All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,821 --> 00:03:17,423 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:03:17,447 --> 00:03:19,407 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:36,985 --> 00:04:39,021 Leontine, what is it? 4 00:04:40,030 --> 00:04:42,191 Look, it's Jesus! 5 00:04:42,324 --> 00:04:44,030 Where are they going? 6 00:04:45,410 --> 00:04:47,571 They're coming down! 7 00:05:13,188 --> 00:05:16,476 Where are you taking that statue? 8 00:05:20,487 --> 00:05:21,977 What? 9 00:05:23,281 --> 00:05:25,112 Where are you taking it? 10 00:05:31,122 --> 00:05:33,113 They're taking it to the pope. 11 00:05:36,920 --> 00:05:39,707 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:36,688 --> 00:06:38,770 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:40,191 --> 00:06:43,024 What did table 16 have to eat? 14 00:06:43,236 --> 00:06:45,397 The prince had snails. 15 00:06:45,822 --> 00:06:48,063 - And to drink? - Soave. 16 00:06:48,408 --> 00:06:50,615 No, I saw them myself. 17 00:06:50,744 --> 00:06:52,951 The prince had a bottle of valpolicella. 18 00:06:53,079 --> 00:06:55,115 Hi, marcello. - Hi, pierone. 19 00:06:55,415 --> 00:06:58,782 Snails and valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:06:58,960 --> 00:07:00,871 No chance, my friend. 21 00:07:01,004 --> 00:07:04,997 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:07:24,486 --> 00:07:28,445 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:31,034 --> 00:07:33,867 Give me the film. There's no film in it! 24 00:07:34,037 --> 00:07:37,074 Everyone has a right to their image. 25 00:07:38,375 --> 00:07:40,366 May I have a light? 26 00:07:51,680 --> 00:07:54,672 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:07:54,808 --> 00:07:58,221 Yes, you. I want to have a word. 28 00:08:01,439 --> 00:08:03,475 Good evening. How are you? 29 00:08:04,526 --> 00:08:06,437 Well? - Have a seat. 30 00:08:06,569 --> 00:08:08,309 There's no chair. 31 00:08:08,446 --> 00:08:10,061 Squat down. 32 00:08:10,573 --> 00:08:11,938 Pardon me. 33 00:08:12,075 --> 00:08:13,690 Naughty boy. 34 00:08:14,119 --> 00:08:17,031 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:08:17,414 --> 00:08:20,406 And I'm going to smash your face in. 36 00:08:21,793 --> 00:08:26,537 My job is to inform the public. Besides, a little publicity - 37 00:08:26,673 --> 00:08:30,336 your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:30,510 --> 00:08:33,673 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:33,805 --> 00:08:35,215 You're not a journalist. 40 00:08:35,557 --> 00:08:38,549 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:39,144 --> 00:08:42,557 Watch your step, marcello. So kill me. 42 00:08:54,534 --> 00:08:57,025 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:08:57,203 --> 00:08:59,819 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:09:00,081 --> 00:09:01,867 Give me a whiskey. 45 00:09:03,710 --> 00:09:07,294 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:09:53,593 --> 00:09:56,175 Good evening, maddalena. You all alone? 47 00:09:56,763 --> 00:09:58,879 Care to dance? - No. 48 00:10:00,892 --> 00:10:02,678 How about a vodka? 49 00:10:02,977 --> 00:10:06,390 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:10:06,564 --> 00:10:09,351 - May I accompany you? - Why not? 51 00:10:34,551 --> 00:10:39,090 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:39,764 --> 00:10:42,506 - Miss maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:42,684 --> 00:10:46,427 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:10:46,604 --> 00:10:50,017 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:10:50,191 --> 00:10:52,022 Paparazzo, that's enough. 56 00:10:52,193 --> 00:10:55,481 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:10:55,697 --> 00:10:58,939 Marcello, where are you taking her? 58 00:11:12,589 --> 00:11:15,752 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:11:15,884 --> 00:11:17,670 I really like Rome. 60 00:11:17,802 --> 00:11:21,044 It's like a peaceful jungle. 61 00:11:21,181 --> 00:11:23,092 It's easy to hide in. 62 00:11:25,852 --> 00:11:29,185 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:33,526 --> 00:11:36,939 What do we do now? Go for a ride? Stay here? 64 00:11:43,536 --> 00:11:46,903 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:11:47,081 --> 00:11:50,164 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:11:52,170 --> 00:11:54,286 But would I even go? 67 00:11:55,548 --> 00:11:58,255 Your problem is you have too much money. 68 00:11:59,052 --> 00:12:01,794 And yours is you don't have enough. 69 00:12:03,848 --> 00:12:06,055 Meanwhile, here we are. 70 00:12:06,809 --> 00:12:11,678 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:12:12,106 --> 00:12:14,722 What happened to your cheek? Nothing. 72 00:12:15,151 --> 00:12:16,812 Don't worry. 73 00:12:16,986 --> 00:12:19,819 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:12:19,989 --> 00:12:21,980 - Think so? - Sure. 75 00:12:22,492 --> 00:12:25,279 I can't even stand on my own two feet. 76 00:12:25,787 --> 00:12:29,450 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:30,208 --> 00:12:34,121 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:34,254 --> 00:12:36,495 Only love gives me strength. 79 00:12:36,673 --> 00:12:37,879 Long live love! 80 00:12:39,342 --> 00:12:41,674 Annamaria, come look! 81 00:12:42,136 --> 00:12:44,502 That car's the size of an apartment! 82 00:12:44,722 --> 00:12:48,340 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:12:48,768 --> 00:12:51,635 And who are you? - Good evening. 84 00:12:52,021 --> 00:12:54,888 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:12:55,900 --> 00:12:57,481 Who's there? 86 00:12:57,777 --> 00:13:01,019 Liliana moved to Milan. 87 00:13:01,447 --> 00:13:03,483 Want to come for a drive? 88 00:13:03,616 --> 00:13:05,607 - Me? - Yes. 89 00:13:06,911 --> 00:13:08,367 Come on. 90 00:13:09,414 --> 00:13:13,783 This lady wants me to go for a drive. Should 1? 91 00:13:15,461 --> 00:13:17,668 Let's go for a drive with this woman. 92 00:13:18,214 --> 00:13:20,375 What do you want to do? 93 00:13:20,550 --> 00:13:24,168 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:13:24,512 --> 00:13:26,468 You know her? - No. 95 00:13:31,102 --> 00:13:33,718 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 96 00:13:33,896 --> 00:13:37,684 Here they come. Turn those lights off! 97 00:13:40,737 --> 00:13:44,070 Soak 'em for it. They're richer than onassis. 98 00:13:46,784 --> 00:13:48,274 Are you coming? 99 00:13:48,411 --> 00:13:52,074 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 100 00:13:52,415 --> 00:13:54,246 You coming? 101 00:13:54,834 --> 00:13:56,244 Nope. 102 00:13:56,544 --> 00:13:58,910 But I live kinda far away. 103 00:14:00,631 --> 00:14:04,044 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 104 00:14:05,345 --> 00:14:07,051 - You all right? - Yes. 105 00:14:07,180 --> 00:14:09,341 - Bye, ninni. - Bye, annamaria. 106 00:14:09,474 --> 00:14:12,466 - Where do you live? - In cessati spiriti. 107 00:14:23,488 --> 00:14:26,446 - Is this your car? - Yes. 108 00:14:27,575 --> 00:14:30,863 - Did you buy it for her? - Her father did. 109 00:14:31,037 --> 00:14:34,370 All my father gave me were beatings! 110 00:14:34,791 --> 00:14:38,249 - Do you know my father? - You introduced us once. 111 00:14:38,961 --> 00:14:42,874 - Where do your parents live again? - In cesena. 112 00:14:43,049 --> 00:14:45,005 - Is that by the sea? - No. 113 00:14:46,844 --> 00:14:48,835 So how are things going? 114 00:14:49,430 --> 00:14:51,466 What can I say? 115 00:14:53,518 --> 00:14:55,509 Didn't things go well tonight? 116 00:14:55,686 --> 00:14:59,429 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 117 00:15:00,775 --> 00:15:02,686 Was he young or old? 118 00:15:02,819 --> 00:15:05,231 I didn't look at his face! 119 00:15:10,326 --> 00:15:12,533 Would you go with a woman like her? 120 00:15:12,912 --> 00:15:15,028 - No. - Why not? 121 00:15:15,957 --> 00:15:18,243 She's no worse than lots of others. 122 00:15:18,501 --> 00:15:22,164 Or don't you go with women like her? Sure, sometimes. 123 00:15:24,298 --> 00:15:28,507 Listen, Gregory peck, you mind clueing me in? 124 00:15:28,636 --> 00:15:30,376 What are we doing? 125 00:15:30,513 --> 00:15:33,505 - Didn't you want a ride home? - Yes. 126 00:15:33,808 --> 00:15:35,890 So we're taking you home. 127 00:15:36,853 --> 00:15:39,014 Why? What did you think? 128 00:15:39,147 --> 00:15:41,809 Nothing. What should I think? 129 00:15:51,701 --> 00:15:54,989 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 130 00:15:55,163 --> 00:15:58,906 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 131 00:15:59,041 --> 00:16:01,999 - What's she saying? - Is anybody home? 132 00:16:02,336 --> 00:16:05,624 Like who? My cousin's in velletri - 133 00:16:05,798 --> 00:16:08,505 so will you invite us in for coffee? 134 00:16:09,552 --> 00:16:12,043 Be glad to. I make good coffee. 135 00:16:19,103 --> 00:16:21,970 Don't expect a palace. 136 00:16:22,940 --> 00:16:24,646 I'll lead the way. 137 00:16:54,388 --> 00:16:55,844 The coffee. 138 00:16:59,936 --> 00:17:03,770 Watch out for the stairs. The other evening a man - 139 00:17:03,940 --> 00:17:07,057 what a mess! It's flooded again. 140 00:17:07,193 --> 00:17:10,481 This is no way to live, goddamn it! 141 00:17:10,821 --> 00:17:12,527 Wait a moment. 142 00:17:12,782 --> 00:17:16,946 Some engineer! He should've been a grave digger! 143 00:17:17,203 --> 00:17:22,823 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 144 00:17:23,834 --> 00:17:25,495 Ah, crap! 145 00:17:28,965 --> 00:17:31,456 I'll show you into the bedroom. 146 00:17:31,926 --> 00:17:33,632 Dear god. 147 00:17:34,303 --> 00:17:38,421 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 148 00:17:38,558 --> 00:17:41,675 You need friends in high places these days. 149 00:17:41,852 --> 00:17:45,970 I'm sorry. I put in a request two years ago, but - 150 00:17:46,148 --> 00:17:47,729 don't worry about it. 151 00:17:49,235 --> 00:17:52,227 I'll put the coffee on, all right? 152 00:18:01,831 --> 00:18:03,617 Would you close the door? 153 00:18:21,392 --> 00:18:23,383 You want to make love here? 154 00:18:25,021 --> 00:18:26,306 No? 155 00:18:53,549 --> 00:18:55,835 I'll leave your coffee out here. 156 00:19:02,600 --> 00:19:05,933 You didn't talk business first? You crazy? 157 00:19:06,062 --> 00:19:08,519 They didn't even need me! 158 00:19:08,648 --> 00:19:11,731 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 159 00:19:12,193 --> 00:19:15,026 Listen, I set the prices here! 160 00:19:15,321 --> 00:19:16,902 Are they married? 161 00:19:17,073 --> 00:19:18,688 Yeah, right! 162 00:19:53,109 --> 00:19:54,940 Here. Many thanks. 163 00:19:55,111 --> 00:19:57,523 Do I need to back up? 164 00:19:57,655 --> 00:20:02,115 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 165 00:20:02,284 --> 00:20:05,947 Thanks, and come back whenever you want. 166 00:20:06,080 --> 00:20:09,117 - Bye. - Don't drive too fast! 167 00:20:33,941 --> 00:20:36,478 Oh, god! 168 00:21:08,517 --> 00:21:09,882 Emmal 169 00:21:14,148 --> 00:21:16,639 Emma, what is it? Answer me. 170 00:21:16,776 --> 00:21:18,437 What's happened? 171 00:21:25,868 --> 00:21:27,654 What did you do? 172 00:21:27,787 --> 00:21:29,823 You crazy fool! 173 00:21:47,264 --> 00:21:50,427 It's nothing. Keep calm. 174 00:21:50,559 --> 00:21:52,595 I'll drive you myself. 175 00:21:52,728 --> 00:21:55,390 Why are you so crazy? 176 00:21:56,732 --> 00:21:59,098 You want to ruin me? 177 00:21:59,318 --> 00:22:01,730 One day I'll just let you die. 178 00:22:01,904 --> 00:22:03,769 I'll let you die. 179 00:22:06,242 --> 00:22:09,860 Emma, answer me. That's enough now. 180 00:22:19,505 --> 00:22:21,917 Emma, darling. 181 00:22:23,050 --> 00:22:24,756 My love. 182 00:22:31,225 --> 00:22:32,681 Hurry! 183 00:22:43,904 --> 00:22:47,192 Rubini, did you bring that woman in? 184 00:22:47,324 --> 00:22:50,316 Giannelli, please don't write about this. 185 00:22:50,452 --> 00:22:52,659 I don't need trouble with the police. 186 00:22:52,788 --> 00:22:55,655 What happened? What's her name? 187 00:22:55,833 --> 00:22:59,075 I can't tell you. Please, leave me alone. 188 00:22:59,336 --> 00:23:00,917 You can come in. 189 00:23:15,019 --> 00:23:17,351 Don't tire her out. She needs to rest. 190 00:23:20,190 --> 00:23:22,146 She can go home in a few hours. 191 00:23:22,276 --> 00:23:25,564 You'll have to make a police report. It's obligatory. 192 00:23:35,748 --> 00:23:38,581 Emma, why did you do it? 193 00:23:39,543 --> 00:23:41,454 Tell me why. 194 00:23:53,182 --> 00:23:55,343 The officer is waiting for you. 195 00:23:59,939 --> 00:24:01,725 I'll be right back. 196 00:24:12,660 --> 00:24:15,151 Wait there, please. He'll be right with you. 197 00:24:28,092 --> 00:24:31,505 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 198 00:25:25,149 --> 00:25:28,858 - Get down. - I just want one picture! 199 00:26:13,655 --> 00:26:15,316 Take off your glasses. 200 00:26:54,404 --> 00:26:57,066 Producer Toto scalise has just arrived. 201 00:26:57,241 --> 00:27:01,154 He's signed the star for a major film role. 202 00:27:02,329 --> 00:27:03,660 Is that the Swedish woman? 203 00:27:03,831 --> 00:27:07,289 Don't let me see her or I might kill my wife! 204 00:27:07,417 --> 00:27:08,873 Long live Sweden! 205 00:27:09,378 --> 00:27:14,793 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 206 00:27:15,092 --> 00:27:17,378 A typical Italian dish, 207 00:27:17,553 --> 00:27:22,172 as colorful and fragrant as our wonderful country. 208 00:27:22,516 --> 00:27:25,474 Hi, marcello. Nice piece of meat, huh? 209 00:27:25,644 --> 00:27:28,886 Toto scalise is now leading the star toward customs... 210 00:27:57,885 --> 00:28:01,173 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 211 00:28:01,346 --> 00:28:03,211 What a commotion! 212 00:28:20,324 --> 00:28:23,657 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 213 00:28:23,827 --> 00:28:27,285 I want to get a picture. Run him over! 214 00:28:35,923 --> 00:28:39,086 Is it true you fake an ice bath every morning? 215 00:28:54,191 --> 00:28:57,274 What historical Italian figure would you like to play? 216 00:28:58,237 --> 00:29:00,319 Do you like men with beards? 217 00:29:05,744 --> 00:29:08,702 What do you think of Italian actresses? 218 00:29:36,942 --> 00:29:40,981 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 219 00:29:41,863 --> 00:29:44,195 Do you believe in friendship among peoples? 220 00:30:06,888 --> 00:30:10,551 No, I didn't have a chance to call earlier. 221 00:30:14,479 --> 00:30:17,266 What do you think I'm doing? I'm working! 