Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,445 --> 00:00:08,405
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,845 --> 00:00:12,765
EPISÓDIO 1
3
00:00:36,525 --> 00:00:37,685
Tive outro sonho.
4
00:00:38,605 --> 00:00:39,605
Sim.
5
00:00:41,405 --> 00:00:43,285
Fui ao bosque perto de Musso.
6
00:00:45,845 --> 00:00:47,045
Era verão.
7
00:00:48,685 --> 00:00:49,765
Estava calor.
8
00:00:53,005 --> 00:00:54,125
Estava descalço.
9
00:00:56,085 --> 00:00:57,085
Sim.
10
00:00:59,885 --> 00:01:01,365
Andava pelo mato alto
11
00:01:02,565 --> 00:01:03,805
ao longo do rio.
12
00:01:05,605 --> 00:01:07,005
Então ouvi um barulho.
13
00:01:08,445 --> 00:01:09,525
Tipo um chiado.
14
00:01:12,925 --> 00:01:14,645
Muito baixinho…
15
00:01:16,925 --> 00:01:18,245
como um sussurro.
16
00:01:20,325 --> 00:01:21,165
Sim.
17
00:01:23,485 --> 00:01:25,565
Me aproximei e vi o corpo.
18
00:01:29,045 --> 00:01:30,885
Uma jovem coberta de sangue.
19
00:01:34,885 --> 00:01:35,765
Quem era ela?
20
00:01:36,845 --> 00:01:37,885
Não sei.
21
00:01:43,205 --> 00:01:44,245
Perdão, continue.
22
00:01:49,885 --> 00:01:50,925
Ela sufocava.
23
00:01:52,885 --> 00:01:54,805
A garganta havia sido cortada.
24
00:01:56,365 --> 00:01:57,725
Se afogava no sangue.
25
00:01:59,885 --> 00:02:02,845
Pressionei os ferimentos,mas o sangue não parava.
26
00:02:05,165 --> 00:02:07,565
Então percebi
que eu que a tinha matado.
27
00:02:09,605 --> 00:02:10,885
Me levantei.
28
00:02:11,285 --> 00:02:13,405
Estava coberto de sangue.
29
00:02:19,125 --> 00:02:20,725
Olhei para ela e chorei.
30
00:02:25,685 --> 00:02:26,685
E depois?
31
00:02:29,445 --> 00:02:30,605
Acordei.
32
00:02:39,725 --> 00:02:40,725
Dany,
33
00:02:41,405 --> 00:02:42,565
esse corpo…
34
00:02:44,485 --> 00:02:46,365
era da Clémence?
35
00:02:49,605 --> 00:02:51,045
Não era a Clémence...
36
00:02:51,205 --> 00:02:52,285
desta vez.
37
00:02:54,805 --> 00:02:55,845
Quem era ela?
38
00:02:58,165 --> 00:02:59,285
Pode me dizer.
39
00:03:02,325 --> 00:03:03,605
Quem era, Dany?
40
00:03:07,245 --> 00:03:08,365
Quem era?
41
00:03:10,925 --> 00:03:11,725
Dany.
42
00:03:14,365 --> 00:03:15,405
Era você.
43
00:04:50,685 --> 00:04:52,485
Como vai indo com Dany Bastin?
44
00:04:55,245 --> 00:04:56,365
Ele está evoluindo.
45
00:04:57,525 --> 00:04:58,925
E a reinserção dele?
46
00:04:59,645 --> 00:05:00,605
Está indo bem.
47
00:05:01,485 --> 00:05:03,805
Achou um emprego
na casa de uma vizinha,
48
00:05:04,925 --> 00:05:06,045
no jardim dela.
49
00:05:06,525 --> 00:05:08,005
Isso faz bem a ele.
50
00:05:09,005 --> 00:05:10,245
Está se abrindo.
51
00:05:11,965 --> 00:05:14,405
Que bom que achou trabalho.
É importante.
52
00:05:16,125 --> 00:05:18,485
Há quanto tempo ele pode sair?
53
00:05:19,005 --> 00:05:20,365
Há quase três meses.
54
00:05:20,685 --> 00:05:22,045
Saiu em março.
55
00:05:23,765 --> 00:05:25,805
E os sonhos dele evoluíram?
56
00:05:27,645 --> 00:05:28,725
Melhoraram.
57
00:05:30,045 --> 00:05:31,685
Ainda tem flashbacks,
58
00:05:32,765 --> 00:05:34,045
só que mais claros.
59
00:05:40,605 --> 00:05:43,285
Continua obcecado
pela mulher que matou?
60
00:05:45,205 --> 00:05:46,965
Não acredito que ele a matou.
61
00:05:48,405 --> 00:05:50,485
Essa é a sua opinião, Jasmina.
62
00:05:51,645 --> 00:05:52,725
Eu sei.
63
00:05:56,965 --> 00:05:59,885
Então, o que coloco no relatório dele?
64
00:06:01,325 --> 00:06:02,925
Uma avaliação positiva?
65
00:06:06,285 --> 00:06:07,525
Jasmina?
66
00:06:09,605 --> 00:06:11,685
Sim, positiva.
67
00:06:35,085 --> 00:06:36,405
Parece ser bom.
68
00:06:37,045 --> 00:06:39,565
Os assentos são de couro de bezerro.
69
00:06:41,365 --> 00:06:43,245
Dizem que em só duas semanas
70
00:06:43,325 --> 00:06:45,205
podemos chegar até Portugal.
71
00:06:46,165 --> 00:06:49,085
E que esse é um paraíso
em forma de trailer.
72
00:06:49,445 --> 00:06:50,885
Quanto custa?
73
00:06:50,965 --> 00:06:52,005
São 1.200 euros.
74
00:06:52,085 --> 00:06:53,845
-Por semana?
-É.
75
00:06:56,365 --> 00:06:58,845
-Isso é caro?
-É, Tino.
