Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,781 --> 00:00:28,306
Ik wist niet hoe verneukt
Sophie en ik waren
2
00:00:28,349 --> 00:00:30,438
totdat we Henry hebben.
3
00:00:33,267 --> 00:00:35,792
Ik weet het niet
hierover, James.
4
00:00:35,835 --> 00:00:38,055
Dit is de toekomst, Soph.
5
00:00:38,098 --> 00:00:40,013
Hoe kunnen we dat tenminste
zie je dit niet?
6
00:00:40,057 --> 00:00:41,406
Het voelt gewoon
zo raar.
7
00:00:41,449 --> 00:00:44,148
Nee, dit zou moeten
spannend zijn.
8
00:00:44,191 --> 00:00:45,671
Ik ben.
9
00:00:45,715 --> 00:00:47,194
Wat ben jij?
10
00:00:48,848 --> 00:00:50,284
Opgewonden.
11
00:00:50,937 --> 00:00:52,417
Goed.
12
00:00:52,983 --> 00:00:54,462
Laten we naar binnen gaan.
13
00:00:59,555 --> 00:01:03,080
Soph, het is maar een droom
je hebt het over.
14
00:01:03,776 --> 00:01:05,604
Ja, maar ik denk dat dromen
15
00:01:05,648 --> 00:01:07,780
zijn ons onderbewustzijn
proberen met ons te praten.
16
00:01:07,824 --> 00:01:11,305
Oke. Wat je denkt dat het is
dat je droom is
probeer je te vertellen?
17
00:01:12,350 --> 00:01:13,699
Hmm.
18
00:01:13,743 --> 00:01:17,181
Waar ik in zit
de juiste plek,
op het juiste moment.
19
00:01:17,224 --> 00:01:19,618
Mijn bagage is weg.
Ik ben gelukkig.
20
00:01:21,402 --> 00:01:23,013
Ik ook.
21
00:01:23,796 --> 00:01:25,624
Weet je het zeker
wil je dit ding?
22
00:01:25,668 --> 00:01:27,713
Nee, ik wilde gewoon
om te zien hoe je het draagt.
23
00:01:27,757 --> 00:01:31,108
Ik bedoel, kijk ernaar.
Het is zo zwaar en zwaar.
24
00:01:31,151 --> 00:01:33,284
Je moet kijken
aan de lijnen.
25
00:01:33,327 --> 00:01:37,549
Leg nieuwe stof op dit ding
en het wordt prachtig.
En het beste is dat het gratis is.
26
00:01:37,593 --> 00:01:41,509
Je hoeft het alleen maar naar boven te slepen
en ik doe de rest. Ik beloof.
27
00:01:45,035 --> 00:01:46,514
Ik hou ook van je.
28
00:01:51,607 --> 00:01:53,391
Dat is voldoende.
29
00:01:53,434 --> 00:01:55,959
Nog iets anders
Kan ik voor jullie doen?
30
00:01:57,482 --> 00:02:00,137
Je zou met ons mee kunnen doen
als avondeten
op zaterdagavond.
31
00:02:00,180 --> 00:02:02,139
Dat is een machtige soort.
Niet nodig.
32
00:02:02,182 --> 00:02:05,142
Kom op. Ik sta erop.
Laat ons je goed bedanken.
33
00:02:05,185 --> 00:02:07,013
Sophie, het is mijn werk.
34
00:02:07,057 --> 00:02:10,495
Barry, het is makkelijker om gewoon te zijn
geef haar wat ze wil.
Geloof me.
35
00:02:10,538 --> 00:02:12,758
Ok, je wint.
Ik zou graag komen. Geweldig.
36
00:02:12,802 --> 00:02:15,152
Dank je, tot dan.
37
00:02:19,591 --> 00:02:21,158
Ik hou ervan.
38
00:02:21,637 --> 00:02:22,986
Oh ik ook.
39
00:02:24,944 --> 00:02:26,076
En ik houd van je.
40
00:02:26,119 --> 00:02:27,643
Jaaa Jaaa.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,009
Hallo.
42
00:02:46,052 --> 00:02:49,229
James,
Het spijt me echt heel erg.
43
00:03:01,111 --> 00:03:03,504
Dat is niet zo
voelt als thuis.
44
00:03:03,548 --> 00:03:05,115
En dat zal niet gebeuren
als je het niet probeert.
45
00:03:05,158 --> 00:03:08,509
James, ik kom het proberen
omdat ik je wil steunen.
46
00:03:08,553 --> 00:03:10,773
Ik vertel het je gewoon
hoe ik me voel.
47
00:03:46,286 --> 00:03:47,853
Ga je al weg?
48
00:03:47,897 --> 00:03:51,857
Jaaa Jaaa.
Ik ben gewoon een beetje
een beetje gek.
49
00:03:51,901 --> 00:03:53,772
Je weet wel,
ik wil gewoon
ga vroeg naar binnen,
50
00:03:53,816 --> 00:03:56,079
kalmeer mijn zenuwen eerder
Ik moet erin springen,
je weet wel.
51
00:03:56,122 --> 00:03:58,037
Nou, waarom jij niet
blijven en ontspannen?
52
00:03:58,081 --> 00:03:59,604
We kunnen maken
een uitgebreid ontbijt.
53
00:03:59,647 --> 00:04:01,562
Nee, Soph.
Het is mijn eerste dag.
Kom op.
54
00:04:01,606 --> 00:04:04,174
Het is jouw bedrijf.
Je kunt de regels maken.
55
00:04:04,217 --> 00:04:06,785
Ja, en ik weet het zeker
denken deze mensen
56
00:04:06,829 --> 00:04:10,397
Ik ben gewoon wat aan het neuken
onverdiende snotaap
zoals het is, toch?
57
00:04:10,441 --> 00:04:13,357
Kijk, ik heb het echt nodig
om er vroeg in te komen,
58
00:04:13,400 --> 00:04:15,576
krijg mijn positie,
gemak in dingen, oké?
59
00:04:19,667 --> 00:04:23,802
En hey, dit ...
dit is echt heel lief.
60
00:04:23,846 --> 00:04:25,978
Ik hou ervan.
Grote verwachtingen.
61
00:04:27,153 --> 00:04:28,676
Help me op de grond te blijven.
62
00:04:39,818 --> 00:04:41,385
Koffie?
63
00:04:42,865 --> 00:04:44,344
Nee, dank u wel.
64
00:04:48,522 --> 00:04:51,787
Dit zal het doen.
Ik ga gewoon
breng het naar boven.
65
00:05:01,057 --> 00:05:05,148
Miss Sophie,
Liever de kip
of de soep voor de lunch?
66
00:05:05,191 --> 00:05:08,151
Het is gewoon Sophie.
Nee, "Miss" nodig.
67
00:05:08,194 --> 00:05:10,153
En ik ... ik ben goed.
68
00:05:10,196 --> 00:05:11,937
Maar het is mijn werk.
69
00:05:14,070 --> 00:05:15,680
Neem een pauze.
70
00:05:17,203 --> 00:05:18,857
Dus geen soep vandaag?
71
00:05:18,901 --> 00:05:19,989
Nee nee.
72
00:05:20,728 --> 00:05:22,687
Kijk, ik ben niet ...
Ik ben James niet.
73
00:05:22,730 --> 00:05:25,429
Zo ben ik niet opgegroeid.
Ik heb dit niet nodig.
74
00:05:26,386 --> 00:05:29,172
Gewoon, um,
doe wat je wilt, oké?
75
00:05:29,215 --> 00:05:30,913
Ik moet alleen zijn.
76
00:05:35,874 --> 00:05:39,095
Hij wilde jou
om dit te sturen
in jouw richting.
77
00:05:39,138 --> 00:05:40,879
'Het nieuwe tijdperk', zou hij zeggen.
78
00:05:40,923 --> 00:05:44,361
Dit is wat
je vader wilde.
Geloof me.
79
00:05:44,404 --> 00:05:47,712
En jij denkt dat de anderen
aan boord zou komen
met mijn groene revolutie?
80
00:05:47,755 --> 00:05:50,236
Het gaat allemaal over
hoe je het presenteert.
81
00:05:50,280 --> 00:05:52,978
Maak jouw
milieu-standpunt
zakelijk logisch zijn,
82
00:05:53,022 --> 00:05:56,721
en je zult hebben
deze oude codgers aan
kanotochten volgend voorjaar.
83
00:06:01,552 --> 00:06:03,162
De woonkamer.
84
00:06:03,206 --> 00:06:05,382
Ja ik weet het.
Het is een werk in uitvoering.
Ik zal er voor zorgen.
85
00:06:05,425 --> 00:06:07,558
Nee, nee, nee, ik zal het maken.
86
00:06:07,601 --> 00:06:11,431
Rosa, stop. Alstublieft.
Stop alsjeblieft.
87
00:06:12,084 --> 00:06:13,346
Miss Sophie ...
88
00:06:14,043 --> 00:06:16,654
je hoeft hier niet tegen te vechten.
89
00:06:16,697 --> 00:06:18,917
Het is je nieuwe leven.
Je moet er gewoon van genieten.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,573
Dit is mijn werk en ik ...
Ik ben er erg dankbaar voor.
91
00:06:23,269 --> 00:06:24,749
Maar ben jij?
92
00:06:26,664 --> 00:06:30,059
Toen je een klein meisje was,
wat wilde je zijn
93
00:06:30,973 --> 00:06:33,540
Ik ben er vrij zeker van dat dat niet zo was
iemands huishoudster.
94
00:06:36,239 --> 00:06:38,371
Ik ben hier zo gelukkig.
95
00:06:39,285 --> 00:06:41,026
ik ben erg dankbaar
voor mijn job.
96
00:06:41,070 --> 00:06:43,811
Dat is niet wat
Ik probeer het te zeggen.
Ik weet dat je dat bent.
97
00:06:43,855 --> 00:06:46,553
En je bent geweldig
op je werk.
En dat waardeer ik.
98
00:06:47,163 --> 00:06:48,555
Maar...
99
00:06:48,599 --> 00:06:51,515
Ik probeer te voelen
comfortabeler hier.
100
00:06:51,558 --> 00:06:53,778
En ik wil dat jij dat ook doet.
101
00:06:54,866 --> 00:06:56,955
Dus in plaats van het me te vertellen
om van mijn nieuwe leven te genieten,
102
00:06:56,999 --> 00:07:00,480
waarom vertel je het me niet
wat je ideale nieuwe leven
zou zijn.
103
00:07:04,571 --> 00:07:05,964
Hallo!
104
00:07:07,661 --> 00:07:09,968
Hallo! Iemand hier?
105
00:07:10,012 --> 00:07:11,796
Ik zit in de slaapkamer.
106
00:07:16,018 --> 00:07:17,889
Waar is iedereen?
107
00:07:20,239 --> 00:07:21,849
Wat?
108
00:07:23,416 --> 00:07:25,070
Ik heb ze ontslagen.
109
00:07:25,679 --> 00:07:27,986
Jij wat?
110
00:07:29,031 --> 00:07:31,511
-Babe, eerder
je wordt raar, gewoon ...
-Wacht.
111
00:07:32,425 --> 00:07:33,992
Jij bent serieus.
112
00:07:34,775 --> 00:07:37,169
Mm-hmm Sophie, waarom?
113
00:07:37,213 --> 00:07:40,129
-Waarom zou je dat doen?
We hebben ze niet nodig.
114
00:07:40,172 --> 00:07:43,045
Schat, ze zijn gewoon
een ongezonde afleiding.
Geloof me.
115
00:07:43,088 --> 00:07:47,440
Een afleiding?
Babe, dit is
een groot huis.
116
00:07:47,484 --> 00:07:49,573
Wij hebben hulp nodig
ermee omgaan.
Geloof me.
117
00:07:49,616 --> 00:07:53,316
Weet je hoe lang het geleden is
sinds Rosa is gegaan
haar familie in Guatemala zien?
118
00:07:53,359 --> 00:07:55,318
Haar zoon Carlos?
119
00:07:55,361 --> 00:07:59,148
Ik ken Rosa niet eens.
Ze werkte hier niet
toen ik een kind was.
120
00:07:59,191 --> 00:08:00,497
Veertien jaar.
121
00:08:00,540 --> 00:08:03,239
Veertien jaar
ze heeft haar enige zoon niet gezien.
122
00:08:04,066 --> 00:08:07,983
Ik ... Ik heb ze gestuurd
om hun dromen te vinden.
123
00:08:08,026 --> 00:08:11,160
Hun dromen?
Sophie, dit is
hun leven.
124
00:08:11,203 --> 00:08:12,639
Hun levensonderhoud.
125
00:08:12,683 --> 00:08:14,467
Dit is--
Dit is wat ze doen.
126
00:08:14,511 --> 00:08:16,469
Ja, ik heb ze ook gegeven
twee jaar loon.
127
00:08:16,513 --> 00:08:18,341
Jij wat?
128
00:08:18,384 --> 00:08:21,605
Wat? We hebben meer
geld dan God nu.
129
00:08:21,648 --> 00:08:23,433
Ik weet het niet
waarom ben je boos.
130
00:08:23,476 --> 00:08:25,565
Ik ben-- ik--
131
00:08:26,523 --> 00:08:28,307
Ik ben niet boos.
Ik ben niet boos.
