All language subtitles for La.Jauria.S01E01.HD.1080p.DescargandoxMega.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,141 --> 00:00:16,142 TEATRO 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,395 (Sofía suspira) 3 00:00:23,232 --> 00:00:24,442 [Ossandón] Mírame de verdad. 4 00:00:28,696 --> 00:00:30,156 [Ossandón] Como si yo fuera tu novio. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,287 [Ossandón] Como si me quisieras comer. 6 00:00:44,044 --> 00:00:45,212 (Sofía exhala) 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,551 [Ossandón] Eso... 8 00:00:51,469 --> 00:00:52,636 [Ossandón] (ríe) Oh, sí. 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 [Ossandón] (ríe) Así, no como una cara de chica. 10 00:00:56,432 --> 00:00:58,100 Como una mujer. De nuevo, prueba. 11 00:00:58,768 --> 00:00:59,602 Así. 12 00:01:00,519 --> 00:01:01,645 No, quédate así. 13 00:01:09,987 --> 00:01:12,615 [Ossandón] Ahora baja la mirada. Bájala. 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 [Ossandón] Y lentamente sube la mirada. Súbela. 15 00:01:26,962 --> 00:01:29,131 [Ossandón] Respira por la nariz, voltá por la boca. 16 00:01:29,882 --> 00:01:31,342 - Suave. - (Sofía respira) 17 00:01:33,636 --> 00:01:34,887 [Ossandón] Supersuave. 18 00:01:36,055 --> 00:01:38,265 (Sofía exhala) 19 00:01:38,891 --> 00:01:41,185 - [Ossandón] Así. - (sonido de cámara de video) 20 00:01:41,268 --> 00:01:44,814 [Ossandón] Se va relajando. Eso. 21 00:01:45,648 --> 00:01:47,691 Por la nariz, sale por la boca. 22 00:01:48,234 --> 00:01:50,820 - (Sofía respira) - [Ossandón] Sígueme a mí, mira. 23 00:01:51,987 --> 00:01:55,866 (Ossandón respira) 24 00:01:56,283 --> 00:01:57,493 [Ossandón] Eso, así. 25 00:01:57,576 --> 00:02:00,621 (ambos respiran) 26 00:02:03,290 --> 00:02:04,291 [Sofía] Mmm. 27 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 (Sofía inhala) 28 00:02:07,169 --> 00:02:08,462 [Ossandón] Emita un sonido. 29 00:02:10,798 --> 00:02:12,132 Una letra A. 30 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 (ríe) ¿Qué sale? ¿Sí? 31 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 A. 32 00:02:20,641 --> 00:02:21,642 [Ossandón] Suena. 33 00:02:22,142 --> 00:02:23,519 (ambos dicen la letra A) 34 00:02:25,187 --> 00:02:26,981 - [Ossandón] Suena. - (Sofía dice la letra A) 35 00:02:27,398 --> 00:02:29,191 - [Ossandón] Suena. - (Sofía dice la letra A) 36 00:02:29,525 --> 00:02:31,735 - [Ossandón] Suena. - (Sofía gime) 37 00:02:33,237 --> 00:02:34,864 - [Ossandón] Suena. - (Sofía gime) 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,408 - [Ossandón] Suena. Eso. - (Sofía gime) 39 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 - [Ossandón] Suena. - (Sofía gime) 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,537 ¿Sientes hormiguitas? 41 00:02:41,620 --> 00:02:43,622 (respiración profunda) 42 00:02:44,373 --> 00:02:45,374 (Ossandón ríe) 43 00:02:46,041 --> 00:02:48,043 - [Ossandón] Suena. - (Sofía gime) 44 00:02:50,462 --> 00:02:52,089 - (Sofía gime) - (puerta cierra) 45 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 (respiración entrecortada) 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,847 (música de suspenso) 47 00:03:06,186 --> 00:03:08,272 - (puerta cierra) - (Sofía sorbe) 48 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 (respiración profunda) 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 (susurra) Concha de su madre. 50 00:03:15,696 --> 00:03:16,697 (Sofía sorbe) 51 00:03:18,324 --> 00:03:20,659 (respiración profunda) 52 00:03:26,624 --> 00:03:28,292 (Sofía llora) 53 00:03:39,970 --> 00:03:41,388 ("La jauría" de Ana Tijoux) 54 00:03:44,600 --> 00:03:47,353 ♪ Coraza de piedra Piel de madera ♪ 55 00:03:48,145 --> 00:03:51,106 ♪ La luna me lleva La noche me espera ♪ 56 00:03:51,649 --> 00:03:53,776 ♪ Cuántas cayeron En medio de la niebla ♪ 57 00:03:54,109 --> 00:03:57,112 ♪ Cuántas desaparecieron A cuántas tragaron la tierra ♪ 58 00:03:58,238 --> 00:04:01,241 ♪ No a la iglesia No al Estado ♪ 59 00:04:01,992 --> 00:04:04,662 ♪ Mi cuerpo es mío Que les quede claro ♪ 60 00:04:04,745 --> 00:04:06,121 ♪ No a la iglesia No al Estado ♪ 61 00:04:06,205 --> 00:04:07,873 ♪ Todo su aparato cómplice Es culpable ♪ 62 00:04:07,957 --> 00:04:10,125 ♪ Es mi cuerpo, yo mando No quiero tu ley en mí ♪ 63 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 ♪ Mi cuerpo y yo mando ♪ 64 00:04:12,294 --> 00:04:13,879 ♪ Tocan a una ♪ 65 00:04:13,963 --> 00:04:15,255 ♪ Tocan a una ♪ 66 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 ♪ Tocan a todas ♪ 67 00:04:17,549 --> 00:04:18,634 ♪ Tocan a todas ♪ 68 00:04:19,093 --> 00:04:20,427 ♪ No estamos solas ♪ 69 00:04:20,803 --> 00:04:22,346 ♪ Solas ♪ 70 00:04:22,429 --> 00:04:23,681 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 71 00:04:23,764 --> 00:04:25,474 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 72 00:04:25,975 --> 00:04:27,309 ♪ Tocan a una ♪ 73 00:04:27,810 --> 00:04:29,144 ♪ Tocan a una ♪ 74 00:04:31,146 --> 00:04:32,439 ♪ No estamos solas ♪ 75 00:04:32,523 --> 00:04:33,524 (música termina) 76 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 (música de suspenso) 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,204 (motor acelera) 78 00:04:48,497 --> 00:04:49,665 [Gonzalo] Acá está bien, mamá. 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 [Fernández] ¿Qué? ¿Te doy vergüenza? 80 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 [Gonzalo] No. Eso no. 81 00:04:52,543 --> 00:04:54,420 [Fernández] ¿Ah? Te dejaré a la sala también. 82 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 [Gonzalo] Ah, ya. Buena idea, ¿sí? 83 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 Con uniforme de PDI y pistola. Buena idea. 84 00:04:57,673 --> 00:04:58,716 [Fernández] Eso disparando 85 00:04:58,799 --> 00:05:00,300 - y hablando como guagua. - Sería piola. 86 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - [Gonzalo] Sí, ya. - Nos vemos en la tarde. 87 00:05:03,387 --> 00:05:04,722 (móvil vibra) 88 00:05:04,805 --> 00:05:06,056 (chico ríe) 89 00:05:06,724 --> 00:05:07,975 (móvil vibra) 90 00:05:08,976 --> 00:05:10,185 - Chiporrita. - [Farías] Jefa, 91 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 no te vayas al cuartel. 92 00:05:11,520 --> 00:05:13,605 Creo que estoy en un terreno que es para nosotros. 93 00:05:14,189 --> 00:05:15,065 [Fernández] ¿Dónde? 94 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 Al rededores de Colina, Barrio Industrial. 95 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Igual te acabo de mandar la ubicación. 96 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Ya. ¿Y qué hay? 97 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 [Farías] No estoy segura. 98 00:05:24,825 --> 00:05:25,701 Mejor que vengas. 99 00:05:25,784 --> 00:05:26,702 Copiado. 100 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 [Gonzalo] Ey, no, ya. 101 00:05:30,873 --> 00:05:34,376 No, no, no. La mochila. ¡No! Qué... Ya, ya. 102 00:05:35,210 --> 00:05:37,296 Por favor, ya, paren, paren. 103 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 (diálogo inaudible) 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,800 - [Gonzalo] Ya, ya, ya. - [chico] Dale. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,553 (timbre escolar) 106 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 (motor enciende) 107 00:05:59,068 --> 00:06:01,612 [Farías] Gracias. Lo necesitaba. 108 00:06:03,864 --> 00:06:05,407 - [Fernández] Deténmelo. - [Farías] Sí. 109 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 ¿Y? ¿Qué hay? 110 00:06:07,034 --> 00:06:08,660 El nochero encontró la puerta forzada, 111 00:06:08,744 --> 00:06:11,205 revisó las cámaras y vio que entraron cinco encapuchados. 112 00:06:11,288 --> 00:06:12,956 Una hora después, rompieron una cámara. 113 00:06:13,040 --> 00:06:14,374 - ¿Y él no escuchó nada? - No. 114 00:06:14,750 --> 00:06:17,669 Tampoco es que estuviese en condiciones de escuchar algo. 115 00:06:18,295 --> 00:06:19,922 Si no robaron nada, ¿cuál es el problema? 116 00:06:21,131 --> 00:06:23,217 Que entraron cinco, pero salieron cuatro. 117 00:06:23,300 --> 00:06:24,718 (música de suspenso) 118 00:06:25,344 --> 00:06:26,804 Entraron como a las dos de la mañana. 119 00:06:28,555 --> 00:06:29,765 ¿Hay más cámaras acá? 120 00:06:29,848 --> 00:06:31,350 [nochero] No, no hay más cámaras. 121 00:06:31,433 --> 00:06:33,185 - ¿Estas son las únicas? - [nochero] Así es. 122 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 - [Fernández] Ay, mira, mira. - [Farías] ¿Qué? 123 00:06:37,022 --> 00:06:37,856 Mira a ese de ahí. 124 00:06:38,941 --> 00:06:40,400 ¿Dónde hemos visto esos pasamontañas? 125 00:06:41,276 --> 00:06:42,194 ¿No te suenan? 126 00:06:42,820 --> 00:06:44,196 Puede ser. A ver. 127 00:06:46,907 --> 00:06:48,492 - Mira. Mira, mira. - ¿Qué? 128 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 A ese de ahí lo llevan a la fuerza. 129 00:06:53,622 --> 00:06:55,207 [Fernández] Las zapatillas, el cuerpo... 130 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Mira, el pelo que se le asoma debajo del pasamontañas. 131 00:07:00,045 --> 00:07:00,879 Es una mujer. 132 00:07:03,006 --> 00:07:03,841 Una niña. 133 00:07:05,384 --> 00:07:06,844 [Farías] La que no se fue con ellos. 134 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 [Fernández] Quiero ver el sitio. 135 00:07:08,262 --> 00:07:09,012 [Farías] Sí. 136 00:07:16,979 --> 00:07:17,813 Por acá. 137 00:07:20,607 --> 00:07:22,442 [Farías] Estos son los pasamontañas, ¿no? 138 00:07:22,526 --> 00:07:23,443 Agrándalo un poco... 139 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Sí. 140 00:07:26,613 --> 00:07:27,739 Colegio Santa Inés. 141 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 - Vi la noticia hace muy poco. - Sí. 142 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 Esos son. Esos son. 143 00:07:31,201 --> 00:07:32,452 Niñas de clase alta... 144 00:07:33,078 --> 00:07:36,123 En toma por un tema de abuso, un profesor parece. 