222 00:30:17,441 --> 00:30:19,227 Did you take your medicine? 223 00:30:19,568 --> 00:30:21,183 Are you alone with her? 224 00:30:21,320 --> 00:30:24,107 There are at least 50 people here! 225 00:30:25,324 --> 00:30:28,236 Swear on your mother's life! Swear it! 226 00:30:28,410 --> 00:30:30,526 I swear on my mother. 227 00:30:32,914 --> 00:30:36,657 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 228 00:30:36,793 --> 00:30:39,751 She's like a big doll. 229 00:31:08,241 --> 00:31:10,903 I'll come over there and rip your eyes out! 230 00:31:11,620 --> 00:31:15,078 Marcello, why don't you come here now? 231 00:31:15,290 --> 00:31:16,905 I can't. 232 00:31:17,459 --> 00:31:18,824 I want to make love. 233 00:31:18,960 --> 00:31:21,076 - What? - I want to make love! 234 00:31:24,174 --> 00:31:28,838 - Where should we take her? - To St. Peter's and the quirinale. 235 00:31:29,179 --> 00:31:30,589 Not a bad idea. 236 00:31:34,393 --> 00:31:36,224 Here's our Robert. 237 00:31:47,489 --> 00:31:50,481 - Marcello? - What do you want? 238 00:31:50,659 --> 00:31:53,492 Are you going out? No, I'll wait for you here. 239 00:31:53,662 --> 00:31:55,653 I'll stay home all day. 240 00:31:56,331 --> 00:31:59,448 What do you want to eat? Something light? 241 00:31:59,668 --> 00:32:02,000 I'll make you some ravioli. 242 00:32:02,671 --> 00:32:06,334 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 243 00:32:06,675 --> 00:32:09,758 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 244 00:32:10,178 --> 00:32:12,464 Marcello, do you love me? 245 00:32:34,494 --> 00:32:36,325 Don't leave her alone! 246 00:33:09,362 --> 00:33:11,603 Stop, I'll take one more. 247 00:33:15,452 --> 00:33:17,283 She doesn't stop for a second. 248 00:33:32,719 --> 00:33:36,052 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 249 00:33:43,772 --> 00:33:47,139 - Where did she go? - She's like an elevator! 250 00:35:37,385 --> 00:35:41,719 You're everything, Sylvia. You know that? 251 00:35:45,602 --> 00:35:49,311 The first woman on the first day of creation. 252 00:35:50,065 --> 00:35:53,228 You're mother, sister, lover, friend, 253 00:35:53,526 --> 00:35:56,393 angel, devil, earth, home. 254 00:35:56,571 --> 00:35:59,563 That's what you are: Home. 255 00:36:05,622 --> 00:36:08,204 Why did you come here? 256 00:36:08,875 --> 00:36:11,241 Go back to America, please. 257 00:36:11,419 --> 00:36:13,910 What will I do now? 258 00:36:30,271 --> 00:36:33,388 Our Robert is a painter too. Bravo! 259 00:36:34,317 --> 00:36:36,979 I absolutely must see you and talk to you. 260 00:36:57,632 --> 00:37:01,625 - Who is that idiot? - Frankie stout, a divine actor. 261 00:37:33,293 --> 00:37:34,829 Please. 262 00:37:54,689 --> 00:37:58,477 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 263 00:38:00,195 --> 00:38:02,527 He's dancing with the lady. 264 00:39:36,791 --> 00:39:38,452 Hi, darling. 265 00:39:48,511 --> 00:39:50,376 He's a good dancer. 266 00:39:50,805 --> 00:39:52,716 Really great. 267 00:39:54,142 --> 00:39:56,428 Are you making a banana flambe? 268 00:39:56,686 --> 00:39:59,644 - The lady's shoes. - Give them here. 269 00:39:59,814 --> 00:40:02,806 - I found them on - - That's fine, thank you. 270 00:40:02,984 --> 00:40:05,976 Excuse me. One moment. 271 00:40:30,845 --> 00:40:32,426 What do you want? 272 00:42:54,322 --> 00:42:57,940 Bravo, Frankie! You were wonderful! 273 00:43:00,912 --> 00:43:02,652 You were wonderful! 274 00:43:05,750 --> 00:43:08,708 What class, madame! What style! 275 00:43:09,003 --> 00:43:11,710 That was dangerous but beautiful! 276 00:43:11,839 --> 00:43:13,579 Thank you, sir. 277 00:43:17,178 --> 00:43:19,544 Marcello, give me the champagne. 278 00:44:11,607 --> 00:44:15,441 I'll bring her back immediately. 279 00:44:15,611 --> 00:44:18,193 Give me the shoes. I'll be right back. 280 00:44:18,406 --> 00:44:21,443 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 281 00:44:22,368 --> 00:44:23,949 Here she is! 282 00:44:25,037 --> 00:44:26,868 Sylvia, your shoes. 283 00:44:27,123 --> 00:44:29,614 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 284 00:44:34,714 --> 00:44:36,625 Great idea, marcello. 285 00:44:44,432 --> 00:44:47,219 Paparazzo, get out! 286 00:44:47,351 --> 00:44:50,593 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 287 00:44:50,771 --> 00:44:53,934 Screw your 50 percent! Beat it! 288 00:44:58,362 --> 00:45:01,650 Get lost! - Where are you going? 289 00:45:03,326 --> 00:45:05,783 Hurry, follow them! 290 00:45:25,806 --> 00:45:27,797 We've lost them. 291 00:45:35,358 --> 00:45:37,394 Yes... of course. 292 00:46:46,554 --> 00:46:48,169 What is it? 293 00:47:15,624 --> 00:47:17,740 It's full of holes there. 294 00:47:36,103 --> 00:47:38,094 We'd better go now. 295 00:47:46,989 --> 00:47:51,107 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 296 00:47:51,285 --> 00:47:55,403 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 297 00:47:55,539 --> 00:47:58,076 I'm his mother. Is this about work? 298 00:47:58,584 --> 00:48:01,451 Yes, it's about work. 299 00:48:03,339 --> 00:48:06,251 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 300 00:48:06,425 --> 00:48:08,666 Sorry, ma'am. Good night. 301 00:48:11,889 --> 00:48:15,131 Excuse me, isn't that the American actress? 302 00:48:15,351 --> 00:48:16,431 Yes. 303 00:48:16,602 --> 00:48:18,593 - She's so beautiful! - Good night. 304 00:48:29,156 --> 00:48:33,320 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 305 00:48:33,494 --> 00:48:36,657 She wouldn't understand. Under-stand? 306 00:48:37,957 --> 00:48:40,369 Wait, I have an idea. 307 00:48:43,379 --> 00:48:46,166 Miss, a phone call for you. 308 00:48:49,343 --> 00:48:53,336 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 309 00:48:53,848 --> 00:48:56,590 Maddalena, may I bring someone there? 310 00:48:56,851 --> 00:49:00,139 - “Someone”? - Who calls at this hour? 311 00:49:00,771 --> 00:49:05,390 Just someone. You're not alone? 312 00:49:06,193 --> 00:49:08,809 I'm playing cards with my father. 313 00:49:10,990 --> 00:49:12,651 Ah, your father's there. 314 00:49:13,033 --> 00:49:14,569 Tell me... 315 00:49:16,036 --> 00:49:17,697 What is it you want? 316 00:49:18,414 --> 00:49:21,702 Nothing. I'll call you soon. Good night. 317 00:49:36,849 --> 00:49:39,181 Sylvia, what are you doing? 318 00:49:48,527 --> 00:49:51,519 Where would I find milk at this hour? 319 00:49:55,409 --> 00:49:56,899 Sylvia, come on. 320 00:49:57,077 --> 00:50:00,911 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start - 321 00:50:01,081 --> 00:50:02,446 stop. 322 00:50:03,083 --> 00:50:04,573 Come on. 323 00:50:05,252 --> 00:50:09,086 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 324 00:50:10,799 --> 00:50:12,255 I'll go. 325 00:50:13,260 --> 00:50:14,591 Go on. 326 00:50:23,604 --> 00:50:26,437 Excuse me, where can I buy some milk? 327 00:50:27,483 --> 00:50:29,223 Okay, never mind. 328 00:52:05,414 --> 00:52:08,076 Yes, Sylvia, I'm coming too. 329 00:52:09,168 --> 00:52:10,658 I'm coming too. 330 00:52:15,507 --> 00:52:18,499 She's right. I've had it all wrong. 331 00:52:19,219 --> 00:52:21,084 We've all had it wrong. 332 00:52:34,818 --> 00:52:36,979 Sylvia, who are you? 333 00:53:14,274 --> 00:53:15,935 Turn his head. 334 00:53:20,781 --> 00:53:23,238 To think this guy played Tarzan. 335 00:53:23,367 --> 00:53:25,232 Turn his head back. 336 00:53:31,083 --> 00:53:33,665 I'll get an over-the-mirror shot. 337 00:53:34,294 --> 00:53:37,161 And I'll get one of you taking his picture. 338 00:53:39,425 --> 00:53:41,131 Here's marcello! 339 00:53:44,638 --> 00:53:46,594 Boys, don't start now. 340 00:53:46,807 --> 00:53:48,092 Wake up! 341 00:53:56,900 --> 00:53:59,767 Marcello, give us all the details. 342 00:54:00,404 --> 00:54:04,067 - Do me a favor and go away. - I have to work! 343 00:54:04,199 --> 00:54:05,814 Enough! 344 00:54:06,827 --> 00:54:09,990 Marcello, why are your clothes all wet? 345 00:54:10,164 --> 00:54:11,654 I don't know! 346 00:54:17,588 --> 00:54:20,000 There's gonna be a fight. 347 00:54:46,617 --> 00:54:48,278 Follow her, Mr. Robert! 348 00:54:50,370 --> 00:54:52,361 This isn't over yet. 349 00:54:56,376 --> 00:54:59,709 - Here he is, marcello. - Hit him first. 350 00:55:14,061 --> 00:55:16,552 Marcello, raise your head a bit. 351 00:55:16,730 --> 00:55:18,812 He's walking away! Mr. Robert! 352 00:55:26,907 --> 00:55:29,239 Marcello, that's done. What now? 353 00:55:30,285 --> 00:55:33,402 Put the horse on the table and her on the ground. 354 00:55:40,504 --> 00:55:41,914 I'll be right back. 355 00:55:42,047 --> 00:55:45,210 So can I pick you up at 8:00 tonight? 356 00:55:45,342 --> 00:55:47,253 You're so vain! 357 00:55:47,427 --> 00:55:50,134 I'm not vain. I'm working. 358 00:56:03,068 --> 00:56:04,558 Steiner! 359 00:56:05,863 --> 00:56:08,821 I thought I saw you come in here. How are you? 360 00:56:08,949 --> 00:56:12,783 What are you doing here? It's so good to see you again. 361 00:56:15,289 --> 00:56:17,780 This is like my second home. 362 00:56:18,625 --> 00:56:23,665 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 363 00:56:23,839 --> 00:56:26,421 An old sanskrit grammar. 364 00:56:28,302 --> 00:56:32,136 It's been so long! How's your book going? 365 00:56:32,681 --> 00:56:36,424 On... it's coming along. I've finished gathering material. 366 00:56:36,602 --> 00:56:39,184 I thought I'd ask you to read it. 367 00:56:39,313 --> 00:56:41,929 And you? I read your last article. 368 00:56:42,107 --> 00:56:44,314 I liked it very much. 369 00:56:49,948 --> 00:56:55,318 It was clear and passionate - your best qualities. 370 00:56:55,495 --> 00:56:58,658 The ones you insist on trying to hide. 371 00:56:58,874 --> 00:57:01,616 I don't think I even know how to write. 372 00:57:01,752 --> 00:57:05,495 I live nearby. Why don't you come by some evening? 373 00:57:06,924 --> 00:57:10,291 Can you stay five more minutes? Of course. 374 00:57:12,638 --> 00:57:15,550 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 375 00:57:15,807 --> 00:57:18,890 - We're not disturbing you? - Not at all. 376 00:57:19,019 --> 00:57:23,604 As you see, these priests don't fear the devil. 377 00:57:24,775 --> 00:57:27,232 They even let me play the organ. 378 00:57:28,695 --> 00:57:31,186 Just don't make a racket, okay? 379 00:57:31,323 --> 00:57:34,360 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 380 00:57:34,534 --> 00:57:38,368 Couldn't we close the church? Jazz is fine by me. 381 00:57:40,707 --> 00:57:43,619 Sorry, I won't do that again. 382 00:57:44,544 --> 00:57:47,001 You want to try? 383 00:57:53,971 --> 00:57:56,508 Sounds we're no longer used to hearing. 384 00:57:57,432 --> 00:58:01,345 Like a mysterious voice from deep within the earth. 385 00:58:01,812 --> 00:58:04,804 What do you want to hear? You choose. 386 00:59:22,017 --> 00:59:25,180 Where did they say it was? 387 00:59:25,312 --> 00:59:30,102 Hey, paparazzo! They said at the 47th kilometer. 388 00:59:33,361 --> 00:59:36,194 I don't want an egg right now! 389 00:59:36,364 --> 00:59:38,025 I don't want it! - Eat. 390 00:59:40,535 --> 00:59:42,366 And chew slowly. 391 00:59:42,746 --> 00:59:47,536 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 392 00:59:48,168 --> 00:59:50,705 Is there any coffee left? 393 00:59:50,837 --> 00:59:53,328 The little that's left is for marcello. 394 00:59:54,174 --> 00:59:56,165 I don't want a banana! 395 00:59:56,802 --> 00:59:59,714 I don't want it! - Eat it. 396 01:00:02,933 --> 01:00:04,798 And chew slowly. 397 01:00:13,860 --> 01:00:16,852 - The Madonna's children? - Yes. 398 01:00:17,197 --> 01:00:21,907 - Where's the field of miracles? - That way. 399 01:00:41,388 --> 01:00:44,221 You'd better wait here. There's too much commotion. 400 01:00:48,228 --> 01:00:50,469 Norman. 401 01:00:51,106 --> 01:00:52,767 Don't go anywhere. 402 01:00:57,737 --> 01:01:00,353 Norman, where are the kids? 403 01:01:00,532 --> 01:01:03,023 Locked up in the police station. 404 01:01:03,535 --> 01:01:06,902 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 405 01:01:07,080 --> 01:01:09,947 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 406 01:01:13,128 --> 01:01:16,086 Damn the police! Damn the police! 407 01:01:27,934 --> 01:01:32,678 You have no right to detain those children! 408 01:01:32,939 --> 01:01:35,931 - Everyone's upstairs. - Let's goin. 409 01:01:40,780 --> 01:01:42,270 Come on! 410 01:01:45,702 --> 01:01:47,567 Which way? - In there. 411 01:01:48,330 --> 01:01:50,946 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 412 01:01:51,124 --> 01:01:53,410 - And the sergeant? - Who knows? 413 01:01:59,174 --> 01:02:02,462 What about the 500 lira the reporter gave you? 414 01:02:02,594 --> 01:02:07,133 - The father and mother! - Can I go home, inspector? 415 01:02:10,435 --> 01:02:13,723 My back hurts, and I'm cold. 416 01:02:13,855 --> 01:02:16,312 Yes, it's like winter here. 417 01:02:19,694 --> 01:02:22,231 Look over there. 418 01:02:22,364 --> 01:02:24,400 That's good. 419 01:02:28,161 --> 01:02:32,154 - Now stand here. - The grandfather's here too! 420 01:02:32,332 --> 01:02:35,620 You must be a very happy mother. What are their names? 421 01:02:35,794 --> 01:02:37,830 Dario and Maria. 422 01:02:37,963 --> 01:02:40,750 Great names. That's right, cry! 423 01:02:41,049 --> 01:02:45,167 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 424 01:02:45,553 --> 01:02:48,260 Is this good? - Perfect! 425 01:02:49,808 --> 01:02:52,174 - A cigar. - Sing first. 426 01:02:56,856 --> 01:02:59,814 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 427 01:02:59,985 --> 01:03:02,442 The lord can perform miracles anywhere, 428 01:03:02,570 --> 01:03:04,686 often among the most destitute, 429 01:03:04,864 --> 01:03:07,480 but they're very rare events. Couldn't this be one? 430 01:03:07,659 --> 01:03:09,866 No, those children are lying. 431 01:03:10,036 --> 01:03:15,121 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 432 01:03:15,250 --> 01:03:19,539 Miracles occur in prayer and silence, 433 01:03:19,713 --> 01:03:21,453 not in all this hubbub! 434 01:03:21,923 --> 01:03:26,041 On your way to school, whom did you see beside the tree? 435 01:03:26,177 --> 01:03:29,010 - The Madonna. - Who saw her first? 436 01:03:29,139 --> 01:03:30,254 - Me! - Me/ 437 01:03:30,432 --> 01:03:32,218 al the same time? 438 01:03:32,350 --> 01:03:34,306 No, he saw her first 439 01:03:34,436 --> 01:03:36,768 - then what happened? - I'm their uncle. 440 01:03:36,896 --> 01:03:40,263 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 441 01:03:40,400 --> 01:03:42,891 Her feet didn't even touch the ground. 442 01:03:43,069 --> 01:03:45,685 How did you know it was the Madonna? 