All language subtitles for LasseMajas.Detektivbyra.Tagranarens.Hemlighet.2020.SWEDiSH.1080p.BluRay.x264-iMSORNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,749 --> 00:01:45,374 Åh nej! 2 00:01:49,249 --> 00:01:51,999 Mathissen, skynda er! 3 00:02:01,332 --> 00:02:04,041 - HallĂ„? - MĂ„ste du rymma, Klara? 4 00:02:04,207 --> 00:02:08,832 - Jag mĂ„ste hjĂ€lpa pappa med en sak. - Sitter inte han i fĂ€ngelse? 5 00:02:08,999 --> 00:02:12,541 Du mĂ„ste skynda dig nu, Klara. Skynda! 6 00:02:21,749 --> 00:02:23,832 Vad hĂ„ller ni pĂ„ med? 7 00:03:43,416 --> 00:03:45,666 HĂ€nder det nĂ„t? 8 00:03:45,832 --> 00:03:50,541 Nja... Ivy Roos hund bajsade precis. 9 00:03:51,749 --> 00:03:55,916 - Plockade hon upp bajset? - Ja, tyvĂ€rr. 10 00:04:01,832 --> 00:04:05,291 Men du, kolla in den dĂ€r typen. 11 00:04:12,374 --> 00:04:16,457 - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Ivy Roos! - Ivy! Akta tjuven! 12 00:04:19,541 --> 00:04:23,707 Det Ă€r viktigt att se sig för. Ta hand om dig nu. 13 00:04:25,666 --> 00:04:28,166 Vilken fin ung man! 14 00:04:32,582 --> 00:04:38,582 - Vilken tjuv skulle jag akta mig för? - AlltsĂ„.. vi sĂ„g lite fel. 15 00:04:40,374 --> 00:04:46,124 Mina smĂ„ detektiver! Döm inte hunden efter hĂ„ret. 16 00:04:46,999 --> 00:04:51,082 Eller hur, Carl Philip? 17 00:04:53,624 --> 00:04:56,041 Vi gĂ„r hem nu. 18 00:04:56,207 --> 00:04:58,707 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„. 19 00:05:32,249 --> 00:05:34,082 LasseMajas detektivbyrĂ„! 20 00:05:34,249 --> 00:05:38,832 Det Ă€r polismĂ€staren. Kom till fĂ€ngelset, Marsipanen har rymt! 21 00:05:45,916 --> 00:05:50,416 Är den hĂ€r pĂ„? Alla enheter till VallebyfĂ€ngelset. 22 00:05:50,582 --> 00:05:52,916 Marsipanen har rymt! 23 00:05:55,457 --> 00:05:59,999 - Vi kommer frĂ„n LasseMajas detektivbyrĂ„. - VarsĂ„goda att passera. 24 00:06:07,749 --> 00:06:09,999 SmĂ„ mĂ€nniskor! 25 00:06:12,582 --> 00:06:15,082 Solen Ă€r dunder 26 00:06:15,582 --> 00:06:19,666 - Ingen vet hur han lyckades rymma. - DĂ€r Ă€r ni ju! 27 00:06:19,832 --> 00:06:25,041 - Stopp! Skriv in er i besöksboken. - Jaha. 28 00:06:27,207 --> 00:06:30,957 - Jag har ju en bricka. - Jag ser det. 29 00:06:33,499 --> 00:06:35,582 Hej. Namn och datum. 30 00:06:42,457 --> 00:06:45,707 - VarsĂ„god. - Och varsĂ„god. - Tack. 31 00:06:49,291 --> 00:06:51,791 HĂ€r har ni hans cell. 32 00:06:58,832 --> 00:07:01,416 Vallebys vĂ€rsta tĂ„grĂ„nare. 33 00:07:03,207 --> 00:07:07,457 4385500 kronor tog han. 34 00:07:08,082 --> 00:07:11,874 Trasiga sedlar som skulle förstöras pĂ„ Valleby bank. 35 00:07:12,041 --> 00:07:17,166 Pengarna Ă„terfanns aldrig. Nu Ă€r Ferdinand Fransson ocksĂ„ borta. 36 00:07:17,332 --> 00:07:21,832 Ferdinand Fransson? Varför kallas han för Marsipanen, dĂ„? 37 00:07:23,541 --> 00:07:25,999 För att göra en kort historia lĂ„ng... 38 00:07:30,124 --> 00:07:35,082 RĂ„net skedde mellan Kristinelund och Valleby. Jag vaktade kassaskĂ„pet. 39 00:07:35,249 --> 00:07:38,666 Fransson var konduktör och det var min födelsedag. 40 00:07:38,832 --> 00:07:45,166 Han bjöd pĂ„ tĂ„rta med en röd marsipan- ros som han hade lagt sömnmedel i. 41 00:07:45,332 --> 00:07:50,582 Det var sĂ„ han fick namnet Marsipanen. NĂ€r jag sov bröt han upp kassaskĂ„pet. 42 00:07:50,749 --> 00:07:56,041 Han blev tagen pĂ„ bar gĂ€rning av Kristinelunds polischef Regina. 43 00:07:56,207 --> 00:07:59,207 FĂ„nga honom! 44 00:07:59,374 --> 00:08:04,666 Jag kan fortfarande inte begripa hur kan kunde gömma undan alla pengar. 45 00:08:07,499 --> 00:08:10,541 "God jul, pappa, önskar Klara." 46 00:08:10,707 --> 00:08:16,957 Klara Fransson, Marsipanens dotter. Hon fick flytta till ett barnhem. 47 00:08:18,791 --> 00:08:21,207 Är det inte lustigt? 48 00:08:21,957 --> 00:08:27,249 HĂ€r satt Vallebys vĂ€rsta tĂ„grĂ„nare och lekte med tĂ„g. 49 00:08:27,416 --> 00:08:32,457 - Men...dĂ€r Ă€r ju fĂ€ngelset. - Och vĂ„r detektivbyrĂ„. 50 00:08:32,624 --> 00:08:38,541 DĂ„ mĂ„ste polisstationen vara hĂ€r. Undrar om jag finns dĂ€r inne! 51 00:08:38,707 --> 00:08:42,124 NĂ€men! NĂ€men titta! 52 00:08:42,291 --> 00:08:47,166 Åh gud, vad liten jag Ă€r. Och tjock. 53 00:08:48,124 --> 00:08:54,124 Det vet ju alla att man lĂ€gger pĂ„ fem kilo pĂ„ sĂ„na hĂ€r modeller. 54 00:08:55,166 --> 00:09:00,582 - Är alla vĂ€gar frĂ„n Valleby bevakade? - JajamĂ€n. Det Ă€r vĂ€gspĂ€rrar överallt. 55 00:09:00,749 --> 00:09:05,957 Inspektör Bengtsson, han stĂ„r dĂ€r. SĂ„ har vi Jansson dĂ€r. 56 00:09:06,124 --> 00:09:12,332 Karlsson, Olsson...hon Ă€r hĂ€r borta. 57 00:09:13,082 --> 00:09:17,291 Men tĂ„gstationen, dĂ„? Vem bevakar den? 58 00:09:20,374 --> 00:09:21,957 Ingen. 59 00:09:28,332 --> 00:09:29,916 Sablar! 60 00:09:30,791 --> 00:09:33,624 Dubbelt sablar! Kom! 61 00:09:38,207 --> 00:09:42,041 - Kolla! Ferdinand rymmer med tĂ„get! - Jag tar framsidan. 62 00:09:42,207 --> 00:09:45,291 - Jag tar baksidan. - Jag köper biljetter. 63 00:09:53,707 --> 00:09:56,749 Marsipanen har rymt. Extraupplaga. 64 00:10:03,166 --> 00:10:07,916 Sista tĂ„get till Kristinelund avgĂ„r frĂ„n perrong 1. 65 00:10:08,082 --> 00:10:11,166 Detta Ă€r första utropet. 66 00:10:19,207 --> 00:10:23,291 - En vuxen till Kristinelund. - Fem kronor. 67 00:10:28,666 --> 00:10:32,791 Den flög ut. SĂ„. 68 00:10:49,207 --> 00:10:52,207 - Hej. - Mikrofonen! 69 00:10:54,207 --> 00:10:58,499 Tre biljetter till Kristinelund, tack. TvĂ„ barn och ett vuxet barn. 70 00:11:00,791 --> 00:11:06,916 Stressad? - Exakt. Jag jagar en tjuv, nĂ€mligen... 71 00:11:11,832 --> 00:11:16,832 Sista tĂ„get till Kristinelund avgĂ„r frĂ„n perrong 1. 72 00:11:16,999 --> 00:11:20,499 Detta Ă€r andra utropet. 73 00:11:28,624 --> 00:11:31,707 Lasse! Skynda! Kom! 74 00:11:34,082 --> 00:11:37,874 - Har du sett Ferdinand? - Nej, ingenstans. 75 00:11:41,707 --> 00:11:44,291 Var Ă€r polismĂ€staren? 76 00:11:44,457 --> 00:11:47,957 SnĂ€lla. Ge mig bara tre biljetter... 77 00:11:52,582 --> 00:11:57,207 Sista tĂ„get till Kristinelund avgĂ„r frĂ„n perrong 1. 