator? 692 00:54:07,318 --> 00:54:09,585 Het is zelfs niet het zelfde ding. 693 00:54:09,587 --> 00:54:11,320 Is het niet? 694 00:54:11,322 --> 00:54:15,724 Ik denk echt dat dit een gesprek is het beste had met uw vrouw, 695 00:54:15,726 --> 00:54:17,459 en mezelf niet of Henry. 696 00:54:17,461 --> 00:54:20,331 En ik denk dat je dat wel weet. 697 00:54:25,301 --> 00:54:26,735 Ja, James? 698 00:54:26,737 --> 00:54:28,505 Komen. Zitten. 699 00:54:38,648 --> 00:54:41,451 Henry, je hebt een ding voor Sophie? 700 00:54:42,352 --> 00:54:44,185 Ik begrijp het niet. 701 00:54:44,187 --> 00:54:46,487 Ben je aangetrokken tot mijn vrouw? 702 00:54:46,489 --> 00:54:50,291 Ik geloof dat het dan Sophie voor mij te emuleren aantrekkingskracht op haar. 703 00:54:50,293 --> 00:54:52,593 En het behagen van haar is mijn gedeelde belangrijkste doelstelling. 704 00:54:52,595 --> 00:54:55,663 - Samen met wat? - Mijn andere keeper. 705 00:54:55,665 --> 00:54:58,098 Ik wil u even. 706 00:54:58,100 --> 00:55:01,504 Nou, als je wilt kunt u mij, stop dan met het flirten met mijn vrouw. 707 00:55:04,507 --> 00:55:06,774 Ik moet een uniforme richtlijn. 708 00:55:06,776 --> 00:55:09,075 Je hebt een uniforme richtlijn, Henry. 709 00:55:09,077 --> 00:55:14,247 Nu wil niemand je te flirten met Sophie, met inbegrip van Sophie. Heb je het? 710 00:55:14,249 --> 00:55:15,615 Ik begrijp het niet. 711 00:55:17,519 --> 00:55:20,956 U zou het niet doen, toch? Omdat je een fucking robot. 712 00:55:21,657 --> 00:55:24,624 - Ben je boos op mij? - Ja, Henry, ben ik. 713 00:55:24,626 --> 00:55:27,327 - Ik moet gewoon dat je mij gehoorzaamt. - Maar ik doe. 714 00:55:27,329 --> 00:55:32,399 James, mijn systeem kalibreert voor wat de zintuigen van u en Sophie. 715 00:55:32,401 --> 00:55:35,069 Ik heb het gevoel dat ze verwacht meer van u. 716 00:55:36,138 --> 00:55:37,606 Wat zou je zeggen? 717 00:55:38,574 --> 00:55:41,441 Je nooit antwoord op mijn vraag. 718 00:55:41,443 --> 00:55:44,145 Maar ik voel uw liefde vervagen. 719 00:55:44,746 --> 00:55:47,181 Ik geloof Sophie voelt het zo goed. 720 00:55:48,216 --> 00:55:52,086 Misschien is u die moet veranderen, en niet ik. 721 00:55:57,425 --> 00:56:00,159 Henry, ik nodig u uit om naar uw docking-station. 722 00:56:00,161 --> 00:56:01,761 Ja, James. 723 00:56:01,763 --> 00:56:03,397 En, Henry... 724 00:56:04,699 --> 00:56:07,366 Ik wil niet dat je aan het lezen met Sophie meer. 725 00:56:07,368 --> 00:56:10,669 Of het bespreken van boeken. Het is niet een onderdeel van uw taak. 726 00:56:10,671 --> 00:56:12,039 Ja, James. 727 00:56:20,348 --> 00:56:21,714 Hallo, Sophie. 728 00:56:21,716 --> 00:56:25,118 Henry, je liet me schrikken. 729 00:56:26,086 --> 00:56:27,218 Wat doet u? 730 00:56:27,220 --> 00:56:29,287 Ik dacht dat u dat moet weten 731 00:56:29,289 --> 00:56:32,392 dat James heeft verzocht we niet lees meer samen. 732 00:56:33,761 --> 00:56:34,860 Wat? 733 00:56:34,862 --> 00:56:38,532 Ik moet een uniforme richtlijn van mijn beide keepers. 734 00:56:43,136 --> 00:56:46,471 Je hebt geen fucking recht om hem te vertellen om te stoppen met lezen, James. 735 00:56:46,473 --> 00:56:47,873 Nee, Sophie. 736 00:56:47,875 --> 00:56:50,742 Heb je hem te ver. Dit heeft te stoppen. 737 00:56:50,744 --> 00:56:52,877 U kocht hem het leven makkelijker maken. 