All language subtitles for La.cifra.impar.1962.TDTRip.Xvid-retibuyendo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,659 --> 00:01:05,176 I told you not to throw it so high! Go pick it up! 2 00:01:09,548 --> 00:01:12,588 Excuse me ma'am, can you give us our ball back? 3 00:02:22,209 --> 00:02:24,739 Bobby's feeling better now. 4 00:02:25,224 --> 00:02:29,530 And as for the garden, I'm thinking about hiring a gardener 5 00:02:33,385 --> 00:02:36,920 This morning, Nico asked about you two. 6 00:02:56,291 --> 00:03:01,422 THE ODD NUMBER 7 00:04:46,336 --> 00:04:47,857 - Anything important? 8 00:04:48,179 --> 00:04:50,411 - No, nothing, just some brochures. 9 00:05:01,462 --> 00:05:03,290 See you later, Laura. 10 00:05:07,416 --> 00:05:09,736 You're not going to answer me? I said "see you later. " 11 00:05:15,246 --> 00:05:16,521 What time are you coming back? 12 00:05:18,437 --> 00:05:20,577 I don't know, the same as usual. 13 00:05:21,435 --> 00:05:24,011 All these locks... What are you afraid of? 14 00:05:24,375 --> 00:05:27,792 There aren't any thieves, and ghosts don't open the door, they seep in. 15 00:05:28,173 --> 00:05:30,101 They seep in? 16 00:05:36,694 --> 00:05:38,952 Is there something wrong, Laura? 17 00:05:43,346 --> 00:05:45,650 I'll call you later, then. 18 00:06:50,773 --> 00:06:54,674 I'm doing pretty well, I can't complain. 19 00:06:55,394 --> 00:07:00,505 I always take Saridon. Victor says it's good for rheumatism. 20 00:07:01,869 --> 00:07:05,140 Doctor Torres would rather have me take Salycilate. 21 00:07:05,919 --> 00:07:08,141 There was a revolution here. 22 00:07:08,761 --> 00:07:10,861 The tanks! 23 00:07:11,326 --> 00:07:13,593 I heard everything on the radio. 24 00:07:24,197 --> 00:07:29,423 The only problem is that Bobby barks a lot now that he's older. 25 00:07:30,872 --> 00:07:34,719 And the neighborhood kids always throw their ball in the garden. 26 00:07:41,200 --> 00:07:42,929 I've run out of ink. 27 00:07:43,855 --> 00:07:47,034 I have to buy some more at the corner grocery. 28 00:07:48,825 --> 00:07:50,777 I got Laura's letter. 29 00:07:51,363 --> 00:07:55,566 But I'm writing you back. It's all the same. 30 00:07:56,553 --> 00:08:01,012 I always take Saridon. I have shoulder pain. 31 00:08:02,533 --> 00:08:06,638 Bobby must also have rheumatism. He's been limping. 32 00:08:08,182 --> 00:08:13,340 The kids are always screaming in the street and I have to give them their ball back. 33 00:08:15,265 --> 00:08:17,670 Sometimes I don't understand Laura's handwriting. 34 00:08:18,840 --> 00:08:22,421 You should write me instead every now and then. 35 00:08:24,539 --> 00:08:28,617 As for the garden, I think I'm going to have to hire a gardener. 36 00:08:30,393 --> 00:08:33,475 This morning, Nico asked about you two. 37 00:08:38,778 --> 00:08:41,486 - Good morning, Luis. - Good morning, Dossier. 38 00:09:04,351 --> 00:09:05,831 What's wrong? 39 00:09:07,089 --> 00:09:08,419 Nothing, I'm fine. 40 00:10:43,694 --> 00:10:46,803 This morning, Nico asked about you two. 41 00:10:52,093 --> 00:10:53,123 Nothing? 42 00:11:08,295 --> 00:11:12,154 - It's just that I always feel like calling you. - I don't know, it seemed that way to me. 43 00:11:12,854 --> 00:11:15,741 - Well, you left in such a bad mood... - What's going on, Laura? 44 00:11:16,597 --> 00:11:20,766 It's just that one has... sensations sometimes, Luis. 45 00:11:21,638 --> 00:11:24,237 What kind of sensations? 46 00:11:29,276 --> 00:11:31,418 Goodbye, Laura. 47 00:11:49,124 --> 00:11:53,262 Listen to me, Luis. What's the matter? 48 00:11:57,476 --> 00:12:01,030 The matter is... Nico. 49 00:12:03,673 --> 00:12:07,283 Nico is my brother. He died two years ago. 50 00:12:08,899 --> 00:12:14,766 I never talk about him... and especially not with Laura. 51 00:12:15,972 --> 00:12:21,441 So, Dossier... If Nico's dead, who could have asked about Laura and I? 52 00:12:22,598 --> 00:12:27,577 Victor? My cousin Victor? Or perhaps my Uncle Emilio. 53 00:12:29,357 --> 00:12:33,539 I was going to cross out "Nico" and write "Victor" in its place, 54 00:12:34,333 --> 00:12:36,173 So I could show the letter to Laura. 55 00:12:37,712 --> 00:12:38,874 I can't put my finger on it, 56 00:12:39,199 --> 00:12:43,634 But Mom's mistake was like a bouncing ball that transported her back in time 57 00:12:44,918 --> 00:12:48,678 And took Laura and I with it. 58 00:12:50,292 --> 00:12:55,720 Letters from Mom always alter time and space. 59 00:12:56,707 --> 00:13:01,141 They alter the order of things I've established here for Laura. 60 00:13:01,596 --> 00:13:05,691 It's as if we were living on probation. 61 00:13:06,397 --> 00:13:09,541 With each letter from... Mom! 62 00:13:21,061 --> 00:13:25,236 Mom writes letter after letter, and we answer them immediately, 63 00:13:25,506 --> 00:13:29,385 Like somebody who always has to keep the door shut behind them. 64 00:13:30,385 --> 00:13:33,448 Laura cherishes Mom's letters. 65 00:13:35,199 --> 00:13:41,160 She reads them over and over again, always waiting for this mistake, 66 00:13:41,602 --> 00:13:46,072 This "Nico" instead of "Victor" that Mom has just written. 