Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,821 --> 00:03:17,423
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:03:17,447 --> 00:03:19,407
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:36,985 --> 00:04:39,021
Leontine, what is it?
4
00:04:40,030 --> 00:04:42,191
Look, it's Jesus!
5
00:04:42,324 --> 00:04:44,030
Where are they going?
6
00:04:45,410 --> 00:04:47,571
They're coming down!
7
00:05:13,188 --> 00:05:16,476
Where are you taking
that statue?
8
00:05:20,487 --> 00:05:21,977
What?
9
00:05:23,281 --> 00:05:25,112
Where are you taking it?
10
00:05:31,122 --> 00:05:33,113
They're taking it to the pope.
11
00:05:36,920 --> 00:05:39,707
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:36,688 --> 00:06:38,770
Hey, kid. Come here a minute.
13
00:06:40,191 --> 00:06:43,024
What did table 16 have to eat?
14
00:06:43,236 --> 00:06:45,397
The prince had snails.
15
00:06:45,822 --> 00:06:48,063
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:48,408 --> 00:06:50,615
No, I saw them myself.
17
00:06:50,744 --> 00:06:52,951
The prince had
a bottle of valpolicella.
18
00:06:53,079 --> 00:06:55,115
Hi, marcello. - Hi, pierone.
19
00:06:55,415 --> 00:06:58,782
Snails and valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:58,960 --> 00:07:00,871
No chance, my friend.
21
00:07:01,004 --> 00:07:04,997
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:07:24,486 --> 00:07:28,445
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:31,034 --> 00:07:33,867
Give me the film.
There's no film in it!
24
00:07:34,037 --> 00:07:37,074
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:38,375 --> 00:07:40,366
May I have a light?
26
00:07:51,680 --> 00:07:54,672
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:54,808 --> 00:07:58,221
Yes, you. I want to have a word.
28
00:08:01,439 --> 00:08:03,475
Good evening. How are you?
29
00:08:04,526 --> 00:08:06,437
Well? - Have a seat.
30
00:08:06,569 --> 00:08:08,309
There's no chair.
31
00:08:08,446 --> 00:08:10,061
Squat down.
32
00:08:10,573 --> 00:08:11,938
Pardon me.
33
00:08:12,075 --> 00:08:13,690
Naughty boy.
34
00:08:14,119 --> 00:08:17,031
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:08:17,414 --> 00:08:20,406
And I'm going
to smash your face in.
36
00:08:21,793 --> 00:08:26,537
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity -
37
00:08:26,673 --> 00:08:30,336
your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:30,510 --> 00:08:33,673
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:33,805 --> 00:08:35,215
You're not a journalist.
40
00:08:35,557 --> 00:08:38,549
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:39,144 --> 00:08:42,557
Watch your step, marcello.
So kill me.
42
00:08:54,534 --> 00:08:57,025
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:57,203 --> 00:08:59,819
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:09:00,081 --> 00:09:01,867
Give me a whiskey.
45
00:09:03,710 --> 00:09:07,294
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:53,593 --> 00:09:56,175
Good evening, maddalena.
You all alone?
47
00:09:56,763 --> 00:09:58,879
Care to dance? - No.
48
00:10:00,892 --> 00:10:02,678
How about a vodka?
49
00:10:02,977 --> 00:10:06,390
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:10:06,564 --> 00:10:09,351
- May I accompany you?
- Why not?
51
00:10:34,551 --> 00:10:39,090
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:39,764 --> 00:10:42,506
- Miss maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:42,684 --> 00:10:46,427
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:46,604 --> 00:10:50,017
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:50,191 --> 00:10:52,022
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:52,193 --> 00:10:55,481
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:55,697 --> 00:10:58,939
Marcello,
where are you taking her?
58
00:11:12,589 --> 00:11:15,752
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:11:15,884 --> 00:11:17,670
I really like Rome.
60
00:11:17,802 --> 00:11:21,044
It's like a peaceful jungle.
61
00:11:21,181 --> 00:11:23,092
It's easy to hide in.
62
00:11:25,852 --> 00:11:29,185
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:33,526 --> 00:11:36,939
What do we do now?
Go for a ride? Stay here?
64
00:11:43,536 --> 00:11:46,903
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:47,081 --> 00:11:50,164
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:52,170 --> 00:11:54,286
But would I even go?
67
00:11:55,548 --> 00:11:58,255
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:59,052 --> 00:12:01,794
And yours is
you don't have enough.
69
00:12:03,848 --> 00:12:06,055
Meanwhile, here we are.
70
00:12:06,809 --> 00:12:11,678
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:12:12,106 --> 00:12:14,722
What happened to your cheek?
Nothing.
72
00:12:15,151 --> 00:12:16,812
Don't worry.
73
00:12:16,986 --> 00:12:19,819
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:12:19,989 --> 00:12:21,980
- Think so?
- Sure.
75
00:12:22,492 --> 00:12:25,279
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:12:25,787 --> 00:12:29,450
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:30,208 --> 00:12:34,121
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:34,254 --> 00:12:36,495
Only love gives me strength.
79
00:12:36,673 --> 00:12:37,879
Long live love!
80
00:12:39,342 --> 00:12:41,674
Annamaria, come look!
81
00:12:42,136 --> 00:12:44,502
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:44,722 --> 00:12:48,340
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:48,768 --> 00:12:51,635
And who are you? - Good evening.
84
00:12:52,021 --> 00:12:54,888
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:55,900 --> 00:12:57,481
Who's there?
86
00:12:57,777 --> 00:13:01,019
Liliana moved to Milan.
87
00:13:01,447 --> 00:13:03,483
Want to come for a drive?
88
00:13:03,616 --> 00:13:05,607
- Me?
- Yes.
89
00:13:06,911 --> 00:13:08,367
Come on.
90
00:13:09,414 --> 00:13:13,783
This lady wants me to go for a drive.
Should 1?
91
00:13:15,461 --> 00:13:17,668
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:13:18,214 --> 00:13:20,375
What do you want to do?
93
00:13:20,550 --> 00:13:24,168
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:13:24,512 --> 00:13:26,468
You know her? - No.
95
00:13:31,102 --> 00:13:33,718
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
96
00:13:33,896 --> 00:13:37,684
Here they come.
Turn those lights off!
97
00:13:40,737 --> 00:13:44,070
Soak 'em for it.
They're richer than onassis.