145 00:07:36,498 --> 00:07:38,667 [Farías] Hasta acá cubre la cámara. Aquí. 146 00:07:45,632 --> 00:07:47,301 ¿Esto? ¿Sería punto ciego? 147 00:07:47,926 --> 00:07:48,760 Sí. 148 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 (música de intriga) 149 00:08:13,035 --> 00:08:14,369 (música de intriga) 150 00:08:15,787 --> 00:08:16,622 Es de ella. 151 00:08:19,541 --> 00:08:21,376 [Fernández] Esos hombres la trajeron hasta acá, 152 00:08:21,877 --> 00:08:23,045 pasaron la noche. 153 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 Se tomaron su tiempo con ella. 154 00:08:27,841 --> 00:08:28,967 [Farías] Y la dejaron acá. 155 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 [Fernández] Necesito una pericia completa del sitio del suceso. 156 00:08:32,930 --> 00:08:35,307 Quiero que rescaten las cintas de las cámaras de seguridad 157 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 - y las manden a pericia. - OK. 158 00:08:36,808 --> 00:08:38,143 Llama desde el auto. Vamos. 159 00:08:38,227 --> 00:08:39,061 ¿Adónde vamos? 160 00:08:40,062 --> 00:08:43,190 [chicas] ¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta machista! 161 00:08:45,651 --> 00:08:48,570 [chicas] ¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta machista! 162 00:08:49,238 --> 00:08:51,240 [Belmar] Perdón. Estos jóvenes son menores de edad, 163 00:08:51,323 --> 00:08:53,116 no los pueden acosar así. Por favor. 164 00:08:53,200 --> 00:08:54,159 [reportero] ¿Cómo responde 165 00:08:54,243 --> 00:08:56,620 a las acusaciones de abuso de las alumnas de cuarto medio? 166 00:08:56,703 --> 00:08:57,663 Son solo especulaciones. 167 00:08:57,746 --> 00:08:59,539 [reportero] Hay antecedentes de que el colegio 168 00:08:59,623 --> 00:09:01,375 no escuchó las primeras acusaciones. 169 00:09:01,458 --> 00:09:04,044 Mira, aún no se ha presentado ninguna prueba concreta. 170 00:09:04,127 --> 00:09:06,004 Cuando eso ocurra, si es que ocurre, 171 00:09:06,088 --> 00:09:07,965 yo seré el primero en respaldar a mis alumnas. 172 00:09:08,048 --> 00:09:09,508 [chico] Ey, ya. Váyanse. 173 00:09:09,591 --> 00:09:11,510 [chico] ¡Mantengan la distancia, por favor! 174 00:09:11,593 --> 00:09:13,762 [Celeste] ¡Hijos de puta! ¿Por qué lo defienden? 175 00:09:14,263 --> 00:09:15,806 ¡Belmar es un encubridor! 176 00:09:15,889 --> 00:09:17,641 ¡Ossandón es un abusador sexual! 177 00:09:17,724 --> 00:09:19,851 ¡Y él lo ha encubierto todos estos años! 178 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 [Belmar] ¡Bruno, Bruno! 179 00:09:22,521 --> 00:09:24,773 (chicas gritan) A ver, ¡a ver! ¿Quién lleva la batuta? 180 00:09:24,856 --> 00:09:25,941 Deja el arma acá. 181 00:09:27,943 --> 00:09:31,280 (chicas gritan) ¿Las feministas o los machitos? 182 00:09:31,863 --> 00:09:35,409 (chicas gritan) A ver, ¡a ver! ¿Quién lleva la batuta? 183 00:09:35,492 --> 00:09:38,662 (chicas gritan) ¿Las feministas o los machitos? 184 00:09:39,830 --> 00:09:42,791 (gritos de fondo) 185 00:09:49,673 --> 00:09:52,801 Ah, aquí sí, aquí hay dos chicas que están faltando hoy. 186 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 La señorita Soto y la señorita Ibarra. 187 00:09:55,762 --> 00:09:56,972 Ambas del cuarto C. 188 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 Vamos a necesitar contactar a sus familiares. 189 00:10:00,684 --> 00:10:02,311 No, no creo que sea necesario. 190 00:10:02,394 --> 00:10:04,062 La señorita Soto yo sé que está en su casa 191 00:10:04,146 --> 00:10:05,814 porque se fracturó un pie la semana pasada. 192 00:10:06,523 --> 00:10:08,442 ¿Y cómo se llama la otra alumna que faltó hoy? 193 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 (gritos de fondo) 194 00:10:12,863 --> 00:10:13,697 Ah. 195 00:10:15,532 --> 00:10:16,908 [Farías] Está buena onda el curita. 196 00:10:16,992 --> 00:10:18,660 Yo fui a colegio de monjas. Esto no es nada. 197 00:10:18,744 --> 00:10:20,787 (chicas gritan) 198 00:10:21,705 --> 00:10:23,749 ¡No pueden decidir quién entra o no, huevó! 199 00:10:23,832 --> 00:10:27,210 Entiende, ahuevonado, no vas a entrar. Corta. 200 00:10:27,294 --> 00:10:29,171 ¿Tú me vas a parar, maraca millenial? 201 00:10:29,254 --> 00:10:30,464 ¡Qué huevón más imbécil! 202 00:10:31,173 --> 00:10:32,174 [Sofía] Te voy a matar. 203 00:10:34,384 --> 00:10:35,302 [Manuel] ¡Por favor! 204 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 En serio tienen que calmarse. 205 00:10:37,220 --> 00:10:38,472 [Sofía] Me cansé de calmarme. 206 00:10:38,555 --> 00:10:39,848 Estoy chata de estos ahuevonados 207 00:10:39,931 --> 00:10:41,558 que quieren volver a clases como si nada. 208 00:10:41,641 --> 00:10:42,476 Es su derecho. 209 00:10:42,893 --> 00:10:44,728 Esa huevada tibia no va con nosotras, Manuel. 210 00:10:45,103 --> 00:10:46,480 Ya nos cansamos de andar cuidando 211 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 cada palabra que decimos. ¡No más! 212 00:10:50,650 --> 00:10:53,320 Hola, buenas, Bruno Ibarra, coordinador académico. 213 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 Papá de Blanca. 214 00:10:55,030 --> 00:10:56,114 ¿Pasa algo con mi hija? 215 00:10:56,615 --> 00:10:58,283 ¿Tiene alguna idea de dónde está su hija? 216 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 En la casa. La estoy llamando, 217 00:11:01,119 --> 00:11:02,954 no me contesta, pero supongo que en la casa. 218 00:11:04,289 --> 00:11:05,123 ¿Está seguro? 219 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 (puerta abre) 220 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 Esta es mi hija menor, Celeste. 221 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 - Hola. - [Celeste] Hola. 222 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Hola. 223 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 ¿Qué pasó con mi hermana? 224 00:11:24,226 --> 00:11:25,185 [Fernández] Nada, nada. 225 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 No está en problemas. 226 00:11:26,353 --> 00:11:28,355 Simplemente necesitamos conversar con ella. 227 00:11:28,438 --> 00:11:30,023 [Ibarra] ¿Estuviste anoche con ella? 228 00:11:30,107 --> 00:11:32,484 Las policías quieren saber dónde se fue esta mañana. 229 00:11:35,362 --> 00:11:36,905 La Blanca se fue anoche como a las 12. 230 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 - ¿Cómo? - [Fernández] ¿Adónde? 231 00:11:38,573 --> 00:11:40,742 Se fue a juntar con alguien, pero no me dijo con quién. 232 00:11:41,284 --> 00:11:43,912 - ¿Tú le ayudaste? - Sí. 233 00:11:43,995 --> 00:11:46,164 ¿Dónde cresta se fue tu hermana anoche? 234 00:11:46,248 --> 00:11:47,999 [Farías] ¿Le parece que nos deje a nosotros? 235 00:11:48,083 --> 00:11:49,709 - ¡Contéstame! ¿Dónde? - [Farías apacigua] 236 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Yo le pido que... 237 00:11:50,919 --> 00:11:52,003 ¿Podemos conversar? 238 00:11:52,087 --> 00:11:53,505 - [Celeste] Sí. - Gracias. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,298 MANIFESTACIÓN 8M 240 00:11:55,382 --> 00:11:56,299 [Celeste] La Blanca... 241 00:11:58,510 --> 00:11:59,553 La gente la pesca. 242 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 ¿Los hombres? 243 00:12:00,720 --> 00:12:03,390 [Celeste] No, me refiero a que la gente la escucha. 244 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 La gente le cree. 245 00:12:06,852 --> 00:12:07,853 Ella lidera la toma. 246 00:12:09,896 --> 00:12:11,314 Y sí, los hombres también la pescan. 247 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 ¿Tú conocías al profesor acusado? 248 00:12:14,568 --> 00:12:16,111 [Celeste] Sí, pero nunca fui su alumna. 249 00:12:16,862 --> 00:12:18,196 Además, yo no soy su tipo. 250 00:12:19,114 --> 00:12:20,657 [Fernández] ¿Qué quieres decir con eso? 251 00:12:21,074 --> 00:12:22,617 Que le gustan las pendejas con falda. 252 00:12:23,160 --> 00:12:24,161 Yo no uso falda. 253 00:12:25,537 --> 00:12:28,457 Mmm. ¿Y el colegio está al tanto? 254 00:12:28,540 --> 00:12:29,958 [Celeste] Por eso estamos en toma. 255 00:12:30,417 --> 00:12:33,378 Porque nadie nos cree. Todos defienden a Ossandón. 256 00:12:33,920 --> 00:12:35,213 Belmar... Mi papá... 257 00:12:36,506 --> 00:12:38,675 ¿Y cómo es la relación de tu papá con Blanca? 258 00:12:41,553 --> 00:12:42,929 No la debería haber dejado salir. 259 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 [Fernández] ¿Por qué dices eso? 260 00:12:47,893 --> 00:12:49,102 [Celeste] Vayan a buscarla. 261 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 [Ibarra] La casa de la izquierda, 262 00:12:59,196 --> 00:13:01,656 delante del vehículo. El portón negro. 263 00:13:02,949 --> 00:13:03,950 (perro ladra) 264 00:13:08,371 --> 00:13:10,373 [María] ¿Bruno? ¿Qué pasa? 265 00:13:10,457 --> 00:13:11,833 Tranquila, mi amor, tranquila. 266 00:13:11,917 --> 00:13:13,627 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó con tu hermana? 267 00:13:13,960 --> 00:13:15,003 ¿Dónde está tu hermana? 268 00:13:15,420 --> 00:13:16,296 No sé, mamá. 269 00:13:17,923 --> 00:13:18,757 No sé. 270 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 ¿Te gustan las computadoras? 271 00:13:28,308 --> 00:13:29,142 [Celeste] Mmm. 272 00:13:31,686 --> 00:13:33,313 Me da risa el cambio generacional. 273 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Yo no cacho nada de computadoras, 274 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 pero a mi hija de seis años 275 00:13:36,399 --> 00:13:37,859 también le encantan las computadoras. 276 00:13:40,195 --> 00:13:41,863 Celulares, todo ese tipo de cosas. 277 00:13:41,947 --> 00:13:43,198 Me gustaría hablar de tu hija. 278 00:13:44,241 --> 00:13:46,076 Pero quiero saber dónde está mi hermana. 