78 00:11:57,374 --> 00:12:02,082 Detta Ă€r sista utropet. Ni som har brĂ„ttom, vĂ€nligen spring! 79 00:12:02,249 --> 00:12:04,749 Ferdinand mĂ„ste vara pĂ„ tĂ„get. 80 00:12:22,332 --> 00:12:24,457 Nej, nej, nej! 81 00:12:25,416 --> 00:12:28,374 Stopp! Stanna tĂ„get! 82 00:12:28,541 --> 00:12:31,041 Stopp! HallĂ„! 83 00:12:31,666 --> 00:12:35,499 HallĂ„! Stopp! Stopp! 84 00:12:49,457 --> 00:12:52,791 Kaffekassan! Den Ă€r stulen! 85 00:13:00,249 --> 00:13:03,791 Vi letar efter nĂ„n i fĂ€ngelseklĂ€der. 86 00:13:03,957 --> 00:13:07,707 Oj! Har ni era biljetter? 87 00:13:07,874 --> 00:13:11,999 PolismĂ€staren skulle köpa, men han missade tĂ„get. 88 00:13:12,166 --> 00:13:16,249 Jaha. I Kristinelund fĂ„r ni köpa biljetter. 89 00:13:16,416 --> 00:13:19,457 - Ja, absolut. - Vi lovar. 90 00:13:22,916 --> 00:13:25,582 Det stĂ„r i tidningen... 91 00:13:25,749 --> 00:13:28,624 - Vad rimmar pĂ„ katt...? - Oj! 92 00:13:29,707 --> 00:13:31,624 Oj, oj, oj. 93 00:13:34,249 --> 00:13:37,999 PolismĂ€staren, vi Ă€r pĂ„ tĂ„get. Var Ă€r du? 94 00:13:38,166 --> 00:13:42,791 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. Ferdinand tog kaffekassan i personalrummet. 95 00:13:42,957 --> 00:13:47,416 - Uppfattat. Skynda dig! - Jag kommer, allt Ă€r under kontroll. 96 00:13:53,541 --> 00:13:56,999 HallĂ„? PolismĂ€staren? Är du dĂ€r? 97 00:13:58,707 --> 00:14:00,916 Vad konstigt han lĂ„ter. 98 00:14:13,749 --> 00:14:15,832 Oj, oj, oj... 99 00:14:20,916 --> 00:14:22,499 Bajs! 100 00:14:27,541 --> 00:14:30,624 TvĂ„ kaka. 101 00:14:36,541 --> 00:14:38,457 UngjĂ€vlar! 102 00:14:48,374 --> 00:14:52,082 Hej! Vet du hur man kommer in till loket? 103 00:14:52,249 --> 00:14:57,291 - Ja, det Ă€r jag som Ă€r lokföraren. - Va? Men vem kör tĂ„get, dĂ„? 104 00:14:57,457 --> 00:14:59,666 Det gĂ„r pĂ„ autopilot. 105 00:15:05,666 --> 00:15:08,874 - Jaha. Hej, barn. - Hej! 106 00:15:09,041 --> 00:15:13,832 - Och sĂ„ var det biljetterna. - Dem ska vi köpa i Kristinelund. 107 00:15:13,999 --> 00:15:18,457 - Vi fick det för den andra konduktören. - Den andra konduktören? 108 00:15:18,624 --> 00:15:22,124 Det Ă€r bara jag som Ă€r konduktör pĂ„ tĂ„get. 109 00:15:26,916 --> 00:15:28,249 HallĂ„? 110 00:15:45,416 --> 00:15:48,166 UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta! 111 00:15:48,332 --> 00:15:50,749 Hur kör lokföraren? 112 00:15:51,666 --> 00:15:53,041 Kom. 113 00:15:59,832 --> 00:16:02,457 PolismĂ€staren. Är du dĂ€r? 114 00:16:02,624 --> 00:16:07,207 Ferdinand Ă€r utklĂ€dd till konduktör. PolismĂ€staren? 115 00:16:08,666 --> 00:16:10,666 Ja, det Ă€r uppfattat. 116 00:16:11,707 --> 00:16:16,082 Jag larmar polisen i Kristinelund. Klart slut. 117 00:16:25,541 --> 00:16:30,041 - Ska vi Ă„ka och ta Marsipanen? - HĂ„ll flabben och sĂ€tt dig. 118 00:16:30,207 --> 00:16:34,916 PolismĂ€staren till Regina, kom. Ferdinand Ă€r konduktören. 119 00:16:35,082 --> 00:16:39,499 - HĂ„ll fast dig, nu kör vi. - Jag behöver inte hĂ„lla fast mig. 120 00:16:53,832 --> 00:16:58,041 Stanna tĂ„get omedelbart! Ni har Marsipanen ombord. 121 00:17:07,957 --> 00:17:11,874 Kontrollera hela tĂ„get och alla passagerare. 122 00:17:12,041 --> 00:17:15,374 - Ferdinand Ă€r förklĂ€dd till konduktör. - Konduktör? 123 00:17:15,541 --> 00:17:20,832 Ja, konduktör. En tĂ„guniform och sĂ„ keps pĂ„ huvudet. 124 00:17:20,999 --> 00:17:23,916 - Ja... - Och var försiktig. 125 00:17:24,082 --> 00:17:26,916 Marsipanen Ă€r en slug brottsling. 126 00:17:27,082 --> 00:17:31,249 - Skynda dig! - Han lurar inte mig i första taget. 127 00:17:37,624 --> 00:17:42,457 En sjalett... Mössa... Lugg... 128 00:17:45,332 --> 00:17:47,624 En basker. 129 00:17:47,791 --> 00:17:49,707 Konduktör! 130 00:17:51,416 --> 00:17:56,416 Ta det lugnt! Ingen spelar hjĂ€lte hĂ€r. HĂ€nderna i luften, spelet Ă€r över! 131 00:17:56,582 --> 00:17:59,249 Nej, det Ă€r polismĂ€staren. 132 00:17:59,416 --> 00:18:02,041 - Vad Ă€r det som luktar? - Det Ă€r han. 133 00:18:02,207 --> 00:18:04,999 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 134 00:18:05,166 --> 00:18:09,166 Det hĂ€r Ă€r mina medarbetare frĂ„n LasseMajas detektivbyrĂ„. 135 00:18:09,332 --> 00:18:14,082 Ferdinand Ă€r utklĂ€dd till konduktör, men han Ă€r ingenstans pĂ„ tĂ„get. 136 00:18:14,249 --> 00:18:19,416 Randolf! Barn ska inte leka detektiver. Barn ska gĂ„ i skola. 137 00:18:19,582 --> 00:18:21,832 Vi har ett jĂ€ttebra samarbete. 138 00:18:21,999 --> 00:18:27,166 - Jag har direkttelefon till deras kontor. - Direkttelefon? Det Ă€r helt opassande. 139 00:18:27,332 --> 00:18:30,707 Barn ska inte hĂ„lla pĂ„ med polisĂ€renden. 140 00:18:30,874 --> 00:18:34,749 Barn Ă€r kortvĂ€xta. Och lĂ€ttlurade. 141 00:18:34,916 --> 00:18:41,041 Barn, era hjĂ€rnor Ă€r inte riktigt utvecklade. Det kommer med Ă„ldern. 142 00:18:41,207 --> 00:18:44,332 Kanske inte hos alla...kanske. 143 00:18:44,499 --> 00:18:50,124 Randolf, jag krĂ€ver att du avbryter det sĂ„ kallade samarbetet omedelbart. 144 00:18:50,291 --> 00:18:53,416 - Men... - Inga men! Gör som jag sĂ€ger. 145 00:18:54,249 --> 00:18:59,666 - Titta, dĂ€r har vi ju bevismaterialet. - Det skulle ju vi ha! 146 00:18:59,832 --> 00:19:06,041 Ni kan ta den lilla, lilla tĂ„gbanan dĂ€r. Den blir vĂ€l rolig att leka med? 147 00:19:06,207 --> 00:19:08,916 Tuffe tuffe tuffe tuffe tĂ„g 148 00:19:09,082 --> 00:19:12,874 - Kom nu, Kimmy, sĂ„ gĂ„r vi. - Den var bra! 149 00:19:13,041 --> 00:19:16,207 Tuffe tuffe tuffe tuffe tĂ„get 150 00:19:16,374 --> 00:19:19,332 Åker ut pĂ„ vĂ„rat land 151 00:19:19,499 --> 00:19:21,749 Tuffe tuffe tĂ„get... 152 00:19:29,707 --> 00:19:34,041 Jag Ă€r hemskt ledsen, men Regina Ă€r min chef. 153 00:19:35,249 --> 00:19:38,166 Det Ă€r lika bra att jag tar den hĂ€r. 154 00:19:40,832 --> 00:19:42,624 Hej pĂ„ er. 155 00:19:52,374 --> 00:19:57,416 "Barn Ă€r smĂ„vĂ€xta och lĂ€ttlurade." Polispucko! 156 00:20:00,957 --> 00:20:04,041 Men hallĂ„! Kan du sluta leka? 157 00:20:06,582 --> 00:20:10,707 Hej dĂ„, handklovar. Hej dĂ„, detektivbyrĂ„. 