67 00:13:49,703 --> 00:13:55,006 And now that she's made the mistake, I can't show Laura the letter. 68 00:13:56,180 --> 00:13:58,398 It's no longer a question of Bobby getting loose, 69 00:13:58,833 --> 00:14:04,100 Or the neighbour's mangy cat, 70 00:14:04,235 --> 00:14:04,253 Or the seamstress' son who scalded himself with boiling milk. 71 00:14:04,654 --> 00:14:06,445 Now, it's about Nico. 72 00:14:07,236 --> 00:14:09,376 And Laura has never spoken his name. 73 00:14:09,719 --> 00:14:13,515 There's a tacit agreement between us to never speak his name. 74 00:14:15,111 --> 00:14:18,060 Something happened between Laura, Nico and me. 75 00:14:18,838 --> 00:14:20,610 Nico is off limits to us. 76 00:14:21,787 --> 00:14:24,315 And just now, Mom names him. 77 00:14:25,449 --> 00:14:27,954 It's as though he had planted himself between us again, 78 00:14:28,601 --> 00:14:33,743 Carrying his name and memory wrapped up in stained and sticky gauze. 79 00:14:44,349 --> 00:14:47,666 Yes Mom, yes. Poor, mangy Bobby. 80 00:14:47,801 --> 00:14:50,737 Poor Bobby, poor Luis. 81 00:14:51,182 --> 00:14:52,657 So much mange! 82 00:14:53,618 --> 00:14:55,387 A dance at club Flores, Mom. 83 00:14:56,559 --> 00:14:58,346 I went because he insisted on it. 84 00:14:59,677 --> 00:15:02,249 I think he wanted to show off his catch. 85 00:15:05,945 --> 00:15:09,006 One gets to chatting, the two hit it off, 86 00:15:10,732 --> 00:15:13,054 Why shouldn't one dance with his brother's girlfriend? 87 00:15:13,778 --> 00:15:15,650 Oh, girlfriend is a strong word, Luis. 88 00:15:15,998 --> 00:15:19,036 - I think I can call you Luis, right? - Of course you can! 89 00:15:19,731 --> 00:15:22,890 You can call me Luis or whatever you want. 90 00:15:48,078 --> 00:15:49,990 I wonder why Nico's never invited you over. 91 00:15:50,912 --> 00:15:52,860 You and Mom would get along so well. 92 00:15:53,938 --> 00:15:57,891 But Nico's so awkward, I bet he hasn't spoken to your father yet. 93 00:15:59,759 --> 00:16:02,070 You wouldn't mind if I danced this tango with the lady, would you? 94 00:16:15,580 --> 00:16:17,328 You should really come by the house. 95 00:16:18,116 --> 00:16:21,464 The three of us live alone... With the backyard and the dog. 96 00:16:33,886 --> 00:16:36,941 Shy? Oh, yes. Nico has always been that way, just like me. 97 00:16:37,709 --> 00:16:39,416 What's so funny? Don't you believe me? 98 00:17:27,525 --> 00:17:31,352 What a shame! You had all this very well hidden, you tightwad! 99 00:17:31,879 --> 00:17:33,315 - Are you cold? - Yes. 100 00:17:33,446 --> 00:17:34,134 Oh, don't worry. 101 00:17:34,587 --> 00:17:35,518 - Bye. - Bye, Matilde. 102 00:17:36,262 --> 00:17:39,239 Someday, the little convalescent will feel better and be able to lend you his own jacket. 103 00:17:39,817 --> 00:17:41,258 You can give it back to me when you come by the house. 104 00:17:41,413 --> 00:17:43,533 - You're coming over to meet Mom, right? - Of course. 105 00:17:44,771 --> 00:17:47,213 See you later, Laura And take good care of it. 106 00:17:54,173 --> 00:17:55,547 Are you coming? 107 00:18:14,379 --> 00:18:17,786 As you can see, I had to invite her over myself. 108 00:18:18,706 --> 00:18:22,218 Nico couldn't do it. He did nothing, like always. 109 00:18:29,979 --> 00:18:31,313 Mom... 110 00:18:33,226 --> 00:18:35,722 Laura is like you. 111 00:18:37,375 --> 00:18:39,885 Laura is you. 112 00:18:51,293 --> 00:18:53,565 What's wrong with Luis, Nico? 113 00:18:56,964 --> 00:18:59,635 Knock it off, Nico. You have plenty of time. 114 00:19:02,775 --> 00:19:04,985 You should at least ask what's the matter with me. 115 00:19:06,958 --> 00:19:09,140 There shouldn't be anything the matter with you. 116 00:19:10,425 --> 00:19:12,053 I guess you're right. 117 00:19:36,385 --> 00:19:37,992 What are you looking at? 118 00:19:38,812 --> 00:19:41,438 The boys left their ball in the street. 119 00:19:49,080 --> 00:19:50,737 Laura... 120 00:19:51,495 --> 00:19:53,233 Mom was happy to meet you. 121 00:19:54,387 --> 00:19:55,575 She liked you. 122 00:19:56,103 --> 00:19:59,667 I'm easy to like. Everybody likes me. 123 00:20:04,363 --> 00:20:07,703 - Why are you nervous? - Maybe I don't like myself. 124 00:20:08,011 --> 00:20:09,538 Maybe that's why. 125 00:20:10,522 --> 00:20:14,264 Like it is with so many other people, nothing has ever happened to me. 126 00:20:16,090 --> 00:20:19,938 Then suddenly, something happens. There's a change. 127 00:20:21,158 --> 00:20:25,327 But I don't know what's going on with me or what that change is all about. 128 00:20:27,696 --> 00:20:33,005 Nico, I must be absolutely honest with you. 129 00:20:33,676 --> 00:20:36,236 I feel like I shouldn't deceive you. 130 00:20:37,982 --> 00:20:43,226 But I don't know. I really don't know what I have to tell you. 131 00:20:44,505 --> 00:20:48,570 You showed up, and I thought you were that change. 