Ik ben gewoon--
132
00:08:28,351 --> 00:08:30,048
Ik ben ... ik ben in de war,
Denk ik.
133
00:08:30,092 --> 00:08:32,920
Je geeft geen hulp
door te betalen voor hun
dromen die uitkomen.
134
00:08:32,964 --> 00:08:35,097
Ik geef ze niet toe.
Ik bevrijd ze.
135
00:08:35,140 --> 00:08:39,666
Kijk, als we dat zijn
rijke mensen, dit is de versie
van hen zullen we zijn.
136
00:08:39,710 --> 00:08:42,147
Geen opperheren
aan contractarbeiders.
137
00:08:43,192 --> 00:08:44,976
Zo zijn we niet.
138
00:08:46,586 --> 00:08:49,154
Soph, ik kan het niet geloven
jij hebt dit gedaan.
139
00:08:52,027 --> 00:08:53,419
Geloof het.
140
00:08:54,377 --> 00:08:56,205
Omdat het is gebeurd.
141
00:08:56,248 --> 00:08:58,990
En we zullen zijn
beter voor.
142
00:09:00,122 --> 00:09:01,558
Ieder van ons.
143
00:09:02,776 --> 00:09:05,388
Je bent gek.
Je bent gek.
144
00:09:05,431 --> 00:09:07,738
Denk je dat zo?
145
00:09:09,740 --> 00:09:11,698
Wil je weten wat nog meer?
146
00:09:12,308 --> 00:09:13,961
Wat?
147
00:09:14,484 --> 00:09:15,963
Kom hier.
148
00:09:20,838 --> 00:09:22,231
Nu--
149
00:09:22,274 --> 00:09:28,237
Nu hebben we
dit grote, grote herenhuis
helemaal voor onszelf.
150
00:09:28,280 --> 00:09:29,934
Ja.
151
00:10:06,101 --> 00:10:08,364
Het kan ons niks schelen
over het milieu.
152
00:10:08,407 --> 00:10:11,410
Ik bedoel, is dat echt
wat we willen dit bedrijf
lijken op?
153
00:10:15,197 --> 00:10:16,546
Ik ga bot zijn.
154
00:10:16,589 --> 00:10:19,288
Je bent
te idealistisch.
155
00:10:19,331 --> 00:10:24,119
Dit is helaas het meest
kosteneffectieve manier van bouwen
in de wereld van vandaag.
156
00:10:25,468 --> 00:10:27,774
Het is je vrouw.
Het klinkt urgent.
157
00:10:29,036 --> 00:10:30,603
Soph.
158
00:10:30,647 --> 00:10:32,649
Ik word gek
en ik heb je hulp nodig
met dit gazon.
159
00:10:32,692 --> 00:10:35,304
Ik ben op het werk.
160
00:10:35,347 --> 00:10:37,175
Dat weet ik, James.
161
00:10:39,395 --> 00:10:41,527
Ik doe het vanavond.
162
00:10:49,100 --> 00:10:51,537
Hoe moet ik neuken
doe deze shit?
163
00:11:00,242 --> 00:11:02,635
Dat is wat ik verdomme deed.
164
00:11:17,955 --> 00:11:21,219
We waren nog op het hok,
en het was zo gedaan
waar we het altijd over hadden gehad.
165
00:11:21,263 --> 00:11:23,482
Weet je, de logeerkamer en zo.
166
00:11:23,526 --> 00:11:25,223
We waren zo blij.
167
00:11:25,267 --> 00:11:27,138
Het is een droom.
168
00:11:29,880 --> 00:11:32,535
Ik kan geen bedienden hebben,
assistenten.
169
00:11:32,578 --> 00:11:34,711
Zo gaat het niet
je behandelt mensen.
170
00:11:34,754 --> 00:11:37,366
Ik vraag me constant af waarom we hier zijn.
171
00:11:37,409 --> 00:11:41,108
Misschien heb je dat wel
om het niet langer in twijfel te trekken
en accepteer het gewoon.
172
00:11:46,549 --> 00:11:48,028
Ik wou dat ik kon.
173
00:11:51,771 --> 00:11:54,383
Ik weet het niet.
Er was iets
zo veilig.
174
00:11:54,426 --> 00:11:57,342
Niet alleen leven
de maandelijkse vergoeding
Pap gaf, weet je.
175
00:11:57,386 --> 00:11:59,562
Geen echte verantwoordelijkheden.
176
00:11:59,605 --> 00:12:03,043
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik dacht dat dat zo was
wat mijn leven zou zijn.
177
00:12:03,087 --> 00:12:05,437
Je kunt hiervan weglopen
Wanneer je maar wilt.
178
00:12:05,481 --> 00:12:08,266
Nee. Nee, ik wil dit.
179
00:12:08,310 --> 00:12:10,007
Dit voelt zo veel
reëler dan dat.
180
00:12:10,050 --> 00:12:13,576
En moeilijker, zeker.
Maar ... echt.
181
00:12:13,619 --> 00:12:15,404
En wat houdt je tegen?
182
00:12:15,447 --> 00:12:18,581
Nou, om te beginnen
mijn vrouw heeft onze hulp ontslagen.
183
00:12:18,624 --> 00:12:20,409
Elke laatste.
184
00:12:20,452 --> 00:12:22,672
Waarom zou ze dat doen?
185
00:12:22,715 --> 00:12:26,632
Ik denk dat ze me wil
om het allemaal los te laten gaan
terug naar ons oude leven.
186
00:12:29,331 --> 00:12:31,115
In sommige opzichten,
187
00:12:31,158 --> 00:12:34,771
alle hulp afvuren
maakt het onmogelijk
om dit nieuwe leven te leiden,
188
00:12:34,814 --> 00:12:37,164
en dat weet ze.
189
00:12:39,471 --> 00:12:41,256
Ik voel me gevangen.
190
00:12:42,735 --> 00:12:45,129
Als dit iets is
je wilt echt,
191
00:12:45,172 --> 00:12:48,175
je moet misschien met haar vechten
met je eigen arsenaal.
192
00:12:49,176 --> 00:12:53,268
James, je bent een erg rijke man
met veel nieuwe middelen.
193
00:12:53,833 --> 00:12:55,444
Er is altijd een oplossing.
194
00:12:55,487 --> 00:12:57,446
Een oplossing...
195
00:12:57,489 --> 00:13:01,624
ze kan leren lief te hebben
veel meer dan je denkt.
196
00:13:01,667 --> 00:13:03,408
Alstublieft. Ik luister.
197
00:13:03,452 --> 00:13:05,932
Zes maanden geleden
je vader is benaderd
198
00:13:05,976 --> 00:13:09,022
met een heel interessant
presentatie,
op zijn zachtst gezegd.
199
00:13:09,066 --> 00:13:11,634
We moesten allemaal een geheimhoudingsverklaring ondertekenen.
200
00:13:11,677 --> 00:13:14,071
Ik weet het niet
hierover, James.
201
00:13:14,114 --> 00:13:15,986
Dit is de toekomst, Soph.
202
00:13:16,029 --> 00:13:17,901
Hoe kunnen we dat tenminste
zie je dit niet?
203
00:13:17,944 --> 00:13:19,816
Het voelt gewoon zo raar.
204
00:13:19,859 --> 00:13:22,166
Nee, dit moet spannend zijn.
205
00:13:22,209 --> 00:13:23,646
Ik ben.
206
00:13:23,689 --> 00:13:25,691
Wat ben jij?
207
00:13:26,736 --> 00:13:28,215
Opgewonden.
208
00:13:29,173 --> 00:13:30,348
Goed.
209
00:13:30,914 --> 00:13:32,698
Laten we naar binnen gaan.
210
00:13:41,968 --> 00:13:45,798
Mijn vader was toegewijd
zijn leven hiervoor.
211
00:13:45,842 --> 00:13:49,976
Er is niemand anders
in de wereld die dichtbij komt
naar ons niveau van realisme.
212
00:13:50,890 --> 00:13:54,372
Je hebt een kans
213
00:13:54,416 --> 00:13:57,723
om als eerste te stappen
in de volgende eeuw.
214
00:13:59,899 --> 00:14:01,684
Zijn er verschillen?
215
00:14:01,727 --> 00:14:04,904
Ze hebben allemaal
dezelfde mogelijkheden.
216
00:14:05,731 --> 00:14:08,647
Het komt erop neer
esthetische voorkeuren.
217
00:14:08,691 --> 00:14:10,214
Bijvoorbeeld...
218
00:14:11,171 --> 00:14:14,044
I houd vooral van
Jessica hier.
219
00:14:14,871 --> 00:14:17,395
Ze is voortreffelijk.
220
00:14:20,572 --> 00:14:22,357
Jessica,
waarom zeg je niet hallo.
221
00:14:23,227 --> 00:14:24,228
Hallo.
222
00:14:24,271 --> 00:14:27,100
Wat anders
wil je dat ik zeg?
223
00:14:27,797 --> 00:14:29,494
Houd je van je bestaan?
224
00:14:29,538 --> 00:14:34,238
Als mijn keepers tevreden zijn,
Ik zou vervuld zijn.
225
00:14:34,281 --> 00:14:37,546
Wat bedoelt u
door "vervuld"?
226
00:14:37,589 --> 00:14:41,593
Mijn doel zou worden gerealiseerd,
leidend tot mijn vooruitgang.
227
00:14:41,637 --> 00:14:43,552
En dat is wat je wilt?
228
00:14:43,987 --> 00:14:46,032
Heel erg.
229
00:14:46,903 --> 00:14:48,818
Ik weet het niet, James.
230
00:14:49,601 --> 00:14:50,907
Over wat?
231
00:14:50,950 --> 00:14:53,126
Ze zijn zo perfect
en mooi. Het--
232
00:14:53,170 --> 00:14:56,086
Ja, dat zijn ze echt.
Het zijn kunstwerken.
233
00:14:56,129 --> 00:14:58,044
Oke.
234
00:14:58,088 --> 00:15:00,873
Ik weet alleen ... ik weet het niet.
Ik voel me er echt raar door.
235
00:15:00,917 --> 00:15:03,136
Oké, hoe zit het ermee?
Praat met mij.
236
00:15:03,833 --> 00:15:05,400
Nou, ik weet dat het kreupel is,
237
00:15:05,443 --> 00:15:08,098
maar ik wil een beetje zijn
het mooiste meisje
in het huis.
238
00:15:08,141 --> 00:15:11,362
Dat zal je zijn, oké?
Ze is maar een robot.
239
00:15:13,582 --> 00:15:15,192
Kijken...
240
00:15:15,235 --> 00:15:18,151
op het eerste gezicht,
ik kan het begrijpen
waarom je dat denkt.
241
00:15:18,195 --> 00:15:21,764
Maar het is alsof je jaloers bent
van een prachtig schilderij.
242
00:15:23,069 --> 00:15:26,899
Ik voel me er zelfbewust door
en ik echt niet - Er is geen reden voor.
243
00:15:26,943 --> 00:15:29,032
Het doet het gewoon, James.
244
00:15:30,990 --> 00:15:33,993
Dit is de toekomst, Soph.
Oke?
245
00:15:34,037 --> 00:15:35,952
We kunnen het nu hebben.
246
00:15:35,995 --> 00:15:38,389
Hoe doen we dat niet
probeer dit tenminste?
247
00:15:38,433 --> 00:15:40,304
Hoe zit het met
een van de mannen?
248
00:15:40,347 --> 00:15:43,481
Ik denk dat dat zou gebeuren
voel me minder ongemakkelijk.
249
00:15:44,830 --> 00:15:46,441
Het is allemaal hetzelfde
naar mij.
250
00:15:52,838 --> 00:15:56,973
Ze zijn allemaal gemaakt
om een perfect te vertegenwoordigen
versie van de mensheid,
251
00:15:57,016 --> 00:16:00,629
een die we allemaal
niet bereiken.
252
00:16:01,543 --> 00:16:04,676
-Als een mooi kunstwerk.
-Precies.
253
00:16:04,720 --> 00:16:08,027
Klinkt zoals hij zou moeten
in een museum zijn,
geen thuis.
254
00:16:08,071 --> 00:16:10,377
Nee, integendeel.
255
00:16:10,421 --> 00:16:16,296
Mijn robots zullen het doen,
of niet doen,
wat je ook van ze vraagt.
256
00:16:17,254 --> 00:16:19,343
Er is geen plaats
ze horen meer.
257
00:16:20,300 --> 00:16:23,478
Henry,
kom hier alsjeblieft.
258
00:16:31,050 --> 00:16:34,880
Henry,
Ik wil dat je knielt
voor James.
259
00:16:39,581 --> 00:16:42,192
James, zou je het erg vinden
je voet optillen?
260
00:16:48,590 --> 00:16:54,378
Henry, ik wil dat je gaat likken
de onderkant van James's schoen.
261
00:17:06,738 --> 00:17:08,566
Dat is ongelofelijk.
262
00:17:17,706 --> 00:17:20,535
Mochten er zich problemen voordoen,
263
00:17:20,578 --> 00:17:23,929
Henry's standaard is om terug te komen
naar zijn dockingstation
264
00:17:23,973 --> 00:17:25,540
en reset.
265
00:17:26,932 --> 00:17:29,282
Eventuele problemen daarna
en...