98
00:13:46,784 --> 00:13:48,274
Are you coming?
99
00:13:48,411 --> 00:13:52,074
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
100
00:13:52,415 --> 00:13:54,246
You coming?
101
00:13:54,834 --> 00:13:56,244
Nope.
102
00:13:56,544 --> 00:13:58,910
But I live kinda far away.
103
00:14:00,631 --> 00:14:04,044
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
104
00:14:05,345 --> 00:14:07,051
- You all right?
- Yes.
105
00:14:07,180 --> 00:14:09,341
- Bye, ninni.
- Bye, annamaria.
106
00:14:09,474 --> 00:14:12,466
- Where do you live?
- In cessati spiriti.
107
00:14:23,488 --> 00:14:26,446
- Is this your car?
- Yes.
108
00:14:27,575 --> 00:14:30,863
- Did you buy it for her?
- Her father did.
109
00:14:31,037 --> 00:14:34,370
All my father gave me
were beatings!
110
00:14:34,791 --> 00:14:38,249
- Do you know my father?
- You introduced us once.
111
00:14:38,961 --> 00:14:42,874
- Where do your parents live again?
- In cesena.
112
00:14:43,049 --> 00:14:45,005
- Is that by the sea?
- No.
113
00:14:46,844 --> 00:14:48,835
So how are things going?
114
00:14:49,430 --> 00:14:51,466
What can I say?
115
00:14:53,518 --> 00:14:55,509
Didn't things go well tonight?
116
00:14:55,686 --> 00:14:59,429
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
117
00:15:00,775 --> 00:15:02,686
Was he young or old?
118
00:15:02,819 --> 00:15:05,231
I didn't look at his face!
119
00:15:10,326 --> 00:15:12,533
Would you go
with a woman like her?
120
00:15:12,912 --> 00:15:15,028
- No.
- Why not?
121
00:15:15,957 --> 00:15:18,243
She's no worse than lots of others.
122
00:15:18,501 --> 00:15:22,164
Or don't you go with women like her?
Sure, sometimes.
123
00:15:24,298 --> 00:15:28,507
Listen, Gregory peck,
you mind clueing me in?
124
00:15:28,636 --> 00:15:30,376
What are we doing?
125
00:15:30,513 --> 00:15:33,505
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
126
00:15:33,808 --> 00:15:35,890
So we're taking you home.
127
00:15:36,853 --> 00:15:39,014
Why? What did you think?
128
00:15:39,147 --> 00:15:41,809
Nothing. What should I think?
129
00:15:51,701 --> 00:15:54,989
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
130
00:15:55,163 --> 00:15:58,906
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
131
00:15:59,041 --> 00:16:01,999
- What's she saying?
- Is anybody home?
132
00:16:02,336 --> 00:16:05,624
Like who?
My cousin's in velletri -
133
00:16:05,798 --> 00:16:08,505
so will you invite us in for coffee?
134
00:16:09,552 --> 00:16:12,043
Be glad to. I make good coffee.
135
00:16:19,103 --> 00:16:21,970
Don't expect a palace.
136
00:16:22,940 --> 00:16:24,646
I'll lead the way.
137
00:16:54,388 --> 00:16:55,844
The coffee.
138
00:16:59,936 --> 00:17:03,770
Watch out for the stairs.
The other evening a man -
139
00:17:03,940 --> 00:17:07,057
what a mess! It's flooded again.
140
00:17:07,193 --> 00:17:10,481
This is no way to live,
goddamn it!
141
00:17:10,821 --> 00:17:12,527
Wait a moment.
142
00:17:12,782 --> 00:17:16,946
Some engineer!
He should've been a grave digger!
143
00:17:17,203 --> 00:17:22,823
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
144
00:17:23,834 --> 00:17:25,495
Ah, crap!
145
00:17:28,965 --> 00:17:31,456
I'll show you into the bedroom.
146
00:17:31,926 --> 00:17:33,632
Dear god.
147
00:17:34,303 --> 00:17:38,421
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
148
00:17:38,558 --> 00:17:41,675
You need friends
in high places these days.
149
00:17:41,852 --> 00:17:45,970
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but -
150
00:17:46,148 --> 00:17:47,729
don't worry about it.
151
00:17:49,235 --> 00:17:52,227
I'll put the coffee on, all right?
152
00:18:01,831 --> 00:18:03,617
Would you close the door?
153
00:18:21,392 --> 00:18:23,383
You want to make love here?
154
00:18:25,021 --> 00:18:26,306
No?
155
00:18:53,549 --> 00:18:55,835
I'll leave your coffee out here.
156
00:19:02,600 --> 00:19:05,933
You didn't talk business first?
You crazy?
157
00:19:06,062 --> 00:19:08,519
They didn't even need me!
158
00:19:08,648 --> 00:19:11,731
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
159
00:19:12,193 --> 00:19:15,026
Listen, I set the prices here!
160
00:19:15,321 --> 00:19:16,902
Are they married?
161
00:19:17,073 --> 00:19:18,688
Yeah, right!
162
00:19:53,109 --> 00:19:54,940
Here. Many thanks.
163
00:19:55,111 --> 00:19:57,523
Do I need to back up?
164
00:19:57,655 --> 00:20:02,115
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
165
00:20:02,284 --> 00:20:05,947
Thanks, and come back
whenever you want.
166
00:20:06,080 --> 00:20:09,117
- Bye.
- Don't drive too fast!
167
00:20:33,941 --> 00:20:36,478
Oh, god!
168
00:21:08,517 --> 00:21:09,882
Emmal
169
00:21:14,148 --> 00:21:16,639
Emma, what is it? Answer me.
170
00:21:16,776 --> 00:21:18,437
What's happened?
171
00:21:25,868 --> 00:21:27,654
What did you do?
172
00:21:27,787 --> 00:21:29,823
You crazy fool!
173
00:21:47,264 --> 00:21:50,427
It's nothing. Keep calm.
174
00:21:50,559 --> 00:21:52,595
I'll drive you myself.
175
00:21:52,728 --> 00:21:55,390
Why are you so crazy?
176
00:21:56,732 --> 00:21:59,098
You want to ruin me?
177
00:21:59,318 --> 00:22:01,730
One day I'll just let you die.
178
00:22:01,904 --> 00:22:03,769
I'll let you die.
179
00:22:06,242 --> 00:22:09,860
Emma, answer me.
That's enough now.