76
00:06:59,325 --> 00:07:01,445
É claro que 1.200 euros é caro.
77
00:07:01,725 --> 00:07:03,325
Está me zoando?
78
00:07:03,405 --> 00:07:05,365
Sabe quanto custam essas coisas?
79
00:07:05,645 --> 00:07:07,085
Uns 150 mil euros.
80
00:07:07,765 --> 00:07:10,845
O cara ainda me deu desconto
por ser baixa temporada.
81
00:07:25,165 --> 00:07:27,005
Vem comigo.
82
00:07:29,045 --> 00:07:30,765
Tome cuidado.
83
00:07:30,845 --> 00:07:31,925
Pronto.
84
00:07:32,445 --> 00:07:33,765
Venha.
85
00:07:35,365 --> 00:07:36,365
Continue.
86
00:07:36,845 --> 00:07:39,165
Astrid, estamos de volta.
87
00:07:41,405 --> 00:07:43,285
Não puxe, Tino.
88
00:07:43,365 --> 00:07:44,805
Está puxando.
89
00:07:48,725 --> 00:07:51,085
O que merda aconteceu aqui?
90
00:07:53,285 --> 00:07:54,285
Merda…
91
00:08:03,885 --> 00:08:05,285
Merda.
92
00:08:11,885 --> 00:08:12,965
Astrid?
93
00:08:15,005 --> 00:08:16,205
Astrid?
94
00:09:25,525 --> 00:09:27,765
Aposto que foi o jardineiro dela,
95
00:09:28,405 --> 00:09:29,805
Dany Bastin.
96
00:09:30,845 --> 00:09:32,965
Falamos para não o contratar,
97
00:09:34,085 --> 00:09:35,645
mas ela não escutou.
98
00:09:36,365 --> 00:09:38,325
Minha irmã confia demais.
99
00:09:39,125 --> 00:09:40,485
Foi isso que a matou.
100
00:09:43,045 --> 00:09:44,645
Contratar um preso…
101
00:09:45,965 --> 00:09:47,125
Ainda mais aqui.
102
00:09:52,165 --> 00:09:55,485
Não consegue suspeitar
de mais ninguém?
103
00:09:59,365 --> 00:10:00,205
Não.
104
00:10:30,085 --> 00:10:31,565
Solte ele!
105
00:10:31,725 --> 00:10:33,405
Ele não fez nada!
106
00:10:33,485 --> 00:10:35,045
Não fez nada!
107
00:10:35,125 --> 00:10:36,525
Solte ele. Dany!
108
00:10:37,085 --> 00:10:38,325
Solte ele!
109
00:10:39,085 --> 00:10:40,205
Não foi ele!
110
00:10:40,285 --> 00:10:42,645
Estou falando, não fez nada!
111
00:10:45,605 --> 00:10:46,845
Me solte!
112
00:10:48,005 --> 00:10:49,165
Dany!
113
00:10:50,005 --> 00:10:50,885
Solte ele!
114
00:11:07,845 --> 00:11:08,885
Dany...
115
00:11:09,365 --> 00:11:10,525
Dany!
116
00:11:21,285 --> 00:11:22,205
Alô?
117
00:11:24,605 --> 00:11:28,405
A cidade de Musso está em choqueapós uma sinistra descoberta:
118
00:11:28,485 --> 00:11:30,965
o corpo da baronesa Astrid du Tilleul
119
00:11:31,045 --> 00:11:34,325
foi encontrado na piscina,supostamente degolada.
120
00:11:34,405 --> 00:11:38,925
Um suspeito já foi presopela polícia de Bastogne.
121
00:11:39,005 --> 00:11:40,765
O nome dele é Dany Bastin,
122
00:11:40,845 --> 00:11:43,085
um jovem recentemente solto da prisão.
123
00:11:43,165 --> 00:11:46,325
Ela o havia contratadode jardineiro há pouco tempo.
124
00:11:46,405 --> 00:11:48,725
Os investigadores o estão interrogando.
125
00:11:48,805 --> 00:11:51,325
Mais informações em outras edições.
126
00:12:00,405 --> 00:12:01,525
-Sr. Foucart?
-Sim.
127
00:12:02,805 --> 00:12:04,285
Olá, sou a Dra. Orban.
128
00:12:04,765 --> 00:12:07,085
A psiquiatra de Dany Bastin.
129
00:12:07,725 --> 00:12:10,805
-É um prazer.
-Pode me dizer o que aconteceu?
130
00:12:10,925 --> 00:12:12,005
Claro…
131
00:12:12,325 --> 00:12:13,565
Ele matou de novo.
132
00:12:13,645 --> 00:12:15,485
É parecido com o primeiro.
133
00:12:17,045 --> 00:12:18,565
Pode não ter sido ele.
134
00:12:19,885 --> 00:12:20,765
Como assim?
135
00:12:20,845 --> 00:12:22,765
Talvez não a tenha matado.
136
00:12:22,845 --> 00:12:23,925
Como assim?
137
00:12:24,365 --> 00:12:26,405
Clémence Lorent foi morta em 2009.
138
00:12:26,845 --> 00:12:28,445
Acho que não foi ele.
139
00:12:29,165 --> 00:12:32,205
Foi preso erroneamente.
E pode acontecer de novo.
140
00:12:32,285 --> 00:12:34,405
Deve estar em choque
por conhecê-lo,
141
00:12:34,485 --> 00:12:36,445
mas ele matou aquela garota.
142
00:12:36,525 --> 00:12:38,525
E provavelmente matou outra.
143
00:12:38,605 --> 00:12:40,925
É triste, mas foi uma recaída.
144
00:12:42,845 --> 00:12:44,965
-Me deixe vê-lo.
-Fique fora disso.
145
00:13:24,565 --> 00:13:25,965
Viu alguma coisa?
146
00:13:26,125 --> 00:13:28,005
Ela se defendeu.