279 00:13:46,159 --> 00:13:47,827 [Fernández] La pelea que tuvo con su hija, 280 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 ¿también tiene relación con la toma? 281 00:13:49,955 --> 00:13:51,581 [Ibarra] Soy padre, pero también profesor. 282 00:13:52,123 --> 00:13:53,458 A veces los problemas del colegio 283 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 se mezclan con los de la casa. Pero eso es normal, ¿no? 284 00:13:56,044 --> 00:13:57,504 [Fernández] Los problemas del colegio 285 00:13:57,587 --> 00:14:00,173 en este momento tienen que ver con las acusaciones por abuso 286 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 de uno de sus profesores, ¿no? 287 00:14:01,550 --> 00:14:03,760 [Ibarra] Bueno, no se sabe si hubo abuso. 288 00:14:03,843 --> 00:14:06,012 No hay evidencias, no hay pruebas concretas, nada. 289 00:14:06,513 --> 00:14:08,098 [Fernández] ¿Y qué piensa Blanca de eso? 290 00:14:09,140 --> 00:14:11,476 (suspira) Blanca es muy apasionada. 291 00:14:12,227 --> 00:14:15,605 Defiende sus ideas, a su partido y eso me parece muy bien. 292 00:14:15,939 --> 00:14:17,816 Pero no siempre tiene la razón. 293 00:14:17,899 --> 00:14:19,401 [Fernández] ¿Cree que esas acusaciones 294 00:14:19,484 --> 00:14:20,318 pueden ser falsas? 295 00:14:21,945 --> 00:14:24,155 Yo creo que no se puede condenar a una persona 296 00:14:24,239 --> 00:14:26,074 sin tener evidencias. 297 00:14:26,866 --> 00:14:29,828 Estas niñas quieren que el profesor sea expulsado, 298 00:14:29,911 --> 00:14:33,164 que se emitan declaraciones públicas en su contra 299 00:14:33,248 --> 00:14:35,542 y sin tener ninguna prueba. Nada. 300 00:14:36,710 --> 00:14:39,421 Hoy en día, esto de la presunta inocencia 301 00:14:39,504 --> 00:14:41,256 es un chiste con las redes sociales. 302 00:14:41,339 --> 00:14:43,258 ¿A cuántos hombres se les ha jodido la vida 303 00:14:43,341 --> 00:14:44,676 con acusaciones falsas? 304 00:14:45,635 --> 00:14:46,970 Claro, si mi hija tiene razón 305 00:14:47,053 --> 00:14:49,055 yo voy a ser el primero en apoyarla. ¡El primero! 306 00:14:49,139 --> 00:14:51,808 (suspira) Ah, pero perdón, perdón, perdón. 307 00:14:51,891 --> 00:14:54,019 Pero ¿usted vino acá a investigar a un profesor 308 00:14:54,102 --> 00:14:55,353 o a encontrar a mi hija? 309 00:14:55,437 --> 00:14:56,313 Hice lo que me dijo, 310 00:14:56,396 --> 00:14:58,690 llamé a todas las mamás de sus amigas y nadie sabe nada. 311 00:14:59,816 --> 00:15:01,776 Llamé a sus amigas, no saben dónde está. 312 00:15:02,319 --> 00:15:03,737 Nadie sabe nada de Blanca. 313 00:15:04,946 --> 00:15:05,947 Es que ella no haría esto 314 00:15:06,031 --> 00:15:07,532 si sabe que nos vamos a preocupar así. 315 00:15:08,158 --> 00:15:10,744 Algo pasó. Le pasó algo malo a mi hija. 316 00:15:10,827 --> 00:15:11,745 [Ibarra] Ya, tranquila. 317 00:15:11,828 --> 00:15:13,371 A mi hija le pasó algo malo, Bruno. 318 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 [Ibarra] Ya, tranquila. 319 00:15:15,206 --> 00:15:16,750 [Celeste] ¿Por qué buscan a mi hermana? 320 00:15:16,833 --> 00:15:19,085 ¿O esto es normal? ¿Ustedes van colegio 321 00:15:19,169 --> 00:15:21,087 por colegio buscando a las alumnas que faltan? 322 00:15:21,171 --> 00:15:23,298 No, tranquila, esto es parte de un protocolo. 323 00:15:24,633 --> 00:15:25,800 Dime qué encontraron. 324 00:15:27,802 --> 00:15:30,138 Investigamos la grabación de una cámara de seguridad. 325 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 ¿Qué tipo de grabación había? 326 00:15:37,520 --> 00:15:39,564 Una niña interactuando con un grupo de personas 327 00:15:39,648 --> 00:15:40,982 que usaban los mismos pasamontañas 328 00:15:41,066 --> 00:15:42,150 de la toma de tu colegio. 329 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 (música de intriga) 330 00:15:59,250 --> 00:16:00,001 [Murillo] Bien. 331 00:16:00,877 --> 00:16:03,046 Tenemos un politraumatismo facial extenso. 332 00:16:04,422 --> 00:16:05,423 Y fracturas múltiples. 333 00:16:07,384 --> 00:16:09,969 [forense] Los registros dentales van a estar un poco complicados. 334 00:16:10,804 --> 00:16:13,014 (suspira) Imagínate los dactilares. 335 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 No tenemos nada, con suerte una parcial. 336 00:16:15,600 --> 00:16:16,810 [forense] Comisario... 337 00:16:18,353 --> 00:16:19,312 (moscas volando) 338 00:16:29,489 --> 00:16:31,950 Salgo a la calle y la gente me dice "violador... 339 00:16:33,868 --> 00:16:34,703 Abusador". 340 00:16:36,579 --> 00:16:37,789 ¿Usted sabe lo que se siente? 341 00:16:39,833 --> 00:16:42,001 Yo sé que hay dos acusaciones de abuso en su contra 342 00:16:42,085 --> 00:16:43,253 y que hay que investigar. 343 00:16:43,962 --> 00:16:44,796 Investigue. 344 00:16:47,716 --> 00:16:50,218 Y cuando no encuentre las pruebas, usted mismo... 345 00:16:51,052 --> 00:16:53,430 Usted misma vaya a la radio, a la televisión, 346 00:16:53,513 --> 00:16:55,682 a las redes sociales a decir cuál es la verdad. 347 00:16:56,349 --> 00:16:57,809 ¿Y cuál es la verdad, señor Ossandón? 348 00:16:57,892 --> 00:16:59,728 Soy un profesor de actuación. 349 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 Y cuando uno hace clases de actuación, 350 00:17:02,063 --> 00:17:05,692 la línea es muy difícil de manejarla, y el cariño... 351 00:17:06,526 --> 00:17:09,487 y la contención se pueden fácilmente transformar en amor, 352 00:17:09,571 --> 00:17:11,072 en pasión, sí sabe. 353 00:17:11,573 --> 00:17:13,658 ¿Sabe cuál es el problema, señor Ossandón? 354 00:17:14,909 --> 00:17:16,327 Es que a las víctimas de abuso, 355 00:17:16,411 --> 00:17:17,954 sobretodo si son menores de edad, 356 00:17:18,747 --> 00:17:22,584 lo primero que hacen es destruirlas psicológicamente. 357 00:17:23,918 --> 00:17:25,837 Y como usted bien dice, son adolescentes. 358 00:17:26,296 --> 00:17:27,505 Es fácil. 359 00:17:27,589 --> 00:17:28,506 ¿Mmm? 360 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 Después les dicen mentirosas, locas... 361 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Insistentemente, 362 00:17:32,260 --> 00:17:33,970 insistentemente, hasta que las quiebran. 363 00:17:34,804 --> 00:17:35,972 Una vez quebradas, 364 00:17:36,556 --> 00:17:39,267 usan esas cicatrices para decir que no son confiables. 365 00:17:40,685 --> 00:17:41,519 Funciona. 366 00:17:42,812 --> 00:17:44,355 Lamentablemente, funciona bien. 367 00:17:44,439 --> 00:17:46,399 Que es lo mismo que hacen conmigo ahora, ¿no? 368 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Me están aislando. 369 00:17:52,489 --> 00:17:53,698 Me están quebrando. 370 00:17:56,326 --> 00:17:57,535 Yo lo perdí todo. 371 00:18:00,038 --> 00:18:01,039 ¿Sabe lo que es esto? 372 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 Esto es una caza de brujas. 373 00:18:06,586 --> 00:18:08,004 Yo no soy un abusador. 374 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 Yo no soy un pervertido. 375 00:18:16,304 --> 00:18:17,639 Yo soy un buen profesor. 376 00:18:20,975 --> 00:18:22,060 (anillo cae) 377 00:18:24,020 --> 00:18:24,854 (Ossandón resopla) 378 00:18:27,649 --> 00:18:28,983 (sirenas) 379 00:18:31,736 --> 00:18:33,863 [examinador] Rigidez cadavérica generalizada, 380 00:18:33,947 --> 00:18:36,115 extensa pérdida de tejido facial. 381 00:18:36,199 --> 00:18:37,450 ¿Huellas dactilares hay? 382 00:18:37,534 --> 00:18:39,369 [examinador] Los tejidos están muy dañados. 383 00:18:41,204 --> 00:18:42,664 Si la lanzaron o se cayó, 384 00:18:43,331 --> 00:18:45,041 las heridas tendrían que ser similares. 385 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 (rasgón) 386 00:18:49,587 --> 00:18:50,588 ¿Qué es eso? 387 00:18:51,089 --> 00:18:53,716 [examinador] Un tatuaje, pero no tiene más de una semana. 388 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 - Estúdialo, por favor. - [examinador] Por supuesto. 389 00:18:59,889 --> 00:19:01,724 - [Fernández] Qué mono. - [Javier] ¡Comisario! 390 00:19:03,977 --> 00:19:05,812 Apareció una NN que coincide en contextura 391 00:19:05,895 --> 00:19:07,188 y edad con Blanca Ibarra. 392 00:19:07,272 --> 00:19:08,815 - ¿Cuándo? - Hoy en la madrugada. 393 00:19:10,567 --> 00:19:11,818 ¿Quién tiene el caso? 394 00:19:12,944 --> 00:19:14,028 Elisa Murillo. 395 00:19:16,030 --> 00:19:17,991 Eh... Ya. Gracias, Javi. 396 00:19:20,743 --> 00:19:22,245 (música de suspenso) 397 00:19:33,423 --> 00:19:34,257 Murillo. 398 00:19:35,717 --> 00:19:38,052 Me informaron que tienes una NN en la morgue. 399 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 Te informan mucho a ti, ¿ah? 400 00:19:41,806 --> 00:19:43,057 [Fernández] Sí, mucho. 401 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Efectivamente, tengo una. 402 00:19:45,101 --> 00:19:47,562 También me informaron que buscas una niña desaparecida 403 00:19:47,645 --> 00:19:50,023 cuyas características físicas coinciden con las de mi NN. 404 00:19:50,398 --> 00:19:51,566 ¿Qué querés decir con eso? 405 00:19:51,649 --> 00:19:53,568 No perdamos el tiempo Olivia, entrégame el caso. 406 00:19:53,651 --> 00:19:54,777 (Fernández ríe) 407 00:19:56,070 --> 00:19:57,989 Voy a hacer las comparaciones correspondientes 408 00:19:58,072 --> 00:19:59,240 y te mantengo informada. 409 00:19:59,324 --> 00:20:00,950 Por ahora, el caso es mío. 410 00:20:03,995 --> 00:20:05,413 (música de suspenso) 411 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 (notificación) 412 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 (notificación) 413 00:20:09,792 --> 00:20:12,128 Para hacer lo que me pides, necesitaré la IP de tu colegio. 414 00:20:12,211 --> 00:20:13,212 (notificación) 415 00:20:14,714 --> 00:20:15,715 (notificación) 416 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 ¿Cuánto te demorarás? 417 00:20:18,301 --> 00:20:19,052 Tanaka: Diez horas. 