All language subtitles for Life Like (2019) 1080p DTS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,781 --> 00:00:28,306 Ik wist niet hoe verneukt Sophie en ik waren 2 00:00:28,349 --> 00:00:30,438 totdat we Henry hebben. 3 00:00:33,267 --> 00:00:35,792 Ik weet het niet hierover, James. 4 00:00:35,835 --> 00:00:38,055 Dit is de toekomst, Soph. 5 00:00:38,098 --> 00:00:40,013 Hoe kunnen we dat tenminste zie je dit niet? 6 00:00:40,057 --> 00:00:41,406 Het voelt gewoon zo raar. 7 00:00:41,449 --> 00:00:44,148 Nee, dit zou moeten spannend zijn. 8 00:00:44,191 --> 00:00:45,671 Ik ben. 9 00:00:45,715 --> 00:00:47,194 Wat ben jij? 10 00:00:48,848 --> 00:00:50,284 Opgewonden. 11 00:00:50,937 --> 00:00:52,417 Goed. 12 00:00:52,983 --> 00:00:54,462 Laten we naar binnen gaan. 13 00:00:59,555 --> 00:01:03,080 Soph, het is maar een droom je hebt het over. 14 00:01:03,776 --> 00:01:05,604 Ja, maar ik denk dat dromen 15 00:01:05,648 --> 00:01:07,780 zijn ons onderbewustzijn proberen met ons te praten. 16 00:01:07,824 --> 00:01:11,305 Oke. Wat je denkt dat het is dat je droom is probeer je te vertellen? 17 00:01:12,350 --> 00:01:13,699 Hmm. 18 00:01:13,743 --> 00:01:17,181 Waar ik in zit de juiste plek, op het juiste moment. 19 00:01:17,224 --> 00:01:19,618 Mijn bagage is weg. Ik ben gelukkig. 20 00:01:21,402 --> 00:01:23,013 Ik ook. 21 00:01:23,796 --> 00:01:25,624 Weet je het zeker wil je dit ding? 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,713 Nee, ik wilde gewoon om te zien hoe je het draagt. 23 00:01:27,757 --> 00:01:31,108 Ik bedoel, kijk ernaar. Het is zo zwaar en zwaar. 24 00:01:31,151 --> 00:01:33,284 Je moet kijken aan de lijnen. 25 00:01:33,327 --> 00:01:37,549 Leg nieuwe stof op dit ding en het wordt prachtig. En het beste is dat het gratis is. 26 00:01:37,593 --> 00:01:41,509 Je hoeft het alleen maar naar boven te slepen en ik doe de rest. Ik beloof. 27 00:01:45,035 --> 00:01:46,514 Ik hou ook van je. 28 00:01:51,607 --> 00:01:53,391 Dat is voldoende. 29 00:01:53,434 --> 00:01:55,959 Nog iets anders Kan ik voor jullie doen? 30 00:01:57,482 --> 00:02:00,137 Je zou met ons mee kunnen doen als avondeten op zaterdagavond. 31 00:02:00,180 --> 00:02:02,139 Dat is een machtige soort. Niet nodig. 32 00:02:02,182 --> 00:02:05,142 Kom op. Ik sta erop. Laat ons je goed bedanken. 33 00:02:05,185 --> 00:02:07,013 Sophie, het is mijn werk. 34 00:02:07,057 --> 00:02:10,495 Barry, het is makkelijker om gewoon te zijn geef haar wat ze wil. Geloof me. 35 00:02:10,538 --> 00:02:12,758 Ok, je wint. Ik zou graag komen. Geweldig. 36 00:02:12,802 --> 00:02:15,152 Dank je, tot dan. 37 00:02:19,591 --> 00:02:21,158 Ik hou ervan. 38 00:02:21,637 --> 00:02:22,986 Oh ik ook. 39 00:02:24,944 --> 00:02:26,076 En ik houd van je. 40 00:02:26,119 --> 00:02:27,643 Jaaa Jaaa. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,009 Hallo. 42 00:02:46,052 --> 00:02:49,229 James, Het spijt me echt heel erg. 43 00:03:01,111 --> 00:03:03,504 Dat is niet zo voelt als thuis. 44 00:03:03,548 --> 00:03:05,115 En dat zal niet gebeuren als je het niet probeert. 45 00:03:05,158 --> 00:03:08,509 James, ik kom het proberen omdat ik je wil steunen. 46 00:03:08,553 --> 00:03:10,773 Ik vertel het je gewoon hoe ik me voel. 47 00:03:46,286 --> 00:03:47,853 Ga je al weg? 48 00:03:47,897 --> 00:03:51,857 Jaaa Jaaa. Ik ben gewoon een beetje een beetje gek. 49 00:03:51,901 --> 00:03:53,772 Je weet wel, ik wil gewoon ga vroeg naar binnen, 50 00:03:53,816 --> 00:03:56,079 kalmeer mijn zenuwen eerder Ik moet erin springen, je weet wel. 51 00:03:56,122 --> 00:03:58,037 Nou, waarom jij niet blijven en ontspannen? 52 00:03:58,081 --> 00:03:59,604 We kunnen maken een uitgebreid ontbijt. 53 00:03:59,647 --> 00:04:01,562 Nee, Soph. Het is mijn eerste dag. Kom op. 54 00:04:01,606 --> 00:04:04,174 Het is jouw bedrijf. Je kunt de regels maken. 55 00:04:04,217 --> 00:04:06,785 Ja, en ik weet het zeker denken deze mensen 56 00:04:06,829 --> 00:04:10,397 Ik ben gewoon wat aan het neuken onverdiende snotaap zoals het is, toch? 57 00:04:10,441 --> 00:04:13,357 Kijk, ik heb het echt nodig om er vroeg in te komen, 58 00:04:13,400 --> 00:04:15,576 krijg mijn positie, gemak in dingen, oké? 59 00:04:19,667 --> 00:04:23,802 En hey, dit ... dit is echt heel lief. 60 00:04:23,846 --> 00:04:25,978 Ik hou ervan. Grote verwachtingen. 61 00:04:27,153 --> 00:04:28,676 Help me op de grond te blijven. 62 00:04:39,818 --> 00:04:41,385 Koffie? 63 00:04:42,865 --> 00:04:44,344 Nee, dank u wel. 64 00:04:48,522 --> 00:04:51,787 Dit zal het doen. Ik ga gewoon breng het naar boven. 65 00:05:01,057 --> 00:05:05,148 Miss Sophie, Liever de kip of de soep voor de lunch? 66 00:05:05,191 --> 00:05:08,151 Het is gewoon Sophie. Nee, "Miss" nodig. 67 00:05:08,194 --> 00:05:10,153 En ik ... ik ben goed. 68 00:05:10,196 --> 00:05:11,937 Maar het is mijn werk. 69 00:05:14,070 --> 00:05:15,680 Neem een ​​pauze. 70 00:05:17,203 --> 00:05:18,857 Dus geen soep vandaag? 71 00:05:18,901 --> 00:05:19,989 Nee nee. 72 00:05:20,728 --> 00:05:22,687 Kijk, ik ben niet ... Ik ben James niet. 73 00:05:22,730 --> 00:05:25,429 Zo ben ik niet opgegroeid. Ik heb dit niet nodig. 74 00:05:26,386 --> 00:05:29,172 Gewoon, um, doe wat je wilt, oké? 75 00:05:29,215 --> 00:05:30,913 Ik moet alleen zijn. 76 00:05:35,874 --> 00:05:39,095 Hij wilde jou om dit te sturen in jouw richting. 77 00:05:39,138 --> 00:05:40,879 'Het nieuwe tijdperk', zou hij zeggen. 78 00:05:40,923 --> 00:05:44,361 Dit is wat je vader wilde. Geloof me. 79 00:05:44,404 --> 00:05:47,712 En jij denkt dat de anderen aan boord zou komen met mijn groene revolutie? 80 00:05:47,755 --> 00:05:50,236 Het gaat allemaal over hoe je het presenteert. 81 00:05:50,280 --> 00:05:52,978 Maak jouw milieu-standpunt zakelijk logisch zijn, 82 00:05:53,022 --> 00:05:56,721 en je zult hebben deze oude codgers aan kanotochten volgend voorjaar. 83 00:06:01,552 --> 00:06:03,162 De woonkamer. 84 00:06:03,206 --> 00:06:05,382 Ja ik weet het. Het is een werk in uitvoering. Ik zal er voor zorgen. 85 00:06:05,425 --> 00:06:07,558 Nee, nee, nee, ik zal het maken. 86 00:06:07,601 --> 00:06:11,431 Rosa, stop. Alstublieft. Stop alsjeblieft. 87 00:06:12,084 --> 00:06:13,346 Miss Sophie ... 88 00:06:14,043 --> 00:06:16,654 je hoeft hier niet tegen te vechten. 89 00:06:16,697 --> 00:06:18,917 Het is je nieuwe leven. Je moet er gewoon van genieten. 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,573 Dit is mijn werk en ik ... Ik ben er erg dankbaar voor. 91 00:06:23,269 --> 00:06:24,749 Maar ben jij? 92 00:06:26,664 --> 00:06:30,059 Toen je een klein meisje was, wat wilde je zijn 93 00:06:30,973 --> 00:06:33,540 Ik ben er vrij zeker van dat dat niet zo was iemands huishoudster. 94 00:06:36,239 --> 00:06:38,371 Ik ben hier zo gelukkig. 95 00:06:39,285 --> 00:06:41,026 ik ben erg dankbaar voor mijn job. 96 00:06:41,070 --> 00:06:43,811 Dat is niet wat Ik probeer het te zeggen. Ik weet dat je dat bent. 97 00:06:43,855 --> 00:06:46,553 En je bent geweldig op je werk. En dat waardeer ik. 98 00:06:47,163 --> 00:06:48,555 Maar... 99 00:06:48,599 --> 00:06:51,515 Ik probeer te voelen comfortabeler hier. 100 00:06:51,558 --> 00:06:53,778 En ik wil dat jij dat ook doet. 101 00:06:54,866 --> 00:06:56,955 Dus in plaats van het me te vertellen om van mijn nieuwe leven te genieten, 102 00:06:56,999 --> 00:07:00,480 waarom vertel je het me niet wat je ideale nieuwe leven zou zijn. 103 00:07:04,571 --> 00:07:05,964 Hallo! 104 00:07:07,661 --> 00:07:09,968 Hallo! Iemand hier? 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,796 Ik zit in de slaapkamer. 106 00:07:16,018 --> 00:07:17,889 Waar is iedereen? 107 00:07:20,239 --> 00:07:21,849 Wat? 108 00:07:23,416 --> 00:07:25,070 Ik heb ze ontslagen. 109 00:07:25,679 --> 00:07:27,986 Jij wat? 110 00:07:29,031 --> 00:07:31,511 -Babe, eerder je wordt raar, gewoon ... -Wacht. 111 00:07:32,425 --> 00:07:33,992 Jij bent serieus. 112 00:07:34,775 --> 00:07:37,169 Mm-hmm Sophie, waarom? 113 00:07:37,213 --> 00:07:40,129 -Waarom zou je dat doen? We hebben ze niet nodig. 114 00:07:40,172 --> 00:07:43,045 Schat, ze zijn gewoon een ongezonde afleiding. Geloof me. 115 00:07:43,088 --> 00:07:47,440 Een afleiding? Babe, dit is een groot huis. 116 00:07:47,484 --> 00:07:49,573 Wij hebben hulp nodig ermee omgaan. Geloof me. 117 00:07:49,616 --> 00:07:53,316 Weet je hoe lang het geleden is sinds Rosa is gegaan haar familie in Guatemala zien? 118 00:07:53,359 --> 00:07:55,318 Haar zoon Carlos? 119 00:07:55,361 --> 00:07:59,148 Ik ken Rosa niet eens. Ze werkte hier niet toen ik een kind was. 120 00:07:59,191 --> 00:08:00,497 Veertien jaar. 121 00:08:00,540 --> 00:08:03,239 Veertien jaar ze heeft haar enige zoon niet gezien. 122 00:08:04,066 --> 00:08:07,983 Ik ... Ik heb ze gestuurd om hun dromen te vinden. 123 00:08:08,026 --> 00:08:11,160 Hun dromen? Sophie, dit is hun leven. 124 00:08:11,203 --> 00:08:12,639 Hun levensonderhoud. 125 00:08:12,683 --> 00:08:14,467 Dit is-- Dit is wat ze doen. 126 00:08:14,511 --> 00:08:16,469 Ja, ik heb ze ook gegeven twee jaar loon. 127 00:08:16,513 --> 00:08:18,341 Jij wat? 128 00:08:18,384 --> 00:08:21,605 Wat? We hebben meer geld dan God nu. 129 00:08:21,648 --> 00:08:23,433 Ik weet het niet waarom ben je boos. 130 00:08:23,476 --> 00:08:25,565 Ik ben-- ik-- 131 00:08:26,523 --> 00:08:28,307 Ik ben niet boos. Ik ben niet boos. Ik ben gewoon-- 132 00:08:28,351 --> 00:08:30,048 Ik ben ... ik ben in de war, Denk ik. 133 00:08:30,092 --> 00:08:32,920 Je geeft geen hulp door te betalen voor hun dromen die uitkomen. 