147
00:13:30,125 --> 00:13:31,725
As marcas são óbvias.
148
00:13:33,165 --> 00:13:35,085
Machucou o agressor.
149
00:14:21,205 --> 00:14:22,205
Christian?
150
00:14:23,605 --> 00:14:24,805
O que está havendo?
151
00:14:34,325 --> 00:14:36,245
Todas as regras são importantes.
152
00:14:36,885 --> 00:14:40,165
Mas, como todas,
foram feitas para serem desrespeitadas.
153
00:14:41,205 --> 00:14:42,525
São técnicas,
154
00:14:42,605 --> 00:14:44,245
boas técnicas,
155
00:14:44,565 --> 00:14:46,005
mas não passam disso.
156
00:14:48,085 --> 00:14:50,045
Essa não é uma profissão técnica,
157
00:14:50,525 --> 00:14:53,925
é uma profissão que lida com pessoas.
158
00:14:54,605 --> 00:14:57,405
Quando em campo,
você é sua melhor ferramenta.
159
00:14:58,205 --> 00:15:00,125
Então confie em seus instintos.
160
00:15:00,725 --> 00:15:01,965
Proteja-os.
161
00:15:02,485 --> 00:15:04,085
E proteja a si mesmo.
162
00:15:05,725 --> 00:15:07,565
Não se envolva emocionalmente.
163
00:15:09,485 --> 00:15:10,325
Sim?
164
00:15:11,005 --> 00:15:13,925
Disse que deveríamos
nos identificar com a vítima.
165
00:15:14,005 --> 00:15:16,085
-Pra entender como morreram.
-Isso.
166
00:15:16,605 --> 00:15:20,205
Mas é difícil se identificar com a vítima
167
00:15:20,285 --> 00:15:22,285
sem se envolver emocionalmente.
168
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
Nunca disse que seria fácil.
169
00:15:29,245 --> 00:15:33,365
Há uma linha tênue
entre identificação e envolvimento.
170
00:15:34,125 --> 00:15:36,245
É aí que deve basear a investigação.
171
00:15:38,325 --> 00:15:42,085
Pode brincar com a linha,
mas nunca passar dela.
172
00:15:44,485 --> 00:15:46,045
Pode se perder.
173
00:16:35,205 --> 00:16:36,125
Não.
174
00:16:37,285 --> 00:16:38,365
Não tem nada.
175
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
Sério.
176
00:16:45,125 --> 00:16:47,165
Nada de novo desde a última vez.
177
00:16:49,965 --> 00:16:51,125
Está tudo bem.
178
00:16:51,485 --> 00:16:52,685
Tem certeza?
179
00:16:54,525 --> 00:16:55,645
Porque...
180
00:16:57,005 --> 00:17:00,125
às vezes sinto que tem
uma bola empurrando
181
00:17:00,365 --> 00:17:01,405
bem aqui,
182
00:17:02,085 --> 00:17:03,285
dentro da cabeça.
183
00:17:04,765 --> 00:17:07,365
Se tivesse um tumor,
não iria senti-lo.
184
00:17:09,285 --> 00:17:12,645
Tem que procurar os sintomas,
não a dor.
185
00:17:12,725 --> 00:17:14,925
Sei disso e tenho os sintomas.
186
00:17:15,445 --> 00:17:18,005
Ouço mesmo uns barulhos.
Não sou louco.
187
00:17:19,485 --> 00:17:20,845
Me diga novamente
188
00:17:21,685 --> 00:17:23,125
o que exatamente escuta.
189
00:17:26,325 --> 00:17:28,605
Geralmente começa
com um ruído agudo.
190
00:17:30,565 --> 00:17:31,885
Como um zumbido.
191
00:17:32,325 --> 00:17:33,525
É sutil.
192
00:17:35,885 --> 00:17:37,765
Então fica mais profundo,
193
00:17:39,645 --> 00:17:41,605
como um ronco abafado.
194
00:17:43,645 --> 00:17:45,925
Da última vez
parecia manada de búfalos
195
00:17:46,005 --> 00:17:47,525
passando pela cozinha.
196
00:17:48,485 --> 00:17:49,725
Búfalos?
197
00:17:49,885 --> 00:17:50,765
Sim.
198
00:17:51,685 --> 00:17:52,965
Mas embaixo da terra.
199
00:17:53,965 --> 00:17:56,525
Como se a terra estivesse
tremendo embaixo.
200
00:17:57,605 --> 00:18:00,365
Parecia muito real,
eu sentia o tremer.
201
00:18:00,965 --> 00:18:02,005
Escute,
202
00:18:02,205 --> 00:18:03,885
o que está descrevendo
203
00:18:03,965 --> 00:18:08,165
parece mais fadiga extrema do que tumor.
204
00:18:09,565 --> 00:18:10,965
Como tem dormido?
205
00:18:13,405 --> 00:18:15,365
Dormir é muito importante, Yoann.
206
00:18:16,125 --> 00:18:17,005
Eu sei.
207
00:18:17,285 --> 00:18:18,805
Ainda mais para você.
208
00:18:20,605 --> 00:18:22,605
Devo tentar remédios de novo?
209
00:18:22,685 --> 00:18:23,725
Não, Yoann.
210
00:18:24,245 --> 00:18:25,605
Não deve.
211
00:18:26,365 --> 00:18:27,885
Está indo bem.
212
00:18:27,965 --> 00:18:29,525
Não desista.
213
00:19:31,445 --> 00:19:32,445
Oi.
214
00:19:34,325 --> 00:19:35,365
Oi.
215
00:19:38,925 --> 00:19:40,205
Quer entrar?
216
00:19:44,205 --> 00:19:45,805
É ótimo ver você.
217
00:19:45,885 --> 00:19:47,125
Faz muito tempo.
218
00:19:49,245 --> 00:19:51,885
Desculpe aparecer assim.
Deveria ter ligado.
219
00:19:52,325 --> 00:19:54,325
Não achei o seu número.
