All language subtitles for La.cifra.impar.1962.TDTRip.Xvid-retibuyendo
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,659 --> 00:01:05,176
I told you not to throw it so high!
Go pick it up!
2
00:01:09,548 --> 00:01:12,588
Excuse me ma'am,
can you give us our ball back?
3
00:02:22,209 --> 00:02:24,739
Bobby's feeling better now.
4
00:02:25,224 --> 00:02:29,530
And as for the garden,
I'm thinking about hiring a gardener
5
00:02:33,385 --> 00:02:36,920
This morning, Nico asked about you two.
6
00:02:56,291 --> 00:03:01,422
THE ODD NUMBER
7
00:04:46,336 --> 00:04:47,857
- Anything important?
8
00:04:48,179 --> 00:04:50,411
- No, nothing, just some brochures.
9
00:05:01,462 --> 00:05:03,290
See you later, Laura.
10
00:05:07,416 --> 00:05:09,736
You're not going to answer me?
I said "see you later. "
11
00:05:15,246 --> 00:05:16,521
What time are you coming back?
12
00:05:18,437 --> 00:05:20,577
I don't know, the same as usual.
13
00:05:21,435 --> 00:05:24,011
All these locks... What are you afraid of?
14
00:05:24,375 --> 00:05:27,792
There aren't any thieves, and ghosts
don't open the door, they seep in.
15
00:05:28,173 --> 00:05:30,101
They seep in?
16
00:05:36,694 --> 00:05:38,952
Is there something wrong, Laura?
17
00:05:43,346 --> 00:05:45,650
I'll call you later, then.
18
00:06:50,773 --> 00:06:54,674
I'm doing pretty well, I can't complain.
19
00:06:55,394 --> 00:07:00,505
I always take Saridon.
Victor says it's good for rheumatism.
20
00:07:01,869 --> 00:07:05,140
Doctor Torres would rather
have me take Salycilate.
21
00:07:05,919 --> 00:07:08,141
There was a revolution here.
22
00:07:08,761 --> 00:07:10,861
The tanks!
23
00:07:11,326 --> 00:07:13,593
I heard everything on the radio.
24
00:07:24,197 --> 00:07:29,423
The only problem is that
Bobby barks a lot now that he's older.
25
00:07:30,872 --> 00:07:34,719
And the neighborhood kids
always throw their ball in the garden.
26
00:07:41,200 --> 00:07:42,929
I've run out of ink.
27
00:07:43,855 --> 00:07:47,034
I have to buy some more
at the corner grocery.
28
00:07:48,825 --> 00:07:50,777
I got Laura's letter.
29
00:07:51,363 --> 00:07:55,566
But I'm writing you back.
It's all the same.
30
00:07:56,553 --> 00:08:01,012
I always take Saridon.
I have shoulder pain.
31
00:08:02,533 --> 00:08:06,638
Bobby must also have rheumatism.
He's been limping.
32
00:08:08,182 --> 00:08:13,340
The kids are always screaming in the street
and I have to give them their ball back.
33
00:08:15,265 --> 00:08:17,670
Sometimes I don't understand
Laura's handwriting.
34
00:08:18,840 --> 00:08:22,421
You should write me instead
every now and then.
35
00:08:24,539 --> 00:08:28,617
As for the garden, I think I'm going to
have to hire a gardener.
36
00:08:30,393 --> 00:08:33,475
This morning, Nico asked about you two.
37
00:08:38,778 --> 00:08:41,486
- Good morning, Luis.
- Good morning, Dossier.
38
00:09:04,351 --> 00:09:05,831
What's wrong?
39
00:09:07,089 --> 00:09:08,419
Nothing, I'm fine.
40
00:10:43,694 --> 00:10:46,803
This morning, Nico asked about you two.
41
00:10:52,093 --> 00:10:53,123
Nothing?
42
00:11:08,295 --> 00:11:12,154
- It's just that I always feel like calling you.
- I don't know, it seemed that way to me.
43
00:11:12,854 --> 00:11:15,741
- Well, you left in such a bad mood...
- What's going on, Laura?
44
00:11:16,597 --> 00:11:20,766
It's just that one has...
sensations sometimes, Luis.
45
00:11:21,638 --> 00:11:24,237
What kind of sensations?
46
00:11:29,276 --> 00:11:31,418
Goodbye, Laura.
47
00:11:49,124 --> 00:11:53,262
Listen to me, Luis.
What's the matter?
48
00:11:57,476 --> 00:12:01,030
The matter is... Nico.
49
00:12:03,673 --> 00:12:07,283
Nico is my brother. He died two years ago.
50
00:12:08,899 --> 00:12:14,766
I never talk about him...
and especially not with Laura.
51
00:12:15,972 --> 00:12:21,441
So, Dossier... If Nico's dead,
who could have asked about Laura and I?
52
00:12:22,598 --> 00:12:27,577
Victor? My cousin Victor?
Or perhaps my Uncle Emilio.
53
00:12:29,357 --> 00:12:33,539
I was going to cross out "Nico"
and write "Victor" in its place,
54
00:12:34,333 --> 00:12:36,173
So I could show the letter to Laura.
55
00:12:37,712 --> 00:12:38,874
I can't put my finger on it,
56
00:12:39,199 --> 00:12:43,634
But Mom's mistake was like a bouncing ball
that transported her back in time
57
00:12:44,918 --> 00:12:48,678
And took Laura and I with it.
58
00:12:50,292 --> 00:12:55,720
Letters from Mom always alter
time and space.
59
00:12:56,707 --> 00:13:01,141
They alter the order of things
I've established here for Laura.
60
00:13:01,596 --> 00:13:05,691
It's as if we were living on probation.
61
00:13:06,397 --> 00:13:09,541
With each letter from... Mom!
62
00:13:21,061 --> 00:13:25,236
Mom writes letter after letter, and we
answer them immediately,
63
00:13:25,506 --> 00:13:29,385
Like somebody who always has to
keep the door shut behind them.
64
00:13:30,385 --> 00:13:33,448
Laura cherishes Mom's letters.
65
00:13:35,199 --> 00:13:41,160
She reads them over and over again,
always waiting for this mistake,
66
00:13:41,602 --> 00:13:46,072
This "Nico" instead of "Victor"
that Mom has just written.