158 00:20:24,624 --> 00:20:26,916 Vem Ă€r det? 159 00:20:28,749 --> 00:20:33,541 - Klara Fransson? - Marsipanens dotter? 160 00:20:33,707 --> 00:20:37,499 Ring inte polisen. Jag har nĂ„t att berĂ€tta. 161 00:20:39,707 --> 00:20:42,582 Okej, vad ville du sĂ€ga? 162 00:20:43,749 --> 00:20:46,249 Pappa Ă€r inte Marsipanen. 163 00:20:47,916 --> 00:20:52,624 - SĂ„ lĂ€ttlurade Ă€r vi inte. - Han gav ju polismĂ€staren tĂ„rtan. 164 00:20:52,791 --> 00:20:58,166 - Och blev tagen pĂ„ bar gĂ€rning. - Han Ă€r oskyldig, jag vet det! 165 00:20:59,666 --> 00:21:02,582 Jag fick det hĂ€r för nĂ„gra dagar sen. 166 00:21:08,916 --> 00:21:15,041 "KĂ€ra Klara. Bli inte orolig nu, men pĂ„ fredag rymmer jag frĂ„n fĂ€ngelset." 167 00:21:16,082 --> 00:21:19,874 Jag ska till tĂ„gstationen och leta bevis. 168 00:21:22,166 --> 00:21:25,082 Jag ska avslöja Marsipanen. 169 00:21:27,666 --> 00:21:30,999 Det Ă€r vĂ„r enda chans att fĂ„ vara tillsammans igen. 170 00:21:37,874 --> 00:21:39,791 Miljoner kramar. 171 00:21:39,957 --> 00:21:42,124 "Pappa." 172 00:21:46,582 --> 00:21:51,249 Pappa Ă€r ingen tĂ„grĂ„nare. Och nu Ă€r han borta. 173 00:21:53,582 --> 00:21:58,999 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig att hitta honom. Ni Ă€r stans bĂ€sta detektiver. 174 00:22:05,041 --> 00:22:08,416 TĂ€nk om Klaras pappa faktiskt Ă€r oskyldig. 175 00:22:09,332 --> 00:22:11,249 Eller sĂ„ ljuger han bara. 176 00:22:13,249 --> 00:22:16,374 Undrar vad Ferdinand har för bevis. 177 00:22:19,416 --> 00:22:24,082 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans, Lasse. Vi ska ta reda pĂ„ sanningen om Marsipanen. 178 00:22:24,249 --> 00:22:28,832 DetektivbyrĂ„n Ă€r ju nedlagd. Vi mĂ„ste ringa polismĂ€staren. 179 00:22:28,999 --> 00:22:33,041 Det mĂ„ste vi inte alls. Vi ska visa det dĂ€r polispuckot. 180 00:22:33,207 --> 00:22:36,541 Det Ă€r hon som Ă€r lĂ€ttlurad. Inte vi! 181 00:22:38,416 --> 00:22:41,749 TĂ€nk om Ferdinand Ă€r skyldig. Vad gör vi dĂ„? 182 00:22:41,916 --> 00:22:46,207 DĂ„ griper vi honom med handklovarna. Är du med? 183 00:22:48,624 --> 00:22:50,249 Absolut! 184 00:22:59,332 --> 00:23:02,916 - Vi har bestĂ€mt oss. - Vi ska hitta din pappa. 185 00:23:03,874 --> 00:23:07,041 Tack! Tack sĂ„ himla mycket! 186 00:23:21,832 --> 00:23:25,957 - Är ni sĂ€kra pĂ„ att han var pĂ„ tĂ„get? - Ja, utklĂ€dd till konduktör. 187 00:23:26,124 --> 00:23:30,582 Men nĂ€r Regina stoppade tĂ„get var han bara borta. 188 00:23:32,457 --> 00:23:37,582 Du, Lasse. FlĂ€ckarna pĂ„ din tröja nĂ€r tĂ„get bromsade. 189 00:23:39,707 --> 00:23:41,874 UrsĂ€kta mig. 190 00:23:42,041 --> 00:23:46,207 - HĂ€r vid huset! Humlebo! - Det var dĂ€r tĂ„get bromsade. 191 00:23:46,374 --> 00:23:51,166 Ferdinand mĂ„ste ha dragit i nödbromsen och hoppat av tĂ„get! 192 00:23:51,874 --> 00:23:54,457 Han kanske gömmer sig dĂ€r! 193 00:24:01,499 --> 00:24:07,249 Vad lite du packade. En full kĂ€rra! Ska du ut pĂ„ campingsemester? 194 00:24:44,749 --> 00:24:46,707 Pappa! Är du hĂ€r? 195 00:24:46,874 --> 00:24:51,082 - Klara! NĂ„n kan höra oss. - Pappa, till exempel. 196 00:24:51,249 --> 00:24:55,957 Eller polisen! Den hĂ€r utredningen Ă€r faktiskt hemlig. 197 00:25:06,041 --> 00:25:08,457 Jag ser nĂ„t dĂ€r borta. 198 00:25:12,791 --> 00:25:18,332 Jag Ă„kte en sĂ„n med pappa nĂ€r jag var liten, jĂ€ttelĂ„ngt in i skogen. 199 00:25:18,499 --> 00:25:22,874 - Sen sov vi i en gammal vagn. - Minns du var den lĂ„g? 200 00:25:23,041 --> 00:25:26,582 Nej. Men det var supermysigt. 201 00:25:31,374 --> 00:25:35,791 - Vad tror du? - Kan vara vĂ€rt att kolla. 202 00:25:45,499 --> 00:25:48,249 Försiktigt, Klara. 203 00:25:59,999 --> 00:26:02,124 Hur bromsar man? 204 00:26:10,291 --> 00:26:13,457 - Bromsa! - Jag vet inte hur man gör! 205 00:26:21,249 --> 00:26:23,749 Det Ă€r ett stup! 206 00:26:23,916 --> 00:26:25,457 Vad dĂ„? 207 00:26:27,541 --> 00:26:29,832 Vilket stup?! 208 00:26:35,707 --> 00:26:37,291 Åh nej! 209 00:26:46,832 --> 00:26:48,707 Är alla okej? 210 00:26:49,541 --> 00:26:52,249 Ja. Aj... 211 00:27:03,291 --> 00:27:05,707 Var Ă€r vi nĂ„nstans? 212 00:27:08,457 --> 00:27:11,166 Jag har varit hĂ€r förut. 213 00:27:28,999 --> 00:27:33,582 Jag ska fĂ„ en egen katt i sommar. En alldeles svart. 214 00:27:33,749 --> 00:27:37,791 - Den ska heta Sotis. - Som pĂ„ halsbandet? 215 00:27:40,499 --> 00:27:43,791 - Pappa gjorde det i fĂ€ngelset. - Fint. 216 00:27:44,499 --> 00:27:50,416 PĂ„ sommarlovet ska vi vara lediga och bara leka och vara med Sotis. 217 00:27:50,582 --> 00:27:53,207 NĂ€r han blir fri, och sĂ„. 218 00:28:17,082 --> 00:28:19,041 Vad var det? 219 00:28:36,332 --> 00:28:38,374 Maja! VĂ€nta pĂ„ mig. 220 00:28:38,541 --> 00:28:40,624 Pappa? 221 00:28:50,041 --> 00:28:54,624 Polisen? Ferdinand Ă€r hĂ€r. Norr om tĂ„gtunneln, kom fort! 222 00:29:04,916 --> 00:29:07,166 Klara? 223 00:29:07,707 --> 00:29:09,791 - Pappa! - Klara. 224 00:29:15,999 --> 00:29:18,082 Är det verkligen du? 225 00:29:21,457 --> 00:29:24,791 Men hur.. hittade du mig? 226 00:29:57,999 --> 00:30:00,707 LasseMajas detektivbyrĂ„. 227 00:30:01,541 --> 00:30:05,499 - SĂ„ ni jagar tjuvar? - Ja, det hĂ€nder. 228 00:30:06,332 --> 00:30:09,041 TĂ„grĂ„nare, till exempel. 229 00:30:12,499 --> 00:30:15,541 Klara sĂ€ger att du Ă€r oskyldig. 230 00:30:16,874 --> 00:30:19,082 Har du nĂ„t bevis? 231 00:30:23,791 --> 00:30:28,707 Jag har nĂ„t som kan intressera er. Följ med. 232 00:30:38,416 --> 00:30:41,082 - Ska du ha hjĂ€lp? - Ja, tack. 233 00:30:43,957 --> 00:30:46,249 - Du med? - Nej, tack. 234 00:30:54,374 --> 00:30:57,832 - Kaffekassan. - Öppna, sĂ„ fĂ„r ni se. 235 00:31:06,374 --> 00:31:11,832 - Trasiga sedlar. - Det Ă€r pengarna frĂ„n tĂ„grĂ„net. 236 00:31:13,082 --> 00:31:16,874 Kaffekassan stod i personalrummet pĂ„ tĂ„gstationen. 237 00:31:18,624 --> 00:31:23,582 Marsipanen mĂ„ste ha lagat sedlarna med den röda tejpen och betalat med dem. 238 00:31:23,749 --> 00:31:27,207 Och dĂ„ satt du i fĂ€ngelset, pappa. Eller hur? 239 00:31:29,041 --> 00:31:31,541 Det bevisar att jag Ă€r oskyldig. 