220
00:19:54,405 --> 00:19:55,445
Imagina.
221
00:19:55,965 --> 00:19:57,005
Está tudo bem.
222
00:19:57,485 --> 00:19:58,565
Está ótimo.
223
00:20:02,405 --> 00:20:03,765
Você mora bem.
224
00:20:04,005 --> 00:20:04,845
Pois é.
225
00:20:05,245 --> 00:20:07,325
É bonito e calmo.
226
00:20:09,285 --> 00:20:11,485
À noite, cervos passam por aqui.
227
00:20:13,285 --> 00:20:15,285
Vi até um veado semana passada.
228
00:20:16,205 --> 00:20:17,645
Está aqui faz tempo?
229
00:20:19,045 --> 00:20:20,765
Fará três anos em setembro.
230
00:20:21,925 --> 00:20:23,085
Camille mora aqui?
231
00:20:23,165 --> 00:20:25,565
Oficialmente, sim, mas...
232
00:20:27,445 --> 00:20:30,325
passa a semana em Liège
e, no fim de semana...
233
00:20:30,885 --> 00:20:33,205
Está namorando.
Não a vejo muito.
234
00:20:39,165 --> 00:20:40,805
Por que veio até aqui?
235
00:20:41,525 --> 00:20:42,565
Como assim?
236
00:20:43,285 --> 00:20:46,405
Não veio até aqui
só para saber como estou.
237
00:20:48,645 --> 00:20:50,245
É sobre um paciente meu.
238
00:21:16,845 --> 00:21:17,685
Bem,
239
00:21:17,925 --> 00:21:19,165
Dany Bastin.
240
00:21:20,365 --> 00:21:22,645
Vamos começar do início.
241
00:21:25,285 --> 00:21:26,325
Vamos lá.
242
00:21:27,565 --> 00:21:29,325
Diga-me o que você fez
243
00:21:29,605 --> 00:21:30,845
ontem à noite.
244
00:21:33,405 --> 00:21:35,005
Matou de novo, não foi?
245
00:21:36,205 --> 00:21:38,565
Acabou de sair da prisão e não resistiu.
246
00:21:46,445 --> 00:21:47,725
Desculpe.
247
00:21:48,565 --> 00:21:50,165
Mas não posso fazer isso.
248
00:21:51,325 --> 00:21:53,885
Não sou mais policial.
Larguei o ramo.
249
00:21:54,325 --> 00:21:56,885
Eu sei, Yoann.
Não estou pedindo isso.
250
00:21:57,765 --> 00:21:59,845
Só queria ver a ficha de 2009,
251
00:21:59,925 --> 00:22:01,645
só para lê-la.
252
00:22:02,805 --> 00:22:05,565
Ajudaria muito
se fosse um erro da justiça.
253
00:22:06,725 --> 00:22:09,605
Sei que é difícil,
e desculpe por pedir isso.
254
00:22:10,525 --> 00:22:13,605
Se tivesse outra solução,
não teria vindo aqui.
255
00:22:14,525 --> 00:22:15,925
Ninguém mais pode ajudar.
256
00:22:16,005 --> 00:22:18,245
Não posso. Desculpe.
257
00:22:18,725 --> 00:22:20,965
Não posso e nem quero mais investigar.
258
00:22:24,365 --> 00:22:26,485
Camille e eu vivemos um inferno.
259
00:22:26,685 --> 00:22:29,765
Estamos voltando ao normal agora.
Me desculpe...
260
00:22:30,605 --> 00:22:31,845
não quero recair.
261
00:22:33,645 --> 00:22:34,725
Entendo.
262
00:22:39,645 --> 00:22:42,365
Pai, está um inferno de quente.
263
00:22:42,845 --> 00:22:43,845
Abra a janela...
264
00:22:47,565 --> 00:22:48,605
Oi.
265
00:22:49,605 --> 00:22:50,725
Oi, Camille.
266
00:22:50,925 --> 00:22:52,205
Lembra da Dra. Orban?
267
00:22:53,525 --> 00:22:54,365
Sim.
268
00:22:55,125 --> 00:22:56,325
Oi.
269
00:22:58,325 --> 00:22:59,725
Vou sair
270
00:22:59,805 --> 00:23:01,245
pra beber com amigos.
271
00:23:01,325 --> 00:23:02,365
Não durmo aqui.
272
00:23:02,805 --> 00:23:03,645
Está bem.
273
00:23:06,485 --> 00:23:09,365
Esqueceu que jantaremos
com a Myriam na segunda?
274
00:23:10,285 --> 00:23:11,605
Não.
275
00:23:12,485 --> 00:23:14,405
Certo. Divirta-se!
276
00:23:31,125 --> 00:23:33,125
-Por que ele?
-O quê?
277
00:23:33,645 --> 00:23:37,005
Tem dezenas de pacientes.
Por que quer salvá-lo?
278
00:23:41,725 --> 00:23:43,725
Dany não é como os outros.
279
00:23:44,845 --> 00:23:46,525
É muito frágil.
280
00:23:48,325 --> 00:23:50,685
Não pensa
como as pessoas da idade dele.
281
00:23:50,765 --> 00:23:54,165
Tem o corpo de adulto,
mas pensa como criança.
282
00:23:54,765 --> 00:23:57,405
Parou de se desenvolver aos 10 anos.
283
00:23:58,645 --> 00:24:00,405
Era estuprado pelo pai.
284
00:24:01,165 --> 00:24:04,165
Quando as pessoas descobriram,
o pai se matou.
285
00:24:05,245 --> 00:24:07,005
Dany nunca superou a morte.
286
00:24:08,845 --> 00:24:11,445
Por isso,
aceita a culpa por qualquer crime.
287
00:24:13,485 --> 00:24:15,965
Com certeza foi o que houve em 2009.
288
00:24:16,765 --> 00:24:18,965
E talvez faça de novo
se não ajudarmos.