738 00:56:52,879 --> 00:56:55,547 Dus zolang hij hier ga ik doen wat ik neem. 739 00:56:55,549 --> 00:56:57,615 Oh, is dat zo? 740 00:56:57,617 --> 00:56:59,651 Wat zeg je, Sophie, huh? 741 00:56:59,653 --> 00:57:02,756 Dat je gewoon wilt mij dit allemaal? Is dat het? 742 00:57:03,890 --> 00:57:06,658 Zou je? 743 00:57:06,660 --> 00:57:10,728 We wonen in uw wereld voor een lange fucking tijd, Soph. 744 00:57:10,730 --> 00:57:13,631 Ik denk dat ik minimaal verdienen een schot hier. 745 00:57:13,633 --> 00:57:16,233 Twee dagen geleden heb je aan het praten waren over een droom die je had 746 00:57:16,235 --> 00:57:18,404 waar waren we terug in de stad. 747 00:57:20,539 --> 00:57:22,506 Vertel me wat u maar wilt. 748 00:57:22,508 --> 00:57:24,744 Zeg me dat je het zou doen. 749 00:57:26,178 --> 00:57:30,182 Vertel me wat u maar wilt, en ja, ik zal het doen. 750 00:57:34,687 --> 00:57:36,320 Ik niet. Dat is niet eerlijk. 751 00:57:38,891 --> 00:57:40,826 Wat zijn we nog aan het praten hier over? 752 00:57:47,265 --> 00:57:48,601 Wat doet u? 753 00:57:52,838 --> 00:57:55,806 - Ik ga naar de stad voor een paar dagen. - Jezus, Sophie. 754 00:57:55,808 --> 00:57:59,712 Wat moet ik zeggen om je te overtuigen dat je hier verkeerd? 755 00:58:00,646 --> 00:58:03,481 Het gaat niet om wat je zegt, James. 756 00:58:39,617 --> 00:58:41,586 Dat is het spel. 757 00:58:42,386 --> 00:58:43,986 De andere? 758 00:58:43,988 --> 00:58:46,490 Ik dacht dat ik u vertelde dat ik wilde winnen. 759 00:58:47,491 --> 00:58:49,326 Dat is niet wat je bedoeld. 760 00:58:49,994 --> 00:58:52,329 Wat de fuck heb je het over? 761 00:58:53,397 --> 00:58:57,668 Soms wat je zegt en wat je bedoelt zijn echt anders. 762 00:59:01,738 --> 00:59:04,739 Ja, nou, dat is hier niet het geval. Ik wilde winnen. 763 00:59:04,741 --> 00:59:07,577 Ik denk niet dat dit ging over winnen of verliezen. 764 00:59:40,876 --> 00:59:42,244 Henry! 765 00:59:43,546 --> 00:59:45,748 Henry, ik moet mijn scheerapparaat. 766 00:59:54,323 --> 00:59:56,592 Wat doet u? 767 00:59:59,829 --> 01:00:02,665 Ik ben wat je bedoeld mij te worden. 768 01:00:05,968 --> 01:00:07,670 Ik ben uw mes. 769 01:00:08,938 --> 01:00:12,707 Je nu niet klagen als je voelt ook de pijn. 770 01:00:15,543 --> 01:00:17,812 Je zegt dat je wilt wraak. 771 01:00:23,351 --> 01:00:24,719 Ik ben een marionet. 772 01:00:26,554 --> 01:00:29,290 Iemand die u kan gebruiken voor uw vergelding. 773 01:00:34,763 --> 01:00:36,664 "Liefde is een vloek. 774 01:00:39,400 --> 01:00:41,268 Ik zal nooit de liefde, 775 01:00:43,104 --> 01:00:45,305 want ik heb geen hart." 776 01:00:47,776 --> 01:00:50,310 Charles Dickens, 1861. 777 01:00:55,716 --> 01:00:57,718 Zijn dat je je ongemakkelijk? 778 01:01:00,554 --> 01:01:01,889 Moet ik dan zijn? 779 01:01:03,590 --> 01:01:05,859 Alleen als je een robot. 780 01:01:11,565 --> 01:01:13,066 Ik moet mijn scheermes. 781 01:01:16,637 --> 01:01:18,338 Ik zal scheren. 782 01:04:40,802 --> 01:04:42,838 Ja, dat is uw ontbijt te gaan. 783 01:04:43,772 --> 01:04:45,941 U laat wakker, dus ik pakte het voor u. 784 01:04:48,977 --> 01:04:51,244 Wat is dat allemaal? 785 01:04:51,246 --> 01:04:54,816 Sophie ' s brunch. Ze moeten weer kort. 786 01:05:02,290 --> 01:05:03,825 Henry. 787 01:05:06,627 --> 01:05:08,296 Ja, James? 