240 00:31:34,957 --> 00:31:40,166 Jag har gĂ„tt igenom den dagen mĂ„nga gĂ„nger för att förstĂ„ vad som hĂ€nde. 241 00:31:41,207 --> 00:31:44,332 BerĂ€tta. Ta allt frĂ„n början. 242 00:31:46,916 --> 00:31:51,749 Vi hade precis flyttat till Valleby. Jag fick jobb som konduktör. 243 00:31:51,916 --> 00:31:56,499 Ivar lĂ€rde mig allt om yrket. Hur man smĂ„pratar med passagerarna - 244 00:31:56,666 --> 00:31:59,166 - och ser till att alla Ă€r pĂ„ gott humör. 245 00:31:59,332 --> 00:32:04,457 Ibland följde Klara med pĂ„ jobbet. Allt var sĂ„ perfekt. 246 00:32:04,624 --> 00:32:07,124 Tills den dĂ€r dagen. 247 00:32:07,291 --> 00:32:13,041 Ivar hade influensa, sĂ„ jag var sjĂ€lv för första gĂ„ngen. Alla var lite pĂ„ spĂ€nn. 248 00:32:13,207 --> 00:32:18,166 Ett kassaskĂ„p med 4385500 kronor stod i godsvagnen. 249 00:32:19,499 --> 00:32:23,999 Det var polismĂ€starens födelsedag, sĂ„ vi överraskade med tĂ„rta. 250 00:32:26,374 --> 00:32:30,874 Jag höll honom sĂ€llskap. Plötsligt blev jag sĂ„ himla trött. 251 00:32:31,041 --> 00:32:34,207 Allt snurrade. Sen minns jag inget mer. 252 00:32:34,374 --> 00:32:37,666 Blev du ocksĂ„ nedsövd? Som polismĂ€staren? 253 00:32:37,832 --> 00:32:41,041 Det var sömnmedel i marsipanrosen. 254 00:32:42,124 --> 00:32:47,082 Medan polismĂ€staren och jag sov tömde Marsipanen kassaskĂ„pet. 255 00:32:50,207 --> 00:32:53,666 Jag fick ett lĂ„ngt fĂ€ngelsestraff, fast jag var oskyldig. 256 00:32:53,832 --> 00:32:56,249 Jag har inte gjort nĂ„t, jag lovar! 257 00:33:03,457 --> 00:33:07,124 - Klara tvingades bo pĂ„ barnhem. - Pappa!! 258 00:33:10,999 --> 00:33:16,166 SnĂ€lla, ni mĂ„ste tro mig. Jag Ă€r inte Marsipanen. 259 00:33:20,666 --> 00:33:22,666 Jag tror dig. 260 00:33:30,707 --> 00:33:33,457 Alla enheter till Vallebyskogen. 261 00:33:33,624 --> 00:33:37,416 Ett vittne har sett Marsipanen norr om tĂ„gtunneln. 262 00:33:41,791 --> 00:33:45,166 FörlĂ„t. Jag blev sĂ„ himla rĂ€dd. 263 00:34:09,082 --> 00:34:11,332 Lasse, kolla. 264 00:34:14,124 --> 00:34:18,916 - Du, kolla den bilen. Ordentligt! - Ja, ja. 265 00:34:20,374 --> 00:34:25,166 Stanna bilen! StĂ€ng av motorn. Kom ut ur bilen. 266 00:34:26,041 --> 00:34:28,124 Ja, kom ut. 267 00:34:28,291 --> 00:34:32,582 Ni mĂ„ste vara helt stilla nu. Det Ă€r en poliskontroll. 268 00:34:32,749 --> 00:34:36,541 - TĂ€nk om de hittar oss, pappa. - Ligg bara stilla. 269 00:34:36,707 --> 00:34:40,957 StĂ„ pĂ„ höger sida, helt stilla. 270 00:34:44,332 --> 00:34:48,999 - Det Ă€r nu det gĂ€ller, Maja. - Är det fler i bilen? 271 00:34:51,582 --> 00:34:56,582 Barndetektiverna? Vad gör ni hĂ€r i skogen? 272 00:34:58,499 --> 00:35:02,957 - Barn ska inte vara ute sĂ„ sent. - Hej, ungar! 273 00:35:03,124 --> 00:35:07,124 - Lite frisk luft har vĂ€l aldrig skadat. - Precis! 274 00:35:07,291 --> 00:35:11,416 Men nu mĂ„ste vi nog skynda oss hem. 275 00:35:14,166 --> 00:35:18,999 Stopp! Vad har ni i vagnen? 276 00:35:21,374 --> 00:35:25,666 Ingenting. Saker, bara. 277 00:35:27,624 --> 00:35:29,541 Vad för saker? 278 00:35:30,624 --> 00:35:34,832 Äckliga saker. Bajs, faktiskt. 279 00:35:36,082 --> 00:35:40,082 - Bajs? - Precis. Vi samlar pĂ„ bajs. 280 00:35:40,249 --> 00:35:44,541 Harpluttar, komockor, bĂ€verbajs. Det Ă€r ett skolarbete. 281 00:35:57,166 --> 00:35:59,874 SnĂ€lla du, pĂ„ riktigt. 282 00:36:00,041 --> 00:36:06,666 Trodde du att de skulle ha Marsipanen i kĂ€rran, eller? Är du helt vĂ€ck? 283 00:36:06,832 --> 00:36:13,124 - Ja. - Du. De Ă€r bara simpla bajsdetektiver. 284 00:36:13,291 --> 00:36:15,249 - Är de? - Ja, det Ă€r de. 285 00:36:15,416 --> 00:36:21,124 Och det betyder ju att du, Randolf - 286 00:36:21,291 --> 00:36:25,457 - bara Ă€r en liten bajsmĂ€stare. 287 00:36:29,041 --> 00:36:32,666 - Ja! Ni kan passera, bara kör. - Tack. 288 00:36:33,499 --> 00:36:39,207 - Oj, oj, oj. Ta och kontrollera bilen nu. - Ja, det ska jag göra. 289 00:36:45,624 --> 00:36:49,707 Vad i hel... VĂ„ld mot tjĂ€nsteman! 290 00:36:49,874 --> 00:36:54,207 - Det Ă€r ju bara ballonger. - Som kommer rakt emot mig! 291 00:36:58,666 --> 00:37:01,124 - Är du clown? - Ja. 292 00:37:08,874 --> 00:37:12,082 SĂ„ Marsipanen jobbar kvar pĂ„ stationen? 293 00:37:12,249 --> 00:37:17,457 Kaffekassan stĂ„r ju i personalrummet. NĂ„n mĂ„ste ha lagt dit sedlarna frĂ„n rĂ„net. 294 00:37:23,666 --> 00:37:28,541 Mitt gamla foto. Alla de hĂ€r jobbade pĂ„ stationen nĂ€r tĂ„get rĂ„nades. 295 00:37:28,707 --> 00:37:32,749 SĂ„ nĂ„n av dem Ă€r alltsĂ„ den riktiga rĂ„naren? 296 00:37:34,041 --> 00:37:38,374 Vilka jobbar kvar pĂ„ stationen i dag? Alla de Ă€r misstĂ€nkta. 297 00:37:38,541 --> 00:37:42,957 livar borde veta mer. Konduktören. Han kan sĂ€kert hjĂ€lpa till. 298 00:37:43,124 --> 00:37:48,541 Konduktören? Men om han fortfarande jobbar kvar Ă€r han vĂ„r första misstĂ€nkta. 299 00:37:48,707 --> 00:37:50,332 Ivar? 300 00:37:51,457 --> 00:37:55,749 Nej, knappast. Han var hemma med influensa. 301 00:37:55,916 --> 00:37:59,332 Man kan inte rĂ„na ett tĂ„g man inte Ă€r med pĂ„. 302 00:38:08,832 --> 00:38:14,499 - VĂ€nta pĂ„ mig! - Klara. Nej. Nej, okej? 303 00:38:14,666 --> 00:38:19,041 Jag vill följa med, pappa. Jag hittar överallt pĂ„ stationen. 304 00:38:21,541 --> 00:38:24,999 Okej. Men var försiktig. 305 00:38:25,166 --> 00:38:31,207 Och du stannar hĂ€r, pappa. GĂ„ inte nĂ„nstans dĂ€r nĂ„n kan se dig. Lova! 306 00:38:31,374 --> 00:38:34,207 - Jag lovar. - Kom dĂ„. 307 00:38:47,041 --> 00:38:49,082 Tack för kaffet. 308 00:38:49,249 --> 00:38:53,249 SĂ„, sĂ„, sĂ„. NĂ„, nĂ„, nĂ„. Hos livar stĂ„r kaffet alltid pĂ„. 309 00:38:53,416 --> 00:38:55,499 Den Ă€r ny, den dĂ€r. 310 00:38:55,666 --> 00:38:59,082 NĂ€men! Hej, barn! Ett glas saft? 311 00:38:59,249 --> 00:39:04,166 Vi kommer frĂ„n LasseMajas detektivbyrĂ„. Vi behöver hjĂ€lp med en sak. 312 00:39:04,332 --> 00:39:06,666 NĂ€men... 313 00:39:08,791 --> 00:39:10,291 Klara? 314 00:39:10,457 --> 00:39:14,624 - Kan vi gĂ„ in och prata en stund? - Javisst. 