132 00:20:49,913 --> 00:20:53,065 You fell for me instantly, and I liked your love. 133 00:20:55,547 --> 00:20:57,140 But, now... 134 00:20:58,194 --> 00:20:59,308 No, Nico. 135 00:20:59,537 --> 00:21:00,537 Nico! 136 00:21:01,093 --> 00:21:02,313 I didn't say anything! 137 00:21:03,043 --> 00:21:05,390 Nico... 138 00:21:47,948 --> 00:21:49,610 Nico wasn't feeling well. 139 00:21:50,984 --> 00:21:52,756 - Were you leaving? - Yes. 140 00:21:52,757 --> 00:21:54,274 Come on, I'll drive you home. 141 00:21:54,305 --> 00:21:55,592 - But... - Come on. 142 00:22:18,729 --> 00:22:22,449 And Laura? I have to take her home. 143 00:22:22,850 --> 00:22:26,423 Luis just drove up in the car. He'll take her. 144 00:22:27,953 --> 00:22:29,269 Luis... 145 00:22:32,586 --> 00:22:36,586 Try to get some sleep. You're exhausted, you need a rest. 146 00:22:37,874 --> 00:22:38,899 Mom? 147 00:22:39,792 --> 00:22:42,415 - A change... - What? 148 00:22:42,516 --> 00:22:46,035 For a woman... What does a change mean? 149 00:22:46,440 --> 00:22:47,618 You see Mom, 150 00:22:48,385 --> 00:22:51,656 The guy is weak and you may startle him if you go off and tell him that. 151 00:22:52,126 --> 00:22:54,513 Sick people like him are capable of imagining anything. 152 00:22:55,217 --> 00:22:57,532 I bet he'll think I'm trying to hook up with Laura. 153 00:22:58,692 --> 00:23:01,889 You'd better not tell him we're going to the dance. 154 00:23:02,438 --> 00:23:07,070 I think that the natural condition of women is to be changing all the time. 155 00:23:08,003 --> 00:23:09,592 But I didn't say that to Mom. 156 00:23:10,414 --> 00:23:13,230 Nobody ever found out we were together. 157 00:23:16,753 --> 00:23:18,918 We're both painters, yes. 158 00:23:19,673 --> 00:23:22,460 But he's lucky to be able to really paint. 159 00:23:23,814 --> 00:23:28,488 I, on the other hand, take to the streets. I design advertisement sketches. 160 00:23:29,297 --> 00:23:34,793 You don't love Nico. You envy him. You despise him a little. 161 00:23:37,691 --> 00:23:39,327 I just came up with something: 162 00:23:40,175 --> 00:23:45,047 "One always despises the younger brother whose girlfriend is too interesting. " 163 00:23:50,262 --> 00:23:52,966 And I'm too interesting? 164 00:23:53,541 --> 00:23:55,989 Don't feel bad, Nico isn't either. 165 00:23:57,375 --> 00:24:01,247 Nico, so weak, the poor little thing, 166 00:24:01,798 --> 00:24:03,746 Always tucked away in a corner of the backyard, 167 00:24:04,431 --> 00:24:08,219 Consoling himself with his cough syrup. 168 00:24:09,707 --> 00:24:13,337 And what else? Nothing else. 169 00:24:15,011 --> 00:24:19,097 I'm also nothing else. We complement each other. 170 00:24:33,163 --> 00:24:34,235 Keep the change. 171 00:25:08,087 --> 00:25:11,879 No, Nico and you don't complement each other. 172 00:25:12,886 --> 00:25:14,917 How could you? 173 00:25:15,835 --> 00:25:18,442 Nico doesn't play tennis, how could he? 174 00:25:19,440 --> 00:25:22,554 You can't pry him away from his chess, his stamp collection... 175 00:25:59,609 --> 00:26:02,252 I told you that Mom was going to see you as a daughter. 176 00:26:03,208 --> 00:26:04,904 It's a shame. 177 00:26:11,728 --> 00:26:16,366 You're always talking about your Mom... She sees me as a daughter? 178 00:26:18,416 --> 00:26:22,801 - Why do you say that's a shame? - Because you're Nico's girlfriend to her. 179 00:26:23,762 --> 00:26:25,922 And that's a shame? 180 00:26:31,646 --> 00:26:35,702 It's getting late, Luis. It must be 12 already. 181 00:26:41,726 --> 00:26:43,903 So what if it's 12, Laura? 182 00:26:45,196 --> 00:26:47,852 We're going to go dance a little, And then... 183 00:26:49,122 --> 00:26:53,394 The moon... It's like a hotel window up there. 184 00:27:15,419 --> 00:27:19,532 Look Laura, isn't it just like A hotel window up there? 185 00:27:30,486 --> 00:27:34,566 How ridiculous our lives were. Her and I... 186 00:27:36,502 --> 00:27:41,677 Neither of us had friends. Nor were we alone. 187 00:27:45,586 --> 00:27:47,539 It's the good life here. 188 00:27:47,933 --> 00:27:53,298 Good times, a nice apartment, Drawing posters hardly counts as work. 189 00:27:53,986 --> 00:27:57,686 And Mom's letters, which always bring a certain forgiveness. 190 00:27:58,780 --> 00:28:02,612 Forgiveness for what? Why? 191 00:28:05,316 --> 00:28:09,476 This morning, Victor asked about you two. 192 00:29:31,245 --> 00:29:33,515 We haven't got a letter from Mom in a while. 193 00:29:33,975 --> 00:29:35,757 We're really missing out, huh? 194 00:29:36,591 --> 00:29:38,158 What if Bobby got loose? 195 00:29:38,516 --> 00:29:41,100 What if Uncle Emilio thinks we should give him a flea bath? 196 00:29:42,606 --> 00:29:46,246 What if she's thinking about hiring a gardener to fix the garden up? 197 00:29:46,998 --> 00:29:49,702 She really wrote that about the gardener? 198 00:29:56,809 --> 00:30:00,689 Who knows? Mom writes so many things. 199 00:30:07,772 --> 00:30:09,341 Here's your clip. 200 00:30:14,496 --> 00:30:17,620 Laura, what's wrong with you? 201 00:30:19,049 --> 00:30:22,259 Nothing. What could be wrong with me? 202 00:30:31,099 --> 00:30:34,076 - Could you tell me what's wrong with you? - Nothing. 