134 00:08:32,964 --> 00:08:35,097 Ik geef ze niet toe. Ik bevrijd ze. 135 00:08:35,140 --> 00:08:39,666 Kijk, als we dat zijn rijke mensen, dit is de versie van hen zullen we zijn. 136 00:08:39,710 --> 00:08:42,147 Geen opperheren aan contractarbeiders. 137 00:08:43,192 --> 00:08:44,976 Zo zijn we niet. 138 00:08:46,586 --> 00:08:49,154 Soph, ik kan het niet geloven jij hebt dit gedaan. 139 00:08:52,027 --> 00:08:53,419 Geloof het. 140 00:08:54,377 --> 00:08:56,205 Omdat het is gebeurd. 141 00:08:56,248 --> 00:08:58,990 En we zullen zijn beter voor. 142 00:09:00,122 --> 00:09:01,558 Ieder van ons. 143 00:09:02,776 --> 00:09:05,388 Je bent gek. Je bent gek. 144 00:09:05,431 --> 00:09:07,738 Denk je dat zo? 145 00:09:09,740 --> 00:09:11,698 Wil je weten wat nog meer? 146 00:09:12,308 --> 00:09:13,961 Wat? 147 00:09:14,484 --> 00:09:15,963 Kom hier. 148 00:09:20,838 --> 00:09:22,231 Nu-- 149 00:09:22,274 --> 00:09:28,237 Nu hebben we dit grote, grote herenhuis helemaal voor onszelf. 150 00:09:28,280 --> 00:09:29,934 Ja. 151 00:10:06,101 --> 00:10:08,364 Het kan ons niks schelen over het milieu. 152 00:10:08,407 --> 00:10:11,410 Ik bedoel, is dat echt wat we willen dit bedrijf lijken op? 153 00:10:15,197 --> 00:10:16,546 Ik ga bot zijn. 154 00:10:16,589 --> 00:10:19,288 Je bent te idealistisch. 155 00:10:19,331 --> 00:10:24,119 Dit is helaas het meest kosteneffectieve manier van bouwen in de wereld van vandaag. 156 00:10:25,468 --> 00:10:27,774 Het is je vrouw. Het klinkt urgent. 157 00:10:29,036 --> 00:10:30,603 Soph. 158 00:10:30,647 --> 00:10:32,649 Ik word gek en ik heb je hulp nodig met dit gazon. 159 00:10:32,692 --> 00:10:35,304 Ik ben op het werk. 160 00:10:35,347 --> 00:10:37,175 Dat weet ik, James. 161 00:10:39,395 --> 00:10:41,527 Ik doe het vanavond. 162 00:10:49,100 --> 00:10:51,537 Hoe moet ik neuken doe deze shit? 163 00:11:00,242 --> 00:11:02,635 Dat is wat ik verdomme deed. 164 00:11:17,955 --> 00:11:21,219 We waren nog op het hok, en het was zo gedaan waar we het altijd over hadden gehad. 165 00:11:21,263 --> 00:11:23,482 Weet je, de logeerkamer en zo. 166 00:11:23,526 --> 00:11:25,223 We waren zo blij. 167 00:11:25,267 --> 00:11:27,138 Het is een droom. 168 00:11:29,880 --> 00:11:32,535 Ik kan geen bedienden hebben, assistenten. 169 00:11:32,578 --> 00:11:34,711 Zo gaat het niet je behandelt mensen. 170 00:11:34,754 --> 00:11:37,366 Ik vraag me constant af waarom we hier zijn. 171 00:11:37,409 --> 00:11:41,108 Misschien heb je dat wel om het niet langer in twijfel te trekken en accepteer het gewoon. 172 00:11:46,549 --> 00:11:48,028 Ik wou dat ik kon. 173 00:11:51,771 --> 00:11:54,383 Ik weet het niet. Er was iets zo veilig. 174 00:11:54,426 --> 00:11:57,342 Niet alleen leven de maandelijkse vergoeding Pap gaf, weet je. 175 00:11:57,386 --> 00:11:59,562 Geen echte verantwoordelijkheden. 176 00:11:59,605 --> 00:12:03,043 Ik weet het niet. Ik denk dat ik dacht dat dat zo was wat mijn leven zou zijn. 177 00:12:03,087 --> 00:12:05,437 Je kunt hiervan weglopen Wanneer je maar wilt. 178 00:12:05,481 --> 00:12:08,266 Nee. Nee, ik wil dit. 179 00:12:08,310 --> 00:12:10,007 Dit voelt zo veel reëler dan dat. 180 00:12:10,050 --> 00:12:13,576 En moeilijker, zeker. Maar ... echt. 181 00:12:13,619 --> 00:12:15,404 En wat houdt je tegen? 182 00:12:15,447 --> 00:12:18,581 Nou, om te beginnen mijn vrouw heeft onze hulp ontslagen. 183 00:12:18,624 --> 00:12:20,409 Elke laatste. 184 00:12:20,452 --> 00:12:22,672 Waarom zou ze dat doen? 185 00:12:22,715 --> 00:12:26,632 Ik denk dat ze me wil om het allemaal los te laten gaan terug naar ons oude leven. 186 00:12:29,331 --> 00:12:31,115 In sommige opzichten, 187 00:12:31,158 --> 00:12:34,771 alle hulp afvuren maakt het onmogelijk om dit nieuwe leven te leiden, 188 00:12:34,814 --> 00:12:37,164 en dat weet ze. 189 00:12:39,471 --> 00:12:41,256 Ik voel me gevangen. 190 00:12:42,735 --> 00:12:45,129 Als dit iets is je wilt echt, 191 00:12:45,172 --> 00:12:48,175 je moet misschien met haar vechten met je eigen arsenaal. 192 00:12:49,176 --> 00:12:53,268 James, je bent een erg rijke man met veel nieuwe middelen. 193 00:12:53,833 --> 00:12:55,444 Er is altijd een oplossing. 194 00:12:55,487 --> 00:12:57,446 Een oplossing... 195 00:12:57,489 --> 00:13:01,624 ze kan leren lief te hebben veel meer dan je denkt. 196 00:13:01,667 --> 00:13:03,408 Alstublieft. Ik luister. 197 00:13:03,452 --> 00:13:05,932 Zes maanden geleden je vader is benaderd 198 00:13:05,976 --> 00:13:09,022 met een heel interessant presentatie, op zijn zachtst gezegd. 199 00:13:09,066 --> 00:13:11,634 We moesten allemaal een geheimhoudingsverklaring ondertekenen. 200 00:13:11,677 --> 00:13:14,071 Ik weet het niet hierover, James. 201 00:13:14,114 --> 00:13:15,986 Dit is de toekomst, Soph. 202 00:13:16,029 --> 00:13:17,901 Hoe kunnen we dat tenminste zie je dit niet? 203 00:13:17,944 --> 00:13:19,816 Het voelt gewoon zo raar. 204 00:13:19,859 --> 00:13:22,166 Nee, dit moet spannend zijn. 205 00:13:22,209 --> 00:13:23,646 Ik ben. 206 00:13:23,689 --> 00:13:25,691 Wat ben jij? 207 00:13:26,736 --> 00:13:28,215 Opgewonden. 208 00:13:29,173 --> 00:13:30,348 Goed. 209 00:13:30,914 --> 00:13:32,698 Laten we naar binnen gaan. 210 00:13:41,968 --> 00:13:45,798 Mijn vader was toegewijd zijn leven hiervoor. 211 00:13:45,842 --> 00:13:49,976 Er is niemand anders in de wereld die dichtbij komt naar ons niveau van realisme. 212 00:13:50,890 --> 00:13:54,372 Je hebt een kans 213 00:13:54,416 --> 00:13:57,723 om als eerste te stappen in de volgende eeuw. 214 00:13:59,899 --> 00:14:01,684 Zijn er verschillen? 215 00:14:01,727 --> 00:14:04,904 Ze hebben allemaal dezelfde mogelijkheden. 216 00:14:05,731 --> 00:14:08,647 Het komt erop neer esthetische voorkeuren. 217 00:14:08,691 --> 00:14:10,214 Bijvoorbeeld... 218 00:14:11,171 --> 00:14:14,044 I houd vooral van Jessica hier. 219 00:14:14,871 --> 00:14:17,395 Ze is voortreffelijk. 220 00:14:20,572 --> 00:14:22,357 Jessica, waarom zeg je niet hallo. 221 00:14:23,227 --> 00:14:24,228 Hallo. 222 00:14:24,271 --> 00:14:27,100 Wat anders wil je dat ik zeg? 223 00:14:27,797 --> 00:14:29,494 Houd je van je bestaan? 224 00:14:29,538 --> 00:14:34,238 Als mijn keepers tevreden zijn, Ik zou vervuld zijn. 225 00:14:34,281 --> 00:14:37,546 Wat bedoelt u door "vervuld"? 226 00:14:37,589 --> 00:14:41,593 Mijn doel zou worden gerealiseerd, leidend tot mijn vooruitgang. 227 00:14:41,637 --> 00:14:43,552 En dat is wat je wilt? 228 00:14:43,987 --> 00:14:46,032 Heel erg. 229 00:14:46,903 --> 00:14:48,818 Ik weet het niet, James. 230 00:14:49,601 --> 00:14:50,907 Over wat? 231 00:14:50,950 --> 00:14:53,126 Ze zijn zo perfect en mooi. Het-- 232 00:14:53,170 --> 00:14:56,086 Ja, dat zijn ze echt. Het zijn kunstwerken. 233 00:14:56,129 --> 00:14:58,044 Oke. 234 00:14:58,088 --> 00:15:00,873 Ik weet alleen ... ik weet het niet. Ik voel me er echt raar door. 235 00:15:00,917 --> 00:15:03,136 Oké, hoe zit het ermee? Praat met mij. 236 00:15:03,833 --> 00:15:05,400 Nou, ik weet dat het kreupel is, 237 00:15:05,443 --> 00:15:08,098 maar ik wil een beetje zijn het mooiste meisje in het huis. 238 00:15:08,141 --> 00:15:11,362 Dat zal je zijn, oké? Ze is maar een robot. 239 00:15:13,582 --> 00:15:15,192 Kijken... 240 00:15:15,235 --> 00:15:18,151 op het eerste gezicht, ik kan het begrijpen waarom je dat denkt. 241 00:15:18,195 --> 00:15:21,764 Maar het is alsof je jaloers bent van een prachtig schilderij. 242 00:15:23,069 --> 00:15:26,899 Ik voel me er zelfbewust door en ik echt niet - Er is geen reden voor. 243 00:15:26,943 --> 00:15:29,032 Het doet het gewoon, James. 244 00:15:30,990 --> 00:15:33,993 Dit is de toekomst, Soph. Oke? 245 00:15:34,037 --> 00:15:35,952 We kunnen het nu hebben. 246 00:15:35,995 --> 00:15:38,389 Hoe doen we dat niet probeer dit tenminste? 247 00:15:38,433 --> 00:15:40,304 Hoe zit het met een van de mannen? 248 00:15:40,347 --> 00:15:43,481 Ik denk dat dat zou gebeuren voel me minder ongemakkelijk. 249 00:15:44,830 --> 00:15:46,441 Het is allemaal hetzelfde naar mij. 250 00:15:52,838 --> 00:15:56,973 Ze zijn allemaal gemaakt om een ​​perfect te vertegenwoordigen versie van de mensheid, 251 00:15:57,016 --> 00:16:00,629 een die we allemaal niet bereiken. 252 00:16:01,543 --> 00:16:04,676 -Als een mooi kunstwerk. -Precies. 253 00:16:04,720 --> 00:16:08,027 Klinkt zoals hij zou moeten in een museum zijn, geen thuis. 254 00:16:08,071 --> 00:16:10,377 Nee, integendeel. 255 00:16:10,421 --> 00:16:16,296 Mijn robots zullen het doen, of niet doen, wat je ook van ze vraagt. 256 00:16:17,254 --> 00:16:19,343 Er is geen plaats ze horen meer. 257 00:16:20,300 --> 00:16:23,478 Henry, kom hier alsjeblieft. 258 00:16:31,050 --> 00:16:34,880 Henry, Ik wil dat je knielt voor James. 259 00:16:39,581 --> 00:16:42,192 James, zou je het erg vinden je voet optillen? 260 00:16:48,590 --> 00:16:54,378 Henry, ik wil dat je gaat likken de onderkant van James's schoen. 261 00:17:06,738 --> 00:17:08,566 Dat is ongelofelijk. 262 00:17:17,706 --> 00:17:20,535 Mochten er zich problemen voordoen, 263 00:17:20,578 --> 00:17:23,929 Henry's standaard is om terug te komen naar zijn dockingstation 264 00:17:23,973 --> 00:17:25,540 en reset. 