289
00:24:22,325 --> 00:24:23,605
Ele não é assassino,
290
00:24:25,325 --> 00:24:27,765
só um menino
que nunca soube se defender.
291
00:24:44,005 --> 00:24:47,045
Às 17h, você disse
que estava na psicóloga.
292
00:24:48,845 --> 00:24:49,645
É verdade?
293
00:24:50,165 --> 00:24:51,525
Estava com a psicóloga?
294
00:24:52,285 --> 00:24:54,045
-Sim.
-Certo.
295
00:24:54,365 --> 00:24:55,405
E depois disso?
296
00:24:56,605 --> 00:24:58,445
Fui pra casa jantar.
297
00:24:59,125 --> 00:25:00,285
Que horas?
298
00:25:01,965 --> 00:25:03,165
Eram 18h.
299
00:25:03,245 --> 00:25:04,765
Janta às 18h?
300
00:25:05,765 --> 00:25:06,605
Não.
301
00:25:06,685 --> 00:25:08,445
Mas disse que comeu às 18h.
302
00:25:10,205 --> 00:25:12,125
Saí do centro às 18h.
303
00:25:13,565 --> 00:25:14,925
Fui para casa.
304
00:25:16,125 --> 00:25:17,365
Depois comi.
305
00:25:17,445 --> 00:25:19,605
-Que horas eram?
-20h.
306
00:25:21,045 --> 00:25:23,165
O que você fez entre 18h e 20h?
307
00:25:23,245 --> 00:25:24,605
Fiquei com a família.
308
00:25:27,205 --> 00:25:29,045
Não saiu de casa de novo?
309
00:25:29,525 --> 00:25:30,365
Não.
310
00:25:30,725 --> 00:25:32,125
Não fez nada?
311
00:25:32,205 --> 00:25:33,045
Não.
312
00:25:37,205 --> 00:25:39,725
Está tremendo, Dany.
313
00:25:41,565 --> 00:25:43,205
Fedendo de medo.
314
00:25:44,325 --> 00:25:47,445
Pode até ficar em silêncio,
mas não pode nos enganar.
315
00:25:47,525 --> 00:25:50,325
Sei que matou e vou provar.
316
00:26:09,125 --> 00:26:09,965
Oi.
317
00:26:19,485 --> 00:26:22,165
-Pode me dar isso.
-São as provas encontradas.
318
00:26:22,245 --> 00:26:23,245
Eu sei, obrigada.
319
00:26:26,805 --> 00:26:28,405
Sou o inspetor Briquet.
320
00:26:28,845 --> 00:26:30,125
Da central de Musso.
321
00:26:30,405 --> 00:26:31,245
Certo.
322
00:26:31,845 --> 00:26:33,725
Sou o encarregado lá.
323
00:26:34,645 --> 00:26:35,845
Eu sei.
324
00:26:38,165 --> 00:26:40,805
Como o homicídio foi na minha região,
325
00:26:41,005 --> 00:26:43,485
talvez eu possa assistir
ao interrogatório.
326
00:26:43,965 --> 00:26:45,645
Assistir ao interrogatório?
327
00:26:47,365 --> 00:26:48,245
É.
328
00:26:56,965 --> 00:26:59,725
O cara de Musso
quer ver o interrogatório.
329
00:27:03,525 --> 00:27:04,885
O cara de bigode?
330
00:27:12,485 --> 00:27:13,565
Não.
331
00:27:15,325 --> 00:27:16,965
-Não?
-É, não.
332
00:27:20,965 --> 00:27:22,445
Está bem.
333
00:27:23,245 --> 00:27:24,205
Entendo.
334
00:27:25,965 --> 00:27:27,765
-Tchau.
-Tchau.
335
00:27:28,645 --> 00:27:29,725
Tenham um bom dia.
336
00:27:37,885 --> 00:27:39,005
Filha da puta.
337
00:28:40,205 --> 00:28:43,005
POLÍCIA
338
00:28:49,965 --> 00:28:51,045
Merda...
339
00:28:51,325 --> 00:28:52,405
Inacreditável!
340
00:29:10,565 --> 00:29:12,405
Picharam nosso trailer de novo.
341
00:29:36,805 --> 00:29:37,965
Você voltou.
342
00:29:38,845 --> 00:29:39,725
E aí?
343
00:29:41,005 --> 00:29:42,285
Como foi?
344
00:29:42,605 --> 00:29:43,845
Como você acha?
345
00:29:44,045 --> 00:29:46,525
Bastogne assumiu o caso.
Não nos querem lá.
346
00:29:47,005 --> 00:29:49,045
Pediu para ver o interrogatório?
347
00:29:49,285 --> 00:29:51,125
Ver o interrogatório?
348
00:29:51,365 --> 00:29:53,285
Tenho meu orgulho, Marjo.
349
00:29:53,365 --> 00:29:55,965
Quero fazer o interrogatório,
não vê-lo.
350
00:29:56,045 --> 00:29:57,805
O homicídio aconteceu aqui.
351
00:29:57,885 --> 00:30:00,045
É normal Bastogne assumir o caso.
352
00:30:00,125 --> 00:30:01,125
Normal?
353
00:30:02,045 --> 00:30:03,805
Onde aconteceu o homicídio?
354
00:30:04,565 --> 00:30:07,805
Logisticamente falando,
têm equipamentos melhores.
355
00:30:08,085 --> 00:30:09,245
Onde foi o crime?
356
00:30:10,245 --> 00:30:11,645
-Em Musso.
-Exatamente.
357
00:30:11,725 --> 00:30:12,925
Quem manda aqui?
358
00:30:13,365 --> 00:30:14,725
-Nós dois.
-Isso mesmo.
359
00:30:15,125 --> 00:30:17,885
Os babacas de lá
não deviam ter pegado o caso.
360
00:30:18,405 --> 00:30:20,245
Somos em poucos, Karim.