203 00:30:39,536 --> 00:30:43,092 - So, what do you think about Luis? - Why do you ask me that now? 204 00:30:43,962 --> 00:30:46,531 I just want to know what you think about Luis, nothing else. 205 00:30:47,750 --> 00:30:49,591 I don't think about Luis. 206 00:30:50,427 --> 00:30:54,377 I only think about you. If that's what you're getting at. 207 00:30:55,625 --> 00:30:59,205 I'm the one who should be asking you what you think about Luis. 208 00:30:59,808 --> 00:31:02,252 You two don't seem like brothers. 209 00:31:02,954 --> 00:31:05,842 I'm not Luis, I'm Nico. 210 00:31:06,847 --> 00:31:09,479 And tonight, it seems like you have forgotten that. 211 00:31:10,021 --> 00:31:12,237 - What? - That I'm Nico. 212 00:31:12,888 --> 00:31:17,488 That I'm the one who loves you. And I'm the one you love. 213 00:31:19,206 --> 00:31:22,983 I haven't forgotten. Don't get all worked up. 214 00:31:25,103 --> 00:31:27,899 - So, see you on Friday, as usual? - Friday it is. 215 00:32:12,601 --> 00:32:14,520 You think there might be something wrong with me? 216 00:32:16,392 --> 00:32:18,899 That's what I want to know. Don't get upset. 217 00:32:19,973 --> 00:32:23,038 I'm not upset. We're all alone in Paris. 218 00:32:23,662 --> 00:32:26,038 If something goes wrong, we should talk it over. 219 00:32:27,589 --> 00:32:30,645 But nothing's wrong, right? 220 00:32:36,778 --> 00:32:39,362 Has anything ever gone wrong? 221 00:32:40,334 --> 00:32:43,658 We go to the movies a lot, To the Bois de Boulogne... 222 00:32:44,078 --> 00:32:47,031 We're really getting to know Paris. 223 00:32:47,663 --> 00:32:51,413 Oh, and the movies are excellent. We can't complain. 224 00:32:53,065 --> 00:32:57,838 Life here is... surprisingly easy. 225 00:32:59,662 --> 00:33:01,686 We can't complain, right? 226 00:33:28,416 --> 00:33:30,669 What if we talked anyway? 227 00:33:32,473 --> 00:33:35,985 - Even if nothing's wrong. - We're always together, Luis 228 00:33:39,316 --> 00:33:42,355 Don't you want to tell me the usual? 229 00:33:47,144 --> 00:33:49,894 Something happened at the agency? Something to do with Dossier? 230 00:33:51,982 --> 00:33:55,023 You have a game of canasta with him and his wife planned for this evening? 231 00:33:55,622 --> 00:33:57,472 The Bois de Boulogne tomorrow? 232 00:33:58,236 --> 00:34:01,012 A movie with Tyrone Power or Tom and Jerry? 233 00:34:01,600 --> 00:34:03,424 When? 234 00:34:11,434 --> 00:34:13,150 Did your mother write? 235 00:34:20,180 --> 00:34:21,884 What do you have to tell me? 236 00:34:23,596 --> 00:34:26,553 "This morning, Victor asked about you two. " 237 00:34:29,289 --> 00:34:32,153 - Victor? - Or Nico. 238 00:34:34,623 --> 00:34:37,110 "This morning, Nico asked about you two. " 239 00:34:37,703 --> 00:34:39,910 - Yes, Nico. - Luis... 240 00:34:40,936 --> 00:34:42,735 That's what Mom's last letter says. 241 00:34:43,180 --> 00:34:45,660 But "you two" really means "you. " 242 00:34:46,058 --> 00:34:48,590 Don't look at me like that, I'm not crazy. That's what Mom said! 243 00:35:00,638 --> 00:35:02,744 It's true, we never talk. 244 00:35:03,709 --> 00:35:06,968 But there's only one thing we've never talked about. 245 00:35:08,254 --> 00:35:10,484 A dead person, what does that mean to you? 246 00:35:12,508 --> 00:35:15,592 When a man dies, he dies to be forgotten. 247 00:35:16,242 --> 00:35:18,266 I guess. 248 00:35:20,200 --> 00:35:22,659 I don't talk about him. Mom doesn't talk about him. 249 00:35:23,167 --> 00:35:25,551 And above all, you never talk about him. 250 00:35:26,407 --> 00:35:30,927 But to not speak his name is to let him seep in through the doors and windows 251 00:35:32,991 --> 00:35:35,791 And remain forever among us. 252 00:35:42,370 --> 00:35:45,285 Last week, I got another letter from Mom. 253 00:35:46,657 --> 00:35:49,513 I didn't show you. I tore it up and threw it away. 254 00:35:50,278 --> 00:35:52,528 I didn't want it to come between us. 255 00:35:59,983 --> 00:36:01,486 What did it say? 256 00:36:05,060 --> 00:36:08,851 "This morning, Nico asked about you two. " 257 00:36:09,695 --> 00:36:13,248 Now you see? We didn't talk about him, but he was there. 258 00:36:15,442 --> 00:36:19,976 How did you and I manage to keep him alive after two years in the grave? 259 00:36:20,880 --> 00:36:22,312 You don't understand. 260 00:36:23,480 --> 00:36:26,911 Nico suffered. He really suffered. 261 00:36:28,377 --> 00:36:33,449 So, you mean to say that it's you and I who made him suffer? 262 00:36:36,724 --> 00:36:38,320 It's even worse than that. 263 00:36:39,548 --> 00:36:43,178 What I mean is that between you and I, we killed him, Luis. 264 00:37:24,903 --> 00:37:27,935 I can't accept this, Laura. 265 00:37:28,573 --> 00:37:32,685 It's pointless to talk ourselves into believing he's dead. 266 00:37:34,289 --> 00:37:37,558 He's still alive and we too have the right to go on living. 267 00:37:39,047 --> 00:37:41,204 But if we keep this up... 268 00:37:42,596 --> 00:37:43,797 It's impossible. 