67
00:13:49,703 --> 00:13:55,006
And now that she's made the mistake,
I can't show Laura the letter.
68
00:13:56,180 --> 00:13:58,398
It's no longer a question of
Bobby getting loose,
69
00:13:58,833 --> 00:14:04,100
Or the neighbour's mangy cat,
70
00:14:04,235 --> 00:14:04,253
Or the seamstress' son
who scalded himself with boiling milk.
71
00:14:04,654 --> 00:14:06,445
Now, it's about Nico.
72
00:14:07,236 --> 00:14:09,376
And Laura has never spoken his name.
73
00:14:09,719 --> 00:14:13,515
There's a tacit agreement between us
to never speak his name.
74
00:14:15,111 --> 00:14:18,060
Something happened between Laura,
Nico and me.
75
00:14:18,838 --> 00:14:20,610
Nico is off limits to us.
76
00:14:21,787 --> 00:14:24,315
And just now, Mom names him.
77
00:14:25,449 --> 00:14:27,954
It's as though he had planted
himself between us again,
78
00:14:28,601 --> 00:14:33,743
Carrying his name and memory
wrapped up in stained and sticky gauze.
79
00:14:44,349 --> 00:14:47,666
Yes Mom, yes.
Poor, mangy Bobby.
80
00:14:47,801 --> 00:14:50,737
Poor Bobby, poor Luis.
81
00:14:51,182 --> 00:14:52,657
So much mange!
82
00:14:53,618 --> 00:14:55,387
A dance at club Flores, Mom.
83
00:14:56,559 --> 00:14:58,346
I went because he insisted on it.
84
00:14:59,677 --> 00:15:02,249
I think he wanted to show off his catch.
85
00:15:05,945 --> 00:15:09,006
One gets to chatting, the two hit it off,
86
00:15:10,732 --> 00:15:13,054
Why shouldn't one dance
with his brother's girlfriend?
87
00:15:13,778 --> 00:15:15,650
Oh, girlfriend is a strong word, Luis.
88
00:15:15,998 --> 00:15:19,036
- I think I can call you Luis, right?
- Of course you can!
89
00:15:19,731 --> 00:15:22,890
You can call me Luis or whatever you want.
90
00:15:48,078 --> 00:15:49,990
I wonder why Nico's never invited you over.
91
00:15:50,912 --> 00:15:52,860
You and Mom would get along so well.
92
00:15:53,938 --> 00:15:57,891
But Nico's so awkward, I bet
he hasn't spoken to your father yet.
93
00:15:59,759 --> 00:16:02,070
You wouldn't mind if I danced this
tango with the lady, would you?
94
00:16:15,580 --> 00:16:17,328
You should really come by the house.
95
00:16:18,116 --> 00:16:21,464
The three of us live alone...
With the backyard and the dog.
96
00:16:33,886 --> 00:16:36,941
Shy? Oh, yes. Nico has always
been that way, just like me.
97
00:16:37,709 --> 00:16:39,416
What's so funny? Don't you believe me?
98
00:17:27,525 --> 00:17:31,352
What a shame! You had all this very
well hidden, you tightwad!
99
00:17:31,879 --> 00:17:33,315
- Are you cold?
- Yes.
100
00:17:33,446 --> 00:17:34,134
Oh, don't worry.
101
00:17:34,587 --> 00:17:35,518
- Bye.
- Bye, Matilde.
102
00:17:36,262 --> 00:17:39,239
Someday, the little convalescent will feel
better and be able to lend you his own jacket.
103
00:17:39,817 --> 00:17:41,258
You can give it back to me when you
come by the house.
104
00:17:41,413 --> 00:17:43,533
- You're coming over to meet Mom, right?
- Of course.
105
00:17:44,771 --> 00:17:47,213
See you later, Laura
And take good care of it.
106
00:17:54,173 --> 00:17:55,547
Are you coming?
107
00:18:14,379 --> 00:18:17,786
As you can see,
I had to invite her over myself.
108
00:18:18,706 --> 00:18:22,218
Nico couldn't do it.
He did nothing, like always.
109
00:18:29,979 --> 00:18:31,313
Mom...
110
00:18:33,226 --> 00:18:35,722
Laura is like you.
111
00:18:37,375 --> 00:18:39,885
Laura is you.
112
00:18:51,293 --> 00:18:53,565
What's wrong with Luis, Nico?
113
00:18:56,964 --> 00:18:59,635
Knock it off, Nico.
You have plenty of time.
114
00:19:02,775 --> 00:19:04,985
You should at least ask
what's the matter with me.
115
00:19:06,958 --> 00:19:09,140
There shouldn't be anything
the matter with you.
116
00:19:10,425 --> 00:19:12,053
I guess you're right.
117
00:19:36,385 --> 00:19:37,992
What are you looking at?
118
00:19:38,812 --> 00:19:41,438
The boys left their ball in the street.
119
00:19:49,080 --> 00:19:50,737
Laura...
120
00:19:51,495 --> 00:19:53,233
Mom was happy to meet you.
121
00:19:54,387 --> 00:19:55,575
She liked you.
122
00:19:56,103 --> 00:19:59,667
I'm easy to like.
Everybody likes me.
123
00:20:04,363 --> 00:20:07,703
- Why are you nervous?
- Maybe I don't like myself.
124
00:20:08,011 --> 00:20:09,538
Maybe that's why.
125
00:20:10,522 --> 00:20:14,264
Like it is with so many other people,
nothing has ever happened to me.
126
00:20:16,090 --> 00:20:19,938
Then suddenly, something happens.
There's a change.
127
00:20:21,158 --> 00:20:25,327
But I don't know what's going on with me
or what that change is all about.
128
00:20:27,696 --> 00:20:33,005
Nico, I must be absolutely honest with you.
129
00:20:33,676 --> 00:20:36,236
I feel like I shouldn't deceive you.
130
00:20:37,982 --> 00:20:43,226
But I don't know. I really don't know
what I have to tell you.
131
00:20:44,505 --> 00:20:48,570
You showed up, and I thought
you were that change.
132
00:20:49,913 --> 00:20:53,065
You fell for me instantly,
and I liked your love.