180
00:22:19,505 --> 00:22:21,917
Emma, darling.
181
00:22:23,050 --> 00:22:24,756
My love.
182
00:22:31,225 --> 00:22:32,681
Hurry!
183
00:22:43,904 --> 00:22:47,192
Rubini, did you bring
that woman in?
184
00:22:47,324 --> 00:22:50,316
Giannelli,
please don't write about this.
185
00:22:50,452 --> 00:22:52,659
I don't need trouble
with the police.
186
00:22:52,788 --> 00:22:55,655
What happened? What's her name?
187
00:22:55,833 --> 00:22:59,075
I can't tell you.
Please, leave me alone.
188
00:22:59,336 --> 00:23:00,917
You can come in.
189
00:23:15,019 --> 00:23:17,351
Don't tire her out.
She needs to rest.
190
00:23:20,190 --> 00:23:22,146
She can go home in a few hours.
191
00:23:22,276 --> 00:23:25,564
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
192
00:23:35,748 --> 00:23:38,581
Emma, why did you do it?
193
00:23:39,543 --> 00:23:41,454
Tell me why.
194
00:23:53,182 --> 00:23:55,343
The officer is waiting for you.
195
00:23:59,939 --> 00:24:01,725
I'll be right back.
196
00:24:12,660 --> 00:24:15,151
Wait there, please.
He'll be right with you.
197
00:24:28,092 --> 00:24:31,505
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
198
00:25:25,149 --> 00:25:28,858
- Get down.
- I just want one picture!
199
00:26:13,655 --> 00:26:15,316
Take off your glasses.
200
00:26:54,404 --> 00:26:57,066
Producer Toto scalise
has just arrived.
201
00:26:57,241 --> 00:27:01,154
He's signed the star
for a major film role.
202
00:27:02,329 --> 00:27:03,660
Is that the Swedish woman?
203
00:27:03,831 --> 00:27:07,289
Don't let me see her
or I might kill my wife!
204
00:27:07,417 --> 00:27:08,873
Long live Sweden!
205
00:27:09,378 --> 00:27:14,793
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
206
00:27:15,092 --> 00:27:17,378
A typical Italian dish,
207
00:27:17,553 --> 00:27:22,172
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
208
00:27:22,516 --> 00:27:25,474
Hi, marcello.
Nice piece of meat, huh?
209
00:27:25,644 --> 00:27:28,886
Toto scalise is now leading
the star toward customs...
210
00:27:57,885 --> 00:28:01,173
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
211
00:28:01,346 --> 00:28:03,211
What a commotion!
212
00:28:20,324 --> 00:28:23,657
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
213
00:28:23,827 --> 00:28:27,285
I want to get a picture.
Run him over!
214
00:28:35,923 --> 00:28:39,086
Is it true you fake an ice bath
every morning?
215
00:28:54,191 --> 00:28:57,274
What historical Italian figure
would you like to play?
216
00:28:58,237 --> 00:29:00,319
Do you like men with beards?
217
00:29:05,744 --> 00:29:08,702
What do you think
of Italian actresses?
218
00:29:36,942 --> 00:29:40,981
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
219
00:29:41,863 --> 00:29:44,195
Do you believe
in friendship among peoples?
220
00:30:06,888 --> 00:30:10,551
No, I didn't have
a chance to call earlier.
221
00:30:14,479 --> 00:30:17,266
What do you think I'm doing?
I'm working!
222
00:30:17,441 --> 00:30:19,227
Did you take your medicine?
223
00:30:19,568 --> 00:30:21,183
Are you alone with her?
224
00:30:21,320 --> 00:30:24,107
There are
at least 50 people here!
225
00:30:25,324 --> 00:30:28,236
Swear on your mother's life!
Swear it!
226
00:30:28,410 --> 00:30:30,526
I swear on my mother.
227
00:30:32,914 --> 00:30:36,657
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
228
00:30:36,793 --> 00:30:39,751
She's like a big doll.
229
00:31:08,241 --> 00:31:10,903
I'll come over there
and rip your eyes out!
230
00:31:11,620 --> 00:31:15,078
Marcello, why don't you
come here now?
231
00:31:15,290 --> 00:31:16,905
I can't.
232
00:31:17,459 --> 00:31:18,824
I want to make love.
233
00:31:18,960 --> 00:31:21,076
- What?
- I want to make love!
234
00:31:24,174 --> 00:31:28,838
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the quirinale.
235
00:31:29,179 --> 00:31:30,589
Not a bad idea.
236
00:31:34,393 --> 00:31:36,224
Here's our Robert.
237
00:31:47,489 --> 00:31:50,481
- Marcello?
- What do you want?
238
00:31:50,659 --> 00:31:53,492
Are you going out?
No, I'll wait for you here.
239
00:31:53,662 --> 00:31:55,653
I'll stay home all day.
240
00:31:56,331 --> 00:31:59,448
What do you want to eat?
Something light?
241
00:31:59,668 --> 00:32:02,000
I'll make you some ravioli.
242
00:32:02,671 --> 00:32:06,334
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
243
00:32:06,675 --> 00:32:09,758
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
244
00:32:10,178 --> 00:32:12,464
Marcello, do you love me?
245
00:32:34,494 --> 00:32:36,325
Don't leave her alone!
246
00:33:09,362 --> 00:33:11,603
Stop, I'll take one more.
247
00:33:15,452 --> 00:33:17,283
She doesn't stop for a second.
248
00:33:32,719 --> 00:33:36,052
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
249
00:33:43,772 --> 00:33:47,139
- Where did she go?
- She's like an elevator!
250
00:35:37,385 --> 00:35:41,719
You're everything, Sylvia.
You know that?
251
00:35:45,602 --> 00:35:49,311
The first woman
on the first day of creation.
252
00:35:50,065 --> 00:35:53,228
You're mother, sister,
lover, friend,
253
00:35:53,526 --> 00:35:56,393
angel, devil, earth, home.
254
00:35:56,571 --> 00:35:59,563
That's what you are: Home.
255
00:36:05,622 --> 00:36:08,204
Why did you come here?
256
00:36:08,875 --> 00:36:11,241
Go back to America, please.
257
00:36:11,419 --> 00:36:13,910
What will I do now?
258
00:36:30,271 --> 00:36:33,388
Our Robert is a painter too.
Bravo!
259
00:36:34,317 --> 00:36:36,979
I absolutely must see you
and talk to you.