418 00:20:23,431 --> 00:20:24,432 (notificación) 419 00:20:30,980 --> 00:20:31,940 DESAPARECIDA 420 00:20:32,023 --> 00:20:33,775 POR FAVOR DIFUNDIR 421 00:20:34,692 --> 00:20:35,526 CREAR PUBLICACIÓN 422 00:20:37,487 --> 00:20:38,488 (notificación) 423 00:20:41,824 --> 00:20:42,909 LA CONTRASEÑA ES INCORRECTA 424 00:20:47,664 --> 00:20:49,290 (música de suspenso) 425 00:20:56,589 --> 00:20:58,091 (Celeste y Blanca ríen) 426 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 ¿Qué tienes ahí? 427 00:21:00,760 --> 00:21:02,720 [Celeste] ¿Te hiciste un tatuaje y no me contaste? 428 00:21:03,221 --> 00:21:05,974 - No. - ¡Ah! Ya, Blanca, para. 429 00:21:06,057 --> 00:21:07,350 [Celeste] Te hiciste un tatuaje. 430 00:21:07,433 --> 00:21:09,310 En serio, no me he hecho nada. Muéstramelo. No. 431 00:21:12,855 --> 00:21:13,690 (clic de la cámara) 432 00:21:13,773 --> 00:21:14,941 (música electrónica) 433 00:21:15,024 --> 00:21:17,068 ♪ Mi banda somos Chichi gang ♪ 434 00:21:17,151 --> 00:21:18,695 ♪ Los problemas me persiguen ♪ 435 00:21:18,778 --> 00:21:21,447 ♪ Si la saco suena el rap ♪ 436 00:21:21,531 --> 00:21:24,409 ♪ Los enemigos dime Dónde están ♪ 437 00:21:24,492 --> 00:21:26,035 ♪ Si todos saben bien ♪ 438 00:21:26,119 --> 00:21:28,246 ♪ Que si la saco suena el rap ♪ 439 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 [Augusto] ¿Quieren que rapee? 440 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 [chico] Ya, dale, vaya. 441 00:21:30,748 --> 00:21:32,208 - Quedarán locos, sí - [chica] Dale. 442 00:21:32,291 --> 00:21:33,501 Ya. Dice: 443 00:21:33,584 --> 00:21:35,169 ♪ Aquí comienzo Aquí termino... ♪ 444 00:21:35,253 --> 00:21:36,295 (todos se quejan) 445 00:21:36,379 --> 00:21:37,380 [Augusto] Se la creyeron. 446 00:21:37,463 --> 00:21:38,506 [chico] Le salió buena. 447 00:21:38,589 --> 00:21:39,632 [Augusto] ¡Quién llegó! 448 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 [chico] ¿Qué haces acá, Fernández? 449 00:21:42,218 --> 00:21:43,928 Eh, vine con el Diego González. 450 00:21:44,637 --> 00:21:46,514 [chico 2] ¿Viniste con mochila? ¿Qué traes ahí? 451 00:21:46,597 --> 00:21:48,558 Sí. Libros, libros. 452 00:21:48,641 --> 00:21:50,727 Oye, pero no seas tímido, pasa a jugar, huevón. 453 00:21:50,810 --> 00:21:52,395 - No, no... - Ah, nunca tan apurado. 454 00:21:52,478 --> 00:21:53,730 Ven a jugar, no seas fome. 455 00:21:53,813 --> 00:21:56,107 - Ya déjenlo, no quiere. - Vamos a jugar, huevón. 456 00:21:56,190 --> 00:21:57,275 Dale, si no muerden. ¡Dale! 457 00:21:57,358 --> 00:21:59,777 Dale, siéntate, ponte cómodo. ¡Dale, siéntate, huevón! 458 00:22:01,362 --> 00:22:02,613 [chica] Pásenselo a él. 459 00:22:03,698 --> 00:22:05,283 Gira, huevón, apúrate, ¿eh? 460 00:22:05,366 --> 00:22:06,617 [chico] ¿A ver qué dice, huevón? 461 00:22:06,701 --> 00:22:07,535 [Gonzalo] Camila. 462 00:22:07,618 --> 00:22:08,619 [todos] ¡No! 463 00:22:09,120 --> 00:22:11,247 - ¡Qué buena, Cami! - Ya, que son huevones. 464 00:22:11,330 --> 00:22:13,541 - No quiere, no quiere. - [joven] ¿Es verdad eso, Gonza? 465 00:22:13,624 --> 00:22:15,084 Oye, si la Cami no muerde, huevón. 466 00:22:15,168 --> 00:22:17,003 - [Gonzalo] ¿Cómo que no? - (risas) 467 00:22:17,378 --> 00:22:18,880 Son unos pendejos, huevón. 468 00:22:18,963 --> 00:22:20,465 - [chico] Ya vayan, ¡vayan! - Dale. 469 00:22:20,548 --> 00:22:21,841 Ya, ¿vas o no vas? 470 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 [Camila] Ya, vamos. 471 00:22:24,844 --> 00:22:26,804 - Vamos. - Dale, huevón, ¡da la fecha! 472 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 - Vamos. - No sea pesadito, ¡sabe! 473 00:22:30,767 --> 00:22:33,019 ¡Eso, Gonzalo! ¡Dale! 474 00:22:33,102 --> 00:22:34,103 [chico] Dale, Gonzalo. 475 00:22:35,563 --> 00:22:36,564 (música de fondo) 476 00:22:39,317 --> 00:22:41,486 - [chico] ¿Vamos a cachar? - [chica] Ay, ¡que son sapos! 477 00:22:42,278 --> 00:22:45,364 Oye, esto es una huevada. Si quieres esperemos un rato. 478 00:22:45,823 --> 00:22:47,241 ["Tu mamá te mató" de Camila Moreno] 479 00:22:47,325 --> 00:22:49,118 - Ya. - A no ser que quieras. 480 00:22:49,452 --> 00:22:51,913 ♪ No sé cómo pude estar ♪ 481 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 ♪ Intentando ser otra cosa ♪ 482 00:22:56,876 --> 00:22:59,504 ♪ No sé cómo pude pedir ♪ 483 00:23:00,588 --> 00:23:03,299 ♪ Un poco de amor suplicando ♪ 484 00:23:04,258 --> 00:23:07,136 ♪ Voy empezar a soltarte ♪ 485 00:23:07,929 --> 00:23:10,556 ♪ Voy empezar a bailar ♪ 486 00:23:11,516 --> 00:23:14,602 ♪ Voy a dejar de buscarte ♪ 487 00:23:15,353 --> 00:23:17,522 ♪ Voy empezar a bailar ♪ 488 00:23:17,605 --> 00:23:19,607 ♪ Tu mamá te mató ♪ 489 00:23:20,399 --> 00:23:24,028 ♪ Y yo lloraba... ♪ 490 00:23:24,987 --> 00:23:25,988 ¿Qué onda? 491 00:23:27,865 --> 00:23:29,450 ¿Qué te pasa? ¿Estás bien? 492 00:23:32,078 --> 00:23:35,873 Tan rápido no. Gonza, ¡aprovecha! 493 00:23:36,749 --> 00:23:38,835 ¡No! ¡No! ¡No! (risas) 494 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 ♪ Este no es el sueño de Dios ♪ 495 00:23:42,421 --> 00:23:46,425 ♪ Dijo temblando ♪ 496 00:23:47,093 --> 00:23:49,846 ♪ Enciéndanme toda la luz ♪ 497 00:23:50,346 --> 00:23:53,474 ♪ Que el sol se apaga ♪ 498 00:23:53,850 --> 00:23:55,059 (música termina) 499 00:24:01,399 --> 00:24:02,400 (llaves suenan) 500 00:24:03,317 --> 00:24:04,318 (puerta cierra) 501 00:24:06,487 --> 00:24:07,488 (llaves caen) 502 00:24:08,281 --> 00:24:09,657 (camina apresuradamente) 503 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 (puerta cierra) 504 00:24:13,494 --> 00:24:14,328 Gonzalo. 505 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 (música tranquila) 506 00:24:22,336 --> 00:24:23,546 [Fernández toca a la puerta] 507 00:24:24,422 --> 00:24:26,424 [Fernández] Gonza, ¿estás bien? 508 00:24:28,467 --> 00:24:29,886 Eh... sí, sí, todo bien. 509 00:24:30,720 --> 00:24:32,763 [Fernández] Pero volviste supertemprano. 510 00:24:33,514 --> 00:24:36,517 Eh... sí, es que estaba un poco fome el carrete. 511 00:24:36,601 --> 00:24:38,102 Y tengo unas cosas que hacer, además. 512 00:24:43,774 --> 00:24:45,276 (música tranquila) 513 00:24:51,616 --> 00:24:52,825 COLEGIO EN TOMA 514 00:24:52,909 --> 00:24:54,327 (bullicio) 515 00:24:59,415 --> 00:25:01,500 [chico] ¡Queremos entrar a clases, por favor! 516 00:25:01,584 --> 00:25:02,668 [Belmar] Por favor, ¡basta! 517 00:25:02,752 --> 00:25:04,045 ¡Están sacando los carteles! 518 00:25:04,128 --> 00:25:07,215 Necesitamos que estén pegados cuando llegue la prensa, Belmar. 519 00:25:07,298 --> 00:25:09,675 A ver, señorita. No voy a hablar con usted 520 00:25:09,759 --> 00:25:11,552 mientras siga escondida detrás de esa capucha. 521 00:25:12,178 --> 00:25:15,431 Yo no me estoy escondiendo, ¡estoy protestando! 522 00:25:15,514 --> 00:25:16,474 Que es distinto. 523 00:25:16,557 --> 00:25:18,351 [Belmar] ¿Y por qué sería la protesta ahora? 524 00:25:18,434 --> 00:25:19,435 ¡Por Blanca Ibarra! 525 00:25:25,316 --> 00:25:27,026 Todos estamos preocupados por Blanca. 526 00:25:27,109 --> 00:25:28,110 [Sofía] Sí, se nota. 527 00:25:28,694 --> 00:25:29,987 Pero aún no sabemos nada 528 00:25:30,071 --> 00:25:31,697 como para manifestarnos de esta manera. 529 00:25:34,158 --> 00:25:35,201 ¿Han hablado con su padre? 530 00:25:35,284 --> 00:25:36,619 - No. - [Belmar] ¿Con su familia? 531 00:25:37,995 --> 00:25:40,248 [Belmar] ¿A ver si están de acuerdo con esta toma? 532 00:25:40,665 --> 00:25:41,666 Contáctenlos 533 00:25:42,667 --> 00:25:44,710 y ayuden donde es necesario ayudar. 534 00:25:46,128 --> 00:25:47,213 Tienen que entender 535 00:25:48,547 --> 00:25:52,218 que esta manifestación no ayuda en absoluto a su compañera. 536 00:25:52,301 --> 00:25:53,344 Muy por el contrario. 537 00:25:54,553 --> 00:25:56,973 Quizás es por esto que ella no está aquí con nosotros ahora. 538 00:25:57,348 --> 00:25:58,766 [chica] ¿Qué? ¿Qué está diciendo? 539 00:25:58,849 --> 00:25:59,684 (aplausos) 540 00:25:59,767 --> 00:26:01,269 [Sofía] ¿Cómo se le ocurre decir eso? 541 00:26:01,352 --> 00:26:02,937 ¡Tengan claro que no vamos a parar! 542 00:26:03,020 --> 00:26:04,063 ¡Por favor! 543 00:26:04,146 --> 00:26:05,523 (chicas gritan) ¡No vamos a parar! 544 00:26:05,606 --> 00:26:08,734 ¡No vamos a parar! ¡No vamos a parar! 545 00:26:08,818 --> 00:26:10,569 ¡No vamos a parar! 546 00:26:10,653 --> 00:26:11,946 [Manuel] ¡Basta! ¡Sin violencia! 547 00:26:12,446 --> 00:26:14,782 [Manuel] ¡Augusto! Augusto, ¡por favor! 548 00:26:15,866 --> 00:26:16,909 Ellas gritan como animales. 549 00:26:16,993 --> 00:26:17,952 [Manuel] ¡Por favor! 550 00:26:18,035 --> 00:26:19,495 - [chica] ¡Cállate, huevón! - Chicas. 551 00:26:19,578 --> 00:26:20,871 - [Belmar] Silencio. - No es así. 552 00:26:20,955 --> 00:26:21,956 Así no van a ganar. 553 00:26:23,708 --> 00:26:25,960 Yo he venido trabajando con ellas en este proceso. 554 00:26:27,336 --> 00:26:29,755 Y la toma me parece una muy buena forma 555 00:26:29,839 --> 00:26:32,300 de canalizarlo, ¿no? No me parece un acto vandálico. 556 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 Nadie se opone a la libertad de expresión, Manuel. 557 00:26:37,763 --> 00:26:38,931 Pero esto es un colegio 558 00:26:39,515 --> 00:26:41,809 y debemos garantizar las clases. 559 00:26:41,892 --> 00:26:44,520 Yo sé. Pero su líder desapareció. 560 00:26:49,525 --> 00:26:51,902 Creo que podemos ser un poco empáticos con ellas, ¿no? 561 00:26:54,488 --> 00:26:57,658 No es un juego. No es un berrinche. 562 00:26:58,409 --> 00:26:59,744 Es muy serio para ellas. 563 00:27:02,413 --> 00:27:06,417 No quiero ningún acto más de violencia en este colegio. 564 00:27:07,376 --> 00:27:09,170 [Belmar] Y ustedes, muchachos, espérenme ahí. 565 00:27:09,253 --> 00:27:10,296 Entrenaremos igual. 566 00:27:10,379 --> 00:27:11,964 - Estos son más violentos. - Tranquilas. 567 00:27:12,048 --> 00:27:12,965 ¡Chicas! 568 00:27:13,966 --> 00:27:14,925 [Manuel] ¡Chicas! 