269 00:37:47,946 --> 00:37:52,002 We need to start talking about Nico. You, Mom, and I. 270 00:37:53,653 --> 00:37:57,667 We need to talk about him all the time, To continuously speak his name. 271 00:38:00,800 --> 00:38:04,899 - What would we get out of it? - We could forget him. Get rid of him. 272 00:38:06,787 --> 00:38:08,591 Mom's senile. 273 00:38:10,863 --> 00:38:12,731 Senile? 274 00:38:15,464 --> 00:38:16,716 - Another letter came. - I already know. 275 00:38:17,494 --> 00:38:19,302 I saw the concierge give it to you. 276 00:38:19,647 --> 00:38:21,682 I thought about destroying it like the other one. 277 00:38:22,878 --> 00:38:24,349 - Does it mention... - Nico 278 00:38:24,810 --> 00:38:26,936 Go on, you say his name too. 279 00:38:28,477 --> 00:38:30,084 Let's stop playing this game, Laura. 280 00:38:31,140 --> 00:38:35,636 We're living a lie, a sham happiness. 281 00:38:36,775 --> 00:38:39,518 Propped up by nights on the town and the cinema. 282 00:38:40,356 --> 00:38:43,012 What did Mom write? 283 00:38:43,876 --> 00:38:45,488 It's absurd. 284 00:38:46,408 --> 00:38:48,869 I spent all day reading it, trying to understand it. 285 00:38:50,158 --> 00:38:53,454 In the metro, at the office, on a park bench. 286 00:38:57,872 --> 00:39:00,842 She says she's going to end up all alone. 287 00:39:01,692 --> 00:39:04,983 "If Nico also leaves for Europe like he says he will... " 288 00:39:05,996 --> 00:39:08,519 That's the fate of the old. 289 00:39:09,600 --> 00:39:12,086 Children are like swallows that fly away one day. 290 00:39:13,612 --> 00:39:15,572 One has to resign oneself. 291 00:39:16,328 --> 00:39:17,710 She's senile, right? 292 00:40:05,284 --> 00:40:06,676 Of course she is. 293 00:40:07,989 --> 00:40:11,178 But her eyes are empty. 294 00:40:12,298 --> 00:40:15,082 Yes, they're empty. 295 00:40:17,899 --> 00:40:20,540 They've always been empty, Mom. 296 00:40:35,611 --> 00:40:36,827 Hello. 297 00:40:39,769 --> 00:40:41,465 Hello, Victor, how are you? 298 00:40:42,187 --> 00:40:43,299 What's that? 299 00:40:44,269 --> 00:40:45,924 A cane. 300 00:40:46,786 --> 00:40:49,430 I had to buy it at Nico's request. 301 00:40:50,567 --> 00:40:53,225 Now, Mom says that Nico needs a cane. 302 00:40:53,975 --> 00:40:55,771 What for? I don't know. 303 00:40:57,425 --> 00:41:01,065 You must know that Nico needs to be more sick than he actually is. 304 00:41:02,203 --> 00:41:04,410 He needs to look like he's dying. 305 00:41:05,814 --> 00:41:08,814 So he can inspire pity, compassion. 306 00:41:10,631 --> 00:41:15,821 And now, he needs the cane to look defeated. 307 00:41:16,526 --> 00:41:19,186 So everybody's horrified. About what? I don't know. 308 00:41:19,907 --> 00:41:21,899 About Laura and me! 309 00:41:26,796 --> 00:41:29,522 I know he's sick. He's always been. 310 00:41:29,523 --> 00:41:33,306 - But now, his sickness is going to his head. - What's going on? 311 00:41:34,782 --> 00:41:36,351 If he's in so much agony, 312 00:41:36,406 --> 00:41:39,004 Why doesn't he get that x-ray done, as Torres asks? 313 00:41:39,309 --> 00:41:40,309 Luis... 314 00:41:40,928 --> 00:41:42,799 But don't you see that all this is a game? 315 00:41:45,071 --> 00:41:48,017 If he has to die, why doesn't he just get it over with? 316 00:42:13,911 --> 00:42:15,606 Somebody has to tell Nico... 317 00:42:15,775 --> 00:42:18,498 That life must be lived by those who are capable of living. 318 00:42:18,922 --> 00:42:21,036 And tell him to leave me alone! 319 00:42:32,300 --> 00:42:36,436 Ah, so Uncle Emilio's here too! The jurors are here to deliberate! 320 00:42:37,548 --> 00:42:39,300 What a family! 321 00:42:59,062 --> 00:43:01,734 Come on, Luis. Don't drink any more. 322 00:43:04,681 --> 00:43:07,654 My family is getting on my nerves. 323 00:43:09,402 --> 00:43:11,874 It's none of their business what goes on between you and I. 324 00:43:12,658 --> 00:43:16,175 Aren't you forgetting that what happens to us also affects Nico? 325 00:43:17,239 --> 00:43:19,378 Nico is sick, Luis. 326 00:43:20,497 --> 00:43:22,760 Sick people like him are slimy, I know. 327 00:43:24,959 --> 00:43:28,404 To live like me, Laura, 328 00:43:28,912 --> 00:43:33,240 With no prospects, One has no choice but to dig in deep, 329 00:43:33,956 --> 00:43:36,403 And be intense. 330 00:43:37,599 --> 00:43:41,871 That's why I'm burying myself in you, And putting myself there forever. 331 00:43:48,456 --> 00:43:52,230 But what he's saying is true. 332 00:43:53,002 --> 00:43:55,456 Nico's a living dead man. 333 00:43:56,002 --> 00:43:58,617 A corpse that speaks of love is always something unheard of. 334 00:44:02,986 --> 00:44:06,292 He said that love is one body inside of another body. 335 00:44:06,998 --> 00:44:09,790 And that the one body always remains inside of the other. 336 00:44:11,596 --> 00:44:13,370 For now, he's the one on the outside. 337 00:44:14,119 --> 00:44:17,038 He's still just an atmosphere... 338 00:44:17,872 --> 00:44:21,568 Something that surrounds, something that rains. 339 00:44:22,924 --> 00:44:26,100 Something that drenches us in insatisfaction. 340 00:44:29,484 --> 00:44:34,730 An incurable patient like Nico is an incurable seductor, Laura. 