260
00:36:57,632 --> 00:37:01,625
- Who is that idiot?
- Frankie stout, a divine actor.
261
00:37:33,293 --> 00:37:34,829
Please.
262
00:37:54,689 --> 00:37:58,477
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
263
00:38:00,195 --> 00:38:02,527
He's dancing with the lady.
264
00:39:36,791 --> 00:39:38,452
Hi, darling.
265
00:39:48,511 --> 00:39:50,376
He's a good dancer.
266
00:39:50,805 --> 00:39:52,716
Really great.
267
00:39:54,142 --> 00:39:56,428
Are you making a banana flambe?
268
00:39:56,686 --> 00:39:59,644
- The lady's shoes.
- Give them here.
269
00:39:59,814 --> 00:40:02,806
- I found them on -
- That's fine, thank you.
270
00:40:02,984 --> 00:40:05,976
Excuse me. One moment.
271
00:40:30,845 --> 00:40:32,426
What do you want?
272
00:42:54,322 --> 00:42:57,940
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
273
00:43:00,912 --> 00:43:02,652
You were wonderful!
274
00:43:05,750 --> 00:43:08,708
What class, madame! What style!
275
00:43:09,003 --> 00:43:11,710
That was dangerous but beautiful!
276
00:43:11,839 --> 00:43:13,579
Thank you, sir.
277
00:43:17,178 --> 00:43:19,544
Marcello, give me the champagne.
278
00:44:11,607 --> 00:44:15,441
I'll bring her back immediately.
279
00:44:15,611 --> 00:44:18,193
Give me the shoes.
I'll be right back.
280
00:44:18,406 --> 00:44:21,443
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
281
00:44:22,368 --> 00:44:23,949
Here she is!
282
00:44:25,037 --> 00:44:26,868
Sylvia, your shoes.
283
00:44:27,123 --> 00:44:29,614
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
284
00:44:34,714 --> 00:44:36,625
Great idea, marcello.
285
00:44:44,432 --> 00:44:47,219
Paparazzo, get out!
286
00:44:47,351 --> 00:44:50,593
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
287
00:44:50,771 --> 00:44:53,934
Screw your 50 percent! Beat it!
288
00:44:58,362 --> 00:45:01,650
Get lost! - Where are you going?
289
00:45:03,326 --> 00:45:05,783
Hurry, follow them!
290
00:45:25,806 --> 00:45:27,797
We've lost them.
291
00:45:35,358 --> 00:45:37,394
Yes... of course.
292
00:46:46,554 --> 00:46:48,169
What is it?
293
00:47:15,624 --> 00:47:17,740
It's full of holes there.
294
00:47:36,103 --> 00:47:38,094
We'd better go now.
295
00:47:46,989 --> 00:47:51,107
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
296
00:47:51,285 --> 00:47:55,403
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
297
00:47:55,539 --> 00:47:58,076
I'm his mother.
Is this about work?
298
00:47:58,584 --> 00:48:01,451
Yes, it's about work.
299
00:48:03,339 --> 00:48:06,251
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
300
00:48:06,425 --> 00:48:08,666
Sorry, ma'am. Good night.
301
00:48:11,889 --> 00:48:15,131
Excuse me, isn't that
the American actress?
302
00:48:15,351 --> 00:48:16,431
Yes.
303
00:48:16,602 --> 00:48:18,593
- She's so beautiful!
- Good night.
304
00:48:29,156 --> 00:48:33,320
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
305
00:48:33,494 --> 00:48:36,657
She wouldn't understand.
Under-stand?
306
00:48:37,957 --> 00:48:40,369
Wait, I have an idea.
307
00:48:43,379 --> 00:48:46,166
Miss, a phone call for you.
308
00:48:49,343 --> 00:48:53,336
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
309
00:48:53,848 --> 00:48:56,590
Maddalena, may I bring
someone there?
310
00:48:56,851 --> 00:49:00,139
- โSomeoneโ?
- Who calls at this hour?
311
00:49:00,771 --> 00:49:05,390
Just someone. You're not alone?
312
00:49:06,193 --> 00:49:08,809
I'm playing cards with my father.
313
00:49:10,990 --> 00:49:12,651
Ah, your father's there.
314
00:49:13,033 --> 00:49:14,569
Tell me...
315
00:49:16,036 --> 00:49:17,697
What is it you want?
316
00:49:18,414 --> 00:49:21,702
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
317
00:49:36,849 --> 00:49:39,181
Sylvia, what are you doing?
318
00:49:48,527 --> 00:49:51,519
Where would I find milk
at this hour?
319
00:49:55,409 --> 00:49:56,899
Sylvia, come on.
320
00:49:57,077 --> 00:50:00,911
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start -
321
00:50:01,081 --> 00:50:02,446
stop.
322
00:50:03,083 --> 00:50:04,573
Come on.
323
00:50:05,252 --> 00:50:09,086
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
324
00:50:10,799 --> 00:50:12,255
I'll go.
325
00:50:13,260 --> 00:50:14,591
Go on.
326
00:50:23,604 --> 00:50:26,437
Excuse me,
where can I buy some milk?
327
00:50:27,483 --> 00:50:29,223
Okay, never mind.
328
00:52:05,414 --> 00:52:08,076
Yes, Sylvia, I'm coming too.
329
00:52:09,168 --> 00:52:10,658
I'm coming too.
330
00:52:15,507 --> 00:52:18,499
She's right.
I've had it all wrong.
331
00:52:19,219 --> 00:52:21,084
We've all had it wrong.
332
00:52:34,818 --> 00:52:36,979
Sylvia, who are you?
333
00:53:14,274 --> 00:53:15,935
Turn his head.
334
00:53:20,781 --> 00:53:23,238
To think this guy played Tarzan.
335
00:53:23,367 --> 00:53:25,232
Turn his head back.
336
00:53:31,083 --> 00:53:33,665
I'll get an over-the-mirror shot.
337
00:53:34,294 --> 00:53:37,161
And I'll get one of you
taking his picture.
338
00:53:39,425 --> 00:53:41,131
Here's marcello!
339
00:53:44,638 --> 00:53:46,594
Boys, don't start now.
340
00:53:46,807 --> 00:53:48,092
Wake up!
341
00:53:56,900 --> 00:53:59,767
Marcello, give us all the details.
342
00:54:00,404 --> 00:54:04,067
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
343
00:54:04,199 --> 00:54:05,814
Enough!