133
00:20:55,547 --> 00:20:57,140
But, now...
134
00:20:58,194 --> 00:20:59,308
No, Nico.
135
00:20:59,537 --> 00:21:00,537
Nico!
136
00:21:01,093 --> 00:21:02,313
I didn't say anything!
137
00:21:03,043 --> 00:21:05,390
Nico...
138
00:21:47,948 --> 00:21:49,610
Nico wasn't feeling well.
139
00:21:50,984 --> 00:21:52,756
- Were you leaving?
- Yes.
140
00:21:52,757 --> 00:21:54,274
Come on, I'll drive you home.
141
00:21:54,305 --> 00:21:55,592
- But...
- Come on.
142
00:22:18,729 --> 00:22:22,449
And Laura? I have to take her home.
143
00:22:22,850 --> 00:22:26,423
Luis just drove up in the car. He'll take her.
144
00:22:27,953 --> 00:22:29,269
Luis...
145
00:22:32,586 --> 00:22:36,586
Try to get some sleep.
You're exhausted, you need a rest.
146
00:22:37,874 --> 00:22:38,899
Mom?
147
00:22:39,792 --> 00:22:42,415
- A change...
- What?
148
00:22:42,516 --> 00:22:46,035
For a woman... What does a change mean?
149
00:22:46,440 --> 00:22:47,618
You see Mom,
150
00:22:48,385 --> 00:22:51,656
The guy is weak and you may startle
him if you go off and tell him that.
151
00:22:52,126 --> 00:22:54,513
Sick people like him are capable
of imagining anything.
152
00:22:55,217 --> 00:22:57,532
I bet he'll think I'm trying to
hook up with Laura.
153
00:22:58,692 --> 00:23:01,889
You'd better not tell him we're going
to the dance.
154
00:23:02,438 --> 00:23:07,070
I think that the natural condition of women
is to be changing all the time.
155
00:23:08,003 --> 00:23:09,592
But I didn't say that to Mom.
156
00:23:10,414 --> 00:23:13,230
Nobody ever found out we were together.
157
00:23:16,753 --> 00:23:18,918
We're both painters, yes.
158
00:23:19,673 --> 00:23:22,460
But he's lucky to be able to really paint.
159
00:23:23,814 --> 00:23:28,488
I, on the other hand, take to the streets.
I design advertisement sketches.
160
00:23:29,297 --> 00:23:34,793
You don't love Nico. You envy him.
You despise him a little.
161
00:23:37,691 --> 00:23:39,327
I just came up with something:
162
00:23:40,175 --> 00:23:45,047
"One always despises the younger
brother whose girlfriend is too interesting. "
163
00:23:50,262 --> 00:23:52,966
And I'm too interesting?
164
00:23:53,541 --> 00:23:55,989
Don't feel bad, Nico isn't either.
165
00:23:57,375 --> 00:24:01,247
Nico, so weak, the poor little thing,
166
00:24:01,798 --> 00:24:03,746
Always tucked away in a corner of the backyard,
167
00:24:04,431 --> 00:24:08,219
Consoling himself with his cough syrup.
168
00:24:09,707 --> 00:24:13,337
And what else? Nothing else.
169
00:24:15,011 --> 00:24:19,097
I'm also nothing else.
We complement each other.
170
00:24:33,163 --> 00:24:34,235
Keep the change.
171
00:25:08,087 --> 00:25:11,879
No, Nico and you don't complement
each other.
172
00:25:12,886 --> 00:25:14,917
How could you?
173
00:25:15,835 --> 00:25:18,442
Nico doesn't play tennis, how could he?
174
00:25:19,440 --> 00:25:22,554
You can't pry him away from his chess,
his stamp collection...
175
00:25:59,609 --> 00:26:02,252
I told you that Mom was going
to see you as a daughter.
176
00:26:03,208 --> 00:26:04,904
It's a shame.
177
00:26:11,728 --> 00:26:16,366
You're always talking about your Mom...
She sees me as a daughter?
178
00:26:18,416 --> 00:26:22,801
- Why do you say that's a shame?
- Because you're Nico's girlfriend to her.
179
00:26:23,762 --> 00:26:25,922
And that's a shame?
180
00:26:31,646 --> 00:26:35,702
It's getting late, Luis.
It must be 12 already.
181
00:26:41,726 --> 00:26:43,903
So what if it's 12, Laura?
182
00:26:45,196 --> 00:26:47,852
We're going to go dance a little,
And then...
183
00:26:49,122 --> 00:26:53,394
The moon... It's like
a hotel window up there.
184
00:27:15,419 --> 00:27:19,532
Look Laura, isn't it just like
A hotel window up there?
185
00:27:30,486 --> 00:27:34,566
How ridiculous our lives were.
Her and I...
186
00:27:36,502 --> 00:27:41,677
Neither of us had friends.
Nor were we alone.
187
00:27:45,586 --> 00:27:47,539
It's the good life here.
188
00:27:47,933 --> 00:27:53,298
Good times, a nice apartment,
Drawing posters hardly counts as work.
189
00:27:53,986 --> 00:27:57,686
And Mom's letters, which always
bring a certain forgiveness.
190
00:27:58,780 --> 00:28:02,612
Forgiveness for what?
Why?
191
00:28:05,316 --> 00:28:09,476
This morning, Victor asked about you two.
192
00:29:31,245 --> 00:29:33,515
We haven't got a letter from Mom in a while.
193
00:29:33,975 --> 00:29:35,757
We're really missing out, huh?
194
00:29:36,591 --> 00:29:38,158
What if Bobby got loose?
195
00:29:38,516 --> 00:29:41,100
What if Uncle Emilio thinks we should
give him a flea bath?
196
00:29:42,606 --> 00:29:46,246
What if she's thinking about hiring a
gardener to fix the garden up?
197
00:29:46,998 --> 00:29:49,702
She really wrote that about the gardener?
198
00:29:56,809 --> 00:30:00,689
Who knows? Mom writes so many things.
199
00:30:07,772 --> 00:30:09,341
Here's your clip.
200
00:30:14,496 --> 00:30:17,620
Laura, what's wrong with you?
201
00:30:19,049 --> 00:30:22,259
Nothing.
What could be wrong with me?