265 00:17:26,932 --> 00:17:29,282 Eventuele problemen daarna en... 266 00:17:34,766 --> 00:17:37,203 Ik ben je persoonlijke adviseur. 267 00:17:37,247 --> 00:17:40,424 Je krijgt me bij uw beschikking 24/7. 268 00:17:41,077 --> 00:17:42,948 Wat voor problemen ontstaan? 269 00:17:42,992 --> 00:17:44,297 Niets om je druk over te maken. 270 00:17:44,341 --> 00:17:47,605 Toespraak en communicatieproblemen, meestal. 271 00:17:48,563 --> 00:17:51,740 Ja, maar dat is normaal, toch? 272 00:17:51,783 --> 00:17:55,526 Het belangrijke ding om rekening mee te houden met AI ... 273 00:17:55,570 --> 00:17:59,008 is dat je moet laat het zich aanpassen en groeien in zijn eigen tempo. 274 00:18:14,414 --> 00:18:16,634 Goedemorgen, Sophie. 275 00:18:18,114 --> 00:18:19,550 Goedemorgen. 276 00:18:22,248 --> 00:18:26,165 Ik maak James wat eieren. Zou je wat kunnen geven? 277 00:18:26,949 --> 00:18:28,298 Nee. 278 00:18:28,733 --> 00:18:30,169 Nee, dank u wel. 279 00:18:31,170 --> 00:18:32,955 Wat dacht je van havermout? 280 00:18:32,998 --> 00:18:35,044 Nee echt, het gaat goed met me. 281 00:18:39,309 --> 00:18:41,616 Wauw! Beste omelet ooit. 282 00:18:49,014 --> 00:18:52,539 Hij komt niet op gang zonder dat je het hem vertelt wat te doen, Soph. 283 00:18:52,583 --> 00:18:56,543 Het voelt heel raar hem opdragen om dingen te doen. 284 00:18:56,587 --> 00:18:59,982 Ja, oké, prima. Maar dat mag niet. 285 00:19:00,025 --> 00:19:01,940 Denk aan hem als wasmachine. 286 00:19:01,984 --> 00:19:05,770 Je voelt je niet raar vertellen aan uw wasmachine om je kleren schoon te maken, nietwaar? 287 00:19:05,814 --> 00:19:09,339 - Dat is belachelijk vergelijking, James. -Is het? 288 00:19:09,382 --> 00:19:10,993 Als je hem erin stopt een kamer vol mensen, 289 00:19:11,036 --> 00:19:12,995 je zou het moeilijk hebben om te weten wie wie is. 290 00:19:13,038 --> 00:19:15,127 Ja goed, totdat je met hem praat. 291 00:19:15,171 --> 00:19:18,043 Ik bedoel, hij is zo onderdanig en dienstbaar. 292 00:19:21,612 --> 00:19:24,615 Ik kijk hem aan en zie gewoon een persoon. 293 00:19:27,444 --> 00:19:28,880 Oke. 294 00:19:28,924 --> 00:19:33,363 Wel, wil je mij om hem een ​​lijst te geven dingen te doen? 295 00:19:35,974 --> 00:19:39,499 Ik hou van maken mijn eigen ontbijt. Het begint mijn dag. 296 00:19:39,543 --> 00:19:42,502 Maak dan je eigen ontbijt, Sophie. Oke? 297 00:19:42,546 --> 00:19:45,854 Alles wat ik zeg is kies je gevechten. 298 00:19:45,897 --> 00:19:49,771 Er is veel om hier te doen en je kunt het niet allemaal doen. 299 00:19:49,814 --> 00:19:51,598 Daarvoor is hij hier. 300 00:20:10,269 --> 00:20:12,794 ik ken jou houd niet van uw ontbijt gemaakt voor jou, 301 00:20:12,837 --> 00:20:16,580 maar ik maakte koffie voor James en wilde niet dat de restjes verloren zouden gaan. 302 00:20:16,623 --> 00:20:19,496 De banaan is niet gemaakt. Het werd geleverd zoals het is. 303 00:20:19,539 --> 00:20:22,978 Ik werk op mijn manier via de takenlijst zoals geprioriteerd. 304 00:20:23,021 --> 00:20:25,981 Als mijn diensten elders nodig zijn, laat het me weten. 305 00:20:26,024 --> 00:20:27,678 Beste, Henry. 306 00:20:49,961 --> 00:20:51,746 Henry, ga weg. 307 00:20:58,187 --> 00:20:59,710 Misschien was hij dat wel kijken naar jou, 308 00:20:59,754 --> 00:21:02,234 maar ik weet zeker dat hij dat niet was naar je lichaam staren. 309 00:21:02,278 --> 00:21:04,280 Onthoud dat hij een robot is, Soph. 310 00:21:04,323 --> 00:21:06,978 Ik voelde me alsof hij was staren naar mijn lichaam. 311 00:21:07,022 --> 00:21:09,676 Ik ben hier alleen en ik ben echt ongemakkelijk. 312 00:21:09,720 --> 00:21:11,722 Kunt u alstublieft kom gewoon naar huis? 313 00:21:11,766 --> 00:21:13,550 Ik kan niet zomaar weggaan. 314 00:21:15,073 --> 00:21:17,641 Kijk, zeg hem gewoon dat hij moet gaan naar zijn dockingstation. 315 00:21:17,684 --> 00:21:21,297 Ik ben zo snel mogelijk thuis, oké? Ik beloof. 316 00:21:26,563 --> 00:21:30,262 We waarderen uw frisse merk perspectief hier, James. 317 00:21:30,306 --> 00:21:32,656 Maar nog twee maanden bloed bloeden? 318 00:21:32,699 --> 00:21:35,180 We moeten beginnen hier triggers trekken. 319 00:21:37,966 --> 00:21:40,403 James, je kunt niet dwingen mensen om te veranderen. 320 00:21:40,446 --> 00:21:46,235 Je moet nadenken hoe je het kunt laten werken met wat de gegevenen zijn. 321 00:21:47,062 --> 00:21:48,541 Dat waardeer ik. 322 00:21:53,677 --> 00:21:56,201 Schat, hij is al bezig zijn dockingstation. 323 00:21:57,376 --> 00:21:59,726 Ik moet wegblazen een beetje stoom. Oke? 324 00:21:59,770 --> 00:22:01,641 Als je het niet wilt om een ​​ronde of twee te spelen, 325 00:22:01,685 --> 00:22:04,862 Ik, in tegenstelling tot jou, voelt zich niet schuldig onze robot wakker maken. 326 00:22:04,906 --> 00:22:06,516 Dat is het punt. 327 00:22:06,559 --> 00:22:08,605 Ik begrijp het niet waarom je het probeert om me een slecht gevoel te geven 328 00:22:08,648 --> 00:22:10,868 over niet willen uitwerken op zulke rare uren. 329 00:22:10,912 --> 00:22:14,524 Ik probeer het niet. Mijn excuses. Serieus, ontspan gewoon. 330 00:22:14,567 --> 00:22:17,919 Ik ga Henry stelen voor een seconde. Je kunt hem laten 's ochtends langer opladen. 331 00:22:17,962 --> 00:22:20,878 Ik duidelijk onthoud dat ze zeiden om de kosten niet te onderbreken. 332 00:22:20,922 --> 00:22:25,491 Ik heb dit nodig. Ik kan niet naar bed gaan Ik voel me nu. 333 00:22:26,188 --> 00:22:27,798 Tenzij je wilt spelen. 334 00:22:31,628 --> 00:22:33,282 Dat is wat ik dacht. 335 00:22:40,942 --> 00:22:44,771 Wil je dat ik speel? als tussenpersoon of geavanceerd? 336 00:22:46,077 --> 00:22:47,862 Laten we beginnen met tussenproduct. 337 00:22:47,905 --> 00:22:50,908 Ik denk het niet Ik zou het goed doen met nederlaag vanavond. 338 00:22:50,952 --> 00:22:53,432 Je lijkt gestrest, James. 339 00:22:53,476 --> 00:22:56,435 Nou, dat is waarschijnlijk omdat ik dat ben, Henry. 340 00:22:56,479 --> 00:22:58,742 Hoe zit het met? 341 00:23:00,439 --> 00:23:02,702 Wat maakt jou? vraag me dat? 342 00:23:03,442 --> 00:23:05,401 Misschien kan ik helpen. 343 00:23:05,444 --> 00:23:08,317 Je bent. 344 00:23:08,360 --> 00:23:10,623 Daarom zijn we racquetball spelen. 345 00:23:30,295 --> 00:23:31,906 God! 346 00:23:38,651 --> 00:23:41,437 Wat bedoelt u wanneer je roept "God"? 347 00:23:43,308 --> 00:23:45,441 Weet je wat God bedoelt, Henry? 348 00:23:45,484 --> 00:23:49,924 In monotheïstische religies, hij is de schepper en heerser van het universum. 349 00:23:51,142 --> 00:23:52,927 Gelooft u in God? 350 00:23:54,015 --> 00:23:55,842 Mijn maker is mijn god. 351 00:23:56,669 --> 00:23:58,845 Mijn verzorgers zijn mijn heersers. 352 00:23:59,846 --> 00:24:02,066 En je gelooft mensen hebben een god? 353 00:24:03,241 --> 00:24:05,200 Nee. 354 00:24:05,243 --> 00:24:09,769 We kunnen niet wetenschappelijk zijn zeker wie verantwoordelijk is om jou te maken. 355 00:24:09,813 --> 00:24:11,815 Terwijl bij jou wij kunnen zijn. 356 00:24:11,858 --> 00:24:14,557 Wat mij toestaat zekerheid in mijn doel. 357 00:24:15,862 --> 00:24:18,517 ik voelde me als Ik had zekerheid. 358 00:24:19,518 --> 00:24:22,347 Wat is er gebeurd om dat te veranderen? 359 00:24:24,523 --> 00:24:26,569 Mijn vader is overleden. 360 00:24:30,355 --> 00:24:33,010 Het spijt me heel erg voor je verlies. 361 00:24:38,189 --> 00:24:40,104 Ik vind je leuk, Henry. 362 00:24:40,148 --> 00:24:42,498 Het gevoel is zeer wederzijds. 363 00:24:52,812 --> 00:24:53,988 Zo... 364 00:24:54,031 --> 00:24:56,729 hoe was je vanavond racquetball sessie? 365 00:24:57,948 --> 00:24:59,167 Het was geweldig. 366 00:24:59,210 --> 00:25:01,952 Het is leuk om af te gaan een beetje stoom, weet je. 367 00:25:01,996 --> 00:25:03,693 Ja. 368 00:25:03,736 --> 00:25:05,825 Ik zeg je dat Henry, hij maakt het gemakkelijk, nietwaar? 369 00:25:05,869 --> 00:25:09,177 Wat bedoelt u, 'Hij maakt het gemakkelijk'? 370 00:25:10,395 --> 00:25:12,919 Het is alsof je hebt een interessant gesprek met iemand, 371 00:25:12,963 --> 00:25:14,747 maar het is echt enkel voor jou. 372 00:25:14,791 --> 00:25:17,141 Je weet wel? Jij niet hem iets schuldig. 373 00:25:17,533 --> 00:25:19,491 Het is leuk. 374 00:25:22,364 --> 00:25:23,756 Gaat het? 375 00:25:25,062 --> 00:25:26,498 Ja. 376 00:25:27,195 --> 00:25:28,805 Ja, ik ben gewoon moe. 377 00:25:29,719 --> 00:25:32,113 -Oke. -Fijne dag. 378 00:25:33,114 --> 00:25:35,159 Bedankt. Ik zal. 379 00:25:46,388 --> 00:25:48,520 Dus overal je ziet een naad. 380 00:25:49,217 --> 00:25:50,827 Soortgelijk. 381 00:25:50,870 --> 00:25:51,958 Oke? 382 00:25:55,614 --> 00:25:57,790 Is deze bank belangrijk voor jou? 383 00:26:00,141 --> 00:26:01,577 Het was. 384 00:26:02,926 --> 00:26:04,493 Waarom? 385 00:26:04,536 --> 00:26:07,278 Het vertegenwoordigt een droom die ik ooit had. 386 00:26:08,366 --> 00:26:11,239 Het is fascinerend overwegen wat dromen betekenen, 387 00:26:11,282 --> 00:26:13,589 en waarom mensen ze hebben. 388 00:26:14,633 --> 00:26:16,983 Hebben robots dromen, Henry? 389 00:26:18,072 --> 00:26:19,986 Nee. 390 00:26:20,030 --> 00:26:22,119 Het is niet in onze programmering. 391 00:26:30,171 --> 00:26:33,304 Schat, we hadden plannen. Ik heb gereserveerd. 392 00:26:33,348 --> 00:26:35,219 Ik weet. Ik weet. 393 00:26:35,263 --> 00:26:37,656 Maar dit is het enige weekend we kunnen het laten werken met Ronald en Jeremy. 394 00:26:37,700 --> 00:26:40,006 En jij bent vertel het me nu gewoon. 