All language subtitles for Let.It.Snow.2013.HDTV.x264-REGRET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,672 ESCRIT�RIO CENTRAL DA FALCON RESORTS 2 00:00:02,705 --> 00:00:04,367 PHOENIX, ARIZONA 3 00:00:09,228 --> 00:00:10,657 Ele est� me esperando. 4 00:00:17,297 --> 00:00:19,590 Fechei neg�cio com o Chal� Vale Nevado. 5 00:00:20,056 --> 00:00:21,717 Que �timo! Parab�ns. 6 00:00:21,750 --> 00:00:23,180 Quero que voc� v� dar uma olhada. 7 00:00:23,213 --> 00:00:25,008 Por enquanto � s� um neg�cio familiar, 8 00:00:25,042 --> 00:00:26,969 mas o lugar � �timo. 9 00:00:27,002 --> 00:00:30,392 Vamos transform�-lo no primeiro resort de esportes de inverno. 10 00:00:30,425 --> 00:00:32,552 Quero o setor demogr�fico de costume, 11 00:00:32,586 --> 00:00:35,046 adultos de 21 anos a 45 anos, nada de crian�as. 12 00:00:35,079 --> 00:00:37,671 Temos que levar esse lugar rapidamente ao s�culo 21. 13 00:00:37,705 --> 00:00:39,233 Quero um bar para depois de esquiar, 14 00:00:39,267 --> 00:00:40,995 um spa, uma boate, 15 00:00:41,028 --> 00:00:43,422 quero um desses circuitos de corrida para snowmobile. 16 00:00:43,455 --> 00:00:45,516 Como o que temos para karting em Cabo San Lucas. 17 00:00:45,548 --> 00:00:49,902 Voc� tem uma semana para nos recomendar uma estrat�gia. 18 00:00:50,301 --> 00:00:51,797 Voc� esquia, n�o �? 19 00:00:51,830 --> 00:00:53,061 N�o. 20 00:00:53,094 --> 00:00:55,686 Ent�o talvez eu deva mandar Bart Johnson de Vendas. 21 00:00:56,151 --> 00:00:58,511 N�o ando de jet ski, nem parasail, 22 00:00:58,544 --> 00:01:00,738 mas montei tudo na Costa Rica, lembra? 23 00:01:00,772 --> 00:01:02,167 � mesmo. 24 00:01:02,666 --> 00:01:06,189 V� l� e tente. Vou me encontrar com voc� na ter�a. 25 00:01:06,222 --> 00:01:08,483 Tenho que cuidar de umas quest�es financeiras 26 00:01:08,516 --> 00:01:11,308 com os s�cios locais em Augusta, mas vou resolver isso de tarde. 27 00:01:11,341 --> 00:01:13,767 Peter Bryant de Santa L�cia retornou a liga��o. 28 00:01:14,000 --> 00:01:15,362 A prop�sito... 29 00:01:15,396 --> 00:01:17,524 Isso seria na v�spera de Natal. 30 00:01:17,556 --> 00:01:22,110 Por que n�o combinamos um almo�o natalino no hotel de Augusta? 31 00:01:22,143 --> 00:01:24,271 S� n�s dois, como nos velhos tempos. 32 00:01:24,304 --> 00:01:26,364 Seria �timo, pai. 33 00:01:26,896 --> 00:01:28,990 Peter, por que mandei voc� para Santa L�cia? 34 00:01:31,051 --> 00:01:32,247 Ele n�o pode mandar voc� para l�. 35 00:01:32,281 --> 00:01:33,777 � a semana do Natal! 36 00:01:34,275 --> 00:01:36,801 -� o chefe. -� seu pai. 37 00:01:36,834 --> 00:01:38,828 Fale isso para ele na avalia��o trimestral. 38 00:01:39,726 --> 00:01:40,956 N�o gosto de frio. 39 00:01:40,989 --> 00:01:42,020 Sabe o que vai fazer? 40 00:01:42,053 --> 00:01:44,811 Vai derrubar tudo e come�ar do zero, como sempre. 41 00:01:44,844 --> 00:01:46,008 Eu sei. 42 00:01:46,041 --> 00:01:47,969 Ent�o n�o pode fazer isso daqui com o Google Maps? 43 00:01:48,003 --> 00:01:50,595 Ele gosta que mergulhemos nos projetos, lembra? 44 00:01:50,627 --> 00:01:53,188 D� sua proposta a ele na v�spera de Natal, 45 00:01:53,220 --> 00:01:54,450 depois deixe-o e volte para casa. 46 00:01:54,483 --> 00:01:56,145 Passe o Natal conosco. 47 00:01:57,475 --> 00:02:00,964 Quem dera eu pudesse, mas devo passar com meu pai. 48 00:02:01,796 --> 00:02:04,089 Al�m disso, os Becks n�o comemoram o Natal. 49 00:02:04,122 --> 00:02:05,153 Mas... 50 00:03:14,521 --> 00:03:18,442 CHAL� VALE NEVADO MAINE 51 00:03:25,588 --> 00:03:27,615 Com licen�a, m�e. Os Donovans querem saber 52 00:03:27,649 --> 00:03:29,743 se podem receber a ceia de Natal no quarto. 53 00:03:30,042 --> 00:03:31,505 Isso significa que falta pudim de ameixa. 54 00:03:31,537 --> 00:03:33,299 � claro que podem. S� vou ter que preparar outro. 55 00:03:33,332 --> 00:03:34,795 Sally e as crian�as acabaram de chegar. 56 00:03:34,828 --> 00:03:37,288 �timo. Jack e Anna Johnson v�o chegar em meia hora. 57 00:03:37,321 --> 00:03:40,079 Pirukas estonianas. V�o adorar. 58 00:03:40,545 --> 00:03:41,908 S� preparo no Natal. 59 00:03:42,506 --> 00:03:43,570 Vou checar o chal� deles. 60 00:03:43,603 --> 00:03:44,799 Precisam de duas cestas, 61 00:03:44,832 --> 00:03:46,262 e gostam de biscoitos de gengibre. 62 00:03:46,294 --> 00:03:47,724 Mas a Anna ligou e disse 63 00:03:47,758 --> 00:03:49,752 que ele n�o pode comer troncos de chocolate. 64 00:03:50,351 --> 00:03:51,447 Al�? 65 00:03:51,480 --> 00:03:52,710 Al�! 66 00:03:52,743 --> 00:03:53,973 Acho que vai cair. 67 00:03:54,273 --> 00:03:55,602 Oi... 68 00:03:56,034 --> 00:03:57,530 Vou ver o que posso fazer. 69 00:03:57,562 --> 00:03:59,058 Al�? 70 00:03:59,789 --> 00:04:00,853 Caiu. 71 00:04:00,887 --> 00:04:02,116 Detesto celulares. 72 00:04:02,150 --> 00:04:04,277 Era uma assistente de algu�m da Falcon. 73 00:04:04,709 --> 00:04:06,503 Por que as pessoas ligam enquanto dirigem? 74 00:04:06,536 --> 00:04:08,996 Por que t�m que fazer duas coisas ao mesmo tempo? 75 00:04:09,462 --> 00:04:11,024 Por que n�o param mais, cheiram o caf� 76 00:04:11,057 --> 00:04:13,716 -e observam a neve cair? -S�o duas coisas ao mesmo tempo. 77 00:04:13,949 --> 00:04:15,178 Sabe o que quero dizer. 78 00:04:16,840 --> 00:04:18,602 Temos lugar para um? 79 00:04:18,635 --> 00:04:21,627 N�o v�o mandar outro executivo uma semana antes do Natal. 80 00:04:21,660 --> 00:04:22,890 O que eu podia fazer? 81 00:04:22,922 --> 00:04:25,482 Podia dizer que n�o, pai. E n�o me pe�a para ser bab�. 82 00:04:25,515 --> 00:04:27,144 Troncos de chocolate. 83 00:04:30,901 --> 00:04:32,994 Por que isso? J� compraram. 84 00:04:33,492 --> 00:04:35,420 N�o sei. S� ouvi o que a assistente dizia. 85 00:04:36,019 --> 00:04:37,648 Algo sobre um relat�rio. 86 00:04:38,046 --> 00:04:39,608 Viu os meus �culos? 87 00:04:44,627 --> 00:04:47,652 Ted Beck deve querer saber o que fazemos no Natal. 88 00:04:47,685 --> 00:04:49,613 Assim, no ano que vem faz sem n�s. 89 00:04:52,072 --> 00:04:53,734 Vai ficar tudo bem. 90 00:04:54,232 --> 00:04:56,160 S� estamos do outro lado do vale. 91 00:04:56,194 --> 00:04:57,823 Vamos voltar para visitar nossos amigos, 92 00:04:57,856 --> 00:05:00,481 mas outra pessoa far� o trabalho pesado. 93 00:05:02,010 --> 00:05:05,601 N�o se preocupe, querida. Nada vai mudar. 94 00:05:05,633 --> 00:05:07,229 O Ted nos deu a palavra dele. 95 00:06:15,266 --> 00:06:16,330 Nossa. 96 00:06:16,995 --> 00:06:19,222 Fui eu que fiz isso? Desculpe. Voc� est� bem? 97 00:06:19,255 --> 00:06:21,150 -Estou encharcada! -Desculpe. 98 00:06:21,182 --> 00:06:22,911 Ei! Eu fa�o isso. 99 00:06:23,509 --> 00:06:25,137 Sempre dirige assim? 100 00:06:25,570 --> 00:06:26,700 Assim como? 101 00:06:26,733 --> 00:06:29,692 Pisando em po�as e molhando as pessoas. 102 00:06:30,191 --> 00:06:31,387 N�o vi. 103 00:06:31,420 --> 00:06:34,079 Al�m disso, n�o devia ficar t�o perto dos buracos, 104 00:06:34,112 --> 00:06:36,405 porque t�m neve derretida, certo? 105 00:06:36,439 --> 00:06:38,798 Ent�o a culpa � minha de ter me molhado? 106 00:06:38,831 --> 00:06:39,996 N�o, eu n�o disse isso. 107 00:06:40,028 --> 00:06:42,554 E tamb�m acabei de pedir desculpas. 108 00:06:50,665 --> 00:06:54,154 Licen�a, tem algu�m do Chal� Vale Nevado? 109 00:06:54,187 --> 00:06:55,584 Supostamente viriam me buscar. 110 00:06:55,616 --> 00:06:58,076 Andy, veio algu�m nesse helic�ptero? 111 00:06:58,807 --> 00:07:01,765 Ele � do Vale Nevado. Ela veio no helic�ptero. 112 00:07:04,458 --> 00:07:05,521 Voc� � da Falcon? 113 00:07:06,485 --> 00:07:07,649 Sim. 114 00:07:09,810 --> 00:07:10,939 Essa � toda a sua bagagem? 115 00:07:11,637 --> 00:07:13,930 -Sim. -Muito bem. 116 00:07:15,858 --> 00:07:17,088 Cuidado. 117 00:07:26,660 --> 00:07:27,957 Pode entrar se quiser. 118 00:07:35,968 --> 00:07:37,596 -Quer que eu abra? -Obrigada. 119 00:07:40,620 --> 00:07:41,685 Ei, Brady! 120 00:07:42,149 --> 00:07:43,679 Vai nevar na montanha esta noite. 121 00:07:43,712 --> 00:07:45,008 Amanh� vai aproveitar a neve fresca? 122 00:07:45,041 --> 00:07:46,902 N�o, s� vou voltar depois do Natal. 123 00:07:46,936 --> 00:07:49,162 -Cara! -Pois �. Nem me fale. 124 00:07:50,293 --> 00:07:51,457 Nossa. 125 00:07:54,680 --> 00:07:57,838 Voc� � Brady Lewis, o filho de Paul Lewis? 126 00:07:57,870 --> 00:07:59,200 Sim. 127 00:07:59,999 --> 00:08:02,358 -Por que n�o me disse? -Voc� n�o perguntou. 128 00:08:02,391 --> 00:08:04,186 Sou Stephanie Beck. 129 00:08:04,219 --> 00:08:06,047 A filha de Ted Beck? 130 00:08:06,579 --> 00:08:08,009 Sim. 131 00:08:10,102 --> 00:08:11,332 Foi o que pensei. 132 00:08:18,777 --> 00:08:20,307 Viu a chave do carro? 133 00:08:20,505 --> 00:08:21,702 Aonde voc� vai? 134 00:08:22,267 --> 00:08:24,528 Buscar o executivo da Falcon. Estou 20 minutos atrasado. 135 00:08:24,560 --> 00:08:25,957 N�o se preocupe. J� mandei o Brady. 136 00:08:25,990 --> 00:08:27,286 Gra�as a Deus. 137 00:08:27,319 --> 00:08:30,610 Eu me sentei um minuto e, quando percebi, dormi durante uma hora. 138 00:08:31,241 --> 00:08:32,437 Por que n�o me acordou? 139 00:08:34,199 --> 00:08:36,393 � melhor nos arrumarmos para receber o executivo. 140 00:08:36,659 --> 00:08:37,956 Por qu�? Voc� est� �tima. 141 00:08:37,988 --> 00:08:40,249 S� temos uma chance de causar uma boa primeira impress�o. 142 00:08:40,947 --> 00:08:42,675 E quero que os funcion�rios de Ted Beck 143 00:08:42,709 --> 00:08:46,232 saibam que tiveram sorte de comprar o Vale Nevado. 144 00:08:53,211 --> 00:08:54,574 Chegamos. 145 00:09:11,393 --> 00:09:13,021 Como podem morar aqui? 146 00:09:14,085 --> 00:09:15,647 N�o tem inverno em Phoenix? 147 00:09:16,578 --> 00:09:18,506 No inverno desligamos o ar-condicionado 148 00:09:18,538 --> 00:09:20,034 e ligamos o aquecedor da piscina. 149 00:09:20,068 --> 00:09:22,261 Aqui temos seis meses de inverno rigoroso. 150 00:09:22,295 --> 00:09:23,791 Um m�s de outono perfeito 151 00:09:23,823 --> 00:09:26,217 e cinco meses de mosquitos do tamanho de um avi�o. 152 00:09:26,250 --> 00:09:28,078 Vai adorar morar aqui. 153 00:09:28,111 --> 00:09:30,072 N�o pretendo morar aqui. 154 00:09:30,105 --> 00:09:33,130 Um gerente vai se instalar, como fazemos nos resorts. 155 00:09:34,493 --> 00:09:37,418 Sempre colocam tantos enfeites de Natal? 156 00:09:38,382 --> 00:09:39,944 No Natal, sim. 157 00:09:40,508 --> 00:09:42,071 E onde se esquia? 158 00:09:42,105 --> 00:09:44,265 -Quer ir esquiar? -N�o, eu n�o esquio. 159 00:09:44,297 --> 00:09:46,292 S� preciso saber. S� isso. 160 00:09:46,657 --> 00:09:48,885 Temos um transporte. Vai at� a Montanha Azul. 161 00:09:48,918 --> 00:09:50,413 � um trajeto de 30 minutos. 162 00:09:50,945 --> 00:09:53,039 Preciso de algo mais perto. 163 00:09:55,732 --> 00:09:56,895 Sim. 164 00:09:56,928 --> 00:09:58,856 Vai ter que mover a montanha. 165 00:10:04,805 --> 00:10:07,697 Pai, essa � Stephanie Beck, a filha de Ted Beck. 166 00:10:08,495 --> 00:10:11,520 Stephanie! Desculpe, n�o sabia que era voc� que vinha. 167 00:10:11,552 --> 00:10:12,982 Feliz Natal! 168 00:10:13,016 --> 00:10:14,710 Prazer em conhecer. 169 00:10:15,309 --> 00:10:18,267 Karla, essa � Stephanie Beck. Esta � minha esposa, Karla. 170 00:10:18,300 --> 00:10:20,427 Bem-vinda. Feliz Natal. 171 00:10:20,460 --> 00:10:22,155 Feliz Natal. 172 00:10:23,119 --> 00:10:25,014 � um lugar encantador. 