202
00:30:31,099 --> 00:30:34,076
- Could you tell me what's wrong with you?
- Nothing.
203
00:30:39,536 --> 00:30:43,092
- So, what do you think about Luis?
- Why do you ask me that now?
204
00:30:43,962 --> 00:30:46,531
I just want to know what
you think about Luis, nothing else.
205
00:30:47,750 --> 00:30:49,591
I don't think about Luis.
206
00:30:50,427 --> 00:30:54,377
I only think about you.
If that's what you're getting at.
207
00:30:55,625 --> 00:30:59,205
I'm the one who should be asking you
what you think about Luis.
208
00:30:59,808 --> 00:31:02,252
You two don't seem like brothers.
209
00:31:02,954 --> 00:31:05,842
I'm not Luis, I'm Nico.
210
00:31:06,847 --> 00:31:09,479
And tonight, it seems like you have
forgotten that.
211
00:31:10,021 --> 00:31:12,237
- What?
- That I'm Nico.
212
00:31:12,888 --> 00:31:17,488
That I'm the one who loves you.
And I'm the one you love.
213
00:31:19,206 --> 00:31:22,983
I haven't forgotten.
Don't get all worked up.
214
00:31:25,103 --> 00:31:27,899
- So, see you on Friday, as usual?
- Friday it is.
215
00:32:12,601 --> 00:32:14,520
You think there might be something
wrong with me?
216
00:32:16,392 --> 00:32:18,899
That's what I want to know.
Don't get upset.
217
00:32:19,973 --> 00:32:23,038
I'm not upset.
We're all alone in Paris.
218
00:32:23,662 --> 00:32:26,038
If something goes wrong,
we should talk it over.
219
00:32:27,589 --> 00:32:30,645
But nothing's wrong, right?
220
00:32:36,778 --> 00:32:39,362
Has anything ever gone wrong?
221
00:32:40,334 --> 00:32:43,658
We go to the movies a lot,
To the Bois de Boulogne...
222
00:32:44,078 --> 00:32:47,031
We're really getting to know Paris.
223
00:32:47,663 --> 00:32:51,413
Oh, and the movies are excellent.
We can't complain.
224
00:32:53,065 --> 00:32:57,838
Life here is... surprisingly easy.
225
00:32:59,662 --> 00:33:01,686
We can't complain, right?
226
00:33:28,416 --> 00:33:30,669
What if we talked anyway?
227
00:33:32,473 --> 00:33:35,985
- Even if nothing's wrong.
- We're always together, Luis
228
00:33:39,316 --> 00:33:42,355
Don't you want to tell me the usual?
229
00:33:47,144 --> 00:33:49,894
Something happened at the agency?
Something to do with Dossier?
230
00:33:51,982 --> 00:33:55,023
You have a game of canasta with him
and his wife planned for this evening?
231
00:33:55,622 --> 00:33:57,472
The Bois de Boulogne tomorrow?
232
00:33:58,236 --> 00:34:01,012
A movie with Tyrone Power
or Tom and Jerry?
233
00:34:01,600 --> 00:34:03,424
When?
234
00:34:11,434 --> 00:34:13,150
Did your mother write?
235
00:34:20,180 --> 00:34:21,884
What do you have to tell me?
236
00:34:23,596 --> 00:34:26,553
"This morning, Victor asked about you two. "
237
00:34:29,289 --> 00:34:32,153
- Victor?
- Or Nico.
238
00:34:34,623 --> 00:34:37,110
"This morning, Nico asked about you two. "
239
00:34:37,703 --> 00:34:39,910
- Yes, Nico.
- Luis...
240
00:34:40,936 --> 00:34:42,735
That's what Mom's last letter says.
241
00:34:43,180 --> 00:34:45,660
But "you two" really means "you. "
242
00:34:46,058 --> 00:34:48,590
Don't look at me like that, I'm not crazy.
That's what Mom said!
243
00:35:00,638 --> 00:35:02,744
It's true, we never talk.
244
00:35:03,709 --> 00:35:06,968
But there's only one thing we've
never talked about.
245
00:35:08,254 --> 00:35:10,484
A dead person,
what does that mean to you?
246
00:35:12,508 --> 00:35:15,592
When a man dies, he dies to be forgotten.
247
00:35:16,242 --> 00:35:18,266
I guess.
248
00:35:20,200 --> 00:35:22,659
I don't talk about him.
Mom doesn't talk about him.
249
00:35:23,167 --> 00:35:25,551
And above all, you never talk about him.
250
00:35:26,407 --> 00:35:30,927
But to not speak his name is to let him
seep in through the doors and windows
251
00:35:32,991 --> 00:35:35,791
And remain forever among us.
252
00:35:42,370 --> 00:35:45,285
Last week, I got another letter from Mom.
253
00:35:46,657 --> 00:35:49,513
I didn't show you.
I tore it up and threw it away.
254
00:35:50,278 --> 00:35:52,528
I didn't want it to come between us.
255
00:35:59,983 --> 00:36:01,486
What did it say?
256
00:36:05,060 --> 00:36:08,851
"This morning, Nico asked about you two. "
257
00:36:09,695 --> 00:36:13,248
Now you see? We didn't talk about him,
but he was there.
258
00:36:15,442 --> 00:36:19,976
How did you and I manage to keep him
alive after two years in the grave?
259
00:36:20,880 --> 00:36:22,312
You don't understand.
260
00:36:23,480 --> 00:36:26,911
Nico suffered. He really suffered.
261
00:36:28,377 --> 00:36:33,449
So, you mean to say that it's you and I
who made him suffer?
262
00:36:36,724 --> 00:36:38,320
It's even worse than that.
263
00:36:39,548 --> 00:36:43,178
What I mean is that between you and I,
we killed him, Luis.
264
00:37:24,903 --> 00:37:27,935
I can't accept this, Laura.
265
00:37:28,573 --> 00:37:32,685
It's pointless to talk ourselves into
believing he's dead.
266
00:37:34,289 --> 00:37:37,558
He's still alive and we too
have the right to go on living.
267
00:37:39,047 --> 00:37:41,204
But if we keep this up...
268
00:37:42,596 --> 00:37:43,797
It's impossible.
269
00:37:47,946 --> 00:37:52,002
We need to start talking about Nico.