569 00:27:15,009 --> 00:27:17,219 [Fernández] Los alumnos lo respetan mucho. 570 00:27:17,303 --> 00:27:19,930 No sé si me respetan, sé que los escucho. 571 00:27:20,014 --> 00:27:21,015 A todos. 572 00:27:21,557 --> 00:27:23,809 Estoy bastante acostumbrado a llegar a las escuelas 573 00:27:23,893 --> 00:27:26,062 y ver que de repente todos se quedaron sordos 574 00:27:26,145 --> 00:27:27,605 ante lo que el otro tiene que decir. 575 00:27:28,022 --> 00:27:29,273 ¿Cuál es su materia? 576 00:27:29,357 --> 00:27:31,108 [Manuel] No, no soy profesor. Soy psicólogo. 577 00:27:31,692 --> 00:27:33,527 Me especializo en crisis escolares. 578 00:27:34,195 --> 00:27:35,654 Una especie de asesor externo. 579 00:27:36,197 --> 00:27:37,031 [Fernández] Mmm. 580 00:27:37,114 --> 00:27:39,283 Me trajeron aquí a calmar las aguas. 581 00:27:39,367 --> 00:27:41,744 Eso me dijo Belmar, pero ese no es mi trabajo. 582 00:27:42,453 --> 00:27:43,996 Mi trabajo es escuchar a las víctimas 583 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 y ayudarlas a encauzar su voz. 584 00:27:46,123 --> 00:27:48,459 Y la toma me parece una muy buena forma de hacerlo. 585 00:27:49,085 --> 00:27:51,587 No le veo mucho futuro ganándose el respeto de los alumnos 586 00:27:51,670 --> 00:27:53,172 y el odio de los directores. 587 00:27:54,465 --> 00:27:56,967 Mi sueldo no depende del amor que me tengan los directores. 588 00:27:57,635 --> 00:28:00,429 Y por el mismo salario siempre escogeré hacer las cosas bien. 589 00:28:02,098 --> 00:28:04,558 Hasta que se cansen de mí. Y en eso sí estamos de acuerdo. 590 00:28:05,059 --> 00:28:06,894 Me van a acabar echando más temprano que tarde. 591 00:28:08,521 --> 00:28:10,022 Este es un caso complicado. 592 00:28:10,856 --> 00:28:11,690 Comisario. 593 00:28:12,608 --> 00:28:15,069 El colegio decidió poner en tela de juicio 594 00:28:16,153 --> 00:28:18,322 el testimonio de las jóvenes, desde el principio. 595 00:28:18,406 --> 00:28:19,407 No les dio chance. 596 00:28:20,116 --> 00:28:22,118 Y Blanca, claramente, es la líder de todas ellas. 597 00:28:24,370 --> 00:28:25,204 Allá. 598 00:28:27,665 --> 00:28:29,333 ¿Cuál es su opinión sobre el caso? 599 00:28:30,668 --> 00:28:33,421 (suspira) Abuso de poder. 600 00:28:34,338 --> 00:28:36,549 El abuso a menores, el abuso sexual... 601 00:28:37,216 --> 00:28:39,635 son terrenos muy complicados. 602 00:28:40,845 --> 00:28:42,471 Imagino que usted lo debe saber muy bien. 603 00:28:43,013 --> 00:28:45,099 Además, ahora estamos empezando a ver formas de abuso 604 00:28:45,182 --> 00:28:47,059 que hace unos años ni siquiera existían. 605 00:28:48,727 --> 00:28:50,229 Mire, yo soy psicólogo. 606 00:28:50,563 --> 00:28:52,398 No es mi trabajo buscar justicia. 607 00:28:53,482 --> 00:28:54,316 Ni quiero. 608 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Pero yo he trabajado mucho con estas chicas. 609 00:28:58,654 --> 00:29:00,406 Las conozco y les creo. 610 00:29:03,284 --> 00:29:04,160 [Fernández] Siéntate. 611 00:29:11,292 --> 00:29:13,085 [Fernández] ¿Sabes dónde puede estar Blanca? 612 00:29:13,502 --> 00:29:14,545 ¿O con quién? 613 00:29:15,087 --> 00:29:17,047 (suspira) No, no sé. 614 00:29:18,048 --> 00:29:19,341 Éramos amigas, pero... 615 00:29:19,800 --> 00:29:21,218 La Blanca es amiga de todo el mundo. 616 00:29:23,220 --> 00:29:24,138 ¿Y enemigos? 617 00:29:24,972 --> 00:29:25,890 ¿Tenía enemigos? 618 00:29:27,183 --> 00:29:28,851 Sí, obvio. 619 00:29:29,602 --> 00:29:30,769 Partiendo por Belmar. 620 00:29:31,896 --> 00:29:33,022 Se llevaban pésimo. 621 00:29:33,647 --> 00:29:35,858 Él la odiaba porque ella siempre lo dejaba callado. 622 00:29:35,941 --> 00:29:38,486 Pero ahora con la toma son... son varios más. 623 00:29:43,532 --> 00:29:44,450 ¿Algún nombre? 624 00:29:48,954 --> 00:29:49,955 (titubea) 625 00:29:52,666 --> 00:29:53,501 Jose. 626 00:29:54,627 --> 00:29:56,045 Nadie te va a exponer. 627 00:29:58,881 --> 00:30:00,716 (suspira) Es que... 628 00:30:02,843 --> 00:30:05,054 hay muchos alumnos en desacuerdo con la toma. 629 00:30:05,387 --> 00:30:08,182 Entonces le han agarrado mala a la Blanca. 630 00:30:09,308 --> 00:30:11,602 Pero son varios, o sea... 631 00:30:11,685 --> 00:30:13,938 - No es solo Ossandón. - Háblame de él. 632 00:30:15,439 --> 00:30:17,942 Ossandón es el típico profe buena onda 633 00:30:18,025 --> 00:30:19,610 que se cree joven todavía. 634 00:30:21,070 --> 00:30:22,363 Él siempre nos ayudaba, 635 00:30:22,446 --> 00:30:24,406 nos subía las notas cuando se lo pedíamos. 636 00:30:25,783 --> 00:30:27,159 Pero siempre tiraba onda. 637 00:30:28,994 --> 00:30:30,246 O sea, nada directo. 638 00:30:30,329 --> 00:30:32,790 Pero una no es tonta, sabe cuando la están joteando. 639 00:30:32,873 --> 00:30:35,292 ¿Podrías ser más específica, Sofía, por favor? 640 00:30:36,835 --> 00:30:39,421 Hacía unos castings en su taller de teatro... 641 00:30:42,132 --> 00:30:44,969 y en esos castings él te miraba... 642 00:30:45,886 --> 00:30:46,887 a los ojos. 643 00:30:47,930 --> 00:30:49,807 Y te daba unas instrucciones. 644 00:30:51,934 --> 00:30:53,435 Te hacía sentir incómoda. 645 00:30:55,271 --> 00:30:57,314 (Manuel suspira) Eso es abuso. 646 00:30:58,857 --> 00:31:00,276 Es un juego sexual ambiguo. 647 00:31:01,026 --> 00:31:02,319 Y él era consciente. 648 00:31:02,695 --> 00:31:03,862 Y está bien decirlo. 649 00:31:08,784 --> 00:31:10,869 En los últimos castings que hizo Ossandón... 650 00:31:15,666 --> 00:31:17,793 nos hizo entrar de a una y estábamos solas en la sala, 651 00:31:17,876 --> 00:31:18,794 a puerta cerrada. 652 00:31:21,213 --> 00:31:22,798 ¿Ese material lo tiene el colegio? 653 00:31:23,257 --> 00:31:24,717 Yo creo que ese material lo tiene él, 654 00:31:25,426 --> 00:31:27,678 en su casa y lo debe revisar todas las noches 655 00:31:27,761 --> 00:31:29,346 con las manos bien ocupadas. 656 00:31:36,437 --> 00:31:39,023 - ¿Me puedo ir? - [Fernández] Sí, sí. 657 00:31:46,488 --> 00:31:47,948 [Manuel] Yo también tengo que irme. 658 00:31:48,032 --> 00:31:50,951 - ¿Necesitas algo más? - No, no. No, muchas gracias. 659 00:31:57,166 --> 00:31:58,500 (silbato a lo lejos) 660 00:32:10,387 --> 00:32:11,722 (voces de fondo) 661 00:32:12,806 --> 00:32:13,974 [chico] Dale, dale, dale. 662 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 [joven] Jugada sorpresa. 663 00:32:17,519 --> 00:32:18,896 [Belmar] Vamos, ¡formemos el scrum! 664 00:32:19,313 --> 00:32:20,648 [chico] Vale, vale. Dale. 665 00:32:20,731 --> 00:32:21,774 ¡Bien! 666 00:32:21,857 --> 00:32:24,860 Vamos, con fuerza la primera línea, ¡con fuerza! 667 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 - [joven] Agárrense. - [Belmar] Bajen al scrum. ¡Ahí! 668 00:32:27,446 --> 00:32:29,657 [Belmar] Mete ahí, ¡mete bien el primer hombro! ¡Con fuerza! 669 00:32:29,740 --> 00:32:30,908 ¡Vamos, vamos, vamos! 670 00:32:30,991 --> 00:32:33,869 Vamos, ¡gánenla! ¡Vamos, vamos, vamos! 671 00:32:33,952 --> 00:32:36,246 Eso, bien, ¡bien! Bien, bien. 672 00:32:36,330 --> 00:32:37,915 - [Belmar] ¡Así se hace! - (chico grita) 673 00:32:37,998 --> 00:32:39,541 [Belmar] ¡Así se hace, mis corderos! 674 00:32:39,625 --> 00:32:41,377 ¡Esos son mis corderos! 675 00:32:41,460 --> 00:32:43,003 ¡Estos son mis corderos! 676 00:32:43,462 --> 00:32:44,546 ¡Matando al león! 677 00:32:45,214 --> 00:32:46,215 Vamos, vamos. 678 00:32:48,050 --> 00:32:48,884 (silbato) 679 00:32:48,967 --> 00:32:50,052 [Belmar] ¡Círculo! 680 00:32:58,227 --> 00:32:59,728 - Vamos, vamos. - Haz espacio. 681 00:33:01,563 --> 00:33:02,898 ¡Así los quiero ver! 682 00:33:03,315 --> 00:33:05,776 - Concentrados, ¡fuertes! - [chico] ¡Eso! Vamos. 683 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 - ¿Estamos? - Eso es, eso es, ¡vamos! 684 00:33:07,569 --> 00:33:08,904 - Bien. - Dale, dale, dale. 685 00:33:08,987 --> 00:33:11,365 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 686 00:33:14,326 --> 00:33:15,703 Te damos gracias, Señor, 687 00:33:16,745 --> 00:33:18,747 por este fructífero entrenamiento. 688 00:33:19,373 --> 00:33:21,291 - ¡A las duchas! - [aplausos] 689 00:33:21,375 --> 00:33:22,960 - [chico] Vamos, vamos. - [joven] ¡Bien! 690 00:33:24,461 --> 00:33:25,671 (música de suspenso) 691 00:33:28,465 --> 00:33:29,591 BÚSQUEDA DE IMAGEN INVERTIDA 692 00:33:30,175 --> 00:33:31,009 BUSCAR 693 00:33:32,469 --> 00:33:33,554 EL JUEGO DEL LOBO 694 00:33:33,637 --> 00:33:34,430 FORO 695 00:33:35,889 --> 00:33:36,598 REGISTRARSE 696 00:33:36,682 --> 00:33:37,891 USUARIO: ALEX 697 00:33:43,105 --> 00:33:43,856 FOTO REAL 698 00:33:43,939 --> 00:33:44,815 CONFIRMAR REGISTRO 699 00:33:46,108 --> 00:33:46,942 DEJAR MENSAJE 700 00:33:47,484 --> 00:33:50,279 ¿Cómo hago para empezar a jugar? 701 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 POSTEAR 702 00:33:52,072 --> 00:33:53,323 Ya te contactará el lobo. 703 00:33:57,786 --> 00:33:58,871 (motor en marcha) 704 00:34:06,378 --> 00:34:08,130 - [Teresa] Hola. - [Augusto] ¿Cómo está? 705 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 [Augusto] ¿Todo bien? 706 00:34:09,298 --> 00:34:10,424 [Teresa] ¿Ustedes cómo están? 707 00:34:10,507 --> 00:34:11,550 [ambos] Bien. 708 00:34:11,633 --> 00:34:13,218 Un poco preocupado nomás. Por el Benja. 709 00:34:13,302 --> 00:34:16,305 Ayer faltó al partido y usted sabe que él no es así. 710 00:34:16,388 --> 00:34:18,015 No, es que no está muy bien. 711 00:34:18,766 --> 00:34:20,225 Ha tenido nauseas, no... 712 00:34:20,309 --> 00:34:21,435 No ha querido ir al colegio. 713 00:34:21,518 --> 00:34:23,437 No se quiere levantar, estamos preocupados. 714 00:34:23,520 --> 00:34:26,148 Estamos todos preocupados. Fue bien fuerte. 715 00:34:26,231 --> 00:34:28,776 Nunca pensamos que algo así podría pasar en el colegio. 716 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 Menos a alguien como Blanca. 717 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 - Ojalá pase pronto. - [Augusto] Sí. Ojalá. 