173 00:10:25,047 --> 00:10:26,577 Percebe por que seu pai o comprou? 174 00:10:26,609 --> 00:10:28,171 Pai, os O'Brians v�o chegar a qualquer momento. 175 00:10:28,205 --> 00:10:30,697 Preciso checar o chal� deles. Pode mostrar o quarto dela? 176 00:10:30,731 --> 00:10:32,559 -Sim. -Obrigado. Licen�a. 177 00:10:32,592 --> 00:10:33,988 Tenho coisas a fazer. 178 00:10:34,021 --> 00:10:35,916 Deve estar com fome. Posso te servir algo para comer? 179 00:10:35,949 --> 00:10:38,010 N�o, obrigada. Comi no avi�o. 180 00:10:38,043 --> 00:10:41,068 Que bobagem! Isso n�o � comida. 181 00:10:41,102 --> 00:10:44,258 Pelo menos experimente um doce. S�o islandeses. 182 00:10:44,292 --> 00:10:45,754 Preparei esta manh�. 183 00:10:45,788 --> 00:10:47,184 N�o, obrigada, mesmo. 184 00:10:47,216 --> 00:10:48,813 Deve querer se refrescar. 185 00:10:48,845 --> 00:10:50,773 Preparamos um quarto lindo para voc�. 186 00:10:50,806 --> 00:10:53,764 Vai estar perto de todas as festividades natalinas. 187 00:10:54,496 --> 00:10:56,291 Tenho que come�ar a trabalhar logo, 188 00:10:56,324 --> 00:10:58,019 mas preciso pedir uma coisa a voc�s. 189 00:10:58,052 --> 00:11:01,509 N�o vi os dados demogr�ficos dos seus clientes. 190 00:11:01,542 --> 00:11:03,403 Dados demogr�ficos dos clientes? 191 00:11:03,437 --> 00:11:04,534 Seus h�spedes. 192 00:11:04,567 --> 00:11:06,827 De que idades s�o? S�o casais, pessoas solteiras? 193 00:11:06,828 --> 00:11:09,586 De todas as idades. De 8 meses a 80 anos. 194 00:11:10,251 --> 00:11:11,813 A maioria � fam�lia. 195 00:11:11,846 --> 00:11:14,804 S�o registrados, claro, mas n�o temos mais do que isso. 196 00:11:14,838 --> 00:11:17,363 Conhecemos a maioria dos nossos h�spedes. 197 00:11:19,690 --> 00:11:23,711 Podemos dar uma olhada nos registros e verificar. 198 00:11:23,745 --> 00:11:26,004 Ajudaria muito. Obrigada. 199 00:11:27,700 --> 00:11:29,230 Por aqui. 200 00:11:39,432 --> 00:11:40,630 Ela parece legal. 201 00:11:40,663 --> 00:11:42,557 Por que a Falcon mandou algu�m que odeia o inverno 202 00:11:42,591 --> 00:11:45,017 para fazer um relat�rio sobre o Natal? 203 00:11:45,050 --> 00:11:46,479 Come�aram com o p� esquerdo? 204 00:11:46,513 --> 00:11:48,208 Acho que ela n�o tem p� direito. 205 00:11:48,806 --> 00:11:51,200 Quer fazer carreira na empresa do pai, 206 00:11:51,232 --> 00:11:53,227 tenho certeza de que escrever� o que ele quer ler. 207 00:11:53,260 --> 00:11:57,016 �timo, porque o Ted disse que gosta de tudo como est�. 208 00:11:57,050 --> 00:11:58,113 Sim, claro. 209 00:11:58,146 --> 00:11:59,974 Quer que leve uma salada Caesar para ela. 210 00:12:00,008 --> 00:12:02,666 Precisa que veja os registros dos �ltimos cinco anos 211 00:12:02,699 --> 00:12:05,059 para ver a idade, o sexo e outras coisas dos h�spedes. 212 00:12:05,092 --> 00:12:06,189 � s�rio? 213 00:12:06,223 --> 00:12:08,151 -�. -Vou levar horas. 214 00:12:08,183 --> 00:12:11,208 Esqueci. Tinha que ter mandado isso h� semanas. 215 00:12:12,271 --> 00:12:13,468 Por favor? 216 00:12:19,119 --> 00:12:20,316 Por que o Brady n�o entende? 217 00:12:20,349 --> 00:12:22,908 Nossos h�spedes gostam do Natal assim como �. 218 00:12:24,038 --> 00:12:27,794 O que as fam�lias Johnson, Bennett, Mckay e o resto fariam? 219 00:12:27,802 --> 00:12:31,257 Tomamos a decis�o certa pelos meninos e por n�s. 220 00:12:31,284 --> 00:12:32,614 Chegou a hora. 221 00:12:32,647 --> 00:12:37,129 E quanto ao resto, tudo vai ser como tiver que ser.* 222 00:12:57,273 --> 00:12:58,404 Entre. 223 00:12:59,636 --> 00:13:01,534 -Sua salada. -Obrigada. 224 00:13:01,566 --> 00:13:04,862 Coloquei algumas cranberries para que pare�a mais natalina. 225 00:13:04,896 --> 00:13:07,092 E trouxe uns brunsli. 226 00:13:07,125 --> 00:13:09,555 S�o biscoitos tradicionais natalinos da Su��a. 227 00:13:10,820 --> 00:13:13,483 Beck � um sobrenome su��o, 228 00:13:13,484 --> 00:13:15,946 achei que talvez sua fam�lia fosse de origem su��a. 229 00:13:15,979 --> 00:13:18,741 N�o sei nada da nossa hist�ria familiar. 230 00:13:19,807 --> 00:13:22,303 Bem, bom proveito mesmo assim. 231 00:13:23,268 --> 00:13:24,401 Obrigada. 232 00:13:30,757 --> 00:13:34,652 Ainda n�o falamos para os nossos h�spedes que vamos embora. 233 00:13:35,417 --> 00:13:37,715 N�o quer�amos estragar o Natal deles. 234 00:13:37,747 --> 00:13:39,911 -N�o vou falar nada. -Obrigada. 235 00:13:45,969 --> 00:13:47,866 N�s te desejamos um feliz Natal 236 00:13:47,899 --> 00:13:50,263 n�s te desejamos um feliz Natal 237 00:13:50,296 --> 00:13:53,192 e feliz Ano Novo 238 00:13:53,225 --> 00:13:58,317 trouxemos boas not�cias para voc� e sua fam�lia 239 00:13:58,351 --> 00:14:00,980 trouxemos boas not�cias para o Natal 240 00:14:01,014 --> 00:14:03,610 e feliz Ano Novo 241 00:14:07,204 --> 00:14:08,969 VALE NEVADO DA FALCON 242 00:14:09,002 --> 00:14:12,996 VAMOS COME�AR DO ZERO 243 00:14:22,649 --> 00:14:25,478 Pai, mal ou�o voc�. O sinal aqui � p�ssimo. 244 00:14:26,477 --> 00:14:29,239 N�o, ainda n�o fiz um tour. Cheguei ontem � noite. 245 00:14:31,103 --> 00:14:33,067 Sim, vou me certificar de ver tudo. 246 00:14:34,066 --> 00:14:35,330 Pai, vai cair. 247 00:14:35,830 --> 00:14:37,028 Pai? 248 00:14:38,526 --> 00:14:40,290 Notas para o relat�rio. 249 00:14:40,323 --> 00:14:43,185 Conseguir um sinal de celular melhor perto do chal�. 250 00:14:54,769 --> 00:14:56,200 Voc� � nova aqui, certo? 251 00:14:57,398 --> 00:14:58,996 Sim, � a primeira vez que venho. 252 00:14:59,029 --> 00:15:00,261 A gente vem todo Natal. 253 00:15:00,294 --> 00:15:02,691 Tem que experimentar a aveia finlandesa. 254 00:15:02,724 --> 00:15:04,421 Tem cranberries vermelhas. 255 00:15:04,987 --> 00:15:07,417 E isso � p�o de canela island�s. 256 00:15:07,450 --> 00:15:08,882 � o melhor p�o. 257 00:15:08,915 --> 00:15:10,213 A tia Karla o prepara. 258 00:15:10,812 --> 00:15:13,674 -Karla � sua tia? -Tia de considera��o. 259 00:15:14,374 --> 00:15:15,572 Sabe que dia � hoje? 260 00:15:17,203 --> 00:15:19,333 -Sexta? -� Dia de S�o Tom�. 261 00:15:19,366 --> 00:15:20,897 "Segundo a tradi��o su��a, 262 00:15:20,898 --> 00:15:23,427 na noite do Dia de S�o Tom�, uma solteirona..." 263 00:15:23,460 --> 00:15:24,792 Ou seja, uma mulher que n�o se casou. 264 00:15:24,825 --> 00:15:25,891 Querida. 265 00:15:25,923 --> 00:15:27,821 "Uma solteirona pode conhecer seu futuro marido em sonhos. 266 00:15:27,854 --> 00:15:30,051 Primeiro, tem que ficar em p� em um banco e subir na cama. 267 00:15:30,084 --> 00:15:32,414 Depois tem que ficar em p� na cama e tirar os sapatos. 268 00:15:33,113 --> 00:15:34,744 Ent�o tem que dar tr�s giros..." 269 00:15:35,509 --> 00:15:36,774 Muito bem. 270 00:15:37,240 --> 00:15:38,672 "E jogar os sapatos pela porta. 271 00:15:38,704 --> 00:15:41,667 Finalmente, tem que dormir com os p�s no travesseiro. 272 00:15:41,701 --> 00:15:44,231 E, se seguir estas instru��es perfeitamente, 273 00:15:44,263 --> 00:15:47,093 nessa noite conhecer� o homem com quem se casar�." 274 00:15:49,855 --> 00:15:51,153 E voc� faz tudo isso? 275 00:15:51,186 --> 00:15:52,951 Todo ano. � uma tradi��o. 276 00:15:52,985 --> 00:15:54,615 Bom caf� da manh�. 277 00:15:54,648 --> 00:15:56,545 Obrigada. Igualmente. 278 00:15:56,578 --> 00:15:58,476 -Ela � ador�vel. -Obrigada. 279 00:15:58,509 --> 00:16:00,406 Normalmente � muito calada, mas aqui... 280 00:16:01,605 --> 00:16:03,602 Tem que experimentar este caf� da manh� quente. 281 00:16:03,635 --> 00:16:05,566 A Karla faz tudo com ingredientes frescos. 282 00:16:06,764 --> 00:16:08,429 Acho que s� vou comer frutas. 283 00:16:08,462 --> 00:16:09,826 Est� bem. 284 00:16:11,990 --> 00:16:13,554 Vai ao tobog� de neve hoje? 285 00:16:13,587 --> 00:16:16,018 N�o, tenho que trabalhar. Desculpe, menina. 286 00:16:16,050 --> 00:16:18,247 -Finalmente, a comida da Karla! -Sally! 287 00:16:19,013 --> 00:16:21,475 -Est� come�ando a relaxar? -Com certeza. 288 00:16:29,098 --> 00:16:30,263 Oi. 289 00:16:30,296 --> 00:16:31,794 Bom dia. 290 00:16:32,892 --> 00:16:35,156 Ontem � noite, eu esqueci de perguntar onde � a academia. 291 00:16:35,755 --> 00:16:37,086 L� fora. 292 00:16:37,119 --> 00:16:39,982 Certo. Acho que vou ter que construir uma. 293 00:16:41,248 --> 00:16:43,843 Uma academia dentro para que os h�spedes n�o passem frio. 294 00:16:45,507 --> 00:16:48,436 Hoje eu tenho que ver as pistas de esqui, 295 00:16:48,470 --> 00:16:49,635 as trilhas de snowshoeing, 296 00:16:49,668 --> 00:16:52,864 os tren�s, a pista de patina��o no gelo e o local de pesca. 297 00:16:52,897 --> 00:16:54,761 Se fizermos tudo isso com um snowmobile, 298 00:16:54,794 --> 00:16:56,392 conseguimos terminar ao meio-dia? 299 00:16:56,425 --> 00:16:58,589 -N�o. -Quanto tempo vai levar? 300 00:16:58,622 --> 00:17:00,353 Vou ver o que posso fazer. 301 00:17:00,386 --> 00:17:02,183 Bom caf� da manh�. 302 00:17:04,281 --> 00:17:06,776 N�o permitimos snowmobile na propriedade. 303 00:17:07,343 --> 00:17:09,406 Ela quer ver tudo nesta manh�. 304 00:17:11,569 --> 00:17:14,998 N�o vai ver o que precisa ver em um snowmobile. 305 00:17:15,032 --> 00:17:16,829 Estamos no s�culo 21. 306 00:17:16,862 --> 00:17:19,358 Quem disse que o s�culo 21 tem que ser barulhento? 307 00:17:20,591 --> 00:17:22,454 Pode esquiar e andar de raquete de neve como todo mundo. 308 00:17:22,487 --> 00:17:24,751 -Ela nunca esquiou. -Bom, vai ter que ensin�-la. 309 00:17:24,784 --> 00:17:26,615 Ela nem tem roupa de neve. 310 00:17:26,648 --> 00:17:30,343 -Vai ter que arrumar uma. -N�o tenho tempo para tudo isso. 311 00:17:30,376 --> 00:17:32,772 Nossos h�spedes v�m aqui em busca de um Natal tranquilo. 312 00:17:32,805 --> 00:17:35,435 N�o precisam que o barulho de uma monstruosidade motorizada 313 00:17:35,468 --> 00:17:37,199 estrague tudo como uma motosserra. 314 00:17:41,060 --> 00:17:43,025 CHAL� VALE NEVADO PISTA PARA TREINOS 315 00:17:43,057 --> 00:17:44,988 PISTA DE PATINA��O LAGO 316 00:17:47,884 --> 00:17:49,415 Eu n�o esquio. 317 00:17:51,046 --> 00:17:52,976 � esqui de fundo. E um pouco diferente. 318 00:17:53,009 --> 00:17:56,004 Al�m disso, � a �nica forma de ver as pistas de esqui. 319 00:17:56,937 --> 00:17:58,435 Sabe andar, n�o �? 320 00:17:58,469 --> 00:18:01,563 -N�o com esqui. -� quase a mesma coisa. 321 00:18:04,028 --> 00:18:05,891 O inverno n�o � comigo. 322 00:18:06,557 --> 00:18:08,487 Meu sangue est� come�ando a congelar. 323 00:18:08,520 --> 00:18:10,717 Vai se aquecer quando come�ar a andar. 324 00:18:11,183 --> 00:18:13,613 Se eu andar, vou cair. 325 00:18:17,175 --> 00:18:18,673 Me deixe ajudar. 326 00:18:19,871 --> 00:18:21,036 Pronto. 327 00:18:21,068 --> 00:18:23,764 Muito bem, fique olhando. Talvez isso ajude. 328 00:18:24,796 --> 00:18:26,793 Est� vendo como levanto os calcanhares? 329 00:18:27,427 --> 00:18:30,123 � parecido com o "moonwalk", s� que vou para frente. 330 00:18:30,155 --> 00:18:31,620 Depois, se quiser parar, 331 00:18:32,253 --> 00:18:34,083 tem que juntar as pontas dos esquis 332 00:18:34,117 --> 00:18:35,481 de forma triangular, 333 00:18:35,515 --> 00:18:36,979 como uma por��o de pizza, se quiser. 334 00:18:37,013 --> 00:18:38,777 Ent�o faz uma press�o igual nas duas pernas. 335 00:18:38,810 --> 00:18:40,640 E sai. 336 00:18:42,603 --> 00:18:44,834 � assim que se para. Tente. 337 00:18:54,719 --> 00:18:56,451 Viu? N�o sei fazer isso. 338 00:18:56,484 --> 00:18:58,414 Mal tentou. 