All language subtitles for La.Trêve.s02e01.720p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,445 --> 00:00:08,405 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,845 --> 00:00:12,765 EPISÓDIO 1 3 00:00:36,525 --> 00:00:37,685 Tive outro sonho. 4 00:00:38,605 --> 00:00:39,605 Sim. 5 00:00:41,405 --> 00:00:43,285 Fui ao bosque perto de Musso. 6 00:00:45,845 --> 00:00:47,045 Era verão. 7 00:00:48,685 --> 00:00:49,765 Estava calor. 8 00:00:53,005 --> 00:00:54,125 Estava descalço. 9 00:00:56,085 --> 00:00:57,085 Sim. 10 00:00:59,885 --> 00:01:01,365 Andava pelo mato alto 11 00:01:02,565 --> 00:01:03,805 ao longo do rio. 12 00:01:05,605 --> 00:01:07,005 Então ouvi um barulho. 13 00:01:08,445 --> 00:01:09,525 Tipo um chiado. 14 00:01:12,925 --> 00:01:14,645 Muito baixinho… 15 00:01:16,925 --> 00:01:18,245 como um sussurro. 16 00:01:20,325 --> 00:01:21,165 Sim. 17 00:01:23,485 --> 00:01:25,565 Me aproximei e vi o corpo. 18 00:01:29,045 --> 00:01:30,885 Uma jovem coberta de sangue. 19 00:01:34,885 --> 00:01:35,765 Quem era ela? 20 00:01:36,845 --> 00:01:37,885 Não sei. 21 00:01:43,205 --> 00:01:44,245 Perdão, continue. 22 00:01:49,885 --> 00:01:50,925 Ela sufocava. 23 00:01:52,885 --> 00:01:54,805 A garganta havia sido cortada. 24 00:01:56,365 --> 00:01:57,725 Se afogava no sangue. 25 00:01:59,885 --> 00:02:02,845 Pressionei os ferimentos, mas o sangue não parava. 26 00:02:05,165 --> 00:02:07,565 Então percebi que eu que a tinha matado. 27 00:02:09,605 --> 00:02:10,885 Me levantei. 28 00:02:11,285 --> 00:02:13,405 Estava coberto de sangue. 29 00:02:19,125 --> 00:02:20,725 Olhei para ela e chorei. 30 00:02:25,685 --> 00:02:26,685 E depois? 31 00:02:29,445 --> 00:02:30,605 Acordei. 32 00:02:39,725 --> 00:02:40,725 Dany, 33 00:02:41,405 --> 00:02:42,565 esse corpo… 34 00:02:44,485 --> 00:02:46,365 era da Clémence? 35 00:02:49,605 --> 00:02:51,045 Não era a Clémence... 36 00:02:51,205 --> 00:02:52,285 desta vez. 37 00:02:54,805 --> 00:02:55,845 Quem era ela? 38 00:02:58,165 --> 00:02:59,285 Pode me dizer. 39 00:03:02,325 --> 00:03:03,605 Quem era, Dany? 40 00:03:07,245 --> 00:03:08,365 Quem era? 41 00:03:10,925 --> 00:03:11,725 Dany. 42 00:03:14,365 --> 00:03:15,405 Era você. 43 00:04:50,685 --> 00:04:52,485 Como vai indo com Dany Bastin? 44 00:04:55,245 --> 00:04:56,365 Ele está evoluindo. 45 00:04:57,525 --> 00:04:58,925 E a reinserção dele? 46 00:04:59,645 --> 00:05:00,605 Está indo bem. 47 00:05:01,485 --> 00:05:03,805 Achou um emprego na casa de uma vizinha, 48 00:05:04,925 --> 00:05:06,045 no jardim dela. 49 00:05:06,525 --> 00:05:08,005 Isso faz bem a ele. 50 00:05:09,005 --> 00:05:10,245 Está se abrindo. 51 00:05:11,965 --> 00:05:14,405 Que bom que achou trabalho. É importante. 52 00:05:16,125 --> 00:05:18,485 Há quanto tempo ele pode sair? 53 00:05:19,005 --> 00:05:20,365 Há quase três meses. 54 00:05:20,685 --> 00:05:22,045 Saiu em março. 55 00:05:23,765 --> 00:05:25,805 E os sonhos dele evoluíram? 56 00:05:27,645 --> 00:05:28,725 Melhoraram. 57 00:05:30,045 --> 00:05:31,685 Ainda tem flashbacks, 58 00:05:32,765 --> 00:05:34,045 só que mais claros. 59 00:05:40,605 --> 00:05:43,285 Continua obcecado pela mulher que matou? 60 00:05:45,205 --> 00:05:46,965 Não acredito que ele a matou. 61 00:05:48,405 --> 00:05:50,485 Essa é a sua opinião, Jasmina. 62 00:05:51,645 --> 00:05:52,725 Eu sei. 63 00:05:56,965 --> 00:05:59,885 Então, o que coloco no relatório dele? 64 00:06:01,325 --> 00:06:02,925 Uma avaliação positiva? 65 00:06:06,285 --> 00:06:07,525 Jasmina? 66 00:06:09,605 --> 00:06:11,685 Sim, positiva. 67 00:06:35,085 --> 00:06:36,405 Parece ser bom. 68 00:06:37,045 --> 00:06:39,565 Os assentos são de couro de bezerro. 69 00:06:41,365 --> 00:06:43,245 Dizem que em só duas semanas 70 00:06:43,325 --> 00:06:45,205 podemos chegar até Portugal. 71 00:06:46,165 --> 00:06:49,085 E que esse é um paraíso em forma de trailer. 72 00:06:49,445 --> 00:06:50,885 Quanto custa? 73 00:06:50,965 --> 00:06:52,005 São 1.200 euros. 