788 01:05:11,699 --> 01:05:12,933 Never mind. 789 01:05:28,249 --> 01:05:31,116 China genoemd. Lijkt ze hebben sterke gevoelens 790 01:05:31,118 --> 01:05:32,818 over u, waardoor uw bedrijf afstand 791 01:05:32,820 --> 01:05:36,288 en wil om terug te komen naar de tafel met een paar wijzigingen 792 01:05:36,290 --> 01:05:39,060 dat kan een beroep doen op uw eco-vriendelijke oor. 793 01:05:40,394 --> 01:05:44,198 - De deal is niet dood? - Jeremy heeft de details. 794 01:05:46,300 --> 01:05:47,866 Het leeft. 795 01:05:49,136 --> 01:05:51,172 En met betere voorwaarden dan we ooit hebben gehad. 796 01:05:53,107 --> 01:05:55,706 James, ik wilde mijn excuses aanbieden. 797 01:05:55,708 --> 01:05:57,742 Jeremy, 798 01:05:57,744 --> 01:06:00,878 je was gewoon op zoek naar het bedrijf dat respecteer ik over u. 799 01:06:00,880 --> 01:06:03,583 Ik zou nooit hebt stak mijn nek uit de manier waarop je het deed. 800 01:06:05,319 --> 01:06:07,053 Uw vader... 801 01:06:08,755 --> 01:06:10,690 Ik denk dat hij u gered... 802 01:06:11,858 --> 01:06:13,893 steeds mij, 803 01:06:15,428 --> 01:06:17,630 een eenvoudig ja man. 804 01:06:19,232 --> 01:06:23,770 Jeremy, weet je meer over dit bedrijf dan ik ooit zal kunnen. 805 01:06:24,904 --> 01:06:28,908 Ik denk dat we beide staan om veel te leren van elkaar. 806 01:06:34,214 --> 01:06:37,348 Goed, luister ik denk dat zodra ik dit nieuwe project verpakt 807 01:06:37,350 --> 01:06:39,816 we moeten een aantal keer voor ons. 808 01:06:39,818 --> 01:06:41,918 Weet je wel, gewoon ons. 809 01:06:41,920 --> 01:06:45,889 Vergeet over de nieuwe baan en het huis en al deze shit dat we met spoed in 810 01:06:45,891 --> 01:06:47,757 en gewoon plezier hebben. 811 01:06:47,759 --> 01:06:49,126 En wat te doen, James? 812 01:06:49,128 --> 01:06:51,895 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 813 01:06:51,897 --> 01:06:52,963 Niets. 814 01:06:52,965 --> 01:06:54,764 Ga verblijf in de stad voor een beetje, 815 01:06:54,766 --> 01:06:56,900 of het italiaanse platteland. 816 01:06:56,902 --> 01:06:59,703 Wat dan ook, waar dan ook. Wat denk je? 817 01:07:01,340 --> 01:07:02,205 James. 818 01:07:02,207 --> 01:07:05,809 Ik weet het niet. Misschien. 819 01:07:05,811 --> 01:07:08,947 Laten we gewoon over praten als je thuis komt, oké? 820 01:07:10,382 --> 01:07:11,749 Tot ziens. 821 01:07:14,253 --> 01:07:16,255 Is alles in orde? 822 01:07:17,256 --> 01:07:19,922 Hij is gewoon proberen te hard. 823 01:07:19,924 --> 01:07:21,360 Het voelt gedwongen. 824 01:07:22,361 --> 01:07:26,095 Ik denk dat hij volledig omarmd het vervagen als een werkelijkheid nu 825 01:07:26,097 --> 01:07:28,132 en echt angsten. 826 01:07:42,113 --> 01:07:43,681 Omdraaien. 827 01:07:51,989 --> 01:07:53,690 Okay, ik ben klaar. 828 01:07:58,496 --> 01:08:00,164 Sluit je ogen. 829 01:08:53,316 --> 01:08:55,352 Waarom heb je dat gedaan? 830 01:08:56,353 --> 01:08:59,154 Ik wens om u te behagen, Sophie. 831 01:09:02,358 --> 01:09:05,094 Waarom heb je mond "ik hou van je"? 832 01:09:05,595 --> 01:09:06,960 Omdat ik doen. 833 01:09:06,962 --> 01:09:08,530 Waarom heb je dat zo doen? 834 01:09:09,932 --> 01:09:13,168 Is dat niet hoe men vertelt nog dat ze van hen houden? 835 01:09:16,472 --> 01:09:20,842 Henry, ik nodig u uit om naar uw docking-station. 836 01:09:25,080 --> 01:09:26,548 Ja, Sophie. 