443 01:03:46,197 --> 01:03:48,859 They don't want to believe it. 444 01:03:49,409 --> 01:03:51,900 You mean you think it really was her? 445 01:03:52,078 --> 01:03:54,114 It doesn't matter if it was or not. 446 01:03:55,081 --> 01:03:58,539 What do you mean? Why do you say that? 447 01:03:58,668 --> 01:04:00,579 It doesn't matter. 448 01:04:00,754 --> 01:04:03,837 Your country is a land of ancient beliefs, 449 01:04:03,965 --> 01:04:06,206 filled with supernatural forces, 450 01:04:06,343 --> 01:04:08,755 so everyone feels their influence. 451 01:04:08,887 --> 01:04:12,345 Besides, he who looks for god finds him wherever he wants. 452 01:04:12,474 --> 01:04:14,465 Did you come for a miracle too? 453 01:04:14,893 --> 01:04:17,259 No, I'm here with my fiance. 454 01:04:17,437 --> 01:04:20,099 He's a journalist on assignment. 455 01:04:21,232 --> 01:04:25,851 All these people and all this shouting frighten me a little. 456 01:04:26,237 --> 01:04:30,776 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 457 01:04:31,159 --> 01:04:33,901 Higher. Keep going. 458 01:04:34,287 --> 01:04:37,905 No, I was wrong. Come down. 459 01:04:38,375 --> 01:04:40,787 Let's work out how to frame the children. 460 01:04:40,919 --> 01:04:43,456 Remember: Children are short. 461 01:04:43,630 --> 01:04:46,292 Am I in the shot? 462 01:04:46,466 --> 01:04:49,299 Come on, everyone. Quickly! 463 01:04:49,761 --> 01:04:51,297 Hurry, please! 464 01:04:52,138 --> 01:04:55,346 - There's my fiance. - Yes, go join him. 465 01:04:55,475 --> 01:04:57,386 Excuse me a moment. 466 01:04:58,311 --> 01:05:00,267 Ready? Action! 467 01:05:00,897 --> 01:05:05,812 Louder! All of you have to pray! 468 01:05:09,989 --> 01:05:13,652 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 469 01:05:13,868 --> 01:05:17,110 Get something to eat. See you tonight. 470 01:05:17,288 --> 01:05:18,869 Enjoy your dinner! 471 01:05:30,135 --> 01:05:34,549 Holy Madonna, please heal my little girl. 472 01:05:34,848 --> 01:05:38,386 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 473 01:05:51,865 --> 01:05:53,821 Don't worry, my darling. 474 01:05:53,950 --> 01:05:57,238 The Madonna hears us. She is good. 475 01:06:30,904 --> 01:06:35,694 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 476 01:06:36,075 --> 01:06:38,942 Many are believers. Others are just curious. 477 01:06:39,120 --> 01:06:42,283 Among the latter are reporters and photographers 478 01:06:42,540 --> 01:06:45,532 from newspapers from all over the world. 479 01:06:46,169 --> 01:06:49,036 An endless line of cars has been arriving. 480 01:06:49,339 --> 01:06:54,174 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 481 01:06:54,302 --> 01:06:57,419 The two children are still in police custoay, 482 01:06:57,639 --> 01:07:00,597 with no further word from Rome regarding them. 483 01:07:00,767 --> 01:07:04,259 Let's speak to the children's uncle now. 484 01:07:04,562 --> 01:07:08,521 When did they first see the... 485 01:07:09,442 --> 01:07:11,228 The miracle? 486 01:07:11,486 --> 01:07:15,695 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 487 01:07:15,823 --> 01:07:17,609 on march 15 of... 488 01:07:18,993 --> 01:07:20,449 Next year. 489 01:07:20,620 --> 01:07:22,952 - You mean this year. - This year. 490 01:07:23,623 --> 01:07:27,957 They're releasing the children. Permission came from Rome. 491 01:07:28,127 --> 01:07:30,334 They're coming! They've released them! 492 01:07:32,340 --> 01:07:36,003 You stay here. Good evening. I'll be right back. 493 01:07:36,177 --> 01:07:38,338 - Where are you going? - Up there. 494 01:07:38,471 --> 01:07:42,464 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 495 01:07:47,397 --> 01:07:48,887 Wait here. 496 01:08:03,830 --> 01:08:05,741 Marcello, come down! 497 01:08:06,165 --> 01:08:08,622 I just got up here! Relax! 498 01:08:12,922 --> 01:08:15,334 Shall I come up t00? 499 01:08:34,027 --> 01:08:37,565 Marcello, why have you changed so much? 500 01:08:38,740 --> 01:08:41,197 Why don't you love me anymore? 501 01:08:45,705 --> 01:08:48,697 Dear Madonna, if he'd only marry me, 502 01:08:48,875 --> 01:08:52,584 I'd come here on foot every day to thank you. 503 01:08:53,046 --> 01:08:55,378 But I don't even ask for that much. 504 01:08:55,548 --> 01:08:59,132 Just that he be mine again, like he was once. 505 01:08:59,260 --> 01:09:01,797 Here they come! 506 01:09:02,722 --> 01:09:04,132 Here they come. 507 01:09:04,265 --> 01:09:07,883 When they get to the tree, start filming. 508 01:09:43,179 --> 01:09:46,421 Wait till I signal you with my handkerchief. 509 01:09:46,891 --> 01:09:50,884 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 510 01:09:51,020 --> 01:09:53,102 It's dark back here! 511 01:10:02,824 --> 01:10:05,156 My wife's down there too. 512 01:10:06,828 --> 01:10:10,195 Sometimes she makes me so mad, and then other times - 513 01:10:14,669 --> 01:10:17,160 heal me/ 514 01:10:25,972 --> 01:10:28,213 Stay calm. 515 01:10:29,642 --> 01:10:31,758 One at a time. 516 01:10:37,900 --> 01:10:40,482 - It's gonna rain. - That's dangerous. 517 01:10:48,870 --> 01:10:52,909 The lights will short-circuit! Shut everything off! 518 01:10:53,833 --> 01:10:56,916 Turn off all generators! 519 01:11:12,393 --> 01:11:17,137 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 520 01:11:33,498 --> 01:11:35,534 The Madonna's over there! 521 01:11:51,474 --> 01:11:54,386 The children are getting up again 522 01:11:54,685 --> 01:11:57,222 and running the other way. 523 01:11:57,396 --> 01:11:59,728 They're shouting that they see the Madonna. 524 01:11:59,899 --> 01:12:02,231 The crowd's going wild and following them. 525 01:12:17,208 --> 01:12:21,622 Once again they're running to a different spot. 526 01:12:39,105 --> 01:12:40,970 There she is! 527 01:12:54,328 --> 01:12:59,118 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 528 01:13:06,591 --> 01:13:09,799 Quiet! The Madonna said to build a church here 529 01:13:09,927 --> 01:13:11,963 or she won't appear anymore. 530 01:13:12,179 --> 01:13:14,044 Good night! Go home! 531 01:14:27,171 --> 01:14:28,911 Let me go! 532 01:14:30,091 --> 01:14:33,379 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 533 01:14:33,552 --> 01:14:37,966 Let me go! How dare you act like that! 534 01:14:38,224 --> 01:14:41,557 You're worse than hyenas! 535 01:14:41,769 --> 01:14:44,385 You have no respect for anyone! 536 01:14:56,742 --> 01:15:00,405 What are you crying for? Where'd you leave it? 537 01:15:00,579 --> 01:15:03,070 I don't remember! 538 01:15:10,840 --> 01:15:13,047 He's dead! 539 01:15:16,929 --> 01:15:18,590 He's dead! 540 01:16:02,266 --> 01:16:04,803 Good evening. I'm steiner's wife. 541 01:16:04,977 --> 01:16:07,093 We've been expecting you. 542 01:16:22,161 --> 01:16:24,368 Good evening, marcello. How are you? 543 01:16:24,538 --> 01:16:26,654 Fine. What a lovely home! 544 01:16:27,249 --> 01:16:31,117 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 545 01:16:32,129 --> 01:16:34,495 Thank you for coming. Excuse me. 546 01:16:34,799 --> 01:16:36,209 Come here. 547 01:16:36,801 --> 01:16:39,713 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 548 01:16:39,845 --> 01:16:42,678 You must know margherita's work? Of course. 549 01:16:42,848 --> 01:16:45,840 And you didn't even come to my exhibition! 550 01:16:46,352 --> 01:16:51,722 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 551 01:16:51,899 --> 01:16:55,357 She did say you're very handsome. She's right. 552 01:16:57,863 --> 01:17:00,650 Odd as it sounds, I feel I know you well. 553 01:17:01,492 --> 01:17:05,531 The day you realize you love marcello more than he loves himself... 554 01:17:07,414 --> 01:17:09,496 You'll be happy. 555 01:17:14,171 --> 01:17:18,039 I've always said: The only real women are from the orient. 556 01:17:18,467 --> 01:17:22,210 After all, where was Eve? In the garden of Eden. 557 01:17:22,555 --> 01:17:25,547 Where was the garden of Eden? In the orient. 558 01:17:25,724 --> 01:17:29,558 There love is - so why did you marry me? 559 01:17:29,728 --> 01:17:31,810 I made a big mistake! 560 01:17:31,939 --> 01:17:34,351 Mysterious, maternal... 561 01:17:34,483 --> 01:17:36,439 Lover and daughter in one. 562 01:17:36,569 --> 01:17:39,527 She huddles at your feet 563 01:17:39,655 --> 01:17:41,646 like a love-struck little tiger. 564 01:17:41,782 --> 01:17:46,151 Why doesn't he just go and live there? 565 01:17:46,287 --> 01:17:48,699 Will you introduce me to Emma? Of course. 566 01:17:49,081 --> 01:17:53,871 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 567 01:17:54,044 --> 01:17:57,707 For his sake, I mean. 568 01:17:57,840 --> 01:18:01,549 The oriental woman submits both in spirit 569 01:18:01,677 --> 01:18:03,167 and flesh. 570 01:18:03,304 --> 01:18:07,764 May I introduce marcello and his fiancée, Emma? 571 01:18:07,933 --> 01:18:11,096 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 572 01:18:11,729 --> 01:18:15,438 The oriental woman has much to teach us, 573 01:18:15,566 --> 01:18:17,557 because she has remained close to nature, 574 01:18:17,735 --> 01:18:20,852 a nature conquered after centuries of civilization. 575 01:18:21,280 --> 01:18:25,114 What use is civilization to you? What's it to you? 576 01:18:25,284 --> 01:18:28,321 You don't know how to make love anymore. 577 01:18:28,495 --> 01:18:30,656 Speak for yourself. 578 01:18:30,998 --> 01:18:32,613 - Something to drink? - Yes, please. 579 01:18:32,791 --> 01:18:34,782 I'm jealous of you. 580 01:18:34,919 --> 01:18:37,956 I've read all your stories from around the world. 581 01:18:38,130 --> 01:18:41,122 I'd like to travel too 582 01:18:41,258 --> 01:18:44,125 and meet women of all races. 583 01:18:44,303 --> 01:18:47,841 I'd like to have children of every color: Red, yellow. 584 01:18:48,015 --> 01:18:51,974 Like a bouquet of flowers. Is that all you can say? 585 01:18:52,144 --> 01:18:54,931 You must have incredible memories. 586 01:18:55,064 --> 01:18:57,931 At my age, memories aren't enough. 587 01:18:58,067 --> 01:19:00,149 I have plans! 588 01:19:00,319 --> 01:19:03,356 What a splendid creature! Are you his fiancée? 589 01:19:03,530 --> 01:19:05,816 - Yes. - You must be from the south. 590 01:19:06,158 --> 01:19:08,149 What an extraordinary character. 591 01:19:08,327 --> 01:19:11,114 He's written dozens of important books, 592 01:19:11,413 --> 01:19:14,029 yet he's maintained a childlike candor. 593 01:19:14,166 --> 01:19:17,454 I wonder how he can be so optimistic. 594 01:19:18,379 --> 01:19:21,542 I always watch him with amazement. 595 01:19:21,840 --> 01:19:24,752 Sometimes I wonder if I envy him. 596 01:19:24,885 --> 01:19:28,343 I see you have a beautiful morandi. 597 01:19:28,681 --> 01:19:31,548 Yes, he's my favorite painter. 598 01:19:31,809 --> 01:19:34,516 His subjects are immersed in a dreamlike light, 599 01:19:34,687 --> 01:19:38,805 yet painted with such detachment, precision, and rigor 600 01:19:39,525 --> 01:19:41,766 that you could almost touch them. 601 01:19:41,902 --> 01:19:45,394 It's an art where nothing is coincidental. 602 01:19:45,531 --> 01:19:48,364 Steiner says you have two loves, 603 01:19:48,534 --> 01:19:50,866 and you don't know which to choose: 604 01:19:51,203 --> 01:19:53,489 Journalism or literature. 605 01:19:53,622 --> 01:19:55,783 Beware of prisons! 606 01:19:55,916 --> 01:19:58,874 Remain free, available. Like me. 607 01:19:59,878 --> 01:20:03,416 Never marry anything. Never choose. 608 01:20:03,799 --> 01:20:06,381 Even in love, it's better to be chosen. 609 01:20:10,806 --> 01:20:13,923 I read your poems when I thought of writing poetry. 610 01:20:14,059 --> 01:20:16,175 I like them. They're powerful, precise. 611 01:20:16,437 --> 01:20:18,223 It's not like a woman's writing. 612 01:20:18,397 --> 01:20:20,888 What would you know about women? 613 01:20:21,483 --> 01:20:25,226 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 614 01:20:25,446 --> 01:20:28,438 Art that's clear and free of rhetoric, 615 01:20:28,574 --> 01:20:31,566 that doesn't lie or flatter. 616 01:20:32,161 --> 01:20:36,746 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 617 01:20:36,957 --> 01:20:41,667 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 618 01:20:41,837 --> 01:20:47,457 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 619 01:20:47,760 --> 01:20:49,842 every moment counts as a whole year, 620 01:20:49,970 --> 01:20:52,803 and every year we get five years younger! 621 01:20:56,894 --> 01:20:59,636 Iris, you're a prophet tonight. 622 01:20:59,772 --> 01:21:02,434 An alcoholic prophet! 623 01:21:04,610 --> 01:21:07,602 My friends, you think too much about the future. 624 01:21:07,780 --> 01:21:10,817 But you seem so different. 625 01:21:10,949 --> 01:21:12,439 What do you do? 626 01:21:12,576 --> 01:21:15,784 I mean, what do you like to do most? 627 01:21:17,081 --> 01:21:19,322 I don't know. You? 628 01:21:20,000 --> 01:21:23,333 I like the three great escapes: 629 01:21:23,462 --> 01:21:26,499 Smoking, drinking, and bed. 630 01:21:26,757 --> 01:21:28,748 So this is your wisdom? 631 01:21:28,884 --> 01:21:31,466 You read my work but understand nothing. 632 01:21:32,054 --> 01:21:34,295 You're the true primitive, 633 01:21:34,473 --> 01:21:37,135 primitive like a gothic spire. 634 01:21:37,309 --> 01:21:42,429 You're so tall that no voices can reach you up there. 635 01:21:42,564 --> 01:21:44,976 Really? If you could see my real height, 636 01:21:45,150 --> 01:21:47,516 you'd see I'm no taller than this. 637 01:21:57,329 --> 01:21:59,661 Primitive like a gothic spire. 638 01:21:59,832 --> 01:22:04,622 You're so tall that no voices can reach you up there. 639 01:22:04,795 --> 01:22:07,628 Really? If you could see my real height, 640 01:22:07,756 --> 01:22:10,293 you'd see I'm no taller than this. 641 01:22:15,013 --> 01:22:18,756 This is an old recording. I'll turn it off. 642 01:22:19,017 --> 01:22:21,850 What is it? Why can't we hear it? 643 01:22:22,229 --> 01:22:25,392 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 644 01:22:25,524 --> 01:22:28,266 They're nature sounds he recorded. 645 01:22:28,402 --> 01:22:31,815 Please tell him to play it. Please. 646 01:22:32,322 --> 01:22:35,359 Why record them if they're of no interest? 647 01:22:35,534 --> 01:22:37,570 I thought they were beautiful. 648 01:22:37,703 --> 01:22:39,614 You really want to hear them? Yes! 649 01:22:39,746 --> 01:22:42,078 I've heard them. They're very stimulating. 650 01:22:42,374 --> 01:22:43,864 As you wish. 651 01:23:09,735 --> 01:23:11,396 Birds. 652 01:23:14,156 --> 01:23:16,363 That's exactly how they sound. 653 01:23:23,248 --> 01:23:24,533 A forest. 