74 00:06:52,085 --> 00:06:53,845 -Por semana? -É. 75 00:06:56,365 --> 00:06:58,845 -Isso é caro? -É, Tino. 76 00:06:59,325 --> 00:07:01,445 É claro que 1.200 euros é caro. 77 00:07:01,725 --> 00:07:03,325 Está me zoando? 78 00:07:03,405 --> 00:07:05,365 Sabe quanto custam essas coisas? 79 00:07:05,645 --> 00:07:07,085 Uns 150 mil euros. 80 00:07:07,765 --> 00:07:10,845 O cara ainda me deu desconto por ser baixa temporada. 81 00:07:25,165 --> 00:07:27,005 Vem comigo. 82 00:07:29,045 --> 00:07:30,765 Tome cuidado. 83 00:07:30,845 --> 00:07:31,925 Pronto. 84 00:07:32,445 --> 00:07:33,765 Venha. 85 00:07:35,365 --> 00:07:36,365 Continue. 86 00:07:36,845 --> 00:07:39,165 Astrid, estamos de volta. 87 00:07:41,405 --> 00:07:43,285 Não puxe, Tino. 88 00:07:43,365 --> 00:07:44,805 Está puxando. 89 00:07:48,725 --> 00:07:51,085 O que merda aconteceu aqui? 90 00:07:53,285 --> 00:07:54,285 Merda… 91 00:08:03,885 --> 00:08:05,285 Merda. 92 00:08:11,885 --> 00:08:12,965 Astrid? 93 00:08:15,005 --> 00:08:16,205 Astrid? 94 00:09:25,525 --> 00:09:27,765 Aposto que foi o jardineiro dela, 95 00:09:28,405 --> 00:09:29,805 Dany Bastin. 96 00:09:30,845 --> 00:09:32,965 Falamos para não o contratar, 97 00:09:34,085 --> 00:09:35,645 mas ela não escutou. 98 00:09:36,365 --> 00:09:38,325 Minha irmã confia demais. 99 00:09:39,125 --> 00:09:40,485 Foi isso que a matou. 100 00:09:43,045 --> 00:09:44,645 Contratar um preso… 101 00:09:45,965 --> 00:09:47,125 Ainda mais aqui. 102 00:09:52,165 --> 00:09:55,485 Não consegue suspeitar de mais ninguém? 103 00:09:59,365 --> 00:10:00,205 Não. 104 00:10:30,085 --> 00:10:31,565 Solte ele! 105 00:10:31,725 --> 00:10:33,405 Ele não fez nada! 106 00:10:33,485 --> 00:10:35,045 Não fez nada! 107 00:10:35,125 --> 00:10:36,525 Solte ele. Dany! 108 00:10:37,085 --> 00:10:38,325 Solte ele! 109 00:10:39,085 --> 00:10:40,205 Não foi ele! 110 00:10:40,285 --> 00:10:42,645 Estou falando, não fez nada! 111 00:10:45,605 --> 00:10:46,845 Me solte! 112 00:10:48,005 --> 00:10:49,165 Dany! 113 00:10:50,005 --> 00:10:50,885 Solte ele! 114 00:11:07,845 --> 00:11:08,885 Dany... 115 00:11:09,365 --> 00:11:10,525 Dany! 116 00:11:21,285 --> 00:11:22,205 Alô? 117 00:11:24,605 --> 00:11:28,405 A cidade de Musso está em choque após uma sinistra descoberta: 118 00:11:28,485 --> 00:11:30,965 o corpo da baronesa Astrid du Tilleul 119 00:11:31,045 --> 00:11:34,325 foi encontrado na piscina, supostamente degolada. 120 00:11:34,405 --> 00:11:38,925 Um suspeito já foi preso pela polícia de Bastogne. 121 00:11:39,005 --> 00:11:40,765 O nome dele é Dany Bastin, 122 00:11:40,845 --> 00:11:43,085 um jovem recentemente solto da prisão. 123 00:11:43,165 --> 00:11:46,325 Ela o havia contratado de jardineiro há pouco tempo. 124 00:11:46,405 --> 00:11:48,725 Os investigadores o estão interrogando. 125 00:11:48,805 --> 00:11:51,325 Mais informações em outras edições. 126 00:12:00,405 --> 00:12:01,525 -Sr. Foucart? -Sim. 127 00:12:02,805 --> 00:12:04,285 Olá, sou a Dra. Orban. 128 00:12:04,765 --> 00:12:07,085 A psiquiatra de Dany Bastin. 129 00:12:07,725 --> 00:12:10,805 -É um prazer. -Pode me dizer o que aconteceu? 130 00:12:10,925 --> 00:12:12,005 Claro… 131 00:12:12,325 --> 00:12:13,565 Ele matou de novo. 132 00:12:13,645 --> 00:12:15,485 É parecido com o primeiro. 133 00:12:17,045 --> 00:12:18,565 Pode não ter sido ele. 134 00:12:19,885 --> 00:12:20,765 Como assim? 135 00:12:20,845 --> 00:12:22,765 Talvez não a tenha matado. 136 00:12:22,845 --> 00:12:23,925 Como assim? 137 00:12:24,365 --> 00:12:26,405 Clémence Lorent foi morta em 2009. 138 00:12:26,845 --> 00:12:28,445 Acho que não foi ele. 139 00:12:29,165 --> 00:12:32,205 Foi preso erroneamente. E pode acontecer de novo. 140 00:12:32,285 --> 00:12:34,405 Deve estar em choque por conhecê-lo, 141 00:12:34,485 --> 00:12:36,445 mas ele matou aquela garota. 142 00:12:36,525 --> 00:12:38,525 E provavelmente matou outra. 143 00:12:38,605 --> 00:12:40,925 É triste, mas foi uma recaída. 144 00:12:42,845 --> 00:12:44,965 -Me deixe vê-lo. -Fique fora disso. 145 00:13:24,565 --> 00:13:25,965 Viu alguma coisa? 146 00:13:26,125 --> 00:13:28,005 Ela se defendeu. 147 00:13:30,125 --> 00:13:31,725 As marcas são óbvias. 