315 00:39:16,041 --> 00:39:17,791 Kliv pĂ„. 316 00:39:37,457 --> 00:39:42,582 - Mysigt! - Ja, trĂ„ngt och mysigt, kan man sĂ€ga. 317 00:39:42,749 --> 00:39:48,416 Jag tog över den hĂ€r gamla stinsbostaden för 35 Ă„r sen. 318 00:39:48,582 --> 00:39:51,916 Ja, ett helt liv pĂ„ stationen. 319 00:39:52,082 --> 00:39:58,874 Men med min onda rygg sĂ„ vet jag inte hur det ska gĂ„. Jag vill gĂ„ i pension. 320 00:39:59,041 --> 00:40:02,166 Men det finns ingen ny konduktör. Ferdinand skulle ta över. 321 00:40:02,332 --> 00:40:05,082 Men sĂ„ blev det inte. 322 00:40:06,499 --> 00:40:08,749 Jaha. Vad vill ni ha hjĂ€lp med? 323 00:40:08,916 --> 00:40:13,666 - Att hitta Marsipanen. - Pappa Ă€r oskyldig. 324 00:40:15,582 --> 00:40:17,749 Det har jag vetat hela tiden. 325 00:40:20,791 --> 00:40:24,291 DĂ„ ska vi se: Vi har Sixten, lokföraren. 326 00:40:24,457 --> 00:40:28,832 Och dĂ€r har vi Sören, stĂ€dare. De Ă€r kvar. 327 00:40:28,999 --> 00:40:32,166 Kakan, med sina bakverk, Ă€r ocksĂ„ kvar. 328 00:40:32,332 --> 00:40:37,041 Det Ă€r alltsĂ„ en, tvĂ„, tre misstĂ€nkta. Förutom jag, förstĂ„s. 329 00:40:38,249 --> 00:40:43,707 Stackars din pappa, Klara. Vet ni var han Ă€r nu? 330 00:40:43,874 --> 00:40:48,791 PĂ„ ett sĂ€kert gömstĂ€lle. Lasse och Maja har fixat allt. 331 00:40:50,916 --> 00:40:54,124 - Hej dĂ„, livar! - Tack för saften. 332 00:41:07,082 --> 00:41:08,374 Kolla! 333 00:41:13,582 --> 00:41:19,499 - Stationsorkestern. Vad Ă€r det med den? - Ser ni inte den röda tejpen? 334 00:41:19,666 --> 00:41:25,374 - Samma tejp som pĂ„ sedlarna. - Marsipanen satte upp affischen! 335 00:41:25,541 --> 00:41:28,541 Och Ă€r med i orkestern! 336 00:41:28,707 --> 00:41:33,457 HallĂ„, hallĂ„! Missa inte vĂ„r eminenta jĂ€rnvĂ€gskvartett - 337 00:41:33,624 --> 00:41:36,957 - Som har lunchkonsert vid spĂ„rhallen. 338 00:41:48,291 --> 00:41:52,082 Fyra musiker. En av dem mĂ„ste vara Marsipanen. 339 00:42:08,916 --> 00:42:13,749 - Va? Alla tre misstĂ€nkta Ă€r med. - Och I var. 340 00:42:28,874 --> 00:42:31,416 MisstĂ€nkt nummer ett: Lokföraren. 341 00:42:31,582 --> 00:42:36,332 Men han kör ju tĂ„get. DĂ„ kan man vĂ€l inte tömma ett kassaskĂ„p? 342 00:42:36,499 --> 00:42:41,541 Jo. Han sĂ€tter bara tĂ„get pĂ„ autopilot sĂ„ kör det av sig sjĂ€lvt. 343 00:42:41,707 --> 00:42:43,832 Klart misstĂ€nkt. 344 00:42:45,041 --> 00:42:47,374 MisstĂ€nkt nummer tvĂ„: StĂ€daren. 345 00:42:47,541 --> 00:42:52,499 - PlĂ„nböckerna i stĂ€dvagnen. -Det kan vara saker folk har glömt. 346 00:42:52,666 --> 00:42:55,666 - Eller stöldgods. - Klart misstĂ€nkt. 347 00:42:56,416 --> 00:42:58,999 MisstĂ€nkt nummer tre: Kakan. 348 00:42:59,166 --> 00:43:02,207 Vem bakade tĂ„rtan med marsipanrosen? 349 00:43:02,374 --> 00:43:04,291 Klart misstĂ€nkt. 350 00:43:04,457 --> 00:43:09,082 - Men vem av dem Ă€r Marsipanen? - Vi behöver fler bevis. 351 00:43:09,249 --> 00:43:12,374 Jag vet! Det kanske finns nĂ„t i replokalen. 352 00:43:12,541 --> 00:43:14,582 Ja! Bra idĂ©! 353 00:43:20,124 --> 00:43:24,791 Tack! Jag Ă€lskar er! I love you! 354 00:43:24,957 --> 00:43:30,957 Om ni visste vad jag tycker om er! Åh, Ă„h, Ă„h! 355 00:43:32,749 --> 00:43:34,957 Jag Ă€lskar er! 356 00:43:37,041 --> 00:43:38,624 Ja! 357 00:43:49,457 --> 00:43:52,291 TĂ€nk om pengarna frĂ„n rĂ„net Ă€r hĂ€r. 358 00:44:13,457 --> 00:44:15,749 Ingenting i skĂ„pen. 359 00:44:17,832 --> 00:44:20,707 Inga bevis nĂ„nstans. 360 00:44:22,041 --> 00:44:25,332 Kolla! Det hĂ€r skĂ„pet har vi inte tittat i. 361 00:44:27,874 --> 00:44:32,374 Ett sjukombinationslĂ„s. Det Ă€r omöjligt. 362 00:44:33,749 --> 00:44:39,791 - Men tĂ€nk om pengarna finns hĂ€r inne. - 4385500 kronor. 363 00:44:39,957 --> 00:44:42,916 Det Ă€r hur mĂ„nga sedlar som helst. 364 00:44:47,582 --> 00:44:54,291 - SĂ€g siffrorna igen, Lasse. - 4385500 kronor. 365 00:44:58,624 --> 00:45:01,416 - Du skĂ€mtar! - Det mĂ„ste vara Marsipanens skĂ„p. 366 00:45:01,582 --> 00:45:04,041 Vem annars vĂ€ljer de siffrorna? 367 00:45:09,166 --> 00:45:13,707 - Inga pengar. - Men det kan vara bevismaterial. 368 00:45:27,916 --> 00:45:31,041 Vad ska Marsipanen med alla sakerna till? 369 00:45:31,207 --> 00:45:35,666 Han kanske gillar tennis och hejar pĂ„ Vallebys fotbollslag. 370 00:45:38,999 --> 00:45:43,624 Jag vet! Vi frĂ„gar pappa. Han hejar ocksĂ„ pĂ„ Vallebys fotbollslag. 371 00:45:43,791 --> 00:45:46,707 Smart! Bra idĂ©! 372 00:45:52,457 --> 00:45:54,374 Pappa? 373 00:45:57,957 --> 00:46:00,166 Pappa! 374 00:46:07,249 --> 00:46:11,541 Han Ă€r ingenstans! TĂ€nk om polisen har tagit honom! 375 00:46:11,707 --> 00:46:15,166 Vi hade hört det pĂ„ polisradion. 376 00:46:26,082 --> 00:46:28,916 Kaffekassan Ă€r ocksĂ„ borta. 377 00:46:38,582 --> 00:46:42,582 Klara, han har sĂ€kert bara hittat ett nytt gömstĂ€lle. 378 00:46:45,332 --> 00:46:48,999 Varför skrev han inte ens en lapp? 379 00:46:50,791 --> 00:46:54,041 Han kanske inte ville lĂ€mna nĂ„gra spĂ„r. 380 00:46:54,207 --> 00:46:59,207 Vi Ă€r nĂ€ra nu, Klara. Och vi har ju Marsipanens saker, eller hur? 381 00:47:00,416 --> 00:47:03,541 Marsipanens saker... Nu har jag det! 382 00:47:03,707 --> 00:47:09,749 Vi provar skon pĂ„ alla tre misstĂ€nkta. Den som har rĂ€tt storlek Ă€r Marsipanen! 383 00:47:09,916 --> 00:47:13,291 Operation Askungen. Det Ă€r superenkelt! 384 00:47:30,124 --> 00:47:34,457 Har du inte ett jobb att sköta? Jag bad dig mĂ€ta... 385 00:47:34,624 --> 00:47:37,666 Klara, pĂ„ med huvan. Polisen Ă€r hĂ€r! 386 00:47:44,207 --> 00:47:49,124 - Hej! Vill du köpa en majblomma? - Nej, sluta. 387 00:47:49,291 --> 00:47:52,207 - Vad gör de? - Ingen aning. 388 00:47:52,374 --> 00:47:55,457 - Jag vill inte ha nĂ„n majblomma. - Polispuckot! 389 00:47:58,624 --> 00:48:00,499 Kom igen nu! 390 00:48:00,666 --> 00:48:04,541 SĂ„ ja, snyggt. Och sĂ„ bak. 391 00:48:04,707 --> 00:48:07,249 Bak, bak! Skynda er! 392 00:48:11,082 --> 00:48:15,082 - Maja! Lasse! Hej! - Hej. Vad gör du hĂ€r? 393 00:48:15,249 --> 00:48:18,374 Vi övar inför en vĂ€rdetransport. 