654 01:23:35,886 --> 01:23:38,548 What are you two doing here? 655 01:23:39,056 --> 01:23:42,048 Why are you out of bed? Excuse me. 656 01:23:42,476 --> 01:23:45,639 You'll catch cold in those bare feet! 657 01:23:45,938 --> 01:23:48,224 Your storm woke him up. 658 01:23:51,902 --> 01:23:55,941 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 659 01:23:56,114 --> 01:23:58,446 Daddy bighead! How dare you! 660 01:23:58,617 --> 01:24:01,700 Now everyone knows. Daddy has a big head. 661 01:24:02,037 --> 01:24:04,119 What lovely children! 662 01:24:05,123 --> 01:24:08,490 He has such intelligent eyes! It's true. 663 01:24:08,961 --> 01:24:12,453 If he hears something interesting, first he thinks about it 664 01:24:12,631 --> 01:24:16,965 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 665 01:24:18,136 --> 01:24:21,754 If you give him a flower, first he examines it, 666 01:24:21,974 --> 01:24:25,091 and then he laughs because he understands it's beautiful. 667 01:24:25,269 --> 01:24:28,511 The same way you smile when you listen to nice music. 668 01:24:29,398 --> 01:24:32,231 Now back to sleep. 669 01:24:32,359 --> 01:24:34,975 I'll come say good night again. 670 01:24:35,279 --> 01:24:37,361 Say good night to everyone. 671 01:24:38,782 --> 01:24:41,694 The girl is completely different. 672 01:24:41,827 --> 01:24:44,660 She loves combinations of words. 673 01:24:44,830 --> 01:24:47,116 A new phrase enchants her. 674 01:24:47,499 --> 01:24:51,287 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 675 01:24:51,461 --> 01:24:52,951 For example... 676 01:24:53,672 --> 01:24:55,879 “Who is the mother of the sun?” 677 01:24:57,384 --> 01:24:59,215 It's really beautiful. 678 01:24:59,344 --> 01:25:01,426 The words of a poet. 679 01:25:02,431 --> 01:25:06,970 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 680 01:25:07,728 --> 01:25:11,095 But sometimes the little one sneaks into our room 681 01:25:11,231 --> 01:25:15,065 and slips into our bed between the two of us. 682 01:25:15,193 --> 01:25:18,651 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 683 01:25:19,072 --> 01:25:22,314 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 684 01:25:22,701 --> 01:25:25,067 with a little child next to you. 685 01:25:36,840 --> 01:25:39,547 Have you known steiner long? 686 01:25:39,885 --> 01:25:43,377 Yes, but we've only seen each other a few times. 687 01:25:43,555 --> 01:25:45,045 But... 688 01:26:06,078 --> 01:26:10,572 Marcello, you'll have a home like this one day too. 689 01:26:19,466 --> 01:26:21,878 We make a good pair. 690 01:26:22,052 --> 01:26:24,134 We're made for each other. 691 01:26:50,330 --> 01:26:54,824 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 692 01:26:55,585 --> 01:26:57,450 What is it, marcello? 693 01:26:58,463 --> 01:27:02,547 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 694 01:27:04,803 --> 01:27:06,794 Your home is a refuge. 695 01:27:06,972 --> 01:27:10,635 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 696 01:27:11,226 --> 01:27:14,468 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 697 01:27:14,646 --> 01:27:17,012 I had ambitions once. 698 01:27:17,149 --> 01:27:21,062 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 699 01:27:21,528 --> 01:27:25,612 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 700 01:27:27,075 --> 01:27:29,737 I'm too serious to be an amateur, 701 01:27:29,870 --> 01:27:32,737 but not serious enough to be a professional. 702 01:27:34,082 --> 01:27:37,449 The most miserable life is better, believe me, 703 01:27:37,794 --> 01:27:41,161 than an existence protected by a society 704 01:27:41,590 --> 01:27:46,129 where everything's organized and planned for and perfect. 705 01:27:48,180 --> 01:27:52,765 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 706 01:27:53,435 --> 01:27:55,346 But if you like, 707 01:27:55,520 --> 01:27:59,763 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 708 01:27:59,900 --> 01:28:02,812 and a chance to focus on your real interests. 709 01:28:03,236 --> 01:28:07,024 Better than writing for those semifascist rags, right? 710 01:28:07,365 --> 01:28:10,402 Want to think about it and discuss it later? 711 01:28:10,911 --> 01:28:12,151 Yes. 712 01:28:18,752 --> 01:28:20,333 Come with me. 713 01:29:30,949 --> 01:29:32,940 Sometimes at night... 714 01:29:33,910 --> 01:29:36,777 The darkness and silence weigh on me. 715 01:29:38,331 --> 01:29:40,697 It's peace that frightens me. 716 01:29:41,001 --> 01:29:43,458 I fear peace more than anything else. 717 01:29:43,628 --> 01:29:46,290 It seems to me it's just a facade 718 01:29:46,423 --> 01:29:48,960 with hell hiding behind it. 719 01:29:49,634 --> 01:29:52,922 I think of what my children will see in the future. 720 01:29:53,346 --> 01:29:56,053 “It will be a wonderful world,” they say. 721 01:29:56,182 --> 01:30:01,097 But how, when a phone call can end it all? 722 01:30:02,355 --> 01:30:06,064 One should live beyond passion and emotion, 723 01:30:06,192 --> 01:30:09,434 in the Harmony found in perfect works of art, 724 01:30:09,946 --> 01:30:12,312 in that enchanted order. 725 01:30:13,992 --> 01:30:16,825 We should learn to love one another, 726 01:30:17,454 --> 01:30:20,912 to live outside of time, detached. 727 01:30:24,210 --> 01:30:25,996 Detached. 728 01:30:34,804 --> 01:30:37,967 I can't spend my life calling you! 729 01:30:39,184 --> 01:30:42,676 I want to work in peace! I don't know! 730 01:30:42,812 --> 01:30:45,599 Could you please turn off that jukebox? 731 01:30:47,859 --> 01:30:51,852 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 732 01:30:52,072 --> 01:30:54,108 Crazy idiot! 733 01:31:14,511 --> 01:31:16,968 You think I could have some quiet? 734 01:31:18,556 --> 01:31:21,923 - This one's broken, Paola. - Get another one. 735 01:31:22,268 --> 01:31:26,477 Are you eating here? No... yes... I don't know. 736 01:31:27,065 --> 01:31:29,272 The food's good, you know. 737 01:31:34,823 --> 01:31:37,280 Is it hard to learn to type? 738 01:31:38,243 --> 01:31:41,406 - You want to be a typist? - I'd love to. 739 01:31:41,955 --> 01:31:45,698 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 740 01:31:46,626 --> 01:31:49,242 You know very well you're pretty. 741 01:31:49,421 --> 01:31:52,413 - Yeah, sure. - This is broken. 742 01:31:52,590 --> 01:31:55,582 You're not from Rome. Where are you from? 743 01:31:56,052 --> 01:31:59,920 - Umbria, near perugia. - How'd you end up here? 744 01:32:00,265 --> 01:32:02,756 My father's working in anzio, so I came here. 745 01:32:02,934 --> 01:32:06,893 But after Christmas I'm moving to ostia or Rome. 746 01:32:07,814 --> 01:32:10,726 - Who's he, your brother? - He's my helper. 747 01:32:10,859 --> 01:32:13,271 They treat you well here! 748 01:32:13,445 --> 01:32:16,983 Yes... but I don't like it much. 749 01:32:17,323 --> 01:32:19,234 I can't wait to go home. 750 01:32:19,576 --> 01:32:22,943 Sunday I saw a car with a perugia license plate, 751 01:32:23,121 --> 01:32:25,828 and I felt so homesick I nearly cried. 752 01:32:28,668 --> 01:32:32,661 - Show me your profile. - Why? 753 01:32:32,797 --> 01:32:34,708 Just for a second. 754 01:32:35,258 --> 01:32:39,342 You look like a little angel from an umbrian church. 755 01:32:39,804 --> 01:32:43,717 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 756 01:32:44,059 --> 01:32:45,424 No reason. 757 01:32:47,062 --> 01:32:51,305 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 758 01:32:57,739 --> 01:32:59,650 You're not writing anymore? 759 01:33:02,285 --> 01:33:05,322 Can I turn the music back on? Sure. 760 01:33:06,915 --> 01:33:09,782 You throwing away this piece of paper too? 761 01:33:50,500 --> 01:33:51,785 What do you want? 762 01:33:57,715 --> 01:34:00,923 - Marcello, your father's here. - My father? 763 01:34:01,094 --> 01:34:03,551 A guy over there says he's your father. 764 01:34:03,721 --> 01:34:05,382 Stop joking around. 765 01:34:05,557 --> 01:34:10,347 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 766 01:34:10,478 --> 01:34:12,844 Didn't he say he was his father? 767 01:34:15,567 --> 01:34:19,401 He's sitting over there. Where? 768 01:34:19,529 --> 01:34:21,360 Next to the black guy. 769 01:34:34,210 --> 01:34:35,370 Dad. 770 01:34:40,925 --> 01:34:42,381 Finally! 771 01:34:42,927 --> 01:34:45,464 I arrived in Rome this morning. 772 01:34:45,597 --> 01:34:48,464 I looked for you at your place and at the newspaper. 773 01:34:48,600 --> 01:34:52,388 I was about to leave when your friend said to wait here. 774 01:34:52,520 --> 01:34:54,306 That's paparazzo. 775 01:34:54,439 --> 01:34:58,853 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 776 01:34:58,985 --> 01:35:00,566 Why are you in Rome? 777 01:35:00,737 --> 01:35:04,446 To grease a few palms at the ministry. 778 01:35:04,616 --> 01:35:07,779 They can cover up anything. You look well. 779 01:35:07,911 --> 01:35:11,119 So do you. How's mother? 780 01:35:11,497 --> 01:35:13,579 She gave me a letter for you. 781 01:35:13,750 --> 01:35:17,334 She's well. Always worrying, as usual. 782 01:35:17,587 --> 01:35:21,000 And with age these things get worse. Here it is. 783 01:35:22,300 --> 01:35:25,133 - Poor mother. - And you, dear boy... 784 01:35:25,428 --> 01:35:29,387 You could write more often, and even come see us. 785 01:35:29,807 --> 01:35:33,015 When were you home last? I know, but things here 786 01:35:35,146 --> 01:35:38,934 - she said hello. Is she an actress? - An actress? 787 01:35:39,359 --> 01:35:43,068 She wishes! She's a two-bit extra. 788 01:35:44,530 --> 01:35:49,194 - Dad, you want a gin fizz"? - “Gin Fritz'? 789 01:35:49,327 --> 01:35:51,033 My beer is fine. 790 01:35:52,830 --> 01:35:57,369 This place is hopping at night! Is it always like this? 791 01:35:57,502 --> 01:35:58,537 Yes. 792 01:35:58,711 --> 01:36:02,249 Back home it's dead at this hour. 793 01:36:03,007 --> 01:36:06,465 But you're doing well here? Have you adjusted? 794 01:36:06,636 --> 01:36:08,217 Sure, by now. 795 01:36:08,346 --> 01:36:10,507 Does your work pay well? 796 01:36:10,682 --> 01:36:13,799 Journalism pays quite well if you're good at it. 797 01:36:13,935 --> 01:36:16,551 I'm lucky. I've met the right people. 798 01:36:16,729 --> 01:36:19,436 I can even get into parliament and the Vatican. 799 01:36:19,565 --> 01:36:23,149 I have a car, an apartment - speaking of which... 800 01:36:23,319 --> 01:36:26,811 Who's that woman who always answers your phone? 801 01:36:27,031 --> 01:36:31,320 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 802 01:36:31,452 --> 01:36:35,036 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 803 01:36:35,164 --> 01:36:37,906 A woman just living with you - 804 01:36:38,084 --> 01:36:41,576 now I understand. You spoke with the cleaning lady. 805 01:36:43,339 --> 01:36:46,046 - So you finally found him? - Yes, thanks. 806 01:36:46,551 --> 01:36:49,338 So you two have met? - Sure. 807 01:36:49,512 --> 01:36:52,049 He told me to wait for you here. 808 01:36:52,432 --> 01:36:55,094 Are you a photographer? - Yes. 809 01:36:55,268 --> 01:36:59,227 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 810 01:36:59,397 --> 01:37:03,390 You work with my son? Yeah, I got stuck with him. 811 01:37:04,110 --> 01:37:08,979 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 812 01:37:09,115 --> 01:37:10,901 I'm gonna look for him. 813 01:37:11,034 --> 01:37:13,776 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 814 01:37:13,911 --> 01:37:16,698 Maybe you have an appointment - 815 01:37:17,165 --> 01:37:19,907 - my work is here too. - Really? 816 01:37:20,460 --> 01:37:24,544 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 817 01:37:24,714 --> 01:37:26,705 My paper's up there. - I see. 818 01:37:27,258 --> 01:37:30,125 So you just sit here? 819 01:37:31,637 --> 01:37:34,344 - Shall we go to the movies? - No. 820 01:37:34,474 --> 01:37:37,932 That's all I do at home. 821 01:37:38,311 --> 01:37:42,475 But I'll leave you alone now. 822 01:37:42,607 --> 01:37:45,895 You're young - no, dad, we have nothing to do. 823 01:37:46,486 --> 01:37:52,277 What could we do this late for a few hours before bed? 824 01:37:52,450 --> 01:37:56,068 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 825 01:37:56,204 --> 01:37:59,947 A friend who came here told me about a place. 826 01:38:00,083 --> 01:38:04,747 A kind of cabaret. The chi-cha or ki-ka... 827 01:38:04,879 --> 01:38:06,961 The cha-cha? That's an old one. 828 01:38:07,131 --> 01:38:09,747 - That's it! The cha-cha. - You want to go there? 829 01:38:09,884 --> 01:38:13,251 Well, I suppose we could have a look, 830 01:38:13,388 --> 01:38:15,800 since I'm here so rarely. 831 01:38:16,641 --> 01:38:19,974 Good idea! Invite your friend. It's on me. 832 01:38:20,103 --> 01:38:23,971 No, I'll get this. Let me handle it. 833 01:38:24,857 --> 01:38:27,394 - Antonio, come here. - Waiter! 834 01:38:31,197 --> 01:38:33,984 - We're going with my father. - Where? 835 01:38:34,200 --> 01:38:36,282 What about the prince? 836 01:38:36,577 --> 01:38:40,911 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 837 01:38:41,040 --> 01:38:43,326 Paparazzo, hurry up. 838 01:38:43,459 --> 01:38:44,995 Dad, over here. 839 01:38:46,879 --> 01:38:48,585 To the cha-cha-cha. 840 01:38:48,714 --> 01:38:53,048 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 841 01:38:53,469 --> 01:38:56,302 Tell the boss I'll call him at home. 842 01:38:56,514 --> 01:38:59,347 Get moving, boys! 843 01:39:22,540 --> 01:39:24,326 Will this table do? 844 01:39:24,459 --> 01:39:27,997 Nothing's changed! Just like I remember it. 845 01:39:29,046 --> 01:39:33,881 Were you here in 19227? No, I was in turin. 846 01:39:34,010 --> 01:39:36,968 I've only been in Rome a few years. 847 01:39:46,397 --> 01:39:49,764 - Dad, you want a drink? - Of course! 848 01:39:49,901 --> 01:39:52,813 - Whiskey? - Yes, whiskey. 849 01:39:52,945 --> 01:39:54,560 Three whiskeys. 850 01:39:54,822 --> 01:39:57,905 - Very well. What label? - Black & white. 851 01:39:58,117 --> 01:40:01,826 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 852 01:40:01,954 --> 01:40:05,321 A beautiful woman! Nice long gams. 853 01:40:05,625 --> 01:40:08,207 - What? - He said she has long legs. 854 01:40:08,377 --> 01:40:10,413 Have you been to Paris? 855 01:40:10,588 --> 01:40:15,548 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 856 01:40:15,676 --> 01:40:19,168 there was this beautiful girl, with nice gams like that one. 857 01:40:19,305 --> 01:40:22,388 She began to strip, and when she was naked, 858 01:40:22,767 --> 01:40:25,725 it turned out she was a he. 859 01:40:26,437 --> 01:40:29,144 Is your father still living? Yes. 860 01:40:29,440 --> 01:40:32,648 He must still be young. What's he do? 861 01:40:32,944 --> 01:40:35,731 Nothing. He's a bum. He just lazes around... 862 01:40:35,947 --> 01:40:38,905 Bothering my poor mother and sister. 