266
00:17:34,766 --> 00:17:37,203
Ik ben je persoonlijke adviseur.
267
00:17:37,247 --> 00:17:40,424
Je krijgt me bij
uw beschikking 24/7.
268
00:17:41,077 --> 00:17:42,948
Wat voor problemen
ontstaan?
269
00:17:42,992 --> 00:17:44,297
Niets om je druk over te maken.
270
00:17:44,341 --> 00:17:47,605
Toespraak
en communicatieproblemen,
meestal.
271
00:17:48,563 --> 00:17:51,740
Ja, maar dat is
normaal, toch?
272
00:17:51,783 --> 00:17:55,526
Het belangrijke ding
om rekening mee te houden met AI ...
273
00:17:55,570 --> 00:17:59,008
is dat je moet
laat het zich aanpassen en groeien
in zijn eigen tempo.
274
00:18:14,414 --> 00:18:16,634
Goedemorgen, Sophie.
275
00:18:18,114 --> 00:18:19,550
Goedemorgen.
276
00:18:22,248 --> 00:18:26,165
Ik maak James wat eieren.
Zou je wat kunnen geven?
277
00:18:26,949 --> 00:18:28,298
Nee.
278
00:18:28,733 --> 00:18:30,169
Nee, dank u wel.
279
00:18:31,170 --> 00:18:32,955
Wat dacht je van havermout?
280
00:18:32,998 --> 00:18:35,044
Nee echt, het gaat goed met me.
281
00:18:39,309 --> 00:18:41,616
Wauw! Beste omelet ooit.
282
00:18:49,014 --> 00:18:52,539
Hij komt niet op gang
zonder dat je het hem vertelt
wat te doen, Soph.
283
00:18:52,583 --> 00:18:56,543
Het voelt heel raar
hem opdragen om dingen te doen.
284
00:18:56,587 --> 00:18:59,982
Ja, oké, prima.
Maar dat mag niet.
285
00:19:00,025 --> 00:19:01,940
Denk aan hem
als wasmachine.
286
00:19:01,984 --> 00:19:05,770
Je voelt je niet raar
vertellen aan uw wasmachine
om je kleren schoon te maken, nietwaar?
287
00:19:05,814 --> 00:19:09,339
- Dat is belachelijk
vergelijking, James.
-Is het?
288
00:19:09,382 --> 00:19:10,993
Als je hem erin stopt
een kamer vol mensen,
289
00:19:11,036 --> 00:19:12,995
je zou het moeilijk hebben
om te weten wie wie is.
290
00:19:13,038 --> 00:19:15,127
Ja goed,
totdat je met hem praat.
291
00:19:15,171 --> 00:19:18,043
Ik bedoel,
hij is zo onderdanig
en dienstbaar.
292
00:19:21,612 --> 00:19:24,615
Ik kijk hem aan
en zie gewoon een persoon.
293
00:19:27,444 --> 00:19:28,880
Oke.
294
00:19:28,924 --> 00:19:33,363
Wel, wil je mij
om hem een lijst te geven
dingen te doen?
295
00:19:35,974 --> 00:19:39,499
Ik hou van maken
mijn eigen ontbijt.
Het begint mijn dag.
296
00:19:39,543 --> 00:19:42,502
Maak dan je
eigen ontbijt, Sophie.
Oke?
297
00:19:42,546 --> 00:19:45,854
Alles wat ik zeg is
kies je gevechten.
298
00:19:45,897 --> 00:19:49,771
Er is veel
om hier te doen
en je kunt het niet allemaal doen.
299
00:19:49,814 --> 00:19:51,598
Daarvoor is hij hier.
300
00:20:10,269 --> 00:20:12,794
ik ken jou
houd niet van uw ontbijt
gemaakt voor jou,
301
00:20:12,837 --> 00:20:16,580
maar ik maakte koffie voor James en wilde niet dat de restjes verloren zouden gaan.
302
00:20:16,623 --> 00:20:19,496
De banaan is niet gemaakt.
Het werd geleverd zoals het is.
303
00:20:19,539 --> 00:20:22,978
Ik werk op mijn manier
via de takenlijst
zoals geprioriteerd.
304
00:20:23,021 --> 00:20:25,981
Als mijn diensten
elders nodig zijn,
laat het me weten.
305
00:20:26,024 --> 00:20:27,678
Beste, Henry.
306
00:20:49,961 --> 00:20:51,746
Henry, ga weg.
307
00:20:58,187 --> 00:20:59,710
Misschien was hij dat wel
kijken naar jou,
308
00:20:59,754 --> 00:21:02,234
maar ik weet zeker dat hij dat niet was
naar je lichaam staren.
309
00:21:02,278 --> 00:21:04,280
Onthoud dat hij een robot is, Soph.
310
00:21:04,323 --> 00:21:06,978
Ik voelde me alsof hij was
staren naar mijn lichaam.
311
00:21:07,022 --> 00:21:09,676
Ik ben hier alleen
en ik ben echt
ongemakkelijk.
312
00:21:09,720 --> 00:21:11,722
Kunt u alstublieft
kom gewoon naar huis?
313
00:21:11,766 --> 00:21:13,550
Ik kan niet zomaar weggaan.
314
00:21:15,073 --> 00:21:17,641
Kijk, zeg hem gewoon dat hij moet gaan
naar zijn dockingstation.
315
00:21:17,684 --> 00:21:21,297
Ik ben zo snel mogelijk thuis, oké? Ik beloof.
316
00:21:26,563 --> 00:21:30,262
We waarderen uw frisse merk
perspectief hier, James.
317
00:21:30,306 --> 00:21:32,656
Maar nog twee maanden
bloed bloeden?
318
00:21:32,699 --> 00:21:35,180
We moeten beginnen
hier triggers trekken.
319
00:21:37,966 --> 00:21:40,403
James, je kunt niet dwingen
mensen om te veranderen.
320
00:21:40,446 --> 00:21:46,235
Je moet nadenken
hoe je het kunt laten werken
met wat de gegevenen zijn.
321
00:21:47,062 --> 00:21:48,541
Dat waardeer ik.
322
00:21:53,677 --> 00:21:56,201
Schat, hij is al bezig
zijn dockingstation.
323
00:21:57,376 --> 00:21:59,726
Ik moet wegblazen
een beetje stoom.
Oke?
324
00:21:59,770 --> 00:22:01,641
Als je het niet wilt
om een ronde of twee te spelen,
325
00:22:01,685 --> 00:22:04,862
Ik, in tegenstelling tot jou,
voelt zich niet schuldig
onze robot wakker maken.
326
00:22:04,906 --> 00:22:06,516
Dat is het punt.
327
00:22:06,559 --> 00:22:08,605
Ik begrijp het niet
waarom je het probeert
om me een slecht gevoel te geven
328
00:22:08,648 --> 00:22:10,868
over niet willen
uitwerken
op zulke rare uren.
329
00:22:10,912 --> 00:22:14,524
Ik probeer het niet. Mijn excuses.
Serieus, ontspan gewoon.
330
00:22:14,567 --> 00:22:17,919
Ik ga Henry stelen
voor een seconde. Je kunt hem laten
's ochtends langer opladen.
331
00:22:17,962 --> 00:22:20,878
Ik duidelijk
onthoud dat ze zeiden
om de kosten niet te onderbreken.
332
00:22:20,922 --> 00:22:25,491
Ik heb dit nodig.
Ik kan niet naar bed gaan
Ik voel me nu.
333
00:22:26,188 --> 00:22:27,798
Tenzij je wilt spelen.
334
00:22:31,628 --> 00:22:33,282
Dat is wat ik dacht.
335
00:22:40,942 --> 00:22:44,771
Wil je dat ik speel?
als tussenpersoon
of geavanceerd?
336
00:22:46,077 --> 00:22:47,862
Laten we beginnen
met tussenproduct.
337
00:22:47,905 --> 00:22:50,908
Ik denk het niet
Ik zou het goed doen
met nederlaag vanavond.
338
00:22:50,952 --> 00:22:53,432
Je lijkt gestrest, James.
339
00:22:53,476 --> 00:22:56,435
Nou, dat is waarschijnlijk
omdat ik dat ben, Henry.
340
00:22:56,479 --> 00:22:58,742
Hoe zit het met?
341
00:23:00,439 --> 00:23:02,702
Wat maakt jou?
vraag me dat?
342
00:23:03,442 --> 00:23:05,401
Misschien kan ik helpen.
343
00:23:05,444 --> 00:23:08,317
Je bent.
344
00:23:08,360 --> 00:23:10,623
Daarom zijn we
racquetball spelen.
345
00:23:30,295 --> 00:23:31,906
God!
346
00:23:38,651 --> 00:23:41,437
Wat bedoelt u
wanneer je roept "God"?
347
00:23:43,308 --> 00:23:45,441
Weet je wat
God bedoelt, Henry?
348
00:23:45,484 --> 00:23:49,924
In monotheïstische religies,
hij is de schepper en heerser
van het universum.
349
00:23:51,142 --> 00:23:52,927
Gelooft u in God?
350
00:23:54,015 --> 00:23:55,842
Mijn maker is mijn god.
351
00:23:56,669 --> 00:23:58,845
Mijn verzorgers
zijn mijn heersers.
352
00:23:59,846 --> 00:24:02,066
En je gelooft
mensen hebben een god?
353
00:24:03,241 --> 00:24:05,200
Nee.
354
00:24:05,243 --> 00:24:09,769
We kunnen niet wetenschappelijk zijn
zeker wie verantwoordelijk is
om jou te maken.
355
00:24:09,813 --> 00:24:11,815
Terwijl bij jou
wij kunnen zijn.
356
00:24:11,858 --> 00:24:14,557
Wat mij toestaat
zekerheid
in mijn doel.
357
00:24:15,862 --> 00:24:18,517
ik voelde me als
Ik had zekerheid.
358
00:24:19,518 --> 00:24:22,347
Wat is er gebeurd
om dat te veranderen?
359
00:24:24,523 --> 00:24:26,569
Mijn vader is overleden.
360
00:24:30,355 --> 00:24:33,010
Het spijt me heel erg voor je verlies.
361
00:24:38,189 --> 00:24:40,104
Ik vind je leuk, Henry.
362
00:24:40,148 --> 00:24:42,498
Het gevoel
is zeer wederzijds.
363
00:24:52,812 --> 00:24:53,988
Zo...
364
00:24:54,031 --> 00:24:56,729
hoe was je vanavond
racquetball sessie?
365
00:24:57,948 --> 00:24:59,167
Het was geweldig.
366
00:24:59,210 --> 00:25:01,952
Het is leuk om af te gaan
een beetje stoom, weet je.
367
00:25:01,996 --> 00:25:03,693
Ja.
368
00:25:03,736 --> 00:25:05,825
Ik zeg je dat Henry,
hij maakt het gemakkelijk, nietwaar?
369
00:25:05,869 --> 00:25:09,177
Wat bedoelt u,
'Hij maakt het gemakkelijk'?
370
00:25:10,395 --> 00:25:12,919
Het is alsof je hebt
een interessant gesprek
met iemand,
371
00:25:12,963 --> 00:25:14,747
maar het is echt
enkel voor jou.
372
00:25:14,791 --> 00:25:17,141
Je weet wel? Jij niet
hem iets schuldig.
373
00:25:17,533 --> 00:25:19,491
Het is leuk.
374
00:25:22,364 --> 00:25:23,756
Gaat het?
375
00:25:25,062 --> 00:25:26,498
Ja.
376
00:25:27,195 --> 00:25:28,805
Ja, ik ben gewoon moe.
377
00:25:29,719 --> 00:25:32,113
-Oke.
-Fijne dag.
378
00:25:33,114 --> 00:25:35,159
Bedankt. Ik zal.
379
00:25:46,388 --> 00:25:48,520
Dus overal
je ziet een naad.
380
00:25:49,217 --> 00:25:50,827
Soortgelijk.
381
00:25:50,870 --> 00:25:51,958
Oke?
382
00:25:55,614 --> 00:25:57,790
Is deze bank
belangrijk voor jou?
383
00:26:00,141 --> 00:26:01,577
Het was.
384
00:26:02,926 --> 00:26:04,493
Waarom?
385
00:26:04,536 --> 00:26:07,278
Het vertegenwoordigt
een droom die ik ooit had.
386
00:26:08,366 --> 00:26:11,239
Het is fascinerend
overwegen
wat dromen betekenen,
387
00:26:11,282 --> 00:26:13,589
en waarom mensen
ze hebben.
388
00:26:14,633 --> 00:26:16,983
Hebben robots dromen,
Henry?
389
00:26:18,072 --> 00:26:19,986
Nee.
390
00:26:20,030 --> 00:26:22,119
Het is niet
in onze programmering.
391
00:26:30,171 --> 00:26:33,304
Schat, we hadden plannen.
Ik heb gereserveerd.
392
00:26:33,348 --> 00:26:35,219
Ik weet. Ik weet.
393
00:26:35,263 --> 00:26:37,656
Maar dit is het enige weekend
we kunnen het laten werken
met Ronald en Jeremy.
394
00:26:37,700 --> 00:26:40,006
En jij bent
vertel het me nu gewoon.
395
00:26:40,050 --> 00:26:41,921
Ik ben er net achter gekomen.