394 00:48:18,541 --> 00:48:24,332 Det kommer hit ett kassaskĂ„p frĂ„n Kristinelund med 18 miljoner kronor. 395 00:48:25,416 --> 00:48:27,832 Alltihop Ă€r mycket hemligt. 396 00:48:27,999 --> 00:48:33,541 Jag fĂ„r inte sĂ€ga att vi misstĂ€nker att Ferdinand tĂ€nker slĂ„ till igen. 397 00:48:33,707 --> 00:48:37,166 Han Ă€r ju fortfarande pĂ„ fri fot. 398 00:48:37,332 --> 00:48:41,707 - Hela bunten Ă€r slöa! - Nu mĂ„ste jag skynda mig. 399 00:48:41,874 --> 00:48:44,666 Vi ses snart, hoppas jag. 400 00:48:46,124 --> 00:48:51,332 - Operation Askungen. Ska vi sĂ€tta igĂ„ng? - Ja. 401 00:49:00,541 --> 00:49:06,166 - HĂ€r var det fotmassage! - JasĂ„? Vad kostar det, dĂ„? 402 00:49:06,332 --> 00:49:08,416 Det Ă€r gratis, faktiskt. 403 00:49:09,957 --> 00:49:14,707 En tjĂ€nst frĂ„n tĂ„gbolaget. Relationsbyggande Ă„tgĂ€rder. 404 00:49:14,874 --> 00:49:16,791 Jaha. 405 00:49:17,749 --> 00:49:22,832 - Ja, men dĂ„ kör vi. - Blunda och njut. 406 00:49:25,624 --> 00:49:28,707 - Tack ska du ha. - VarsĂ„god. 407 00:49:33,249 --> 00:49:37,582 Bara för att jag heter Kakan betyder det inte att de luktar det. 408 00:49:42,166 --> 00:49:43,999 Skon! 409 00:49:55,541 --> 00:49:57,749 För stora fötter. 410 00:50:11,207 --> 00:50:13,041 För smĂ„ fötter. 411 00:50:14,499 --> 00:50:17,374 Bara lokföraren kvar. 412 00:50:18,791 --> 00:50:21,291 Han mĂ„ste vara Marsipanen. 413 00:50:30,874 --> 00:50:32,707 Ta i nu. 414 00:50:32,874 --> 00:50:36,082 Ta i, ta i. KĂ€mpa nu. 415 00:50:37,832 --> 00:50:39,874 Det gĂ„r inte. 416 00:50:54,207 --> 00:50:58,916 - Skon passar inte pĂ„ nĂ„n. - Har vi tĂ€nkt helt fel? 417 00:50:59,082 --> 00:51:00,916 Nej! 418 00:51:01,082 --> 00:51:03,707 Det finns en misstĂ€nkt kvar. 419 00:51:03,874 --> 00:51:08,499 Vem har storlek 41,5? Vem hejar pĂ„ Valleby fotbollslag? 420 00:51:08,666 --> 00:51:11,999 Och vem försvann med kaffekassan i gĂ„r? 421 00:51:14,749 --> 00:51:16,791 Fattar ni inte? 422 00:51:16,957 --> 00:51:19,457 Det Ă€r ju pappa! 423 00:51:21,291 --> 00:51:26,666 Varför stack han frĂ„n kontoret, tror ni? För att hĂ€mta sina pengar, sĂ„klart! 424 00:51:26,832 --> 00:51:29,207 Och nu har han lĂ€mnat mig. 425 00:51:32,582 --> 00:51:34,582 FörlĂ„t. 426 00:51:37,041 --> 00:51:39,541 FörlĂ„t för allt! 427 00:51:41,249 --> 00:51:44,416 - Klara, vart ska du? - VĂ€nta! 428 00:51:45,374 --> 00:51:48,916 NĂ€men, titta vad katten har slĂ€pat in. 429 00:51:49,082 --> 00:51:52,207 Klara Fransson. VarsĂ„god. 430 00:51:54,707 --> 00:51:59,207 - Vart tar ni henne? - Raka vĂ€gen till barnhemmet. 431 00:52:02,207 --> 00:52:04,166 Klara! 432 00:52:04,332 --> 00:52:06,749 Flytta dig! SĂ„! 433 00:52:08,499 --> 00:52:14,999 Nu har jag en Fransson bakom lĂ„s och bom. I morgon har jag tvĂ„. 434 00:52:15,957 --> 00:52:18,582 Ja! Kör! 435 00:52:44,291 --> 00:52:46,874 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 436 00:52:53,874 --> 00:52:56,124 Stackars Klara. 437 00:52:58,624 --> 00:53:01,374 NĂ„n har glömt sitt paraply. 438 00:53:27,874 --> 00:53:32,374 - Vi borde lĂ€mna in det till hittegodset. - Ja, kom. 439 00:53:37,416 --> 00:53:39,624 - Oj! -Mikrofonen. 440 00:53:39,791 --> 00:53:41,374 Hittegods. 441 00:53:43,291 --> 00:53:45,957 App, app, app! 442 00:53:46,124 --> 00:53:50,916 Leg, tack! Bara anstĂ€llda pĂ„ tĂ„gbolaget fĂ„r komma in dĂ€r. 443 00:53:51,082 --> 00:53:57,457 - Men jag har ju jobbat hĂ€r i 19 Ă„r. - Vad dĂ„, dĂ„? Regler Ă€r regler. SĂ„! 444 00:53:59,416 --> 00:54:01,082 Oj... 445 00:54:19,666 --> 00:54:21,249 Ja. 446 00:54:29,957 --> 00:54:31,791 Fungerar! 447 00:54:37,207 --> 00:54:42,082 - Lasse kom. - HallĂ„? HallĂ„, dĂ€r! 448 00:54:42,249 --> 00:54:45,041 Sakerna i Marsipanens skĂ„p! 449 00:54:45,207 --> 00:54:51,249 - Skon, tennisracket, halsduken... - Allt Ă€r borttappade saker. 450 00:54:51,416 --> 00:54:56,207 Som Marsipanen har samlat pĂ„ sig för att komma in pĂ„ hittegodset. 451 00:54:56,374 --> 00:54:57,957 Men varför? 452 00:54:59,541 --> 00:55:03,707 Det mĂ„ste finnas nĂ„t dĂ€r inne. NĂ„t bevis, eller nĂ„t. 453 00:55:05,332 --> 00:55:08,957 Men hur ska vi komma in? Vi jobbar ju inte hĂ€r. 454 00:55:10,249 --> 00:55:14,332 Ivar! Ivar jobbar ju hĂ€r. Han kanske kan hjĂ€lpa oss. 455 00:55:14,499 --> 00:55:16,291 Bra idĂ©! 456 00:55:27,582 --> 00:55:34,249 - Hej. Vet du var Ivar Ă€r? - Ivar? Han ligger hemma och Ă€r sjuk. 457 00:55:35,249 --> 00:55:38,707 Det var visst öroninflammation, eller nĂ„t. 458 00:55:39,499 --> 00:55:41,999 - Tack. - Hej dĂ„! 459 00:55:44,582 --> 00:55:48,957 Lasse, jag har en idĂ©! Det kanske inte Ă€r helt lagligt, men... 460 00:55:49,124 --> 00:55:51,416 Kan du blanda cement? 461 00:56:06,041 --> 00:56:09,457 Ett, tvĂ„, tre! 462 00:56:20,124 --> 00:56:23,582 Fem gĂ„nger trehun... 463 00:56:30,332 --> 00:56:32,416 Det Ă€r förbjudet! 464 00:56:32,582 --> 00:56:37,082 Det.. det Ă€r verkligen förbjudet! 465 00:57:38,707 --> 00:57:41,791 Den röda tejpen! Maja, kom! 466 00:57:41,957 --> 00:57:44,749 "FĂ„r ej öppnas." 467 00:57:46,249 --> 00:57:50,582 Man skulle ha haft en...en... 468 00:57:50,749 --> 00:57:53,249 Skruvdragare! 469 00:58:01,041 --> 00:58:03,124 Ett kassaskĂ„p! 470 00:58:05,041 --> 00:58:09,041 Pengarna frĂ„n rĂ„net. De var gömda hĂ€r hela tiden. 471 00:58:11,207 --> 00:58:13,624 Vad Ă€r det hĂ€r? 472 00:58:13,791 --> 00:58:19,791 Besökare till fĂ„nge Ferdinand Fransson, fredag den 23 klockan 14.15. 473 00:58:19,957 --> 00:58:23,916 DĂ„ mĂ„ste ju Marsipanen ha besökt fĂ€ngelset. 474 00:58:24,082 --> 00:58:27,874 DĂ„ Ă€r Ferdinand oskyldig. Han kan inte besöka sig sjĂ€lv. 475 00:58:28,041 --> 00:58:33,499 Jag visste det! Marsipanens riktiga namn mĂ„ste stĂ„ i besöksboken. 476 00:58:35,207 --> 00:58:37,291 Vi Ă€r nĂ€ra nu. 477 00:58:41,041 --> 00:58:45,249 - Hej, vi behöver komma in. - Absolut inte. 478 00:58:45,416 --> 00:58:47,916 Vi kommer frĂ„n LasseMajas detektivby... 479 00:58:49,749 --> 00:58:50,999 HallĂ„? 