344
00:54:06,827 --> 00:54:09,990
Marcello,
why are your clothes all wet?
345
00:54:10,164 --> 00:54:11,654
I don't know!
346
00:54:17,588 --> 00:54:20,000
There's gonna be a fight.
347
00:54:46,617 --> 00:54:48,278
Follow her, Mr. Robert!
348
00:54:50,370 --> 00:54:52,361
This isn't over yet.
349
00:54:56,376 --> 00:54:59,709
- Here he is, marcello.
- Hit him first.
350
00:55:14,061 --> 00:55:16,552
Marcello, raise your head a bit.
351
00:55:16,730 --> 00:55:18,812
He's walking away! Mr. Robert!
352
00:55:26,907 --> 00:55:29,239
Marcello, that's done. What now?
353
00:55:30,285 --> 00:55:33,402
Put the horse on the table
and her on the ground.
354
00:55:40,504 --> 00:55:41,914
I'll be right back.
355
00:55:42,047 --> 00:55:45,210
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
356
00:55:45,342 --> 00:55:47,253
You're so vain!
357
00:55:47,427 --> 00:55:50,134
I'm not vain. I'm working.
358
00:56:03,068 --> 00:56:04,558
Steiner!
359
00:56:05,863 --> 00:56:08,821
I thought I saw you come in here.
How are you?
360
00:56:08,949 --> 00:56:12,783
What are you doing here?
It's so good to see you again.
361
00:56:15,289 --> 00:56:17,780
This is like my second home.
362
00:56:18,625 --> 00:56:23,665
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
363
00:56:23,839 --> 00:56:26,421
An old sanskrit grammar.
364
00:56:28,302 --> 00:56:32,136
It's been so long!
How's your book going?
365
00:56:32,681 --> 00:56:36,424
On... it's coming along.
I've finished gathering material.
366
00:56:36,602 --> 00:56:39,184
I thought I'd ask you to read it.
367
00:56:39,313 --> 00:56:41,929
And you?
I read your last article.
368
00:56:42,107 --> 00:56:44,314
I liked it very much.
369
00:56:49,948 --> 00:56:55,318
It was clear and passionate -
your best qualities.
370
00:56:55,495 --> 00:56:58,658
The ones you insist
on trying to hide.
371
00:56:58,874 --> 00:57:01,616
I don't think
I even know how to write.
372
00:57:01,752 --> 00:57:05,495
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
373
00:57:06,924 --> 00:57:10,291
Can you stay five more minutes?
Of course.
374
00:57:12,638 --> 00:57:15,550
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
375
00:57:15,807 --> 00:57:18,890
- We're not disturbing you?
- Not at all.
376
00:57:19,019 --> 00:57:23,604
As you see,
these priests don't fear the devil.
377
00:57:24,775 --> 00:57:27,232
They even let me play the organ.
378
00:57:28,695 --> 00:57:31,186
Just don't make a racket, okay?
379
00:57:31,323 --> 00:57:34,360
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
380
00:57:34,534 --> 00:57:38,368
Couldn't we close the church?
Jazz is fine by me.
381
00:57:40,707 --> 00:57:43,619
Sorry, I won't do that again.
382
00:57:44,544 --> 00:57:47,001
You want to try?
383
00:57:53,971 --> 00:57:56,508
Sounds we're no longer
used to hearing.
384
00:57:57,432 --> 00:58:01,345
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
385
00:58:01,812 --> 00:58:04,804
What do you want to hear?
You choose.
386
00:59:22,017 --> 00:59:25,180
Where did they say it was?
387
00:59:25,312 --> 00:59:30,102
Hey, paparazzo!
They said at the 47th kilometer.
388
00:59:33,361 --> 00:59:36,194
I don't want an egg right now!
389
00:59:36,364 --> 00:59:38,025
I don't want it! - Eat.
390
00:59:40,535 --> 00:59:42,366
And chew slowly.
391
00:59:42,746 --> 00:59:47,536
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
392
00:59:48,168 --> 00:59:50,705
Is there any coffee left?
393
00:59:50,837 --> 00:59:53,328
The little that's left
is for marcello.
394
00:59:54,174 --> 00:59:56,165
I don't want a banana!
395
00:59:56,802 --> 00:59:59,714
I don't want it! - Eat it.
396
01:00:02,933 --> 01:00:04,798
And chew slowly.
397
01:00:13,860 --> 01:00:16,852
- The Madonna's children?
- Yes.
398
01:00:17,197 --> 01:00:21,907
- Where's the field of miracles?
- That way.
399
01:00:41,388 --> 01:00:44,221
You'd better wait here.
There's too much commotion.
400
01:00:48,228 --> 01:00:50,469
Norman.
401
01:00:51,106 --> 01:00:52,767
Don't go anywhere.
402
01:00:57,737 --> 01:01:00,353
Norman, where are the kids?
403
01:01:00,532 --> 01:01:03,023
Locked up in the police station.
404
01:01:03,535 --> 01:01:06,902
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
405
01:01:07,080 --> 01:01:09,947
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
406
01:01:13,128 --> 01:01:16,086
Damn the police!
Damn the police!
407
01:01:27,934 --> 01:01:32,678
You have no right
to detain those children!
408
01:01:32,939 --> 01:01:35,931
- Everyone's upstairs.
- Let's goin.
409
01:01:40,780 --> 01:01:42,270
Come on!
410
01:01:45,702 --> 01:01:47,567
Which way? - In there.
411
01:01:48,330 --> 01:01:50,946
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
412
01:01:51,124 --> 01:01:53,410
- And the sergeant?
- Who knows?
413
01:01:59,174 --> 01:02:02,462
What about the 500 lira
the reporter gave you?
414
01:02:02,594 --> 01:02:07,133
- The father and mother!
- Can I go home, inspector?
415
01:02:10,435 --> 01:02:13,723
My back hurts, and I'm cold.
416
01:02:13,855 --> 01:02:16,312
Yes, it's like winter here.
417
01:02:19,694 --> 01:02:22,231
Look over there.
418
01:02:22,364 --> 01:02:24,400
That's good.
419
01:02:28,161 --> 01:02:32,154
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
420
01:02:32,332 --> 01:02:35,620
You must be a very happy mother.
What are their names?
421
01:02:35,794 --> 01:02:37,830
Dario and Maria.
422
01:02:37,963 --> 01:02:40,750
Great names. That's right, cry!