148 00:13:33,165 --> 00:13:35,085 Machucou o agressor. 149 00:14:21,205 --> 00:14:22,205 Christian? 150 00:14:23,605 --> 00:14:24,805 O que está havendo? 151 00:14:34,325 --> 00:14:36,245 Todas as regras são importantes. 152 00:14:36,885 --> 00:14:40,165 Mas, como todas, foram feitas para serem desrespeitadas. 153 00:14:41,205 --> 00:14:42,525 São técnicas, 154 00:14:42,605 --> 00:14:44,245 boas técnicas, 155 00:14:44,565 --> 00:14:46,005 mas não passam disso. 156 00:14:48,085 --> 00:14:50,045 Essa não é uma profissão técnica, 157 00:14:50,525 --> 00:14:53,925 é uma profissão que lida com pessoas. 158 00:14:54,605 --> 00:14:57,405 Quando em campo, você é sua melhor ferramenta. 159 00:14:58,205 --> 00:15:00,125 Então confie em seus instintos. 160 00:15:00,725 --> 00:15:01,965 Proteja-os. 161 00:15:02,485 --> 00:15:04,085 E proteja a si mesmo. 162 00:15:05,725 --> 00:15:07,565 Não se envolva emocionalmente. 163 00:15:09,485 --> 00:15:10,325 Sim? 164 00:15:11,005 --> 00:15:13,925 Disse que deveríamos nos identificar com a vítima. 165 00:15:14,005 --> 00:15:16,085 -Pra entender como morreram. -Isso. 166 00:15:16,605 --> 00:15:20,205 Mas é difícil se identificar com a vítima 167 00:15:20,285 --> 00:15:22,285 sem se envolver emocionalmente. 168 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Nunca disse que seria fácil. 169 00:15:29,245 --> 00:15:33,365 Há uma linha tênue entre identificação e envolvimento. 170 00:15:34,125 --> 00:15:36,245 É aí que deve basear a investigação. 171 00:15:38,325 --> 00:15:42,085 Pode brincar com a linha, mas nunca passar dela. 172 00:15:44,485 --> 00:15:46,045 Pode se perder. 173 00:16:35,205 --> 00:16:36,125 Não. 174 00:16:37,285 --> 00:16:38,365 Não tem nada. 175 00:16:42,125 --> 00:16:43,165 Sério. 176 00:16:45,125 --> 00:16:47,165 Nada de novo desde a última vez. 177 00:16:49,965 --> 00:16:51,125 Está tudo bem. 178 00:16:51,485 --> 00:16:52,685 Tem certeza? 179 00:16:54,525 --> 00:16:55,645 Porque... 180 00:16:57,005 --> 00:17:00,125 às vezes sinto que tem uma bola empurrando 181 00:17:00,365 --> 00:17:01,405 bem aqui, 182 00:17:02,085 --> 00:17:03,285 dentro da cabeça. 183 00:17:04,765 --> 00:17:07,365 Se tivesse um tumor, não iria senti-lo. 184 00:17:09,285 --> 00:17:12,645 Tem que procurar os sintomas, não a dor. 185 00:17:12,725 --> 00:17:14,925 Sei disso e tenho os sintomas. 186 00:17:15,445 --> 00:17:18,005 Ouço mesmo uns barulhos. Não sou louco. 187 00:17:19,485 --> 00:17:20,845 Me diga novamente 188 00:17:21,685 --> 00:17:23,125 o que exatamente escuta. 189 00:17:26,325 --> 00:17:28,605 Geralmente começa com um ruído agudo. 190 00:17:30,565 --> 00:17:31,885 Como um zumbido. 191 00:17:32,325 --> 00:17:33,525 É sutil. 192 00:17:35,885 --> 00:17:37,765 Então fica mais profundo, 193 00:17:39,645 --> 00:17:41,605 como um ronco abafado. 194 00:17:43,645 --> 00:17:45,925 Da última vez parecia manada de búfalos 195 00:17:46,005 --> 00:17:47,525 passando pela cozinha. 196 00:17:48,485 --> 00:17:49,725 Búfalos? 197 00:17:49,885 --> 00:17:50,765 Sim. 198 00:17:51,685 --> 00:17:52,965 Mas embaixo da terra. 199 00:17:53,965 --> 00:17:56,525 Como se a terra estivesse tremendo embaixo. 200 00:17:57,605 --> 00:18:00,365 Parecia muito real, eu sentia o tremer. 201 00:18:00,965 --> 00:18:02,005 Escute, 202 00:18:02,205 --> 00:18:03,885 o que está descrevendo 203 00:18:03,965 --> 00:18:08,165 parece mais fadiga extrema do que tumor. 204 00:18:09,565 --> 00:18:10,965 Como tem dormido? 205 00:18:13,405 --> 00:18:15,365 Dormir é muito importante, Yoann. 206 00:18:16,125 --> 00:18:17,005 Eu sei. 207 00:18:17,285 --> 00:18:18,805 Ainda mais para você. 208 00:18:20,605 --> 00:18:22,605 Devo tentar remédios de novo? 209 00:18:22,685 --> 00:18:23,725 Não, Yoann. 210 00:18:24,245 --> 00:18:25,605 Não deve. 211 00:18:26,365 --> 00:18:27,885 Está indo bem. 212 00:18:27,965 --> 00:18:29,525 Não desista. 213 00:19:31,445 --> 00:19:32,445 Oi. 214 00:19:34,325 --> 00:19:35,365 Oi. 215 00:19:38,925 --> 00:19:40,205 Quer entrar? 216 00:19:44,205 --> 00:19:45,805 É ótimo ver você. 217 00:19:45,885 --> 00:19:47,125 Faz muito tempo. 