339 00:19:00,046 --> 00:19:02,441 Tudo bem. Vou ajud�-la. 340 00:19:04,505 --> 00:19:05,770 Muito bem, tente de novo. 341 00:19:08,233 --> 00:19:10,064 Vamos colocar o seu esqui de novo. 342 00:19:11,329 --> 00:19:12,460 Est� bem. 343 00:19:12,494 --> 00:19:14,058 Sabe? 344 00:19:14,091 --> 00:19:16,022 Os esquis t�m que estar paralelos. 345 00:19:16,056 --> 00:19:17,620 Endireite-os. 346 00:19:17,653 --> 00:19:19,251 N�o se preocupe, eu vou segurar voc�. 347 00:19:20,182 --> 00:19:22,214 Isso. Vamos tentar algo diferente. 348 00:19:22,247 --> 00:19:24,210 N�o coloque um p� na frente do outro. 349 00:19:24,244 --> 00:19:25,442 Deixe-os onde est�o. 350 00:19:25,475 --> 00:19:27,140 Muito bem. Os dois bast�es. 351 00:19:27,172 --> 00:19:29,369 Voc� vai para frente. 352 00:19:30,567 --> 00:19:31,799 Tente. 353 00:19:32,730 --> 00:19:34,695 Empurre os bast�es. 354 00:19:35,894 --> 00:19:37,191 Os p�s na dire��o do quadril. 355 00:19:37,225 --> 00:19:38,889 Isso. 356 00:19:44,614 --> 00:19:46,278 Foi bem. 357 00:19:47,809 --> 00:19:49,606 N�o... 358 00:19:50,738 --> 00:19:52,003 N�o posso fazer isso. 359 00:19:52,036 --> 00:19:53,335 Eu... 360 00:19:53,368 --> 00:19:55,165 Preciso de um snowmobile. 361 00:19:56,297 --> 00:19:59,824 Daqui a tr�s meses, meu pai ter� quantos snowmobiles quiser. 362 00:19:59,858 --> 00:20:01,688 Daqui a tr�s meses, meu pai n�o vai estar aqui. 363 00:20:01,722 --> 00:20:02,921 Ent�o n�o ligar�. 364 00:20:11,108 --> 00:20:12,574 Muito bem, Peter. 365 00:20:13,039 --> 00:20:15,236 Se esse menino pode esquiar, voc� tamb�m pode. 366 00:20:15,769 --> 00:20:16,900 Vamos, tente de novo. 367 00:20:17,400 --> 00:20:18,664 Os esquis devem estar paralelos. 368 00:20:19,696 --> 00:20:21,993 Muito bem. Isso. 369 00:20:24,622 --> 00:20:27,053 Muito bem. Agora sim. 370 00:20:32,344 --> 00:20:34,541 Muito bem. Est� conseguindo. 371 00:20:36,538 --> 00:20:38,002 Comece a fazer press�o. 372 00:20:38,036 --> 00:20:40,333 Cuidado. � uma ladeira empinada. Tem que direcionar os esquis. 373 00:20:43,295 --> 00:20:44,759 Fa�a a pizza! 374 00:20:46,457 --> 00:20:47,821 Cuidado com a �rvore! 375 00:20:57,075 --> 00:20:58,240 Est� rindo de mim? 376 00:20:58,273 --> 00:21:00,101 N�o, n�o estava rindo! Juro!* 377 00:21:11,178 --> 00:21:12,442 Como foi? 378 00:21:13,806 --> 00:21:15,768 -T�o bem assim? -Sim. 379 00:21:16,633 --> 00:21:18,895 -Vai ao almo�o no lago? -Claro. 380 00:21:18,928 --> 00:21:20,658 Ent�o pode mostrar a praia para ela. 381 00:21:20,692 --> 00:21:22,754 V�o passar muito tempo juntos esta semana. 382 00:21:22,787 --> 00:21:26,413 Seu pai prometeu a Ted Beck que mostrar�amos tudo a ela. 383 00:21:26,446 --> 00:21:29,406 Se me deixarem usar snowmobile, posso mostrar tudo em uma tarde. 384 00:21:29,440 --> 00:21:31,469 � assim que ele quer. 385 00:21:53,390 --> 00:21:55,952 -Est� procurando algo diet�tico? -Tem algo? 386 00:21:55,985 --> 00:21:57,448 Duvido. 387 00:21:57,482 --> 00:22:00,675 Voc� precisa � de uma caneca grande de Barszcz. 388 00:22:00,708 --> 00:22:02,937 � uma sopa tradicional natalina polonesa. 389 00:22:03,769 --> 00:22:05,930 Est� tudo relacionado com o Natal? 390 00:22:05,964 --> 00:22:07,694 No Natal, sim. 391 00:22:11,020 --> 00:22:13,216 Que cheiro bom! Alm�ndegas. 392 00:22:16,243 --> 00:22:18,172 � aqui que os h�spedes nadam no ver�o? 393 00:22:18,206 --> 00:22:20,301 E de onde as canoas partem para pescar. 394 00:22:20,335 --> 00:22:22,097 -Tome. -Obrigada. 395 00:22:23,894 --> 00:22:25,224 E o que � isso? 396 00:22:25,723 --> 00:22:27,553 � a cabana de pesca no gelo. 397 00:22:28,184 --> 00:22:29,316 L� tem um reservat�rio profundo 398 00:22:29,349 --> 00:22:32,210 ao qual as trutas do lago v�o no inverno. 399 00:22:32,775 --> 00:22:34,372 Como se pesca no gelo? 400 00:22:34,405 --> 00:22:37,399 Voc� faz um buraco no gelo e coloca um anzol nele. 401 00:22:37,400 --> 00:22:40,958 E congela o bumbum esperando um pobre peixe morder. 402 00:22:43,619 --> 00:22:45,016 Eu passo. 403 00:22:46,713 --> 00:22:48,376 A prop�sito, eu sou Sally. Sally Bennett. 404 00:22:48,410 --> 00:22:49,873 Stephanie Beck. 405 00:22:49,906 --> 00:22:51,138 -Oi. -Oi. 406 00:22:51,170 --> 00:22:52,767 Como foi com o esqui? 407 00:22:53,898 --> 00:22:55,063 Foi. 408 00:22:56,160 --> 00:22:58,355 J� vai aprender. O Brady ensinou aos meus dois filhos. 409 00:22:59,253 --> 00:23:00,684 Ele � instrutor de esqui? 410 00:23:00,718 --> 00:23:04,044 Acho que sim. � a quem pedimos o que a Karla n�o cozinha mais 411 00:23:04,077 --> 00:23:07,669 e qualquer coisa que o Paul n�o fizer mais. � um bom rapaz. 412 00:23:08,634 --> 00:23:10,797 O qu�? Vai ver. Meus filhos adoram ficar com ele. 413 00:23:10,829 --> 00:23:12,892 � o tio de considera��o de todos. 414 00:23:13,491 --> 00:23:15,985 -Tem filhos? -N�o. 415 00:23:15,986 --> 00:23:17,449 E um sr. Beck? 416 00:23:17,483 --> 00:23:19,544 S� o meu pai. 417 00:23:20,476 --> 00:23:22,373 Onde costuma passar o Natal? 418 00:23:22,405 --> 00:23:24,901 -Em Phoenix. -Voc� mora l�? 419 00:23:26,598 --> 00:23:28,760 Este � o seu primeiro Natal nevado? 420 00:23:29,658 --> 00:23:30,954 Sim. 421 00:23:32,386 --> 00:23:35,212 J� tinha imaginado que um lugar t�o frio podia ser t�o lindo? 422 00:23:35,878 --> 00:23:39,071 Nunca imaginei que existisse um lugar t�o frio. 423 00:23:39,603 --> 00:23:41,666 �, n�s somos de Los Angeles. Bom, agora. 424 00:23:41,699 --> 00:23:44,859 E sabe de uma coisa? S� passei um Natal l�. 425 00:23:45,026 --> 00:23:48,219 Tenho que ter um bom Natal, com um fogo ardente por dentro, 426 00:23:48,252 --> 00:23:51,878 e muito frio l� fora e neve por toda parte. 427 00:23:54,207 --> 00:23:55,470 J� viu nevar? 428 00:23:56,169 --> 00:23:57,599 N�o. 429 00:23:59,629 --> 00:24:01,791 Tomara que consiga ver antes de ir embora. 430 00:24:05,417 --> 00:24:08,277 Zak! Tem que ajustar as botas. 431 00:24:08,311 --> 00:24:09,773 Com licen�a. 432 00:24:12,202 --> 00:24:13,533 Como est�o os seus p�s? 433 00:24:14,331 --> 00:24:17,358 -N�o os sinto. -Precisa de roupa de inverno. 434 00:24:17,391 --> 00:24:19,187 S� vim por uns dias. 435 00:24:19,221 --> 00:24:21,516 Por mais que fique aqui s� por umas horas, 436 00:24:21,549 --> 00:24:23,579 vai morrer de frio se n�o se vestir adequadamente. 437 00:24:23,612 --> 00:24:27,304 O Brady vai lev�-la � loja de Blue Mountain hoje � tarde. 438 00:24:31,595 --> 00:24:32,759 Licen�a. 439 00:24:40,178 --> 00:24:42,539 Aqui est� o relat�rio que pediu sobre os h�spedes. 440 00:24:43,138 --> 00:24:44,236 Obrigada. 441 00:24:44,801 --> 00:24:46,997 Pode ligar o aquecedor, por favor? 442 00:24:47,030 --> 00:24:48,427 Sim. 443 00:24:49,824 --> 00:24:50,955 Pronto. 444 00:24:51,155 --> 00:24:53,350 Sabe o que fazem em Maine quando o lago congela? 445 00:24:54,049 --> 00:24:56,077 Param de tomar sol no p�er. 446 00:24:59,837 --> 00:25:01,467 Divirtam-se. 447 00:25:03,064 --> 00:25:04,892 A maioria dos h�spedes � fam�lia. 448 00:25:05,958 --> 00:25:07,521 As pessoas solteiras n�o se hospedam aqui? 449 00:25:08,385 --> 00:25:11,346 Na verdade, n�o. V�m alguns no ver�o, acho que pescar. 450 00:25:12,178 --> 00:25:13,941 N�o � o estilo da Falcon. 451 00:25:15,837 --> 00:25:17,966 -Isso � erro de digita��o? -O qu�? 452 00:25:17,999 --> 00:25:21,991 Diz que est� lotado de meados de novembro 453 00:25:22,024 --> 00:25:23,920 at� o in�cio de janeiro. 454 00:25:23,953 --> 00:25:25,418 N�o, n�o � erro de digita��o. 455 00:25:25,450 --> 00:25:27,779 Costumamos ter tudo reservado desde o primeiro dia do Advento 456 00:25:27,812 --> 00:25:29,110 at� a d�cima segunda noite de Natal. 457 00:25:29,143 --> 00:25:32,037 S�o 52 dias com um evento natalino especial diariamente. 458 00:25:32,070 --> 00:25:36,228 Isso que � marketing. Quem teve essa ideia? 459 00:25:36,261 --> 00:25:37,958 Meu bisav�. 460 00:25:39,056 --> 00:25:40,852 Tinha um chal� pequeno que sempre estava reservado. 461 00:25:40,885 --> 00:25:43,579 Ele e meu av� constru�ram este chal� grande. 462 00:25:43,646 --> 00:25:45,908 Depois constru�ram os outros quando meu pai era pequeno. 463 00:25:45,941 --> 00:25:47,771 Meu pai s� seguiu os passos deles. 464 00:25:47,804 --> 00:25:49,866 Voc� n�o parece muito empolgado. 465 00:25:51,464 --> 00:25:52,661 Experimente passar sete semanas 466 00:25:52,694 --> 00:25:55,754 atendendo uma d�zia de fam�lias o dia todo. 467 00:25:56,353 --> 00:25:58,249 Eu gosto de crian�as, n�o me entenda mal, 468 00:25:58,283 --> 00:26:00,511 mas tem que tratar todo mundo como fam�lia, certo? 469 00:26:00,544 --> 00:26:04,569 O problema � que nem todo mundo colabora como uma fam�lia. 470 00:26:05,434 --> 00:26:06,732 Acho que o gene natalino 471 00:26:06,765 --> 00:26:09,492 pulou uma gera��o com o Jack e comigo. 472 00:26:09,525 --> 00:26:11,189 -Jack? -�, meu irm�o. 473 00:26:11,222 --> 00:26:14,715 N�o sabia que tinha um irm�o. Tamb�m trabalha no Vale Nevado? 474 00:26:14,749 --> 00:26:18,308 -N�o, mora na Austr�lia. -Vem para casa no Natal? 475 00:26:18,341 --> 00:26:20,037 � longe demais. 476 00:26:29,884 --> 00:26:31,980 Olhe, n�o tenho nada contra o Natal. 477 00:26:32,012 --> 00:26:34,241 S� acho que basta um dia. 478 00:26:35,272 --> 00:26:37,966 Bom, eu nunca tive nem um dia de Natal quando crian�a. 479 00:26:38,000 --> 00:26:39,564 �ramos s� eu e meu pai, 480 00:26:39,597 --> 00:26:42,058 ent�o nosso Natal era basicamente 481 00:26:42,091 --> 00:26:45,518 um presente comprado por uma de suas assistentes 482 00:26:46,914 --> 00:26:48,811 e um almo�o em um restaurante 483 00:26:48,844 --> 00:26:52,670 de um dos hot�is que dirigia na �poca. 484 00:26:52,702 --> 00:26:55,596 N�o tinha muita magia natalina. 485 00:26:57,326 --> 00:26:59,023 � bobagem. 486 00:26:59,057 --> 00:27:01,152 Parece que temos algo em comum. 487 00:27:02,349 --> 00:27:04,412 N�s dois somos Grinches. 488 00:27:15,655 --> 00:27:17,319 E este? 489 00:27:17,352 --> 00:27:18,781 � um pouco mais justo. 490 00:27:21,144 --> 00:27:23,406 N�o sei. O que voc� acha? 491 00:27:23,439 --> 00:27:25,335 Os dois s�o bonitos. 492 00:27:25,368 --> 00:27:26,998 Sim, e vai congelar com qualquer um dos dois. 493 00:27:27,729 --> 00:27:29,626 Oi. Posso? 494 00:27:31,156 --> 00:27:33,485 Zero grau? Pode at� sair nua. 495 00:27:34,482 --> 00:27:35,747 "Zero", n�o. 496 00:27:36,112 --> 00:27:37,343 N�o. 497 00:27:38,940 --> 00:27:40,803 Muito bem. 498 00:27:41,535 --> 00:27:42,665 Sim. 499 00:27:44,595 --> 00:27:45,726 Voc� escolhe. 500 00:27:45,759 --> 00:27:47,921 Vou parecer uma baleia encalhada com isso. 501 00:27:47,955 --> 00:27:50,949 Vai parecer algu�m inteligente que sabe se agasalhar. 502 00:27:50,982 --> 00:27:52,711 O azul vai ficar bem em voc�. 503 00:27:54,043 --> 00:27:56,836 Podemos ir a Augusta se quiser, mas vamos levar mais de 1h. 504 00:27:56,870 --> 00:27:59,764 E, sinceramente, o que tem l� n�o vai agasalh�-la mais 505 00:27:59,797 --> 00:28:01,393 do que qualquer um desses dois. 506 00:28:01,426 --> 00:28:02,757 Outra coisa. 507 00:28:02,791 --> 00:28:04,687 Vamos precisar de uma loja na propriedade 508 00:28:04,721 --> 00:28:06,715 e nossa linha pr�pria de roupa de inverno. 509 00:28:07,946 --> 00:28:09,477 Boa ideia. 510 00:28:11,506 --> 00:28:13,002 Vou esperar l� fora. 511 00:28:14,699 --> 00:28:16,962 E, caso te interessar, ela est� certa. 512 00:28:16,995 --> 00:28:19,622 O azul fica bem em voc�. 513 00:28:45,568 --> 00:28:46,799 Isso parece divertido. 