You, Mom, and I.
270
00:37:53,653 --> 00:37:57,667
We need to talk about him all the time,
To continuously speak his name.
271
00:38:00,800 --> 00:38:04,899
- What would we get out of it?
- We could forget him. Get rid of him.
272
00:38:06,787 --> 00:38:08,591
Mom's senile.
273
00:38:10,863 --> 00:38:12,731
Senile?
274
00:38:15,464 --> 00:38:16,716
- Another letter came.
- I already know.
275
00:38:17,494 --> 00:38:19,302
I saw the concierge give it to you.
276
00:38:19,647 --> 00:38:21,682
I thought about destroying it
like the other one.
277
00:38:22,878 --> 00:38:24,349
- Does it mention...
- Nico
278
00:38:24,810 --> 00:38:26,936
Go on, you say his name too.
279
00:38:28,477 --> 00:38:30,084
Let's stop playing this game, Laura.
280
00:38:31,140 --> 00:38:35,636
We're living a lie, a sham happiness.
281
00:38:36,775 --> 00:38:39,518
Propped up by nights on the town
and the cinema.
282
00:38:40,356 --> 00:38:43,012
What did Mom write?
283
00:38:43,876 --> 00:38:45,488
It's absurd.
284
00:38:46,408 --> 00:38:48,869
I spent all day reading it,
trying to understand it.
285
00:38:50,158 --> 00:38:53,454
In the metro, at the office,
on a park bench.
286
00:38:57,872 --> 00:39:00,842
She says she's going to end up all alone.
287
00:39:01,692 --> 00:39:04,983
"If Nico also leaves for Europe like he says
he will... "
288
00:39:05,996 --> 00:39:08,519
That's the fate of the old.
289
00:39:09,600 --> 00:39:12,086
Children are like swallows
that fly away one day.
290
00:39:13,612 --> 00:39:15,572
One has to resign oneself.
291
00:39:16,328 --> 00:39:17,710
She's senile, right?
292
00:40:05,284 --> 00:40:06,676
Of course she is.
293
00:40:07,989 --> 00:40:11,178
But her eyes are empty.
294
00:40:12,298 --> 00:40:15,082
Yes, they're empty.
295
00:40:17,899 --> 00:40:20,540
They've always been empty, Mom.
296
00:40:35,611 --> 00:40:36,827
Hello.
297
00:40:39,769 --> 00:40:41,465
Hello, Victor, how are you?
298
00:40:42,187 --> 00:40:43,299
What's that?
299
00:40:44,269 --> 00:40:45,924
A cane.
300
00:40:46,786 --> 00:40:49,430
I had to buy it at Nico's request.
301
00:40:50,567 --> 00:40:53,225
Now, Mom says that Nico needs a cane.
302
00:40:53,975 --> 00:40:55,771
What for? I don't know.
303
00:40:57,425 --> 00:41:01,065
You must know that Nico needs to be
more sick than he actually is.
304
00:41:02,203 --> 00:41:04,410
He needs to look like he's dying.
305
00:41:05,814 --> 00:41:08,814
So he can inspire pity, compassion.
306
00:41:10,631 --> 00:41:15,821
And now, he needs the cane
to look defeated.
307
00:41:16,526 --> 00:41:19,186
So everybody's horrified.
About what? I don't know.
308
00:41:19,907 --> 00:41:21,899
About Laura and me!
309
00:41:26,796 --> 00:41:29,522
I know he's sick. He's always been.
310
00:41:29,523 --> 00:41:33,306
- But now, his sickness is going to his head.
- What's going on?
311
00:41:34,782 --> 00:41:36,351
If he's in so much agony,
312
00:41:36,406 --> 00:41:39,004
Why doesn't he get that x-ray done,
as Torres asks?
313
00:41:39,309 --> 00:41:40,309
Luis...
314
00:41:40,928 --> 00:41:42,799
But don't you see that all this is a game?
315
00:41:45,071 --> 00:41:48,017
If he has to die, why doesn't
he just get it over with?
316
00:42:13,911 --> 00:42:15,606
Somebody has to tell Nico...
317
00:42:15,775 --> 00:42:18,498
That life must be lived
by those who are capable of living.
318
00:42:18,922 --> 00:42:21,036
And tell him to leave me alone!
319
00:42:32,300 --> 00:42:36,436
Ah, so Uncle Emilio's here too!
The jurors are here to deliberate!
320
00:42:37,548 --> 00:42:39,300
What a family!
321
00:42:59,062 --> 00:43:01,734
Come on, Luis. Don't drink any more.
322
00:43:04,681 --> 00:43:07,654
My family is getting on my nerves.
323
00:43:09,402 --> 00:43:11,874
It's none of their business what
goes on between you and I.
324
00:43:12,658 --> 00:43:16,175
Aren't you forgetting that what
happens to us also affects Nico?
325
00:43:17,239 --> 00:43:19,378
Nico is sick, Luis.
326
00:43:20,497 --> 00:43:22,760
Sick people like him are slimy,
I know.
327
00:43:24,959 --> 00:43:28,404
To live like me, Laura,
328
00:43:28,912 --> 00:43:33,240
With no prospects,
One has no choice but to dig in deep,
329
00:43:33,956 --> 00:43:36,403
And be intense.
330
00:43:37,599 --> 00:43:41,871
That's why I'm burying myself in you,
And putting myself there forever.
331
00:43:48,456 --> 00:43:52,230
But what he's saying is true.
332
00:43:53,002 --> 00:43:55,456
Nico's a living dead man.
333
00:43:56,002 --> 00:43:58,617
A corpse that speaks of love is
always something unheard of.
334
00:44:02,986 --> 00:44:06,292
He said that love is one body
inside of another body.
335
00:44:06,998 --> 00:44:09,790
And that the one body always remains
inside of the other.
336
00:44:11,596 --> 00:44:13,370
For now, he's the one on the outside.
337
00:44:14,119 --> 00:44:17,038
He's still just an atmosphere...
338
00:44:17,872 --> 00:44:21,568
Something that surrounds,
something that rains.
339
00:44:22,924 --> 00:44:26,100
Something that drenches
us in insatisfaction.