863 01:40:39,033 --> 01:40:42,651 He sings, whistles, begs for money for the movies. 864 01:40:42,787 --> 01:40:45,028 It's not true. 865 01:41:18,364 --> 01:41:21,322 Paparazzo, look over there. 866 01:41:31,961 --> 01:41:35,419 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 867 01:41:43,514 --> 01:41:47,132 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 868 01:41:47,268 --> 01:41:49,008 You're beautiful! 869 01:41:49,186 --> 01:41:51,393 - What's her name? - Fanny. 870 01:41:51,522 --> 01:41:54,184 - You know her well? - You bet he does! 871 01:41:54,317 --> 01:41:56,854 - She's French. - Very nice. 872 01:41:57,320 --> 01:41:58,981 She's French? 873 01:42:09,206 --> 01:42:10,867 Liar! 874 01:42:11,042 --> 01:42:13,875 Joker! Fibber! 875 01:42:14,211 --> 01:42:16,497 How can you stand him? 876 01:42:16,631 --> 01:42:19,373 - This is my father. - Sure! 877 01:42:19,508 --> 01:42:21,248 - She doesn't believe me. - Why not? 878 01:42:22,053 --> 01:42:24,419 - Really? - Yes. 879 01:42:29,602 --> 01:42:31,684 My compliments! You're beautiful! 880 01:42:31,854 --> 01:42:36,063 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 881 01:42:36,192 --> 01:42:38,148 I don't doubt it. 882 01:42:38,277 --> 01:42:40,484 - Shall we invite her over? - Why not? 883 01:42:40,613 --> 01:42:42,478 Invite her over! 884 01:42:42,907 --> 01:42:46,274 And let's order some champagne. 885 01:42:46,410 --> 01:42:48,696 Orange soda is fine for her. 886 01:42:48,829 --> 01:42:52,697 - No, champagne is fine. - We'll order veuve clicquot. 887 01:42:53,125 --> 01:42:56,367 Let me handle it. I know about these things. 888 01:42:56,545 --> 01:42:58,877 I sold champagne to half of Italy! 889 01:42:59,423 --> 01:43:01,630 Meanwhile, here's your whiskey. 890 01:43:24,407 --> 01:43:26,614 To your health, my boy. 891 01:43:28,953 --> 01:43:31,194 - And to yours, dad. - Thanks. 892 01:43:36,627 --> 01:43:38,959 - It's good. - Yes, it is. 893 01:43:46,429 --> 01:43:49,466 Did you order champagne? Here it is. 894 01:43:49,640 --> 01:43:52,427 And it comes with a waitress! What more could you want? 895 01:43:52,560 --> 01:43:54,801 Fanny. Don't get up. 896 01:43:55,146 --> 01:43:57,762 I'm not saying hello to you... Or you. 897 01:43:58,315 --> 01:44:02,183 Have you seen your son at work? Some job! 898 01:44:02,486 --> 01:44:05,023 Send him back to his hometown. 899 01:44:05,865 --> 01:44:08,447 You can't really be his father. 900 01:44:08,576 --> 01:44:10,316 - I am! - You're too young. 901 01:44:10,786 --> 01:44:14,449 Please, young lady, let's forget about age. 902 01:44:14,582 --> 01:44:19,372 “Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart.” 903 01:44:19,837 --> 01:44:22,704 The thing that ages us most is boredom. 904 01:44:23,007 --> 01:44:25,714 I traveled a lot on business as a young man, 905 01:44:25,843 --> 01:44:28,425 and I felt like a lion. 906 01:44:28,554 --> 01:44:33,514 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 907 01:44:33,684 --> 01:44:37,927 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 908 01:44:38,063 --> 01:44:41,976 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 909 01:44:42,193 --> 01:44:44,855 I'll handle the champagne. 910 01:44:48,032 --> 01:44:49,397 Watch this. 911 01:44:55,581 --> 01:45:00,325 It's so beautiful. It always makes me cry. 912 01:45:00,669 --> 01:45:03,456 That's right! It makes me cry. 913 01:45:33,577 --> 01:45:35,989 For you, young lady. 914 01:45:38,457 --> 01:45:40,994 To your beautiful legs, 915 01:45:41,126 --> 01:45:44,209 which I've had the good fortune to admire. 916 01:46:40,477 --> 01:46:41,967 Very good. 917 01:46:42,146 --> 01:46:46,981 But now we need another little drop. 918 01:46:48,861 --> 01:46:52,319 First I toasted your beautiful legs. 919 01:46:52,990 --> 01:46:54,946 Now I must toast - 920 01:47:00,164 --> 01:47:03,281 I wasn't going to say anything scandalous. 921 01:47:03,667 --> 01:47:06,033 Your father is much nicer than you. 922 01:47:06,170 --> 01:47:08,707 Much nicer! 923 01:47:08,839 --> 01:47:11,876 Don't be silly, miss. 924 01:47:12,426 --> 01:47:15,259 Listen, I'll teach you a challenging trick. 925 01:47:15,387 --> 01:47:17,548 Let's see if you can do it. 926 01:47:17,681 --> 01:47:22,015 Watch closely. You put a coin on your forehead, 927 01:47:22,144 --> 01:47:24,635 then make it fall without it touching your nose. 928 01:47:24,772 --> 01:47:28,560 - That's child's play! - Want to try? 929 01:47:28,776 --> 01:47:34,362 I'll take a coin and put it on your forehead. 930 01:47:34,531 --> 01:47:36,692 Let's see you do it. 931 01:47:37,743 --> 01:47:40,029 - Wait. - I'm waiting. 932 01:47:42,164 --> 01:47:43,700 Wait... 933 01:47:47,711 --> 01:47:49,702 You got me! 934 01:47:49,880 --> 01:47:52,792 Now it's my turn to tell a joke. 935 01:47:53,384 --> 01:47:57,548 A nice little story. 936 01:47:57,805 --> 01:48:02,720 A woman sends her husband to the market 937 01:48:02,893 --> 01:48:09,389 to buy three blouses, six handkerchiefs, and - 938 01:48:09,900 --> 01:48:12,061 what's this thing for women called? 939 01:48:12,444 --> 01:48:14,059 A bra. 940 01:48:15,572 --> 01:48:17,608 So he sets out, 941 01:48:17,741 --> 01:48:21,859 but along the way he has some wine and forgets everything. 942 01:48:21,996 --> 01:48:25,079 When he gets home, the teacher asks - 943 01:48:25,207 --> 01:48:27,994 - teacher? - His wife. 944 01:48:28,293 --> 01:48:31,080 “Did you forget my things?” 945 01:48:31,255 --> 01:48:34,543 “No! They're right here,” and he takes out his handkerchief. 946 01:48:34,717 --> 01:48:37,754 - “Where are my handkerchiefs?” - “Right here. 947 01:48:37,928 --> 01:48:41,762 One, two, three, four, five, six.” 948 01:48:41,890 --> 01:48:43,755 “And my blouses?” 949 01:48:43,892 --> 01:48:47,305 “Right here. One, two.” 950 01:48:47,438 --> 01:48:49,770 “And where's my bra?” 951 01:48:49,982 --> 01:48:53,816 “Wait, I bought it. I really did... 952 01:48:54,695 --> 01:48:56,902 Here it is!” 953 01:48:58,407 --> 01:49:02,150 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 954 01:49:02,286 --> 01:49:04,151 She's so beautiful! 955 01:49:05,456 --> 01:49:09,165 The champagne's all gone. We need to order more. 956 01:49:09,293 --> 01:49:10,954 Waiter! 957 01:49:16,258 --> 01:49:19,625 Hey, this is a waltz! 958 01:49:20,095 --> 01:49:22,086 I have half a mind to - 959 01:49:22,222 --> 01:49:25,259 miss, may I have this dance? - Here I am. 960 01:49:25,392 --> 01:49:27,053 I'm ready too. 961 01:49:28,979 --> 01:49:31,846 What's wrong? I can manage! 962 01:49:42,618 --> 01:49:47,112 You know, when I was a boy - paparazzo, have one. 963 01:49:47,498 --> 01:49:50,240 When I was a boy, he was never at home. 964 01:49:50,375 --> 01:49:54,334 He'd be away weeks at a time. He was never there. 965 01:49:55,380 --> 01:49:57,837 How my mother cried! 966 01:49:58,675 --> 01:50:02,964 I almost never saw him. I hardly even know him. 967 01:50:05,349 --> 01:50:08,011 But I've enjoyed seeing him again tonight. 968 01:50:09,186 --> 01:50:11,802 He's a nice guy, huh? - Very. 969 01:50:11,939 --> 01:50:16,478 Make sure he enjoys himself tonight. Yes, but 970 01:50:18,904 --> 01:50:22,271 maybe this isn't how you dance to this music. 971 01:50:22,407 --> 01:50:24,773 Don't worry. I like this better. 972 01:50:24,910 --> 01:50:27,868 Really? Then let's dance! 973 01:50:28,664 --> 01:50:31,371 What extraordinary eyes! Really? 974 01:50:31,542 --> 01:50:36,036 I'm not sure how to take that. As a sign of my infinite admiration. 975 01:50:36,213 --> 01:50:38,704 I fear you're just like your son. 976 01:50:41,426 --> 01:50:44,133 We must be of the same breed! 977 01:50:48,851 --> 01:50:52,680 No! Daddy, come with me! 978 01:50:53,063 --> 01:50:56,476 Marcello, follow me. You know where I live. 979 01:50:56,608 --> 01:51:00,442 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not english! 980 01:51:01,405 --> 01:51:04,738 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 981 01:51:04,908 --> 01:51:08,275 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 982 01:51:08,579 --> 01:51:09,989 Now go on! 983 01:51:10,122 --> 01:51:13,740 Are you comfortable in my carriage? 984 01:51:13,917 --> 01:51:16,624 Dad, is everything all right? 985 01:51:16,795 --> 01:51:20,333 I'm in excellent company. Now leave me alone. 986 01:51:20,591 --> 01:51:24,129 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 987 01:51:25,804 --> 01:51:28,796 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 988 01:51:30,726 --> 01:51:32,762 Don't drive too fast! 989 01:51:58,629 --> 01:52:01,621 My father's still a good-looking man, huh? 990 01:52:09,973 --> 01:52:12,134 Gloria, wake up. 991 01:52:13,143 --> 01:52:17,182 You took the longest route. Oh, my foot! 992 01:52:17,814 --> 01:52:20,351 Why did you take that route? 993 01:52:21,151 --> 01:52:24,188 Aren't you coming? - No. 994 01:52:24,321 --> 01:52:25,857 Why not? 995 01:52:25,989 --> 01:52:29,652 I'm tired. In fact, you know what? 996 01:52:29,826 --> 01:52:32,613 I'll leave you the car. You take my dad home. 997 01:52:32,746 --> 01:52:34,077 Come on! 998 01:52:34,206 --> 01:52:36,618 Tell him 999 01:52:36,750 --> 01:52:39,708 I had to rush to the printer. 1000 01:52:39,836 --> 01:52:42,999 And to call me before he leaves. 1001 01:52:43,131 --> 01:52:44,712 Come on! 1002 01:52:44,841 --> 01:52:46,547 I don't feel like it. 1003 01:52:46,677 --> 01:52:50,169 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1004 01:52:56,895 --> 01:53:00,012 Where have you been? It's been half an hour! 1005 01:53:04,027 --> 01:53:07,064 Marcello, your father's not well. What? 1006 01:53:07,864 --> 01:53:11,823 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1007 01:53:11,952 --> 01:53:15,444 - You left him alone? - He wants these drops. 1008 01:53:16,039 --> 01:53:19,031 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1009 01:53:19,167 --> 01:53:21,203 - What? - Hurry! 1010 01:53:27,843 --> 01:53:30,334 - What floor? - Third. 1011 01:53:42,274 --> 01:53:44,356 What number? 1012 01:53:44,651 --> 01:53:47,108 Don't shout! It's a respectable building! 1013 01:54:00,292 --> 01:54:02,578 Turn off the light. 1014 01:54:03,378 --> 01:54:05,539 - Where's the light switch? - There. 1015 01:54:10,052 --> 01:54:11,542 Wait there. 1016 01:54:11,970 --> 01:54:14,427 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1017 01:54:16,475 --> 01:54:19,933 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1018 01:54:20,729 --> 01:54:22,845 Of course it's nothing. 1019 01:54:26,401 --> 01:54:29,768 You want a glass of water? 1020 01:54:30,113 --> 01:54:32,479 No, it'll pass. 1021 01:54:44,002 --> 01:54:47,165 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1022 01:54:47,297 --> 01:54:50,539 I got so scared. Marcello's in there now. 1023 01:54:54,805 --> 01:54:59,720 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1024 01:55:11,738 --> 01:55:15,322 What's this neighborhood called? 1025 01:55:15,700 --> 01:55:17,656 Italia. 1026 01:55:18,120 --> 01:55:21,157 Never heard of it. Is it far? 1027 01:55:22,999 --> 01:55:24,990 When I'd come to Rome, 1028 01:55:25,168 --> 01:55:29,958 I always stayed in a hotel near piazza fiume. 1029 01:55:36,012 --> 01:55:37,843 What time is it? 1030 01:55:38,557 --> 01:55:40,513 Almost 4:00. 1031 01:55:40,767 --> 01:55:43,008 There's a train at 5:30. 1032 01:55:43,437 --> 01:55:46,679 I have to catch it. I can make it. 1033 01:55:47,065 --> 01:55:48,930 I'm sure I can make it. 1034 01:55:49,067 --> 01:55:53,185 Dad, why not come rest at my place a while? 1035 01:55:53,363 --> 01:55:57,652 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1036 01:55:58,285 --> 01:56:00,651 Ah, my watch. You can leave later. 1037 01:56:00,871 --> 01:56:02,486 No. 1038 01:56:03,373 --> 01:56:06,410 I feel much better now. 1039 01:56:06,543 --> 01:56:11,037 Dad, please stay until tomorrow, 1040 01:56:11,214 --> 01:56:15,173 if not at my place, then at your hotel. 1041 01:56:15,302 --> 01:56:17,167 What hotel are you at? 1042 01:56:18,013 --> 01:56:22,006 I'll skip work. We can spend the day together. 1043 01:56:22,142 --> 01:56:24,599 We can talk and - 1044 01:56:26,438 --> 01:56:28,429 we never see each other. 1045 01:56:32,110 --> 01:56:34,977 I have to go. 1046 01:56:38,074 --> 01:56:39,735 The taxi's here. 1047 01:56:44,748 --> 01:56:47,455 Marcello, the taxi's here. What taxi? 1048 01:56:47,918 --> 01:56:49,704 I called for it. 1049 01:56:50,086 --> 01:56:51,997 Where's my hat? 1050 01:56:53,173 --> 01:56:55,880 We can send it away. 1051 01:56:56,009 --> 01:56:58,000 Go downstairs, will you? 1052 01:56:59,679 --> 01:57:03,547 Dad, don't leave. I want to go home. 1053 01:57:09,147 --> 01:57:13,481 Good-bye, young lady. Goodbye, and all the best. 1054 01:57:13,777 --> 01:57:15,267 Bye, marcello. 1055 01:57:15,445 --> 01:57:19,108 It was nice seeing you, son. Write to us. 1056 01:57:20,408 --> 01:57:22,444 No, don't come with me. 1057 01:57:22,619 --> 01:57:25,076 I prefer to go alone, please. 1058 01:58:02,158 --> 01:58:05,992 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1059 01:58:06,121 --> 01:58:08,487 He's just showing off for the ladies. 1060 01:58:10,000 --> 01:58:12,992 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1061 01:58:13,128 --> 01:58:14,993 I'll find out. 1062 01:58:15,130 --> 01:58:17,496 Every word he wrote is true! 1063 01:58:17,674 --> 01:58:19,835 Come back here, you bastard! 1064 01:58:21,845 --> 01:58:24,507 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1065 01:58:24,681 --> 01:58:27,343 - How are you? - Fine. 1066 01:58:27,517 --> 01:58:31,886 - Where are you going? - To my fiancé's castle in bassano. 1067 01:58:32,022 --> 01:58:34,559 - Can I come too? - Sure. 1068 01:58:34,816 --> 01:58:38,024 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1069 01:58:38,194 --> 01:58:41,732 I haven't modeled for a year now. 1070 01:58:41,865 --> 01:58:44,857 - Nicolina! - There they are. 1071 01:58:46,745 --> 01:58:48,736 Nicolina, we're here. 1072 01:58:48,913 --> 01:58:51,029 Is there room for my friend too? 1073 01:58:51,207 --> 01:58:53,414 - Try the other car. - What a shame. 1074 01:58:53,585 --> 01:58:56,668 See you at the castle. Okay, bye. 1075 01:58:58,882 --> 01:59:01,749 Is there room for two forlorn souls? 1076 01:59:03,386 --> 01:59:06,674 - Ride in the next car. - Oh, god! 1077 01:59:08,933 --> 01:59:12,346 Oliviero, can my friend come t00? 1078 01:59:12,479 --> 01:59:14,561 One of those pimps you fall for? 1079 01:59:14,731 --> 01:59:16,596 Come on. 1080 01:59:18,318 --> 01:59:23,062 - There's a shortcut after capranica. - Follow us. 1081 01:59:34,084 --> 01:59:36,746 Let's hope not, so we can go to bed early. 1082 01:59:36,920 --> 01:59:39,332 Only the old fogies will be there now. 1083 01:59:39,464 --> 01:59:45,209 Our parties are famous for being first-class funerals. 