514 00:28:46,832 --> 00:28:48,895 � mesmo. As crian�as adoram. 515 00:28:48,928 --> 00:28:51,589 Por que n�o tem um tobog� de neve no Vale Nevado? 516 00:28:52,155 --> 00:28:54,517 N�o tem que falar sobre essas coisas comigo. 517 00:28:56,513 --> 00:28:57,943 Tudo bem. Tem que ter uma ladeira mais longa. 518 00:28:57,976 --> 00:29:01,203 E precisamos de uma correia para subir as crian�as de novo, 519 00:29:01,235 --> 00:29:05,128 mas meu pai n�o quer que tenha nada mec�nico na propriedade. 520 00:29:10,484 --> 00:29:15,075 Queria te agradecer por me ensinar a esquiar hoje. 521 00:29:16,305 --> 00:29:18,101 Gostei de sair de novo das pistas. 522 00:29:18,134 --> 00:29:20,097 N�o fazia isso h� tempo. 523 00:29:21,594 --> 00:29:24,687 E obrigada por me ajudar a comprar. 524 00:29:25,352 --> 00:29:26,950 Foi um prazer. 525 00:29:26,982 --> 00:29:30,974 A prop�sito, desculpe pelo que houve no aeroporto. 526 00:29:31,606 --> 00:29:33,103 Tudo bem. 527 00:29:35,731 --> 00:29:38,425 Vamos passar muito tempo juntos esta semana. 528 00:29:42,783 --> 00:29:44,047 Brady Lewis. 529 00:29:44,846 --> 00:29:47,573 Oi, eu sou Stephanie Beck. Muito prazer. 530 00:29:47,606 --> 00:29:49,503 Muito prazer.* 531 00:30:08,345 --> 00:30:09,814 Quer fazer as honras, Harvey? 532 00:30:10,949 --> 00:30:12,317 Com todo prazer. 533 00:30:17,292 --> 00:30:20,464 Hoje � o Dia de S�o Tom�. 534 00:30:21,165 --> 00:30:23,869 Em um dia como hoje, h� muito tempo, 535 00:30:23,903 --> 00:30:26,239 meus pais me trouxeram ao Vale Nevado 536 00:30:26,273 --> 00:30:28,643 para passar o nosso primeiro Natal aqui. 537 00:30:28,677 --> 00:30:31,348 Sim, e desde ent�o tentamos nos livrar de voc�. 538 00:30:32,783 --> 00:30:36,222 Os esquis eram de madeira nessa �poca. 539 00:30:36,256 --> 00:30:38,125 Assim como os tobog�s. 540 00:30:38,158 --> 00:30:42,365 E a floresta estava cheia de abomin�veis homens da neve. 541 00:30:45,369 --> 00:30:49,643 Ent�o, todos os anos, neste dia enfeit�vamos a �rvore. 542 00:30:49,677 --> 00:30:51,713 Feliz Natal. 543 00:30:52,147 --> 00:30:53,683 Feliz Natal, Harvey. 544 00:30:53,716 --> 00:30:55,318 Feliz Natal. 545 00:30:56,319 --> 00:30:59,625 Muito bem, procurem seus enfeites. Peguem voc�s mesmos. 546 00:31:00,125 --> 00:31:01,362 Isso mesmo. 547 00:31:02,464 --> 00:31:05,668 -N�o estou achando meu trem. -Zak, eu sei onde est�. 548 00:31:05,701 --> 00:31:06,969 -Aqui est�. -Obrigado. 549 00:31:07,003 --> 00:31:09,909 -E aqui est� o seu, Angeline. -Obrigada. 550 00:31:09,942 --> 00:31:12,578 E este deve ser seu. 551 00:31:13,948 --> 00:31:16,552 Dizem que voc� finalmente vendeu o lugar. 552 00:31:16,585 --> 00:31:19,489 N�o se preocupe, n�o vou contar para ningu�m. 553 00:31:20,758 --> 00:31:24,864 S� espero que os compradores saibam que isto � uma joia. 554 00:31:26,033 --> 00:31:27,536 Com licen�a um instante, Harvey. 555 00:31:35,715 --> 00:31:37,418 Todos est�o aqui. Entre para cumprimentar. 556 00:31:37,986 --> 00:31:40,355 Sim, vou mais tarde. O chal� 6 est� com pouca lenha. 557 00:31:40,389 --> 00:31:41,992 Isso pode esperar. 558 00:31:43,794 --> 00:31:44,997 Como pode n�o querer...? 559 00:31:45,030 --> 00:31:48,568 Pai, j� falamos disso um milh�o de vezes. 560 00:31:49,269 --> 00:31:50,438 � tarde demais. 561 00:31:50,471 --> 00:31:52,107 Tudo que constru�mos aqui foi para voc�. 562 00:31:52,141 --> 00:31:53,543 N�o foi! 563 00:31:53,577 --> 00:31:55,747 O meu bisav� e meu av� constru�ram isto para voc�, 564 00:31:55,780 --> 00:31:57,383 e voc� seguiu seus passos para agrad�-los. 565 00:31:57,416 --> 00:32:01,823 Agora Ted Beck vai levar este lugar ao s�culo 21. 566 00:32:01,856 --> 00:32:03,659 E vai acrescentar muitas coisas 567 00:32:03,692 --> 00:32:05,228 das quais voc� se recusava at� a falar. 568 00:32:05,262 --> 00:32:07,732 Ted Beck gosta do lugar assim como est�. 569 00:32:08,433 --> 00:32:10,470 Vai deixar tudo exatamente como est�, lembra? 570 00:32:10,503 --> 00:32:13,074 -Por isso vendemos para ele! -Sim, claro. 571 00:32:13,107 --> 00:32:15,110 Isso est� no contrato? 572 00:32:15,143 --> 00:32:16,779 O que os dois est�o fazendo aqui fora? 573 00:32:16,813 --> 00:32:20,185 Os convidados est�o esperando para enfeitar a �rvore. 574 00:32:20,686 --> 00:32:22,823 Tenho que trabalhar durante o expediente, m�e. 575 00:32:27,897 --> 00:32:29,633 Temos tudo reservado durante a temporada natalina! 576 00:32:29,666 --> 00:32:30,802 Paul... 577 00:32:30,835 --> 00:32:33,038 Se as coisas v�o bem, por que insiste em mudar? 578 00:32:33,071 --> 00:32:35,074 O Jack e o Brady sempre quiseram 579 00:32:35,108 --> 00:32:39,382 construir algo pr�prio. 580 00:32:39,415 --> 00:32:41,518 Agora v�o ter que construir em outro lugar, n�o acha? 581 00:32:41,551 --> 00:32:44,322 Tudo bem, Paul. Tudo bem. 582 00:32:45,491 --> 00:32:47,328 O Brady vai seguir em frente. 583 00:32:47,360 --> 00:32:49,364 E n�s tamb�m. 584 00:32:50,866 --> 00:32:52,135 Entre! 585 00:32:56,074 --> 00:32:58,845 Desde que o av� do Paul fundou o Vale Nevado, 586 00:32:58,879 --> 00:33:02,318 os h�spedes recebem um enfeite para a �rvore 587 00:33:02,351 --> 00:33:04,155 no sal�o principal. 588 00:33:04,188 --> 00:33:09,529 Voc� pode pendurar isto na �rvore 589 00:33:09,562 --> 00:33:11,832 para n�o quebrar a tradi��o? 590 00:33:11,865 --> 00:33:14,403 N�o, desculpe. Estou trabalhando. 591 00:33:14,437 --> 00:33:16,173 Por favor? 592 00:33:18,576 --> 00:33:21,080 Que fofura... 593 00:33:22,916 --> 00:33:25,921 Perfeita. Est� absolutamente perfeita. 594 00:33:26,523 --> 00:33:28,291 Muito bem! 595 00:33:28,324 --> 00:33:30,929 Bem-vinda � fam�lia natalina do Vale Nevado. 596 00:33:30,962 --> 00:33:32,164 Obrigada. 597 00:33:32,197 --> 00:33:34,368 Tem certeza de que n�o quer ficar para o Natal? 598 00:33:35,703 --> 00:33:37,606 Gostaria de poder, mas... 599 00:33:38,040 --> 00:33:39,742 � lindo. 600 00:33:41,579 --> 00:33:42,915 O que as crian�as est�o fazendo? 601 00:33:42,948 --> 00:33:45,452 Todos trazem presentes para as crian�as do hospital. 602 00:33:46,020 --> 00:33:48,190 Embrulhamos depois de enfeitar a �rvore. 603 00:33:48,222 --> 00:33:50,260 Assim come�amos o Natal com o p� direito. 604 00:33:50,292 --> 00:33:52,196 Isso lembra que n�o � s� o que ganham, 605 00:33:52,229 --> 00:33:54,132 mas tamb�m o que d�o. 606 00:33:54,165 --> 00:33:56,302 Quem dera eu soubesse disso. Teria comprado algo. 607 00:33:56,335 --> 00:33:58,773 O Brady comprou um extra para voc�, por via das d�vidas. 608 00:33:58,806 --> 00:34:01,210 � mesmo? Quanta gentileza dele. 609 00:34:01,243 --> 00:34:03,112 Voc� gostaria? 610 00:34:05,583 --> 00:34:07,019 Sim. 611 00:34:09,589 --> 00:34:10,892 Aqui est�. 612 00:34:12,127 --> 00:34:13,229 Obrigada. 613 00:34:13,262 --> 00:34:16,267 -Levo isso? -Por favor. 614 00:34:16,901 --> 00:34:18,203 Oi! 615 00:34:19,839 --> 00:34:21,776 -Posso ajud�-la? -Por favor. 616 00:34:21,809 --> 00:34:24,112 Obrigada, sim. Seria bom um pouco de ajuda. 617 00:34:25,681 --> 00:34:27,418 -Qual o seu nome? -Amanda. 618 00:34:27,451 --> 00:34:30,188 Oi, Amanda. Sou Stephanie. Muito prazer. 619 00:34:31,357 --> 00:34:33,627 N�o envolvo presentes com frequ�ncia, 620 00:34:33,660 --> 00:34:35,764 mas acho que colocou de cabe�a para baixo. 621 00:34:40,271 --> 00:34:41,873 "Dia de S�o Tom�. 622 00:34:42,441 --> 00:34:45,446 Segundo a tradi��o su��a, na noite do Dia de S�o Tom�, 623 00:34:45,479 --> 00:34:49,619 uma solteirona pode conhecer seu futuro marido em sonhos." 624 00:34:51,288 --> 00:34:52,924 Quem acredita nessas coisas? 625 00:34:58,934 --> 00:35:02,205 "Primeiro, tem que ficar em p� em um banco e subir na cama." 626 00:35:10,885 --> 00:35:15,126 "Depois tem que ficar em p� na cama e tirar os sapatos." 627 00:35:17,429 --> 00:35:19,532 N�o acredito que estou fazendo isso. 628 00:35:20,668 --> 00:35:23,171 "Ent�o tem que dar tr�s giros 629 00:35:23,205 --> 00:35:26,043 e jogar os sapatos pela porta." 630 00:35:26,076 --> 00:35:30,584 Um, dois, tr�s. Dei tr�s? 631 00:35:32,386 --> 00:35:33,454 Muito bem. 632 00:35:33,488 --> 00:35:37,260 "Finalmente, tem que dormir com os p�s no travesseiro, 633 00:35:37,294 --> 00:35:38,896 na cabeceira da cama." 634 00:35:51,315 --> 00:35:54,053 "Se seguir estas instru��es perfeitamente, 635 00:35:54,086 --> 00:35:58,159 nessa noite conhecer� o homem com quem se casar�." 636 00:36:00,329 --> 00:36:02,433 Voc� est� enlouquecendo, Stephanie Beck. 637 00:36:23,566 --> 00:36:25,469 N�o pode ser. 638 00:36:31,979 --> 00:36:35,452 Com o Brady, n�o. Sem chance, imposs�vel. 639 00:36:36,152 --> 00:36:38,118 Com certeza n�o � o Brady.* 640 00:36:42,930 --> 00:36:45,304 FALTAM QUATRO DIAS PARA O NATAL 641 00:36:56,976 --> 00:36:58,883 -Com quem voc� sonhou? -O qu�? 642 00:36:58,916 --> 00:37:01,192 No sonho de S�o Tom�, com quem sonhou? 643 00:37:02,395 --> 00:37:04,803 -N�o lembro. -Lembra sim. 644 00:37:04,836 --> 00:37:07,312 Se me disser com quem sonhou, eu falo com quem sonhei. 645 00:37:07,345 --> 00:37:09,518 Vai ser o nosso segredo. Vamos jurar. 646 00:37:10,924 --> 00:37:13,833 -O que est�o jurando? -� segredo. 647 00:37:18,014 --> 00:37:20,623 Vamos a Gabriel's Point hoje � noite, n�o �? 648 00:37:20,923 --> 00:37:22,161 Sim. 649 00:37:22,194 --> 00:37:23,632 Muito bem. Vamos andar de raquetes de neve. 650 00:37:23,666 --> 00:37:24,770 Raquetes de neve? 651 00:37:24,803 --> 00:37:27,011 � mais f�cil do que andar normal. 652 00:37:27,044 --> 00:37:28,950 N�o se preocupe, o Brady vai cuidar de voc�. 653 00:37:36,977 --> 00:37:38,650 Encomendamos as luzes extras para amanh�? 654 00:37:39,352 --> 00:37:40,857 O sonho dela... 655 00:37:40,891 --> 00:37:45,439 -O qu�? -Nada. Sim, encomendamos ontem. 656 00:37:49,051 --> 00:37:50,824 O que estavam jurando? 657 00:37:50,857 --> 00:37:53,600 Nada. Isto � mais f�cil do que eu pensava. 658 00:37:55,540 --> 00:37:57,279 Vamos ver quem chega primeiro! 659 00:38:01,660 --> 00:38:02,897 A novata ganhou! 660 00:38:03,600 --> 00:38:04,770 Voc� trapaceou. 661 00:38:07,579 --> 00:38:09,486 Tinha esquecido o quanto � lindo. 662 00:38:09,921 --> 00:38:11,627 Quando foi a �ltima vez que voc� esteve aqui? 663 00:38:13,031 --> 00:38:15,908 No outono passado, mas se refere ao inverno? 664 00:38:16,208 --> 00:38:17,681 N�o sei. 665 00:38:17,714 --> 00:38:20,624 Como � que n�o vem a um lugar t�o lindo? 666 00:38:21,058 --> 00:38:23,600 Acho que dei por certo que sempre estaria aqui, 667 00:38:23,634 --> 00:38:25,574 ou que eu estaria aqui. 668 00:38:33,667 --> 00:38:36,610 -Vai mudar muito? -O Vale Nevado? 669 00:38:37,179 --> 00:38:39,754 Bom, temos que fazer algumas mudan�as. 670 00:38:41,762 --> 00:38:44,436 Mas espero que nem tantas quanto eu pensava. 671 00:38:48,550 --> 00:38:50,089 Est� ouvindo isso? 672 00:38:50,557 --> 00:38:52,028 O qu�? 673 00:38:53,501 --> 00:38:56,912 Nada. O sil�ncio. 674 00:38:59,587 --> 00:39:01,092 Ei! 675 00:39:01,794 --> 00:39:04,170 Pose. 676 00:39:04,203 --> 00:39:06,276 Vamos l�. 677 00:39:08,283 --> 00:39:09,420 Tome. 678 00:39:09,454 --> 00:39:11,461 Pode mand�-la pelo Twitter aos seus amigos de Phoenix 679 00:39:11,494 --> 00:39:13,066 para provar que realmente esteve aqui. 680 00:39:20,056 --> 00:39:21,661 O que tem por ali? 681 00:39:21,895 --> 00:39:22,966 Um riacho. 682 00:39:22,999 --> 00:39:24,370 Agora n�o d� para ver. 683 00:39:25,105 --> 00:39:26,711 A melhor pesca com mosca do condado. 