340
00:44:29,484 --> 00:44:34,730
An incurable patient like Nico
is an incurable seductor, Laura.
341
00:44:36,805 --> 00:44:39,260
First, he seduced Mom.
342
00:44:44,891 --> 00:44:49,316
Ever since we were kids, he was
so weak, so overfed.
343
00:44:50,108 --> 00:44:51,676
Such a poor little thing.
344
00:44:52,464 --> 00:44:55,366
And me, alone in my room,
stuck between the walls
345
00:44:56,147 --> 00:44:59,831
And the envy of having a brother who
kept mother's milk all to himself.
346
00:45:02,588 --> 00:45:06,250
Later, he would spend
the whole day painting at home,
347
00:45:06,690 --> 00:45:10,670
While I'd be in the street, working
the advertising agencies
348
00:45:11,184 --> 00:45:14,352
And desperately trying to forget my
own desire to stay home and paint.
349
00:45:16,346 --> 00:45:19,235
And drawing rubbish for
a few pesos a month.
350
00:45:20,757 --> 00:45:23,544
Pesos for Mom, pesos for Nico...
351
00:45:25,044 --> 00:45:30,540
For Nico's medicine,
for Nico's sacred free time.
352
00:45:31,593 --> 00:45:34,120
Pesos for everybody but me.
353
00:45:36,609 --> 00:45:39,155
Even the car was a gift for Nico.
354
00:45:40,214 --> 00:45:43,978
It was from a time when I was doing
pretty well and could save.
355
00:45:46,106 --> 00:45:48,410
Then, he seduced you.
356
00:45:48,946 --> 00:45:50,938
Or he tried to seduce you.
357
00:45:51,516 --> 00:45:54,748
But I wasn't so young as to let him
get away with it this time.
358
00:45:55,314 --> 00:45:58,810
I liked you. I don't know if he
loved you like I did or not.
359
00:45:59,534 --> 00:46:01,440
But I thought,
360
00:46:01,794 --> 00:46:07,517
What use could a scrawny, brown,
consumptive boyfriend be to you?
361
00:46:14,305 --> 00:46:16,316
What use could he be to you?
362
00:46:22,148 --> 00:46:25,056
Now, you're talking about finding
a solution.
363
00:46:26,373 --> 00:46:29,526
Sure...
But what solution?
364
00:46:34,188 --> 00:46:38,206
To talk... to say all this.
365
00:46:38,952 --> 00:46:41,068
To talk until we haven't any blood left.
366
00:46:41,746 --> 00:46:44,090
They need to understand.
367
00:46:44,966 --> 00:46:47,865
They need to think a little less about
themselves, and a little more about us,
368
00:46:48,041 --> 00:46:50,055
We who think about them.
369
00:46:51,977 --> 00:46:54,667
They need to realize, like I've realized,
370
00:46:55,386 --> 00:46:59,461
That life is an active thing,
something in motion,
371
00:47:00,517 --> 00:47:04,279
That you have to get as much out of it
as possible, because it ends.
372
00:47:05,571 --> 00:47:07,644
They need to think about it.
373
00:47:09,124 --> 00:47:14,392
For some, the world is a backyard, or
a bedroom, or a cough.
374
00:47:17,106 --> 00:47:22,202
Something immobile, a
detail and little else.
375
00:47:23,282 --> 00:47:28,149
For others, it's the same, perhaps,
376
00:47:29,747 --> 00:47:35,531
Except it's not immobile...
It leaves, like a train.
377
00:50:15,599 --> 00:50:17,731
Go on, Mom.
378
00:50:57,817 --> 00:51:03,425
I have nothing to reproach either
you or Luis with.
379
00:51:06,231 --> 00:51:09,239
I'm not in any condition
to be reproaching anybody.
380
00:51:16,272 --> 00:51:18,236
"Condition. "
381
00:51:20,336 --> 00:51:23,288
A word that Luis likes a lot.
382
00:51:29,363 --> 00:51:31,403
What did you come to tell me?
383
00:51:38,121 --> 00:51:40,579
It must seem awful to you, Nico.
384
00:51:42,947 --> 00:51:44,859
You're much too young.
385
00:51:47,539 --> 00:51:51,217
So many years stuck in the house,
in your room,
386
00:51:52,596 --> 00:51:55,233
Without going out and experiencing life,
387
00:51:55,965 --> 00:51:58,340
Have frozen you in time.
388
00:52:00,767 --> 00:52:02,953
But time has kept marching on.
389
00:52:05,370 --> 00:52:07,359
And everybody else has been living it.
390
00:52:10,547 --> 00:52:12,923
And we've had to live it
with the usual urgency.
391
00:52:14,336 --> 00:52:17,440
When you say "everybody else,"
are you referring to Luis and yourself?
392
00:52:20,952 --> 00:52:24,694
Yes. I'm here to tell you that
we're getting married.
393
00:52:32,684 --> 00:52:34,159
You think it's monstrous, don't you?
394
00:52:35,465 --> 00:52:37,302
Those are your thoughts exactly.
395
00:52:41,295 --> 00:52:43,530
Maybe they are.
396
00:52:45,548 --> 00:52:47,307
But for me, it's not monstrous.
397
00:52:52,416 --> 00:52:54,163
Did you love me?
398
00:53:06,862 --> 00:53:09,102
I did love you a lot.
399
00:53:10,278 --> 00:53:14,095
You were the first and only
person I'd ever loved.
400
00:53:18,035 --> 00:53:19,771
Look at me.
401
00:53:21,022 --> 00:53:23,998
Contrary to what you just said,
time has not stopped in this house.
402
00:53:24,713 --> 00:53:29,112
It's been slowly devouring me.
Look at what's left of me.
403
00:53:30,684 --> 00:53:32,617
A sight for sore eyes, eh?
404
00:53:34,932 --> 00:53:37,500
There's no point in getting
tied down to things.
405
00:53:38,787 --> 00:53:42,804
One day, we'll be gone and they'll be
left sitting there, quiet and alone.
406
00:53:44,880 --> 00:53:47,091
But it won't happen this time.
407
00:53:47,955 --> 00:53:50,949
I'm going to leave my mark
on every little thing, Laura.
408
00:53:51,774 --> 00:53:55,150
I have the sweet satisfaction of knowing
that I will always be stuck to you.