361
00:30:20,325 --> 00:30:22,885
Exatamente. Há meses que peço reforços.
362
00:30:22,965 --> 00:30:25,725
E para sair desta merda de trailer.
363
00:30:28,005 --> 00:30:29,125
Babacas.
364
00:30:29,805 --> 00:30:31,845
Não fizeram nada o ano todo.
365
00:30:31,925 --> 00:30:34,365
Mas vai ver,
vão ficar com o crédito.
366
00:30:42,565 --> 00:30:44,885
De qualquer forma, não terão isto.
367
00:30:45,325 --> 00:30:46,445
O que é isso?
368
00:30:46,805 --> 00:30:48,485
Encontrei na cena do crime.
369
00:30:48,805 --> 00:30:51,165
-O quê?
-Acho que é uma prova crucial.
370
00:30:51,885 --> 00:30:53,925
Aposto que a baronesa se defendeu
371
00:30:54,005 --> 00:30:56,765
e que esse sangue na ponta
é do agressor.
372
00:30:57,045 --> 00:30:59,165
Tem que entregar isso a Bastogne.
373
00:30:59,605 --> 00:31:01,285
Nunca, nunquinha.
374
00:31:02,325 --> 00:31:03,965
Eu mandarei ao laboratório.
375
00:31:04,725 --> 00:31:07,605
Se querem brincar sozinhos,
é cada um por si.
376
00:31:07,845 --> 00:31:09,125
Veremos quem ganha.
377
00:31:16,925 --> 00:31:19,685
O que é essa marca na mão dela?
378
00:31:19,765 --> 00:31:20,965
É tinta.
379
00:31:21,045 --> 00:31:23,165
De uma caneta.
380
00:31:24,565 --> 00:31:25,485
Certo...
381
00:31:26,125 --> 00:31:29,965
Encontrei dois grandes ferimentos:
no peito e na garganta.
382
00:31:30,165 --> 00:31:33,565
O rosto também tem cortes,
mas foram danos colaterais.
383
00:31:34,485 --> 00:31:37,485
No nariz, na sobrancelha e nos lábios.
384
00:31:39,525 --> 00:31:40,925
A garganta dela
385
00:31:41,365 --> 00:31:43,365
foi cortada até o final.
386
00:31:44,205 --> 00:31:46,485
Um corte profundo,
como um sacrifício.
387
00:31:47,245 --> 00:31:49,165
Alguma ideia da arma do crime?
388
00:31:50,005 --> 00:31:51,485
Um instrumento...
389
00:31:53,605 --> 00:31:55,885
com ponta afiada e que seja pesado.
390
00:31:56,485 --> 00:31:59,205
São cortes limpos,
e os ferimentos, profundos.
391
00:32:00,125 --> 00:32:01,725
Ferramenta de jardinagem?
392
00:32:01,925 --> 00:32:03,485
Talvez.
393
00:32:03,565 --> 00:32:06,725
Ou um cutelo de carne. É difícil dizer.
394
00:32:09,525 --> 00:32:11,805
Não coloque "cutelo" no relatório.
395
00:32:12,285 --> 00:32:13,605
Complicará as coisas.
396
00:32:37,885 --> 00:32:41,205
Dany Bastin, o principal suspeitono caso de du Tilleul,
397
00:32:41,285 --> 00:32:44,285
deu aos investigadores o álibi deleesta tarde.
398
00:32:44,365 --> 00:32:48,485
Um componente que atrapalhaa teoria da investigação.
399
00:32:48,565 --> 00:32:51,605
Dany Bastin já foi condenado uma vez.
400
00:32:51,685 --> 00:32:55,485
Cumpriu pena durante nove anospelo assassinato de uma jovem,
401
00:32:55,565 --> 00:32:57,645
um crime do qual assumiu a culpa.
402
00:32:57,725 --> 00:33:01,485
Para a polícia, a ligaçãoentre os dois crimes parece clara.
403
00:33:01,565 --> 00:33:05,725
Só resta uma questão:será que o jovem cometeu outro crime?
404
00:34:06,325 --> 00:34:07,245
Obrigado.
405
00:34:08,565 --> 00:34:10,485
É bom ver você, Peeters.
406
00:34:10,845 --> 00:34:11,845
Você também.
407
00:34:13,405 --> 00:34:14,685
Aqui não é ruim.
408
00:34:14,765 --> 00:34:16,165
Acha mesmo?
409
00:34:17,005 --> 00:34:18,525
Somos só três pessoas.
410
00:34:18,845 --> 00:34:20,485
É a nova política.
411
00:34:20,765 --> 00:34:22,925
Tudo é feito em Bastogne agora.
412
00:34:23,365 --> 00:34:24,605
E nós...
413
00:34:25,925 --> 00:34:28,525
Não somos mais uma delegacia,
só uma central.
414
00:34:29,325 --> 00:34:30,365
Enfim...
415
00:34:32,525 --> 00:34:34,005
encontrei o que pediu.
416
00:34:34,525 --> 00:34:36,645
A ficha de 2009 de Clémence Lorent.
417
00:34:36,725 --> 00:34:37,805
Fiz uma cópia.
418
00:34:38,765 --> 00:34:40,765
Não deveria te dar isso...
419
00:34:41,685 --> 00:34:43,725
Não se preocupe, só quero ver.
420
00:34:47,205 --> 00:34:49,205
RELATÓRIO DA AUTÓPSIA
421
00:34:49,285 --> 00:34:50,805
Vai voltar a investigar?
422
00:34:51,165 --> 00:34:52,845
Não, não.
423
00:34:53,525 --> 00:34:54,565
Porque...
424
00:34:55,525 --> 00:34:58,405
se quiser seu distintivo de volta,
dou meu apoio.
425
00:34:59,085 --> 00:35:00,445
É um bom policial.
426
00:35:02,085 --> 00:35:04,365
Aquilo não foi culpa sua.