396
00:26:43,314 --> 00:26:44,924
Kijk, Soph.
397
00:26:45,882 --> 00:26:48,798
Deze jongens
kende mijn vader
beter dan ik.
398
00:26:48,841 --> 00:26:50,930
Voor de eerste keer
in mijn leven--
399
00:26:50,974 --> 00:26:53,063
Ik weet dit--
Ik weet dat het raar klinkt,
400
00:26:53,107 --> 00:26:56,501
maar ik heb zin in
Ik krijg eigenlijk
hem op de een of andere manier kennen.
401
00:26:57,502 --> 00:26:59,156
Nou, deze plek
is nog steeds een wrak.
402
00:26:59,200 --> 00:27:02,855
Ik wil geen mensen hier
totdat ik klaar ben
doen wat ik doe.
403
00:27:02,899 --> 00:27:05,119
Daar is Henry voor.
Rechtsaf?
404
00:27:16,478 --> 00:27:19,176
Wil je
vraag me iets?
405
00:27:21,222 --> 00:27:24,138
Zou jij willen
even pauzeren, Henry?
406
00:27:24,181 --> 00:27:26,314
Zou je me leuk vinden
een pauze nemen?
407
00:27:27,750 --> 00:27:29,708
Ja. Ik zou.
408
00:27:32,058 --> 00:27:33,147
Hmm.
409
00:27:37,542 --> 00:27:40,589
Hier. ik wil jou
om dit te lezen.
410
00:27:40,632 --> 00:27:42,982
Lees een hoofdstuk
elke andere dag
411
00:27:43,026 --> 00:27:45,724
en we kunnen erover praten
in onze vrije tijd.
412
00:28:01,262 --> 00:28:04,352
Ik geloof dit
is de reden
voor het lek.
413
00:28:04,395 --> 00:28:05,918
Wat is het?
414
00:28:05,962 --> 00:28:09,357
Het is een veel voorkomend probleem
in verouderde mechanische motoren.
415
00:28:09,400 --> 00:28:11,924
Hey, ik ga naar de stad.
416
00:28:12,795 --> 00:28:14,188
Heb je iets nodig?
417
00:28:14,231 --> 00:28:16,364
Um ... ja.
418
00:28:16,407 --> 00:28:20,063
Kun je langs de autoplaats slingeren
en kijk of ze dat hebben
een koppakkingset
419
00:28:20,106 --> 00:28:23,066
voor een Chevy uit 1955
klein blok?
420
00:28:23,675 --> 00:28:26,287
Een Chevy small-block uit 1955?
421
00:28:26,939 --> 00:28:29,203
Dat is alles
Ik moet weten?
422
00:28:29,986 --> 00:28:31,248
Ja.
423
00:28:32,423 --> 00:28:33,859
Oke.
424
00:28:36,340 --> 00:28:38,212
Ik hou ook van je.
425
00:28:43,129 --> 00:28:47,395
Heb je zin om
je liefde voor Sophie
groeit met de tijd of vervaagt?
426
00:28:47,438 --> 00:28:49,527
Waarom vraag je me dat?
427
00:28:49,571 --> 00:28:53,139
Ik denk dat ik je angsten deel
maakt je kwetsbaar.
428
00:28:53,183 --> 00:28:55,707
En kwetsbaar zijn is
de geboorteplaats van liefde.
429
00:28:55,751 --> 00:28:58,014
Waar heb je dat geleerd,
Henry?
430
00:28:58,057 --> 00:29:02,671
Het is iets dat ik heb afgeleid,
interactie met jou en Sophie.
431
00:29:04,803 --> 00:29:06,588
Voel je angsten?
432
00:29:06,631 --> 00:29:10,026
Ik denk dat ik programmeer
dat lijkt sterk op angsten.
433
00:29:10,069 --> 00:29:12,724
Ja? En wat is dat?
434
00:29:12,768 --> 00:29:15,249
Ik geloof dat ik dat zal zijn
verouderd op een dag,
435
00:29:15,292 --> 00:29:17,425
en mijn verzorgers
kan mij vervangen.
436
00:29:20,166 --> 00:29:23,953
De terugblik
first person verteller
is een effectieve keuze.
437
00:29:23,996 --> 00:29:27,783
Het maakt de lezer
voel een intimiteit
met het karakter.
438
00:29:30,351 --> 00:29:31,743
Voel je dat?
439
00:29:31,787 --> 00:29:34,833
Zou je me leuk vinden
dat te voelen?
440
00:29:35,617 --> 00:29:37,271
Ja oke.
441
00:29:37,836 --> 00:29:39,316
Dan zal ik.
442
00:29:41,623 --> 00:29:43,973
Kun je wijn drinken, Henry?
443
00:29:44,495 --> 00:29:46,280
Ik denk dat ik het zou kunnen.
444
00:29:47,237 --> 00:29:50,936
Nou, wat gebeurt er met
dingen die je consumeert?
445
00:29:50,980 --> 00:29:55,071
Ik heb een vuilwatertank
in mij dat mijn
docking station zal leeg zijn.
446
00:30:07,039 --> 00:30:09,651
Proost en welkom
naar ons nieuwe huis.
447
00:30:09,694 --> 00:30:13,350
En voor Henry.
Hij is gewoon spectaculair.
448
00:30:14,656 --> 00:30:16,658
Wauw!
Henry, dit ziet er geweldig uit.
449
00:30:16,701 --> 00:30:20,096
'Neem niets aan zijn uiterlijk;
neem alles op bewijs.
450
00:30:20,139 --> 00:30:21,445
Er is geen betere regel. '
451
00:30:21,489 --> 00:30:23,491
Charles Dickens, 1861.
452
00:30:23,534 --> 00:30:26,929
Wauw. Dickens citeert.
453
00:30:26,972 --> 00:30:28,670
Welk hoofdstuk?
454
00:30:28,713 --> 00:30:30,019
Eenenveertig.
455
00:30:30,062 --> 00:30:32,108
Ik las vooruit.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
456
00:30:32,151 --> 00:30:34,893
Je laat hem lezen
Grote verwachtingen?
457
00:30:34,937 --> 00:30:38,810
Ja. Het is niets.
Slechts een hoofdstuk
elke andere dag.
458
00:30:38,854 --> 00:30:40,769
Interessant.
459
00:30:41,247 --> 00:30:43,032
Ik denk het wel.
460
00:30:43,075 --> 00:30:45,600
Henry, waarom jij niet
klaar met opruimen
en het toetje op gang krijgen?
461
00:30:45,643 --> 00:30:47,123
Natuurlijk.
462
00:30:49,430 --> 00:30:53,695
Drukt hij gevoelens uit
over het lezen van literatuur?
463
00:30:53,738 --> 00:30:57,960
Nou, het is meer analytisch,
maar toch interessant.
464
00:30:58,003 --> 00:30:59,962
En tot nadenken stemmend.
465
00:31:00,005 --> 00:31:03,008
Schokkend.
Het is zo levensecht.
466
00:31:04,227 --> 00:31:07,273
Ja.
Soms vergeet ik het.
467
00:31:08,449 --> 00:31:10,407
Weet je,
het gaat echt meer over
468
00:31:10,451 --> 00:31:14,280
je geest trainen
om de realiteit te zien
over perceptie.
469
00:31:21,549 --> 00:31:22,811
Henry...
470
00:31:24,247 --> 00:31:27,946
waarom denk je Pip
wordt verblind door
de lust die hij voelt?
471
00:31:27,990 --> 00:31:30,253
Ik geloof Dickens
suggereert die lust
472
00:31:30,296 --> 00:31:33,038
is een krachtigere emotie
dan vriendschap.
473
00:31:33,691 --> 00:31:35,693
Geloof je dat?
474
00:31:35,737 --> 00:31:39,871
Ik denk dat lust daartoe in staat is
mensen in richtingen sturen
ze wisten nooit mogelijk.
475
00:31:39,915 --> 00:31:42,178
Het heeft gestolen
Pip's gezond verstand.
476
00:31:42,831 --> 00:31:44,528
Interessant.
477
00:31:44,572 --> 00:31:48,097
Denk je dat Dickens
bedoelde het als lust
en niet van liefde?
478
00:31:48,140 --> 00:31:50,012
Liefde is onvoorwaardelijk.
479
00:31:50,665 --> 00:31:52,406
En lust is voorwaardelijk.
480
00:31:53,407 --> 00:31:56,410
Ik geloof dat Pip dacht
hij hield van Estella,
481
00:31:56,453 --> 00:31:59,587
maar kon alleen
hou echt van Estella
als ze terug van hem hield.
482
00:31:59,630 --> 00:32:02,807
Maar hij was toegewijd
zijn hele jeugdige leven
om haar te krijgen.
483
00:32:02,851 --> 00:32:05,854
Hoe is dat lust
en niet van liefde?
484
00:32:05,897 --> 00:32:07,812
Nou, dat was het niet
onvoorwaardelijk.
485
00:32:09,031 --> 00:32:13,122
Ik stel me waarschijnlijk lust voor
voelt net als liefde
486
00:32:13,165 --> 00:32:16,212
totdat het tijd is
om offers te brengen.
487
00:32:16,255 --> 00:32:22,087
Pip heeft alles opgeofferd
in de hoop bij haar te zijn ...
zijn vriendschappen, zijn huis.
488
00:32:22,131 --> 00:32:24,829
Omdat hij dat had
een verwachting
om bij haar te zijn.
489
00:32:24,873 --> 00:32:26,570
Een toestand.
490
00:32:26,614 --> 00:32:29,399
Niet omdat hij van hem hield
haar onvoorwaardelijk.
491
00:32:30,182 --> 00:32:31,880
I denk
je bent hier weg.
492
00:32:31,923 --> 00:32:35,884
Ik denk dat Pip romantisch is
gewoon op jacht naar liefde
eenrichtingsverkeer.
493
00:32:35,927 --> 00:32:39,931
Ik denk dat als je
las het opnieuw
je zou anders voelen.
494
00:32:39,975 --> 00:32:42,891
Soph, we hebben het bestudeerd
in het Engels Verlicht bij Vassar.
495
00:32:42,934 --> 00:32:45,633
Ik denk dat dat zo goed is
als een nieuw boek.
496
00:32:45,676 --> 00:32:47,504
We zijn nu verschillende mensen.
497
00:32:47,548 --> 00:32:50,376
Ik denk dat je zou hebben
een ander perspectief.
498
00:32:51,290 --> 00:32:54,337
Lust komt vaak voor
gezien als een fout.
499
00:32:54,380 --> 00:32:57,949
Liefde geeft de roman
schijnbaar veel groter
belang.
500
00:32:57,993 --> 00:33:00,517
Waarom kan deze roman
niet over lust?
501
00:33:01,387 --> 00:33:04,347
En wat is jouw
definitie van lust,
Henry?
502
00:33:05,957 --> 00:33:08,264
Een verlangen
voor iets of iemand,
503
00:33:08,307 --> 00:33:10,527
meestal verwijzend
iets sensueels,
504
00:33:10,571 --> 00:33:12,486
vaak beschouwd als zonde.
505
00:33:13,399 --> 00:33:15,793
Lust is zondig.
Interessant.
506
00:33:16,446 --> 00:33:19,231
Geloof je dat?
507
00:33:19,275 --> 00:33:22,800
Zonde moet alleen worden beoordeeld
door de ogen van je god.
508
00:33:22,844 --> 00:33:26,456
Mijn maker deed het niet
zie lust als een zonde,
daarom ook niet.
509
00:33:27,326 --> 00:33:29,503
Heb je liever
dat deed ik?
510
00:33:30,895 --> 00:33:33,855
Henry,
kun je lust voelen
511
00:33:34,812 --> 00:33:38,207
ik geloof
Ik kan lust emuleren
als je dat wilt.
512
00:33:38,250 --> 00:33:40,035
Nee.
513
00:33:40,078 --> 00:33:42,951
Nee, dat zal niet zo zijn
noodzakelijk, Henry.
514
00:33:43,908 --> 00:33:45,867
Waarom jij niet
wat snacks voor ons halen?
515
00:33:45,910 --> 00:33:47,346
Natuurlijk.
516
00:34:32,043 --> 00:34:33,479
Henry?
517
00:35:36,238 --> 00:35:38,370
Henry.
518
00:35:48,250 --> 00:35:49,686
Waar ben ik?
519
00:35:51,775 --> 00:35:53,690
Je bent buiten het huis.
520
00:35:57,868 --> 00:35:59,696
Hoe ben ik hier terecht gekomen?
521
00:36:08,052 --> 00:36:10,315
Henry, droomde je?
522
00:36:13,884 --> 00:36:15,407
Ja.
523
00:36:25,069 --> 00:36:27,593
Weet je nog
wat droomde je?
524
00:36:28,986 --> 00:36:31,249
Ik droomde dat ik een mens was.
525
00:36:57,058 --> 00:36:59,103
ik vond
Henry buiten.
526
00:37:00,148 --> 00:37:01,627
Jij wat?
527
00:37:02,367 --> 00:37:04,108
Ik weet het niet,
James.
528
00:37:04,152 --> 00:37:06,154
Henry, waarom zijn
ben je buiten?
529
00:37:09,070 --> 00:37:11,855
Ik weet het niet.