718 00:34:33,822 --> 00:34:35,324 Oiga, ¿estará el Benja en la casa? 719 00:34:37,618 --> 00:34:38,827 (música de intriga) 720 00:34:53,884 --> 00:34:56,094 - ¿Viste que te vinieron a ver? - Diles que se vayan. 721 00:34:56,720 --> 00:34:58,514 - Mi amor, por favor, son tus... - Mamá. 722 00:34:59,223 --> 00:35:00,349 No quiero verlos, ¿ya? 723 00:35:03,060 --> 00:35:04,269 OK, entiendo. 724 00:35:05,229 --> 00:35:06,480 Yo voy a hablar con ellos. 725 00:35:08,273 --> 00:35:09,274 Benja, mírame. 726 00:35:13,111 --> 00:35:15,239 Tú sabes que me puedes contar cualquier cosa, ¿cierto? 727 00:35:16,990 --> 00:35:17,825 ¿Mi amor? 728 00:35:23,038 --> 00:35:24,248 (música de intriga) 729 00:35:37,010 --> 00:35:38,303 No quiere verlos. 730 00:35:40,097 --> 00:35:41,890 - ¿Podemos subir a verlo? - No, mi amor. 731 00:35:41,974 --> 00:35:44,017 No, porque quiere estar solo y yo lo voy a respetar. 732 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 Muchas gracias por venir a verlo. 733 00:35:46,186 --> 00:35:48,605 ¿Le puedes pedir que nos llame, por fa? Es urgente. 734 00:35:48,689 --> 00:35:51,275 Necesitamos la ropa que él tiene, para el equipo. 735 00:35:52,234 --> 00:35:54,486 - ¿La busco yo? - No, no se preocupe, tía. 736 00:35:54,570 --> 00:35:56,780 No, dígale eso nada más y que lo estamos esperando. 737 00:35:57,281 --> 00:35:58,490 ¿Vale? Vamos. 738 00:35:59,491 --> 00:36:00,909 - Chau. - [Augusto] Permiso. 739 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 [Eduardo] Gracias. 740 00:36:07,457 --> 00:36:08,500 (motor en marcha) 741 00:36:15,507 --> 00:36:17,467 Blanca no era la única que usaba este cepillo, 742 00:36:17,551 --> 00:36:18,427 no sé si importa. 743 00:36:19,344 --> 00:36:21,680 No, no, no. Nosotros separamos las muestras. 744 00:36:21,763 --> 00:36:24,016 Así que... tranquila. 745 00:36:24,099 --> 00:36:26,310 Estamos acostumbrados, no se preocupe. 746 00:36:27,185 --> 00:36:28,937 La tecnología hace maravillas, ¿o no? 747 00:36:29,813 --> 00:36:31,565 Reconocer cuerpos, por ejemplo. 748 00:36:32,524 --> 00:36:34,359 ¿Por qué nos piden el ADN si no hay cuerpo? 749 00:36:35,694 --> 00:36:37,154 Es solo una formalidad. 750 00:36:37,905 --> 00:36:40,240 Perfecto, bien grande, eso. 751 00:36:41,408 --> 00:36:42,451 Perfecto. 752 00:36:43,785 --> 00:36:45,579 Ahora necesito su brazo acá. 753 00:36:46,580 --> 00:36:48,206 Cualquiera de los dos, eso. 754 00:36:51,293 --> 00:36:52,294 (sonido de plástico) 755 00:36:52,753 --> 00:36:53,670 [Farías] ¿Durmió? 756 00:36:55,130 --> 00:36:57,299 No, no mucho, la verdad... 757 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 Estuve conectada toda la noche 758 00:36:58,759 --> 00:37:00,302 para ver si tenía alguna información. 759 00:37:01,303 --> 00:37:02,304 NOTIFICACIONES 760 00:37:02,387 --> 00:37:03,388 [María] "Perra". 761 00:37:04,932 --> 00:37:05,807 [María] "Puta". 762 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 - [María] "Feminazi". - No haga eso. 763 00:37:12,230 --> 00:37:13,440 No lea esas cosas. 764 00:37:14,524 --> 00:37:15,609 No sirve de nada. 765 00:37:16,693 --> 00:37:18,570 No van a ayudar a Blanca tampoco. 766 00:37:20,614 --> 00:37:21,949 No los entiendo. 767 00:37:24,076 --> 00:37:25,118 Listo. 768 00:37:25,202 --> 00:37:26,954 Que no hay nada que entender a veces. 769 00:37:27,788 --> 00:37:29,623 - Estamos listos. - Hay gente imbécil. 770 00:37:30,624 --> 00:37:31,833 Es solo eso. 771 00:37:34,962 --> 00:37:36,380 (bullicio) 772 00:37:40,384 --> 00:37:41,677 (música de intriga) 773 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 (sonido de teclas) 774 00:37:51,645 --> 00:37:52,646 Alex_17: ¿Lo tienes? 775 00:37:52,729 --> 00:37:53,689 Tanaka: Sí. Te lo mando. 776 00:37:54,147 --> 00:37:55,273 No te va a gustar. 777 00:37:55,941 --> 00:37:56,900 DESCARGANDO ARCHIVO 778 00:38:03,073 --> 00:38:04,574 (música de suspenso) 779 00:38:13,458 --> 00:38:15,669 [Ossandón en el video] Y empieza un trabajo de parto... 780 00:38:15,752 --> 00:38:16,920 Y empieza a pujar la guagua. 781 00:38:17,004 --> 00:38:18,130 (chica gime) 782 00:38:18,213 --> 00:38:20,340 [Ossandón] Es importante que vayas... ¡Ahí! ¡Puja! 783 00:38:20,424 --> 00:38:23,969 Empuja. Empujando con el sonido, con la voz, con la voz. 784 00:38:24,052 --> 00:38:25,929 - Con la voz - (chica grita) 785 00:38:26,013 --> 00:38:27,556 [Ossandón] Eso, y anda de a poco. 786 00:38:28,265 --> 00:38:29,641 (chica grita) 787 00:38:30,726 --> 00:38:32,269 [Ossandón] Y anda dándole ritmo a eso, 788 00:38:32,352 --> 00:38:34,813 cada vez más rápido, cada vez más doloroso. 789 00:38:34,896 --> 00:38:36,064 (chica gime) 790 00:38:37,441 --> 00:38:38,734 (música de intriga) 791 00:38:41,194 --> 00:38:42,612 [Sofía] Si siguen viniendo a clases, 792 00:38:42,696 --> 00:38:43,530 no va a funcionar. 793 00:38:43,613 --> 00:38:45,699 [Jose] No, no hay que pescar a esos sacos de huevada. 794 00:38:45,782 --> 00:38:46,825 [Sofía] Jose, no. ¡No! 795 00:38:46,908 --> 00:38:48,201 (puerta cierra) 796 00:38:48,285 --> 00:38:49,119 Lo logré. 797 00:38:49,494 --> 00:38:51,580 - [Jose] ¿Qué? - [Sofía] ¿Qué? 798 00:38:52,205 --> 00:38:53,540 - ¿Ossandón? - [Celeste] Sí. 799 00:38:53,623 --> 00:38:55,250 Me costó un par de días, pero lo jaqueé. 800 00:38:57,335 --> 00:38:58,545 Todos los videos. 801 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 El viejo es un asco. 802 00:39:00,297 --> 00:39:02,215 [Sofía] Espérate, espérate. ¿Qué más encontraste? 803 00:39:02,299 --> 00:39:05,177 Mucho porno, amateur, sadomasoquismo. 804 00:39:06,803 --> 00:39:08,472 Vamos a hacer cagar a ese viejo culiao. 805 00:39:08,972 --> 00:39:09,806 Sí. 806 00:39:11,516 --> 00:39:14,478 [chicas] ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 807 00:39:14,561 --> 00:39:17,439 ¡El Ossandón va a caer! 808 00:39:17,522 --> 00:39:20,984 ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! ¡El Ossandón va a caer! 809 00:39:21,068 --> 00:39:22,986 No salgas de esta pieza por ningún motivo. 810 00:39:23,070 --> 00:39:25,280 - [bebé] Mamá. - (mujer solloza) 811 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 [chicas] ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 812 00:39:28,992 --> 00:39:30,786 ¡El Ossandón va a caer! 813 00:39:30,869 --> 00:39:31,870 (puerta abre) 814 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 [chicas] ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 815 00:39:34,372 --> 00:39:37,000 ¡El Ossandón va a caer! 816 00:39:37,084 --> 00:39:39,920 [chicas] ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 817 00:39:40,003 --> 00:39:42,089 ¡El Ossandón va a caer! 818 00:39:42,798 --> 00:39:44,549 [Ossandón] ¿De dónde sacaron este material? 819 00:39:44,633 --> 00:39:46,009 ¡Estaba en mi computador! 820 00:39:46,093 --> 00:39:49,137 [chicas] ¿Qué parte no entendiste la N o la O? 821 00:39:49,221 --> 00:39:51,848 Era una clase de actuación y la sacaron de contexto. 822 00:39:51,932 --> 00:39:53,391 Y cuando sacan las cosas de contexto, 823 00:39:53,475 --> 00:39:54,601 significan otra cosa. 824 00:39:54,684 --> 00:39:56,645 ¿Qué hiciste con nuestra amiga, Blanca, maricón? 825 00:39:56,728 --> 00:39:58,688 Yo no tengo nada que ver con tu amiga. Sal de acá. 826 00:39:58,772 --> 00:39:59,815 ¡Váyanse a su casa! 827 00:39:59,898 --> 00:40:02,150 ¡Váyanse a su casa, pendejas de mierda! 828 00:40:02,234 --> 00:40:04,444 [chicas] ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 829 00:40:04,528 --> 00:40:05,946 (sirenas) 830 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 ¡Jose, Jose! 831 00:40:09,157 --> 00:40:11,493 Sáquese el pasamontañas. ¡Sáqueselo! 832 00:40:11,576 --> 00:40:13,245 Vamos, baje del auto. 833 00:40:13,328 --> 00:40:14,663 (diálogo inaudible) 834 00:40:14,746 --> 00:40:15,747 Váyanse a su casa. 835 00:40:15,831 --> 00:40:17,415 [chica] No, no, no. ¡Concha de tu madre! 836 00:40:18,542 --> 00:40:20,210 (chicas gritan) 837 00:40:22,546 --> 00:40:23,547 [chica] No, no... 838 00:40:24,131 --> 00:40:26,842 [mujer] ¡Suéltenla! ¡Pacos culiados! 839 00:40:26,925 --> 00:40:28,343 [chica] ¡Suéltenla! 840 00:40:28,760 --> 00:40:30,512 - [mujer] ¡Huevón! - [chica 2] ¡Suéltenla! 841 00:40:30,595 --> 00:40:32,222 [policía] Cálmese, ¡señorita, por favor! 842 00:40:32,305 --> 00:40:34,641 - [mujer] ¡Suéltala! - (sirena) 843 00:40:40,939 --> 00:40:41,940 (bullicio) 844 00:40:44,442 --> 00:40:46,570 [Barías] ¡Al final! ¡Al final de la fila, señorita! 845 00:40:46,653 --> 00:40:47,946 - Estamos diciéndole... - Barías. 846 00:40:48,029 --> 00:40:50,115 - [Barías] Ustedes tomen asi-- - ¿Qué pasa? 847 00:40:50,657 --> 00:40:52,242 Coronel Barías, comisaria. 848 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 Coronel... 849 00:40:54,452 --> 00:40:56,913 Acabo de tener una larga conversación con su superior 850 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 donde acordamos que... 851 00:40:58,915 --> 00:41:00,834 yo me voy a hacer cargo de las manifestantes. 852 00:41:02,002 --> 00:41:03,962 - (chicas festejan) - Eso, nos vamos, ¡nos vamos! 853 00:41:05,714 --> 00:41:07,841 No me gustaría tener que llamarlo de nuevo, 854 00:41:07,924 --> 00:41:09,718 así que por qué no me las pasa inmediatamente 855 00:41:09,801 --> 00:41:10,969 y así yo voy a pasar por alto 856 00:41:11,052 --> 00:41:14,306 que han sido vulneradas, violentadas y expuestas. 857 00:41:14,389 --> 00:41:15,891 Las detenidas estaban vandalizando 858 00:41:15,974 --> 00:41:16,892 una propiedad privada. 859 00:41:16,975 --> 00:41:19,144 [Fernández] Las detenidas son menores de edad, 860 00:41:19,227 --> 00:41:20,312 coronel Barías. 861 00:41:21,354 --> 00:41:22,522 Y, además, están involucradas 862 00:41:22,606 --> 00:41:24,107 en un caso de desaparición a mi cargo. 863 00:41:24,191 --> 00:41:25,609 Así es que si el señor Ossandón 864 00:41:25,692 --> 00:41:27,110 quiere presentar cargos, que lo haga. 865 00:41:27,194 --> 00:41:28,945 Por el momento, yo me las voy a llevar. 