409
00:53:55,722 --> 00:53:57,236
Stuck to all of you!
410
00:53:59,000 --> 00:54:00,480
Doctor Torres just told me...
411
00:54:14,987 --> 00:54:17,694
Afterwards. You and Luis have to wait.
412
00:54:19,264 --> 00:54:20,668
It won't be very long.
413
00:54:22,759 --> 00:54:24,886
You'll get married afterwards!
414
00:55:05,289 --> 00:55:06,813
What's wrong?
415
00:55:18,187 --> 00:55:19,481
Come on.
416
00:55:33,288 --> 00:55:35,548
Let's not think about this anymore.
417
00:55:44,020 --> 00:55:48,078
Let's go away, Laura.
I have a plan.
418
00:55:49,312 --> 00:55:51,904
I could do what I do here overseas.
419
00:55:52,987 --> 00:55:55,028
What would you say to Paris?
420
00:56:02,181 --> 00:56:05,933
The kids are asking about you,
they miss your hair.
421
00:56:08,297 --> 00:56:12,506
Tell them that I have to wait.
422
00:56:14,135 --> 00:56:17,657
Those are Nico's orders, "to wait. "
423
00:56:18,850 --> 00:56:20,301
Such idiocy!
424
00:56:27,266 --> 00:56:30,890
He stalks us with those
gleaming eyes of his.
425
00:56:32,132 --> 00:56:34,060
He watches us wait.
426
00:56:34,584 --> 00:56:37,488
His eyes have gone red from spying on us.
427
00:56:50,434 --> 00:56:52,953
There's a thing called "afterwards. "
428
00:56:54,095 --> 00:56:55,999
And Laura and I have to wait for it.
429
00:56:57,778 --> 00:57:01,097
"Afterwards. " It's so idiotic!
430
00:57:02,511 --> 00:57:04,615
And Laura and I are such idiots!
431
00:57:12,805 --> 00:57:14,289
Bye, see you later.
432
00:58:04,239 --> 00:58:05,813
What?
433
00:58:07,507 --> 00:58:09,677
Nothing.
434
01:00:29,520 --> 01:00:31,382
What's going on, Luis?
435
01:02:20,414 --> 01:02:22,146
Leave me alone!
436
01:02:25,002 --> 01:02:26,378
Leave me alone!
437
01:03:44,105 --> 01:03:48,452
Nowadays, the only mystery about Laura
is her resigned attachment to this life
438
01:03:48,930 --> 01:03:51,978
In which nothing turns out like we
had expected.
439
01:03:53,046 --> 01:03:56,437
It's time to finally admit that
Laura has become like Nico.
440
01:03:56,996 --> 01:03:58,978
One of those who stays behind
441
01:03:59,238 --> 01:04:03,984
One of those who demonstrate the awful
desire to never lead a real life.
442
01:04:06,163 --> 01:04:09,922
Now, she's having a nightmare.
The same as always.
443
01:04:10,819 --> 01:04:14,311
She doesn't talk of Nico,
she dreams him.
444
01:04:16,606 --> 01:04:20,290
It's as though Nico were inside of her,
inspiring her dreams.
445
01:04:22,153 --> 01:04:26,606
Perhaps Laura's dying.
Perhaps she's dying.
446
01:04:57,391 --> 01:05:01,052
Calm down.
You were dreaming again.
447
01:05:02,958 --> 01:05:05,527
- What did you dream?
- Nothing.
448
01:05:09,658 --> 01:05:11,181
I never remember.
449
01:05:23,477 --> 01:05:26,495
Something that binds,
something that rains
450
01:05:27,408 --> 01:05:30,020
Something that drenches us
with insatisfaction.
451
01:05:31,040 --> 01:05:35,355
How could you, Laura? Hadn't you
realized that life was something active,
452
01:05:35,753 --> 01:05:38,509
Something in motion that you must
get as much out of as possible,
453
01:05:38,769 --> 01:05:41,181
Because it leaves, like a train?
454
01:05:44,518 --> 01:05:47,341
Now, she's off to bed,
carrying her secret with her.
455
01:05:48,137 --> 01:05:51,807
Certain of confronting the
figure in her dreams once more.
456
01:06:41,282 --> 01:06:42,972
I don't understand you, Luis.
457
01:06:44,090 --> 01:06:46,294
You're always disappointed, depressed.
458
01:06:47,192 --> 01:06:50,035
But life is beautiful, my friend,
you have to make the most of it.
459
01:06:50,739 --> 01:06:52,815
One day it's gone, and it
never comes back.
460
01:06:53,328 --> 01:06:56,583
So, are we going to make
the most of it?
461
01:07:00,648 --> 01:07:04,555
Hello? Yes? What?
Buenos Aires?
462
01:07:05,884 --> 01:07:07,841
One minute. Luis, it's for you.
463
01:07:18,795 --> 01:07:20,685
Yes, I was with our aunt.
464
01:07:21,851 --> 01:07:23,889
No, Victor's not thinking of
going to Europe.
465
01:07:24,531 --> 01:07:26,499
I was as tactful as possible.
466
01:07:26,880 --> 01:07:29,253
It was strange, they received me in
the living room.
467
01:07:30,418 --> 01:07:31,730
How is she?
468
01:07:32,574 --> 01:07:34,211
How am I? I'm fine.
469
01:07:34,854 --> 01:07:38,279
Although there have been so many
annoyances as of late.
470
01:07:39,947 --> 01:07:41,625
No, no, Victor's not leaving here.
471
01:07:41,955 --> 01:07:43,979
- When did you see her?
- This afternoon.
472
01:07:44,437 --> 01:07:46,109
She told me one thing
that was a little strange.
473
01:07:46,348 --> 01:07:51,276
But I'm a little worn out from all the
shirts I have to iron.
474
01:07:52,752 --> 01:07:55,305
Yes, shirts. I don't get it.
475
01:07:57,588 --> 01:08:00,444
It's OK, Matilde.
Thanks for going out of your way.
476
01:08:01,620 --> 01:08:07,204
Keep me posted, OK?
Thanks. Goodbye.
477
01:08:24,040 --> 01:08:27,364
Hey Luis, it's for you.