480 00:58:51,166 --> 00:58:55,499 - HallĂ„! Öppna, snĂ€lla! - Det Ă€r omöjligt, Maja. 481 00:58:55,666 --> 00:58:59,624 Om Ferdinand kunde rymma ut, mĂ„ste vi kunna rymma in. 482 00:59:12,041 --> 00:59:16,041 - Dunder och kalas. - VarsĂ„god, passera. 483 00:59:16,207 --> 00:59:18,291 Det Ă€r kalas. 484 00:59:29,832 --> 00:59:32,999 Okej. Den Ă€r dundertung i dag. 485 00:59:34,207 --> 00:59:35,957 Gravitationen... 486 00:59:41,749 --> 00:59:43,916 Vi Ă€r inne! 487 00:59:45,749 --> 00:59:49,416 Glasögonen...? Har jag lagt dem i vagnen? 488 00:59:49,582 --> 00:59:54,582 - Åh nej! Han kommer att leta i vagnen. - LĂ€sglasögon. Man mĂ„ste kunna se. 489 00:59:54,749 --> 01:00:00,291 Man mĂ„ste kunna se sanningen, eller hur? Glasögonen... 490 01:00:04,041 --> 01:00:06,624 SĂ„ dĂ€r, ja. Nu ser jag bĂ€ttre. 491 01:00:06,791 --> 01:00:08,707 FörlĂ„t! 492 01:00:11,666 --> 01:00:15,457 Det hĂ€r Ă€r dunder. Det blir kalas... 493 01:00:15,624 --> 01:00:17,249 Kom! 494 01:00:22,916 --> 01:00:24,624 Akta! 495 01:00:26,666 --> 01:00:28,541 Besöksboken! 496 01:00:55,207 --> 01:00:57,207 Jag har den! 497 01:01:04,624 --> 01:01:06,457 Mamma...? 498 01:01:22,832 --> 01:01:26,832 Dunderbra, abrakadabra... 499 01:01:29,499 --> 01:01:31,207 Vad fan...? 500 01:01:40,749 --> 01:01:42,624 Ringa hem? 501 01:01:47,041 --> 01:01:48,624 Ah! 502 01:01:49,749 --> 01:01:51,499 Kom. 503 01:01:54,416 --> 01:01:59,957 - FörlĂ„t att jag gav honom dina glasögon. - Det Ă€r lugnt, jag har reservglasögon. 504 01:02:01,332 --> 01:02:02,916 Okej... 505 01:02:03,916 --> 01:02:06,957 Kan jag fĂ„ besöksbrickan? Tack. 506 01:02:07,124 --> 01:02:10,332 Vilken dag besökte Marsipanen fĂ€ngelset? 507 01:02:10,499 --> 01:02:14,374 Fredag den 23, klockan 14.15. 508 01:02:15,332 --> 01:02:18,332 HĂ€r. Men va? 509 01:02:23,124 --> 01:02:25,624 Nu förstĂ„r jag ingenting. 510 01:02:39,332 --> 01:02:42,249 HallĂ„! Jag Ă€r hĂ€r nu! 511 01:02:44,832 --> 01:02:46,416 Oj! 512 01:02:50,874 --> 01:02:55,207 Jaha. Ni har alltsĂ„ bedrivit en hemlig utredning hela tiden? 513 01:02:56,207 --> 01:02:59,249 - FörlĂ„t att vi inte sa nĂ„t. - Ja, ja. 514 01:02:59,416 --> 01:03:02,624 Men nu mĂ„ste ni berĂ€tta: Vem Ă€r Marsipanen? 515 01:03:03,624 --> 01:03:07,582 Marsipanen gömde sig i en packlĂ„da i godsvagnen. 516 01:03:07,749 --> 01:03:10,332 DĂ€rför sĂ„g ni inget. 517 01:03:13,582 --> 01:03:18,374 NĂ€r du och Ferdinand hade somnat kom tjuven ut. 518 01:03:22,249 --> 01:03:25,707 Sen bytte Marsipanen plats pĂ„ kassaskĂ„pen. 519 01:03:27,624 --> 01:03:32,499 Marsipanen bytte ut det riktiga kassaskĂ„pet mot ett tomt. 520 01:03:33,291 --> 01:03:38,499 Sen la han den sovande Ferdinand framför det tomma kassaskĂ„pet. 521 01:03:42,582 --> 01:03:47,749 Sen skruvade han in sig sjĂ€lv med det riktiga kassaskĂ„pet med alla pengarna. 522 01:03:48,707 --> 01:03:51,707 Men vad hĂ€nde med lĂ„dan sen? 523 01:03:53,332 --> 01:03:56,291 PacklĂ„dan lastades av pĂ„ perrongen. 524 01:03:58,166 --> 01:04:03,124 Men dĂ„ lĂ„dan inte hade nĂ„n adresslapp skickades den till hittegodset. 525 01:04:03,291 --> 01:04:06,291 DĂ€r har lĂ„dan stĂ„tt sen dess. 526 01:04:06,457 --> 01:04:09,124 Men berĂ€tta: Vem Ă€r Marsipanen? 527 01:04:09,291 --> 01:04:13,499 Vi hittade en besöksbricka inne i kassaskĂ„pet. 528 01:04:16,249 --> 01:04:17,874 HĂ€r. 529 01:04:19,624 --> 01:04:22,374 "Ivar Gyllenkrok." 530 01:04:24,207 --> 01:04:28,957 Men... Det Ă€r ju den snĂ€lla konduktören. 531 01:04:31,957 --> 01:04:35,791 Han var ju sjuk. Han var inte ens med pĂ„ tĂ„get. 532 01:04:35,957 --> 01:04:41,166 - Han sjukanmĂ€lde sig. - Men gömde sig i lĂ„dan. 533 01:04:46,874 --> 01:04:51,082 BerĂ€ttade du för Klara att jag gömmer mig hĂ€r? 534 01:04:51,249 --> 01:04:54,749 Javisst. Hon hĂ€lsade sĂ„ mycket. 535 01:04:54,916 --> 01:04:59,832 Tack för att du kom till detektivbyrĂ„n och varnade mig för polisen. 536 01:05:00,749 --> 01:05:03,541 - Du Ă€r en sann vĂ€n, Ivar. - Ska vi gĂ„? 537 01:05:05,291 --> 01:05:07,707 - Vart dĂ„? - Ett nytt gömstĂ€lle. 538 01:05:12,166 --> 01:05:14,624 Mycket bĂ€ttre. 539 01:05:19,541 --> 01:05:23,291 Ja. DĂ„ Ă„ker vi och griper honom nu pĂ„ en gĂ„ng. 540 01:05:23,457 --> 01:05:28,291 Nej, nej, nej. Vi har inga fingeravtryck, inga vittnen, ingenting. 541 01:05:28,457 --> 01:05:30,457 Inga bevis. 542 01:05:31,207 --> 01:05:34,166 Aj dĂ„. Det var inte bra. 543 01:05:35,332 --> 01:05:38,666 Vi som trodde att han skulle slĂ„ till igen. 544 01:05:39,582 --> 01:05:44,416 En vĂ€rdetransport pĂ„ 18 miljoner kronor frĂ„n Kristinelund. 545 01:05:44,582 --> 01:05:47,874 - Ivar har sjukanmĂ€lt sig. - Precis som sist. 546 01:05:48,041 --> 01:05:52,916 - Han tĂ€nker slĂ„ till igen! - Nu tar vi honom pĂ„ bar gĂ€rning! 547 01:05:57,624 --> 01:05:59,832 MatsĂ€ck? 548 01:06:06,374 --> 01:06:10,582 - MarsipantĂ„rta? - Ja, efterrĂ€tt. Till sen. 549 01:06:13,499 --> 01:06:17,416 - Vart ska vi nĂ„nstans? - Kristinelund. 550 01:06:33,916 --> 01:06:36,332 Skynda, skynda, skynda! 551 01:06:36,499 --> 01:06:39,874 KassaskĂ„p! Bankfack! KassaskĂ„p! Bankfack! 552 01:06:40,041 --> 01:06:42,541 Skynda, skynda, skynda! 553 01:06:50,207 --> 01:06:53,666 - LasseMaja, kom. - Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till Valleby station. 554 01:06:53,832 --> 01:06:56,624 Det Ă€r uppfattat. Allt gĂ„r som planerat. 555 01:06:56,791 --> 01:06:59,666 TĂ„get gĂ„r snart. KassaskĂ„pet Ă€r pĂ„ plats. 556 01:06:59,832 --> 01:07:05,749 Randolf! Vad gör du hĂ€r? Du ska hĂ„lla vakt uppe pĂ„ tĂ„get! 557 01:07:05,916 --> 01:07:10,291 - Gör det, dĂ„! Ögonaböj! Bums! - Uppfattat. 558 01:07:10,457 --> 01:07:13,041 - Nu? - Bums, sa jag. 559 01:07:13,207 --> 01:07:20,207 Försök hĂ„lla dig vaken den hĂ€r gĂ„ngen! Det Ă€r 18 miljoner i kassaskĂ„pet, okej? 560 01:07:20,374 --> 01:07:22,582 Wakey, wakey. 561 01:07:23,999 --> 01:07:26,499 Sickna idioter... 