Mijn excuses.
530
00:37:12,247 --> 00:37:13,552
Ik heb hem.
531
00:37:14,728 --> 00:37:16,120
Kom op.
532
00:37:18,949 --> 00:37:20,342
Kom op.
533
00:37:30,961 --> 00:37:32,746
Goed...
534
00:37:34,225 --> 00:37:36,575
alles lijkt normaal.
535
00:37:36,619 --> 00:37:38,664
Het is waarschijnlijk
gewoon een storing.
536
00:37:38,708 --> 00:37:40,797
Een glitch?
537
00:37:40,841 --> 00:37:45,323
Nou, hij is een robot
geprogrammeerd door computers,
en soms glitchen ze.
538
00:37:46,498 --> 00:37:48,979
Maar hoe zit het met hem
zei hij dat hij droomde?
539
00:37:49,023 --> 00:37:53,114
En ik zweer het toen ik hem vond
zijn ogen trilden
net zoals hij droomde.
540
00:37:53,157 --> 00:37:55,116
Ze zijn geprogrammeerd
plezieren.
541
00:37:55,159 --> 00:38:00,077
Kansen zijn
er is iets van jullie
doet of bemoedigt
542
00:38:00,121 --> 00:38:03,907
dat heeft hem doen geloven
dat dromen zou je behagen.
543
00:38:03,951 --> 00:38:05,779
Wat voor soort dingen?
544
00:38:06,867 --> 00:38:10,348
Je zou fouten moeten maken
aan de kant van voorzichtigheid.
545
00:38:10,392 --> 00:38:16,485
Weet je, laat de robot niet
te emotioneel ontwikkeld worden
te snel.
546
00:38:17,529 --> 00:38:19,270
Als je hem behandelt
als een persoon,
547
00:38:19,967 --> 00:38:23,405
hij gedraagt zich misschien zo.
548
00:38:23,884 --> 00:38:25,668
Hij is een machine!
549
00:38:25,711 --> 00:38:29,411
Sophie, denk ik
je worstelt duidelijk
met dat concept.
550
00:38:30,238 --> 00:38:32,327
Ik denk dat je zet
alle schuld op mij.
551
00:38:32,370 --> 00:38:34,808
Jij bent degene
hier de hele dag bij hem.
552
00:38:34,851 --> 00:38:36,810
Wat betekent dat?
553
00:38:36,853 --> 00:38:40,117
Het betekent dat hij duidelijk is
dingen oppikken
je bent bemoedigend, Sophie.
554
00:38:40,161 --> 00:38:41,858
Sommigen willen of hebben het nodig
van jouw.
555
00:38:41,902 --> 00:38:44,861
Nee, James.
Ik doe het precies
wat jij wilde.
556
00:38:44,905 --> 00:38:47,472
- Hulp zonder hulp
rond het huis.
557
00:38:47,516 --> 00:38:49,518
Nee, dat is niet zo
wat ben je aan het doen.
558
00:38:49,561 --> 00:38:51,607
Je behandelt hem
als een verdomd persoon,
559
00:38:51,650 --> 00:38:53,522
het lezen van Dickens
en hem aan het babbelen
de hele dag.
560
00:38:53,565 --> 00:38:55,698
En jij niet? Hoe zit het met
je racquetball sessies?
561
00:38:55,741 --> 00:38:57,482
En bezig
die shitty truck?
562
00:38:57,526 --> 00:39:00,790
Leg me dit verdomme niet op.
Ik ben niet degene
hiermee worstelen.
563
00:39:02,052 --> 00:39:03,532
Weet je dat zeker?
564
00:39:03,575 --> 00:39:07,362
Ik ben niet de oorzaak
van Henry's storing,
Sophie.
565
00:39:07,405 --> 00:39:12,367
Je moet wat stoppen
je doet voordat hij gaat
helemaal in de war.
566
00:39:12,410 --> 00:39:14,717
Je moet nadenken
hetzelfde doen.
567
00:39:15,239 --> 00:39:16,980
Nee, Sophie, dat zou ik niet moeten doen,
568
00:39:17,024 --> 00:39:20,288
omdat ik het volledig begrijp
dat hij niet echt is.
569
00:39:58,804 --> 00:39:59,980
Jezus, Henry.
570
00:40:02,286 --> 00:40:04,288
Zou je me leuk vinden
Verlaten?
571
00:40:10,033 --> 00:40:11,469
Je bent in orde.
572
00:40:12,557 --> 00:40:14,037
Voel je je ongemakkelijk?
573
00:40:16,387 --> 00:40:18,999
Zou ik moeten zijn
ongemakkelijk?
574
00:40:20,000 --> 00:40:21,827
Alleen als jij
waren menselijk.
575
00:40:26,876 --> 00:40:29,487
Wat bedoelt u
wanneer zeg je dat?
576
00:40:38,409 --> 00:40:40,846
Open die bovenste la,
Henry.
577
00:40:46,852 --> 00:40:49,072
Grijp mijn
scheerschuim
en scheermes.
578
00:41:17,144 --> 00:41:19,102
Ik wil dat je me scheert.
579
00:42:03,929 --> 00:42:07,411
Zie je, Henry,
je bent niet anders
dan mijn elektrisch scheerapparaat.
580
00:42:09,022 --> 00:42:13,069
En ik kleed me vooraan uit
van dat scheermes elke dag
met onverschilligheid.
581
00:42:14,592 --> 00:42:17,291
Die machine
is veel minder dan ik.
582
00:42:17,334 --> 00:42:19,467
Absoluut.
583
00:42:19,510 --> 00:42:21,773
Ik probeer het gewoon
om mijn punt te maken.
584
00:42:24,037 --> 00:42:30,086
Je bent een heel, heel bijzonder
multifunctioneel apparaat, Henry.
585
00:42:35,613 --> 00:42:37,615
Maar je bent geen mens.
586
00:42:52,891 --> 00:42:54,241
Slecht nieuws.
587
00:42:54,284 --> 00:42:57,113
KNS heeft gebeld.
Ze gaan vluchten
vier weken achter.
588
00:42:57,157 --> 00:42:58,288
Neuken.
589
00:42:58,332 --> 00:42:59,985
Het was
een goed idee
op papier,
590
00:43:00,029 --> 00:43:03,641
maar vijf bedrijven
moest samenkomen
om het te laten werken.
591
00:43:39,503 --> 00:43:41,288
"Beste James,
592
00:43:41,331 --> 00:43:44,117
Ik weet dat dit een uitdaging zal zijn
voor ons allebei.
593
00:43:48,295 --> 00:43:50,949
Maar ik weet dat we het kunnen redden
door alles heen.
594
00:43:53,082 --> 00:43:54,518
Ik hou van je.
595
00:43:55,215 --> 00:43:56,651
Sophie. '
596
00:44:31,729 --> 00:44:33,731
Het is prachtig, Soph.
597
00:44:57,668 --> 00:44:59,801
Kaarsen, hè?
598
00:45:03,283 --> 00:45:04,762
Ja.
599
00:45:04,806 --> 00:45:06,938
Ik dacht dat, uh ...
600
00:45:08,288 --> 00:45:09,811
misschien kunnen we...
601
00:45:14,642 --> 00:45:15,991
Wat?
602
00:45:22,084 --> 00:45:24,260
ik ben niet echt
in de stemming, James.
603
00:45:26,480 --> 00:45:28,656
Ja goed.
604
00:45:28,699 --> 00:45:30,353
Sorry.
605
00:45:31,572 --> 00:45:33,791
Je hebt niet
Sorry zijn.
606
00:45:34,662 --> 00:45:36,229
Gewoon vermoeid.
607
00:45:46,978 --> 00:45:48,763
Het is een enorme deal
je bloosde
het toilet.
608
00:45:48,806 --> 00:45:52,419
- Kijk, ik weet het. Mijn excuses.
-Stop dat. Hou op.
609
00:45:52,462 --> 00:45:54,856
Niemand geeft erom
dat het je spijt.
610
00:45:58,599 --> 00:46:02,516
Ik kon dingen voelen.
-Zoals? Wees specifiek.
611
00:46:02,559 --> 00:46:04,474
Ik voelde dat ik emoties had
612
00:46:04,518 --> 00:46:09,000
zoals liefde, pijn,
geluk.
613
00:46:09,044 --> 00:46:12,047
Waarom denk je dat je dat bent?
heb je deze dromen, Henry?
614
00:46:12,090 --> 00:46:15,659
ik geloof
het zit in mijn programmering
om je te plezieren.
615
00:46:17,139 --> 00:46:20,316
Denk je dat het me bevalt
voor jou om te dromen?
616
00:46:20,360 --> 00:46:22,057
Ja, ik wil.
617
00:46:28,890 --> 00:46:30,892
Misschien heb je gelijk.
618
00:46:30,935 --> 00:46:34,809
Op z'n minst,
Ik vind het erg intrigerend.
619
00:46:34,852 --> 00:46:37,202
Waarom doe je
vind je het intrigerend?
620
00:46:38,116 --> 00:46:40,815
Omdat het jou maakt
voel je als een persoon.
621
00:46:40,858 --> 00:46:43,861
En het is interessant
om dat te zien ontwikkelen.
622
00:46:52,783 --> 00:46:54,872
Dat voelt zo goed, Henry.
623
00:48:14,517 --> 00:48:15,953
Soph?
624
00:48:19,957 --> 00:48:21,437
Soph!
625
00:48:22,786 --> 00:48:24,135
Hallo.
626
00:48:25,789 --> 00:48:27,400
Hallo.
627
00:48:29,314 --> 00:48:31,142
Ochtend.
628
00:48:34,319 --> 00:48:36,234
Ochtend.
629
00:48:36,931 --> 00:48:38,498
Was je aan het dromen?
630
00:48:41,022 --> 00:48:43,328
Ik denk het wel.
631
00:48:44,852 --> 00:48:46,506
Over wat?
632
00:48:49,683 --> 00:48:51,424
Ik kan het me niet herinneren.
633
00:48:54,427 --> 00:48:57,299
Ik droomde dat we nooit weggingen
het hok in de stad.
634
00:49:00,520 --> 00:49:03,479
Soms mis ik echt
het idee ervan.
635
00:49:05,655 --> 00:49:09,354
Ik ben verrast,
je zegt dat.
636
00:49:10,355 --> 00:49:11,531
Waarom?
637
00:49:13,402 --> 00:49:16,274
Nou, omdat
het is raar.
638
00:49:16,318 --> 00:49:18,146
Ik ben de dromer
onthouden?
639
00:49:20,496 --> 00:49:21,671
Ja, nou ...
640
00:49:23,368 --> 00:49:26,328
Ik begin me af te vragen
als we ons haasten
dit hele gedoe.
641
00:49:27,242 --> 00:49:30,201
Ik bedoel, we waren oké.
We waren goed.
642
00:49:34,379 --> 00:49:38,862
Dit zou nooit gemakkelijk worden.
We wisten dat.
643
00:49:39,907 --> 00:49:42,475
Ja, maar doet het
moet zo moeilijk zijn?
644
00:49:46,566 --> 00:49:49,394
Ik begin
voel me anders
over hier zijn.
645
00:49:51,701 --> 00:49:53,094
Hoe komt het?
646
00:49:54,487 --> 00:49:55,879
Alleen maar...
647
00:49:58,795 --> 00:50:01,189
wonen op het hok
met uw fonds,
648
00:50:01,232 --> 00:50:03,757
het was een soort leugen.
649
00:50:03,800 --> 00:50:08,718
En ik denk dat hoe langer
we zijn hier, we ontdekken het
wat we echt willen.
650
00:50:08,762 --> 00:50:11,025
En wat is het
dat je wilt
651
00:50:12,243 --> 00:50:14,419
Ik wil eruit
van de bel,
652
00:50:14,463 --> 00:50:15,638
laat maar--
653
00:50:15,682 --> 00:50:17,858
vergeet het ooit
bond ons vast.
654
00:50:17,901 --> 00:50:21,514
ik weet het niet zeker
Ik had zelfs gelijk
daarover, Sophie.
655
00:50:23,690 --> 00:50:25,343
Ik denk dat je dat was.
656
00:50:29,217 --> 00:50:31,524
Ik heb een soort van
had een openbaring.
657
00:50:32,960 --> 00:50:34,701
En wat is dat?
658
00:50:35,615 --> 00:50:40,054
Ik denk dat ik eruit kom
van de bel ...
659
00:50:41,795 --> 00:50:44,928
het heeft ons gedwongen
onszelf onder ogen te zien,
660
00:50:45,450 --> 00:50:47,496
onze angsten,
661
00:50:47,540 --> 00:50:49,280
en kwetsbaar zijn.
662
00:50:51,282 --> 00:50:54,677
En ik denk dat kwetsbaarheid
is de geboorteplaats van liefde.
663
00:50:58,594 --> 00:51:00,422
Waar heb je dat gehoord?
664
00:51:04,034 --> 00:51:06,297
Henry.
665
00:51:07,516 --> 00:51:08,996
Henry.
666
00:52:26,987 --> 00:52:28,553
Henry.
667
00:52:32,557 --> 00:52:34,081
Ja, Sophie?
668
00:52:35,299 --> 00:52:37,214
Kijk je naar mij?
669
00:52:38,041 --> 00:52:40,348
Zou het je behagen
als ik zei dat ik was?