866 00:41:29,404 --> 00:41:30,739 Por favor. Gracias. 867 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 - Devuélvele las cédulas. - [oficial] Por supuesto. 868 00:41:33,241 --> 00:41:34,075 Celeste. 869 00:41:37,454 --> 00:41:38,580 ¿En qué quedamos? 870 00:41:38,663 --> 00:41:39,998 Que ibas a encontrar a mi hermana. 871 00:41:40,081 --> 00:41:41,499 Y que tú me ibas a dejar trabajar, 872 00:41:41,583 --> 00:41:43,460 no te ibas a poner a hacer actos vandálicos 873 00:41:43,543 --> 00:41:45,795 al domicilio de un sujeto que está siendo investigado. 874 00:41:45,879 --> 00:41:47,380 Nosotras, por lo menos, actuamos. 875 00:41:49,841 --> 00:41:51,468 ¿Y si Ossandón no tiene que ver 876 00:41:51,551 --> 00:41:52,886 con la desaparición de tu hermana? 877 00:41:55,263 --> 00:41:56,973 [Fernández] ¿Qué pasa si es otra persona? 878 00:41:59,351 --> 00:42:00,310 Un circo... 879 00:42:01,811 --> 00:42:03,063 Eso es lo que acaban de hacer. 880 00:42:04,022 --> 00:42:06,650 Un gran circo entregando un falso sospechoso 881 00:42:06,733 --> 00:42:08,860 a la opinión pública para que se quede tranquila, 882 00:42:08,944 --> 00:42:12,072 mientras el verdadero captor de tu hermana sigue libre. 883 00:42:15,909 --> 00:42:17,160 [María] ¿Qué te dijeron? 884 00:42:18,161 --> 00:42:20,247 Nada, formalidades nomás. 885 00:42:21,248 --> 00:42:22,415 [María] ¿Saben algo más? 886 00:42:24,334 --> 00:42:27,462 No, no. Apenas sepan algo nos van a avisar. 887 00:42:38,139 --> 00:42:40,850 Las mujeres van a regresar al lugar del que nunca debieron salir. 888 00:42:42,435 --> 00:42:43,770 Alex, ¿quieres jugar un juego? 889 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 SÍ 890 00:42:50,819 --> 00:42:52,112 La verdadera naturaleza masculina 891 00:42:52,195 --> 00:42:53,655 es violenta, territorial y dominante. 892 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 Elige una presa, Alex. Una mujer a la que deseas. 893 00:42:58,118 --> 00:42:59,119 Márcala como si fuera tuya. 894 00:43:01,955 --> 00:43:02,956 (música de intriga) 895 00:43:07,836 --> 00:43:09,045 COLEGIO EN TOMA 896 00:43:11,172 --> 00:43:13,466 Ey. ¿Con quién estabas hablando? 897 00:43:13,550 --> 00:43:15,510 - Con nadie. - No me mientas. 898 00:43:16,344 --> 00:43:18,096 - Con nadie. - ¿Con quién estabas hablando? 899 00:43:18,179 --> 00:43:19,014 Con nadie. 900 00:43:19,097 --> 00:43:21,641 Pero ¿cómo quieres que te ayude si no me cuentas ni una huevada? 901 00:43:22,851 --> 00:43:24,477 (suspira) ¿Te puedo pedir un favor? 902 00:43:25,228 --> 00:43:26,062 Sí, obvio. 903 00:43:27,647 --> 00:43:28,857 Pero no te puedo contar nada. 904 00:43:29,566 --> 00:43:30,400 Dime. 905 00:43:36,239 --> 00:43:37,449 [policía] Olivia, eh... 906 00:43:37,532 --> 00:43:39,159 El caso se politizó. 907 00:43:40,327 --> 00:43:43,079 La violencia de género parece una especie de epidemia. 908 00:43:43,163 --> 00:43:45,040 Y el Ministerio del Interior está presionando. 909 00:43:46,458 --> 00:43:48,877 Le violencia de género siempre ha sido una epidemia. 910 00:43:48,960 --> 00:43:49,878 Sí, estamos de acuerdo. 911 00:43:49,961 --> 00:43:50,920 Pero ahora tiene nombre. 912 00:43:51,338 --> 00:43:52,255 Eso no significa... 913 00:43:52,339 --> 00:43:55,133 A ver, sí. No quiero escuchar tus huevaditas. Hoy día, no. 914 00:43:56,718 --> 00:43:58,136 Estamos todos metidos en esto. 915 00:43:59,012 --> 00:44:01,723 Y si nos pegamos un cagazo, vamos a caer todos. 916 00:44:01,806 --> 00:44:04,309 Sin distinción de género. ¿Se entiende? 917 00:44:05,435 --> 00:44:06,394 (suspiran) 918 00:44:08,146 --> 00:44:09,898 El ADN salió negativo. 919 00:44:11,441 --> 00:44:12,650 (ríe) ¿Qué? 920 00:44:13,318 --> 00:44:15,653 Tu NN no tiene nada que ver con el caso Ibarra. 921 00:44:15,737 --> 00:44:17,280 Lo más probable es que sea un suicidio. 922 00:44:17,364 --> 00:44:18,406 Investíguenlo como tal. 923 00:44:18,490 --> 00:44:20,283 ¿Cómo un suicidio? Las marcas en la cabeza... 924 00:44:20,367 --> 00:44:23,244 [policía] No quiero que comentes con nadie tus teorías raras. 925 00:44:23,328 --> 00:44:25,246 - Menos con la prensa. - No son teorías raras. 926 00:44:25,330 --> 00:44:26,790 [policía] Es un caso de bajo perfil 927 00:44:26,873 --> 00:44:28,333 y quiero que lo mantengas así. 928 00:44:30,919 --> 00:44:32,921 No necesitamos más niñas violentadas. 929 00:44:33,004 --> 00:44:34,839 Quiero que incorpores a Elisa a tu equipo. 930 00:44:34,923 --> 00:44:35,799 [Fernández] ¿Por qué? 931 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 Este caso no está caratulado como homicidio, 932 00:44:38,385 --> 00:44:39,636 ¿por qué vamos a meter a la BH? 933 00:44:39,719 --> 00:44:41,471 Todo lo contrario, Blanca está viva. 934 00:44:41,930 --> 00:44:44,057 Elisa es la oficial que más experiencia tiene... 935 00:44:44,140 --> 00:44:45,892 en casos de violencia de género. 936 00:44:45,975 --> 00:44:47,644 Así que van a trabajar a la par, 937 00:44:47,727 --> 00:44:51,481 me importa un culo que sea un homicidio, secuestro, 938 00:44:51,981 --> 00:44:54,943 o, no sé, niñas buscando nuevas experiencias. 939 00:44:55,527 --> 00:44:56,694 ¿Estamos? 940 00:44:56,778 --> 00:44:57,779 ¿Estamos, Olivia? 941 00:44:58,488 --> 00:45:01,116 OK, salgan de mi oficina. A trabajar. 942 00:45:02,700 --> 00:45:03,701 (Fernández suspira) 943 00:45:09,916 --> 00:45:11,543 ¿No me vas a explicar para qué es esto? 944 00:45:12,293 --> 00:45:13,128 No puedo. 945 00:45:15,296 --> 00:45:17,966 (sorbe) Ahora grábame. 946 00:45:20,176 --> 00:45:21,261 ¿Y para quién es el video? 947 00:45:23,304 --> 00:45:24,973 ¿Qué tiene que ver todo esto con Blanca? 948 00:45:25,056 --> 00:45:27,517 Sofi, te dije sin explicaciones. 949 00:45:28,435 --> 00:45:30,437 - Por favor... - Por favor, tú... 950 00:45:31,354 --> 00:45:32,188 Explícame. 951 00:45:34,357 --> 00:45:35,775 Mi hermana tenía esta marca. 952 00:45:37,819 --> 00:45:39,904 Alguien se la hizo sin que ella se diera cuenta. 953 00:45:41,531 --> 00:45:42,657 Es parte de un juego. 954 00:45:43,908 --> 00:45:46,119 Ya. ¿Y por qué te estoy haciendo la marca yo a ti ahora? 955 00:45:47,412 --> 00:45:49,122 Porque encontré el juego que te pide tatuar 956 00:45:49,205 --> 00:45:50,540 a una mujer con esta marca. 957 00:45:51,749 --> 00:45:53,626 - Es una prueba. - Te volviste loca. 958 00:45:55,545 --> 00:45:56,671 Estás loca, huevón. 959 00:45:56,754 --> 00:45:59,299 Júrame que no le dirás a nadie. Sofía, júramelo. 960 00:46:05,263 --> 00:46:06,264 ¿Qué pasa si... 961 00:46:07,348 --> 00:46:08,892 te pasa lo mismo que a Blanca? 962 00:46:09,517 --> 00:46:11,686 (sorbe) Yo no me puedo quedar esperando. 963 00:46:12,604 --> 00:46:14,439 Yo no soy así. Tú tampoco. 964 00:46:14,522 --> 00:46:15,815 Nosotras no somos así. 965 00:46:15,899 --> 00:46:17,734 - Pero para eso está la policía. - No... 966 00:46:23,323 --> 00:46:25,492 Oye... (sorbe) 967 00:46:28,411 --> 00:46:30,079 No quiero que te pase nada malo. 968 00:46:31,706 --> 00:46:32,999 Voy a estar bien, ¿ya? 969 00:46:35,168 --> 00:46:37,253 - Júramelo. - Te lo juro. 970 00:46:37,337 --> 00:46:39,380 - ¡Júramelo! - (Celeste llora) 971 00:46:40,381 --> 00:46:41,382 Te lo juro. 972 00:46:43,176 --> 00:46:44,177 (Celeste exhala) 973 00:46:48,723 --> 00:46:49,724 (Celeste sorbe) 974 00:46:51,684 --> 00:46:52,685 (Celeste sorbe) 975 00:46:55,438 --> 00:46:57,065 (Celeste sobre) Oye. 976 00:46:57,690 --> 00:46:59,776 (sorbe) Oye, necesito que me grabes. 977 00:46:59,859 --> 00:47:00,860 (Sofía suspira) 978 00:47:01,236 --> 00:47:02,278 [Sofía] No. 979 00:47:02,862 --> 00:47:04,072 [Celeste] Grábame ya. 980 00:47:06,157 --> 00:47:07,825 (ambas sorben) 981 00:47:09,202 --> 00:47:10,036 Ya. 982 00:47:16,918 --> 00:47:17,835 (notificación) 983 00:47:22,215 --> 00:47:23,216 (música triste) 984 00:47:25,552 --> 00:47:27,303 - (Sofía suspira) - (Celeste sorbe) 985 00:47:27,804 --> 00:47:29,013 En 20 años... 986 00:47:29,847 --> 00:47:32,183 que yo he estado a cargo de la dirección de este colegio, 987 00:47:33,393 --> 00:47:35,645 nunca nos había tocado vivir una situación 988 00:47:35,728 --> 00:47:37,397 tan difícil como la de ahora. 989 00:47:37,480 --> 00:47:39,482 Si alguno de ustedes sabe algo, 990 00:47:40,316 --> 00:47:42,110 la más mínima información, 991 00:47:42,193 --> 00:47:44,612 el más mínimo detalle sobre Blanca Ibarra... 992 00:47:45,196 --> 00:47:48,408 por favor, que se acerque y lo cuente. 993 00:47:48,491 --> 00:47:50,368 [Francisca] Padre rector, con todo respeto, 994 00:47:50,702 --> 00:47:53,037 dudo que esté buscando en el lugar que corresponde 995 00:47:53,121 --> 00:47:56,541 porque si aquí alguien supiera de la niña, 996 00:47:56,624 --> 00:47:58,042 ya lo habríamos dicho. 997 00:47:59,127 --> 00:48:00,295 La pregunta que tengo, 998 00:48:00,378 --> 00:48:03,965 y creo que representa a varios padres, es: 999 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 ¿cuándo van a retomar las clases? 1000 00:48:06,968 --> 00:48:09,429 - [todos] Sí, ¿cuándo? - Desde que empezó la toma... 1001 00:48:09,512 --> 00:48:10,763 Desde que empezó la toma, 1002 00:48:10,847 --> 00:48:12,682 nuestros hijos no han tenido clases. 1003 00:48:12,765 --> 00:48:13,850 Y eso es exactamente 1004 00:48:13,933 --> 00:48:15,602 lo que esperamos de este establecimiento. 1005 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Que los niños se eduquen. Pero esto... no se puede. 1006 00:48:18,771 --> 00:48:20,690 No sé para ustedes, pero a mí francamente esto 1007 00:48:20,773 --> 00:48:22,442 - ya me parece un circo. - [padres hablan] 1008 00:48:22,525 --> 00:48:26,195 A ver, por favor, Francisca, yo la entiendo. 1009 00:48:26,571 --> 00:48:27,947 Pero hemos decidido autorizar 1010 00:48:28,031 --> 00:48:29,866 a las muchachas que sigan con las tomas. 