395 00:26:40,050 --> 00:26:41,921 Ik ben er net achter gekomen. 396 00:26:43,314 --> 00:26:44,924 Kijk, Soph. 397 00:26:45,882 --> 00:26:48,798 Deze jongens kende mijn vader beter dan ik. 398 00:26:48,841 --> 00:26:50,930 Voor de eerste keer in mijn leven-- 399 00:26:50,974 --> 00:26:53,063 Ik weet dit-- Ik weet dat het raar klinkt, 400 00:26:53,107 --> 00:26:56,501 maar ik heb zin in Ik krijg eigenlijk hem op de een of andere manier kennen. 401 00:26:57,502 --> 00:26:59,156 Nou, deze plek is nog steeds een wrak. 402 00:26:59,200 --> 00:27:02,855 Ik wil geen mensen hier totdat ik klaar ben doen wat ik doe. 403 00:27:02,899 --> 00:27:05,119 Daar is Henry voor. Rechtsaf? 404 00:27:16,478 --> 00:27:19,176 Wil je vraag me iets? 405 00:27:21,222 --> 00:27:24,138 Zou jij willen even pauzeren, Henry? 406 00:27:24,181 --> 00:27:26,314 Zou je me leuk vinden een pauze nemen? 407 00:27:27,750 --> 00:27:29,708 Ja. Ik zou. 408 00:27:32,058 --> 00:27:33,147 Hmm. 409 00:27:37,542 --> 00:27:40,589 Hier. ik wil jou om dit te lezen. 410 00:27:40,632 --> 00:27:42,982 Lees een hoofdstuk elke andere dag 411 00:27:43,026 --> 00:27:45,724 en we kunnen erover praten in onze vrije tijd. 412 00:28:01,262 --> 00:28:04,352 Ik geloof dit is de reden voor het lek. 413 00:28:04,395 --> 00:28:05,918 Wat is het? 414 00:28:05,962 --> 00:28:09,357 Het is een veel voorkomend probleem in verouderde mechanische motoren. 415 00:28:09,400 --> 00:28:11,924 Hey, ik ga naar de stad. 416 00:28:12,795 --> 00:28:14,188 Heb je iets nodig? 417 00:28:14,231 --> 00:28:16,364 Um ... ja. 418 00:28:16,407 --> 00:28:20,063 Kun je langs de autoplaats slingeren en kijk of ze dat hebben een koppakkingset 419 00:28:20,106 --> 00:28:23,066 voor een Chevy uit 1955 klein blok? 420 00:28:23,675 --> 00:28:26,287 Een Chevy small-block uit 1955? 421 00:28:26,939 --> 00:28:29,203 Dat is alles Ik moet weten? 422 00:28:29,986 --> 00:28:31,248 Ja. 423 00:28:32,423 --> 00:28:33,859 Oke. 424 00:28:36,340 --> 00:28:38,212 Ik hou ook van je. 425 00:28:43,129 --> 00:28:47,395 Heb je zin om je liefde voor Sophie groeit met de tijd of vervaagt? 426 00:28:47,438 --> 00:28:49,527 Waarom vraag je me dat? 427 00:28:49,571 --> 00:28:53,139 Ik denk dat ik je angsten deel maakt je kwetsbaar. 428 00:28:53,183 --> 00:28:55,707 En kwetsbaar zijn is de geboorteplaats van liefde. 429 00:28:55,751 --> 00:28:58,014 Waar heb je dat geleerd, Henry? 430 00:28:58,057 --> 00:29:02,671 Het is iets dat ik heb afgeleid, interactie met jou en Sophie. 431 00:29:04,803 --> 00:29:06,588 Voel je angsten? 432 00:29:06,631 --> 00:29:10,026 Ik denk dat ik programmeer dat lijkt sterk op angsten. 433 00:29:10,069 --> 00:29:12,724 Ja? En wat is dat? 434 00:29:12,768 --> 00:29:15,249 Ik geloof dat ik dat zal zijn verouderd op een dag, 435 00:29:15,292 --> 00:29:17,425 en mijn verzorgers kan mij vervangen. 436 00:29:20,166 --> 00:29:23,953 De terugblik first person verteller is een effectieve keuze. 437 00:29:23,996 --> 00:29:27,783 Het maakt de lezer voel een intimiteit met het karakter. 438 00:29:30,351 --> 00:29:31,743 Voel je dat? 439 00:29:31,787 --> 00:29:34,833 Zou je me leuk vinden dat te voelen? 440 00:29:35,617 --> 00:29:37,271 Ja oke. 441 00:29:37,836 --> 00:29:39,316 Dan zal ik. 442 00:29:41,623 --> 00:29:43,973 Kun je wijn drinken, Henry? 443 00:29:44,495 --> 00:29:46,280 Ik denk dat ik het zou kunnen. 444 00:29:47,237 --> 00:29:50,936 Nou, wat gebeurt er met dingen die je consumeert? 445 00:29:50,980 --> 00:29:55,071 Ik heb een vuilwatertank in mij dat mijn docking station zal leeg zijn. 446 00:30:07,039 --> 00:30:09,651 Proost en welkom naar ons nieuwe huis. 447 00:30:09,694 --> 00:30:13,350 En voor Henry. Hij is gewoon spectaculair. 448 00:30:14,656 --> 00:30:16,658 Wauw! Henry, dit ziet er geweldig uit. 449 00:30:16,701 --> 00:30:20,096 'Neem niets aan zijn uiterlijk; neem alles op bewijs. 450 00:30:20,139 --> 00:30:21,445 Er is geen betere regel. ' 451 00:30:21,489 --> 00:30:23,491 Charles Dickens, 1861. 452 00:30:23,534 --> 00:30:26,929 Wauw. Dickens citeert. 453 00:30:26,972 --> 00:30:28,670 Welk hoofdstuk? 454 00:30:28,713 --> 00:30:30,019 Eenenveertig. 455 00:30:30,062 --> 00:30:32,108 Ik las vooruit. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 456 00:30:32,151 --> 00:30:34,893 Je laat hem lezen Grote verwachtingen? 457 00:30:34,937 --> 00:30:38,810 Ja. Het is niets. Slechts een hoofdstuk elke andere dag. 458 00:30:38,854 --> 00:30:40,769 Interessant. 459 00:30:41,247 --> 00:30:43,032 Ik denk het wel. 460 00:30:43,075 --> 00:30:45,600 Henry, waarom jij niet klaar met opruimen en het toetje op gang krijgen? 461 00:30:45,643 --> 00:30:47,123 Natuurlijk. 462 00:30:49,430 --> 00:30:53,695 Drukt hij gevoelens uit over het lezen van literatuur? 463 00:30:53,738 --> 00:30:57,960 Nou, het is meer analytisch, maar toch interessant. 464 00:30:58,003 --> 00:30:59,962 En tot nadenken stemmend. 465 00:31:00,005 --> 00:31:03,008 Schokkend. Het is zo levensecht. 466 00:31:04,227 --> 00:31:07,273 Ja. Soms vergeet ik het. 467 00:31:08,449 --> 00:31:10,407 Weet je, het gaat echt meer over 468 00:31:10,451 --> 00:31:14,280 je geest trainen om de realiteit te zien over perceptie. 469 00:31:21,549 --> 00:31:22,811 Henry... 470 00:31:24,247 --> 00:31:27,946 waarom denk je Pip wordt verblind door de lust die hij voelt? 471 00:31:27,990 --> 00:31:30,253 Ik geloof Dickens suggereert die lust 472 00:31:30,296 --> 00:31:33,038 is een krachtigere emotie dan vriendschap. 473 00:31:33,691 --> 00:31:35,693 Geloof je dat? 474 00:31:35,737 --> 00:31:39,871 Ik denk dat lust daartoe in staat is mensen in richtingen sturen ze wisten nooit mogelijk. 475 00:31:39,915 --> 00:31:42,178 Het heeft gestolen Pip's gezond verstand. 476 00:31:42,831 --> 00:31:44,528 Interessant. 477 00:31:44,572 --> 00:31:48,097 Denk je dat Dickens bedoelde het als lust en niet van liefde? 478 00:31:48,140 --> 00:31:50,012 Liefde is onvoorwaardelijk. 479 00:31:50,665 --> 00:31:52,406 En lust is voorwaardelijk. 480 00:31:53,407 --> 00:31:56,410 Ik geloof dat Pip dacht hij hield van Estella, 481 00:31:56,453 --> 00:31:59,587 maar kon alleen hou echt van Estella als ze terug van hem hield. 482 00:31:59,630 --> 00:32:02,807 Maar hij was toegewijd zijn hele jeugdige leven om haar te krijgen. 483 00:32:02,851 --> 00:32:05,854 Hoe is dat lust en niet van liefde? 484 00:32:05,897 --> 00:32:07,812 Nou, dat was het niet onvoorwaardelijk. 485 00:32:09,031 --> 00:32:13,122 Ik stel me waarschijnlijk lust voor voelt net als liefde 486 00:32:13,165 --> 00:32:16,212 totdat het tijd is om offers te brengen. 487 00:32:16,255 --> 00:32:22,087 Pip heeft alles opgeofferd in de hoop bij haar te zijn ... zijn vriendschappen, zijn huis. 488 00:32:22,131 --> 00:32:24,829 Omdat hij dat had een verwachting om bij haar te zijn. 489 00:32:24,873 --> 00:32:26,570 Een toestand. 490 00:32:26,614 --> 00:32:29,399 Niet omdat hij van hem hield haar onvoorwaardelijk. 491 00:32:30,182 --> 00:32:31,880 I denk je bent hier weg. 492 00:32:31,923 --> 00:32:35,884 Ik denk dat Pip romantisch is gewoon op jacht naar liefde eenrichtingsverkeer. 493 00:32:35,927 --> 00:32:39,931 Ik denk dat als je las het opnieuw je zou anders voelen. 494 00:32:39,975 --> 00:32:42,891 Soph, we hebben het bestudeerd in het Engels Verlicht bij Vassar. 495 00:32:42,934 --> 00:32:45,633 Ik denk dat dat zo goed is als een nieuw boek. 496 00:32:45,676 --> 00:32:47,504 We zijn nu verschillende mensen. 497 00:32:47,548 --> 00:32:50,376 Ik denk dat je zou hebben een ander perspectief. 498 00:32:51,290 --> 00:32:54,337 Lust komt vaak voor gezien als een fout. 499 00:32:54,380 --> 00:32:57,949 Liefde geeft de roman schijnbaar veel groter belang. 500 00:32:57,993 --> 00:33:00,517 Waarom kan deze roman niet over lust? 501 00:33:01,387 --> 00:33:04,347 En wat is jouw definitie van lust, Henry? 502 00:33:05,957 --> 00:33:08,264 Een verlangen voor iets of iemand, 503 00:33:08,307 --> 00:33:10,527 meestal verwijzend iets sensueels, 504 00:33:10,571 --> 00:33:12,486 vaak beschouwd als zonde. 505 00:33:13,399 --> 00:33:15,793 Lust is zondig. Interessant. 506 00:33:16,446 --> 00:33:19,231 Geloof je dat? 507 00:33:19,275 --> 00:33:22,800 Zonde moet alleen worden beoordeeld door de ogen van je god. 508 00:33:22,844 --> 00:33:26,456 Mijn maker deed het niet zie lust als een zonde, daarom ook niet. 509 00:33:27,326 --> 00:33:29,503 Heb je liever dat deed ik? 510 00:33:30,895 --> 00:33:33,855 Henry, kun je lust voelen 511 00:33:34,812 --> 00:33:38,207 ik geloof Ik kan lust emuleren als je dat wilt. 512 00:33:38,250 --> 00:33:40,035 Nee. 513 00:33:40,078 --> 00:33:42,951 Nee, dat zal niet zo zijn noodzakelijk, Henry. 514 00:33:43,908 --> 00:33:45,867 Waarom jij niet wat snacks voor ons halen? 515 00:33:45,910 --> 00:33:47,346 Natuurlijk. 516 00:34:32,043 --> 00:34:33,479 Henry? 517 00:35:36,238 --> 00:35:38,370 Henry. 518 00:35:48,250 --> 00:35:49,686 Waar ben ik? 519 00:35:51,775 --> 00:35:53,690 Je bent buiten het huis. 520 00:35:57,868 --> 00:35:59,696 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 521 00:36:08,052 --> 00:36:10,315 Henry, droomde je? 522 00:36:13,884 --> 00:36:15,407 Ja. 523 00:36:25,069 --> 00:36:27,593 Weet je nog wat droomde je? 524 00:36:28,986 --> 00:36:31,249 Ik droomde dat ik een mens was. 525 00:36:57,058 --> 00:36:59,103 ik vond Henry buiten. 