684 00:39:27,313 --> 00:39:30,123 Meu pai e eu pescamos uma truta de quase tr�s quilos l�. 685 00:39:30,156 --> 00:39:31,895 Ainda � um recorde. 686 00:39:31,929 --> 00:39:35,107 Minha m�e a passou na farinha e no fub� 687 00:39:35,140 --> 00:39:39,220 e assou com rodelas de carne de porco at� ficar crocante. 688 00:39:39,253 --> 00:39:41,929 Sempre me lembrarei do sabor. 689 00:39:43,801 --> 00:39:46,477 N�o acredito que esteja disposto a deixar tudo isso. 690 00:39:46,980 --> 00:39:48,686 Voc� poderia fazer a diferen�a. 691 00:39:55,474 --> 00:39:56,578 O que � isso? 692 00:39:56,612 --> 00:39:57,816 Pudim de ameixa. 693 00:39:57,849 --> 00:39:59,622 Pensei que tivesse terminado de preparar h� semanas, 694 00:39:59,656 --> 00:40:01,628 mas precisava de outro. 695 00:40:02,698 --> 00:40:05,575 Para quantos h�spedes cozinha no Natal? 696 00:40:05,608 --> 00:40:08,351 Na v�spera de Natal, temos dez, talvez doze fam�lias hospedadas 697 00:40:08,385 --> 00:40:12,030 para a Vig�lia. Depende do ano. 698 00:40:12,732 --> 00:40:14,204 Conta seus h�spedes por fam�lia? 699 00:40:14,237 --> 00:40:16,478 Alguns s�o da terceira gera��o, lembra? 700 00:40:16,511 --> 00:40:18,017 Especialmente no Natal. 701 00:40:18,618 --> 00:40:21,094 E o que � a Vig�lia? 702 00:40:21,662 --> 00:40:26,210 � a ceia tradicional italiana na v�spera de Natal. 703 00:40:26,244 --> 00:40:27,883 Depois, no dia de Natal, 704 00:40:27,916 --> 00:40:30,860 a maioria dos h�spedes passa no seu chal�. 705 00:40:31,361 --> 00:40:33,502 Ficam poucos no chal� principal. 706 00:40:33,536 --> 00:40:35,709 E quem � P�re Noel? 707 00:40:36,077 --> 00:40:38,151 P�re Noel... 708 00:40:39,555 --> 00:40:42,097 � a vers�o francesa de Papai Noel. 709 00:40:42,131 --> 00:40:44,941 S� que Papai Noel deixa os presentes nas meias 710 00:40:44,974 --> 00:40:46,880 na v�spera de Natal depois que voc� vai dormir. 711 00:40:46,881 --> 00:40:48,552 Enquanto... 712 00:40:49,254 --> 00:40:52,531 P�re Noel deixa doces nos seus sapatos 713 00:40:52,565 --> 00:40:54,640 na manh� de Natal, antes de voc� acordar. 714 00:40:54,673 --> 00:40:56,244 Isso � melhor para os pais. 715 00:40:56,277 --> 00:41:00,826 As crian�as n�o tentam ficar acordadas para ver. 716 00:41:02,264 --> 00:41:03,369 O que � isso? 717 00:41:04,036 --> 00:41:06,980 Hoje � tarde, as crian�as v�o preparar suas casas de gengibre. 718 00:41:10,592 --> 00:41:13,033 Todos os detalhes natalinos 719 00:41:13,067 --> 00:41:14,405 s�o importantes para voc�, n�o �? 720 00:41:14,439 --> 00:41:16,813 N�o s� para mim, para todos os h�spedes. 721 00:41:16,846 --> 00:41:18,485 Por isso fazemos isso. 722 00:41:19,154 --> 00:41:21,429 N�o vai sentir falta disso? 723 00:41:22,800 --> 00:41:24,840 At� do m�nimo detalhe. 724 00:41:27,348 --> 00:41:29,623 Mas o Natal � como uma testemunha 725 00:41:29,657 --> 00:41:31,897 que passa de gera��o em gera��o. 726 00:41:31,930 --> 00:41:35,074 Nos lembra quem somos, quais s�o nossas origens. 727 00:41:35,108 --> 00:41:40,393 Passou do av� do Paul para o pai dele, para Paul, para... 728 00:41:41,930 --> 00:41:46,747 Bom, agora passamos para voc� e para a Falcon. 729 00:41:49,857 --> 00:41:52,566 Prometa que vai cuidar de tudo isto. 730 00:42:04,473 --> 00:42:05,844 Vamos, garotas. V�o tentar? 731 00:42:05,877 --> 00:42:08,386 De jeito nenhum. Vamos deixar voc� se divertir. 732 00:42:12,165 --> 00:42:13,837 H� quanto tempo voc� conhece o Brady? 733 00:42:13,870 --> 00:42:15,543 A vida toda. 734 00:42:15,944 --> 00:42:17,483 V�nhamos aqui todos os anos. 735 00:42:17,516 --> 00:42:19,924 Duas semanas no Natal, seis semanas no ver�o. 736 00:42:19,957 --> 00:42:21,663 �s vezes uma semana na primavera. 737 00:42:21,696 --> 00:42:24,272 Sou um m�s mais nova que o Jack, o que nunca me deixa esquecer. 738 00:42:24,305 --> 00:42:27,148 Ele e o Brady eram como... sei l�, 739 00:42:27,182 --> 00:42:29,423 uns primos que sempre se viam nas f�rias. 740 00:42:30,058 --> 00:42:33,136 E n�o enjoava de vir ao mesmo lugar todos os anos? 741 00:42:33,771 --> 00:42:36,514 Est� brincando? N�o, � como vir para casa. 742 00:42:38,219 --> 00:42:40,594 H� anos que eu n�o via o Brady se divertir tanto. 743 00:42:40,627 --> 00:42:41,865 Sim! 744 00:42:43,704 --> 00:42:46,213 Como � que o Brady nunca se casou? 745 00:42:47,985 --> 00:42:49,323 � dif�cil se estabelecer 746 00:42:49,356 --> 00:42:51,062 se sempre est� pensando no futuro. 747 00:42:52,667 --> 00:42:54,975 Jack e Brady iam cuidar deste lugar. 748 00:42:55,576 --> 00:42:57,183 Tinham grandes planos. 749 00:42:57,717 --> 00:42:59,590 O Jack sempre teve cabe�a para os neg�cios, 750 00:42:59,624 --> 00:43:03,370 mas o Brady sempre foi um vision�rio. 751 00:43:04,607 --> 00:43:07,718 Nos �ltimos anos, o ouvimos falar menos dos seus sonhos 752 00:43:08,688 --> 00:43:11,464 e cada vez mais sobre seguir os passos do irm�o mais velho. 753 00:43:13,604 --> 00:43:14,875 Cuidado! 754 00:43:21,530 --> 00:43:23,169 -M�e! -Zak? 755 00:43:23,704 --> 00:43:25,946 Pode bombardear sua pr�pria casa, n�o a da sua irm�. 756 00:43:25,979 --> 00:43:28,587 Quando terminarem, vamos deix�-las secar. 757 00:43:28,620 --> 00:43:31,130 Depois poder�o lev�-las para seus chal�s. 758 00:43:32,166 --> 00:43:34,675 Todos escreveram a carta para o Papai Noel? 759 00:43:34,676 --> 00:43:35,778 Sim. 760 00:43:35,812 --> 00:43:38,086 Algu�m n�o escreveu a carta para o Papai Noel? 761 00:43:38,120 --> 00:43:39,256 Eu. 762 00:43:39,289 --> 00:43:41,196 N�o se preocupe. Vou trazer papel para voc�. 763 00:43:41,229 --> 00:43:43,471 Nunca � tarde demais para escrever para Papai Noel. 764 00:43:43,505 --> 00:43:45,210 Colocamos as cartas na �ltima hora 765 00:43:45,243 --> 00:43:47,685 sobre a lareira. 766 00:43:47,718 --> 00:43:49,925 Ele recebe, n�o me perguntem como. 767 00:43:50,628 --> 00:43:53,204 Acho que o expresso dos duendes deve peg�-las. 768 00:43:55,211 --> 00:43:56,949 Voc� escreveu para o Papai Noel? 769 00:43:57,852 --> 00:43:58,923 Ainda n�o. 770 00:43:58,956 --> 00:44:01,564 � melhor escrever ou seu desejo n�o vai se realizar. 771 00:44:17,284 --> 00:44:18,322 Oi, pai. 772 00:44:18,355 --> 00:44:20,762 Oi. N�o t�nhamos uma reuni�o h� uma hora? 773 00:44:21,665 --> 00:44:22,903 Desculpe. Eu estava... 774 00:44:24,909 --> 00:44:28,054 Sabia que eles t�m um Natal incr�vel aqui? 775 00:44:28,087 --> 00:44:29,190 O qu�? 776 00:44:29,224 --> 00:44:30,729 Comemoram o Natal em grande estilo. 777 00:44:30,762 --> 00:44:32,134 Eventos di�rios para as crian�as. 778 00:44:32,669 --> 00:44:34,775 Sim, est� tudo reservado desde antes do Dia de A��o de Gra�as 779 00:44:34,809 --> 00:44:36,014 at� meados de janeiro. 780 00:44:36,047 --> 00:44:39,659 Em vez de almo�ar no hotel, por que n�o...? 781 00:44:39,660 --> 00:44:41,331 Voc� n�o foi a� para isso. 782 00:44:41,364 --> 00:44:42,970 Tem que entregar seu relat�rio daqui a tr�s dias. 783 00:44:43,003 --> 00:44:46,180 Os executivos n�o se envolvem demais em um projeto. 784 00:44:46,213 --> 00:44:48,053 N�o me envolvi demais. 785 00:44:48,086 --> 00:44:50,329 Primeiro, o marketing � �timo. 786 00:44:50,362 --> 00:44:54,074 Por que n�o vem passar o Natal e v� pessoalmente? 787 00:44:54,107 --> 00:44:56,415 Stephanie, n�o importa o que fa�am no Natal. 788 00:44:56,449 --> 00:45:00,362 O que importa � o que n�s faremos com nossa propriedade. 789 00:45:00,395 --> 00:45:04,308 Vai cuidar disso ou tenho que mandar Bart Johnson? 790 00:45:05,144 --> 00:45:07,051 Estou cuidando de tudo, pai. 791 00:45:07,084 --> 00:45:08,532 �timo.* 792 00:45:18,492 --> 00:45:20,664 Stephanie! O que est� fazendo aqui? 793 00:45:20,697 --> 00:45:22,101 Desculpe. 794 00:45:22,135 --> 00:45:24,408 Sua m�e disse que nada melhor que um passeio pela neve 795 00:45:24,442 --> 00:45:26,113 para espairecer. 796 00:45:26,146 --> 00:45:27,382 �. 797 00:45:27,983 --> 00:45:30,223 Voc� se tornou uma residente de Maine. 798 00:45:30,257 --> 00:45:32,129 O que a preocupa? 799 00:45:33,466 --> 00:45:35,137 Meu pai. 800 00:45:35,170 --> 00:45:37,142 � muito longo e complicado. 801 00:45:37,175 --> 00:45:39,314 Acredite, eu entendo. 802 00:45:40,317 --> 00:45:41,822 Stephanie? 803 00:45:41,855 --> 00:45:44,128 Quer jantar comigo esta noite? 804 00:45:44,161 --> 00:45:46,801 Sei que tem que fazer seu relat�rio, eu entendo. 805 00:45:47,236 --> 00:45:49,709 Sim. Quer dizer, n�o. 806 00:45:49,743 --> 00:45:52,517 Se tiver uma noite livre, n�o prefere ir esquiar? 807 00:45:52,551 --> 00:45:54,088 N�o. 808 00:45:54,121 --> 00:45:56,128 Ent�o eu adoraria. 809 00:46:13,876 --> 00:46:15,547 Est� pronta para um aut�ntico jantar de Maine? 810 00:46:15,580 --> 00:46:16,850 Vamos comer lagosta? 811 00:46:16,884 --> 00:46:18,722 Uma coisa assim. 812 00:46:18,755 --> 00:46:20,794 Primeiro, vamos dar um pequeno passeio. 813 00:46:28,114 --> 00:46:29,818 N�o estou vestida para isso. Devia ter colocado... 814 00:46:29,852 --> 00:46:31,557 Imposs�vel. Voc� est� linda. 815 00:46:32,392 --> 00:46:35,801 N�o pare�o uma idiota que n�o sabe se agasalhar? 816 00:46:37,038 --> 00:46:38,542 Se eu pegar uma pneumonia... 817 00:46:38,575 --> 00:46:40,380 Eu n�o me preocuparia com isso, e sim com os ursos. 818 00:46:40,882 --> 00:46:42,352 Tem ursos aqui? 819 00:46:42,386 --> 00:46:44,290 N�o precisa se preocupar. Est�o hibernando. 820 00:46:44,859 --> 00:46:47,132 -Que bom! -Mas os linces... 821 00:46:47,165 --> 00:46:49,572 O qu�? Pare. 822 00:46:51,310 --> 00:46:52,914 O que estamos fazendo aqui? 823 00:47:03,979 --> 00:47:05,315 Vamos pescar no gelo? 824 00:47:05,348 --> 00:47:07,554 Voc� disse que queria ver tudo. 825 00:47:15,275 --> 00:47:16,813 Brady. 826 00:47:20,857 --> 00:47:22,428 Que lindo! 827 00:47:24,534 --> 00:47:26,706 Tire o casaco. Vai sentir calor. 828 00:47:32,489 --> 00:47:33,858 Muito bem. 829 00:47:36,266 --> 00:47:37,368 Licen�a. 830 00:47:41,981 --> 00:47:43,418 � hora de conseguir o jantar. 831 00:47:45,090 --> 00:47:46,994 Eu n�o pesco. 832 00:47:47,028 --> 00:47:48,600 Ent�o o que vai comer? 833 00:47:57,423 --> 00:47:58,493 -Olhe, � isso a�! -Pesquei um! 834 00:47:58,526 --> 00:47:59,595 -Mordeu o anzol! -Pesquei um! 835 00:47:59,629 --> 00:48:00,698 Isso mesmo. 836 00:48:00,732 --> 00:48:03,840 Muito bem. Abaixe a vara. Mais devagar. 837 00:48:03,874 --> 00:48:05,278 -Mais devagar. -Est� bem. 838 00:48:05,311 --> 00:48:06,748 -Deixe-o correr um pouco. -Est� bem. 839 00:48:06,782 --> 00:48:09,122 Agora tire-o da �gua. Isso. 840 00:48:09,155 --> 00:48:12,130 -Estou pescando! -Com certeza. Olhe s�. 841 00:48:12,163 --> 00:48:14,169 -Enrole a linha. -Est� fugindo. 842 00:48:15,505 --> 00:48:16,608 J� deve estar perto. 843 00:48:16,641 --> 00:48:18,012 -Tenho que continuar enrolando? -Estou vendo algo. 844 00:48:18,046 --> 00:48:19,851 � mesmo? Pegou? � grande? 845 00:48:19,885 --> 00:48:21,656 Pronto! � isso a�! 846 00:48:21,689 --> 00:48:23,293 -� isso a�, voc� conseguiu. -Pesquei um peixe! 847 00:48:23,327 --> 00:48:25,567 Sim! Pesquei um peixe! 848 00:48:28,708 --> 00:48:30,813 Estava delicioso. 849 00:48:31,282 --> 00:48:32,852 Foi o melhor jantar que pescou? 850 00:48:34,157 --> 00:48:35,727 Foi o primeiro jantar que pesquei. 851 00:48:35,760 --> 00:48:38,168 E provavelmente o jantar mais gostoso da minha vida. 852 00:48:38,200 --> 00:48:39,336 Tem mais peixe. 