341 00:44:36,805 --> 00:44:39,260 First, he seduced Mom. 342 00:44:44,891 --> 00:44:49,316 Ever since we were kids, he was so weak, so overfed. 343 00:44:50,108 --> 00:44:51,676 Such a poor little thing. 344 00:44:52,464 --> 00:44:55,366 And me, alone in my room, stuck between the walls 345 00:44:56,147 --> 00:44:59,831 And the envy of having a brother who kept mother's milk all to himself. 346 00:45:02,588 --> 00:45:06,250 Later, he would spend the whole day painting at home, 347 00:45:06,690 --> 00:45:10,670 While I'd be in the street, working the advertising agencies 348 00:45:11,184 --> 00:45:14,352 And desperately trying to forget my own desire to stay home and paint. 349 00:45:16,346 --> 00:45:19,235 And drawing rubbish for a few pesos a month. 350 00:45:20,757 --> 00:45:23,544 Pesos for Mom, pesos for Nico... 351 00:45:25,044 --> 00:45:30,540 For Nico's medicine, for Nico's sacred free time. 352 00:45:31,593 --> 00:45:34,120 Pesos for everybody but me. 353 00:45:36,609 --> 00:45:39,155 Even the car was a gift for Nico. 354 00:45:40,214 --> 00:45:43,978 It was from a time when I was doing pretty well and could save. 355 00:45:46,106 --> 00:45:48,410 Then, he seduced you. 356 00:45:48,946 --> 00:45:50,938 Or he tried to seduce you. 357 00:45:51,516 --> 00:45:54,748 But I wasn't so young as to let him get away with it this time. 358 00:45:55,314 --> 00:45:58,810 I liked you. I don't know if he loved you like I did or not. 359 00:45:59,534 --> 00:46:01,440 But I thought, 360 00:46:01,794 --> 00:46:07,517 What use could a scrawny, brown, consumptive boyfriend be to you? 361 00:46:14,305 --> 00:46:16,316 What use could he be to you? 362 00:46:22,148 --> 00:46:25,056 Now, you're talking about finding a solution. 363 00:46:26,373 --> 00:46:29,526 Sure... But what solution? 364 00:46:34,188 --> 00:46:38,206 To talk... to say all this. 365 00:46:38,952 --> 00:46:41,068 To talk until we haven't any blood left. 366 00:46:41,746 --> 00:46:44,090 They need to understand. 367 00:46:44,966 --> 00:46:47,865 They need to think a little less about themselves, and a little more about us, 368 00:46:48,041 --> 00:46:50,055 We who think about them. 369 00:46:51,977 --> 00:46:54,667 They need to realize, like I've realized, 370 00:46:55,386 --> 00:46:59,461 That life is an active thing, something in motion, 371 00:47:00,517 --> 00:47:04,279 That you have to get as much out of it as possible, because it ends. 372 00:47:05,571 --> 00:47:07,644 They need to think about it. 373 00:47:09,124 --> 00:47:14,392 For some, the world is a backyard, or a bedroom, or a cough. 374 00:47:17,106 --> 00:47:22,202 Something immobile, a detail and little else. 375 00:47:23,282 --> 00:47:28,149 For others, it's the same, perhaps, 376 00:47:29,747 --> 00:47:35,531 Except it's not immobile... It leaves, like a train. 377 00:50:15,599 --> 00:50:17,731 Go on, Mom. 378 00:50:57,817 --> 00:51:03,425 I have nothing to reproach either you or Luis with. 379 00:51:06,231 --> 00:51:09,239 I'm not in any condition to be reproaching anybody. 380 00:51:16,272 --> 00:51:18,236 "Condition. " 381 00:51:20,336 --> 00:51:23,288 A word that Luis likes a lot. 382 00:51:29,363 --> 00:51:31,403 What did you come to tell me? 383 00:51:38,121 --> 00:51:40,579 It must seem awful to you, Nico. 384 00:51:42,947 --> 00:51:44,859 You're much too young. 385 00:51:47,539 --> 00:51:51,217 So many years stuck in the house, in your room, 386 00:51:52,596 --> 00:51:55,233 Without going out and experiencing life, 387 00:51:55,965 --> 00:51:58,340 Have frozen you in time. 388 00:52:00,767 --> 00:52:02,953 But time has kept marching on. 389 00:52:05,370 --> 00:52:07,359 And everybody else has been living it. 390 00:52:10,547 --> 00:52:12,923 And we've had to live it with the usual urgency. 391 00:52:14,336 --> 00:52:17,440 When you say "everybody else," are you referring to Luis and yourself? 392 00:52:20,952 --> 00:52:24,694 Yes. I'm here to tell you that we're getting married. 393 00:52:32,684 --> 00:52:34,159 You think it's monstrous, don't you? 394 00:52:35,465 --> 00:52:37,302 Those are your thoughts exactly. 395 00:52:41,295 --> 00:52:43,530 Maybe they are. 396 00:52:45,548 --> 00:52:47,307 But for me, it's not monstrous. 397 00:52:52,416 --> 00:52:54,163 Did you love me? 398 00:53:06,862 --> 00:53:09,102 I did love you a lot. 399 00:53:10,278 --> 00:53:14,095 You were the first and only person I'd ever loved. 400 00:53:18,035 --> 00:53:19,771 Look at me. 401 00:53:21,022 --> 00:53:23,998 Contrary to what you just said, time has not stopped in this house. 402 00:53:24,713 --> 00:53:29,112 It's been slowly devouring me. Look at what's left of me. 403 00:53:30,684 --> 00:53:32,617 A sight for sore eyes, eh? 404 00:53:34,932 --> 00:53:37,500 There's no point in getting tied down to things. 405 00:53:38,787 --> 00:53:42,804 One day, we'll be gone and they'll be left sitting there, quiet and alone. 406 00:53:44,880 --> 00:53:47,091 But it won't happen this time. 407 00:53:47,955 --> 00:53:50,949 I'm going to leave my mark on every little thing, Laura. 