526 00:37:00,148 --> 00:37:01,627 Jij wat? 527 00:37:02,367 --> 00:37:04,108 Ik weet het niet, James. 528 00:37:04,152 --> 00:37:06,154 Henry, waarom zijn ben je buiten? 529 00:37:09,070 --> 00:37:11,855 Ik weet het niet. Mijn excuses. 530 00:37:12,247 --> 00:37:13,552 Ik heb hem. 531 00:37:14,728 --> 00:37:16,120 Kom op. 532 00:37:18,949 --> 00:37:20,342 Kom op. 533 00:37:30,961 --> 00:37:32,746 Goed... 534 00:37:34,225 --> 00:37:36,575 alles lijkt normaal. 535 00:37:36,619 --> 00:37:38,664 Het is waarschijnlijk gewoon een storing. 536 00:37:38,708 --> 00:37:40,797 Een glitch? 537 00:37:40,841 --> 00:37:45,323 Nou, hij is een robot geprogrammeerd door computers, en soms glitchen ze. 538 00:37:46,498 --> 00:37:48,979 Maar hoe zit het met hem zei hij dat hij droomde? 539 00:37:49,023 --> 00:37:53,114 En ik zweer het toen ik hem vond zijn ogen trilden net zoals hij droomde. 540 00:37:53,157 --> 00:37:55,116 Ze zijn geprogrammeerd plezieren. 541 00:37:55,159 --> 00:38:00,077 Kansen zijn er is iets van jullie doet of bemoedigt 542 00:38:00,121 --> 00:38:03,907 dat heeft hem doen geloven dat dromen zou je behagen. 543 00:38:03,951 --> 00:38:05,779 Wat voor soort dingen? 544 00:38:06,867 --> 00:38:10,348 Je zou fouten moeten maken aan de kant van voorzichtigheid. 545 00:38:10,392 --> 00:38:16,485 Weet je, laat de robot niet te emotioneel ontwikkeld worden te snel. 546 00:38:17,529 --> 00:38:19,270 Als je hem behandelt als een persoon, 547 00:38:19,967 --> 00:38:23,405 hij gedraagt ​​zich misschien zo. 548 00:38:23,884 --> 00:38:25,668 Hij is een machine! 549 00:38:25,711 --> 00:38:29,411 Sophie, denk ik je worstelt duidelijk met dat concept. 550 00:38:30,238 --> 00:38:32,327 Ik denk dat je zet alle schuld op mij. 551 00:38:32,370 --> 00:38:34,808 Jij bent degene hier de hele dag bij hem. 552 00:38:34,851 --> 00:38:36,810 Wat betekent dat? 553 00:38:36,853 --> 00:38:40,117 Het betekent dat hij duidelijk is dingen oppikken je bent bemoedigend, Sophie. 554 00:38:40,161 --> 00:38:41,858 Sommigen willen of hebben het nodig van jouw. 555 00:38:41,902 --> 00:38:44,861 Nee, James. Ik doe het precies wat jij wilde. 556 00:38:44,905 --> 00:38:47,472 - Hulp zonder hulp rond het huis. 557 00:38:47,516 --> 00:38:49,518 Nee, dat is niet zo wat ben je aan het doen. 558 00:38:49,561 --> 00:38:51,607 Je behandelt hem als een verdomd persoon, 559 00:38:51,650 --> 00:38:53,522 het lezen van Dickens en hem aan het babbelen de hele dag. 560 00:38:53,565 --> 00:38:55,698 En jij niet? Hoe zit het met je racquetball sessies? 561 00:38:55,741 --> 00:38:57,482 En bezig die shitty truck? 562 00:38:57,526 --> 00:39:00,790 Leg me dit verdomme niet op. Ik ben niet degene hiermee worstelen. 563 00:39:02,052 --> 00:39:03,532 Weet je dat zeker? 564 00:39:03,575 --> 00:39:07,362 Ik ben niet de oorzaak van Henry's storing, Sophie. 565 00:39:07,405 --> 00:39:12,367 Je moet wat stoppen je doet voordat hij gaat helemaal in de war. 566 00:39:12,410 --> 00:39:14,717 Je moet nadenken hetzelfde doen. 567 00:39:15,239 --> 00:39:16,980 Nee, Sophie, dat zou ik niet moeten doen, 568 00:39:17,024 --> 00:39:20,288 omdat ik het volledig begrijp dat hij niet echt is. 569 00:39:58,804 --> 00:39:59,980 Jezus, Henry. 570 00:40:02,286 --> 00:40:04,288 Zou je me leuk vinden Verlaten? 571 00:40:10,033 --> 00:40:11,469 Je bent in orde. 572 00:40:12,557 --> 00:40:14,037 Voel je je ongemakkelijk? 573 00:40:16,387 --> 00:40:18,999 Zou ik moeten zijn ongemakkelijk? 574 00:40:20,000 --> 00:40:21,827 Alleen als jij waren menselijk. 575 00:40:26,876 --> 00:40:29,487 Wat bedoelt u wanneer zeg je dat? 576 00:40:38,409 --> 00:40:40,846 Open die bovenste la, Henry. 577 00:40:46,852 --> 00:40:49,072 Grijp mijn scheerschuim en scheermes. 578 00:41:17,144 --> 00:41:19,102 Ik wil dat je me scheert. 579 00:42:03,929 --> 00:42:07,411 Zie je, Henry, je bent niet anders dan mijn elektrisch scheerapparaat. 580 00:42:09,022 --> 00:42:13,069 En ik kleed me vooraan uit van dat scheermes elke dag met onverschilligheid. 581 00:42:14,592 --> 00:42:17,291 Die machine is veel minder dan ik. 582 00:42:17,334 --> 00:42:19,467 Absoluut. 583 00:42:19,510 --> 00:42:21,773 Ik probeer het gewoon om mijn punt te maken. 584 00:42:24,037 --> 00:42:30,086 Je bent een heel, heel bijzonder multifunctioneel apparaat, Henry. 585 00:42:35,613 --> 00:42:37,615 Maar je bent geen mens. 586 00:42:52,891 --> 00:42:54,241 Slecht nieuws. 587 00:42:54,284 --> 00:42:57,113 KNS heeft gebeld. Ze gaan vluchten vier weken achter. 588 00:42:57,157 --> 00:42:58,288 Neuken. 589 00:42:58,332 --> 00:42:59,985 Het was een goed idee op papier, 590 00:43:00,029 --> 00:43:03,641 maar vijf bedrijven moest samenkomen om het te laten werken. 591 00:43:39,503 --> 00:43:41,288 "Beste James, 592 00:43:41,331 --> 00:43:44,117 Ik weet dat dit een uitdaging zal zijn voor ons allebei. 593 00:43:48,295 --> 00:43:50,949 Maar ik weet dat we het kunnen redden door alles heen. 594 00:43:53,082 --> 00:43:54,518 Ik hou van je. 595 00:43:55,215 --> 00:43:56,651 Sophie. ' 596 00:44:31,729 --> 00:44:33,731 Het is prachtig, Soph. 597 00:44:57,668 --> 00:44:59,801 Kaarsen, hè? 598 00:45:03,283 --> 00:45:04,762 Ja. 599 00:45:04,806 --> 00:45:06,938 Ik dacht dat, uh ... 600 00:45:08,288 --> 00:45:09,811 misschien kunnen we... 601 00:45:14,642 --> 00:45:15,991 Wat? 602 00:45:22,084 --> 00:45:24,260 ik ben niet echt in de stemming, James. 603 00:45:26,480 --> 00:45:28,656 Ja goed. 604 00:45:28,699 --> 00:45:30,353 Sorry. 605 00:45:31,572 --> 00:45:33,791 Je hebt niet Sorry zijn. 606 00:45:34,662 --> 00:45:36,229 Gewoon vermoeid. 607 00:45:46,978 --> 00:45:48,763 Het is een enorme deal je bloosde het toilet. 608 00:45:48,806 --> 00:45:52,419 - Kijk, ik weet het. Mijn excuses. -Stop dat. Hou op. 609 00:45:52,462 --> 00:45:54,856 Niemand geeft erom dat het je spijt. 610 00:45:58,599 --> 00:46:02,516 Ik kon dingen voelen. -Zoals? Wees specifiek. 611 00:46:02,559 --> 00:46:04,474 Ik voelde dat ik emoties had 612 00:46:04,518 --> 00:46:09,000 zoals liefde, pijn, geluk. 613 00:46:09,044 --> 00:46:12,047 Waarom denk je dat je dat bent? heb je deze dromen, Henry? 614 00:46:12,090 --> 00:46:15,659 ik geloof het zit in mijn programmering om je te plezieren. 615 00:46:17,139 --> 00:46:20,316 Denk je dat het me bevalt voor jou om te dromen? 616 00:46:20,360 --> 00:46:22,057 Ja, ik wil. 617 00:46:28,890 --> 00:46:30,892 Misschien heb je gelijk. 618 00:46:30,935 --> 00:46:34,809 Op z'n minst, Ik vind het erg intrigerend. 619 00:46:34,852 --> 00:46:37,202 Waarom doe je vind je het intrigerend? 620 00:46:38,116 --> 00:46:40,815 Omdat het jou maakt voel je als een persoon. 621 00:46:40,858 --> 00:46:43,861 En het is interessant om dat te zien ontwikkelen. 622 00:46:52,783 --> 00:46:54,872 Dat voelt zo goed, Henry. 623 00:48:14,517 --> 00:48:15,953 Soph? 624 00:48:19,957 --> 00:48:21,437 Soph! 625 00:48:22,786 --> 00:48:24,135 Hallo. 626 00:48:25,789 --> 00:48:27,400 Hallo. 627 00:48:29,314 --> 00:48:31,142 Ochtend. 628 00:48:34,319 --> 00:48:36,234 Ochtend. 629 00:48:36,931 --> 00:48:38,498 Was je aan het dromen? 630 00:48:41,022 --> 00:48:43,328 Ik denk het wel. 631 00:48:44,852 --> 00:48:46,506 Over wat? 632 00:48:49,683 --> 00:48:51,424 Ik kan het me niet herinneren. 633 00:48:54,427 --> 00:48:57,299 Ik droomde dat we nooit weggingen het hok in de stad. 634 00:49:00,520 --> 00:49:03,479 Soms mis ik echt het idee ervan. 635 00:49:05,655 --> 00:49:09,354 Ik ben verrast, je zegt dat. 636 00:49:10,355 --> 00:49:11,531 Waarom? 637 00:49:13,402 --> 00:49:16,274 Nou, omdat het is raar. 638 00:49:16,318 --> 00:49:18,146 Ik ben de dromer onthouden? 639 00:49:20,496 --> 00:49:21,671 Ja, nou ... 640 00:49:23,368 --> 00:49:26,328 Ik begin me af te vragen als we ons haasten dit hele gedoe. 641 00:49:27,242 --> 00:49:30,201 Ik bedoel, we waren oké. We waren goed. 642 00:49:34,379 --> 00:49:38,862 Dit zou nooit gemakkelijk worden. We wisten dat. 643 00:49:39,907 --> 00:49:42,475 Ja, maar doet het moet zo moeilijk zijn? 644 00:49:46,566 --> 00:49:49,394 Ik begin voel me anders over hier zijn. 645 00:49:51,701 --> 00:49:53,094 Hoe komt het? 646 00:49:54,487 --> 00:49:55,879 Alleen maar... 647 00:49:58,795 --> 00:50:01,189 wonen op het hok met uw fonds, 648 00:50:01,232 --> 00:50:03,757 het was een soort leugen. 649 00:50:03,800 --> 00:50:08,718 En ik denk dat hoe langer we zijn hier, we ontdekken het wat we echt willen. 650 00:50:08,762 --> 00:50:11,025 En wat is het dat je wilt 651 00:50:12,243 --> 00:50:14,419 Ik wil eruit van de bel, 652 00:50:14,463 --> 00:50:15,638 laat maar-- 653 00:50:15,682 --> 00:50:17,858 vergeet het ooit bond ons vast. 654 00:50:17,901 --> 00:50:21,514 ik weet het niet zeker Ik had zelfs gelijk daarover, Sophie. 655 00:50:23,690 --> 00:50:25,343 Ik denk dat je dat was. 656 00:50:29,217 --> 00:50:31,524 Ik heb een soort van had een openbaring. 657 00:50:32,960 --> 00:50:34,701 En wat is dat? 658 00:50:35,615 --> 00:50:40,054 Ik denk dat ik eruit kom van de bel ... 659 00:50:41,795 --> 00:50:44,928 het heeft ons gedwongen onszelf onder ogen te zien, 660 00:50:45,450 --> 00:50:47,496 onze angsten, 661 00:50:47,540 --> 00:50:49,280 en kwetsbaar zijn. 662 00:50:51,282 --> 00:50:54,677 En ik denk dat kwetsbaarheid is de geboorteplaats van liefde. 663 00:50:58,594 --> 00:51:00,422 Waar heb je dat gehoord? 664 00:51:04,034 --> 00:51:06,297 Henry. 665 00:51:07,516 --> 00:51:08,996 Henry. 666 00:52:26,987 --> 00:52:28,553 Henry. 