1084 01:59:45,929 --> 01:59:50,593 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1085 01:59:50,934 --> 01:59:52,595 Pass him here. 1086 01:59:57,273 --> 01:59:59,309 Where are we going? 1087 02:00:01,277 --> 02:00:05,145 Excuse me, where are we going? Bassano di sutri. 1088 02:00:09,494 --> 02:00:12,611 What are you whining about? What language is that? 1089 02:00:12,789 --> 02:00:14,654 Eskimo. 1090 02:00:36,688 --> 02:00:39,851 Good evening to you all! 1091 02:00:46,406 --> 02:00:49,864 Where are you taking that? 1092 02:00:50,285 --> 02:00:52,867 Watch out or you'll spill everything! 1093 02:00:55,206 --> 02:00:57,288 Massamilla! - Hello, clemente. 1094 02:00:57,417 --> 02:00:59,658 Giulio, look who I brought. 1095 02:01:02,839 --> 02:01:05,000 You big slut. 1096 02:01:09,012 --> 02:01:11,048 Who told you to come here? 1097 02:01:24,402 --> 02:01:27,815 They came from all over Italy. We were all there. 1098 02:01:27,989 --> 02:01:30,822 It was a touching ceremony, 1099 02:01:30,992 --> 02:01:33,608 the people laying flowers at the tomb 1100 02:01:33,745 --> 02:01:35,701 of their beloved leader. 1101 02:01:35,872 --> 02:01:39,490 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1102 02:01:39,626 --> 02:01:42,333 The least important, naturally. 1103 02:01:43,087 --> 02:01:47,456 Would you like to meet other members of the family? 1104 02:01:47,592 --> 02:01:49,298 Grandmother. 1105 02:01:50,011 --> 02:01:52,093 No, don't bother her. 1106 02:01:54,224 --> 02:01:57,716 - I'd like you to meet Mr. - - Rubini. Pleased to meet you. 1107 02:01:58,937 --> 02:02:01,644 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1108 02:02:02,065 --> 02:02:04,772 Let's continue climbing the family tree. 1109 02:02:04,901 --> 02:02:08,064 Father, meet Mr. rubini. 1110 02:02:08,238 --> 02:02:10,354 He looks like he actually works. 1111 02:02:10,490 --> 02:02:12,731 Really? How do you do? 1112 02:02:19,082 --> 02:02:22,370 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1113 02:02:22,544 --> 02:02:27,538 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1114 02:02:28,258 --> 02:02:30,249 Be my nanny tonight. 1115 02:02:31,553 --> 02:02:35,137 Lady rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1116 02:02:35,306 --> 02:02:37,843 They smell wonderful! 1117 02:02:38,685 --> 02:02:42,018 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1118 02:02:42,146 --> 02:02:45,604 whom I'd love to marry, but - I know who he is. 1119 02:02:45,733 --> 02:02:47,269 Excuse me. 1120 02:02:49,237 --> 02:02:50,727 Come on. 1121 02:02:51,406 --> 02:02:53,112 Let's dance. 1122 02:02:53,992 --> 02:02:56,404 Was he the one making advances, or you? 1123 02:02:56,578 --> 02:02:58,534 Me, of course. 1124 02:03:02,667 --> 02:03:06,330 You're dying to see your name in the paper, huh? 1125 02:03:06,671 --> 02:03:11,586 Why don't we go somewhere quiet? Like where? 1126 02:03:16,014 --> 02:03:20,474 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1127 02:03:20,643 --> 02:03:25,012 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1128 02:03:27,942 --> 02:03:31,480 Better exaggerated news than no news at all. 1129 02:03:31,654 --> 02:03:34,020 My husband thinks so too. 1130 02:03:35,199 --> 02:03:38,612 It's often the public who demands these exaggerations. 1131 02:03:38,828 --> 02:03:42,867 Personally, I could give you news 1132 02:03:43,041 --> 02:03:45,123 that isn't exaggerated at all. 1133 02:03:49,547 --> 02:03:51,208 I know this perfume. 1134 02:03:51,382 --> 02:03:52,963 Maddalena! 1135 02:03:53,134 --> 02:03:55,375 Where did they find you? 1136 02:03:56,387 --> 02:03:59,971 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1137 02:04:01,142 --> 02:04:05,761 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1138 02:04:06,564 --> 02:04:09,727 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1139 02:04:09,901 --> 02:04:12,062 She's lots of fun. 1140 02:04:13,321 --> 02:04:14,777 The montalbani. 1141 02:04:16,407 --> 02:04:20,195 “Federica the wolf.” she likes to suckle youngsters. 1142 02:04:20,328 --> 02:04:24,241 The confalonieri own half of calabria and Rome's finest love nests. 1143 02:04:25,041 --> 02:04:29,751 Little eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1144 02:04:29,921 --> 02:04:32,754 The sanseverinos: A splendid tuscan castle. 1145 02:04:32,924 --> 02:04:35,040 That's Don giulio and Nico, 1146 02:04:35,426 --> 02:04:38,714 his Swedish friend, soon to be a Princess. 1147 02:04:38,846 --> 02:04:40,928 Don't make that face. 1148 02:04:41,057 --> 02:04:43,423 You think we're any better? 1149 02:04:44,102 --> 02:04:48,345 At least they do these things with a certain elegance. 1150 02:04:53,111 --> 02:04:55,523 Who lives in that villa on the grounds? 1151 02:04:55,655 --> 02:04:57,862 No one. It's empty. 1152 02:04:58,533 --> 02:05:01,115 It has the nicest style of all the buildings. 1153 02:05:03,204 --> 02:05:06,241 I'm empty too, you know? 1154 02:05:10,336 --> 02:05:12,702 Who are these women? 1155 02:05:13,881 --> 02:05:16,714 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1156 02:05:18,970 --> 02:05:22,883 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1157 02:05:26,769 --> 02:05:29,385 You know, I've thought about you often. 1158 02:05:29,814 --> 02:05:32,977 I don't understand you at all. Really? 1159 02:05:37,113 --> 02:05:38,819 Neither do I. 1160 02:05:41,159 --> 02:05:43,070 It doesn't matter. 1161 02:05:45,079 --> 02:05:49,072 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1162 02:05:50,835 --> 02:05:52,416 How's your lady friend? 1163 02:05:53,504 --> 02:05:56,246 So you're afraid of serious conversations? 1164 02:05:57,967 --> 02:06:00,003 But you can't talk seriously. 1165 02:06:00,136 --> 02:06:02,343 Or can you? Where are you taking me? 1166 02:06:04,849 --> 02:06:08,182 This is the room for serious conversations. 1167 02:06:09,520 --> 02:06:10,805 Sit down. 1168 02:06:10,938 --> 02:06:12,803 What are we doing? 1169 02:06:13,775 --> 02:06:15,515 Where are you going? 1170 02:06:39,217 --> 02:06:41,378 Marcello, can you hear me? 1171 02:06:42,220 --> 02:06:45,132 Have you ever felt me so close? 1172 02:06:46,099 --> 02:06:49,591 Where are you? Can you hear me? 1173 02:06:49,727 --> 02:06:52,218 - Yes. - Where are you talking from? 1174 02:06:52,355 --> 02:06:55,392 Far, far away... 1175 02:06:56,067 --> 02:06:59,901 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1176 02:07:15,086 --> 02:07:17,543 I'm still here. Don't leave. 1177 02:07:21,843 --> 02:07:23,834 Would you marry me? 1178 02:07:26,097 --> 02:07:27,758 And you? 1179 02:07:27,932 --> 02:07:31,140 Yes, I'm in love with you. 1180 02:07:31,936 --> 02:07:33,096 Since when? 1181 02:07:35,022 --> 02:07:38,765 Listen. Know what this sound is? 1182 02:07:39,193 --> 02:07:40,854 No, I don't. 1183 02:07:41,362 --> 02:07:43,318 Guess what this is. 1184 02:07:45,908 --> 02:07:48,775 - A kiss? - For you. 1185 02:07:49,370 --> 02:07:51,577 So will you marry me? 1186 02:07:51,706 --> 02:07:53,947 Or are you afraid to answer? 1187 02:07:55,126 --> 02:07:57,868 Why this question? You're drunk, you know. 1188 02:07:58,629 --> 02:08:00,585 Yes, a little. 1189 02:08:01,465 --> 02:08:03,547 I love you, marcello. 1190 02:08:08,431 --> 02:08:11,969 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1191 02:08:12,101 --> 02:08:14,968 I'd like it all: To be your wife... 1192 02:08:15,146 --> 02:08:17,478 And to whore around and have fun. 1193 02:08:17,815 --> 02:08:21,808 I feel that I love you tonight, that I need you. 1194 02:08:22,737 --> 02:08:25,444 - Is that true? - Yes, it's true. 1195 02:08:25,656 --> 02:08:29,148 I don't know if you're joking, but it doesn't matter 1196 02:08:29,327 --> 02:08:34,242 I love you. I want fo be with you always. You'd hate me in a few months. 1197 02:08:35,750 --> 02:08:37,911 Why should I hate you? 1198 02:08:38,502 --> 02:08:41,335 Because you can have one thing or the other, 1199 02:08:41,505 --> 02:08:43,666 and it's too late for me to choose. 1200 02:08:43,841 --> 02:08:46,253 Ive never wanted to choose. 1201 02:08:46,385 --> 02:08:50,845 I'm just a whore, and I'll always be a whore. 1202 02:08:51,390 --> 02:08:53,506 I don't want fo be anything else! 1203 02:08:53,684 --> 02:08:57,927 That's not true. You're an extraordinary woman. 1204 02:08:59,398 --> 02:09:01,855 Your courage, your honesty... 1205 02:09:02,693 --> 02:09:04,558 I really do need you. 1206 02:09:06,030 --> 02:09:08,817 Your desperation gives me strength. 1207 02:09:09,533 --> 02:09:12,616 You'd be a marvelous companion. 1208 02:09:12,745 --> 02:09:15,202 I could tell you everything. 1209 02:09:16,707 --> 02:09:18,618 You hear me? 1210 02:09:19,210 --> 02:09:20,871 Answer me. 1211 02:09:21,545 --> 02:09:25,709 Enough of this game. Come back. [ Want to talk to you. 1212 02:09:46,654 --> 02:09:49,737 - We're off to catch ghosts. - Is maddalena with you? 1213 02:10:17,810 --> 02:10:22,930 In 1922 I spent a night in a castle like this near genzano. 1214 02:10:23,107 --> 02:10:27,771 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1215 02:10:27,945 --> 02:10:32,439 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1216 02:10:32,700 --> 02:10:34,941 Don't be silly. 1217 02:10:56,140 --> 02:10:58,631 I bet you that when I die... 1218 02:10:58,809 --> 02:11:00,970 Listen to the silence! 1219 02:11:01,312 --> 02:11:04,850 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1220 02:11:04,982 --> 02:11:06,973 You have no imagination! 1221 02:11:07,151 --> 02:11:11,144 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1222 02:11:11,447 --> 02:11:14,780 Giulio, is there no electricity out here? 1223 02:11:14,909 --> 02:11:17,150 Watch out for bats! 1224 02:11:17,286 --> 02:11:20,449 Bats? They're my favorite. 1225 02:11:20,581 --> 02:11:23,664 Watch out, nicolina. The politician is after you. 1226 02:11:23,834 --> 02:11:27,167 Dear, the key isn't in the door. 1227 02:11:27,338 --> 02:11:30,330 It must be on the ground. Give me some light. 1228 02:11:31,258 --> 02:11:33,419 I don't see li. 1229 02:11:35,179 --> 02:11:38,671 It's not here. We have to go back. 1230 02:11:38,849 --> 02:11:41,682 - Here's the key. - Give it here. 1231 02:11:41,852 --> 02:11:44,764 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1232 02:11:45,523 --> 02:11:49,687 - When were you last inside here? - About two years ago. 1233 02:11:50,444 --> 02:11:54,528 I'd turn it into a great bachelor pad, but father says no. 1234 02:11:54,698 --> 02:11:57,030 Will you be writing an article 1235 02:11:57,159 --> 02:11:59,445 about the stupid and corrupt aristocracy? 1236 02:11:59,620 --> 02:12:03,363 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1237 02:12:03,499 --> 02:12:06,707 Who came here with maddalena? Who's maddalena? 1238 02:12:08,838 --> 02:12:12,456 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1239 02:12:12,633 --> 02:12:15,716 And now sluts. - Thank you. 1240 02:12:18,556 --> 02:12:21,218 I'll go ahead and light the way. 1241 02:12:22,143 --> 02:12:26,352 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1242 02:12:26,730 --> 02:12:28,686 Five centuries of love. 1243 02:12:28,858 --> 02:12:31,395 - Any popes in the family? - Two. 1244 02:12:31,569 --> 02:12:35,153 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1245 02:12:35,281 --> 02:12:37,317 Two popes, darling! 1246 02:12:38,075 --> 02:12:40,066 I'll be your guide. 1247 02:12:40,202 --> 02:12:42,193 This way. 1248 02:12:42,580 --> 02:12:45,367 We're sweeping the floor with our gowns. 1249 02:12:45,541 --> 02:12:49,329 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1250 02:12:52,423 --> 02:12:55,711 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1251 02:12:55,843 --> 02:12:58,084 right out of a painting. 1252 02:13:09,940 --> 02:13:12,306 What a disaster! 1253 02:13:13,819 --> 02:13:17,061 This whole room would have to be shored up. 1254 02:13:22,286 --> 02:13:27,280 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1255 02:13:27,458 --> 02:13:32,873 But you're always in Rome. You don't look after it. 1256 02:13:33,005 --> 02:13:34,996 What can I do, dad? 1257 02:13:35,132 --> 02:13:38,044 What? This will all be yours one day. 1258 02:13:38,177 --> 02:13:40,919 Giulio, I'm your forefather. 1259 02:13:41,055 --> 02:13:43,296 Go away, you idiot. 1260 02:13:48,145 --> 02:13:51,729 If you see a ghost, leap into my arms. 1261 02:13:51,899 --> 02:13:53,264 All right. 1262 02:13:59,657 --> 02:14:01,147 Eugenio, stop it! 1263 02:14:02,117 --> 02:14:03,982 Otherwise go away. 1264 02:14:04,328 --> 02:14:06,239 Is your aunt a medium? 1265 02:14:06,372 --> 02:14:07,987 Didn't you know? 1266 02:14:08,165 --> 02:14:11,657 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1267 02:14:11,835 --> 02:14:13,245 I remember. 1268 02:14:14,004 --> 02:14:17,792 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1269 02:14:17,925 --> 02:14:21,008 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1270 02:14:21,136 --> 02:14:23,172 - You work? - Yes. 1271 02:14:24,431 --> 02:14:26,513 Who are you trying to summon? 1272 02:14:28,894 --> 02:14:31,556 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1273 02:14:31,689 --> 02:14:33,805 It's not true. 1274 02:14:34,650 --> 02:14:36,436 Who are you? 1275 02:14:38,070 --> 02:14:40,482 Who do you wish to communicate with? 1276 02:14:40,614 --> 02:14:42,354 I feel an energy. 1277 02:14:42,700 --> 02:14:44,440 Keep the contact, countess. 1278 02:14:44,577 --> 02:14:46,693 And don't laugh. - I'm not. 1279 02:14:46,870 --> 02:14:49,862 Do you have a message for one of us? 1280 02:14:50,249 --> 02:14:51,785 Answer, please. 1281 02:14:52,418 --> 02:14:57,538 What's that light down there blinking on and off? 1282 02:14:57,715 --> 02:14:59,797 Don't be scared. It's a tractor. 1283 02:14:59,925 --> 02:15:02,382 In summer they work at night too. 1284 02:15:04,847 --> 02:15:07,463 - Call sister edvige. - Who's she? 1285 02:15:07,641 --> 02:15:11,725 A nun who walks around with her head on a plate. 1286 02:15:11,895 --> 02:15:13,351 Don't be stupid. 1287 02:15:14,356 --> 02:15:18,520 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1288 02:15:18,861 --> 02:15:21,022 Please go away! 1289 02:15:22,364 --> 02:15:24,605 Ask if it's the same woman as last time. 1290 02:15:24,742 --> 02:15:27,609 The scent of your breath in my lungs 1291 02:15:27,745 --> 02:15:30,202 and your blood in my veins! 1292 02:15:33,250 --> 02:15:35,332 She's just drunk. 1293 02:15:41,467 --> 02:15:43,423 Why's she doing that? 1294 02:15:44,595 --> 02:15:46,711 Blow out the candles! 1295 02:15:48,057 --> 02:15:50,093 Blow them out! 1296 02:15:55,939 --> 02:15:58,851 Who are you? Tell me who you are. 1297 02:16:02,613 --> 02:16:05,104 Who do you wish to communicate with? 1298 02:16:06,116 --> 02:16:07,822 Giulio? 