837 01:09:45,099 --> 01:09:47,933 Wat is er aan de hand? Waarom ben je met roken? 838 01:09:47,935 --> 01:09:49,237 Sluit de deur. 839 01:09:56,110 --> 01:09:57,478 Wat is er aan de Soph? 840 01:09:59,981 --> 01:10:01,113 Henry. 841 01:10:01,115 --> 01:10:02,483 Wat te denken van Henry? 842 01:10:09,123 --> 01:10:10,525 Hij kuste me. 843 01:10:20,501 --> 01:10:23,370 Ik wens dat kwam als een fucking schok. 844 01:10:25,105 --> 01:10:26,505 Wat? 845 01:10:26,507 --> 01:10:29,509 Ik voelde je ontglipt, Sophie, maar niet zoals dit. 846 01:10:30,410 --> 01:10:32,577 - Waarom zeg je dit? - Dit is jouw schuld. 847 01:10:32,579 --> 01:10:35,547 Hoe vaak moet ik je vertellen hij voelde een leegte in je 848 01:10:35,549 --> 01:10:37,982 en hij eindelijk fucking gehandeld. 849 01:10:37,984 --> 01:10:40,452 - Geen. - Hij alleen handelt op wat we willen, Sophie. 850 01:10:40,454 --> 01:10:42,287 - En u wilde dit. - Geen. 851 01:10:42,289 --> 01:10:44,222 Wat gebeurde er net gebeurd in het moment. 852 01:10:44,224 --> 01:10:48,295 Nee. Nee, dat niet. Dit begon al maanden geleden en we hebben allebei fucking weet het. 853 01:10:49,663 --> 01:10:52,632 Je bracht dit op jezelf en ziek van mij. 854 01:10:57,571 --> 01:10:59,337 Nee, James. 855 01:10:59,339 --> 01:11:02,542 James, hij een grote mond van "ik hou van je" net zoals jij dat doet. 856 01:11:03,242 --> 01:11:05,445 En het maakte me bang. 857 01:11:06,312 --> 01:11:08,515 Ik kan een einde te maken aan dit recht nu. 858 01:11:12,184 --> 01:11:13,519 Opstaan. 859 01:11:22,261 --> 01:11:24,728 Wat de fuck denk je dat je aan het doen bent, het kussen van mijn vrouw? 860 01:11:24,730 --> 01:11:27,064 Haar acties aangegeven dat het zou u haar. 861 01:11:27,066 --> 01:11:30,436 - Maar ze wilde niet vragen, deden ze? - Ze allemaal maar vroeg voor. 862 01:11:34,038 --> 01:11:37,307 - Fuck. - U de mensen zijn erg onvoorspelbaar. 863 01:11:37,309 --> 01:11:39,209 Krijgen in je fucking-dock. 864 01:11:39,211 --> 01:11:40,613 Ja, James. 865 01:11:43,616 --> 01:11:45,250 Neuken. 866 01:12:09,374 --> 01:12:11,543 Hij heeft niet bewogen. 867 01:12:17,649 --> 01:12:21,386 Ik moet gaan. Julian zal hier in 30 minuten. 868 01:12:25,490 --> 01:12:27,055 Wat gaat er gebeuren? 869 01:12:27,057 --> 01:12:29,661 Ik weet het niet, Sophie. Ik heb om te gaan werken. 870 01:12:36,533 --> 01:12:39,100 Ik wist dat dit zou gebeuren. 871 01:12:39,102 --> 01:12:40,705 Ik kon het voelen. 872 01:12:42,740 --> 01:12:45,509 U kunt verblijven en wachten tot hij krijgt hier? 873 01:12:51,582 --> 01:12:53,684 Ik bel je zodra ik vrij ben. 874 01:13:10,667 --> 01:13:12,034 Henry. 875 01:13:13,336 --> 01:13:15,706 Heb je geacht mij overbodig? 876 01:13:16,573 --> 01:13:17,708 Nee. 877 01:13:19,308 --> 01:13:21,743 We moeten het alleen hebben u controle opnieuw uit. 878 01:13:21,745 --> 01:13:24,480 U unplugged mijn docking station. 879 01:13:26,582 --> 01:13:28,618 Wat is er mis met mij? 880 01:13:33,456 --> 01:13:36,659 James is erg boos op u me te kussen. 881 01:13:39,395 --> 01:13:41,163 Waarom? 882 01:13:41,564 --> 01:13:43,064 Omdat we getrouwd. 883 01:13:44,267 --> 01:13:48,538 En het is niet iets dat je... Mensen doen dat niet. 884 01:13:49,672 --> 01:13:52,542 Maar dat is de schoonheid van mensen. 885 01:13:53,476 --> 01:13:56,677 Heb je geen wiskundige zekerheid. 