667 00:52:32,557 --> 00:52:34,081 Ja, Sophie? 668 00:52:35,299 --> 00:52:37,214 Kijk je naar mij? 669 00:52:38,041 --> 00:52:40,348 Zou het je behagen als ik zei dat ik was? 670 00:52:42,829 --> 00:52:44,526 Wil je me dwingen ontbijt? 671 00:52:44,569 --> 00:52:47,529 Ja natuurlijk. Wat wil je hebben? 672 00:52:49,096 --> 00:52:50,575 Verras me. 673 00:53:05,808 --> 00:53:07,984 Henry, waarom lach je? 674 00:53:08,028 --> 00:53:09,769 Ik zie je gelukkig. 675 00:53:16,863 --> 00:53:19,300 Kijk, wat ik zeg is ... 676 00:53:21,084 --> 00:53:23,521 Ik denk dat hij het is verliefd op mijn vrouw. 677 00:53:23,565 --> 00:53:26,046 Nee, dat is simpel niet mogelijk. 678 00:53:26,089 --> 00:53:29,223 Hij is niet in staat tot liefde zoals we het kennen. 679 00:53:29,266 --> 00:53:30,790 Vertel het me dan wat is mogelijk. 680 00:53:30,833 --> 00:53:34,576 Omdat hij vernietigt mijn verdomde leven en mijn huwelijk. 681 00:53:37,797 --> 00:53:40,713 Zou jij willen Henry aan mij teruggeven? 682 00:53:41,452 --> 00:53:44,586 Of misschien ruilen voor een ander? 683 00:53:47,197 --> 00:53:50,244 Nee. Ik doe alleen dan de schuld krijgen. 684 00:53:52,507 --> 00:53:55,031 James, mag ik eerlijk zeggen? 685 00:53:55,075 --> 00:53:56,206 Alstublieft. 686 00:53:56,250 --> 00:53:59,340 Henry's perfectie is slechts een spiegel 687 00:53:59,383 --> 00:54:02,735 dat weerspiegelt de verlangens van zijn verzorgers. 688 00:54:02,778 --> 00:54:05,520 is het mogelijk wil ze zijn genegenheid? 689 00:54:05,563 --> 00:54:08,741 En als het zo is, wat is daar zo mis mee? 690 00:54:10,046 --> 00:54:12,266 Word je jaloers van haar vibrator? 691 00:54:12,309 --> 00:54:14,616 Het is zelfs niet hetzelfde. 692 00:54:14,659 --> 00:54:16,270 Is het niet? 693 00:54:16,313 --> 00:54:20,796 Ik denk echt dit is een gesprek best gehad met je vrouw, 694 00:54:20,840 --> 00:54:22,450 en niet mezelf of Henry. 695 00:54:22,493 --> 00:54:25,322 En ik denk dat je dat weet. 696 00:54:30,284 --> 00:54:31,807 Ja, James? 697 00:54:31,851 --> 00:54:33,548 Komen. Zitten. 698 00:54:43,732 --> 00:54:46,474 Henry, heb je iets voor Sophie? 699 00:54:47,344 --> 00:54:49,085 Ik begrijp het niet. 700 00:54:49,129 --> 00:54:51,479 Ben je aangetrokken voor mijn vrouw? 701 00:54:51,522 --> 00:54:55,222 Ik denk van wel alstublieft Sophie voor mij emuleren aantrekkingskracht op haar. 702 00:54:55,265 --> 00:54:57,615 En haar behagen is mijn gedeelde hoofddoel. 703 00:54:57,659 --> 00:55:00,705 Gedeeld met wat? Mijn andere keeper. 704 00:55:00,749 --> 00:55:02,969 Ik wil je behagen even. 705 00:55:03,012 --> 00:55:06,537 Nou, als je me een plezier wilt doen, stop dan met flirten met mijn vrouw. 706 00:55:09,540 --> 00:55:11,847 ik heb nodig een verenigde richtlijn. 707 00:55:11,891 --> 00:55:13,936 Jij hebt een verenigde richtlijn, Henry. 708 00:55:13,980 --> 00:55:19,159 Op dit moment wil niemand je om met Sophie te flirten, inclusief Sophie. Begrepen? 709 00:55:19,202 --> 00:55:20,638 Ik begrijp het niet. 710 00:55:22,553 --> 00:55:25,818 Je zou het niet doen, toch? Omdat je een verdomde robot bent. 711 00:55:26,731 --> 00:55:29,647 Ben je boos op me? Ja, Henry, dat ben ik. 712 00:55:29,691 --> 00:55:32,259 ik heb je gewoon nodig om mij te gehoorzamen, maar dat doe ik. 713 00:55:32,302 --> 00:55:37,351 James, mijn systeem kalibreert aan wat het voelt van jou en Sophie. 714 00:55:37,394 --> 00:55:39,962 Ik voel dat ze het verwacht meer van jou. 715 00:55:41,050 --> 00:55:42,660 Wat zei je? 716 00:55:43,618 --> 00:55:46,403 Je hebt nooit geantwoord mijn vraag eerder. 717 00:55:46,447 --> 00:55:49,058 Maar ik voel je liefde vervaagt. 718 00:55:49,842 --> 00:55:52,105 Ik geloof Sophie voelt het ook. 719 00:55:53,149 --> 00:55:56,979 Misschien ben jij het die moet veranderen en niet ik. 720 00:56:02,419 --> 00:56:05,031 Henry, ik wil dat je gaat naar uw dockingstation. 721 00:56:05,074 --> 00:56:06,815 Ja, James. 722 00:56:06,859 --> 00:56:08,382 En, Henry ... 723 00:56:09,774 --> 00:56:12,299 Ik wil niet dat je leest met Sophie niet meer. 724 00:56:12,342 --> 00:56:15,693 Of boeken bespreken. Het hoort niet bij je werk. 725 00:56:15,737 --> 00:56:16,912 Ja, James. 726 00:56:25,312 --> 00:56:26,748 Hallo Sophie. 727 00:56:26,791 --> 00:56:30,012 Henry, je maakte me bang. 728 00:56:30,970 --> 00:56:32,101 Wat doe je? 729 00:56:32,145 --> 00:56:34,190 Ik dacht gewoon je zou moeten weten 730 00:56:34,234 --> 00:56:37,367 waar James om heeft gevraagd we lezen niet meer samen. 731 00:56:38,847 --> 00:56:40,240 Wat? 732 00:56:40,283 --> 00:56:43,547 Ik heb een uniforme richtlijn nodig van mijn beide keepers. 733 00:56:48,639 --> 00:56:51,425 Je hebt verdomme geen recht om hem te zeggen te stoppen samen met mij aan het lezen, James. 734 00:56:51,468 --> 00:56:52,948 Nee, Sophie. 735 00:56:52,992 --> 00:56:55,777 Je hebt hem te ver laten komen. Dit moet stoppen. 736 00:56:55,820 --> 00:56:57,953 Je hebt hem gekocht om het leven gemakkelijker te maken. 737 00:56:57,997 --> 00:57:00,521 Dus zolang hij hier is Ik ga het doen wat ik maar wil. 738 00:57:00,564 --> 00:57:02,610 Oh, klopt dat? 739 00:57:02,653 --> 00:57:04,655 Wat zeg je, wat bedoel je, Sophie, hè? 740 00:57:04,699 --> 00:57:07,832 Dat je me gewoon wilt om dit allemaal op te geven? Is dat het? 741 00:57:09,008 --> 00:57:11,662 -Zou jij? 742 00:57:11,706 --> 00:57:15,753 We hebben in jouw wereld geleefd verdomme, Soph. 743 00:57:15,797 --> 00:57:18,626 Ik denk dat ik het tenminste verdienen hier een kans. 744 00:57:18,669 --> 00:57:21,107 Twee dagen geleden jij we praten over een droom die je had 745 00:57:21,150 --> 00:57:23,370 waar we terug waren in de stad. 746 00:57:25,546 --> 00:57:27,461 Vertel het me dat is wat je wil. 747 00:57:27,504 --> 00:57:29,811 Vertel het me je zou het doen. 748 00:57:31,073 --> 00:57:35,077 Vertel het me dat is wat je wil, en ja, ik doe het. 749 00:57:39,734 --> 00:57:41,214 Ik doe het niet. Dat is niet eerlijk. 750 00:57:43,999 --> 00:57:45,914 Wat zijn we dan praten over hier? 751 00:57:52,181 --> 00:57:53,617 Wat doe je? 752 00:57:57,926 --> 00:58:00,842 Ik ga naar de stad voor een paar dagen. Jezus, Sophie. 753 00:58:00,885 --> 00:58:04,759 Wat moet ik zeggen om je dat te overtuigen heb je het hier mis? 754 00:58:05,673 --> 00:58:08,458 Het gaat niet over wat je zegt, James. 755 00:58:44,625 --> 00:58:46,583 Dat is een spel. 756 00:58:47,323 --> 00:58:49,064 Een ander? 757 00:58:49,108 --> 00:58:51,458 Ik dacht dat ik het je vertelde Ik wilde winnen. 758 00:58:52,459 --> 00:58:54,243 Dat is niet wat je bedoelde. 759 00:58:55,114 --> 00:58:57,246 What the fuck heb je het over? 760 00:58:58,334 --> 00:59:02,686 Soms wat je zegt en wat je bedoelt zijn echt anders. 761 00:59:06,777 --> 00:59:09,737 Ja, dat is niet het geval hier. Ik wilde winnen. 762 00:59:09,780 --> 00:59:12,566 Ik denk het niet dit ging over winnen of verliezen. 763 00:59:45,947 --> 00:59:47,122 Henry! 764 00:59:48,515 --> 00:59:50,778 Henry, Ik heb mijn scheerapparaat nodig. 765 00:59:59,221 --> 01:00:01,571 Wat doe je? 766 01:00:04,879 --> 01:00:07,664 Ik ben wat jij bent heeft mij ontworpen. 767 01:00:11,059 --> 01:00:12,669 Ik ben je mes. 768 01:00:14,018 --> 01:00:17,718 Je mag nu niet klagen als je ook de pijn voelt. 769 01:00:20,503 --> 01:00:22,853 Jij zegt je wilt wraak. 770 01:00:28,250 --> 01:00:29,730 Ik ben je pop. 771 01:00:31,514 --> 01:00:34,169 Iemand die je kunt gebruiken voor uw vergelding. 772 01:00:39,783 --> 01:00:41,655 'Liefde is een vloek. 773 01:00:44,310 --> 01:00:46,138 Ik zal nooit liefhebben, 774 01:00:48,227 --> 01:00:50,185 want ik heb geen hart. " 775 01:00:52,796 --> 01:00:55,190 Charles Dickens, 1861. 776 01:01:00,717 --> 01:01:02,719 Ben jij ongemakkelijk? 777 01:01:05,505 --> 01:01:06,941 Zou ik moeten zijn? 778 01:01:08,551 --> 01:01:10,901 Alleen als je dat was een robot. 779 01:01:16,516 --> 01:01:18,170 Ik heb mijn scheermes nodig. 780 01:01:21,608 --> 01:01:23,218 Ik zal je scheren. 781 01:04:45,768 --> 01:04:47,814 Ja, dat is jouw ontbijt om te gaan. 782 01:04:48,728 --> 01:04:50,947 Je werd laat wakker, dus ik heb het voor je ingepakt. 783 01:04:53,994 --> 01:04:56,300 Wat is dat allemaal? 784 01:04:56,344 --> 01:04:59,782 Sophie's brunch. Ze komt zo terug. 785 01:05:07,399 --> 01:05:08,791 Henry. 786 01:05:11,533 --> 01:05:13,405 Ja, James? 787 01:05:16,625 --> 01:05:17,931 Laat maar. 788 01:05:33,337 --> 01:05:36,123 China heeft gebeld. Het lijkt erop dat ze hebben sterke gevoelens 789 01:05:36,166 --> 01:05:37,733 over jou uw bedrijf weggeven 790 01:05:37,777 --> 01:05:41,345 en wil terugkomen aan tafel een paar amendementen 791 01:05:41,389 --> 01:05:44,087 dat kan aanspreken uw milieuvriendelijke oor. 792 01:05:45,524 --> 01:05:49,266 Is de deal niet dood? -Jeremy heeft de details. 793 01:05:51,399 --> 01:05:52,792 Het leeft. 794 01:05:54,184 --> 01:05:56,230 En met betere voorwaarden dan we ooit hebben gehad. 795 01:05:58,145 --> 01:06:00,582 James, Ik wilde mijn excuses aanbieden. 796 01:06:00,626 --> 01:06:02,628 Jeremy, 797 01:06:02,671 --> 01:06:05,805 je keek gewoon uit voor het bedrijf en dat respecteer ik voor jou. 798 01:06:05,848 --> 01:06:08,460 Ik zou het nooit hebben gedaan stak mijn nek uit zoals je deed. 799 01:06:10,418 --> 01:06:12,072 Jouw vader... 800 01:06:13,682 --> 01:06:15,597 Ik denk dat hij je heeft gered ... 