218 00:19:49,245 --> 00:19:51,885 Desculpe aparecer assim. Deveria ter ligado. 219 00:19:52,325 --> 00:19:54,325 Não achei o seu número. 220 00:19:54,405 --> 00:19:55,445 Imagina. 221 00:19:55,965 --> 00:19:57,005 Está tudo bem. 222 00:19:57,485 --> 00:19:58,565 Está ótimo. 223 00:20:02,405 --> 00:20:03,765 Você mora bem. 224 00:20:04,005 --> 00:20:04,845 Pois é. 225 00:20:05,245 --> 00:20:07,325 É bonito e calmo. 226 00:20:09,285 --> 00:20:11,485 À noite, cervos passam por aqui. 227 00:20:13,285 --> 00:20:15,285 Vi até um veado semana passada. 228 00:20:16,205 --> 00:20:17,645 Está aqui faz tempo? 229 00:20:19,045 --> 00:20:20,765 Fará três anos em setembro. 230 00:20:21,925 --> 00:20:23,085 Camille mora aqui? 231 00:20:23,165 --> 00:20:25,565 Oficialmente, sim, mas... 232 00:20:27,445 --> 00:20:30,325 passa a semana em Liège e, no fim de semana... 233 00:20:30,885 --> 00:20:33,205 Está namorando. Não a vejo muito. 234 00:20:39,165 --> 00:20:40,805 Por que veio até aqui? 235 00:20:41,525 --> 00:20:42,565 Como assim? 236 00:20:43,285 --> 00:20:46,405 Não veio até aqui só para saber como estou. 237 00:20:48,645 --> 00:20:50,245 É sobre um paciente meu. 238 00:21:16,845 --> 00:21:17,685 Bem, 239 00:21:17,925 --> 00:21:19,165 Dany Bastin. 240 00:21:20,365 --> 00:21:22,645 Vamos começar do início. 241 00:21:25,285 --> 00:21:26,325 Vamos lá. 242 00:21:27,565 --> 00:21:29,325 Diga-me o que você fez 243 00:21:29,605 --> 00:21:30,845 ontem à noite. 244 00:21:33,405 --> 00:21:35,005 Matou de novo, não foi? 245 00:21:36,205 --> 00:21:38,565 Acabou de sair da prisão e não resistiu. 246 00:21:46,445 --> 00:21:47,725 Desculpe. 247 00:21:48,565 --> 00:21:50,165 Mas não posso fazer isso. 248 00:21:51,325 --> 00:21:53,885 Não sou mais policial. Larguei o ramo. 249 00:21:54,325 --> 00:21:56,885 Eu sei, Yoann. Não estou pedindo isso. 250 00:21:57,765 --> 00:21:59,845 Só queria ver a ficha de 2009, 251 00:21:59,925 --> 00:22:01,645 só para lê-la. 252 00:22:02,805 --> 00:22:05,565 Ajudaria muito se fosse um erro da justiça. 253 00:22:06,725 --> 00:22:09,605 Sei que é difícil, e desculpe por pedir isso. 254 00:22:10,525 --> 00:22:13,605 Se tivesse outra solução, não teria vindo aqui. 255 00:22:14,525 --> 00:22:15,925 Ninguém mais pode ajudar. 256 00:22:16,005 --> 00:22:18,245 Não posso. Desculpe. 257 00:22:18,725 --> 00:22:20,965 Não posso e nem quero mais investigar. 258 00:22:24,365 --> 00:22:26,485 Camille e eu vivemos um inferno. 259 00:22:26,685 --> 00:22:29,765 Estamos voltando ao normal agora. Me desculpe... 260 00:22:30,605 --> 00:22:31,845 não quero recair. 261 00:22:33,645 --> 00:22:34,725 Entendo. 262 00:22:39,645 --> 00:22:42,365 Pai, está um inferno de quente. 263 00:22:42,845 --> 00:22:43,845 Abra a janela... 264 00:22:47,565 --> 00:22:48,605 Oi. 265 00:22:49,605 --> 00:22:50,725 Oi, Camille. 266 00:22:50,925 --> 00:22:52,205 Lembra da Dra. Orban? 267 00:22:53,525 --> 00:22:54,365 Sim. 268 00:22:55,125 --> 00:22:56,325 Oi. 269 00:22:58,325 --> 00:22:59,725 Vou sair 270 00:22:59,805 --> 00:23:01,245 pra beber com amigos. 271 00:23:01,325 --> 00:23:02,365 Não durmo aqui. 272 00:23:02,805 --> 00:23:03,645 Está bem. 273 00:23:06,485 --> 00:23:09,365 Esqueceu que jantaremos com a Myriam na segunda? 274 00:23:10,285 --> 00:23:11,605 Não. 275 00:23:12,485 --> 00:23:14,405 Certo. Divirta-se! 276 00:23:31,125 --> 00:23:33,125 -Por que ele? -O quê? 277 00:23:33,645 --> 00:23:37,005 Tem dezenas de pacientes. Por que quer salvá-lo? 278 00:23:41,725 --> 00:23:43,725 Dany não é como os outros. 279 00:23:44,845 --> 00:23:46,525 É muito frágil. 280 00:23:48,325 --> 00:23:50,685 Não pensa como as pessoas da idade dele. 281 00:23:50,765 --> 00:23:54,165 Tem o corpo de adulto, mas pensa como criança. 282 00:23:54,765 --> 00:23:57,405 Parou de se desenvolver aos 10 anos. 283 00:23:58,645 --> 00:24:00,405 Era estuprado pelo pai. 284 00:24:01,165 --> 00:24:04,165 Quando as pessoas descobriram, o pai se matou. 285 00:24:05,245 --> 00:24:07,005 Dany nunca superou a morte. 286 00:24:08,845 --> 00:24:11,445 Por isso, aceita a culpa por qualquer crime. 