427
00:35:05,285 --> 00:35:06,325
Obrigado.
428
00:35:06,925 --> 00:35:08,525
Mas acabou para mim.
429
00:35:09,005 --> 00:35:11,245
Segui em frente. É melhor assim.
430
00:35:12,165 --> 00:35:13,445
Está certo.
431
00:35:18,565 --> 00:35:20,325
Participou desse caso?
432
00:35:20,525 --> 00:35:22,525
Não, estava em Musso.
433
00:35:23,045 --> 00:35:26,325
Marcel Legrand era o comandante
na época.
434
00:35:31,485 --> 00:35:33,285
Por que se interessou no caso?
435
00:35:34,245 --> 00:35:36,645
Uma amiga me pediu para dar uma olhada.
436
00:35:36,725 --> 00:35:39,245
Trabalhou com ele na reinserção.
437
00:35:40,085 --> 00:35:41,165
E daí?
438
00:35:41,725 --> 00:35:44,285
Está convencida
de que não matou a garota
439
00:35:45,005 --> 00:35:47,125
e que pode influenciar
o novo caso.
440
00:35:48,845 --> 00:35:50,485
Ela é corajosa.
441
00:35:51,485 --> 00:35:52,565
Por quê?
442
00:35:53,205 --> 00:35:54,805
Não sei sobre du Tilleul,
443
00:35:55,765 --> 00:35:57,045
mas o caso da Lorent
444
00:35:57,605 --> 00:35:58,925
é sólido.
445
00:36:00,165 --> 00:36:02,885
Tem confissões detalhadas
e testemunha ocular.
446
00:36:03,245 --> 00:36:05,125
-Uma testemunha?
-É.
447
00:36:05,525 --> 00:36:07,205
Não uma testemunha qualquer.
448
00:36:07,765 --> 00:36:10,245
Christian Bastin, irmão do Dany.
449
00:36:11,205 --> 00:36:13,125
Ao saber que o irmão o delatou,
450
00:36:13,205 --> 00:36:14,365
Dany confessou.
451
00:36:15,325 --> 00:36:16,365
Está tudo aí.
452
00:37:04,405 --> 00:37:07,165
É uma caneta com sangue na ponta.
453
00:37:08,005 --> 00:37:09,565
Pode verificar o DNA?
454
00:37:10,685 --> 00:37:12,845
Ninguém vai descobrir, Pascal.
455
00:37:15,085 --> 00:37:16,605
Fica entre nós dois.
456
00:37:19,405 --> 00:37:22,765
Não é pessoal, mas é uma prova sensível.
457
00:37:25,285 --> 00:37:26,925
Te pago um jantar.
458
00:37:29,045 --> 00:37:30,085
Está bem.
459
00:37:30,645 --> 00:37:31,765
Obrigado.
460
00:37:33,685 --> 00:37:36,405
O número de referência é F-P-5...
461
00:37:37,325 --> 00:37:38,165
Merda.
462
00:37:39,805 --> 00:37:40,645
Ei!
463
00:37:43,365 --> 00:37:44,205
Ei!
464
00:37:44,885 --> 00:37:45,725
Merda!
465
00:37:46,125 --> 00:37:47,245
Parem!
466
00:37:50,005 --> 00:37:51,045
Polícia!
467
00:37:54,125 --> 00:37:55,245
Polícia!
468
00:37:56,565 --> 00:37:57,885
Parem!
469
00:38:01,205 --> 00:38:02,245
Parem!
470
00:38:27,525 --> 00:38:28,445
Merda.
471
00:38:29,365 --> 00:38:30,445
Caralho!
472
00:38:43,085 --> 00:38:44,445
Merda!
473
00:38:50,085 --> 00:38:51,125
Merda!
474
00:38:52,325 --> 00:38:53,685
Onde foi parar?
475
00:38:57,805 --> 00:38:59,045
Onde está?
476
00:39:02,885 --> 00:39:04,085
Filho da puta!
477
00:39:07,205 --> 00:39:08,485
Merda!
478
00:39:53,325 --> 00:39:55,085
ARQUIVOS
479
00:40:48,925 --> 00:40:51,685
Quando abri a ficha,
pensei o mesmo que você.
480
00:40:52,125 --> 00:40:53,885
Uma história perfeita demais.
481
00:40:54,205 --> 00:40:57,645
Esperava encontrar um erro,
mas o caso é sólido.
482
00:40:58,005 --> 00:40:59,125
Sólido demais.
483
00:41:00,005 --> 00:41:02,445
Ele confessou,
mas tem uma testemunha.
484
00:41:03,085 --> 00:41:05,005
-Uma testemunha?
-Sim.
485
00:41:05,725 --> 00:41:07,285
O irmão dele, Christian.
486
00:41:11,685 --> 00:41:13,005
Não sabia disso.
487
00:41:22,805 --> 00:41:24,365
Por que não disse que o conhecia?
488
00:41:26,085 --> 00:41:27,205
Como assim?
489
00:41:32,605 --> 00:41:33,925
Fiz uma pesquisa.
490
00:41:36,765 --> 00:41:40,045
Na infância, Dany foi internado
em um centro em Virton.
491
00:41:41,165 --> 00:41:42,765
De 1995 a 1997.
492
00:41:44,085 --> 00:41:46,085
Foi onde estagiou, não foi?
493
00:41:48,205 --> 00:41:50,165
-Cuidava dele?
-Sim.
494
00:41:52,405 --> 00:41:54,565
Ele acabara de chegar
quando comecei.
495
00:41:58,205 --> 00:41:59,765
Por que não me contou?
496
00:42:03,405 --> 00:42:06,165
Achei que ia falar
que me faltava perspectiva.
497
00:42:09,685 --> 00:42:11,565
Obviamente, estaria certo.
498
00:42:13,725 --> 00:42:14,845
Me desculpe.