423
01:02:41,049 --> 01:02:45,167
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
424
01:02:45,553 --> 01:02:48,260
Is this good? - Perfect!
425
01:02:49,808 --> 01:02:52,174
- A cigar.
- Sing first.
426
01:02:56,856 --> 01:02:59,814
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
427
01:02:59,985 --> 01:03:02,442
The lord can perform
miracles anywhere,
428
01:03:02,570 --> 01:03:04,686
often among the most destitute,
429
01:03:04,864 --> 01:03:07,480
but they're very rare events.
Couldn't this be one?
430
01:03:07,659 --> 01:03:09,866
No, those children are lying.
431
01:03:10,036 --> 01:03:15,121
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
432
01:03:15,250 --> 01:03:19,539
Miracles occur
in prayer and silence,
433
01:03:19,713 --> 01:03:21,453
not in all this hubbub!
434
01:03:21,923 --> 01:03:26,041
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
435
01:03:26,177 --> 01:03:29,010
- The Madonna.
- Who saw her first?
436
01:03:29,139 --> 01:03:30,254
- Me!
- Me/
437
01:03:30,432 --> 01:03:32,218
al the same time?
438
01:03:32,350 --> 01:03:34,306
No, he saw her first
439
01:03:34,436 --> 01:03:36,768
- then what happened?
- I'm their uncle.
440
01:03:36,896 --> 01:03:40,263
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
441
01:03:40,400 --> 01:03:42,891
Her feet didn't even touch
the ground.
442
01:03:43,069 --> 01:03:45,685
How did you know
it was the Madonna?
443
01:03:46,197 --> 01:03:48,859
They don't want to believe it.
444
01:03:49,409 --> 01:03:51,900
You mean you think
it really was her?
445
01:03:52,078 --> 01:03:54,114
It doesn't matter if it was or not.
446
01:03:55,081 --> 01:03:58,539
What do you mean?
Why do you say that?
447
01:03:58,668 --> 01:04:00,579
It doesn't matter.
448
01:04:00,754 --> 01:04:03,837
Your country
is a land of ancient beliefs,
449
01:04:03,965 --> 01:04:06,206
filled with supernatural forces,
450
01:04:06,343 --> 01:04:08,755
so everyone feels their influence.
451
01:04:08,887 --> 01:04:12,345
Besides, he who looks for god
finds him wherever he wants.
452
01:04:12,474 --> 01:04:14,465
Did you come for a miracle too?
453
01:04:14,893 --> 01:04:17,259
No, I'm here with my fiance.
454
01:04:17,437 --> 01:04:20,099
He's a journalist on assignment.
455
01:04:21,232 --> 01:04:25,851
All these people and all this shouting
frighten me a little.
456
01:04:26,237 --> 01:04:30,776
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
457
01:04:31,159 --> 01:04:33,901
Higher. Keep going.
458
01:04:34,287 --> 01:04:37,905
No, I was wrong. Come down.
459
01:04:38,375 --> 01:04:40,787
Let's work out
how to frame the children.
460
01:04:40,919 --> 01:04:43,456
Remember: Children are short.
461
01:04:43,630 --> 01:04:46,292
Am I in the shot?
462
01:04:46,466 --> 01:04:49,299
Come on, everyone. Quickly!
463
01:04:49,761 --> 01:04:51,297
Hurry, please!
464
01:04:52,138 --> 01:04:55,346
- There's my fiance.
- Yes, go join him.
465
01:04:55,475 --> 01:04:57,386
Excuse me a moment.
466
01:04:58,311 --> 01:05:00,267
Ready? Action!
467
01:05:00,897 --> 01:05:05,812
Louder! All of you have to pray!
468
01:05:09,989 --> 01:05:13,652
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
469
01:05:13,868 --> 01:05:17,110
Get something to eat.
See you tonight.
470
01:05:17,288 --> 01:05:18,869
Enjoy your dinner!
471
01:05:30,135 --> 01:05:34,549
Holy Madonna,
please heal my little girl.
472
01:05:34,848 --> 01:05:38,386
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
473
01:05:51,865 --> 01:05:53,821
Don't worry, my darling.
474
01:05:53,950 --> 01:05:57,238
The Madonna hears us.
She is good.
475
01:06:30,904 --> 01:06:35,694
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
476
01:06:36,075 --> 01:06:38,942
Many are believers.
Others are just curious.
477
01:06:39,120 --> 01:06:42,283
Among the latter
are reporters and photographers
478
01:06:42,540 --> 01:06:45,532
from newspapers
from all over the world.
479
01:06:46,169 --> 01:06:49,036
An endless line of cars
has been arriving.
480
01:06:49,339 --> 01:06:54,174
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
481
01:06:54,302 --> 01:06:57,419
The two children
are still in police custoay,
482
01:06:57,639 --> 01:07:00,597
with no further word
from Rome regarding them.
483
01:07:00,767 --> 01:07:04,259
Let's speak
to the children's uncle now.
484
01:07:04,562 --> 01:07:08,521
When did they first see the...
485
01:07:09,442 --> 01:07:11,228
The miracle?
486
01:07:11,486 --> 01:07:15,695
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
487
01:07:15,823 --> 01:07:17,609
on march 15 of...
488
01:07:18,993 --> 01:07:20,449
Next year.
489
01:07:20,620 --> 01:07:22,952
- You mean this year.
- This year.
490
01:07:23,623 --> 01:07:27,957
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
491
01:07:28,127 --> 01:07:30,334
They're coming!
They've released them!
492
01:07:32,340 --> 01:07:36,003
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
493
01:07:36,177 --> 01:07:38,338
- Where are you going?
- Up there.
494
01:07:38,471 --> 01:07:42,464
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
495
01:07:47,397 --> 01:07:48,887
Wait here.
496
01:08:03,830 --> 01:08:05,741
Marcello, come down!
497
01:08:06,165 --> 01:08:08,622
I just got up here! Relax!
498
01:08:12,922 --> 01:08:15,334
Shall I come up t00?
499
01:08:34,027 --> 01:08:37,565
Marcello,
why have you changed so much?
500
01:08:38,740 --> 01:08:41,197
Why don't you love me anymore?
501
01:08:45,705 --> 01:08:48,697
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
502
01:08:48,875 --> 01:08:52,584
I'd come here on foot
every day to thank you.
503
01:08:53,046 --> 01:08:55,378
But I don't even ask for that much.