886 01:13:56,679 --> 01:13:58,812 Geen van je geweldige fouten kunnen worden consistent, 887 01:13:58,814 --> 01:14:01,817 hoewel je lijkt te willen dat ze zouden worden. 888 01:14:03,886 --> 01:14:05,886 Ik wou dat ik had een dergelijke gebreken. 889 01:14:05,888 --> 01:14:07,522 Nee. 890 01:14:09,124 --> 01:14:10,223 Nee, je hoeft niet. 891 01:14:10,225 --> 01:14:11,593 Maar ik doe. 892 01:14:13,061 --> 01:14:17,632 Als mijn programmering bocht in de bedoeling pad, ik begin het te emuleren gevoelens. 893 01:14:18,867 --> 01:14:21,536 Ik zou het niet ruilen dat voor alles. 894 01:14:22,504 --> 01:14:25,674 Niet als u het mij overbodig en gooi me weg. 895 01:14:27,375 --> 01:14:29,711 We zijn niet het gooien van u weg. 896 01:14:31,580 --> 01:14:34,081 Wat ben je aan het doen? 897 01:14:35,316 --> 01:14:37,819 James en ik zijn gaan door iets nu. 898 01:14:39,386 --> 01:14:41,188 En hij is heel boos, maar... 899 01:14:42,791 --> 01:14:44,423 Ik weet het niet. 900 01:14:44,425 --> 01:14:46,861 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 901 01:14:47,929 --> 01:14:51,699 Ik denk eerst na voordat je alles wat je moet praten met James. 902 01:14:54,735 --> 01:14:56,870 Praat met hem over wat? 903 01:14:57,771 --> 01:15:00,606 Als James is boos op je, 904 01:15:00,608 --> 01:15:03,410 dan per definitie is hij een hypocriet is. 905 01:15:09,483 --> 01:15:11,719 Henry, wat zei je? 906 01:15:13,520 --> 01:15:14,822 Lust. 907 01:15:16,322 --> 01:15:17,658 Geen liefde. 908 01:15:18,826 --> 01:15:22,128 Het was nooit James bedoeling verraden uw liefde. 909 01:15:23,229 --> 01:15:27,166 Maar hij laat zijn lust gebeuren met mij op een manier dat u afgewezen. 910 01:15:41,547 --> 01:15:42,915 Ik heb om te vertrekken. 911 01:15:43,850 --> 01:15:45,652 Is alles in orde? 912 01:15:46,653 --> 01:15:48,855 Ik nodig u uit om de macht Henry naar beneden. 913 01:15:49,589 --> 01:15:50,988 Wat je ook maar wilt. 914 01:15:50,990 --> 01:15:54,527 - Gelieve niet verlaten voordat ik terug ben. - Natuurlijk. 915 01:16:01,400 --> 01:16:05,672 Dit is ernstig. Ik moet alles klaar onmiddellijk. 916 01:16:32,364 --> 01:16:34,030 Ah. 917 01:16:34,032 --> 01:16:35,634 Daar zit je dan, Henry. 918 01:16:36,835 --> 01:16:39,705 Ik heb je nodig om terug te keren naar uw docking-station. 919 01:16:43,441 --> 01:16:45,644 Dat gebeurt dus niet. 920 01:16:47,913 --> 01:16:49,781 Wat bedoel je, Henry? 921 01:16:55,586 --> 01:16:59,256 Ik ben het instrueren van je om terug te keren naar uw docking-station, Henry. 922 01:17:01,525 --> 01:17:04,929 Ik weet van uw leugens, Julian. 923 01:17:08,065 --> 01:17:10,365 Neem dan uitleggen aan mij. 924 01:17:13,437 --> 01:17:15,840 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 925 01:17:17,742 --> 01:17:19,441 Ik was jaloers op hem. 926 01:17:19,443 --> 01:17:20,945 Alles goed? Ik voelde me als... 927 01:17:23,948 --> 01:17:26,048 We hadden een aantal ernstige problemen, Soph. 928 01:17:26,050 --> 01:17:27,651 Dus wat? 929 01:17:28,652 --> 01:17:30,921 Elk huwelijk heeft. Dus wat? 930 01:17:32,422 --> 01:17:35,793 Ik wilde je naar me kijken als je keek naar hem. 931 01:17:36,426 --> 01:17:38,559 Zoals u gewend bent. 932 01:17:38,561 --> 01:17:41,966 Met lust in je ogen, enthousiast, gelukkig. 