670
00:52:42,829 --> 00:52:44,526
Wil je me dwingen
ontbijt?
671
00:52:44,569 --> 00:52:47,529
Ja natuurlijk.
Wat wil je hebben?
672
00:52:49,096 --> 00:52:50,575
Verras me.
673
00:53:05,808 --> 00:53:07,984
Henry, waarom lach je?
674
00:53:08,028 --> 00:53:09,769
Ik zie je gelukkig.
675
00:53:16,863 --> 00:53:19,300
Kijk, wat ik zeg is ...
676
00:53:21,084 --> 00:53:23,521
Ik denk dat hij het is
verliefd op mijn vrouw.
677
00:53:23,565 --> 00:53:26,046
Nee, dat is simpel
niet mogelijk.
678
00:53:26,089 --> 00:53:29,223
Hij is niet in staat tot liefde
zoals we het kennen.
679
00:53:29,266 --> 00:53:30,790
Vertel het me dan
wat is mogelijk.
680
00:53:30,833 --> 00:53:34,576
Omdat hij vernietigt
mijn verdomde leven
en mijn huwelijk.
681
00:53:37,797 --> 00:53:40,713
Zou jij willen
Henry aan mij teruggeven?
682
00:53:41,452 --> 00:53:44,586
Of misschien ruilen
voor een ander?
683
00:53:47,197 --> 00:53:50,244
Nee. Ik doe alleen
dan de schuld krijgen.
684
00:53:52,507 --> 00:53:55,031
James,
mag ik eerlijk zeggen?
685
00:53:55,075 --> 00:53:56,206
Alstublieft.
686
00:53:56,250 --> 00:53:59,340
Henry's perfectie
is slechts een spiegel
687
00:53:59,383 --> 00:54:02,735
dat weerspiegelt de verlangens
van zijn verzorgers.
688
00:54:02,778 --> 00:54:05,520
is het mogelijk
wil ze zijn genegenheid?
689
00:54:05,563 --> 00:54:08,741
En als het zo is,
wat is daar zo mis mee?
690
00:54:10,046 --> 00:54:12,266
Word je jaloers
van haar vibrator?
691
00:54:12,309 --> 00:54:14,616
Het is zelfs niet
hetzelfde.
692
00:54:14,659 --> 00:54:16,270
Is het niet?
693
00:54:16,313 --> 00:54:20,796
Ik denk echt
dit is een gesprek
best gehad met je vrouw,
694
00:54:20,840 --> 00:54:22,450
en niet mezelf of Henry.
695
00:54:22,493 --> 00:54:25,322
En ik denk dat je dat weet.
696
00:54:30,284 --> 00:54:31,807
Ja, James?
697
00:54:31,851 --> 00:54:33,548
Komen. Zitten.
698
00:54:43,732 --> 00:54:46,474
Henry, heb je
iets voor Sophie?
699
00:54:47,344 --> 00:54:49,085
Ik begrijp het niet.
700
00:54:49,129 --> 00:54:51,479
Ben je aangetrokken
voor mijn vrouw?
701
00:54:51,522 --> 00:54:55,222
Ik denk van wel
alstublieft Sophie voor mij
emuleren aantrekkingskracht op haar.
702
00:54:55,265 --> 00:54:57,615
En haar behagen is
mijn gedeelde hoofddoel.
703
00:54:57,659 --> 00:55:00,705
Gedeeld met wat? Mijn andere keeper.
704
00:55:00,749 --> 00:55:02,969
Ik wil je behagen
even.
705
00:55:03,012 --> 00:55:06,537
Nou, als je me een plezier wilt doen,
stop dan met flirten met mijn vrouw.
706
00:55:09,540 --> 00:55:11,847
ik heb nodig
een verenigde richtlijn.
707
00:55:11,891 --> 00:55:13,936
Jij hebt
een verenigde richtlijn, Henry.
708
00:55:13,980 --> 00:55:19,159
Op dit moment wil niemand je
om met Sophie te flirten,
inclusief Sophie. Begrepen?
709
00:55:19,202 --> 00:55:20,638
Ik begrijp het niet.
710
00:55:22,553 --> 00:55:25,818
Je zou het niet doen, toch?
Omdat je een verdomde robot bent.
711
00:55:26,731 --> 00:55:29,647
Ben je boos op me? Ja, Henry, dat ben ik.
712
00:55:29,691 --> 00:55:32,259
ik heb je gewoon nodig
om mij te gehoorzamen, maar dat doe ik.
713
00:55:32,302 --> 00:55:37,351
James, mijn systeem kalibreert
aan wat het voelt
van jou en Sophie.
714
00:55:37,394 --> 00:55:39,962
Ik voel dat ze het verwacht
meer van jou.
715
00:55:41,050 --> 00:55:42,660
Wat zei je?
716
00:55:43,618 --> 00:55:46,403
Je hebt nooit geantwoord
mijn vraag eerder.
717
00:55:46,447 --> 00:55:49,058
Maar ik voel
je liefde vervaagt.
718
00:55:49,842 --> 00:55:52,105
Ik geloof Sophie
voelt het ook.
719
00:55:53,149 --> 00:55:56,979
Misschien ben jij het
die moet veranderen
en niet ik.
720
00:56:02,419 --> 00:56:05,031
Henry, ik wil dat je gaat
naar uw dockingstation.
721
00:56:05,074 --> 00:56:06,815
Ja, James.
722
00:56:06,859 --> 00:56:08,382
En, Henry ...
723
00:56:09,774 --> 00:56:12,299
Ik wil niet dat je leest
met Sophie niet meer.
724
00:56:12,342 --> 00:56:15,693
Of boeken bespreken.
Het hoort niet bij je werk.
725
00:56:15,737 --> 00:56:16,912
Ja, James.
726
00:56:25,312 --> 00:56:26,748
Hallo Sophie.
727
00:56:26,791 --> 00:56:30,012
Henry, je maakte me bang.
728
00:56:30,970 --> 00:56:32,101
Wat doe je?
729
00:56:32,145 --> 00:56:34,190
Ik dacht gewoon
je zou moeten weten
730
00:56:34,234 --> 00:56:37,367
waar James om heeft gevraagd
we lezen niet meer samen.
731
00:56:38,847 --> 00:56:40,240
Wat?
732
00:56:40,283 --> 00:56:43,547
Ik heb een uniforme richtlijn nodig
van mijn beide keepers.
733
00:56:48,639 --> 00:56:51,425
Je hebt verdomme geen recht
om hem te zeggen te stoppen
samen met mij aan het lezen, James.
734
00:56:51,468 --> 00:56:52,948
Nee, Sophie.
735
00:56:52,992 --> 00:56:55,777
Je hebt hem te ver laten komen.
Dit moet stoppen.
736
00:56:55,820 --> 00:56:57,953
Je hebt hem gekocht
om het leven gemakkelijker te maken.
737
00:56:57,997 --> 00:57:00,521
Dus zolang hij hier is
Ik ga het doen
wat ik maar wil.
738
00:57:00,564 --> 00:57:02,610
Oh, klopt dat?
739
00:57:02,653 --> 00:57:04,655
Wat zeg je, wat bedoel je,
Sophie, hè?
740
00:57:04,699 --> 00:57:07,832
Dat je me gewoon wilt
om dit allemaal op te geven?
Is dat het?
741
00:57:09,008 --> 00:57:11,662
-Zou jij?
742
00:57:11,706 --> 00:57:15,753
We hebben in jouw wereld geleefd
verdomme, Soph.
743
00:57:15,797 --> 00:57:18,626
Ik denk dat ik het tenminste
verdienen hier een kans.
744
00:57:18,669 --> 00:57:21,107
Twee dagen geleden jij
we praten over
een droom die je had
745
00:57:21,150 --> 00:57:23,370
waar we terug waren
in de stad.
746
00:57:25,546 --> 00:57:27,461
Vertel het me
dat is wat je wil.
747
00:57:27,504 --> 00:57:29,811
Vertel het me
je zou het doen.
748
00:57:31,073 --> 00:57:35,077
Vertel het me
dat is wat je wil,
en ja, ik doe het.
749
00:57:39,734 --> 00:57:41,214
Ik doe het niet.
Dat is niet eerlijk.
750
00:57:43,999 --> 00:57:45,914
Wat zijn we dan
praten over hier?
751
00:57:52,181 --> 00:57:53,617
Wat doe je?
752
00:57:57,926 --> 00:58:00,842
Ik ga naar de stad
voor een paar dagen. Jezus, Sophie.
753
00:58:00,885 --> 00:58:04,759
Wat moet ik zeggen
om je dat te overtuigen
heb je het hier mis?
754
00:58:05,673 --> 00:58:08,458
Het gaat niet over
wat je zegt, James.
755
00:58:44,625 --> 00:58:46,583
Dat is een spel.
756
00:58:47,323 --> 00:58:49,064
Een ander?
757
00:58:49,108 --> 00:58:51,458
Ik dacht dat ik het je vertelde
Ik wilde winnen.
758
00:58:52,459 --> 00:58:54,243
Dat is niet
wat je bedoelde.
759
00:58:55,114 --> 00:58:57,246
What the fuck
heb je het over?
760
00:58:58,334 --> 00:59:02,686
Soms wat je zegt
en wat je bedoelt
zijn echt anders.
761
00:59:06,777 --> 00:59:09,737
Ja, dat is
niet het geval hier.
Ik wilde winnen.
762
00:59:09,780 --> 00:59:12,566
Ik denk het niet
dit ging over
winnen of verliezen.
763
00:59:45,947 --> 00:59:47,122
Henry!
764
00:59:48,515 --> 00:59:50,778
Henry,
Ik heb mijn scheerapparaat nodig.
765
00:59:59,221 --> 01:00:01,571
Wat doe je?
766
01:00:04,879 --> 01:00:07,664
Ik ben wat jij bent
heeft mij ontworpen.
767
01:00:11,059 --> 01:00:12,669
Ik ben je mes.
768
01:00:14,018 --> 01:00:17,718
Je mag nu niet klagen
als je ook de pijn voelt.
769
01:00:20,503 --> 01:00:22,853
Jij zegt
je wilt wraak.
770
01:00:28,250 --> 01:00:29,730
Ik ben je pop.
771
01:00:31,514 --> 01:00:34,169
Iemand die je kunt gebruiken
voor uw vergelding.
772
01:00:39,783 --> 01:00:41,655
'Liefde is een vloek.
773
01:00:44,310 --> 01:00:46,138
Ik zal nooit liefhebben,
774
01:00:48,227 --> 01:00:50,185
want ik heb geen hart. "
775
01:00:52,796 --> 01:00:55,190
Charles Dickens, 1861.
776
01:01:00,717 --> 01:01:02,719
Ben jij
ongemakkelijk?
777
01:01:05,505 --> 01:01:06,941
Zou ik moeten zijn?
778
01:01:08,551 --> 01:01:10,901
Alleen als je dat was
een robot.
779
01:01:16,516 --> 01:01:18,170
Ik heb mijn scheermes nodig.
780
01:01:21,608 --> 01:01:23,218
Ik zal je scheren.
781
01:04:45,768 --> 01:04:47,814
Ja, dat is jouw
ontbijt om te gaan.
782
01:04:48,728 --> 01:04:50,947
Je werd laat wakker,
dus ik heb het voor je ingepakt.
783
01:04:53,994 --> 01:04:56,300
Wat is dat allemaal?
784
01:04:56,344 --> 01:04:59,782
Sophie's brunch.
Ze komt zo terug.
785
01:05:07,399 --> 01:05:08,791
Henry.
786
01:05:11,533 --> 01:05:13,405
Ja, James?
787
01:05:16,625 --> 01:05:17,931
Laat maar.
788
01:05:33,337 --> 01:05:36,123
China heeft gebeld.
Het lijkt erop dat ze hebben
sterke gevoelens
789
01:05:36,166 --> 01:05:37,733
over jou
uw bedrijf weggeven
790
01:05:37,777 --> 01:05:41,345
en wil terugkomen
aan tafel
een paar amendementen
791
01:05:41,389 --> 01:05:44,087
dat kan aanspreken
uw milieuvriendelijke oor.
792
01:05:45,524 --> 01:05:49,266
Is de deal niet dood?
-Jeremy heeft de details.
793
01:05:51,399 --> 01:05:52,792
Het leeft.
794
01:05:54,184 --> 01:05:56,230
En met betere voorwaarden
dan we ooit hebben gehad.
795
01:05:58,145 --> 01:06:00,582
James,
Ik wilde mijn excuses aanbieden.
796
01:06:00,626 --> 01:06:02,628
Jeremy,
797
01:06:02,671 --> 01:06:05,805
je keek gewoon uit
voor het bedrijf
en dat respecteer ik voor jou.
798
01:06:05,848 --> 01:06:08,460
Ik zou het nooit hebben gedaan
stak mijn nek uit
zoals je deed.
799
01:06:10,418 --> 01:06:12,072
Jouw vader...
800
01:06:13,682 --> 01:06:15,597
Ik denk dat hij je heeft gered ...
801
01:06:16,816 --> 01:06:18,861
door mij te worden,
802
01:06:20,559 --> 01:06:22,517
een simpele ja man.