853 00:48:39,370 --> 00:48:41,576 N�o, estou satisfeita. Mesmo. 854 00:48:42,612 --> 00:48:44,016 Muito bem. 855 00:48:44,785 --> 00:48:48,662 Foi t�o bom quanto a ceia de v�spera de Natal? 856 00:48:49,063 --> 00:48:50,299 Bem perto. 857 00:48:51,002 --> 00:48:52,874 Mas voc� gosta da ceia de v�spera de Natal? 858 00:48:52,907 --> 00:48:55,080 Sim. � o melhor jantar do ano todo. 859 00:48:55,113 --> 00:48:57,285 E o que faz no Natal? Dorme o dia todo? 860 00:48:57,319 --> 00:48:58,722 N�o, acordamos, abrimos os presentes 861 00:48:58,756 --> 00:49:00,528 e depois jantamos juntos. 862 00:49:00,561 --> 00:49:02,233 E tamb�m gosta disso? 863 00:49:02,266 --> 00:49:03,869 Sim. 864 00:49:03,903 --> 00:49:05,207 Peguei voc�! 865 00:49:05,241 --> 00:49:06,878 Voc� comemora o Natal dois dias! 866 00:49:06,911 --> 00:49:08,783 Ontem voc� disse que s� gostava de um dia 867 00:49:08,817 --> 00:49:10,321 e que era como o Grinch. 868 00:49:10,354 --> 00:49:11,624 � s� um dia. 869 00:49:11,658 --> 00:49:13,196 A v�spera de Natal come�a depois das 7h. 870 00:49:13,229 --> 00:49:14,766 E o jantar de Natal termina antes das 7h. 871 00:49:14,799 --> 00:49:16,873 N�o, continuam sendo dois dias de Natal. 872 00:49:16,906 --> 00:49:18,409 � um per�odo de 24 horas. 873 00:49:19,412 --> 00:49:21,317 Viu? Voc� gosta do Natal. 874 00:49:21,351 --> 00:49:23,156 N�o, s� desses dois dias. 875 00:49:24,927 --> 00:49:26,665 E voc�? 876 00:49:27,167 --> 00:49:30,409 O que acha do Natal depois de dois dias no Vale Nevado? 877 00:49:31,713 --> 00:49:33,216 N�o sei. 878 00:49:33,250 --> 00:49:36,826 Mas acho que estou come�ando a gostar. 879 00:49:43,912 --> 00:49:45,249 A temperatura est� subindo. 880 00:49:45,283 --> 00:49:47,355 Acha que o suficiente para nevar? 881 00:49:48,424 --> 00:49:50,831 N�o, acho que n�o. 882 00:49:50,865 --> 00:49:53,371 Quero ver nevar. 883 00:49:54,006 --> 00:49:55,945 Deve ser muito bonito. 884 00:49:56,479 --> 00:49:58,819 Cad� a srta. "odeio o inverno"? 885 00:49:58,853 --> 00:50:00,323 O que aconteceu? 886 00:50:01,226 --> 00:50:02,630 N�o sei. 887 00:50:03,097 --> 00:50:04,769 Acho que aprendeu a gostar. 888 00:50:05,638 --> 00:50:07,643 Sim, acho que sim. 889 00:50:11,854 --> 00:50:14,328 Voc� gosta de cantar can��es de Natal? 890 00:50:16,969 --> 00:50:18,205 Em grupo, n�o sou muito bom. 891 00:50:18,239 --> 00:50:21,949 Mas no chuveiro sozinho? Sou fenomenal. 892 00:50:24,055 --> 00:50:26,628 Acho que n�o sei a letra de nenhuma can��o de Natal. 893 00:50:26,963 --> 00:50:28,668 Pelo menos n�o inteira. 894 00:50:30,271 --> 00:50:31,909 Eu e meu pai s�... 895 00:50:36,989 --> 00:50:39,397 Tem uma pessoa da qual voc� nunca fala. 896 00:50:40,198 --> 00:50:42,137 Sua m�e. 897 00:50:43,841 --> 00:50:46,148 Minha m�e morreu quando eu tinha 6 anos. 898 00:50:46,182 --> 00:50:49,090 Ent�o meu pai desapareceu. 899 00:50:49,123 --> 00:50:53,736 Ficou muito deprimido e n�o o vi durante dias. 900 00:50:53,769 --> 00:50:55,038 De repente tinha uma bab�. 901 00:50:55,072 --> 00:50:58,147 E ele mergulhou no trabalho. 902 00:51:00,152 --> 00:51:02,693 Aos 9 anos, ele me mandou para um col�gio interno. 903 00:51:04,196 --> 00:51:06,838 Ent�o decidi que um dia trabalharia com ele 904 00:51:08,275 --> 00:51:10,447 para poder v�-lo. 905 00:51:10,481 --> 00:51:12,453 Deve ter sido dif�cil. 906 00:51:13,489 --> 00:51:15,628 Aprendi a lidar com isso. 907 00:51:21,110 --> 00:51:22,179 Do nada. 908 00:51:22,213 --> 00:51:23,616 -Voc� vai ver. -N�o, n�o! 909 00:51:23,649 --> 00:51:24,920 O que acha disso? 910 00:51:26,090 --> 00:51:27,260 Ei! 911 00:51:29,432 --> 00:51:30,636 Eu tenho que entrar. 912 00:51:31,504 --> 00:51:33,611 �, eu tamb�m. 913 00:51:35,348 --> 00:51:37,454 Eu me diverti esta noite. 914 00:51:37,488 --> 00:51:39,660 Eu tamb�m. 915 00:51:44,740 --> 00:51:45,910 A� est� voc�, Brady. 916 00:51:45,943 --> 00:51:47,849 As luzes de Natal do chal� tr�s n�o est�o funcionando. 917 00:51:47,882 --> 00:51:50,322 E n�o posso abandonar as can��es de Natal. Pode cuidar disso? 918 00:51:50,789 --> 00:51:53,263 -Agora? -N�o, tudo bem. 919 00:51:55,002 --> 00:51:56,449 At� amanh� de manh�. 920 00:52:33,274 --> 00:52:36,071 QUERIDO PAPAI NOEL 921 00:52:50,349 --> 00:52:52,411 PAPAI NOEL - POLO NORTE 922 00:52:52,412 --> 00:52:54,318 EXPRESSO DOS DUENDES, POR FAVOR!* 923 00:52:59,297 --> 00:53:01,137 FALTAM TR�S DIAS PARA O NATAL 924 00:53:02,476 --> 00:53:03,881 Desculpe! 925 00:53:05,721 --> 00:53:07,294 Eu devia ficar s� olhando voc�. 926 00:53:07,662 --> 00:53:10,172 Tudo bem. N�o vai se livrar de mim t�o f�cil. 927 00:53:10,205 --> 00:53:12,581 Esperei por isso durante anos. 928 00:53:13,048 --> 00:53:15,691 Meus filhos s� queriam lamber a tigela. 929 00:53:16,395 --> 00:53:18,236 J� pensou em ter uma fam�lia? 930 00:53:19,306 --> 00:53:21,983 N�o, na verdade, n�o. Estou ocupada trabalhando. 931 00:53:22,016 --> 00:53:23,857 Quando fizer isso, certifique-se de ter uma filha. 932 00:53:23,890 --> 00:53:25,629 "Um filho � um filho at� se casar. 933 00:53:25,662 --> 00:53:27,838 Uma filha � uma filha a vida toda." 934 00:53:29,845 --> 00:53:31,216 Vai cuidar da Falcon? 935 00:53:32,154 --> 00:53:33,827 Se meu pai deixar. 936 00:53:35,801 --> 00:53:36,938 Me diga uma coisa: 937 00:53:36,972 --> 00:53:39,916 por que o Brady n�o quis cuidar do Vale Nevado? 938 00:53:41,020 --> 00:53:43,095 � um assunto muito conflituoso. 939 00:53:43,530 --> 00:53:45,705 -O que ele te disse? -N�o perguntei. 940 00:53:45,738 --> 00:53:49,786 Imaginei que me diria algo sobre as sete semanas de Natal, 941 00:53:49,820 --> 00:53:50,958 mas n�o acredito nisso. 942 00:53:50,991 --> 00:53:52,096 Pegue isso. 943 00:53:52,130 --> 00:53:54,070 Isso mesmo, acrescente um ter�o na tigela. 944 00:53:54,605 --> 00:53:56,144 �timo, �timo. 945 00:53:56,178 --> 00:53:57,650 Misture. 946 00:53:58,553 --> 00:54:00,025 Com isso, n�o. N�o. 947 00:54:00,527 --> 00:54:02,769 Use uma esp�tula. Muito suavemente. 948 00:54:02,803 --> 00:54:06,015 Como eu te ensinei. Perfeito. 949 00:54:08,424 --> 00:54:11,133 Acho que, apesar das reclama��es dele, 950 00:54:11,167 --> 00:54:12,940 o Brady adora o Natal. 951 00:54:12,974 --> 00:54:15,216 Com certeza. Mas se recusa a admitir. 952 00:54:15,249 --> 00:54:16,955 � teimoso demais, como o pai. 953 00:54:16,989 --> 00:54:18,461 Isso precisa de mais uns minutos. 954 00:54:18,495 --> 00:54:20,469 A vers�o curta? 955 00:54:21,205 --> 00:54:23,313 O Brady queria fazer algumas mudan�as, 956 00:54:23,346 --> 00:54:26,893 enquanto o Paul acha que tudo que seu av� e seu pai fizeram 957 00:54:26,927 --> 00:54:28,465 est� gravado em pedra. 958 00:54:28,499 --> 00:54:32,280 A inova��o de uma gera��o � a tradi��o da pr�xima. 959 00:54:32,313 --> 00:54:34,287 � a vaca sagrada da pr�xima. 960 00:54:34,789 --> 00:54:37,533 -Ent�o bateram os chifres? -Pode-se dizer isso. 961 00:54:37,566 --> 00:54:40,611 O Brady podia ter esperado n�s nos aposentarmos. 962 00:54:40,645 --> 00:54:42,586 Depois poderia fazer o que quisesse com o lugar, 963 00:54:42,619 --> 00:54:44,927 mas acho que sabia que o Paul se sentiria tra�do. 964 00:54:44,960 --> 00:54:50,047 Ent�o disse que ia para a Austr�lia com o Jack. 965 00:54:50,515 --> 00:54:51,953 Por que n�o foi? 966 00:54:51,987 --> 00:54:55,936 Deu v�rias desculpas. Primeiro, o Paul machucou as costas, 967 00:54:55,969 --> 00:54:58,913 ent�o o Brady disse que ficaria at� ele se recuperar. 968 00:54:58,947 --> 00:55:01,155 Isso levou quatro anos, n�o quatro meses. 969 00:55:01,189 --> 00:55:05,673 Depois eu tive alguns problemas, ent�o ficou para me acompanhar. 970 00:55:05,705 --> 00:55:09,319 Na verdade, acho que pensava que o Paul mudaria de ideia, 971 00:55:09,352 --> 00:55:11,594 mas n�o mudou. Agora o Paul precisa se aposentar, 972 00:55:11,628 --> 00:55:13,233 o Brady continua aqui, 973 00:55:13,267 --> 00:55:15,709 n�o resolveram suas quest�es, ent�o... 974 00:55:15,743 --> 00:55:18,254 -Ent�o quem est� certo? -Nenhum dos dois. 975 00:55:18,287 --> 00:55:20,428 Os homens n�o s�o bons em ceder. 976 00:55:20,461 --> 00:55:24,075 As mulheres sabem chegar a um acordo. 977 00:55:24,911 --> 00:55:26,584 Isso j� deve estar pronto. 978 00:55:27,621 --> 00:55:29,395 Tome, fa�a as honras. 979 00:55:32,941 --> 00:55:34,045 Est� bem. 980 00:55:34,513 --> 00:55:35,852 Soam os tambores. 981 00:55:37,056 --> 00:55:38,864 Nossa. 982 00:55:40,838 --> 00:55:42,644 Parecem perfeitos. 983 00:55:44,619 --> 00:55:45,823 Voc� tem um talento natural. 984 00:55:46,392 --> 00:55:48,466 Vamos transform�-la em uma verdadeira cozinheira, mocinha. 985 00:55:48,500 --> 00:55:49,804 Stephanie! 986 00:55:50,407 --> 00:55:51,812 Voc� vem esta noite? 987 00:55:52,615 --> 00:55:54,522 -Aonde? -Acender as luzes da �rvore. 988 00:55:54,556 --> 00:55:57,132 � uma tradi��o su��a da Idade M�dia. 989 00:55:57,166 --> 00:56:01,850 � mesmo? Faz parte da minha tradi��o natalina? 990 00:56:02,786 --> 00:56:04,962 A tia Karla disse que os Becks s�o da Su��a. 991 00:56:04,996 --> 00:56:06,936 Voc� acredita no Natal? 992 00:56:06,969 --> 00:56:08,642 Por que est� me perguntando isso? 993 00:56:08,675 --> 00:56:10,181 N�o veio cantar as can��es de Natal. 994 00:56:10,215 --> 00:56:11,318 E isso faz parte do Natal. 995 00:56:14,196 --> 00:56:17,643 Sim, acredito no Natal. 996 00:56:21,222 --> 00:56:23,498 Dez, nove, oito, 997 00:56:23,531 --> 00:56:26,944 sete, seis, cinco, 998 00:56:26,977 --> 00:56:31,629 quatro, tr�s, dois, um! 999 00:57:18,638 --> 00:57:20,077 Feliz Natal! 1000 00:57:20,210 --> 00:57:22,051 Feliz Natal! 1001 00:57:29,077 --> 00:57:30,617 Quem quer chocolate quente? 1002 00:57:34,732 --> 00:57:36,272 Guarde um pouco para mim desta vez. 1003 00:57:39,350 --> 00:57:41,123 Voc� disse que n�o sabia cantar. 1004 00:57:41,156 --> 00:57:44,268 N�o sei. Voc� cantou muito bem. 1005 00:57:45,172 --> 00:57:46,409 Voc� tamb�m. 1006 00:57:47,513 --> 00:57:49,287 Mentirosa. 1007 00:57:51,730 --> 00:57:55,409 Nunca imaginei que o Natal fosse t�o m�gico! 1008 00:57:57,652 --> 00:58:03,541 E, sempre que sonhei com ele, pensava que deveria ser assim. 1009 00:58:06,016 --> 00:58:08,158 Obrigada por compartilhar comigo. 1010 00:58:08,191 --> 00:58:09,696 N�o, obrigado a voc�. 1011 00:58:10,166 --> 00:58:11,872 Eu tinha perdido isso. 1012 00:58:12,607 --> 00:58:14,884 N�o teria encontrado sem voc�. 1013 00:58:14,917 --> 00:58:16,891 Feliz Natal. 1014 00:58:17,192 --> 00:58:19,033 Feliz Natal. 1015 00:58:34,222 --> 00:58:35,895 FALTAM DOIS DIAS PARA O NATAL 1016 00:59:12,900 --> 00:59:14,641 M�e, pai! O almo�o est� pronto! 1017 00:59:21,868 --> 00:59:25,080 � sopa su��a com batata e salsicha 1018 00:59:25,114 --> 00:59:27,188 e p�o de centeio. 1019 00:59:28,025 --> 00:59:29,732 Parece... 1020 00:59:30,902 --> 00:59:32,006 Que cheiro bom! 1021 00:59:36,624 --> 00:59:38,296 -Que del�cia! -Foi ela que fez. 1022 00:59:38,297 --> 00:59:40,605 -Eu s� olhei. -� como a sua. 1023 00:59:40,639 --> 00:59:42,480 Bom, a receita � da Karla. 1024 00:59:46,828 --> 00:59:48,668 -Tenho que atender. -Sim. 1025 00:59:54,457 --> 00:59:55,594 Oi, pai. 1026 00:59:56,398 --> 00:59:58,908 N�o sabia nada de voc� e pensei em ligar. 1027 00:59:58,941 --> 01:00:00,279 �, desculpe. 1028 01:00:00,312 --> 01:00:02,487 Viu tudo? Fez a pesquisa? 