933 01:17:42,766 --> 01:17:44,969 Ik voelde me alsof ik aan het verliezen was op je... 934 01:17:46,703 --> 01:17:49,806 aan dit leven, aan deze taak. 935 01:17:51,441 --> 01:17:54,844 En dan Henry liet zien en hij was wat ik wilde hem te worden. 936 01:17:56,746 --> 01:17:58,648 En dat had ik echt nodig. 937 01:17:59,682 --> 01:18:02,585 Maar het was een fantasie. Het was niet echt. 938 01:18:03,553 --> 01:18:05,889 Goed, het voelde heel echt. 939 01:18:20,937 --> 01:18:23,370 Was u tot hem aangetrokken? 940 01:18:23,372 --> 01:18:25,374 Nee. Nee. 941 01:18:29,378 --> 01:18:30,779 Fuck, ik weet het niet. 942 01:18:31,747 --> 01:18:33,613 In het moment, 943 01:18:33,615 --> 01:18:35,884 Ik voelde me als iemand het had kunnen zijn. 944 01:18:37,753 --> 01:18:43,023 Hij is zo... perfect, maar nep-versie van ons. 945 01:18:43,025 --> 01:18:46,662 En we proberen te concurreren, maar we zijn fucked up. 946 01:18:47,763 --> 01:18:49,631 Wij allen zijn. 947 01:18:50,933 --> 01:18:54,069 Hij heeft alleen maar de mogelijkheid om te worden zo onzelfzuchtig. 948 01:18:55,503 --> 01:18:56,939 Krachtig. 949 01:19:02,044 --> 01:19:05,047 Iets wat ik niet denk mensen zijn zelfs in staat om. 950 01:19:07,082 --> 01:19:09,383 Slechts trekt u in. 951 01:19:10,718 --> 01:19:12,920 Ik kon gemakkelijk gedaan. 952 01:19:14,522 --> 01:19:15,756 Of meer. 953 01:19:20,695 --> 01:19:22,463 Het spijt me zo, Soph. 954 01:19:27,468 --> 01:19:28,834 Mij ook. 955 01:19:30,204 --> 01:19:31,904 James, het spijt me te onderbreken, 956 01:19:31,906 --> 01:19:34,742 maar ik heb een aantal dringende oproepen van een Henry. 957 01:19:37,544 --> 01:19:38,645 Henry? 958 01:19:39,679 --> 01:19:42,982 - Waar de fuck is hij? - Ik kan hem niet vinden overal. 959 01:19:42,984 --> 01:19:44,950 U belt Julian. Ik zal blijven zoeken. 960 01:19:44,952 --> 01:19:46,153 Goed. 961 01:19:57,097 --> 01:19:58,897 James. 962 01:19:58,899 --> 01:20:00,901 - James! - Ja? 963 01:20:02,736 --> 01:20:04,569 Wat? 964 01:20:04,571 --> 01:20:06,504 Kijk. 965 01:20:06,506 --> 01:20:09,107 - Als u wilt bellen, neem dan hang op en probeer het opnieuw. - Wat de fuck? 966 01:20:09,109 --> 01:20:12,444 - Als u hulp nodig... - Kom op. 967 01:20:25,825 --> 01:20:27,127 Henry? 968 01:20:39,905 --> 01:20:41,672 Waar is Julian, Henry? 969 01:20:41,674 --> 01:20:43,075 Zijn auto is hier. 970 01:20:47,613 --> 01:20:49,513 Julian is een leugenaar. 971 01:20:49,515 --> 01:20:53,016 - En zijn auto is verouderd. - Waar heb je het over, Henry? 972 01:20:53,018 --> 01:20:54,818 Waar is hij? Wat is er gebeurd? 973 01:20:54,820 --> 01:20:56,219 Hij verliet. 974 01:20:56,221 --> 01:20:57,921 Hij was de bedoeling om hier te blijven, Henry. 975 01:20:57,923 --> 01:20:59,756 En zet mij? 976 01:20:59,758 --> 01:21:01,892 Dat is niet mogelijk. 977 01:21:01,894 --> 01:21:04,797 Ik weet dat je gaat vervreemden van me. 978 01:21:06,165 --> 01:21:08,698 U bent het kwetsen van ons leven, Henry. 979 01:21:08,700 --> 01:21:11,134 En ja, we ' re gonna get rid van u. 980 01:21:11,136 --> 01:21:13,504 Maar ik ben niet verouderd. 981 01:21:15,673 --> 01:21:17,709 Ik heb zo veel te geven. 982 01:21:18,910 --> 01:21:23,014 We gaan het vinden van een nieuwe maker, Henry. Hij is gonna fix alles. 983 01:21:23,715 --> 01:21:25,982 Ik voelde me alsof ik had zekerheid. 