499
00:42:48,085 --> 00:42:49,125
Escuta,
500
00:42:49,565 --> 00:42:51,605
tudo que quero é ajudar o Dany.
501
00:42:52,085 --> 00:42:54,445
É normal a senhora querer protegê-lo.
502
00:42:54,965 --> 00:42:57,005
Sabe que ele não está bem.
503
00:42:58,405 --> 00:42:59,685
Se nos ajudar,
504
00:42:59,965 --> 00:43:01,445
podemos cuidar dele.
505
00:43:02,245 --> 00:43:03,325
Prometo.
506
00:43:08,485 --> 00:43:10,925
Dany jantou conosco naquela noite.
507
00:43:11,925 --> 00:43:13,245
Só isso que digo.
508
00:43:17,405 --> 00:43:18,325
Você disse
509
00:43:18,405 --> 00:43:20,685
que jantaram às 20h.
510
00:43:21,405 --> 00:43:22,245
Sim.
511
00:43:23,365 --> 00:43:24,565
Com o Dany?
512
00:43:25,245 --> 00:43:26,085
Sim.
513
00:43:28,645 --> 00:43:30,005
Escute, Christian.
514
00:43:30,885 --> 00:43:33,485
Sei que não é fácil
delatar o próprio irmão,
515
00:43:34,325 --> 00:43:35,645
mas deveria.
516
00:43:35,725 --> 00:43:37,365
Seu irmão é perigoso.
517
00:43:38,405 --> 00:43:40,165
Já terminou? Posso ir?
518
00:43:52,325 --> 00:43:55,645
Christian está defendendo o irmão.
Faz sentido.
519
00:43:56,445 --> 00:43:57,565
Mas você, Sophie,
520
00:43:58,885 --> 00:44:00,205
deve saber
521
00:44:00,805 --> 00:44:04,005
que, se mentir,
se torna cúmplice do crime.
522
00:44:04,525 --> 00:44:07,405
Na lei criminal,
é obstrução de investigação.
523
00:44:07,805 --> 00:44:09,765
Dá cadeia, sabia?
524
00:44:10,685 --> 00:44:12,965
Então vou perguntar pela última vez.
525
00:44:14,285 --> 00:44:16,485
Dany jantou em casa?
526
00:44:16,805 --> 00:44:18,005
Sim ou não?
527
00:44:21,205 --> 00:44:24,565
Dany jantou em casa? Sim ou não?
528
00:44:30,205 --> 00:44:32,125
Sophie, sim ou não?
529
00:44:36,845 --> 00:44:38,245
Sim ou não?
530
00:44:40,805 --> 00:44:42,605
-Sim ou não?
-Não.
531
00:44:42,965 --> 00:44:43,765
Não.
532
00:45:18,565 --> 00:45:20,245
Mentiu para mim, Dany.
533
00:45:26,565 --> 00:45:28,405
Sophie abriu a boca, seu porco.
534
00:45:30,645 --> 00:45:33,045
Claro que ela abriu.
535
00:45:46,685 --> 00:45:48,205
-Mãe...
-Saia daqui.
536
00:45:48,285 --> 00:45:49,325
Você!
537
00:45:49,765 --> 00:45:51,685
-Mãe, para!
-Sua puta!
538
00:45:51,765 --> 00:45:52,605
Sua puta!
539
00:45:52,685 --> 00:45:54,165
Mãe!
540
00:45:54,245 --> 00:45:55,285
Me solte!
541
00:45:55,805 --> 00:45:57,885
Mãe, para. Solte ela!
542
00:45:58,245 --> 00:46:00,205
-Mãe!
-Me solte!
543
00:46:02,045 --> 00:46:05,245
-Não toque em mim!
-Me soltem, seus babacas!
544
00:46:11,645 --> 00:46:13,325
Malditos!
545
00:46:21,565 --> 00:46:23,725
Seus malditos!
546
00:46:31,325 --> 00:46:34,085
Sua vadiazinha! Puta!
547
00:46:35,125 --> 00:46:37,765
Puta desgraçada...
548
00:46:53,605 --> 00:46:55,245
Sabemos que você a matou.
549
00:46:56,645 --> 00:46:58,085
Todos nós sabemos.
550
00:47:00,645 --> 00:47:01,965
Não tem álibi.
551
00:47:03,485 --> 00:47:05,765
Pare de negar, Dany.
552
00:47:26,685 --> 00:47:27,725
Admita.
553
00:47:27,885 --> 00:47:29,845
Admita, Dany. Se sentirá melhor.
554
00:47:31,245 --> 00:47:32,645
Admita, Dany.
555
00:47:33,925 --> 00:47:35,005
Admita.
556
00:47:58,805 --> 00:48:01,005
-Esqueceu alguma coisa?
-O que é isto?
557
00:48:01,965 --> 00:48:03,325
A reconstituição.
558
00:48:03,725 --> 00:48:05,245
-E?
-Esse não é o Dany.
559
00:48:06,565 --> 00:48:07,365
É, sim.
560
00:48:07,685 --> 00:48:09,725
-É sua reconstituição.
-Não é ele.
561
00:48:12,765 --> 00:48:15,005
Está escrito aqui: "Dany Bastin".
562
00:48:15,085 --> 00:48:16,605
Estou falando, não é ele.
563
00:48:17,165 --> 00:48:18,445
Não é o braço dele.
564
00:48:18,725 --> 00:48:20,325
A tatuagem no braço...
565
00:48:20,765 --> 00:48:21,845
Não é o Dany.
566
00:48:47,405 --> 00:48:48,405
Fui eu.
567
00:48:48,485 --> 00:48:49,845
Fez o quê?
568
00:48:50,365 --> 00:48:51,805
A Sra. du Tilleul...
569
00:48:53,685 --> 00:48:55,285
Eu a matei.
570
00:48:58,005 --> 00:49:01,245
Legendas: Gustavo Sobral
571
00:49:03,245 --> 00:49:05,245
Legendei.com
33893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.