1011 00:48:29,949 --> 00:48:30,992 - [Francisca] ¡Ah! - Sí. 1012 00:48:31,075 --> 00:48:33,536 Porque queremos priorizar lo importante en este momento. 1013 00:48:33,620 --> 00:48:35,079 Lo cual es encontrar a Blanca. 1014 00:48:35,163 --> 00:48:36,664 [Francisca] Discúlpame, discúlpame, 1015 00:48:36,748 --> 00:48:39,250 pero tu respuesta no me satisface. 1016 00:48:39,626 --> 00:48:41,586 Mi hijo Augusto es parte de esta comunidad... 1017 00:48:41,669 --> 00:48:43,087 Tanto como esas niñitas. 1018 00:48:43,171 --> 00:48:44,756 Y no puede seguir perdiendo el tiempo. 1019 00:48:44,839 --> 00:48:45,757 Bueno, pero... 1020 00:48:45,840 --> 00:48:47,550 Entiéndeme. No, entiéndeme. 1021 00:48:47,634 --> 00:48:49,927 No te responsabilizo solo a ti. 1022 00:48:50,011 --> 00:48:51,971 Porque aquí también hay un grupo de padres 1023 00:48:52,055 --> 00:48:53,264 que avala esta situación. 1024 00:48:53,348 --> 00:48:56,392 Y permiten que sus hijas pasen el día pintando letreritos 1025 00:48:56,476 --> 00:48:59,062 y gritando estupideces en contra de un profesor 1026 00:48:59,145 --> 00:49:02,482 al que no se le ha podido probar absolutamente nada. 1027 00:49:02,565 --> 00:49:04,859 Aquí lo que se necesita es disciplina. 1028 00:49:04,942 --> 00:49:06,611 Y no veo eso por ningún lado. 1029 00:49:07,028 --> 00:49:09,989 En nuestra familia ha habido disciplina, y gracias a eso 1030 00:49:10,073 --> 00:49:12,617 logramos que nuestro hijo tenga un importante cupo 1031 00:49:12,700 --> 00:49:14,160 en una universidad en Estados Unidos. 1032 00:49:14,243 --> 00:49:15,828 (gritos y aplausos) 1033 00:49:16,162 --> 00:49:18,081 Perdónenme, pero yo no estoy dispuesto 1034 00:49:18,164 --> 00:49:20,333 a sacrificar nada de ese logro 1035 00:49:20,416 --> 00:49:23,044 por padres que no saben qué hacer con sus hijas. 1036 00:49:23,127 --> 00:49:24,629 Y discúlpenme, pero seamos honestos. 1037 00:49:24,712 --> 00:49:26,923 Al paso que vamos, en el colegio no quedará nadie. 1038 00:49:27,006 --> 00:49:29,425 Van a quedar estas 20 chiquillas gritonas aquí en la reja. 1039 00:49:29,509 --> 00:49:31,219 (chicas gritan y aplauden) 1040 00:49:31,302 --> 00:49:33,388 [Francisca] Y este colegio es incapaz de contener 1041 00:49:33,471 --> 00:49:36,849 a un grupo de 20 adolescentes que no tienen idea de la vida 1042 00:49:36,933 --> 00:49:38,768 y que están jugando a ser feministas. 1043 00:49:38,851 --> 00:49:40,103 No, de verdad... 1044 00:49:40,186 --> 00:49:41,354 (bullicio de padres) 1045 00:49:41,896 --> 00:49:43,564 Yo exijo aquí y ahora 1046 00:49:43,940 --> 00:49:46,317 que nuestros hijos vuelvan a clases. 1047 00:49:47,568 --> 00:49:48,778 [Sofía] ¿En serio no eres capaz 1048 00:49:48,861 --> 00:49:50,822 de ver más allá de tus privilegios? 1049 00:49:52,532 --> 00:49:55,034 [Sofía] ¿Ustedes creen que nosotros tenemos miedo? 1050 00:49:55,702 --> 00:49:57,578 Nosotras ya no tenemos miedo. 1051 00:49:58,121 --> 00:50:00,998 En este mismo colegio desapareció una amiga nuestra, 1052 00:50:01,082 --> 00:50:02,333 se llama Blanca Ibarra. 1053 00:50:02,667 --> 00:50:04,460 Y parece que a ni uno de ustedes le importa. 1054 00:50:05,712 --> 00:50:08,172 Usted, ¿a qué quiere que su hijo vuelva a clases? 1055 00:50:08,631 --> 00:50:10,133 Si igual va a entrar. Usted pertenece 1056 00:50:10,216 --> 00:50:11,926 al 1 % más privilegiado de este país... 1057 00:50:12,009 --> 00:50:13,177 [Sofía] Hombre y rico. 1058 00:50:13,261 --> 00:50:15,805 - Y con mucho orgullo. - [Sofía] ¡No es no! 1059 00:50:15,888 --> 00:50:18,015 Nosotras no vamos a parar 1060 00:50:18,099 --> 00:50:20,059 hasta que echen a Ossandón del colegio. 1061 00:50:20,143 --> 00:50:21,561 Y hasta que aparezca Blanca. 1062 00:50:21,644 --> 00:50:23,312 (chicas gritan y aplauden) 1063 00:50:25,732 --> 00:50:27,859 [Jose] Escuchen, por favor, ¡oigan! 1064 00:50:27,942 --> 00:50:30,611 Nosotras no pretendemos dejarlos fuera de esta historia. 1065 00:50:30,695 --> 00:50:32,989 Queremos que nos apoyen, no los podemos obligar. 1066 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 Cosa de ustedes. 1067 00:50:34,157 --> 00:50:36,075 Pero nosotras ya tomamos una decisión. 1068 00:50:36,159 --> 00:50:37,910 Y vamos a estar acá esperando 1069 00:50:37,994 --> 00:50:40,204 que Blanca aparezca o que la encuentren. 1070 00:50:40,288 --> 00:50:42,623 Con nuestras pancartas, nuestros pañuelos verdes 1071 00:50:42,707 --> 00:50:44,500 y nuestros pasamontañas. ¡Y no vamos a volver 1072 00:50:44,584 --> 00:50:47,044 a la normalidad hasta que aparezca Blanca! 1073 00:50:47,128 --> 00:50:49,839 (chicas gritan) 1074 00:51:01,726 --> 00:51:03,060 (música de intriga) 1075 00:51:15,323 --> 00:51:16,324 (encendedor) 1076 00:51:26,417 --> 00:51:30,338 El día que mi hija desapareció, yo estaba peleado con ella. 1077 00:51:30,421 --> 00:51:32,381 Estaba en desacuerdo con la toma. 1078 00:51:33,591 --> 00:51:34,801 Pero hoy, 1079 00:51:35,927 --> 00:51:38,805 creo que es indispensable la energía de estas chicas... 1080 00:51:38,888 --> 00:51:39,972 (móvil vibra) 1081 00:51:40,056 --> 00:51:42,475 ...para que mi hija aparezca así que les pediría, por favor, 1082 00:51:44,393 --> 00:51:48,481 a todos, que dejemos de lado todas las diferencias... 1083 00:51:48,564 --> 00:51:49,357 (móvil suena) 1084 00:51:49,732 --> 00:51:51,359 ...las rencillas, los... 1085 00:51:52,401 --> 00:51:53,653 (chicos gritan en video) 1086 00:51:54,237 --> 00:51:56,697 [Blanca] ¡No, suéltame! 1087 00:51:56,781 --> 00:51:57,990 (chicos gritan en video) 1088 00:51:58,783 --> 00:51:59,992 [Blanca] ¡Suéltame! 1089 00:52:00,868 --> 00:52:02,036 Miren, ¡es Blanca! 1090 00:52:02,620 --> 00:52:03,830 (chicas hablan) 1091 00:52:04,288 --> 00:52:05,414 [chica] ¿Qué mierda? 1092 00:52:08,000 --> 00:52:09,210 [Sofía] ¡Alguien haga algo! 1093 00:52:10,044 --> 00:52:11,379 (música tranquila) 1094 00:52:12,213 --> 00:52:13,506 (chicos gritan en video) 1095 00:52:13,589 --> 00:52:14,423 No... 1096 00:52:14,924 --> 00:52:16,217 (chicos gritan en video) 1097 00:52:16,300 --> 00:52:17,301 ¡No! (María solloza) 1098 00:52:19,929 --> 00:52:21,097 ¡No! 1099 00:52:22,515 --> 00:52:23,724 (chicos gritan en video) 1100 00:52:27,603 --> 00:52:28,729 (notificación) 1101 00:52:32,024 --> 00:52:33,651 - (música tranquila) - Ay. 1102 00:52:37,446 --> 00:52:39,282 (chicos gritan en video) 1103 00:52:41,492 --> 00:52:42,910 (Blanca grita) 1104 00:52:49,667 --> 00:52:50,668 (música tranquila) 1105 00:52:53,462 --> 00:52:54,881 (Blanca grita) 1106 00:53:03,222 --> 00:53:05,349 Alex, ¿estás listo para pasar al siguiente nivel? 1107 00:53:12,064 --> 00:53:12,899 SÍ 1108 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Ahora ya no estarás solo. 1109 00:53:15,735 --> 00:53:17,486 Conoce a tu jauría. 1110 00:53:19,572 --> 00:53:20,781 ("La jauría" de Ana Tijoux) 1111 00:53:22,950 --> 00:53:25,703 ♪ Coraza de piedra Piel de madera ♪ 1112 00:53:26,495 --> 00:53:29,582 ♪ La luna me lleva La noche me espera ♪ 1113 00:53:29,999 --> 00:53:32,126 ♪ Cuántas cayeron En medio de la niebla ♪ 1114 00:53:32,460 --> 00:53:35,922 ♪ Cuántas desaparecieron A cuántas tragaron la tierra ♪ 1115 00:53:36,005 --> 00:53:38,257 ♪ La vida nos mata La prensa desangra ♪ 1116 00:53:38,966 --> 00:53:41,385 ♪ Gritamos justicia Cuando se nos calla ♪ 1117 00:53:42,595 --> 00:53:44,347 ♪ Nos sacan los ojos Nos pegan con palos ♪ 1118 00:53:44,430 --> 00:53:46,223 ♪ Nos abren las piernas Se hacen los sordos ♪ 1119 00:53:46,307 --> 00:53:47,767 ♪ Nacimos culpables Con toda la cruz ♪ 1120 00:53:47,850 --> 00:53:50,019 ♪ Nos miran de arriba Y apuntan con luces ♪ 1121 00:53:50,561 --> 00:53:53,439 ♪ No a la iglesia No al Estado ♪ 1122 00:53:53,940 --> 00:53:56,567 ♪ Mi cuerpo es mío Que les quede claro ♪ 1123 00:53:56,651 --> 00:53:57,944 ♪ No a la iglesia No al Estado ♪ 1124 00:53:58,027 --> 00:53:59,737 ♪ Todo su aparato cómplice Es culpable ♪ 1125 00:53:59,820 --> 00:54:01,989 ♪ Es mi cuerpo, yo mando No quiero tu ley en mí ♪ 1126 00:54:02,073 --> 00:54:03,866 ♪ Mi cuerpo y yo mando ♪ 1127 00:54:04,450 --> 00:54:06,118 ♪ Tocan a una ♪ 1128 00:54:06,202 --> 00:54:07,662 ♪ Tocan a una ♪ 1129 00:54:07,745 --> 00:54:09,330 ♪ Tocan a todas ♪ 1130 00:54:09,413 --> 00:54:10,957 ♪ Tocan a todas ♪ 1131 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 ♪ No estamos solas ♪ 1132 00:54:12,708 --> 00:54:14,085 ♪ Solas ♪ 1133 00:54:14,543 --> 00:54:15,878 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 1134 00:54:15,962 --> 00:54:17,838 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 1135 00:54:17,922 --> 00:54:19,173 ♪ Tocan a una ♪ 1136 00:54:19,715 --> 00:54:20,967 ♪ Tocan a una ♪ 1137 00:54:21,550 --> 00:54:22,885 ♪ Tocan a todas ♪ 1138 00:54:23,386 --> 00:54:24,804 ♪ Tocan a todas ♪ 1139 00:54:24,887 --> 00:54:26,138 ♪ No estamos solas ♪ 1140 00:54:26,597 --> 00:54:27,765 ♪ Solas ♪ 1141 00:54:28,182 --> 00:54:29,642 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 1142 00:54:29,725 --> 00:54:30,977 ♪ Grita su nombre ahora ♪ 1143 00:54:39,986 --> 00:54:41,988 (música continúa) 1144 00:54:51,956 --> 00:54:55,126 ♪ No quiero tu iglesia No quiero tu Estado ♪ 1145 00:54:55,668 --> 00:54:58,254 ♪ Mi cuerpo es mío Que les quede claro ♪ 1146 00:54:58,337 --> 00:54:59,755 ♪ No a la iglesia No al Estado ♪ 1147 00:54:59,839 --> 00:55:01,716 ♪ Todo su aparato cómplice Es culpable ♪ 1148 00:55:01,799 --> 00:55:03,718 ♪ Es mi cuerpo, yo mando No quiero tu ley en mí ♪ 1149 00:55:03,801 --> 00:55:05,261 ♪ Mi cuerpo y yo mando ♪ 1150 00:55:06,053 --> 00:55:07,304 ♪ Tocan a una ♪ 1151 00:55:07,888 --> 00:55:09,098 ♪ Tocan a una ♪ 1152 00:55:09,682 --> 00:55:10,933 ♪ Tocan a todas ♪ 1153 00:55:11,350 --> 00:55:12,643 ♪ Tocan a todas ♪ 1154 00:55:12,727 --> 00:55:14,311 ♪ No estamos solas ♪ 1155 00:55:14,395 --> 00:55:15,980 ♪ Solas ♪ 1156 00:55:16,355 --> 00:55:17,773 (música termina) 78333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.