408 00:53:51,774 --> 00:53:55,150 I have the sweet satisfaction of knowing that I will always be stuck to you. 409 00:53:55,722 --> 00:53:57,236 Stuck to all of you! 410 00:53:59,000 --> 00:54:00,480 Doctor Torres just told me... 411 00:54:14,987 --> 00:54:17,694 Afterwards. You and Luis have to wait. 412 00:54:19,264 --> 00:54:20,668 It won't be very long. 413 00:54:22,759 --> 00:54:24,886 You'll get married afterwards! 414 00:55:05,289 --> 00:55:06,813 What's wrong? 415 00:55:18,187 --> 00:55:19,481 Come on. 416 00:55:33,288 --> 00:55:35,548 Let's not think about this anymore. 417 00:55:44,020 --> 00:55:48,078 Let's go away, Laura. I have a plan. 418 00:55:49,312 --> 00:55:51,904 I could do what I do here overseas. 419 00:55:52,987 --> 00:55:55,028 What would you say to Paris? 420 00:56:02,181 --> 00:56:05,933 The kids are asking about you, they miss your hair. 421 00:56:08,297 --> 00:56:12,506 Tell them that I have to wait. 422 00:56:14,135 --> 00:56:17,657 Those are Nico's orders, "to wait. " 423 00:56:18,850 --> 00:56:20,301 Such idiocy! 424 00:56:27,266 --> 00:56:30,890 He stalks us with those gleaming eyes of his. 425 00:56:32,132 --> 00:56:34,060 He watches us wait. 426 00:56:34,584 --> 00:56:37,488 His eyes have gone red from spying on us. 427 00:56:50,434 --> 00:56:52,953 There's a thing called "afterwards. " 428 00:56:54,095 --> 00:56:55,999 And Laura and I have to wait for it. 429 00:56:57,778 --> 00:57:01,097 "Afterwards. " It's so idiotic! 430 00:57:02,511 --> 00:57:04,615 And Laura and I are such idiots! 431 00:57:12,805 --> 00:57:14,289 Bye, see you later. 432 00:58:04,239 --> 00:58:05,813 What? 433 00:58:07,507 --> 00:58:09,677 Nothing. 434 01:00:29,520 --> 01:00:31,382 What's going on, Luis? 435 01:02:20,414 --> 01:02:22,146 Leave me alone! 436 01:02:25,002 --> 01:02:26,378 Leave me alone! 437 01:03:44,105 --> 01:03:48,452 Nowadays, the only mystery about Laura is her resigned attachment to this life 438 01:03:48,930 --> 01:03:51,978 In which nothing turns out like we had expected. 439 01:03:53,046 --> 01:03:56,437 It's time to finally admit that Laura has become like Nico. 440 01:03:56,996 --> 01:03:58,978 One of those who stays behind 441 01:03:59,238 --> 01:04:03,984 One of those who demonstrate the awful desire to never lead a real life. 442 01:04:06,163 --> 01:04:09,922 Now, she's having a nightmare. The same as always. 443 01:04:10,819 --> 01:04:14,311 She doesn't talk of Nico, she dreams him. 444 01:04:16,606 --> 01:04:20,290 It's as though Nico were inside of her, inspiring her dreams. 445 01:04:22,153 --> 01:04:26,606 Perhaps Laura's dying. Perhaps she's dying. 446 01:04:57,391 --> 01:05:01,052 Calm down. You were dreaming again. 447 01:05:02,958 --> 01:05:05,527 - What did you dream? - Nothing. 448 01:05:09,658 --> 01:05:11,181 I never remember. 449 01:05:23,477 --> 01:05:26,495 Something that binds, something that rains 450 01:05:27,408 --> 01:05:30,020 Something that drenches us with insatisfaction. 451 01:05:31,040 --> 01:05:35,355 How could you, Laura? Hadn't you realized that life was something active, 452 01:05:35,753 --> 01:05:38,509 Something in motion that you must get as much out of as possible, 453 01:05:38,769 --> 01:05:41,181 Because it leaves, like a train? 454 01:05:44,518 --> 01:05:47,341 Now, she's off to bed, carrying her secret with her. 455 01:05:48,137 --> 01:05:51,807 Certain of confronting the figure in her dreams once more. 456 01:06:41,282 --> 01:06:42,972 I don't understand you, Luis. 457 01:06:44,090 --> 01:06:46,294 You're always disappointed, depressed. 458 01:06:47,192 --> 01:06:50,035 But life is beautiful, my friend, you have to make the most of it. 459 01:06:50,739 --> 01:06:52,815 One day it's gone, and it never comes back. 460 01:06:53,328 --> 01:06:56,583 So, are we going to make the most of it? 461 01:07:00,648 --> 01:07:04,555 Hello? Yes? What? Buenos Aires? 462 01:07:05,884 --> 01:07:07,841 One minute. Luis, it's for you. 463 01:07:18,795 --> 01:07:20,685 Yes, I was with our aunt. 464 01:07:21,851 --> 01:07:23,889 No, Victor's not thinking of going to Europe. 465 01:07:24,531 --> 01:07:26,499 I was as tactful as possible. 466 01:07:26,880 --> 01:07:29,253 It was strange, they received me in the living room. 467 01:07:30,418 --> 01:07:31,730 How is she? 468 01:07:32,574 --> 01:07:34,211 How am I? I'm fine. 469 01:07:34,854 --> 01:07:38,279 Although there have been so many annoyances as of late. 470 01:07:39,947 --> 01:07:41,625 No, no, Victor's not leaving here. 471 01:07:41,955 --> 01:07:43,979 - When did you see her? - This afternoon. 472 01:07:44,437 --> 01:07:46,109 She told me one thing that was a little strange. 473 01:07:46,348 --> 01:07:51,276 But I'm a little worn out from all the shirts I have to iron. 474 01:07:52,752 --> 01:07:55,305 Yes, shirts. I don't get it. 475 01:07:57,588 --> 01:08:00,444 It's OK, Matilde. Thanks for going out of your way. 476 01:08:01,620 --> 01:08:07,204 Keep me posted, OK? Thanks. Goodbye. 477 01:08:24,040 --> 01:08:27,364 Hey Luis, it's for you. 478 01:08:29,378 --> 01:08:32,376 Come back. Come back as soon as possible. 