287 00:24:13,485 --> 00:24:15,965 Com certeza foi o que houve em 2009. 288 00:24:16,765 --> 00:24:18,965 E talvez faça de novo se não ajudarmos. 289 00:24:22,325 --> 00:24:23,605 Ele não é assassino, 290 00:24:25,325 --> 00:24:27,765 só um menino que nunca soube se defender. 291 00:24:44,005 --> 00:24:47,045 Às 17h, você disse que estava na psicóloga. 292 00:24:48,845 --> 00:24:49,645 É verdade? 293 00:24:50,165 --> 00:24:51,525 Estava com a psicóloga? 294 00:24:52,285 --> 00:24:54,045 -Sim. -Certo. 295 00:24:54,365 --> 00:24:55,405 E depois disso? 296 00:24:56,605 --> 00:24:58,445 Fui pra casa jantar. 297 00:24:59,125 --> 00:25:00,285 Que horas? 298 00:25:01,965 --> 00:25:03,165 Eram 18h. 299 00:25:03,245 --> 00:25:04,765 Janta às 18h? 300 00:25:05,765 --> 00:25:06,605 Não. 301 00:25:06,685 --> 00:25:08,445 Mas disse que comeu às 18h. 302 00:25:10,205 --> 00:25:12,125 Saí do centro às 18h. 303 00:25:13,565 --> 00:25:14,925 Fui para casa. 304 00:25:16,125 --> 00:25:17,365 Depois comi. 305 00:25:17,445 --> 00:25:19,605 -Que horas eram? -20h. 306 00:25:21,045 --> 00:25:23,165 O que você fez entre 18h e 20h? 307 00:25:23,245 --> 00:25:24,605 Fiquei com a família. 308 00:25:27,205 --> 00:25:29,045 Não saiu de casa de novo? 309 00:25:29,525 --> 00:25:30,365 Não. 310 00:25:30,725 --> 00:25:32,125 Não fez nada? 311 00:25:32,205 --> 00:25:33,045 Não. 312 00:25:37,205 --> 00:25:39,725 Está tremendo, Dany. 313 00:25:41,565 --> 00:25:43,205 Fedendo de medo. 314 00:25:44,325 --> 00:25:47,445 Pode até ficar em silêncio, mas não pode nos enganar. 315 00:25:47,525 --> 00:25:50,325 Sei que matou e vou provar. 316 00:26:09,125 --> 00:26:09,965 Oi. 317 00:26:19,485 --> 00:26:22,165 -Pode me dar isso. -São as provas encontradas. 318 00:26:22,245 --> 00:26:23,245 Eu sei, obrigada. 319 00:26:26,805 --> 00:26:28,405 Sou o inspetor Briquet. 320 00:26:28,845 --> 00:26:30,125 Da central de Musso. 321 00:26:30,405 --> 00:26:31,245 Certo. 322 00:26:31,845 --> 00:26:33,725 Sou o encarregado lá. 323 00:26:34,645 --> 00:26:35,845 Eu sei. 324 00:26:38,165 --> 00:26:40,805 Como o homicídio foi na minha região, 325 00:26:41,005 --> 00:26:43,485 talvez eu possa assistir ao interrogatório. 326 00:26:43,965 --> 00:26:45,645 Assistir ao interrogatório? 327 00:26:47,365 --> 00:26:48,245 É. 328 00:26:56,965 --> 00:26:59,725 O cara de Musso quer ver o interrogatório. 329 00:27:03,525 --> 00:27:04,885 O cara de bigode? 330 00:27:12,485 --> 00:27:13,565 Não. 331 00:27:15,325 --> 00:27:16,965 -Não? -É, não. 332 00:27:20,965 --> 00:27:22,445 Está bem. 333 00:27:23,245 --> 00:27:24,205 Entendo. 334 00:27:25,965 --> 00:27:27,765 -Tchau. -Tchau. 335 00:27:28,645 --> 00:27:29,725 Tenham um bom dia. 336 00:27:37,885 --> 00:27:39,005 Filha da puta. 337 00:28:40,205 --> 00:28:43,005 POLÍCIA 338 00:28:49,965 --> 00:28:51,045 Merda... 339 00:28:51,325 --> 00:28:52,405 Inacreditável! 340 00:29:10,565 --> 00:29:12,405 Picharam nosso trailer de novo. 341 00:29:36,805 --> 00:29:37,965 Você voltou. 342 00:29:38,845 --> 00:29:39,725 E aí? 343 00:29:41,005 --> 00:29:42,285 Como foi? 344 00:29:42,605 --> 00:29:43,845 Como você acha? 345 00:29:44,045 --> 00:29:46,525 Bastogne assumiu o caso. Não nos querem lá. 346 00:29:47,005 --> 00:29:49,045 Pediu para ver o interrogatório? 347 00:29:49,285 --> 00:29:51,125 Ver o interrogatório? 348 00:29:51,365 --> 00:29:53,285 Tenho meu orgulho, Marjo. 349 00:29:53,365 --> 00:29:55,965 Quero fazer o interrogatório, não vê-lo. 350 00:29:56,045 --> 00:29:57,805 O homicídio aconteceu aqui. 351 00:29:57,885 --> 00:30:00,045 É normal Bastogne assumir o caso. 352 00:30:00,125 --> 00:30:01,125 Normal? 353 00:30:02,045 --> 00:30:03,805 Onde aconteceu o homicídio? 354 00:30:04,565 --> 00:30:07,805 Logisticamente falando, têm equipamentos melhores. 355 00:30:08,085 --> 00:30:09,245 Onde foi o crime? 356 00:30:10,245 --> 00:30:11,645 -Em Musso. -Exatamente. 357 00:30:11,725 --> 00:30:12,925 Quem manda aqui? 358 00:30:13,365 --> 00:30:14,725 -Nós dois. -Isso mesmo. 359 00:30:15,125 --> 00:30:17,885 Os babacas de lá não deviam ter pegado o caso. 360 00:30:18,405 --> 00:30:20,245 Somos em poucos, Karim. 