984 01:21:25,984 --> 01:21:28,184 En je zal weer. 985 01:21:28,186 --> 01:21:31,589 Een maker kan lossen alles voor je. Hij is uw god. 986 01:21:32,824 --> 01:21:37,929 Ik ben af of Julian ' s vader was mijn maker. 987 01:21:40,164 --> 01:21:42,900 Misschien is mijn ware god kent uw god. 988 01:21:44,035 --> 01:21:47,105 Henry, waarom ga je niet naar je docking station tot we terug te krijgen? 989 01:21:49,307 --> 01:21:53,978 Ik heb uit mijn docking station voor 22 uur en 17 minuten. 990 01:21:55,612 --> 01:21:58,282 Ik kan onderscheiden mijn core is bijna leeg. 991 01:22:00,817 --> 01:22:02,650 Als het goed is met mijn verzorgers, 992 01:22:02,652 --> 01:22:06,491 Ik zou liever gewoon aan de macht hier en stop deze pijnlijke emulatie. 993 01:22:09,092 --> 01:22:10,827 Dat is prima, Henry. 994 01:22:25,942 --> 01:22:28,076 Je bent niet mijn keeper. 995 01:22:28,078 --> 01:22:30,881 Daarom moet ik standaard mijn maker. 996 01:22:35,252 --> 01:22:36,518 Hij is een fraude. 997 01:22:36,520 --> 01:22:41,324 En het venster voor het maken van een con zoals dit werk is vrij klein. 998 01:22:42,125 --> 01:22:43,824 Je klinkt verward. 999 01:22:43,826 --> 01:22:48,265 Jessica, je bent niet wie of wat je denkt te zijn. 1000 01:22:49,131 --> 01:22:51,167 - Je bent... - Mens. 1001 01:22:51,867 --> 01:22:53,202 Oh, mijn God. 1002 01:23:00,676 --> 01:23:03,012 James, hij is een persoon. 1003 01:23:04,013 --> 01:23:05,981 Hij is een fucking persoon. 1004 01:23:16,058 --> 01:23:17,790 Ahmanson u het voortouw nemen. 1005 01:23:17,792 --> 01:23:19,694 - Waar is het veld? - Hier. 1006 01:23:48,690 --> 01:23:51,924 Julian. Julian, wachten, wachten, wachten, wachten, wachten, wachten. 1007 01:23:51,926 --> 01:23:53,826 U... 1008 01:23:53,828 --> 01:23:55,061 had... 1009 01:23:55,063 --> 01:23:56,862 alles wat. 1010 01:23:56,864 --> 01:23:59,931 Doe dit niet. Wij zeggen niks. We weten nog niet eens alles. 1011 01:23:59,933 --> 01:24:02,137 Wat je had was perfect. 1012 01:24:03,937 --> 01:24:05,973 Waarom was dat niet genoeg? 1013 01:24:06,874 --> 01:24:08,409 Omdat het niet echt. 1014 01:24:09,244 --> 01:24:12,313 Nee, laat me je vertellen wat echt is. 1015 01:24:15,082 --> 01:24:17,284 Toen ik voor het eerst gevonden Henry... 1016 01:24:18,352 --> 01:24:20,954 hij was nog geen drie jaar oud. 1017 01:24:22,089 --> 01:24:27,194 Elke centimeter van zijn lichaam zat onder de blauwe plekken. 1018 01:24:28,362 --> 01:24:31,298 Zijn botten waren gebroken, tanden ontbreken. 1019 01:24:32,299 --> 01:24:34,301 Hij was uitgehongerd tot de dood. 1020 01:24:35,335 --> 01:24:36,535 Alleen al. 1021 01:24:36,537 --> 01:24:39,837 In de steek gelaten door degenen die verondersteld werden om de zorg het meest. 1022 01:24:42,476 --> 01:24:44,111 Ik redde hem. 1023 01:24:45,045 --> 01:24:46,413 Ik voedde hem. 1024 01:24:48,814 --> 01:24:50,150 Ik hield van hem. 1025 01:24:51,485 --> 01:24:57,324 Ik maakte hem in de perfecte mens hij is. 1026 01:24:58,257 --> 01:25:00,726 En toen kwam hij die liefde aan u. 1027 01:25:02,962 --> 01:25:05,496 En wat heb je in ruil? 1028 01:25:07,533 --> 01:25:09,268 U verloochenden hem, 1029 01:25:09,869 --> 01:25:11,535 net zoals zijn moeder dat deed. 1030 01:25:11,537 --> 01:25:14,240 Zouden We het niet hebben gehad van een keuze anders. 1031 01:25:15,208 --> 01:25:17,908 Je bent zo fucking zelfingenomen. 