801 01:06:16,816 --> 01:06:18,861 door mij te worden, 802 01:06:20,559 --> 01:06:22,517 een simpele ja man. 803 01:06:24,301 --> 01:06:28,697 Jeremy, weet je meer over dit bedrijf dan ik ooit zal doen. 804 01:06:29,872 --> 01:06:33,876 Ik denk dat we allebei kunnen staan om veel van elkaar te leren. 805 01:06:39,273 --> 01:06:42,406 Luister, denk ik zodra ik dit nieuwe project heb afgerond 806 01:06:42,450 --> 01:06:44,713 we moeten nemen wat tijd voor ons. 807 01:06:44,757 --> 01:06:46,846 Weet je, alleen wij. 808 01:06:46,889 --> 01:06:50,806 Vergeet de nieuwe baan en het huis en dit alles shit waar we ons op haasten 809 01:06:50,850 --> 01:06:52,634 en gewoon plezier maken. 810 01:06:52,678 --> 01:06:54,114 En wat doen, James? 811 01:06:54,157 --> 01:06:56,812 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 812 01:06:56,856 --> 01:06:57,900 Iets. 813 01:06:57,944 --> 01:06:59,641 Blijf in de stad voor een tijdje, 814 01:06:59,685 --> 01:07:01,817 of het Italiaanse platteland. 815 01:07:01,861 --> 01:07:04,559 Wat dan ook, waar dan ook. Wat denk je? 816 01:07:06,430 --> 01:07:07,214 James. 817 01:07:07,257 --> 01:07:10,696 Ik weet het niet. Kan zijn. 818 01:07:10,739 --> 01:07:13,916 Laten we er gewoon over praten als je thuiskomt, oké? 819 01:07:15,483 --> 01:07:16,658 Doei. 820 01:07:19,313 --> 01:07:21,315 Is alles oke? 821 01:07:22,316 --> 01:07:24,840 Hij probeert gewoon te hard. 822 01:07:24,884 --> 01:07:26,450 Het voelt gedwongen. 823 01:07:27,451 --> 01:07:31,064 Ik denk dat hij volledig omarmd is het vervagen als een realiteit nu 824 01:07:31,107 --> 01:07:33,153 en is er echt bang voor. 825 01:07:47,123 --> 01:07:48,560 Omzet. 826 01:07:56,959 --> 01:07:58,570 Ok, ik ben er klaar voor. 827 01:08:03,618 --> 01:08:05,185 Sluit je ogen. 828 01:08:58,368 --> 01:09:00,414 Waarom deed je dat? 829 01:09:01,415 --> 01:09:04,157 Ik wil je behagen, Sophie. 830 01:09:07,421 --> 01:09:10,076 Waarom heb je mond? "Ik hou van je"? 831 01:09:10,729 --> 01:09:11,860 Omdat ik het doe. 832 01:09:11,904 --> 01:09:13,645 Waarom deed je doe het zo? 833 01:09:14,863 --> 01:09:18,171 Is dat niet hoe? de een vertelt de ander dat ze van ze houden? 834 01:09:21,565 --> 01:09:25,744 Henry, ik wil dat je gaat naar uw dockingstation. 835 01:09:30,052 --> 01:09:31,663 Ja, Sophie. 836 01:09:50,072 --> 01:09:52,814 Wat gebeurd er? Waarom rook je? 837 01:09:52,858 --> 01:09:54,250 Doe de deur dicht. 838 01:10:01,083 --> 01:10:02,563 Wat is er aan de hand, Soph? 839 01:10:04,913 --> 01:10:06,045 Henry. 840 01:10:06,088 --> 01:10:07,568 Hoe zit het met Henry? 841 01:10:14,096 --> 01:10:15,619 Hij kuste me. 842 01:10:25,586 --> 01:10:28,415 Ik wou dat dat kwam als een verdomde schok. 843 01:10:30,069 --> 01:10:31,548 Wat? 844 01:10:31,592 --> 01:10:34,595 Ik voelde je wegglippen, Sophie, maar niet zo. 845 01:10:35,465 --> 01:10:37,641 -Waarom zeg je dit? -Dit is jouw schuld. 846 01:10:37,685 --> 01:10:40,601 Hoe vaak moet ik je vertellen hij voelde een leegte in jou 847 01:10:40,644 --> 01:10:42,864 en hij eindelijk fucking gehandeld. 848 01:10:42,908 --> 01:10:45,475 -Nee. -Hij handelt alleen wat we willen, Sophie. 849 01:10:45,519 --> 01:10:47,260 En je wilde dit. 850 01:10:47,303 --> 01:10:49,175 Wat er ook gebeurde net gebeurd op het moment. 851 01:10:49,218 --> 01:10:53,309 Nee. Nee, dat is niet zo. Dit is allemaal maanden geleden begonnen en we weten het verdomme allebei. 852 01:10:54,789 --> 01:10:57,749 Jij hebt dit meegebracht op jezelf en het maakt me ziek. 853 01:11:02,666 --> 01:11:04,320 Nee, James. 854 01:11:04,364 --> 01:11:07,628 James, zei hij "Ik hou van je" net als jij. 855 01:11:08,237 --> 01:11:10,500 En het maakte me bang. 856 01:11:11,327 --> 01:11:13,590 Ik kan een einde maken op dit moment. 857 01:11:17,159 --> 01:11:18,595 Sta op. 858 01:11:27,256 --> 01:11:29,824 What the fuck denk je dat je aan het doen bent, mijn vrouw kussen? 859 01:11:29,868 --> 01:11:31,957 Haar acties gaven aan dat het haar zou behagen. 860 01:11:32,000 --> 01:11:35,482 - Maar dat deed ze niet erom vragen, nietwaar? -Ze smeekte er bijna om. 861 01:11:38,964 --> 01:11:42,271 -Neuken. -Jij mensen zijn erg onvoorspelbaar. 862 01:11:42,315 --> 01:11:44,143 Kom binnen, verdomme docking station. 863 01:11:44,186 --> 01:11:45,709 Ja, James. 864 01:11:48,712 --> 01:11:50,236 Neuken. 865 01:12:14,390 --> 01:12:16,610 Hij is niet verhuisd. 866 01:12:22,746 --> 01:12:26,402 Ik moet gaan. Julian zal hier zijn in 30 minuten. 867 01:12:30,537 --> 01:12:31,930 Wat gaat er gebeuren? 868 01:12:31,973 --> 01:12:34,758 Ik weet het niet, Sophie. Ik moet gaan werken. 869 01:12:41,591 --> 01:12:43,985 Ik wist dit zou gebeuren. 870 01:12:44,029 --> 01:12:45,813 Ik voelde het. 871 01:12:47,859 --> 01:12:50,557 Kunt u alstublieft blijven en wacht tot komt hij hier? 872 01:12:56,650 --> 01:12:58,782 Ik zal je bellen zodra ik vrij ben. 873 01:13:15,756 --> 01:13:16,931 Henry. 874 01:13:18,324 --> 01:13:20,804 Heeft u mij geacht? verouderd? 875 01:13:21,631 --> 01:13:22,806 Nee. 876 01:13:24,286 --> 01:13:26,810 We moeten gewoon hebben je hebt weer uitgecheckt. 877 01:13:26,854 --> 01:13:29,509 Je hebt de stekker uit het stopcontact gehaald mijn dockingstation. 878 01:13:31,641 --> 01:13:33,687 Wat mankeert mij? 879 01:13:38,474 --> 01:13:41,738 James is erg overstuur met jou kuste mij. 880 01:13:44,393 --> 01:13:46,091 Waarom? 881 01:13:46,613 --> 01:13:47,962 Omdat we getrouwd zijn. 882 01:13:49,224 --> 01:13:53,576 En dat is het niet iets dat jij-- Mensen doen dat niet. 883 01:13:54,751 --> 01:13:57,580 Maar dat is de schoonheid van mensen. 884 01:13:58,494 --> 01:14:01,715 Je hebt geen wiskundige zekerheid. 885 01:14:01,758 --> 01:14:03,891 Niemand van jou geweldige gebreken kan consistent zijn, 886 01:14:03,935 --> 01:14:06,938 ondanks dat je lijkt te wensen dat ze zouden zijn. 887 01:14:09,027 --> 01:14:10,985 Ik wou dat ik zulke gebreken had. 888 01:14:11,029 --> 01:14:12,552 Nee. 889 01:14:14,032 --> 01:14:15,120 Nee, dat doe je niet. 890 01:14:15,163 --> 01:14:16,643 Maar ik doe. 891 01:14:18,558 --> 01:14:22,692 Terwijl mijn programmering afwijkt op het beoogde pad, Ik begin gevoelens na te bootsen. 892 01:14:23,998 --> 01:14:26,566 Dat zou ik niet ruilen voor alles. 893 01:14:27,523 --> 01:14:30,744 Niet als jij acht mij verouderd en gooi me weg 894 01:14:32,354 --> 01:14:34,791 Waren niet je weggooien. 895 01:14:36,619 --> 01:14:38,970 Wat ben je dan aan het doen? 896 01:14:40,275 --> 01:14:42,930 James en ik gaan door iets op dit moment. 897 01:14:44,366 --> 01:14:46,107 En hij is erg overstuur, maar... 898 01:14:47,891 --> 01:14:49,371 Ik weet het niet. 899 01:14:49,415 --> 01:14:51,983 Ik weet het niet wat gaat er gebeuren. 900 01:14:53,071 --> 01:14:56,770 Ik denk voordat je iets doet je moet met James praten. 901 01:14:59,816 --> 01:15:01,993 Waarover praten? 902 01:15:02,863 --> 01:15:05,605 Als James is boos op jou, 903 01:15:05,648 --> 01:15:08,390 dan per definitie hij is een huichelaar. 904 01:15:14,483 --> 01:15:16,790 Henry, wat zeg je, wat bedoel je? 905 01:15:18,531 --> 01:15:19,923 Lust. 906 01:15:21,273 --> 01:15:22,709 Niet Liefde. 907 01:15:23,927 --> 01:15:27,018 Dat was het nooit James's bedoeling om je liefde te verraden. 908 01:15:28,149 --> 01:15:32,066 Maar hij liet zijn lust gebeuren met mij op een bepaalde manier die je hebt afgewezen. 909 01:15:46,559 --> 01:15:48,039 Ik moet gaan. 910 01:15:48,952 --> 01:15:50,693 Is alles oke? 911 01:15:51,694 --> 01:15:53,957 Ik heb je nodig schakel Henry uit. 912 01:15:54,610 --> 01:15:56,090 Wat je wenst. 913 01:15:56,134 --> 01:15:59,528 Ga alsjeblieft niet weg voordat ik terugkom. -Natuurlijk. 914 01:16:06,361 --> 01:16:10,713 Dit is serieus. Ik heb alles nodig direct klaar. 915 01:16:37,305 --> 01:16:39,133 Ah. 916 01:16:39,177 --> 01:16:40,656 Daar ben je, Henry. 917 01:16:41,918 --> 01:16:44,747 Ik wil dat je terugkomt naar uw dockingstation. 918 01:16:48,403 --> 01:16:50,666 Dat is niet gaat gebeuren. 919 01:16:53,016 --> 01:16:54,844 Wat bedoelt u, Henry? 920 01:17:00,589 --> 01:17:04,158 Ik instrueer je om terug te keren naar uw dockingstation, Henry. 921 01:17:06,508 --> 01:17:10,033 Ik ken je leugens, Julian. 922 01:17:13,211 --> 01:17:15,256 Leg het me alsjeblieft uit. 923 01:17:18,390 --> 01:17:20,914 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 924 01:17:22,785 --> 01:17:24,352 Ik was jaloers op hem. 925 01:17:24,396 --> 01:17:26,049 Oke? Ik voelde me als... 926 01:17:29,052 --> 01:17:31,142 We hadden er een paar serieuze problemen, Soph. 927 01:17:31,185 --> 01:17:32,665 Dus? 928 01:17:33,666 --> 01:17:36,016 Elk huwelijk doet dat. Dus? 929 01:17:37,365 --> 01:17:40,847 Ik wilde je gewoon om naar me te kijken alsof je naar hem keek. 930 01:17:41,369 --> 01:17:43,502 Zoals je altijd deed. 931 01:17:43,545 --> 01:17:47,070 Met lust in je ogen, opgewonden, blij. 932 01:17:47,810 --> 01:17:50,073 ik voelde me als Ik was je aan het verliezen ... 933 01:17:51,727 --> 01:17:54,861 tot dit leven, aan deze baan. 934 01:17:56,384 --> 01:17:59,909 En toen kwam Henry opdagen en hij was wat dan ook Ik wilde dat hij zou zijn. 935 01:18:01,781 --> 01:18:03,652 En dat had ik nodig. 