479 01:08:34,107 --> 01:08:37,136 No, no. Right now, please. 480 01:09:33,020 --> 01:09:34,860 She's lost her mind. 481 01:09:39,232 --> 01:09:42,169 Like it is so many other people, nothing has ever happened to me. 482 01:09:43,494 --> 01:09:46,864 Then suddenly, something happens. There's a change. 483 01:09:48,393 --> 01:09:51,277 But I don't know what's going on with me or what that change is all about. 484 01:10:00,193 --> 01:10:04,781 I'm going to be left all alone if Nico also goes to Europe like he says. 485 01:10:19,560 --> 01:10:22,026 When does the boat from Argentina arrive? 486 01:10:22,037 --> 01:10:23,694 One minute, please. 487 01:10:28,196 --> 01:10:29,642 It arrives on Friday morning. 488 01:10:31,662 --> 01:10:35,124 It leaves Buenos Aires the first and has layovers in Rio and Dakar. 489 01:10:36,416 --> 01:10:38,839 "The Florence" arrives in Havre Friday morning. 490 01:10:39,383 --> 01:10:42,791 The special train pulls into Saint-Lazare station at 11:45. 491 01:10:44,146 --> 01:10:46,729 Now I'm really alone. 492 01:10:48,320 --> 01:10:51,200 Nico leaves the first on "The Florence. " 493 01:10:51,896 --> 01:10:55,056 He arrives at Havre on the morning of Friday the 19th. 494 01:10:56,421 --> 01:11:00,441 From there, there's a special train that arrives at 11:45. 495 01:11:01,589 --> 01:11:03,397 At Saint-Lazare. 496 01:11:11,327 --> 01:11:13,519 Luis. Tomorrow is Friday. 497 01:11:13,897 --> 01:11:17,629 Yes. And I'd like for us to spend the day in Font�inebleu. 498 01:11:18,810 --> 01:11:20,258 OK. 499 01:11:20,936 --> 01:11:22,596 Do you want to smoke? 500 01:12:01,144 --> 01:12:03,609 You know what the difference between us us is, Laura? 501 01:12:04,173 --> 01:12:05,999 I know there is one. 502 01:12:06,907 --> 01:12:10,833 You believe in death. You think it's something. I don't believe it. 503 01:12:11,814 --> 01:12:14,574 What's death to you? Do tell. 504 01:12:15,505 --> 01:12:17,055 A clean break. 505 01:12:18,161 --> 01:12:20,567 Something that destroys us in one blow. 506 01:12:21,915 --> 01:12:26,201 What dies, dies. That's the plain truth, Laura. 507 01:12:27,321 --> 01:12:29,089 You've got to believe me. 508 01:12:30,313 --> 01:12:34,242 If you were to believe me, you'd be doing something for both of us. 509 01:12:37,060 --> 01:12:39,114 We've come to this together. 510 01:12:40,112 --> 01:12:42,524 I never thought it would come to... this. 511 01:12:44,713 --> 01:12:47,585 It's always too late when you understand things. 512 01:12:49,094 --> 01:12:51,672 You're superficial until life violates you. 513 01:12:52,993 --> 01:12:56,391 But today is Friday, Luis. You don't understand. 514 01:12:56,560 --> 01:12:58,078 Yes, Laura, yes. 515 01:12:59,674 --> 01:13:01,196 Today is Friday. 516 01:13:02,788 --> 01:13:04,775 But if you had understood everything I just told you, 517 01:13:05,419 --> 01:13:07,421 It wouldn't matter. 518 01:13:08,711 --> 01:13:10,185 So it wouldn't be Friday? 519 01:13:12,405 --> 01:13:15,445 No, of course it would still be Friday. 520 01:13:28,899 --> 01:13:30,283 What time is it? 521 01:13:35,283 --> 01:13:36,643 Are you in a hurry? 522 01:13:37,199 --> 01:13:38,581 Hurry? No. 523 01:13:39,973 --> 01:13:42,909 But let's go home. I can't deal with this. 524 01:13:43,875 --> 01:13:45,523 This peace and quiet is getting on my nerves. 525 01:14:25,589 --> 01:14:28,176 - Are you alright? - My head hurts a little. 526 01:14:29,197 --> 01:14:33,629 It's Friday, Laura. The train arrives at Saint-Lazare at 11:45. 527 01:14:34,375 --> 01:14:37,170 I could tell you "If you want, I'll go with you. " 528 01:14:37,772 --> 01:14:39,457 I'll go with you, Laura. 529 01:14:39,668 --> 01:14:42,000 Now that I'm here, it's probably a good idea for me to drop by the office. 530 01:14:42,413 --> 01:14:44,259 - Ok. - And you? 531 01:14:44,705 --> 01:14:46,417 I'm going to stay home all day. 532 01:19:28,331 --> 01:19:31,188 You should have set a third place at the table, Laura. 533 01:19:50,380 --> 01:19:54,572 Today is Friday. The train from Havre arrived on schedule. 534 01:20:51,751 --> 01:20:53,257 Dear Mom 535 01:21:04,457 --> 01:21:07,775 Mom: The train from Havre arrived at 11:45. 536 01:21:08,410 --> 01:21:10,376 Nico has arrived. 537 01:21:11,042 --> 01:21:14,659 He didn't have to arrive because he was already everywhere, Mom. 538 01:21:15,516 --> 01:21:19,035 Here, it's as though there were always a third place at the table, 539 01:21:19,795 --> 01:21:22,507 And a third body in bed. 540 01:21:23,268 --> 01:21:25,203 He's everywhere. 541 01:21:25,632 --> 01:21:29,572 He's leaning against the doorframe, watching me while I write to you. 542 01:21:30,031 --> 01:21:33,061 Nico is here. He's always been here. 543 01:21:34,232 --> 01:21:36,486 He's such a poor little thing, 544 01:21:37,204 --> 01:21:39,684 So omnipresent. 545 01:21:40,892 --> 01:21:43,040 Nico's inextirpable. 546 01:21:46,644 --> 01:21:49,972 How could he do this to us, Mom? 43806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.