504
01:08:55,548 --> 01:08:59,132
Just that he be mine again,
like he was once.
505
01:08:59,260 --> 01:09:01,797
Here they come!
506
01:09:02,722 --> 01:09:04,132
Here they come.
507
01:09:04,265 --> 01:09:07,883
When they get to the tree,
start filming.
508
01:09:43,179 --> 01:09:46,421
Wait till I signal you
with my handkerchief.
509
01:09:46,891 --> 01:09:50,884
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
510
01:09:51,020 --> 01:09:53,102
It's dark back here!
511
01:10:02,824 --> 01:10:05,156
My wife's down there too.
512
01:10:06,828 --> 01:10:10,195
Sometimes she makes me so mad,
and then other times -
513
01:10:14,669 --> 01:10:17,160
heal me/
514
01:10:25,972 --> 01:10:28,213
Stay calm.
515
01:10:29,642 --> 01:10:31,758
One at a time.
516
01:10:37,900 --> 01:10:40,482
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
517
01:10:48,870 --> 01:10:52,909
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
518
01:10:53,833 --> 01:10:56,916
Turn off all generators!
519
01:11:12,393 --> 01:11:17,137
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
520
01:11:33,498 --> 01:11:35,534
The Madonna's over there!
521
01:11:51,474 --> 01:11:54,386
The children are getting up again
522
01:11:54,685 --> 01:11:57,222
and running the other way.
523
01:11:57,396 --> 01:11:59,728
They're shouting
that they see the Madonna.
524
01:11:59,899 --> 01:12:02,231
The crowd's going wild
and following them.
525
01:12:17,208 --> 01:12:21,622
Once again
they're running to a different spot.
526
01:12:39,105 --> 01:12:40,970
There she is!
527
01:12:54,328 --> 01:12:59,118
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
528
01:13:06,591 --> 01:13:09,799
Quiet! The Madonna said
to build a church here
529
01:13:09,927 --> 01:13:11,963
or she won't appear anymore.
530
01:13:12,179 --> 01:13:14,044
Good night! Go home!
531
01:14:27,171 --> 01:14:28,911
Let me go!
532
01:14:30,091 --> 01:14:33,379
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
533
01:14:33,552 --> 01:14:37,966
Let me go!
How dare you act like that!
534
01:14:38,224 --> 01:14:41,557
You're worse than hyenas!
535
01:14:41,769 --> 01:14:44,385
You have no respect for anyone!
536
01:14:56,742 --> 01:15:00,405
What are you crying for?
Where'd you leave it?
537
01:15:00,579 --> 01:15:03,070
I don't remember!
538
01:15:10,840 --> 01:15:13,047
He's dead!
539
01:15:16,929 --> 01:15:18,590
He's dead!
540
01:16:02,266 --> 01:16:04,803
Good evening.
I'm steiner's wife.
541
01:16:04,977 --> 01:16:07,093
We've been expecting you.
542
01:16:22,161 --> 01:16:24,368
Good evening, marcello.
How are you?
543
01:16:24,538 --> 01:16:26,654
Fine. What a lovely home!
544
01:16:27,249 --> 01:16:31,117
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
545
01:16:32,129 --> 01:16:34,495
Thank you for coming. Excuse me.
546
01:16:34,799 --> 01:16:36,209
Come here.
547
01:16:36,801 --> 01:16:39,713
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
548
01:16:39,845 --> 01:16:42,678
You must know margherita's work?
Of course.
549
01:16:42,848 --> 01:16:45,840
And you didn't even come
to my exhibition!
550
01:16:46,352 --> 01:16:51,722
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
551
01:16:51,899 --> 01:16:55,357
She did say you're very handsome.
She's right.
552
01:16:57,863 --> 01:17:00,650
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
553
01:17:01,492 --> 01:17:05,531
The day you realize you love marcello
more than he loves himself...
554
01:17:07,414 --> 01:17:09,496
You'll be happy.
555
01:17:14,171 --> 01:17:18,039
I've always said:
The only real women are from the orient.
556
01:17:18,467 --> 01:17:22,210
After all, where was Eve?
In the garden of Eden.
557
01:17:22,555 --> 01:17:25,547
Where was the garden of Eden?
In the orient.
558
01:17:25,724 --> 01:17:29,558
There love is -
so why did you marry me?
559
01:17:29,728 --> 01:17:31,810
I made a big mistake!
560
01:17:31,939 --> 01:17:34,351
Mysterious, maternal...
561
01:17:34,483 --> 01:17:36,439
Lover and daughter in one.
562
01:17:36,569 --> 01:17:39,527
She huddles at your feet
563
01:17:39,655 --> 01:17:41,646
like a love-struck little tiger.
564
01:17:41,782 --> 01:17:46,151
Why doesn't he just go
and live there?
565
01:17:46,287 --> 01:17:48,699
Will you introduce me to Emma?
Of course.
566
01:17:49,081 --> 01:17:53,871
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
567
01:17:54,044 --> 01:17:57,707
For his sake, I mean.
568
01:17:57,840 --> 01:18:01,549
The oriental woman submits
both in spirit
569
01:18:01,677 --> 01:18:03,167
and flesh.
570
01:18:03,304 --> 01:18:07,764
May I introduce marcello
and his fiancรฉe, Emma?
571
01:18:07,933 --> 01:18:11,096
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
572
01:18:11,729 --> 01:18:15,438
The oriental woman
has much to teach us,
573
01:18:15,566 --> 01:18:17,557
because she has remained
close to nature,
574
01:18:17,735 --> 01:18:20,852
a nature conquered
after centuries of civilization.
575
01:18:21,280 --> 01:18:25,114
What use is civilization to you?
What's it to you?
576
01:18:25,284 --> 01:18:28,321
You don't know
how to make love anymore.
577
01:18:28,495 --> 01:18:30,656
Speak for yourself.
578
01:18:30,998 --> 01:18:32,613
- Something to drink?
- Yes, please.
579
01:18:32,791 --> 01:18:34,782
I'm jealous of you.
580
01:18:34,919 --> 01:18:37,956
I've read all your stories
from around the world.
581
01:18:38,130 --> 01:18:41,122
I'd like to travel too
582
01:18:41,258 --> 01:18:44,125
and meet women of all races.
583
01:18:44,303 --> 01:18:47,841
I'd like to have children
of every color: Red, yellow.