1029 01:00:03,859 --> 01:00:05,031 Sim. 1030 01:00:06,703 --> 01:00:07,941 O que foi? 1031 01:00:08,477 --> 01:00:09,614 Nada. 1032 01:00:09,648 --> 01:00:12,223 -Tem certeza? -Sim, est� tudo bem. 1033 01:00:12,257 --> 01:00:13,596 Est� bem, �timo. 1034 01:00:14,097 --> 01:00:15,536 O marketing para o Vale Nevado 1035 01:00:15,570 --> 01:00:17,812 n�o � o mesmo que o do Cabo San Lucas. 1036 01:00:17,845 --> 01:00:19,250 Obviamente. 1037 01:00:19,284 --> 01:00:21,124 Um tem o clima quente, o outro, frio. 1038 01:00:21,158 --> 01:00:22,529 Mas foi por isso que mandamos voc� para a�. 1039 01:00:22,998 --> 01:00:27,481 Voc� tem que relacion�-lo com o cliente da marca Falcon. 1040 01:00:27,950 --> 01:00:29,723 Sabe que, se fizer isso direito, 1041 01:00:29,724 --> 01:00:32,332 a divis�o toda ser� sua. Entendeu? 1042 01:00:33,470 --> 01:00:35,679 Sim, pai. 1043 01:00:35,947 --> 01:00:37,452 Muito bem. 1044 01:00:38,691 --> 01:00:41,434 Seu relat�rio vai estar pronto para amanh�? 1045 01:00:41,468 --> 01:00:42,705 Vejo voc� �s 9h da manh�? 1046 01:00:42,739 --> 01:00:44,312 Sim, 9h. 1047 01:00:45,249 --> 01:00:46,586 Na v�spera de Natal. 1048 01:00:46,620 --> 01:00:48,628 Ent�o at� l�. 1049 01:00:55,353 --> 01:00:56,590 Tchau, pai. 1050 01:00:57,594 --> 01:00:58,966 Eu tamb�m amo voc�. 1051 01:01:06,662 --> 01:01:08,034 Voc� est� bem? 1052 01:01:08,537 --> 01:01:09,874 Era o meu pai. 1053 01:01:10,543 --> 01:01:12,115 Eu sei. 1054 01:01:12,785 --> 01:01:15,026 Quer que eu entregue o relat�rio amanh�. 1055 01:01:16,164 --> 01:01:17,737 Est� pronta? 1056 01:01:18,640 --> 01:01:20,848 Sei o que deveria dizer. 1057 01:01:24,228 --> 01:01:26,369 Brady, o importante n�o � o Natal no Vale Nevado, 1058 01:01:26,403 --> 01:01:29,515 e sim como recomendo as mudan�as que ele quer. 1059 01:01:29,548 --> 01:01:31,088 Bom, este lugar precisa de algumas melhorias. 1060 01:01:31,121 --> 01:01:33,429 N�o, meu pai n�o quer fazer melhorias. 1061 01:01:33,462 --> 01:01:36,608 Quer derrubar tudo. 1062 01:01:36,641 --> 01:01:38,548 Isso inclui o Natal familiar no Vale Nevado. 1063 01:01:38,581 --> 01:01:42,195 Ele n�o quer conservar nada, quer come�ar do zero. 1064 01:01:44,805 --> 01:01:46,445 Isso partiria o cora��o do meu pai. 1065 01:01:46,479 --> 01:01:48,385 Sim, pensa que n�o sei disso? 1066 01:01:48,419 --> 01:01:50,460 Tudo na Falcon � feito como o Ted quer? 1067 01:01:50,494 --> 01:01:52,802 Sempre. A empresa � dele. 1068 01:01:52,835 --> 01:01:55,178 N�o tem uma diretoria ou algu�m a quem possa recorrer? 1069 01:01:55,212 --> 01:01:57,386 Voc� n�o enfrentou o seu pai. 1070 01:01:57,419 --> 01:01:59,729 N�o me pe�a para enfrentar o meu.* 1071 01:02:21,740 --> 01:02:24,024 VALE NEVADO DA FALCON VAMOS COME�AR DO ZERO 1072 01:02:38,069 --> 01:02:40,118 Como era aquela m�sica que voc� cantava? 1073 01:02:40,992 --> 01:02:43,042 "Voc� n�o sabe o que tem at� que perde"? 1074 01:02:45,326 --> 01:02:47,778 Eu estava t�o cego por tentar fazer tudo do meu jeito 1075 01:02:48,485 --> 01:02:51,709 que deixei de ver que sempre tive o que amava. 1076 01:02:56,245 --> 01:02:57,690 E agora � tarde demais. 1077 01:03:00,948 --> 01:03:02,394 Por que meu pai n�o podia esperar mais uns anos 1078 01:03:02,428 --> 01:03:05,618 -at� resolvermos nossas coisas? -Porque est� cansado. 1079 01:03:05,653 --> 01:03:08,878 Est� ficando esquecido e precisa descansar. 1080 01:03:08,911 --> 01:03:11,869 Foi preciso muito trabalho para tocar este lugar por 40 anos. 1081 01:03:16,403 --> 01:03:17,982 Muito bem, Ted Beck mentiu. 1082 01:03:18,017 --> 01:03:20,134 Vai demolir tudo. 1083 01:03:22,553 --> 01:03:24,065 N�o me surpreende. 1084 01:03:24,098 --> 01:03:25,777 O que a Stephanie acha? 1085 01:03:25,811 --> 01:03:29,002 Acho que n�o concorda, mas o que ela pode fazer? 1086 01:03:33,606 --> 01:03:35,588 Quando est�vamos em Gabriel's Point, 1087 01:03:36,127 --> 01:03:38,444 ela me perguntou como podia deixar este lugar. 1088 01:03:38,478 --> 01:03:40,393 Na hora eu n�o sabia o que responder. 1089 01:03:40,427 --> 01:03:44,223 Mas agora sei que foi porque n�o tinha com quem compartilhar. 1090 01:03:46,272 --> 01:03:48,490 Agora eu tenho. 1091 01:03:49,834 --> 01:03:52,186 E tudo isso vai deixar meu pai arrasado. 1092 01:03:59,913 --> 01:04:01,895 Por que n�o lhe mostra isto? 1093 01:04:03,474 --> 01:04:05,759 CHAL� VALE NEVADO 1094 01:04:13,453 --> 01:04:14,730 � lindo. 1095 01:04:14,763 --> 01:04:16,443 Foi um projeto que eu fiz no quarto ano da universidade. 1096 01:04:16,477 --> 01:04:18,090 Por que seu pai n�o queria fazer isso? 1097 01:04:18,124 --> 01:04:20,307 Conserva tudo que tem, s� que melhora. 1098 01:04:21,349 --> 01:04:23,028 N�o � o que meu pai achava. 1099 01:04:23,062 --> 01:04:24,539 Mas agora sim. 1100 01:04:27,095 --> 01:04:32,032 Tem tudo, academia, spa, as pistas. 1101 01:04:32,066 --> 01:04:33,678 Uma boutique. 1102 01:04:33,713 --> 01:04:35,493 At� uma linha de roupa pr�pria. 1103 01:04:35,527 --> 01:04:37,206 -Um bar? -Sim. 1104 01:04:37,912 --> 01:04:40,096 Meu pai tem que ver isto. 1105 01:04:41,406 --> 01:04:42,985 N�o terminou seu relat�rio? 1106 01:04:43,018 --> 01:04:45,438 Nem comecei. 1107 01:04:47,555 --> 01:04:49,637 N�o consigo escrever o que ele quer que eu escreva. 1108 01:04:51,217 --> 01:04:53,737 N�o posso permitir que destrua o Vale Nevado. 1109 01:04:57,399 --> 01:04:59,615 Ent�o � melhor come�armos a trabalhar. 1110 01:05:04,792 --> 01:05:08,990 VALE NEVADO DA FALCON FAREMOS MELHORIAS 1111 01:05:16,785 --> 01:05:18,397 FALTA UM DIA PARA O NATAL 1112 01:05:20,784 --> 01:05:22,564 E agora termine com o mapa. 1113 01:05:23,134 --> 01:05:24,277 �timo. 1114 01:05:27,301 --> 01:05:28,611 Acabaram? 1115 01:05:32,274 --> 01:05:33,415 Agora sim. 1116 01:05:33,450 --> 01:05:34,692 Muito bem. 1117 01:05:34,726 --> 01:05:37,112 Voc� tem menos de meia hora para se arrumar. 1118 01:05:38,321 --> 01:05:39,464 Tome isso. 1119 01:05:40,707 --> 01:05:41,815 -Leve isso para mim. -Sim. 1120 01:05:42,219 --> 01:05:43,461 Obrigada. Depressa. 1121 01:05:52,466 --> 01:05:53,508 Est� pronta? 1122 01:05:53,541 --> 01:05:55,657 N�o poderia estar mais pronta. 1123 01:05:56,228 --> 01:05:58,076 Preparamos a biblioteca para voc�. 1124 01:05:58,110 --> 01:06:00,025 Obrigada. 1125 01:06:05,904 --> 01:06:07,686 Ele chegou. 1126 01:06:07,887 --> 01:06:10,542 Bem na hora, como sempre. 1127 01:06:17,295 --> 01:06:18,537 Oi, pai. 1128 01:06:21,192 --> 01:06:22,838 Voc� est� diferente. 1129 01:06:23,677 --> 01:06:24,954 �, estou agasalhada. 1130 01:06:25,324 --> 01:06:27,306 Pai, esse � Brady Lewis, o filho de Paul Lewis. 1131 01:06:27,340 --> 01:06:28,752 Feliz Natal, senhor. 1132 01:06:28,987 --> 01:06:30,229 Sim. 1133 01:06:37,756 --> 01:06:41,115 Ted, prazer em ver. Feliz Natal. 1134 01:06:41,148 --> 01:06:42,425 Obrigado. 1135 01:06:42,459 --> 01:06:43,970 Se lembra da minha esposa, Karla? 1136 01:06:44,004 --> 01:06:46,458 -Karla. -Bem-vindo, Ted. Feliz Natal. 1137 01:06:46,491 --> 01:06:48,036 Me deixe pegar seu casaco. 1138 01:06:49,413 --> 01:06:53,849 Deram uma apar�ncia muito natalina a este lugar. 1139 01:06:53,882 --> 01:06:55,260 Obrigada. 1140 01:06:55,294 --> 01:06:56,974 Pode ficar para a ceia de Natal? 1141 01:06:57,008 --> 01:06:59,593 N�o posso, n�o. Tenho que cuidar de outros assuntos. 1142 01:06:59,627 --> 01:07:00,770 Ali�s... 1143 01:07:00,803 --> 01:07:02,550 Quer come�ar? Claro. 1144 01:07:02,583 --> 01:07:04,029 Reservamos a biblioteca para voc�s. 1145 01:07:04,063 --> 01:07:05,844 Excelente. 1146 01:07:34,670 --> 01:07:36,484 Se precisarem de algo, � s�... 1147 01:07:43,742 --> 01:07:47,873 Sempre exageram nos enfeites ou � s� em minha homenagem? 1148 01:07:47,907 --> 01:07:50,428 N�o, fazem o mesmo todos os anos. 1149 01:07:50,429 --> 01:07:52,645 Quando for nosso, vamos nos livrar de tudo isso. 1150 01:07:53,754 --> 01:07:54,996 Vamos come�ar. 1151 01:07:56,239 --> 01:07:59,566 O Chal� Vale Nevado � um neg�cio bem-sucedido 1152 01:07:59,600 --> 01:08:02,791 que possui uma taxa de ocupa��o de 100% 1153 01:08:02,825 --> 01:08:05,713 do Advento at� o Dia de Reis. 1154 01:08:06,017 --> 01:08:07,360 E quando � isso exatamente? 1155 01:08:07,394 --> 01:08:08,738 Quarenta dias antes do Natal 1156 01:08:08,772 --> 01:08:10,217 at� 12 dias depois. 1157 01:08:10,250 --> 01:08:12,232 Ent�o isso inclui o Dia de A��o de Gra�as. 1158 01:08:12,668 --> 01:08:15,457 E 80% de ocupa��o nos finais de semana 1159 01:08:15,491 --> 01:08:16,936 no resto do ano. 1160 01:08:53,456 --> 01:08:56,379 -Como est� indo? -N�o sei, n�o consigo deduzir. 1161 01:09:00,378 --> 01:09:03,906 Ent�o, pai, � assim que vai ficar. 1162 01:09:04,443 --> 01:09:06,695 -Quem fez isso? -O Brady. 1163 01:09:07,400 --> 01:09:09,685 O novo Vale Nevado possui inova��es 1164 01:09:09,718 --> 01:09:11,298 para atrair os clientes usuais da Falcon, 1165 01:09:11,331 --> 01:09:13,582 mas tamb�m conserva o que j� tem 1166 01:09:13,616 --> 01:09:15,128 para manter seus h�spedes atuais. 1167 01:09:15,161 --> 01:09:17,512 Eu represento os dois mercados que queremos. 1168 01:09:17,547 --> 01:09:19,461 Gosto de tudo que tem aqui. 1169 01:09:19,495 --> 01:09:22,015 Mas principalmente, agora que sei o que �, 1170 01:09:22,738 --> 01:09:24,858 adoro o Natal. 1171 01:09:25,496 --> 01:09:27,649 E sabe o que o Natal aqui tem de especial? 1172 01:09:27,683 --> 01:09:31,956 Os desconhecidos se tornam minha fam�lia natalina. 1173 01:09:32,799 --> 01:09:35,524 E n�o s� os Lewis, mas todos os h�spedes. 1174 01:09:36,466 --> 01:09:39,394 Adoro os enfeites de Natal. 1175 01:09:39,427 --> 01:09:43,397 E adoro cantar can��es natalinas. 1176 01:09:45,213 --> 01:09:48,478 Adoro quando acendem as luzes da �rvore. 1177 01:09:49,151 --> 01:09:53,390 E quero fazer estas coisas no Natal pelo resto da vida. 1178 01:09:53,827 --> 01:09:55,342 O que devemos fazer no Vale Nevado 1179 01:09:55,375 --> 01:09:58,604 � continuar dando �s fam�lias o Natal que amam 1180 01:09:58,638 --> 01:10:01,532 e come�ar a dar a pessoas como eu 1181 01:10:01,566 --> 01:10:03,181 o Natal que n�o sabiam que desejavam, 1182 01:10:03,215 --> 01:10:05,132 mas com o qual sempre sonharam. 1183 01:10:05,166 --> 01:10:07,017 E construir a partir disso. 1184 01:10:12,972 --> 01:10:14,756 Maravilhoso. 1185 01:10:15,495 --> 01:10:17,078 Fabuloso. 1186 01:10:17,852 --> 01:10:20,442 E uma grande bobagem. 1187 01:10:21,485 --> 01:10:24,311 A Falcon � uma marca, temos nossos seguidores. 1188 01:10:24,345 --> 01:10:28,618 Casais de 21 anos a 45 anos com boa renda e sem filhos. 1189 01:10:29,022 --> 01:10:30,200 Sabe o que � Natal? 1190 01:10:30,234 --> 01:10:33,463 O Natal � um festival de marketing 1191 01:10:33,496 --> 01:10:35,145 para os fabricantes de brinquedos. 1192 01:10:35,180 --> 01:10:40,394 Uma desculpa para as lojas terem grandes vendas. 1193 01:10:40,429 --> 01:10:41,943 N�o entende? 1194 01:10:41,976 --> 01:10:44,162 Os clientes da Falcon, nossos clientes, nosso mercado, 1195 01:10:44,196 --> 01:10:47,293 n�o ligam para o Natal. 1196 01:10:47,327 --> 01:10:48,672 Ligamos, sim. 1197 01:10:48,673 --> 01:10:50,792 Eu ligo. O Brady tamb�m. 1198 01:10:50,825 --> 01:10:54,224 E os casais que s�o clientes da Falcon v�o ter filhos. 1199 01:10:54,258 --> 01:10:56,882 E este � o lugar ao qual v�o querer traz�-los. 1200 01:10:57,419 --> 01:11:00,549 Se lembra do que eu disse? Que era um lugar familiar... 