1299 02:16:07,951 --> 02:16:10,784 Giulio, there's a message for you. 1300 02:16:11,580 --> 02:16:14,447 That slut is in love with you. 1301 02:16:15,292 --> 02:16:18,500 Giulio, you can't run from my love. 1302 02:16:20,297 --> 02:16:24,631 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1303 02:16:25,135 --> 02:16:27,296 Irene, come here. 1304 02:16:31,684 --> 02:16:33,766 Who are you, poor soul? 1305 02:16:34,645 --> 02:16:36,510 Why are you crying? 1306 02:16:40,234 --> 02:16:42,065 Why are you crying? 1307 02:16:51,578 --> 02:16:53,489 Wait, I'll light a match. 1308 02:17:14,226 --> 02:17:16,012 No, not here. 1309 02:17:16,186 --> 02:17:18,393 What are you doing? 1310 02:17:18,772 --> 02:17:21,764 You're crazy, darling! 1311 02:17:37,875 --> 02:17:40,992 This is the first time I've seen the dawn. 1312 02:17:57,644 --> 02:18:00,101 Marcello, have you met my son? 1313 02:18:01,148 --> 02:18:02,934 Pleased to meet you. 1314 02:18:07,529 --> 02:18:11,238 Shall we go have some spaghetti? 1315 02:18:16,914 --> 02:18:20,532 One egg for 45 lira? Forget it. 1316 02:18:20,667 --> 02:18:23,249 We'll buy them in capranica. 1317 02:18:26,632 --> 02:18:28,588 Still out and about at this hour? 1318 02:18:29,259 --> 02:18:31,341 Good morning. 1319 02:18:35,432 --> 02:18:39,425 - Did you sleep well, mother? - Think you're still a young thing? 1320 02:18:40,103 --> 02:18:42,594 We went up to the old villa. 1321 02:18:42,731 --> 02:18:45,438 Is crazy Francesca with you? 1322 02:18:46,109 --> 02:18:49,442 - Who's she? - The Princess mother. 1323 02:19:02,292 --> 02:19:05,910 What have I done to be treated this way? 1324 02:19:06,338 --> 02:19:08,954 Even dogs aren't treated like this! 1325 02:19:09,132 --> 02:19:11,088 Who do you think you are? 1326 02:19:13,428 --> 02:19:18,092 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1327 02:19:18,267 --> 02:19:19,473 Sure. 1328 02:19:19,643 --> 02:19:23,135 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1329 02:19:23,313 --> 02:19:28,057 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1330 02:19:28,193 --> 02:19:32,106 Your heart is closed and empty. 1331 02:19:32,239 --> 02:19:36,073 All you think about is women - and you think that's love! 1332 02:19:36,201 --> 02:19:38,988 You've been saying that for four hours. 1333 02:19:39,162 --> 02:19:42,620 I've heard enough! I want to go home! 1334 02:19:43,166 --> 02:19:46,499 Some men are happy to find someone who loves them. 1335 02:19:46,670 --> 02:19:49,332 They don't go running after other women. 1336 02:19:49,464 --> 02:19:51,921 You're the only one like this! 1337 02:19:52,050 --> 02:19:54,757 It's a disgrace! 1338 02:19:54,928 --> 02:19:59,171 My disgrace is having met you! 1339 02:19:59,516 --> 02:20:01,006 Understand? 1340 02:20:01,143 --> 02:20:03,259 I can't stand being around youl! 1341 02:20:03,645 --> 02:20:05,181 Go away! 1342 02:20:05,397 --> 02:20:08,184 Go away and never come back! 1343 02:20:13,864 --> 02:20:16,606 Where are you going, stupid? Come back. 1344 02:20:16,825 --> 02:20:19,988 Leave me alone! Let me live my life! 1345 02:20:27,794 --> 02:20:30,376 Get in the car, you idiot! 1346 02:20:32,341 --> 02:20:34,332 Look, Emma, I'll - 1347 02:20:40,641 --> 02:20:41,881 Get in. 1348 02:20:43,060 --> 02:20:46,018 What do you want from me? 1349 02:20:47,356 --> 02:20:49,893 You're a miserable worm! 1350 02:20:50,275 --> 02:20:53,062 You'll end up all alone like a dog! 1351 02:20:54,947 --> 02:20:56,653 You'll see. 1352 02:20:57,074 --> 02:21:00,407 Who'll stay with you if I leave you? 1353 02:21:03,080 --> 02:21:05,992 What will you do with your life? 1354 02:21:06,124 --> 02:21:08,240 No one will love you like I do. 1355 02:21:08,543 --> 02:21:11,831 I can't spend my life loving you. 1356 02:21:12,214 --> 02:21:14,626 You say I'm the crazy one, 1357 02:21:14,758 --> 02:21:18,125 living in a dream, out of touch with reality. 1358 02:21:18,929 --> 02:21:22,092 But it's you who's got it all wrong. 1359 02:21:22,724 --> 02:21:26,763 Can't you see you already have the most important thing in life? 1360 02:21:26,979 --> 02:21:32,519 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1361 02:21:33,735 --> 02:21:35,726 But you spoil everything. 1362 02:21:36,154 --> 02:21:39,942 You're always restless, unhappy. 1363 02:21:46,790 --> 02:21:51,079 When two people love each other, nothing else matters. 1364 02:21:51,586 --> 02:21:53,793 What are you afraid of? 1365 02:21:54,756 --> 02:21:57,463 Of you... your selfishness... 1366 02:21:57,634 --> 02:21:59,795 Your miserable ideals. 1367 02:22:00,053 --> 02:22:02,840 You offer me a life fit for a worm. 1368 02:22:02,973 --> 02:22:05,464 You only talk of cooking and bed. 1369 02:22:05,642 --> 02:22:08,975 A man who lives like that is done for! 1370 02:22:09,104 --> 02:22:11,140 He's nothing but a worm! 1371 02:22:11,732 --> 02:22:16,101 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1372 02:22:16,278 --> 02:22:18,644 I don't want it! I don't need it! 1373 02:22:19,114 --> 02:22:21,856 That's not love, it's degradation! 1374 02:22:22,284 --> 02:22:24,491 I can't live like this! 1375 02:22:24,661 --> 02:22:27,824 I don't want to be with you anymore! 1376 02:22:27,998 --> 02:22:30,330 Get out! - No! 1377 02:22:30,500 --> 02:22:33,458 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1378 02:22:33,879 --> 02:22:36,746 And you make me sick! Get out! 1379 02:22:37,174 --> 02:22:39,961 No! I'm staying here with you. 1380 02:22:40,177 --> 02:22:43,340 No, you're not. Get out. 1381 02:22:52,522 --> 02:22:54,183 Get out of the car. 1382 02:22:54,524 --> 02:22:57,311 Get out of the car! It's over! 1383 02:22:59,279 --> 02:23:02,066 It's over! Get lost! 1384 02:23:02,699 --> 02:23:04,314 Bastard! 1385 02:23:04,534 --> 02:23:07,321 You're a bastard! A louse! 1386 02:23:08,705 --> 02:23:11,697 Damn you! I never want to see you again! 1387 02:23:12,959 --> 02:23:15,826 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1388 02:23:16,004 --> 02:23:17,960 Run off to your whores! 1389 02:24:25,782 --> 02:24:27,192 Hello. 1390 02:24:31,121 --> 02:24:32,611 Where? 1391 02:24:41,298 --> 02:24:43,380 You can't go past here. 1392 02:24:43,800 --> 02:24:45,290 Go ahead. 1393 02:24:46,303 --> 02:24:48,965 Let him through! 1394 02:24:52,976 --> 02:24:56,639 - It's just awful, marcello. - What happened? 1395 02:24:58,440 --> 02:24:59,555 Tiziano! 1396 02:25:00,108 --> 02:25:03,475 He shot his two children and then killed himself. 1397 02:25:10,994 --> 02:25:13,485 Marcello, get me inside. 1398 02:25:13,997 --> 02:25:16,659 I'll give your paper the pictures. 1399 02:25:16,917 --> 02:25:19,750 Get me inside. 1400 02:25:19,920 --> 02:25:22,832 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1401 02:25:24,507 --> 02:25:27,795 Inspector, a man here says he's a friend of steiner's. 1402 02:25:27,969 --> 02:25:29,175 Let him in. 1403 02:25:31,640 --> 02:25:33,972 Just him, just him. 1404 02:25:37,771 --> 02:25:39,602 Come in. 1405 02:25:42,859 --> 02:25:45,942 From floor to bullet hole: Five feet. 1406 02:25:48,698 --> 02:25:52,156 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1407 02:25:55,664 --> 02:25:59,532 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1408 02:26:01,211 --> 02:26:03,953 It seems he first called a friend 1409 02:26:04,089 --> 02:26:09,209 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1410 02:26:09,344 --> 02:26:13,383 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1411 02:26:15,725 --> 02:26:18,216 Let's hear that again. Rewind it. 1412 02:26:24,067 --> 02:26:26,604 You're the true primitive, 1413 02:26:26,778 --> 02:26:29,110 primitive like a gothic spire. 1414 02:26:29,239 --> 02:26:31,446 You're so tall 1415 02:26:31,574 --> 02:26:34,156 that no voices can reach you up there. 1416 02:26:34,327 --> 02:26:37,239 Really? If you could see my real height, 1417 02:26:37,414 --> 02:26:39,746 you'd see I'm no taller than this. 1418 02:26:42,544 --> 02:26:45,456 Were you a friend of the family? 1419 02:26:45,588 --> 02:26:47,579 I was a friend of steiner's. 1420 02:26:48,091 --> 02:26:52,004 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1421 02:26:52,178 --> 02:26:54,214 Could you tell us about him? 1422 02:26:54,848 --> 02:26:59,467 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1423 02:26:59,602 --> 02:27:01,433 I know nothing. 1424 02:27:03,648 --> 02:27:05,104 Nothing at all. 1425 02:27:06,860 --> 02:27:09,146 Ten feet. 1426 02:27:09,529 --> 02:27:11,360 Foggia. 1427 02:27:16,953 --> 02:27:21,413 Was anything unusual going on in his life? 1428 02:27:21,624 --> 02:27:24,411 Financial problems, anything like that? 1429 02:27:24,544 --> 02:27:26,455 I don't think so. 1430 02:27:26,880 --> 02:27:29,496 Had he ever shown suicidal tendencies? 1431 02:27:31,301 --> 02:27:32,632 I don't know. 1432 02:27:32,802 --> 02:27:35,885 All right. Please remain at our disposal. 1433 02:27:36,222 --> 02:27:38,338 Mondini, get the gun. 1434 02:27:38,475 --> 02:27:43,310 He was a cheerful man who adored his family. 1435 02:27:44,064 --> 02:27:47,648 His was an almost morbid adoration. 1436 02:27:52,197 --> 02:27:56,657 The weapon used was a new Browning .675. 1437 02:27:56,785 --> 02:27:59,743 It was found beside his body, 1438 02:27:59,871 --> 02:28:02,988 which was seated in an armchair near the fireplace 1439 02:28:03,166 --> 02:28:05,327 in an unusual position. 1440 02:28:13,843 --> 02:28:16,175 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1441 02:28:16,513 --> 02:28:18,253 Fine, thanks. 1442 02:28:19,015 --> 02:28:21,973 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1443 02:28:22,435 --> 02:28:23,550 De angelis? 1444 02:28:30,860 --> 02:28:33,317 Did you get pictures of everything here? 1445 02:28:33,446 --> 02:28:36,108 Then let's go to the children's room. 1446 02:28:36,241 --> 02:28:37,856 This way. 1447 02:28:39,536 --> 02:28:44,155 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1448 02:28:44,707 --> 02:28:48,120 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1449 02:28:48,628 --> 02:28:50,744 - I'll come. - Thank you. 1450 02:28:52,048 --> 02:28:53,538 Let's go. 1451 02:28:53,675 --> 02:28:56,087 Come down to the bus stop when you're finished. 1452 02:28:56,219 --> 02:28:59,711 If anyone from the station comes, call me at the office. 1453 02:29:28,418 --> 02:29:32,161 Boys, a little compassion, please, just this once. 1454 02:29:32,630 --> 02:29:36,748 Tell your colleagues. This is going too far. 1455 02:29:47,228 --> 02:29:49,685 Maybe he was just afraid. 1456 02:29:50,940 --> 02:29:52,771 You mean steiner? 1457 02:29:52,942 --> 02:29:55,024 Had someone threatened him? 1458 02:29:55,153 --> 02:29:57,940 No, not in the way you mean. 1459 02:29:58,781 --> 02:30:01,363 Maybe he was afraid of himself... 1460 02:30:02,285 --> 02:30:03,991 Of us all. 1461 02:30:05,663 --> 02:30:07,528 When's the bus due? 1462 02:30:33,483 --> 02:30:35,098 That's her. 1463 02:30:36,402 --> 02:30:38,267 Please come with me. 1464 02:30:47,080 --> 02:30:50,493 What's going on? Do you think I'm an actress? 1465 02:30:51,084 --> 02:30:52,995 What are you doing? 1466 02:30:53,336 --> 02:30:56,078 What do you want? Stop it! Get lost! 1467 02:30:56,214 --> 02:30:57,829 Marcello, what's going on? 1468 02:30:58,007 --> 02:31:01,750 I'm Mr. lucenti. I must speak with you a moment. 1469 02:31:01,928 --> 02:31:06,171 - Has something happened? - Please come to my car. 1470 02:31:06,349 --> 02:31:08,681 There's been an unfortunate incident. 1471 02:31:08,810 --> 02:31:11,301 Don't be frightened. 1472 02:31:11,479 --> 02:31:15,142 - The children! - Please come with us. Get lost! 1473 02:31:15,275 --> 02:31:17,106 Marcello, what happened? 1474 02:31:17,277 --> 02:31:20,019 You'll see them later. They're just hurt. 1475 02:31:20,196 --> 02:31:22,528 I promise you - will you stop that? 1476 02:31:22,699 --> 02:31:25,406 - Hurt? How? - Go away! 1477 02:32:34,103 --> 02:32:37,891 Just drive through! Break down the gate! 1478 02:32:38,107 --> 02:32:40,098 Out of the way! 1479 02:32:44,781 --> 02:32:48,524 It's all closed up. All this way for nothing. 1480 02:32:51,204 --> 02:32:52,284 Wart 1481 02:32:52,872 --> 02:32:54,658 go on in, it's open. 1482 02:32:54,791 --> 02:32:58,579 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1483 02:32:59,629 --> 02:33:01,369 Carlo! 1484 02:33:01,798 --> 02:33:03,584 Marcello's breaking in! 1485 02:33:03,716 --> 02:33:06,298 Watch out! One, two, three! 1486 02:33:08,304 --> 02:33:11,762 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1487 02:33:11,933 --> 02:33:14,299 To the annulment of her marriage... 1488 02:33:14,477 --> 02:33:17,560 To the annulment of her husband... And of everything. 1489 02:33:17,689 --> 02:33:19,771 Thank you all. 1490 02:33:20,233 --> 02:33:23,600 This experience has brought me back to my old friends 1491 02:33:23,736 --> 02:33:25,772 filled with every desire! 1492 02:33:25,905 --> 02:33:28,647 Like becoming a virgin again? 1493 02:33:28,825 --> 02:33:31,658 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1494 02:33:31,828 --> 02:33:35,616 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1495 02:33:35,832 --> 02:33:38,494 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1496 02:33:39,961 --> 02:33:41,201 Put on “jingle bells.” 1497 02:33:41,462 --> 02:33:43,828 Are you two done confessing? 1498 02:33:43,965 --> 02:33:46,798 Making love in private offends me today. 1499 02:33:47,510 --> 02:33:49,250 Here they are! 1500 02:33:51,013 --> 02:33:54,005 Don't make fun. One is a senator's lover. 1501 02:33:55,935 --> 02:33:57,846 Wonderful! 1502 02:34:01,858 --> 02:34:03,814 Who invited them? 1503 02:34:05,069 --> 02:34:08,152 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1504 02:34:11,951 --> 02:34:16,490 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1505 02:34:16,622 --> 02:34:20,035 I hereby announce I've left journalism and literature. 1506 02:34:20,168 --> 02:34:23,535 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1507 02:34:24,672 --> 02:34:28,631 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1508 02:34:28,843 --> 02:34:30,458 Listen to this: 1509 02:34:30,595 --> 02:34:32,677 “He has a Greek profile, 1510 02:34:32,805 --> 02:34:35,217 yet his contemporary look reminds one 1511 02:34:35,391 --> 02:34:38,758 of today's most modern actor: Paul Newman.” 1512 02:34:39,312 --> 02:34:41,268 Marcello, you're a worm. Listen. 1513 02:34:41,898 --> 02:34:46,312 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1514 02:34:46,486 --> 02:34:48,477 You'd love me to write one. 1515 02:34:48,905 --> 02:34:51,487 Dear god! You'd ruin my career! 