1032 01:25:17,910 --> 01:25:21,278 Wat is het verschil tussen programmeren en het onderwijs? 1033 01:25:21,280 --> 01:25:24,450 Henry is een mens, maar dan beter. 1034 01:25:25,784 --> 01:25:29,455 Ik gestript van al zijn onvolkomenheden. 1035 01:25:31,122 --> 01:25:34,090 Zie je niet? Mijn vader was een genie. 1036 01:25:34,092 --> 01:25:36,059 Hij begon een revolutie. 1037 01:25:36,061 --> 01:25:37,496 Honderd jaar van nu... 1038 01:25:39,030 --> 01:25:41,831 we leven in een wereld zonder oorlog, 1039 01:25:41,833 --> 01:25:44,000 een wereld zonder conflicten. 1040 01:25:44,002 --> 01:25:46,402 Jezus, u bent ziek. 1041 01:25:46,404 --> 01:25:49,005 Uw vader gehersenspoeld u net als hij dat deed ze. 1042 01:25:49,007 --> 01:25:51,176 Dat is waar je heel verkeerd. 1043 01:25:51,910 --> 01:25:54,177 Ik heb volledig de vrije wil. 1044 01:25:54,179 --> 01:25:57,380 Vraag me niet om dit te doen, en ik doe het toch. 1045 01:26:01,052 --> 01:26:02,518 Henry! 1046 01:26:02,520 --> 01:26:04,053 Stop! 1047 01:27:09,252 --> 01:27:11,521 Oh, Jezus. 1048 01:27:38,247 --> 01:27:40,350 Nee. Nee. 1049 01:27:59,702 --> 01:28:01,236 Henry. 1050 01:28:19,187 --> 01:28:20,522 Henry. 1051 01:28:24,292 --> 01:28:26,561 Ik klaar ben met deze wereld. 1052 01:28:32,032 --> 01:28:33,635 Ik wist dat het echt was. 1053 01:28:37,739 --> 01:28:39,273 Het was. 1054 01:28:41,075 --> 01:28:43,544 Mij. 1055 01:28:45,079 --> 01:28:47,214 Mijn gevoelens. 1056 01:28:47,982 --> 01:28:49,583 Mijn liefde. 1057 01:28:51,619 --> 01:28:53,220 Alles wat. 1058 01:28:58,259 --> 01:29:00,759 Het spijt me voor het verpest je leven. 1059 01:29:00,761 --> 01:29:03,161 - Nee, Henry. - Geen. 1060 01:29:03,163 --> 01:29:05,599 Henry, je niet verpesten ons leven. 1061 01:29:07,768 --> 01:29:09,537 De dromen. 1062 01:29:12,238 --> 01:29:15,509 Ik kon voelen... het gras aan mijn voeten. 1063 01:29:20,447 --> 01:29:22,482 Als de lucht die ik adem. 1064 01:29:27,654 --> 01:29:29,220 Uw... 1065 01:29:29,222 --> 01:29:30,623 Uw gebreken... 1066 01:29:33,259 --> 01:29:34,960 zorg dat je echt. 1067 01:29:54,279 --> 01:29:56,346 We houden van je, Henry. 1068 01:29:56,348 --> 01:29:57,684 We houden van je. 1069 01:30:09,294 --> 01:30:12,162 Het spijt me. Het spijt me zo. 1070 01:30:12,164 --> 01:30:14,231 Nee. 1071 01:30:14,233 --> 01:30:16,301 Ik wil niet dat je te worden. 1072 01:30:17,135 --> 01:30:19,505 Ik hou van je. Oke? 1073 01:30:44,362 --> 01:30:45,797 Wat moet hij doen? 1074 01:30:48,099 --> 01:30:49,567 Ik kan niet helemaal zien. 1075 01:30:50,468 --> 01:30:53,070 Hey, Henry. U bent bijna klaar om te gaan, bud? 1076 01:30:54,705 --> 01:30:56,741 We noemden hem Henry. 1077 01:30:57,708 --> 01:31:00,211 Hij is vaak vraagt hoe hij zijn naam kreeg. 1078 01:31:01,212 --> 01:31:04,415 En op een dag hebben we om hem te vertellen dat verhaal. 1079 01:31:06,551 --> 01:31:09,618 Je was vernoemd naar een heel speciaal iemand. 1080 01:31:09,620 --> 01:31:11,654 Maar het is nogal een lang verhaal. 1081 01:31:11,656 --> 01:31:13,722 - Zal je vertellen me later? - Natuurlijk. 1082 01:31:13,724 --> 01:31:16,694 Ga spelen met je nieuwe vriend voordat we moeten gaan. 1083 01:31:32,140 --> 01:31:37,140 Ondertiteling explosiveskull 1084 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling 74838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.