361 00:30:20,325 --> 00:30:22,885 Exatamente. Há meses que peço reforços. 362 00:30:22,965 --> 00:30:25,725 E para sair desta merda de trailer. 363 00:30:28,005 --> 00:30:29,125 Babacas. 364 00:30:29,805 --> 00:30:31,845 Não fizeram nada o ano todo. 365 00:30:31,925 --> 00:30:34,365 Mas vai ver, vão ficar com o crédito. 366 00:30:42,565 --> 00:30:44,885 De qualquer forma, não terão isto. 367 00:30:45,325 --> 00:30:46,445 O que é isso? 368 00:30:46,805 --> 00:30:48,485 Encontrei na cena do crime. 369 00:30:48,805 --> 00:30:51,165 -O quê? -Acho que é uma prova crucial. 370 00:30:51,885 --> 00:30:53,925 Aposto que a baronesa se defendeu 371 00:30:54,005 --> 00:30:56,765 e que esse sangue na ponta é do agressor. 372 00:30:57,045 --> 00:30:59,165 Tem que entregar isso a Bastogne. 373 00:30:59,605 --> 00:31:01,285 Nunca, nunquinha. 374 00:31:02,325 --> 00:31:03,965 Eu mandarei ao laboratório. 375 00:31:04,725 --> 00:31:07,605 Se querem brincar sozinhos, é cada um por si. 376 00:31:07,845 --> 00:31:09,125 Veremos quem ganha. 377 00:31:16,925 --> 00:31:19,685 O que é essa marca na mão dela? 378 00:31:19,765 --> 00:31:20,965 É tinta. 379 00:31:21,045 --> 00:31:23,165 De uma caneta. 380 00:31:24,565 --> 00:31:25,485 Certo... 381 00:31:26,125 --> 00:31:29,965 Encontrei dois grandes ferimentos: no peito e na garganta. 382 00:31:30,165 --> 00:31:33,565 O rosto também tem cortes, mas foram danos colaterais. 383 00:31:34,485 --> 00:31:37,485 No nariz, na sobrancelha e nos lábios. 384 00:31:39,525 --> 00:31:40,925 A garganta dela 385 00:31:41,365 --> 00:31:43,365 foi cortada até o final. 386 00:31:44,205 --> 00:31:46,485 Um corte profundo, como um sacrifício. 387 00:31:47,245 --> 00:31:49,165 Alguma ideia da arma do crime? 388 00:31:50,005 --> 00:31:51,485 Um instrumento... 389 00:31:53,605 --> 00:31:55,885 com ponta afiada e que seja pesado. 390 00:31:56,485 --> 00:31:59,205 São cortes limpos, e os ferimentos, profundos. 391 00:32:00,125 --> 00:32:01,725 Ferramenta de jardinagem? 392 00:32:01,925 --> 00:32:03,485 Talvez. 393 00:32:03,565 --> 00:32:06,725 Ou um cutelo de carne. É difícil dizer. 394 00:32:09,525 --> 00:32:11,805 Não coloque "cutelo" no relatório. 395 00:32:12,285 --> 00:32:13,605 Complicará as coisas. 396 00:32:37,885 --> 00:32:41,205 Dany Bastin, o principal suspeito no caso de du Tilleul, 397 00:32:41,285 --> 00:32:44,285 deu aos investigadores o álibi dele esta tarde. 398 00:32:44,365 --> 00:32:48,485 Um componente que atrapalha a teoria da investigação. 399 00:32:48,565 --> 00:32:51,605 Dany Bastin já foi condenado uma vez. 400 00:32:51,685 --> 00:32:55,485 Cumpriu pena durante nove anos pelo assassinato de uma jovem, 401 00:32:55,565 --> 00:32:57,645 um crime do qual assumiu a culpa. 402 00:32:57,725 --> 00:33:01,485 Para a polícia, a ligação entre os dois crimes parece clara. 403 00:33:01,565 --> 00:33:05,725 Só resta uma questão: será que o jovem cometeu outro crime? 404 00:34:06,325 --> 00:34:07,245 Obrigado. 405 00:34:08,565 --> 00:34:10,485 É bom ver você, Peeters. 406 00:34:10,845 --> 00:34:11,845 Você também. 407 00:34:13,405 --> 00:34:14,685 Aqui não é ruim. 408 00:34:14,765 --> 00:34:16,165 Acha mesmo? 409 00:34:17,005 --> 00:34:18,525 Somos só três pessoas. 410 00:34:18,845 --> 00:34:20,485 É a nova política. 411 00:34:20,765 --> 00:34:22,925 Tudo é feito em Bastogne agora. 412 00:34:23,365 --> 00:34:24,605 E nós... 413 00:34:25,925 --> 00:34:28,525 Não somos mais uma delegacia, só uma central. 414 00:34:29,325 --> 00:34:30,365 Enfim... 415 00:34:32,525 --> 00:34:34,005 encontrei o que pediu. 416 00:34:34,525 --> 00:34:36,645 A ficha de 2009 de Clémence Lorent. 417 00:34:36,725 --> 00:34:37,805 Fiz uma cópia. 418 00:34:38,765 --> 00:34:40,765 Não deveria te dar isso... 419 00:34:41,685 --> 00:34:43,725 Não se preocupe, só quero ver. 420 00:34:47,205 --> 00:34:49,205 RELATÓRIO DA AUTÓPSIA 421 00:34:49,285 --> 00:34:50,805 Vai voltar a investigar? 422 00:34:51,165 --> 00:34:52,845 Não, não. 423 00:34:53,525 --> 00:34:54,565 Porque... 424 00:34:55,525 --> 00:34:58,405 se quiser seu distintivo de volta, dou meu apoio. 