1201 01:11:01,558 --> 01:11:03,274 Tem raz�o. � exatamente isso. 1202 01:11:03,309 --> 01:11:04,554 E isso � bom. 1203 01:11:04,588 --> 01:11:07,211 A quest�o n�o � simplesmente tomar uma boa decis�o comercial, 1204 01:11:07,212 --> 01:11:09,399 mas tamb�m fazer a coisa certa. 1205 01:11:13,032 --> 01:11:14,345 CHAL� VALE NEVADO 1206 01:11:14,378 --> 01:11:18,281 Pai, n�o posso permitir que voc� destrua o Vale Nevado. 1207 01:11:18,314 --> 01:11:21,409 Representa tudo que � importante no Natal. 1208 01:11:21,915 --> 01:11:24,977 O que nos lembra o que � importante na vida. 1209 01:11:25,582 --> 01:11:28,072 O Natal n�o gira em torno s� de brinquedos e vendas. 1210 01:11:28,106 --> 01:11:32,010 Implica um renascimento em todos n�s. 1211 01:11:32,918 --> 01:11:35,710 � um presente de amor que nos une. 1212 01:11:41,127 --> 01:11:42,945 Claro, o que voc� sabe 1213 01:11:42,978 --> 01:11:44,626 sobre o Natal, a fam�lia e o amor? 1214 01:11:44,659 --> 01:11:47,823 Voc� nunca teve nada disso desde que minha m�e morreu. 1215 01:11:54,082 --> 01:11:57,077 Fico feliz que voc� goste tanto. 1216 01:11:57,110 --> 01:12:00,139 Mas n�o mandei voc� aqui para isso. 1217 01:12:00,542 --> 01:12:03,469 E, como se recusa a fazer o seu trabalho, 1218 01:12:04,209 --> 01:12:06,395 est� demitida. 1219 01:12:25,373 --> 01:12:26,920 Apenas dirija. 1220 01:12:35,937 --> 01:12:37,285 O que aconteceu? 1221 01:12:37,318 --> 01:12:40,077 -Ele me demitiu. -O qu�? 1222 01:12:41,019 --> 01:12:43,205 Meu pr�prio pai me demitiu. 1223 01:12:47,951 --> 01:12:49,061 Eu sinto muito. 1224 01:12:49,095 --> 01:12:51,078 Eu n�o. 1225 01:12:52,559 --> 01:12:54,241 Eu fiz a coisa certa. 1226 01:12:57,876 --> 01:12:59,727 E agora s� nos resta uma op��o. 1227 01:13:02,990 --> 01:13:06,758 Ter o melhor Natal da hist�ria do Vale Nevado. 1228 01:13:09,589 --> 01:13:13,462 Ser� assim. Vamos nos lembrar pelo resto das nossas vidas. 1229 01:13:22,994 --> 01:13:24,847 Sirva-nos sobremesa 1230 01:13:24,880 --> 01:13:27,709 sirva-nos sobremesa 1231 01:13:31,042 --> 01:13:34,681 Senhoras e senhores, a ceia de Natal. 1232 01:13:34,715 --> 01:13:36,634 E as 13 sobremesas! 1233 01:13:37,341 --> 01:13:40,372 Bom proveito! 1234 01:13:43,775 --> 01:13:45,424 Parece delicioso. 1235 01:13:45,829 --> 01:13:48,119 Sabe o que adoro da comida natalina? 1236 01:13:48,153 --> 01:13:49,905 Que s� comemos no Natal... 1237 01:13:50,815 --> 01:13:52,633 Acho que est� certa. 1238 01:13:53,508 --> 01:13:55,866 Feliz Natal. Est� esperando algu�m, senhor? 1239 01:13:55,900 --> 01:13:57,145 N�o. 1240 01:13:57,853 --> 01:13:59,740 Ningu�m. 1241 01:14:13,212 --> 01:14:14,660 Pai? 1242 01:14:15,233 --> 01:14:17,186 Desculpe. � tudo culpa minha. 1243 01:14:18,130 --> 01:14:21,497 O qu�? Voc� cozinhou tudo isso? Pensei que tivesse sido sua m�e. 1244 01:14:22,272 --> 01:14:23,922 Sabe do que estou falando. 1245 01:14:23,955 --> 01:14:25,337 Se eu n�o tivesse sido um idiota, 1246 01:14:25,370 --> 01:14:27,121 voc� nunca teria vendido o Vale Nevado. 1247 01:14:27,156 --> 01:14:29,918 Se eu n�o tivesse sido um idiota, teria ouvido voc� 1248 01:14:29,951 --> 01:14:31,939 e nada disso teria acontecido. 1249 01:14:31,972 --> 01:14:34,262 Se os dois n�o tivessem sido uns idiotas, 1250 01:14:34,969 --> 01:14:37,428 o Brady nunca teria conhecido a Stephanie. 1251 01:14:49,149 --> 01:14:50,463 Escutem. 1252 01:14:50,598 --> 01:14:53,157 N�o podemos pegar um presente da �rvore? 1253 01:14:54,235 --> 01:14:55,381 Sim, s� um. 1254 01:14:55,415 --> 01:14:56,694 S� um? 1255 01:14:56,727 --> 01:14:58,277 N�o podemos pegar dois? 1256 01:14:59,287 --> 01:15:01,039 Quem � a sua m�e? 1257 01:15:18,519 --> 01:15:20,168 � uma Leap Pad Ultra! 1258 01:15:20,202 --> 01:15:22,324 -Obrigada, m�e. -De nada, querida. 1259 01:15:22,358 --> 01:15:23,605 Legal. 1260 01:15:46,171 --> 01:15:48,864 "Querido Papai Noel, o que desejo para o Natal 1261 01:15:48,899 --> 01:15:51,425 � um verdadeiro Natal com meu pai, 1262 01:15:51,459 --> 01:15:54,051 como os Natais que t�nhamos antes da minha m�e morrer. 1263 01:15:54,086 --> 01:15:57,958 Desde que cheguei ao Vale Nevado, me lembro deles. 1264 01:15:57,992 --> 01:16:01,126 Lembro que meu pai se fantasiava de voc�, Papai Noel. 1265 01:16:01,159 --> 01:16:02,944 Exclamava alegremente... 1266 01:16:04,493 --> 01:16:08,568 Mas ele sentia muita falta da minha m�e e se afastou. 1267 01:16:08,602 --> 01:16:11,331 Desde ent�o, perdemos muitas coisas. 1268 01:16:11,365 --> 01:16:14,799 Quero que meu pai passe o Natal aqui comigo 1269 01:16:14,832 --> 01:16:17,123 para poder ter uma comemora��o familiar 1270 01:16:17,124 --> 01:16:18,875 que agora s� est� na nossa mem�ria 1271 01:16:18,908 --> 01:16:21,165 e trazer o meu pai de volta." 1272 01:16:27,867 --> 01:16:29,215 Obrigada. 1273 01:16:29,485 --> 01:16:30,967 De nada. 1274 01:16:33,156 --> 01:16:34,974 Todos penduraram suas meias? 1275 01:16:35,444 --> 01:16:36,590 Sim! 1276 01:16:36,623 --> 01:16:37,703 Muito bem. 1277 01:16:37,737 --> 01:16:40,464 Procurem um lugar confort�vel, cheguem mais. 1278 01:16:40,498 --> 01:16:42,013 Isso mesmo. 1279 01:16:45,347 --> 01:16:50,426 "Era v�spera de Natal, e em toda a casa nenhuma criatura se mexia. 1280 01:16:50,427 --> 01:16:51,880 Nem um rato. 1281 01:16:51,914 --> 01:16:54,789 As meias estavam penduradas na lareira 1282 01:16:54,822 --> 01:16:57,865 com a esperan�a de que em breve Papai Noel chegasse. 1283 01:16:57,866 --> 01:17:00,941 As crian�as estavam encolhidas em suas camas, 1284 01:17:00,975 --> 01:17:04,728 enquanto vis�es de doces dan�avam em suas cabe�as. 1285 01:17:04,762 --> 01:17:07,364 E a mam�e com seu len�o e eu com meu gorro 1286 01:17:07,398 --> 01:17:11,116 deitamos para um longo sono de inverno. 1287 01:17:11,725 --> 01:17:13,923 Quando ouvimos um barulho l� fora, 1288 01:17:13,957 --> 01:17:16,695 pulei da cama para ver o que estava acontecendo. 1289 01:17:16,730 --> 01:17:20,481 Corri at� a janela, abri as persianas..." 1290 01:17:27,174 --> 01:17:28,459 � Natal! 1291 01:17:33,565 --> 01:17:35,052 P�re Noel! 1292 01:17:35,085 --> 01:17:36,573 P�re Noel esteve aqui! 1293 01:17:37,115 --> 01:17:38,264 Obrigada! 1294 01:17:38,298 --> 01:17:39,717 Obrigada! 1295 01:17:41,881 --> 01:17:43,030 Feliz Natal! 1296 01:17:43,166 --> 01:17:44,890 Feliz Natal! 1297 01:17:44,924 --> 01:17:46,275 O Papai Noel tamb�m veio para mim? 1298 01:17:46,309 --> 01:17:47,559 Claro. 1299 01:17:48,742 --> 01:17:50,908 Pensei que s� fosse ganhar carv�o, mas... 1300 01:17:53,173 --> 01:17:54,660 Tem o meu nome. 1301 01:17:55,708 --> 01:17:57,027 Abra o seu. 1302 01:18:01,557 --> 01:18:02,942 Combinam! 1303 01:18:02,976 --> 01:18:04,836 Ande, coloque. 1304 01:18:09,094 --> 01:18:10,685 Feliz Natal! 1305 01:18:12,374 --> 01:18:14,031 Est�o lindos. 1306 01:18:14,640 --> 01:18:16,735 -Obrigada. Feliz Natal. -Feliz Natal. 1307 01:18:17,412 --> 01:18:18,628 De nada. 1308 01:18:39,251 --> 01:18:42,461 A comida e as tradi��es de Natal nos unem 1309 01:18:43,004 --> 01:18:45,099 e nos ajudam a entender seu verdadeiro significado. 1310 01:18:45,133 --> 01:18:47,939 O Natal � uma �poca de tradi��o e renascimento, 1311 01:18:47,973 --> 01:18:50,981 na qual desfrutamos do passado e esperamos ansiosamente o futuro. 1312 01:18:51,015 --> 01:18:54,226 E seu ingrediente principal n�o � o lugar. 1313 01:18:54,936 --> 01:18:56,187 Isso n�o importa. 1314 01:18:57,744 --> 01:19:00,379 S�o as pessoas que nos cercam, 1315 01:19:00,413 --> 01:19:02,645 com quem compartilhamos as tradi��es. 1316 01:19:02,679 --> 01:19:06,567 Ent�o um brinde � fam�lia e aos amigos. 1317 01:19:08,967 --> 01:19:10,893 Os presentes e os distantes. 1318 01:19:11,603 --> 01:19:13,429 Feliz Natal. 1319 01:19:13,463 --> 01:19:15,661 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 1320 01:19:22,152 --> 01:19:23,504 Feliz Natal, pai. 1321 01:19:30,232 --> 01:19:31,781 Feliz Natal para todos! 1322 01:19:31,782 --> 01:19:35,132 Meus duendes me disseram que mereciam presentes extras. 1323 01:19:35,165 --> 01:19:37,846 Desculpe por n�o ter deixado meu tren� no teto, 1324 01:19:37,879 --> 01:19:39,711 mas esta � a minha �ltima visita. 1325 01:19:39,745 --> 01:19:43,716 E Donner e Blitzen est�o casados demais para dar outro passeio. 1326 01:19:43,750 --> 01:19:46,227 Primeiro, para as belas mocinhas. 1327 01:19:46,262 --> 01:19:48,094 Algo especial para voc�s. 1328 01:19:48,128 --> 01:19:50,468 E para a menina do vestido bonito. 1329 01:19:51,182 --> 01:19:52,743 Tome. 1330 01:19:52,744 --> 01:19:54,814 N�o, para voc� n�o. Talvez. 1331 01:19:54,847 --> 01:19:56,035 Est� bem. 1332 01:19:56,068 --> 01:19:59,495 Sim, sim. Tome uma coisa que esqueceu de pedir, 1333 01:19:59,528 --> 01:20:00,988 mas eu sabia que queria. 1334 01:20:01,022 --> 01:20:03,127 E algo para voc�. 1335 01:20:03,603 --> 01:20:07,164 Sim, presentes do Polo Norte para todos. 1336 01:20:07,538 --> 01:20:09,234 E, finalmente, 1337 01:20:09,268 --> 01:20:12,052 o presente mais importante de todos. 1338 01:20:16,564 --> 01:20:19,007 Para minha maravilhosa filha, Stephie, 1339 01:20:19,958 --> 01:20:21,621 minhas mais sinceras desculpas. 1340 01:20:21,655 --> 01:20:24,709 Esse � o meu presente por todos os Natais que n�o tivemos. 1341 01:20:25,149 --> 01:20:26,710 Feliz Natal. 1342 01:20:27,288 --> 01:20:29,426 Feliz Natal, pai. 1343 01:20:30,241 --> 01:20:31,734 Obrigado por abrir os meus olhos. 1344 01:20:31,767 --> 01:20:33,193 Espero que n�o seja tarde demais. 1345 01:20:33,803 --> 01:20:36,653 � claro que n�o �. 1346 01:20:36,687 --> 01:20:38,690 Pai. 1347 01:20:41,913 --> 01:20:43,339 Querida. 1348 01:20:45,272 --> 01:20:46,832 O Paul estava certo. 1349 01:20:48,259 --> 01:20:50,839 Mais cedo ou mais tarde, todos temos que nos aposentar. 1350 01:20:50,872 --> 01:20:52,874 Acho que a minha hora chegou. 1351 01:20:52,908 --> 01:20:55,826 Estava bitolado. 1352 01:20:55,860 --> 01:20:59,968 Voc� me ajudou a perceber que o que voc� fez 1353 01:21:00,001 --> 01:21:03,359 provou que tem a coragem e a for�a 1354 01:21:03,393 --> 01:21:06,720 necess�rias para dirigir uma empresa como a Falcon. 1355 01:21:07,398 --> 01:21:10,724 Por favor, pode voltar para ser a diretora 1356 01:21:10,757 --> 01:21:13,439 da nossa divis�o de resorts de inverno? 1357 01:21:13,472 --> 01:21:14,794 Aceita? 1358 01:21:14,829 --> 01:21:17,376 Daqui a uns anos, vai poder dirigir a empresa toda. 1359 01:21:20,530 --> 01:21:21,751 Sim. 1360 01:21:22,193 --> 01:21:23,279 Obrigada. 1361 01:21:24,738 --> 01:21:26,061 Querida. 1362 01:21:30,575 --> 01:21:33,051 Vou te dar um conselho. 1363 01:21:33,085 --> 01:21:36,750 Sei de algu�m que poderia ser um gerente fabuloso 1364 01:21:36,784 --> 01:21:39,160 para o resort Vale Nevado. 1365 01:21:41,739 --> 01:21:43,945 -Meu Deus. Obrigada. -O que acham? 1366 01:21:43,979 --> 01:21:45,982 Bom, posso me juntar a voc�s? 1367 01:21:46,016 --> 01:21:48,017 -Sim! -Feliz Natal! 1368 01:21:48,051 --> 01:21:50,121 Sim. Venha aqui. 1369 01:21:55,924 --> 01:21:57,111 Voc� est� bem? 1370 01:21:57,145 --> 01:21:58,977 Sim. 1371 01:22:00,640 --> 01:22:02,607 Este foi o melhor Natal da minha vida. 1372 01:22:02,642 --> 01:22:04,544 Para mim tamb�m. 1373 01:22:08,377 --> 01:22:11,737 -Eu amo voc�. -Eu tamb�m amo voc�. 1374 01:22:35,762 --> 01:22:37,555 Est� nevando! 1375 01:22:37,556 --> 01:22:41,556 Subrip e Sincronia: Pix101048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.