936 01:18:04,697 --> 01:18:07,569 Maar het was een fantasie. Het was niet echt. 937 01:18:08,527 --> 01:18:10,964 Nou, het voelde heel echt. 938 01:18:26,022 --> 01:18:28,242 Was jij aangetrokken tot hem? 939 01:18:28,286 --> 01:18:30,288 Nee nee. 940 01:18:34,292 --> 01:18:35,815 Verdomme, ik weet het niet. 941 01:18:36,772 --> 01:18:38,557 Op het moment, 942 01:18:38,600 --> 01:18:40,950 Ik voelde me als iedereen had kunnen zijn. 943 01:18:42,778 --> 01:18:48,088 Hij is zo ... perfect maar nepversie van ons. 944 01:18:48,131 --> 01:18:51,657 En we proberen te concurreren, maar we zijn verknald. 945 01:18:52,788 --> 01:18:54,616 We zijn allemaal. 946 01:18:56,009 --> 01:18:59,186 Hij heeft gewoon dit vermogen zo onzelfzuchtig te zijn. 947 01:19:00,448 --> 01:19:02,015 Krachtig. 948 01:19:07,150 --> 01:19:10,153 Iets wat ik niet denk dat mensen zijn zelfs in staat. 949 01:19:12,199 --> 01:19:14,288 Het trekt je gewoon naar binnen. 950 01:19:15,724 --> 01:19:17,987 Ik had het gemakkelijk kunnen doen zoveel gedaan. 951 01:19:19,467 --> 01:19:20,773 Of meer. 952 01:19:25,691 --> 01:19:27,388 Het spijt me zo, Soph. 953 01:19:32,393 --> 01:19:33,829 Ik ook. 954 01:19:35,353 --> 01:19:36,919 James, het spijt me dat ik stoor, 955 01:19:36,963 --> 01:19:39,748 maar ik heb verschillende dringende telefoontjes van een Henry. 956 01:19:42,490 --> 01:19:43,622 Henry? 957 01:19:44,971 --> 01:19:48,017 Waar is hij, ik kan hem niet vinden overal. 958 01:19:48,061 --> 01:19:49,976 Je belt Julian. Ik blijf zoeken. 959 01:19:50,019 --> 01:19:51,282 Oke. 960 01:20:02,205 --> 01:20:03,903 James. 961 01:20:03,946 --> 01:20:05,948 James, ja? 962 01:20:07,733 --> 01:20:09,474 Wat? 963 01:20:09,517 --> 01:20:11,389 Kijken. 964 01:20:11,432 --> 01:20:14,174 Als je wilt bellen, hang dan op en probeer het opnieuw. 965 01:20:14,217 --> 01:20:17,351 Als je hulp nodig hebt ... Kom op. 966 01:20:30,843 --> 01:20:32,235 Henry? 967 01:20:44,944 --> 01:20:46,598 Waar is Julian, Henry? 968 01:20:46,641 --> 01:20:48,164 Zijn auto staat hier. 969 01:20:52,560 --> 01:20:54,388 Julian is een leugenaar. 970 01:20:54,432 --> 01:20:58,044 En zijn auto is verouderd. Wat ben jij waar heb je het over, Henry? 971 01:20:58,087 --> 01:20:59,785 Waar is hij? Wat is er gebeurd? 972 01:20:59,828 --> 01:21:01,308 Hij ging weg. 973 01:21:01,352 --> 01:21:02,918 Hij werd verondersteld om hier te blijven, Henry. 974 01:21:02,962 --> 01:21:04,703 En mij repareren? 975 01:21:04,746 --> 01:21:06,879 Dat is niet mogelijk. 976 01:21:06,922 --> 01:21:09,795 Ik weet dat je het gaat doen verwijder mij. 977 01:21:11,274 --> 01:21:13,625 Je doet pijn ons leven, Henry. 978 01:21:13,668 --> 01:21:16,192 En ja, we gaan van je af komen. 979 01:21:16,236 --> 01:21:18,412 Maar ik ben niet achterhaald. 980 01:21:20,632 --> 01:21:22,677 Ik heb zoveel te geven. 981 01:21:23,939 --> 01:21:28,074 We gaan je vinden een nieuwe maker, Henry. Hij gaat alles repareren. 982 01:21:28,683 --> 01:21:30,990 ik voelde me als Ik had zekerheid. 983 01:21:31,033 --> 01:21:33,253 En dat zul je weer doen. 984 01:21:33,296 --> 01:21:36,517 Een maker kan repareren alles voor jou. Hij is je god. 985 01:21:37,823 --> 01:21:42,958 Ik vraag of Julian's vader was mijn maker. 986 01:21:45,265 --> 01:21:47,920 Misschien mijn echte god kent je god. 987 01:21:49,095 --> 01:21:52,185 Henry, waarom ga je niet naar uw dockingstation totdat we terug zijn? 988 01:21:54,448 --> 01:21:59,018 Ik ben weg geweest mijn dockingstation gedurende 22 uur en 17 minuten. 989 01:22:00,541 --> 01:22:03,414 Ik kan mijn kern onderscheiden is bijna leeg. 990 01:22:05,807 --> 01:22:07,548 Als het goed is met mijn verzorgers, 991 01:22:07,592 --> 01:22:11,422 Liever gewoon schakel de stroom hier uit en stop deze pijnlijke emulatie. 992 01:22:14,163 --> 01:22:15,817 Dat is prima, Henry. 993 01:22:30,963 --> 01:22:33,095 Je bent mijn bewaker niet. 994 01:22:33,139 --> 01:22:35,881 Daarom Ik moet standaard naar mijn maker gaan. 995 01:22:40,363 --> 01:22:41,974 Hij is een oplichter. 996 01:22:42,017 --> 01:22:46,457 En het raam om te maken een oplichterij zoals dit werk is vrij klein. 997 01:22:47,196 --> 01:22:48,763 Je klinkt in de war. 998 01:22:48,807 --> 01:22:53,376 Jessica, je bent niet wie of wat je denkt dat je bent. 999 01:22:54,203 --> 01:22:56,249 -Je bent-- - Mens. 1000 01:22:56,858 --> 01:22:58,294 O mijn God. 1001 01:23:05,606 --> 01:23:08,043 James, hij is een persoon. 1002 01:23:09,044 --> 01:23:11,003 Hij is een verdomd persoon. 1003 01:23:21,100 --> 01:23:22,710 Ahmanson, jij neemt de leiding. 1004 01:23:22,754 --> 01:23:24,625 -Waar is dit veld? -Hier. 1005 01:23:53,611 --> 01:23:56,875 Julian. Julian, wacht wacht wacht, wacht wacht wacht. 1006 01:23:56,918 --> 01:23:58,746 U... 1007 01:23:58,790 --> 01:24:00,052 had ... 1008 01:24:00,095 --> 01:24:01,793 alles. 1009 01:24:01,836 --> 01:24:04,883 Doe dit niet. We zullen niets zeggen. We weten zelfs niets. 1010 01:24:04,926 --> 01:24:07,189 Wat je had was perfect. 1011 01:24:08,930 --> 01:24:10,976 Waarom was dat niet genoeg? 1012 01:24:11,846 --> 01:24:13,544 Omdat het was niet echt. 1013 01:24:14,327 --> 01:24:17,417 Nee, laat me je vertellen wat echt is. 1014 01:24:20,115 --> 01:24:22,378 Toen ik het voor het eerst vond Henry... 1015 01:24:23,466 --> 01:24:25,947 hij was niet eens drie jaar oud. 1016 01:24:27,122 --> 01:24:32,258 Elke centimeter van zijn lichaam was bedekt met blauwe plekken. 1017 01:24:33,476 --> 01:24:36,392 Zijn botten waren gebroken, tanden ontbreken. 1018 01:24:37,393 --> 01:24:39,395 Hij stierf van de honger. 1019 01:24:40,440 --> 01:24:41,963 Alleen. 1020 01:24:42,007 --> 01:24:44,749 Verlaten door degenen die verondersteld werden om er het meest om te geven. 1021 01:24:47,621 --> 01:24:49,144 Ik heb hem gered. 1022 01:24:50,058 --> 01:24:51,538 Ik heb hem gevoed. 1023 01:24:53,758 --> 01:24:55,194 Ik hield van hem. 1024 01:24:56,630 --> 01:25:02,418 Ik heb hem gemaakt de perfecte mens die hij is. 1025 01:25:03,332 --> 01:25:05,639 En toen gaf hij die liefde door iemand doorhebben. 1026 01:25:07,946 --> 01:25:10,601 En wat heb jij gedaan in ruil? 1027 01:25:12,690 --> 01:25:14,343 Je hebt hem afgewezen, 1028 01:25:14,822 --> 01:25:16,650 net als zijn moeder. 1029 01:25:16,694 --> 01:25:19,305 We zouden het niet hebben gedaan had anders een keuze. 1030 01:25:20,262 --> 01:25:22,830 Je bent zo verdomd zelfingenomen. 1031 01:25:22,874 --> 01:25:26,312 Wat is het verschil tussen programmeren en lesgeven? 1032 01:25:26,355 --> 01:25:29,576 Henry's mens, alleen beter. 1033 01:25:30,708 --> 01:25:34,581 Ik ben uitgekleed al zijn onvolkomenheden. 1034 01:25:36,148 --> 01:25:39,064 Zie je het niet? Mijn vader was een genie. 1035 01:25:39,107 --> 01:25:41,022 Hij begon een revolutie. 1036 01:25:41,066 --> 01:25:42,633 Over honderd jaar ... 1037 01:25:44,025 --> 01:25:46,724 we zullen leven in een wereld zonder oorlog, 1038 01:25:46,767 --> 01:25:48,943 een wereld zonder conflict. 1039 01:25:48,987 --> 01:25:51,467 Jezus, je bent ziek. 1040 01:25:51,511 --> 01:25:53,948 Je vader heeft je gehersenspoeld net zoals hij ze deed. 1041 01:25:53,992 --> 01:25:56,211 Dat is waar je hebt het helemaal mis. 1042 01:25:56,864 --> 01:25:59,171 Ik heb een volledige vrije wil. 1043 01:25:59,214 --> 01:26:02,435 Vraag me om dit niet te doen, en ik doe het toch. 1044 01:26:06,047 --> 01:26:07,614 Henry! 1045 01:26:07,658 --> 01:26:09,007 Hou op! 1046 01:27:14,289 --> 01:27:16,639 Oh Jezus. 1047 01:27:43,275 --> 01:27:45,407 Nee nee. 1048 01:28:04,862 --> 01:28:06,254 Henry. 1049 01:28:24,185 --> 01:28:25,621 Henry. 1050 01:28:29,321 --> 01:28:31,671 ik ben klaar met deze wereld. 1051 01:28:36,981 --> 01:28:38,765 Ik wist dat het echt was. 1052 01:28:42,900 --> 01:28:44,292 Het was. 1053 01:28:46,033 --> 01:28:48,644 Me. 1054 01:28:50,037 --> 01:28:52,213 Mijn gevoelens. 1055 01:28:52,910 --> 01:28:54,694 Mijn liefste. 1056 01:28:56,739 --> 01:28:58,219 Alles. 1057 01:29:03,268 --> 01:29:05,879 mijn excuses voor het verpesten van je leven. 1058 01:29:05,923 --> 01:29:08,099 Nee, Henry. 1059 01:29:08,142 --> 01:29:10,710 Henry, dat heb je niet gedaan verpest ons leven. 1060 01:29:12,930 --> 01:29:14,627 De dromen. 1061 01:29:17,238 --> 01:29:20,589 Ik voelde de ... het gras aan mijn voeten. 1062 01:29:25,507 --> 01:29:27,553 Zoals de lucht die ik inadem. 1063 01:29:32,775 --> 01:29:34,168 Uw... 1064 01:29:34,212 --> 01:29:35,735 Uw gebreken ... 1065 01:29:38,259 --> 01:29:39,870 maak je echt. 1066 01:29:59,280 --> 01:30:01,326 Wij houden van u, Henry. 1067 01:30:01,369 --> 01:30:02,805 Wij houden van u. 1068 01:30:14,295 --> 01:30:17,081 Mijn excuses. Het spijt me zeer. 1069 01:30:17,124 --> 01:30:19,170 Nee. 1070 01:30:19,213 --> 01:30:21,302 Ik wil jou niet zijn. 1071 01:30:22,086 --> 01:30:24,566 Ik hou van je. Oke? 1072 01:30:49,374 --> 01:30:50,941 Wat is hij aan het doen? 1073 01:30:53,030 --> 01:30:54,640 Ik kan het niet helemaal zien. 1074 01:30:55,510 --> 01:30:57,991 Hé, Henry. Je bent bijna klaar gaan, vriend? 1075 01:30:59,819 --> 01:31:01,864 We noemden hem Henry. 1076 01:31:02,822 --> 01:31:05,172 Hij vraagt ​​het vaak hoe hij zijn naam kreeg. 1077 01:31:06,173 --> 01:31:09,437 En op een dag zullen we hebben om hem dat verhaal te vertellen. 1078 01:31:11,613 --> 01:31:14,660 Je bent vernoemd naar iemand heel speciaal. 1079 01:31:14,703 --> 01:31:16,705 Maar het is aardig van een lang verhaal. 1080 01:31:16,749 --> 01:31:18,794 Zul je vertel het me later? 1081 01:31:18,838 --> 01:31:21,797 Ga spelen met je nieuwe vriend voordat we moeten gaan. 81001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.