425 00:34:59,085 --> 00:35:00,445 É um bom policial. 426 00:35:02,085 --> 00:35:04,365 Aquilo não foi culpa sua. 427 00:35:05,285 --> 00:35:06,325 Obrigado. 428 00:35:06,925 --> 00:35:08,525 Mas acabou para mim. 429 00:35:09,005 --> 00:35:11,245 Segui em frente. É melhor assim. 430 00:35:12,165 --> 00:35:13,445 Está certo. 431 00:35:18,565 --> 00:35:20,325 Participou desse caso? 432 00:35:20,525 --> 00:35:22,525 Não, estava em Musso. 433 00:35:23,045 --> 00:35:26,325 Marcel Legrand era o comandante na época. 434 00:35:31,485 --> 00:35:33,285 Por que se interessou no caso? 435 00:35:34,245 --> 00:35:36,645 Uma amiga me pediu para dar uma olhada. 436 00:35:36,725 --> 00:35:39,245 Trabalhou com ele na reinserção. 437 00:35:40,085 --> 00:35:41,165 E daí? 438 00:35:41,725 --> 00:35:44,285 Está convencida de que não matou a garota 439 00:35:45,005 --> 00:35:47,125 e que pode influenciar o novo caso. 440 00:35:48,845 --> 00:35:50,485 Ela é corajosa. 441 00:35:51,485 --> 00:35:52,565 Por quê? 442 00:35:53,205 --> 00:35:54,805 Não sei sobre du Tilleul, 443 00:35:55,765 --> 00:35:57,045 mas o caso da Lorent 444 00:35:57,605 --> 00:35:58,925 é sólido. 445 00:36:00,165 --> 00:36:02,885 Tem confissões detalhadas e testemunha ocular. 446 00:36:03,245 --> 00:36:05,125 -Uma testemunha? -É. 447 00:36:05,525 --> 00:36:07,205 Não uma testemunha qualquer. 448 00:36:07,765 --> 00:36:10,245 Christian Bastin, irmão do Dany. 449 00:36:11,205 --> 00:36:13,125 Ao saber que o irmão o delatou, 450 00:36:13,205 --> 00:36:14,365 Dany confessou. 451 00:36:15,325 --> 00:36:16,365 Está tudo aí. 452 00:37:04,405 --> 00:37:07,165 É uma caneta com sangue na ponta. 453 00:37:08,005 --> 00:37:09,565 Pode verificar o DNA? 454 00:37:10,685 --> 00:37:12,845 Ninguém vai descobrir, Pascal. 455 00:37:15,085 --> 00:37:16,605 Fica entre nós dois. 456 00:37:19,405 --> 00:37:22,765 Não é pessoal, mas é uma prova sensível. 457 00:37:25,285 --> 00:37:26,925 Te pago um jantar. 458 00:37:29,045 --> 00:37:30,085 Está bem. 459 00:37:30,645 --> 00:37:31,765 Obrigado. 460 00:37:33,685 --> 00:37:36,405 O número de referência é F-P-5... 461 00:37:37,325 --> 00:37:38,165 Merda. 462 00:37:39,805 --> 00:37:40,645 Ei! 463 00:37:43,365 --> 00:37:44,205 Ei! 464 00:37:44,885 --> 00:37:45,725 Merda! 465 00:37:46,125 --> 00:37:47,245 Parem! 466 00:37:50,005 --> 00:37:51,045 Polícia! 467 00:37:54,125 --> 00:37:55,245 Polícia! 468 00:37:56,565 --> 00:37:57,885 Parem! 469 00:38:01,205 --> 00:38:02,245 Parem! 470 00:38:27,525 --> 00:38:28,445 Merda. 471 00:38:29,365 --> 00:38:30,445 Caralho! 472 00:38:43,085 --> 00:38:44,445 Merda! 473 00:38:50,085 --> 00:38:51,125 Merda! 474 00:38:52,325 --> 00:38:53,685 Onde foi parar? 475 00:38:57,805 --> 00:38:59,045 Onde está? 476 00:39:02,885 --> 00:39:04,085 Filho da puta! 477 00:39:07,205 --> 00:39:08,485 Merda! 478 00:39:53,325 --> 00:39:55,085 ARQUIVOS 479 00:40:48,925 --> 00:40:51,685 Quando abri a ficha, pensei o mesmo que você. 480 00:40:52,125 --> 00:40:53,885 Uma história perfeita demais. 481 00:40:54,205 --> 00:40:57,645 Esperava encontrar um erro, mas o caso é sólido. 482 00:40:58,005 --> 00:40:59,125 Sólido demais. 483 00:41:00,005 --> 00:41:02,445 Ele confessou, mas tem uma testemunha. 484 00:41:03,085 --> 00:41:05,005 -Uma testemunha? -Sim. 485 00:41:05,725 --> 00:41:07,285 O irmão dele, Christian. 486 00:41:11,685 --> 00:41:13,005 Não sabia disso. 487 00:41:22,805 --> 00:41:24,365 Por que não disse que o conhecia? 488 00:41:26,085 --> 00:41:27,205 Como assim? 489 00:41:32,605 --> 00:41:33,925 Fiz uma pesquisa. 490 00:41:36,765 --> 00:41:40,045 Na infância, Dany foi internado em um centro em Virton. 491 00:41:41,165 --> 00:41:42,765 De 1995 a 1997. 492 00:41:44,085 --> 00:41:46,085 Foi onde estagiou, não foi? 493 00:41:48,205 --> 00:41:50,165 -Cuidava dele? -Sim. 494 00:41:52,405 --> 00:41:54,565 Ele acabara de chegar quando comecei. 495 00:41:58,205 --> 00:41:59,765 Por que não me contou? 496 00:42:03,405 --> 00:42:06,165 Achei que ia falar que me faltava perspectiva. 497 00:42:09,685 --> 00:42:11,565 Obviamente, estaria certo. 