1516 02:34:51,699 --> 02:34:56,238 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1517 02:34:56,829 --> 02:35:00,742 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1518 02:35:01,125 --> 02:35:03,616 - John Barrymore. - And a million? 1519 02:35:04,462 --> 02:35:06,168 First give me the money. 1520 02:35:10,259 --> 02:35:13,251 You're terrible! Take some lessons! 1521 02:35:15,097 --> 02:35:18,260 Hey, that's not funny! He's hurt! 1522 02:35:18,601 --> 02:35:20,637 I saw you trip him! 1523 02:35:27,777 --> 02:35:30,769 You're a real asshole! You invited us here. 1524 02:35:30,947 --> 02:35:34,531 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1525 02:35:46,712 --> 02:35:50,045 I've never seen such boring people! 1526 02:35:50,216 --> 02:35:53,299 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1527 02:35:53,636 --> 02:35:56,093 You're right. Do a striptease. 1528 02:35:56,389 --> 02:35:58,721 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1529 02:35:59,100 --> 02:36:03,059 If you put on persian music. I can do a great striptease. 1530 02:36:03,187 --> 02:36:05,803 No, we've all seen you naked. 1531 02:36:05,940 --> 02:36:07,931 Oh, please! 1532 02:36:08,109 --> 02:36:12,694 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1533 02:36:12,822 --> 02:36:15,780 Caterina will strip for us. 1534 02:36:15,908 --> 02:36:18,650 No, she's too professional! 1535 02:36:18,828 --> 02:36:20,614 Then I'll go eat my chicken. 1536 02:36:21,664 --> 02:36:23,404 If the party girl's bored, 1537 02:36:23,541 --> 02:36:26,283 why doesn't she do it? With pleasure. 1538 02:36:26,419 --> 02:36:28,831 Now we're talking! 1539 02:36:28,963 --> 02:36:32,672 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1540 02:36:32,800 --> 02:36:35,667 Put on “Patricia.” I'll turn off the lights. 1541 02:36:35,803 --> 02:36:37,759 Put on “Patricia.” 1542 02:36:38,848 --> 02:36:42,841 Nadia will now perform a striptease 1543 02:36:43,019 --> 02:36:45,180 to christen her new life. 1544 02:36:45,313 --> 02:36:48,225 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1545 02:36:48,357 --> 02:36:51,315 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1546 02:37:11,881 --> 02:37:16,124 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1547 02:37:30,942 --> 02:37:33,228 At least not that I remember. 1548 02:37:35,112 --> 02:37:37,854 What did she say? I don't understand. 1549 02:37:38,074 --> 02:37:41,237 She asked if you like me. 1550 02:37:53,881 --> 02:37:57,840 That's mine! Throw it here! 1551 02:37:59,261 --> 02:38:03,129 You got a great deal, marcello. 1552 02:38:03,265 --> 02:38:06,382 It's a beautiful car. You'll see. 1553 02:38:06,519 --> 02:38:08,180 Help me. 1554 02:38:28,374 --> 02:38:31,866 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1555 02:38:32,003 --> 02:38:35,120 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1556 02:38:35,381 --> 02:38:39,294 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1557 02:38:39,468 --> 02:38:43,302 Just stop now. - No. You'll see. 1558 02:38:59,947 --> 02:39:02,984 You shouldn't have taken your bra off first. 1559 02:39:03,117 --> 02:39:05,199 That should be second to last. 1560 02:39:05,327 --> 02:39:06,817 Right? 1561 02:39:09,165 --> 02:39:11,156 Wonderful! 1562 02:39:14,712 --> 02:39:17,044 No, don't take off your slip. 1563 02:39:17,173 --> 02:39:20,085 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1564 02:39:24,096 --> 02:39:26,178 Sorry, but I don't understand. 1565 02:39:35,357 --> 02:39:37,348 She's really going to do it. 1566 02:39:37,610 --> 02:39:39,100 Good for her. 1567 02:39:52,374 --> 02:39:54,865 Ruggero, are you serious? 1568 02:39:55,169 --> 02:39:58,286 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1569 02:40:01,884 --> 02:40:03,875 Nadia, take the fur off. 1570 02:40:04,887 --> 02:40:07,048 This is it, Nadia. 1571 02:40:07,348 --> 02:40:09,134 We want to see. 1572 02:40:11,352 --> 02:40:14,844 How did her husband ever Grant her a divorce? 1573 02:40:15,147 --> 02:40:17,058 Beautiful, isn't she? 1574 02:40:17,233 --> 02:40:19,975 Marvelous! A real dish! 1575 02:40:23,155 --> 02:40:24,941 Riccardo's coming! 1576 02:40:26,075 --> 02:40:28,612 The owner's here! 1577 02:40:30,746 --> 02:40:33,283 - You sons of bitches! - Hi, riccardo. 1578 02:40:33,415 --> 02:40:36,657 She just got divorced. It's the least we can do. 1579 02:40:36,836 --> 02:40:40,749 I don't give a shit about her divorce. 1580 02:40:41,382 --> 02:40:44,089 And I don't want any gossip or publicity. 1581 02:40:44,260 --> 02:40:47,593 On the phone you said we could come. Kiss. 1582 02:40:49,265 --> 02:40:52,098 What idiot broke the glass? 1583 02:40:53,435 --> 02:40:58,429 I'm leaving for nice at 6:00 A.M. I want you all out in half an hour 1584 02:41:02,778 --> 02:41:05,520 I met her in spoleto. Did you call that person? 1585 02:41:05,698 --> 02:41:08,781 No. Guys, out in half an hour. 1586 02:41:08,909 --> 02:41:12,993 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1587 02:41:13,122 --> 02:41:15,864 We're all friends. Go if you want. 1588 02:41:16,000 --> 02:41:18,787 Mr. intellectual, entertain us. 1589 02:41:18,961 --> 02:41:21,122 I'll raise your salary. 1590 02:41:21,297 --> 02:41:23,504 Nadia was a good sport, 1591 02:41:23,632 --> 02:41:26,123 but her striptease didn't get things going. 1592 02:41:26,302 --> 02:41:28,293 Come on, think up something! 1593 02:41:29,471 --> 02:41:33,134 I have a thousand ideas. Two thousand! 1594 02:41:33,309 --> 02:41:38,224 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1595 02:41:38,355 --> 02:41:39,561 Whatever you say. 1596 02:41:39,899 --> 02:41:43,767 First of all, let's close the drapes. 1597 02:41:43,903 --> 02:41:46,986 Let's keep this nice intimacy going. 1598 02:41:47,156 --> 02:41:51,240 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1599 02:41:51,410 --> 02:41:53,071 Wonderful! 1600 02:41:53,495 --> 02:41:57,829 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1601 02:42:06,008 --> 02:42:08,966 - What's he doing? - He's just drunk. 1602 02:42:09,511 --> 02:42:12,503 Pleased with your little number? What time is it? 1603 02:42:12,765 --> 02:42:17,475 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1604 02:42:17,978 --> 02:42:20,014 So I'll choose for you. 1605 02:42:20,189 --> 02:42:24,603 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1606 02:42:24,735 --> 02:42:26,942 Come on, show some courage. 1607 02:42:27,071 --> 02:42:29,278 You take care of music. 1608 02:42:29,448 --> 02:42:32,861 Tito, take off your shirt. He's no man! 1609 02:42:33,035 --> 02:42:36,869 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1610 02:42:37,039 --> 02:42:40,873 Meanwhile, our tunisian beauty will approach the lawyer, 1611 02:42:41,043 --> 02:42:43,375 who lives on his memories. 1612 02:42:43,671 --> 02:42:45,457 Anything goes! 1613 02:42:45,631 --> 02:42:47,212 We're leaving. 1614 02:42:47,383 --> 02:42:49,123 Thanks for the beautiful evening. 1615 02:42:49,260 --> 02:42:53,378 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1616 02:42:53,681 --> 02:42:57,549 You, half impotent as an artist and as a man, 1617 02:42:57,726 --> 02:43:01,139 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1618 02:43:01,272 --> 02:43:02,478 All right. 1619 02:43:04,692 --> 02:43:07,434 You'll make love to mariuccio. 1620 02:43:07,569 --> 02:43:09,810 Then Lisa... 1621 02:43:10,364 --> 02:43:14,778 Who paints only to take her models to bed... 1622 02:43:17,579 --> 02:43:19,740 Now you've done it. 1623 02:43:19,999 --> 02:43:24,083 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1624 02:43:24,545 --> 02:43:27,912 Who invited you here? What the hell are you doing? 1625 02:43:28,090 --> 02:43:30,331 I'm going to show you a good time. 1626 02:43:30,509 --> 02:43:32,340 This party mustn't end. 1627 02:43:32,469 --> 02:43:35,085 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1628 02:43:35,264 --> 02:43:38,256 Great joke! That's a new one! 1629 02:43:40,352 --> 02:43:42,217 And you... 1630 02:43:43,897 --> 02:43:47,014 You're dying to make love with me 1631 02:43:47,151 --> 02:43:50,268 because you can't lure anyone else into bed. 1632 02:43:50,404 --> 02:43:54,613 So you vent your frustration with your pitiful songs - 1633 02:43:54,825 --> 02:43:57,692 I feel so sorry for you, marcello. 1634 02:44:03,125 --> 02:44:05,286 That doesn't even happen 1635 02:44:05,461 --> 02:44:08,123 in neapolitan melodramas! 1636 02:44:08,297 --> 02:44:11,460 You pig! I won't put up with that! 1637 02:44:11,633 --> 02:44:13,624 Ask the lady for forgiveness. 1638 02:44:15,971 --> 02:44:19,634 I'd like to thank all my friends 1639 02:44:20,309 --> 02:44:23,767 for the beautiful career they've given me. 1640 02:44:25,647 --> 02:44:28,138 I'd like to thank... 1641 02:44:28,609 --> 02:44:30,975 Who do you want to thank? 1642 02:44:31,612 --> 02:44:36,982 Ah, a nice chubby farm gir from the mountains. 1643 02:44:37,117 --> 02:44:39,984 I bet you're from my region. Where are you from? 1644 02:44:40,162 --> 02:44:42,448 Come here. Get down. 1645 02:44:42,581 --> 02:44:45,118 Let's show this bunch of impotent jerks 1646 02:44:45,250 --> 02:44:47,457 how strong you are! 1647 02:44:47,920 --> 02:44:50,753 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1648 02:44:50,923 --> 02:44:55,166 If you only knew what rotten luck I've had... 1649 02:44:57,096 --> 02:44:59,963 What's the matter? 1650 02:45:02,684 --> 02:45:04,549 Open your eyes! 1651 02:45:08,482 --> 02:45:11,189 Andrea, start turning off the lights. 1652 02:45:12,778 --> 02:45:15,690 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1653 02:45:15,823 --> 02:45:20,317 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1654 02:45:20,619 --> 02:45:24,032 I'm not signing. The case has been postponed. 1655 02:45:28,919 --> 02:45:30,830 What's this music? 1656 02:45:34,174 --> 02:45:37,837 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1657 02:45:37,970 --> 02:45:40,882 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1658 02:45:41,014 --> 02:45:42,879 Everybody out! 1659 02:45:49,481 --> 02:45:51,722 Darling, don't worry. 1660 02:45:51,859 --> 02:45:55,317 This medicine will help you. 1661 02:45:59,908 --> 02:46:04,402 So I had to put the pool at the foot of the stairs. 1662 02:46:04,580 --> 02:46:08,539 This girl's sick. Take her out for some air. 1663 02:46:10,919 --> 02:46:14,036 - Get up! - I'm sick. 1664 02:46:17,009 --> 02:46:19,625 Let's pretend you're a nice hen. 1665 02:46:19,761 --> 02:46:21,843 I don't wanna be a hen... 1666 02:46:22,264 --> 02:46:24,721 I bet you're from fano. 1667 02:46:24,850 --> 02:46:27,136 What are you doing to her? 1668 02:46:35,527 --> 02:46:38,269 I really don't care 1669 02:46:38,405 --> 02:46:41,989 if you don't write that article. 1670 02:46:42,117 --> 02:46:45,780 God, the lies you people tell here in Rome! 1671 02:46:46,246 --> 02:46:48,783 I'm not done with you yet. Come here. 1672 02:46:48,957 --> 02:46:50,697 Raise your head. 1673 02:46:51,835 --> 02:46:53,917 Raise your head! 1674 02:47:01,178 --> 02:47:02,793 Idiot! 1675 02:47:12,147 --> 02:47:13,978 - Want to dance? - Yes. 1676 02:47:15,442 --> 02:47:17,558 That's really a man's joke. 1677 02:47:17,778 --> 02:47:22,067 - Let's go find that painter. - He moved to riccione with his wife. 1678 02:47:22,241 --> 02:47:25,233 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1679 02:47:25,744 --> 02:47:28,861 I feel really down tonight. Me too. 1680 02:47:29,998 --> 02:47:32,159 - How do I look? - Like a slut. 1681 02:47:39,675 --> 02:47:41,961 You were very cruel to odette. 1682 02:47:42,094 --> 02:47:45,211 You know her? I left her the apartment. 1683 02:47:45,597 --> 02:47:47,337 Who's that idiot? 1684 02:47:47,516 --> 02:47:49,552 My tummy hurts. 1685 02:47:51,186 --> 02:47:52,517 It's daybreak. 1686 02:47:53,689 --> 02:47:56,055 I thought it was 2:00 A.M. 1687 02:47:56,191 --> 02:47:59,399 My watch stopped. What time is it? 1688 02:47:59,528 --> 02:48:01,109 5-15. 1689 02:48:01,363 --> 02:48:03,604 I have to be in court at 9:00. 1690 02:48:04,241 --> 02:48:08,029 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1691 02:48:08,203 --> 02:48:12,537 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1692 02:48:14,001 --> 02:48:16,287 Enough... enough... 1693 02:48:19,756 --> 02:48:22,213 Where are my shoes? 1694 02:48:24,219 --> 02:48:25,675 Caterinal 1695 02:48:31,935 --> 02:48:34,301 Sondra and Daniela! 1696 02:48:42,571 --> 02:48:44,527 Paul Newman! 1697 02:48:48,243 --> 02:48:52,737 - Have a nice trip, riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1698 02:49:03,091 --> 02:49:06,834 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1699 02:49:10,265 --> 02:49:13,428 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1700 02:49:13,769 --> 02:49:17,011 Bye, Nadia, and congratulations! Thanks. Bye. 1701 02:49:17,147 --> 02:49:19,479 - Good luck to both of you. - Thank you. 1702 02:49:21,443 --> 02:49:23,855 And now it's the lawyer's turn. 1703 02:49:24,446 --> 02:49:26,778 Grand finale with the lawyer. 1704 02:49:26,948 --> 02:49:29,690 Why don't you do a striptease? 1705 02:50:09,908 --> 02:50:11,773 What's down there? 1706 02:50:12,577 --> 02:50:13,862 Where? 1707 02:50:34,099 --> 02:50:35,760 Ah, nature! 1708 02:50:36,309 --> 02:50:39,642 Dawn always makes me so emotional. 1709 02:50:40,647 --> 02:50:45,016 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1710 02:50:45,277 --> 02:50:49,520 But what do I care? I'm quitting anyway. 1711 02:51:14,222 --> 02:51:17,885 But the more people retire, the more others appear. 1712 02:51:20,061 --> 02:51:22,848 If two quit, ten fill their places. 1713 02:51:23,398 --> 02:51:27,266 By 1965 there'll be total depravity. 1714 02:51:27,611 --> 02:51:30,819 How squalid everything will be! 1715 02:51:32,240 --> 02:51:34,652 Get back! 1716 02:51:40,791 --> 02:51:43,749 You'll make a fortune. It's worth millions! 1717 02:51:44,503 --> 02:51:46,744 Guys, it's a monster! 1718 02:51:58,892 --> 02:52:00,848 My god! 1719 02:52:03,563 --> 02:52:05,269 It's alive! 1720 02:52:05,440 --> 02:52:07,556 It's been dead for two days. 1721 02:52:11,404 --> 02:52:14,521 - Is it male or female? - What's it looking at? 1722 02:52:22,791 --> 02:52:24,747 Why don't we buy it? 1723 02:52:30,215 --> 02:52:34,549 Where did it come from? Maybe Australia. 1724 02:52:34,719 --> 02:52:36,050 Why Australia? 1725 02:52:36,221 --> 02:52:38,553 You can't even tell the front from the back. 1726 02:52:38,723 --> 02:52:40,679 Poor thing. 1727 02:52:44,312 --> 02:52:46,223 It just keeps staring. 1728 02:53:32,068 --> 02:53:34,525 I don't understand. I can't hear you. 1729 02:53:55,675 --> 02:53:58,087 I can't hear you. 1730 02:54:06,603 --> 02:54:10,016 - Marcello, come on. - I'm coming. 121173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.