562 01:07:50,041 --> 01:07:52,041 LasseMaja, kom. 563 01:07:52,207 --> 01:07:56,291 - Vi Ă€r hĂ€r. - Bra. Vi anlĂ€nder i Valleby nu. 564 01:07:56,457 --> 01:07:58,957 Hoppas vi har tĂ€nkt rĂ€tt. 565 01:07:59,124 --> 01:08:01,874 Titta, mamma! DĂ€r kommer tĂ„get. 566 01:08:35,874 --> 01:08:37,957 What?! 567 01:08:38,624 --> 01:08:41,207 Pengarna Ă€r borta! 568 01:08:41,374 --> 01:08:43,582 Pengarna Ă€r borta! 569 01:08:43,749 --> 01:08:45,666 Dags att agera. 570 01:08:46,374 --> 01:08:50,166 - HallĂ„ dĂ€r. Vi vet var rĂ„naren Ă€r. - Gör ni? 571 01:08:50,332 --> 01:08:54,832 - Marsipanen gömmer sig i den lĂ„dan. - Hur vet du det? 572 01:08:56,457 --> 01:08:59,041 FĂ„nga honom! Nu! 573 01:09:35,499 --> 01:09:38,707 HallĂ„! Han Ă€r faktiskt oskyldig! 574 01:09:38,874 --> 01:09:42,207 VĂ€nta! Marsipanen Ă€r i packlĂ„dan! 575 01:09:42,374 --> 01:09:47,582 - Vi har bevis! - Undan, annars hamnar ni ocksĂ„ i finkan. 576 01:09:52,416 --> 01:09:53,999 Ja. 577 01:09:55,332 --> 01:10:00,374 - Vad ska vi göra nu, Maja? - PacklĂ„dan Ă€r vĂ„r sista chans. Kom! 578 01:10:05,416 --> 01:10:08,207 PacklĂ„dan. Den Ă€r borta. 579 01:10:10,832 --> 01:10:12,749 Lasse! Maja! 580 01:10:31,916 --> 01:10:35,082 DĂ€r Ă€r vĂ„rt bevis pĂ„ att Ferdinand Ă€r oskyldig. 581 01:10:35,249 --> 01:10:39,082 - Det var det dummaste! - Marsipanen Ă€r i packlĂ„dan. 582 01:10:39,249 --> 01:10:45,666 Ja, ja. Öppna lĂ„dan! SĂ„ vi fĂ„r bevisa att barn inte kan vara detektiver. 583 01:10:46,749 --> 01:10:48,582 - Den, eller? - Ja. 584 01:10:52,541 --> 01:10:55,999 Är vi helt sĂ€kra pĂ„ att Ivar Ă€r dĂ€r inne? 585 01:11:12,707 --> 01:11:17,291 Va? Är pengarna dĂ€r? Öppna kassaskĂ„pet! 586 01:11:23,499 --> 01:11:25,749 Ta av mössan! 587 01:11:25,916 --> 01:11:28,332 Inte din! 588 01:11:31,582 --> 01:11:36,957 Ivar Gyllenkrok? Den snĂ€lla konduktören? 589 01:11:37,124 --> 01:11:41,374 Och ett kassaskĂ„p till? Nu fattar jag ingenting. 590 01:11:41,541 --> 01:11:46,957 DĂ€r har du den riktiga Marsipanen. Med dina 18 miljoner kronor. 591 01:11:47,124 --> 01:11:52,249 Han gjorde precis som vid förra rĂ„net: Han bytte ut kassaskĂ„pen. 592 01:12:06,249 --> 01:12:08,624 Ferdinand Fransson. 593 01:12:10,957 --> 01:12:12,749 Du Ă€r en fri man. 594 01:12:12,916 --> 01:12:15,499 Och du, livar. 595 01:12:19,582 --> 01:12:21,541 Du Ă€r... 596 01:12:22,791 --> 01:12:24,791 ...en ofri man. 597 01:12:28,666 --> 01:12:30,249 Ivar. 598 01:12:31,791 --> 01:12:34,124 Var det du? 599 01:12:34,291 --> 01:12:40,041 Det trodde ni inte, va? Att gamle Ivar med sin onda rygg skulle klara sĂ„nt hĂ€r. 600 01:12:40,624 --> 01:12:44,582 Nej, för att du Ă€r min vĂ€n. Men varför? 601 01:12:46,332 --> 01:12:50,332 Det var inte för pengarna. Bara lite. 602 01:12:50,499 --> 01:12:55,957 Du skulle ju ta mitt arbete! Flytta in i konduktörsbostaden. Jag skulle... 603 01:12:56,124 --> 01:13:01,332 ...gĂ„ i pension, flytta in pĂ„ Ă„lderdomshemmet, förlora allting. 604 01:13:01,499 --> 01:13:05,457 Vem...vem skulle jag dricka kaffe med pĂ„ morgnarna? 605 01:13:07,791 --> 01:13:11,832 TĂ„gresenĂ€rerna Ă€r mina enda vĂ€nner. 606 01:13:11,999 --> 01:13:15,582 Stationen...mitt liv. 607 01:13:18,416 --> 01:13:21,916 Jag trodde att du ville gĂ„ i pension. 608 01:13:22,082 --> 01:13:27,499 Jag vĂ„gade inte sĂ€ga nĂ„nting. Jag hade redan blivit avtackad och fĂ„tt blommor. 609 01:13:27,666 --> 01:13:30,457 Jag hade slutat jobba. 610 01:13:30,624 --> 01:13:34,332 Men jag ville inte bli gammal och ensam. 611 01:13:44,166 --> 01:13:48,332 FörlĂ„t! Jag vill inte vara Marsipanen lĂ€ngre. 612 01:14:25,832 --> 01:14:29,291 Man kĂ€nner sig glad, men inte riktigt glad. 613 01:14:29,457 --> 01:14:32,582 Vi har en sak kvar att göra, va? 614 01:15:29,291 --> 01:15:31,082 Pappa! 615 01:17:32,416 --> 01:17:34,291 Har du börjat? 616 01:17:35,541 --> 01:17:41,707 Ja, vĂ€lkomna till presskonferensen vid LasseMajas detektivbyrĂ„ - 617 01:17:41,874 --> 01:17:47,832 - med anledning av tillfĂ„ngatagandet av den riktiga Marsipanen och det. 618 01:17:47,999 --> 01:17:53,749 Jag Ă€r er nya reporter för Sigge Jansson, han som var innan. 619 01:17:53,916 --> 01:17:56,291 Han Ă€r utlasad. 620 01:17:56,457 --> 01:18:03,374 HĂ€r borta stĂ„r Lasse och Maja. Jag ska se om jag fĂ„r frĂ„ga en frĂ„ga. 621 01:18:04,207 --> 01:18:07,166 Är ni klara? 622 01:18:07,332 --> 01:18:14,082 Jo, jag undrar, alla trodde ju att det var han Ferdinand, hela tiden. 623 01:18:14,249 --> 01:18:19,166 Hur gjorde ni för att tĂ€nka helt annorlunda och gissa rĂ€tt? 624 01:18:19,332 --> 01:18:23,457 Man ska inte döma hunden efter hĂ„ren. 625 01:18:23,624 --> 01:18:27,124 Det Ă€r en viktig princip för oss detektiver. 626 01:18:28,832 --> 01:18:34,582 Ja. - Det han menar Ă€r att har du en hund - 627 01:18:34,749 --> 01:18:40,874 - bara för att den har hĂ„r, och sĂ„, sĂ„ ska du inte döma den. 628 01:18:42,207 --> 01:18:45,624 Den kanske inte hade hĂ„r först. 629 01:18:47,332 --> 01:18:49,666 Vad gör du hĂ€r? 630 01:18:53,249 --> 01:18:57,874 Har du nĂ„gra kommentarer till allt detta? 631 01:18:58,041 --> 01:19:00,124 Ja, det har jag. 632 01:19:00,291 --> 01:19:06,207 Jag skulle vilja sĂ€ga att de hĂ€r tvĂ„ barndetektiverna hĂ„ller vĂ€rldsklass. 633 01:19:06,374 --> 01:19:10,874 Och era hjĂ€rnor Ă€r vĂ€ldigt utvecklade. 634 01:19:11,041 --> 01:19:17,707 Och jag Ă€r sĂ„ glad och stolt att kunna erbjuda arbete i Kristinelund. 635 01:19:17,874 --> 01:19:23,749 Ni kommer att fĂ„ eget arbetsrum och förstoringsglas med inbyggd GPS. 636 01:19:23,916 --> 01:19:27,499 - SĂ„ varsĂ„goda och vĂ€lkomna! - Tack sĂ„ jĂ€ttemycket. 637 01:19:27,666 --> 01:19:31,957 Men nej, tack. Det duger bra för oss hĂ€r i Valleby. 638 01:19:32,124 --> 01:19:34,416 - VarsĂ„goda. - Tack. 639 01:19:37,666 --> 01:19:40,582 Laman rymmer! 640 01:19:42,457 --> 01:19:46,499 LĂ€gg ut! LĂ€gg ut! LĂ€gg ut! 641 01:19:46,666 --> 01:19:48,874 LĂ€gg ut! LĂ€gg... 642 01:20:01,916 --> 01:20:05,916 Textning: Elisabeth Enström Svensk Medietext 643 01:21:41,791 --> 01:21:45,791 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF STUDIOS 50938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.