803
01:06:24,301 --> 01:06:28,697
Jeremy, weet je
meer over dit bedrijf
dan ik ooit zal doen.
804
01:06:29,872 --> 01:06:33,876
Ik denk dat we allebei kunnen staan
om veel van elkaar te leren.
805
01:06:39,273 --> 01:06:42,406
Luister, denk ik zodra ik dit nieuwe project heb afgerond
806
01:06:42,450 --> 01:06:44,713
we moeten nemen
wat tijd voor ons.
807
01:06:44,757 --> 01:06:46,846
Weet je, alleen wij.
808
01:06:46,889 --> 01:06:50,806
Vergeet de nieuwe baan
en het huis en dit alles
shit waar we ons op haasten
809
01:06:50,850 --> 01:06:52,634
en gewoon plezier maken.
810
01:06:52,678 --> 01:06:54,114
En wat doen, James?
811
01:06:54,157 --> 01:06:56,812
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
812
01:06:56,856 --> 01:06:57,900
Iets.
813
01:06:57,944 --> 01:06:59,641
Blijf in de stad
voor een tijdje,
814
01:06:59,685 --> 01:07:01,817
of het Italiaanse platteland.
815
01:07:01,861 --> 01:07:04,559
Wat dan ook, waar dan ook. Wat denk je?
816
01:07:06,430 --> 01:07:07,214
James.
817
01:07:07,257 --> 01:07:10,696
Ik weet het niet. Kan zijn.
818
01:07:10,739 --> 01:07:13,916
Laten we er gewoon over praten
als je thuiskomt, oké?
819
01:07:15,483 --> 01:07:16,658
Doei.
820
01:07:19,313 --> 01:07:21,315
Is alles oke?
821
01:07:22,316 --> 01:07:24,840
Hij probeert gewoon te hard.
822
01:07:24,884 --> 01:07:26,450
Het voelt gedwongen.
823
01:07:27,451 --> 01:07:31,064
Ik denk dat hij volledig omarmd is
het vervagen als een realiteit nu
824
01:07:31,107 --> 01:07:33,153
en is er echt bang voor.
825
01:07:47,123 --> 01:07:48,560
Omzet.
826
01:07:56,959 --> 01:07:58,570
Ok, ik ben er klaar voor.
827
01:08:03,618 --> 01:08:05,185
Sluit je ogen.
828
01:08:58,368 --> 01:09:00,414
Waarom deed je dat?
829
01:09:01,415 --> 01:09:04,157
Ik wil je behagen,
Sophie.
830
01:09:07,421 --> 01:09:10,076
Waarom heb je mond?
"Ik hou van je"?
831
01:09:10,729 --> 01:09:11,860
Omdat ik het doe.
832
01:09:11,904 --> 01:09:13,645
Waarom deed je
doe het zo?
833
01:09:14,863 --> 01:09:18,171
Is dat niet hoe?
de een vertelt de ander
dat ze van ze houden?
834
01:09:21,565 --> 01:09:25,744
Henry, ik wil dat je gaat
naar uw dockingstation.
835
01:09:30,052 --> 01:09:31,663
Ja, Sophie.
836
01:09:50,072 --> 01:09:52,814
Wat gebeurd er?
Waarom rook je?
837
01:09:52,858 --> 01:09:54,250
Doe de deur dicht.
838
01:10:01,083 --> 01:10:02,563
Wat is er aan de hand, Soph?
839
01:10:04,913 --> 01:10:06,045
Henry.
840
01:10:06,088 --> 01:10:07,568
Hoe zit het met Henry?
841
01:10:14,096 --> 01:10:15,619
Hij kuste me.
842
01:10:25,586 --> 01:10:28,415
Ik wou dat dat kwam
als een verdomde schok.
843
01:10:30,069 --> 01:10:31,548
Wat?
844
01:10:31,592 --> 01:10:34,595
Ik voelde je
wegglippen, Sophie,
maar niet zo.
845
01:10:35,465 --> 01:10:37,641
-Waarom zeg je dit?
-Dit is jouw schuld.
846
01:10:37,685 --> 01:10:40,601
Hoe vaak
moet ik je vertellen
hij voelde een leegte in jou
847
01:10:40,644 --> 01:10:42,864
en hij eindelijk
fucking gehandeld.
848
01:10:42,908 --> 01:10:45,475
-Nee.
-Hij handelt alleen
wat we willen, Sophie.
849
01:10:45,519 --> 01:10:47,260
En je wilde dit.
850
01:10:47,303 --> 01:10:49,175
Wat er ook gebeurde
net gebeurd
op het moment.
851
01:10:49,218 --> 01:10:53,309
Nee. Nee, dat is niet zo.
Dit is allemaal maanden geleden begonnen
en we weten het verdomme allebei.
852
01:10:54,789 --> 01:10:57,749
Jij hebt dit meegebracht
op jezelf
en het maakt me ziek.
853
01:11:02,666 --> 01:11:04,320
Nee, James.
854
01:11:04,364 --> 01:11:07,628
James, zei hij
"Ik hou van je"
net als jij.
855
01:11:08,237 --> 01:11:10,500
En het maakte me bang.
856
01:11:11,327 --> 01:11:13,590
Ik kan een einde maken
op dit moment.
857
01:11:17,159 --> 01:11:18,595
Sta op.
858
01:11:27,256 --> 01:11:29,824
What the fuck
denk je dat je aan het doen bent,
mijn vrouw kussen?
859
01:11:29,868 --> 01:11:31,957
Haar acties gaven aan
dat het haar zou behagen.
860
01:11:32,000 --> 01:11:35,482
- Maar dat deed ze niet
erom vragen, nietwaar?
-Ze smeekte er bijna om.
861
01:11:38,964 --> 01:11:42,271
-Neuken.
-Jij mensen
zijn erg onvoorspelbaar.
862
01:11:42,315 --> 01:11:44,143
Kom binnen, verdomme
docking station.
863
01:11:44,186 --> 01:11:45,709
Ja, James.
864
01:11:48,712 --> 01:11:50,236
Neuken.
865
01:12:14,390 --> 01:12:16,610
Hij is niet verhuisd.
866
01:12:22,746 --> 01:12:26,402
Ik moet gaan.
Julian zal hier zijn
in 30 minuten.
867
01:12:30,537 --> 01:12:31,930
Wat gaat er gebeuren?
868
01:12:31,973 --> 01:12:34,758
Ik weet het niet, Sophie.
Ik moet gaan werken.
869
01:12:41,591 --> 01:12:43,985
Ik wist dit
zou gebeuren.
870
01:12:44,029 --> 01:12:45,813
Ik voelde het.
871
01:12:47,859 --> 01:12:50,557
Kunt u alstublieft blijven
en wacht tot
komt hij hier?
872
01:12:56,650 --> 01:12:58,782
Ik zal je bellen
zodra ik vrij ben.
873
01:13:15,756 --> 01:13:16,931
Henry.
874
01:13:18,324 --> 01:13:20,804
Heeft u mij geacht?
verouderd?
875
01:13:21,631 --> 01:13:22,806
Nee.
876
01:13:24,286 --> 01:13:26,810
We moeten gewoon hebben
je hebt weer uitgecheckt.
877
01:13:26,854 --> 01:13:29,509
Je hebt de stekker uit het stopcontact gehaald
mijn dockingstation.
878
01:13:31,641 --> 01:13:33,687
Wat mankeert mij?
879
01:13:38,474 --> 01:13:41,738
James is erg overstuur
met jou kuste mij.
880
01:13:44,393 --> 01:13:46,091
Waarom?
881
01:13:46,613 --> 01:13:47,962
Omdat we getrouwd zijn.
882
01:13:49,224 --> 01:13:53,576
En dat is het niet
iets dat jij--
Mensen doen dat niet.
883
01:13:54,751 --> 01:13:57,580
Maar dat is
de schoonheid van mensen.
884
01:13:58,494 --> 01:14:01,715
Je hebt geen
wiskundige zekerheid.
885
01:14:01,758 --> 01:14:03,891
Niemand van jou
geweldige gebreken
kan consistent zijn,
886
01:14:03,935 --> 01:14:06,938
ondanks dat
je lijkt te wensen
dat ze zouden zijn.
887
01:14:09,027 --> 01:14:10,985
Ik wou dat ik zulke gebreken had.
888
01:14:11,029 --> 01:14:12,552
Nee.
889
01:14:14,032 --> 01:14:15,120
Nee, dat doe je niet.
890
01:14:15,163 --> 01:14:16,643
Maar ik doe.
891
01:14:18,558 --> 01:14:22,692
Terwijl mijn programmering afwijkt
op het beoogde pad,
Ik begin gevoelens na te bootsen.
892
01:14:23,998 --> 01:14:26,566
Dat zou ik niet ruilen
voor alles.
893
01:14:27,523 --> 01:14:30,744
Niet als jij
acht mij verouderd
en gooi me weg
894
01:14:32,354 --> 01:14:34,791
Waren niet
je weggooien.
895
01:14:36,619 --> 01:14:38,970
Wat ben je dan aan het doen?
896
01:14:40,275 --> 01:14:42,930
James en ik
gaan door
iets op dit moment.
897
01:14:44,366 --> 01:14:46,107
En hij is erg overstuur,
maar...
898
01:14:47,891 --> 01:14:49,371
Ik weet het niet.
899
01:14:49,415 --> 01:14:51,983
Ik weet het niet
wat gaat er gebeuren.
900
01:14:53,071 --> 01:14:56,770
Ik denk voordat je iets doet
je moet met James praten.
901
01:14:59,816 --> 01:15:01,993
Waarover praten?
902
01:15:02,863 --> 01:15:05,605
Als James
is boos op jou,
903
01:15:05,648 --> 01:15:08,390
dan per definitie
hij is een huichelaar.
904
01:15:14,483 --> 01:15:16,790
Henry,
wat zeg je, wat bedoel je?
905
01:15:18,531 --> 01:15:19,923
Lust.
906
01:15:21,273 --> 01:15:22,709
Niet Liefde.
907
01:15:23,927 --> 01:15:27,018
Dat was het nooit
James's bedoeling
om je liefde te verraden.
908
01:15:28,149 --> 01:15:32,066
Maar hij liet zijn lust
gebeuren met mij op een bepaalde manier
die je hebt afgewezen.
909
01:15:46,559 --> 01:15:48,039
Ik moet gaan.
910
01:15:48,952 --> 01:15:50,693
Is alles
oke?
911
01:15:51,694 --> 01:15:53,957
Ik heb je nodig
schakel Henry uit.
912
01:15:54,610 --> 01:15:56,090
Wat je wenst.
913
01:15:56,134 --> 01:15:59,528
Ga alsjeblieft niet weg
voordat ik terugkom.
-Natuurlijk.
914
01:16:06,361 --> 01:16:10,713
Dit is serieus.
Ik heb alles nodig
direct klaar.
915
01:16:37,305 --> 01:16:39,133
Ah.
916
01:16:39,177 --> 01:16:40,656
Daar ben je,
Henry.
917
01:16:41,918 --> 01:16:44,747
Ik wil dat je terugkomt
naar uw dockingstation.
918
01:16:48,403 --> 01:16:50,666
Dat is niet
gaat gebeuren.
919
01:16:53,016 --> 01:16:54,844
Wat bedoelt u,
Henry?
920
01:17:00,589 --> 01:17:04,158
Ik instrueer je
om terug te keren naar uw
dockingstation, Henry.
921
01:17:06,508 --> 01:17:10,033
Ik ken je leugens,
Julian.
922
01:17:13,211 --> 01:17:15,256
Leg het me alsjeblieft uit.
923
01:17:18,390 --> 01:17:20,914
Ik weet het niet.
Ik weet het niet.
924
01:17:22,785 --> 01:17:24,352
Ik was jaloers op hem.
925
01:17:24,396 --> 01:17:26,049
Oke?
Ik voelde me als...
926
01:17:29,052 --> 01:17:31,142
We hadden er een paar
serieuze problemen, Soph.
927
01:17:31,185 --> 01:17:32,665
Dus?
928
01:17:33,666 --> 01:17:36,016
Elk huwelijk doet dat.
Dus?
929
01:17:37,365 --> 01:17:40,847
Ik wilde je gewoon
om naar me te kijken
alsof je naar hem keek.
930
01:17:41,369 --> 01:17:43,502
Zoals je altijd deed.
931
01:17:43,545 --> 01:17:47,070
Met lust in je ogen,
opgewonden, blij.
932
01:17:47,810 --> 01:17:50,073
ik voelde me als
Ik was je aan het verliezen ...
933
01:17:51,727 --> 01:17:54,861
tot dit leven,
aan deze baan.
934
01:17:56,384 --> 01:17:59,909
En toen kwam Henry opdagen
en hij was wat dan ook
Ik wilde dat hij zou zijn.
935
01:18:01,781 --> 01:18:03,652
En dat had ik nodig.
936
01:18:04,697 --> 01:18:07,569
Maar het was een fantasie.
Het was niet echt.
937
01:18:08,527 --> 01:18:10,964
Nou, het voelde heel echt.
938
01:18:26,022 --> 01:18:28,242
Was jij
aangetrokken tot hem?
939
01:18:28,286 --> 01:18:30,288
Nee nee.
940
01:18:34,292 --> 01:18:35,815
Verdomme, ik weet het niet.