478
01:08:29,378 --> 01:08:32,376
Come back.
Come back as soon as possible.
479
01:08:34,107 --> 01:08:37,136
No, no. Right now, please.
480
01:09:33,020 --> 01:09:34,860
She's lost her mind.
481
01:09:39,232 --> 01:09:42,169
Like it is so many other people,
nothing has ever happened to me.
482
01:09:43,494 --> 01:09:46,864
Then suddenly, something happens.
There's a change.
483
01:09:48,393 --> 01:09:51,277
But I don't know what's going on with me
or what that change is all about.
484
01:10:00,193 --> 01:10:04,781
I'm going to be left all alone if Nico
also goes to Europe like he says.
485
01:10:19,560 --> 01:10:22,026
When does the boat from Argentina arrive?
486
01:10:22,037 --> 01:10:23,694
One minute, please.
487
01:10:28,196 --> 01:10:29,642
It arrives on Friday morning.
488
01:10:31,662 --> 01:10:35,124
It leaves Buenos Aires the first and has
layovers in Rio and Dakar.
489
01:10:36,416 --> 01:10:38,839
"The Florence" arrives in Havre
Friday morning.
490
01:10:39,383 --> 01:10:42,791
The special train pulls into Saint-Lazare
station at 11:45.
491
01:10:44,146 --> 01:10:46,729
Now I'm really alone.
492
01:10:48,320 --> 01:10:51,200
Nico leaves the first on "The Florence. "
493
01:10:51,896 --> 01:10:55,056
He arrives at Havre on the morning
of Friday the 19th.
494
01:10:56,421 --> 01:11:00,441
From there, there's a special train
that arrives at 11:45.
495
01:11:01,589 --> 01:11:03,397
At Saint-Lazare.
496
01:11:11,327 --> 01:11:13,519
Luis. Tomorrow is Friday.
497
01:11:13,897 --> 01:11:17,629
Yes. And I'd like for us to spend the
day in Font�inebleu.
498
01:11:18,810 --> 01:11:20,258
OK.
499
01:11:20,936 --> 01:11:22,596
Do you want to smoke?
500
01:12:01,144 --> 01:12:03,609
You know what the difference between us
us is, Laura?
501
01:12:04,173 --> 01:12:05,999
I know there is one.
502
01:12:06,907 --> 01:12:10,833
You believe in death. You think it's
something. I don't believe it.
503
01:12:11,814 --> 01:12:14,574
What's death to you? Do tell.
504
01:12:15,505 --> 01:12:17,055
A clean break.
505
01:12:18,161 --> 01:12:20,567
Something that destroys us in one blow.
506
01:12:21,915 --> 01:12:26,201
What dies, dies.
That's the plain truth, Laura.
507
01:12:27,321 --> 01:12:29,089
You've got to believe me.
508
01:12:30,313 --> 01:12:34,242
If you were to believe me,
you'd be doing something for both of us.
509
01:12:37,060 --> 01:12:39,114
We've come to this together.
510
01:12:40,112 --> 01:12:42,524
I never thought it would come to... this.
511
01:12:44,713 --> 01:12:47,585
It's always too late when
you understand things.
512
01:12:49,094 --> 01:12:51,672
You're superficial until life violates you.
513
01:12:52,993 --> 01:12:56,391
But today is Friday, Luis.
You don't understand.
514
01:12:56,560 --> 01:12:58,078
Yes, Laura, yes.
515
01:12:59,674 --> 01:13:01,196
Today is Friday.
516
01:13:02,788 --> 01:13:04,775
But if you had understood
everything I just told you,
517
01:13:05,419 --> 01:13:07,421
It wouldn't matter.
518
01:13:08,711 --> 01:13:10,185
So it wouldn't be Friday?
519
01:13:12,405 --> 01:13:15,445
No, of course it would still be Friday.
520
01:13:28,899 --> 01:13:30,283
What time is it?
521
01:13:35,283 --> 01:13:36,643
Are you in a hurry?
522
01:13:37,199 --> 01:13:38,581
Hurry? No.
523
01:13:39,973 --> 01:13:42,909
But let's go home.
I can't deal with this.
524
01:13:43,875 --> 01:13:45,523
This peace and quiet is
getting on my nerves.
525
01:14:25,589 --> 01:14:28,176
- Are you alright?
- My head hurts a little.
526
01:14:29,197 --> 01:14:33,629
It's Friday, Laura. The train arrives
at Saint-Lazare at 11:45.
527
01:14:34,375 --> 01:14:37,170
I could tell you
"If you want, I'll go with you. "
528
01:14:37,772 --> 01:14:39,457
I'll go with you, Laura.
529
01:14:39,668 --> 01:14:42,000
Now that I'm here, it's probably a
good idea for me to drop by the office.
530
01:14:42,413 --> 01:14:44,259
- Ok.
- And you?
531
01:14:44,705 --> 01:14:46,417
I'm going to stay home all day.
532
01:19:28,331 --> 01:19:31,188
You should have set a third
place at the table, Laura.
533
01:19:50,380 --> 01:19:54,572
Today is Friday.
The train from Havre arrived on schedule.
534
01:20:51,751 --> 01:20:53,257
Dear Mom
535
01:21:04,457 --> 01:21:07,775
Mom: The train from Havre
arrived at 11:45.
536
01:21:08,410 --> 01:21:10,376
Nico has arrived.
537
01:21:11,042 --> 01:21:14,659
He didn't have to arrive because
he was already everywhere, Mom.
538
01:21:15,516 --> 01:21:19,035
Here, it's as though there were
always a third place at the table,
539
01:21:19,795 --> 01:21:22,507
And a third body in bed.
540
01:21:23,268 --> 01:21:25,203
He's everywhere.
541
01:21:25,632 --> 01:21:29,572
He's leaning against the doorframe,
watching me while I write to you.
542
01:21:30,031 --> 01:21:33,061
Nico is here.
He's always been here.
543
01:21:34,232 --> 01:21:36,486
He's such a poor little thing,
544
01:21:37,204 --> 01:21:39,684
So omnipresent.
545
01:21:40,892 --> 01:21:43,040
Nico's inextirpable.
546
01:21:46,644 --> 01:21:49,972
How could he do this to us, Mom?
43806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.