498 00:42:13,725 --> 00:42:14,845 Me desculpe. 499 00:42:48,085 --> 00:42:49,125 Escuta, 500 00:42:49,565 --> 00:42:51,605 tudo que quero é ajudar o Dany. 501 00:42:52,085 --> 00:42:54,445 É normal a senhora querer protegê-lo. 502 00:42:54,965 --> 00:42:57,005 Sabe que ele não está bem. 503 00:42:58,405 --> 00:42:59,685 Se nos ajudar, 504 00:42:59,965 --> 00:43:01,445 podemos cuidar dele. 505 00:43:02,245 --> 00:43:03,325 Prometo. 506 00:43:08,485 --> 00:43:10,925 Dany jantou conosco naquela noite. 507 00:43:11,925 --> 00:43:13,245 Só isso que digo. 508 00:43:17,405 --> 00:43:18,325 Você disse 509 00:43:18,405 --> 00:43:20,685 que jantaram às 20h. 510 00:43:21,405 --> 00:43:22,245 Sim. 511 00:43:23,365 --> 00:43:24,565 Com o Dany? 512 00:43:25,245 --> 00:43:26,085 Sim. 513 00:43:28,645 --> 00:43:30,005 Escute, Christian. 514 00:43:30,885 --> 00:43:33,485 Sei que não é fácil delatar o próprio irmão, 515 00:43:34,325 --> 00:43:35,645 mas deveria. 516 00:43:35,725 --> 00:43:37,365 Seu irmão é perigoso. 517 00:43:38,405 --> 00:43:40,165 Já terminou? Posso ir? 518 00:43:52,325 --> 00:43:55,645 Christian está defendendo o irmão. Faz sentido. 519 00:43:56,445 --> 00:43:57,565 Mas você, Sophie, 520 00:43:58,885 --> 00:44:00,205 deve saber 521 00:44:00,805 --> 00:44:04,005 que, se mentir, se torna cúmplice do crime. 522 00:44:04,525 --> 00:44:07,405 Na lei criminal, é obstrução de investigação. 523 00:44:07,805 --> 00:44:09,765 Dá cadeia, sabia? 524 00:44:10,685 --> 00:44:12,965 Então vou perguntar pela última vez. 525 00:44:14,285 --> 00:44:16,485 Dany jantou em casa? 526 00:44:16,805 --> 00:44:18,005 Sim ou não? 527 00:44:21,205 --> 00:44:24,565 Dany jantou em casa? Sim ou não? 528 00:44:30,205 --> 00:44:32,125 Sophie, sim ou não? 529 00:44:36,845 --> 00:44:38,245 Sim ou não? 530 00:44:40,805 --> 00:44:42,605 -Sim ou não? -Não. 531 00:44:42,965 --> 00:44:43,765 Não. 532 00:45:18,565 --> 00:45:20,245 Mentiu para mim, Dany. 533 00:45:26,565 --> 00:45:28,405 Sophie abriu a boca, seu porco. 534 00:45:30,645 --> 00:45:33,045 Claro que ela abriu. 535 00:45:46,685 --> 00:45:48,205 -Mãe... -Saia daqui. 536 00:45:48,285 --> 00:45:49,325 Você! 537 00:45:49,765 --> 00:45:51,685 -Mãe, para! -Sua puta! 538 00:45:51,765 --> 00:45:52,605 Sua puta! 539 00:45:52,685 --> 00:45:54,165 Mãe! 540 00:45:54,245 --> 00:45:55,285 Me solte! 541 00:45:55,805 --> 00:45:57,885 Mãe, para. Solte ela! 542 00:45:58,245 --> 00:46:00,205 -Mãe! -Me solte! 543 00:46:02,045 --> 00:46:05,245 -Não toque em mim! -Me soltem, seus babacas! 544 00:46:11,645 --> 00:46:13,325 Malditos! 545 00:46:21,565 --> 00:46:23,725 Seus malditos! 546 00:46:31,325 --> 00:46:34,085 Sua vadiazinha! Puta! 547 00:46:35,125 --> 00:46:37,765 Puta desgraçada... 548 00:46:53,605 --> 00:46:55,245 Sabemos que você a matou. 549 00:46:56,645 --> 00:46:58,085 Todos nós sabemos. 550 00:47:00,645 --> 00:47:01,965 Não tem álibi. 551 00:47:03,485 --> 00:47:05,765 Pare de negar, Dany. 552 00:47:26,685 --> 00:47:27,725 Admita. 553 00:47:27,885 --> 00:47:29,845 Admita, Dany. Se sentirá melhor. 554 00:47:31,245 --> 00:47:32,645 Admita, Dany. 555 00:47:33,925 --> 00:47:35,005 Admita. 556 00:47:58,805 --> 00:48:01,005 -Esqueceu alguma coisa? -O que é isto? 557 00:48:01,965 --> 00:48:03,325 A reconstituição. 558 00:48:03,725 --> 00:48:05,245 -E? -Esse não é o Dany. 559 00:48:06,565 --> 00:48:07,365 É, sim. 560 00:48:07,685 --> 00:48:09,725 -É sua reconstituição. -Não é ele. 561 00:48:12,765 --> 00:48:15,005 Está escrito aqui: "Dany Bastin". 562 00:48:15,085 --> 00:48:16,605 Estou falando, não é ele. 563 00:48:17,165 --> 00:48:18,445 Não é o braço dele. 564 00:48:18,725 --> 00:48:20,325 A tatuagem no braço... 565 00:48:20,765 --> 00:48:21,845 Não é o Dany. 566 00:48:47,405 --> 00:48:48,405 Fui eu. 567 00:48:48,485 --> 00:48:49,845 Fez o quê? 568 00:48:50,365 --> 00:48:51,805 A Sra. du Tilleul... 569 00:48:53,685 --> 00:48:55,285 Eu a matei. 570 00:48:58,005 --> 00:49:01,245 Legendas: Gustavo Sobral 571 00:49:03,245 --> 00:49:05,245 Legendei.com 33893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.