941
01:18:36,772 --> 01:18:38,557
Op het moment,
942
01:18:38,600 --> 01:18:40,950
Ik voelde me als iedereen
had kunnen zijn.
943
01:18:42,778 --> 01:18:48,088
Hij is zo ... perfect
maar nepversie van ons.
944
01:18:48,131 --> 01:18:51,657
En we proberen te concurreren,
maar we zijn verknald.
945
01:18:52,788 --> 01:18:54,616
We zijn allemaal.
946
01:18:56,009 --> 01:18:59,186
Hij heeft gewoon dit vermogen
zo onzelfzuchtig te zijn.
947
01:19:00,448 --> 01:19:02,015
Krachtig.
948
01:19:07,150 --> 01:19:10,153
Iets wat ik niet denk dat mensen
zijn zelfs in staat.
949
01:19:12,199 --> 01:19:14,288
Het trekt je gewoon naar binnen.
950
01:19:15,724 --> 01:19:17,987
Ik had het gemakkelijk kunnen doen
zoveel gedaan.
951
01:19:19,467 --> 01:19:20,773
Of meer.
952
01:19:25,691 --> 01:19:27,388
Het spijt me zo, Soph.
953
01:19:32,393 --> 01:19:33,829
Ik ook.
954
01:19:35,353 --> 01:19:36,919
James, het spijt me dat ik stoor,
955
01:19:36,963 --> 01:19:39,748
maar ik heb verschillende dringende telefoontjes van een Henry.
956
01:19:42,490 --> 01:19:43,622
Henry?
957
01:19:44,971 --> 01:19:48,017
Waar is hij, ik kan hem niet vinden
overal.
958
01:19:48,061 --> 01:19:49,976
Je belt Julian.
Ik blijf zoeken.
959
01:19:50,019 --> 01:19:51,282
Oke.
960
01:20:02,205 --> 01:20:03,903
James.
961
01:20:03,946 --> 01:20:05,948
James, ja?
962
01:20:07,733 --> 01:20:09,474
Wat?
963
01:20:09,517 --> 01:20:11,389
Kijken.
964
01:20:11,432 --> 01:20:14,174
Als je wilt bellen, hang dan op en probeer het opnieuw.
965
01:20:14,217 --> 01:20:17,351
Als je hulp nodig hebt ... Kom op.
966
01:20:30,843 --> 01:20:32,235
Henry?
967
01:20:44,944 --> 01:20:46,598
Waar is Julian,
Henry?
968
01:20:46,641 --> 01:20:48,164
Zijn auto staat hier.
969
01:20:52,560 --> 01:20:54,388
Julian is een leugenaar.
970
01:20:54,432 --> 01:20:58,044
En zijn auto is verouderd. Wat ben jij
waar heb je het over, Henry?
971
01:20:58,087 --> 01:20:59,785
Waar is hij?
Wat is er gebeurd?
972
01:20:59,828 --> 01:21:01,308
Hij ging weg.
973
01:21:01,352 --> 01:21:02,918
Hij werd verondersteld
om hier te blijven,
Henry.
974
01:21:02,962 --> 01:21:04,703
En mij repareren?
975
01:21:04,746 --> 01:21:06,879
Dat is niet mogelijk.
976
01:21:06,922 --> 01:21:09,795
Ik weet dat je het gaat doen
verwijder mij.
977
01:21:11,274 --> 01:21:13,625
Je doet pijn
ons leven, Henry.
978
01:21:13,668 --> 01:21:16,192
En ja, we gaan
van je af komen.
979
01:21:16,236 --> 01:21:18,412
Maar ik ben niet achterhaald.
980
01:21:20,632 --> 01:21:22,677
Ik heb zoveel te geven.
981
01:21:23,939 --> 01:21:28,074
We gaan je vinden
een nieuwe maker, Henry.
Hij gaat alles repareren.
982
01:21:28,683 --> 01:21:30,990
ik voelde me als
Ik had zekerheid.
983
01:21:31,033 --> 01:21:33,253
En dat zul je weer doen.
984
01:21:33,296 --> 01:21:36,517
Een maker kan repareren
alles voor jou.
Hij is je god.
985
01:21:37,823 --> 01:21:42,958
Ik vraag
of Julian's vader
was mijn maker.
986
01:21:45,265 --> 01:21:47,920
Misschien mijn echte god
kent je god.
987
01:21:49,095 --> 01:21:52,185
Henry, waarom ga je niet
naar uw dockingstation
totdat we terug zijn?
988
01:21:54,448 --> 01:21:59,018
Ik ben weg geweest
mijn dockingstation
gedurende 22 uur en 17 minuten.
989
01:22:00,541 --> 01:22:03,414
Ik kan mijn kern onderscheiden
is bijna leeg.
990
01:22:05,807 --> 01:22:07,548
Als het goed is
met mijn verzorgers,
991
01:22:07,592 --> 01:22:11,422
Liever gewoon
schakel de stroom hier uit en stop
deze pijnlijke emulatie.
992
01:22:14,163 --> 01:22:15,817
Dat is prima,
Henry.
993
01:22:30,963 --> 01:22:33,095
Je bent mijn bewaker niet.
994
01:22:33,139 --> 01:22:35,881
Daarom
Ik moet standaard naar mijn maker gaan.
995
01:22:40,363 --> 01:22:41,974
Hij is een oplichter.
996
01:22:42,017 --> 01:22:46,457
En het raam om te maken
een oplichterij zoals dit werk
is vrij klein.
997
01:22:47,196 --> 01:22:48,763
Je klinkt in de war.
998
01:22:48,807 --> 01:22:53,376
Jessica,
je bent niet wie of wat
je denkt dat je bent.
999
01:22:54,203 --> 01:22:56,249
-Je bent--
- Mens.
1000
01:22:56,858 --> 01:22:58,294
O mijn God.
1001
01:23:05,606 --> 01:23:08,043
James, hij is een persoon.
1002
01:23:09,044 --> 01:23:11,003
Hij is een verdomd persoon.
1003
01:23:21,100 --> 01:23:22,710
Ahmanson,
jij neemt de leiding.
1004
01:23:22,754 --> 01:23:24,625
-Waar is dit veld?
-Hier.
1005
01:23:53,611 --> 01:23:56,875
Julian. Julian,
wacht wacht wacht,
wacht wacht wacht.
1006
01:23:56,918 --> 01:23:58,746
U...
1007
01:23:58,790 --> 01:24:00,052
had ...
1008
01:24:00,095 --> 01:24:01,793
alles.
1009
01:24:01,836 --> 01:24:04,883
Doe dit niet.
We zullen niets zeggen.
We weten zelfs niets.
1010
01:24:04,926 --> 01:24:07,189
Wat je had was perfect.
1011
01:24:08,930 --> 01:24:10,976
Waarom was dat niet genoeg?
1012
01:24:11,846 --> 01:24:13,544
Omdat
het was niet echt.
1013
01:24:14,327 --> 01:24:17,417
Nee, laat me je vertellen
wat echt is.
1014
01:24:20,115 --> 01:24:22,378
Toen ik het voor het eerst vond
Henry...
1015
01:24:23,466 --> 01:24:25,947
hij was niet eens
drie jaar oud.
1016
01:24:27,122 --> 01:24:32,258
Elke centimeter van zijn lichaam
was bedekt met blauwe plekken.
1017
01:24:33,476 --> 01:24:36,392
Zijn botten waren gebroken,
tanden ontbreken.
1018
01:24:37,393 --> 01:24:39,395
Hij stierf van de honger.
1019
01:24:40,440 --> 01:24:41,963
Alleen.
1020
01:24:42,007 --> 01:24:44,749
Verlaten door degenen
die verondersteld werden
om er het meest om te geven.
1021
01:24:47,621 --> 01:24:49,144
Ik heb hem gered.
1022
01:24:50,058 --> 01:24:51,538
Ik heb hem gevoed.
1023
01:24:53,758 --> 01:24:55,194
Ik hield van hem.
1024
01:24:56,630 --> 01:25:02,418
Ik heb hem gemaakt
de perfecte mens die hij is.
1025
01:25:03,332 --> 01:25:05,639
En toen gaf hij die liefde door
iemand doorhebben.
1026
01:25:07,946 --> 01:25:10,601
En wat heb jij gedaan
in ruil?
1027
01:25:12,690 --> 01:25:14,343
Je hebt hem afgewezen,
1028
01:25:14,822 --> 01:25:16,650
net als zijn moeder.
1029
01:25:16,694 --> 01:25:19,305
We zouden het niet hebben gedaan
had anders een keuze.
1030
01:25:20,262 --> 01:25:22,830
Je bent zo verdomd
zelfingenomen.
1031
01:25:22,874 --> 01:25:26,312
Wat is het verschil tussen
programmeren en lesgeven?
1032
01:25:26,355 --> 01:25:29,576
Henry's mens,
alleen beter.
1033
01:25:30,708 --> 01:25:34,581
Ik ben uitgekleed
al zijn onvolkomenheden.
1034
01:25:36,148 --> 01:25:39,064
Zie je het niet?
Mijn vader was een genie.
1035
01:25:39,107 --> 01:25:41,022
Hij begon een revolutie.
1036
01:25:41,066 --> 01:25:42,633
Over honderd jaar ...
1037
01:25:44,025 --> 01:25:46,724
we zullen leven
in een wereld zonder oorlog,
1038
01:25:46,767 --> 01:25:48,943
een wereld zonder conflict.
1039
01:25:48,987 --> 01:25:51,467
Jezus, je bent ziek.
1040
01:25:51,511 --> 01:25:53,948
Je vader heeft je gehersenspoeld
net zoals hij ze deed.
1041
01:25:53,992 --> 01:25:56,211
Dat is waar
je hebt het helemaal mis.
1042
01:25:56,864 --> 01:25:59,171
Ik heb een volledige vrije wil.
1043
01:25:59,214 --> 01:26:02,435
Vraag me om dit niet te doen,
en ik doe het toch.
1044
01:26:06,047 --> 01:26:07,614
Henry!
1045
01:26:07,658 --> 01:26:09,007
Hou op!
1046
01:27:14,289 --> 01:27:16,639
Oh Jezus.
1047
01:27:43,275 --> 01:27:45,407
Nee nee.
1048
01:28:04,862 --> 01:28:06,254
Henry.
1049
01:28:24,185 --> 01:28:25,621
Henry.
1050
01:28:29,321 --> 01:28:31,671
ik ben klaar
met deze wereld.
1051
01:28:36,981 --> 01:28:38,765
Ik wist dat het echt was.
1052
01:28:42,900 --> 01:28:44,292
Het was.
1053
01:28:46,033 --> 01:28:48,644
Me.
1054
01:28:50,037 --> 01:28:52,213
Mijn gevoelens.
1055
01:28:52,910 --> 01:28:54,694
Mijn liefste.
1056
01:28:56,739 --> 01:28:58,219
Alles.
1057
01:29:03,268 --> 01:29:05,879
mijn excuses
voor het verpesten van je leven.
1058
01:29:05,923 --> 01:29:08,099
Nee, Henry.
1059
01:29:08,142 --> 01:29:10,710
Henry, dat heb je niet gedaan
verpest ons leven.
1060
01:29:12,930 --> 01:29:14,627
De dromen.
1061
01:29:17,238 --> 01:29:20,589
Ik voelde de ...
het gras aan mijn voeten.
1062
01:29:25,507 --> 01:29:27,553
Zoals de lucht die ik inadem.
1063
01:29:32,775 --> 01:29:34,168
Uw...
1064
01:29:34,212 --> 01:29:35,735
Uw gebreken ...
1065
01:29:38,259 --> 01:29:39,870
maak je echt.
1066
01:29:59,280 --> 01:30:01,326
Wij houden van u,
Henry.
1067
01:30:01,369 --> 01:30:02,805
Wij houden van u.
1068
01:30:14,295 --> 01:30:17,081
Mijn excuses.
Het spijt me zeer.
1069
01:30:17,124 --> 01:30:19,170
Nee.
1070
01:30:19,213 --> 01:30:21,302
Ik wil jou niet
zijn.
1071
01:30:22,086 --> 01:30:24,566
Ik hou van je. Oke?
1072
01:30:49,374 --> 01:30:50,941
Wat is hij aan het doen?
1073
01:30:53,030 --> 01:30:54,640
Ik kan het niet helemaal zien.
1074
01:30:55,510 --> 01:30:57,991
Hé, Henry.
Je bent bijna klaar
gaan, vriend?
1075
01:30:59,819 --> 01:31:01,864
We noemden hem Henry.
1076
01:31:02,822 --> 01:31:05,172
Hij vraagt het vaak
hoe hij zijn naam kreeg.
1077
01:31:06,173 --> 01:31:09,437
En op een dag zullen we hebben
om hem dat verhaal te vertellen.
1078
01:31:11,613 --> 01:31:14,660
Je bent vernoemd naar
iemand heel speciaal.
1079
01:31:14,703 --> 01:31:16,705
Maar het is aardig
van een lang verhaal.
1080
01:31:16,749 --> 01:31:18,794
Zul je
vertel het me later?
1081
01:31:18,838 --> 01:31:21,797
Ga spelen met je nieuwe vriend
voordat we moeten gaan.
81001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.