584
01:18:48,015 --> 01:18:51,974
Like a bouquet of flowers.
Is that all you can say?
585
01:18:52,144 --> 01:18:54,931
You must have incredible memories.
586
01:18:55,064 --> 01:18:57,931
At my age,
memories aren't enough.
587
01:18:58,067 --> 01:19:00,149
I have plans!
588
01:19:00,319 --> 01:19:03,356
What a splendid creature!
Are you his fiancรฉe?
589
01:19:03,530 --> 01:19:05,816
- Yes.
- You must be from the south.
590
01:19:06,158 --> 01:19:08,149
What an extraordinary character.
591
01:19:08,327 --> 01:19:11,114
He's written dozens
of important books,
592
01:19:11,413 --> 01:19:14,029
yet he's maintained
a childlike candor.
593
01:19:14,166 --> 01:19:17,454
I wonder how he can be
so optimistic.
594
01:19:18,379 --> 01:19:21,542
I always watch him
with amazement.
595
01:19:21,840 --> 01:19:24,752
Sometimes I wonder if I envy him.
596
01:19:24,885 --> 01:19:28,343
I see you have
a beautiful morandi.
597
01:19:28,681 --> 01:19:31,548
Yes, he's my favorite painter.
598
01:19:31,809 --> 01:19:34,516
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
599
01:19:34,687 --> 01:19:38,805
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
600
01:19:39,525 --> 01:19:41,766
that you could almost touch them.
601
01:19:41,902 --> 01:19:45,394
It's an art
where nothing is coincidental.
602
01:19:45,531 --> 01:19:48,364
Steiner says you have two loves,
603
01:19:48,534 --> 01:19:50,866
and you don't know which to choose:
604
01:19:51,203 --> 01:19:53,489
Journalism or literature.
605
01:19:53,622 --> 01:19:55,783
Beware of prisons!
606
01:19:55,916 --> 01:19:58,874
Remain free, available. Like me.
607
01:19:59,878 --> 01:20:03,416
Never marry anything.
Never choose.
608
01:20:03,799 --> 01:20:06,381
Even in love,
it's better to be chosen.
609
01:20:10,806 --> 01:20:13,923
I read your poems
when I thought of writing poetry.
610
01:20:14,059 --> 01:20:16,175
I like them.
They're powerful, precise.
611
01:20:16,437 --> 01:20:18,223
It's not like a woman's writing.
612
01:20:18,397 --> 01:20:20,888
What would you know about women?
613
01:20:21,483 --> 01:20:25,226
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
614
01:20:25,446 --> 01:20:28,438
Art that's clear
and free of rhetoric,
615
01:20:28,574 --> 01:20:31,566
that doesn't lie or flatter.
616
01:20:32,161 --> 01:20:36,746
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
617
01:20:36,957 --> 01:20:41,667
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
618
01:20:41,837 --> 01:20:47,457
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
619
01:20:47,760 --> 01:20:49,842
every moment counts
as a whole year,
620
01:20:49,970 --> 01:20:52,803
and every year
we get five years younger!
621
01:20:56,894 --> 01:20:59,636
Iris, you're a prophet tonight.
622
01:20:59,772 --> 01:21:02,434
An alcoholic prophet!
623
01:21:04,610 --> 01:21:07,602
My friends, you think
too much about the future.
624
01:21:07,780 --> 01:21:10,817
But you seem so different.
625
01:21:10,949 --> 01:21:12,439
What do you do?
626
01:21:12,576 --> 01:21:15,784
I mean,
what do you like to do most?
627
01:21:17,081 --> 01:21:19,322
I don't know. You?
628
01:21:20,000 --> 01:21:23,333
I like the three great escapes:
629
01:21:23,462 --> 01:21:26,499
Smoking, drinking, and bed.
630
01:21:26,757 --> 01:21:28,748
So this is your wisdom?
631
01:21:28,884 --> 01:21:31,466
You read my work
but understand nothing.
632
01:21:32,054 --> 01:21:34,295
You're the true primitive,
633
01:21:34,473 --> 01:21:37,135
primitive like a gothic spire.
634
01:21:37,309 --> 01:21:42,429
You're so tall that no voices
can reach you up there.
635
01:21:42,564 --> 01:21:44,976
Really? If you could see
my real height,
636
01:21:45,150 --> 01:21:47,516
you'd see I'm no taller than this.
637
01:21:57,329 --> 01:21:59,661
Primitive like a gothic spire.
638
01:21:59,832 --> 01:22:04,622
You're so tall that no voices
can reach you up there.
639
01:22:04,795 --> 01:22:07,628
Really? If you could see
my real height,
640
01:22:07,756 --> 01:22:10,293
you'd see I'm no taller than this.
641
01:22:15,013 --> 01:22:18,756
This is an old recording.
I'll turn it off.
642
01:22:19,017 --> 01:22:21,850
What is it?
Why can't we hear it?
643
01:22:22,229 --> 01:22:25,392
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
644
01:22:25,524 --> 01:22:28,266
They're nature sounds he recorded.
645
01:22:28,402 --> 01:22:31,815
Please tell him to play it.
Please.
646
01:22:32,322 --> 01:22:35,359
Why record them
if they're of no interest?
647
01:22:35,534 --> 01:22:37,570
I thought they were beautiful.
648
01:22:37,703 --> 01:22:39,614
You really want to hear them?
Yes!
649
01:22:39,746 --> 01:22:42,078
I've heard them.
They're very stimulating.
650
01:22:42,374 --> 01:22:43,864
As you wish.
651
01:23:09,735 --> 01:23:11,396
Birds.
652
01:23:14,156 --> 01:23:16,363
That's exactly how they sound.
653
01:23:23,248 --> 01:23:24,533
A forest.
654
01:23:35,886 --> 01:23:38,548
What are you two doing here?
655
01:23:39,056 --> 01:23:42,048
Why are you out of bed?
Excuse me.
656
01:23:42,476 --> 01:23:45,639
You'll catch cold
in those bare feet!
657
01:23:45,938 --> 01:23:48,224
Your storm woke him up.
658
01:23:51,902 --> 01:23:55,941
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
659
01:23:56,114 --> 01:23:58,446
Daddy bighead! How dare you!
660
01:23:58,617 --> 01:24:01,700
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
661
01:24:02,037 --> 01:24:04,119
What lovely children!
662
01:24:05,123 --> 01:24:08,490
He has such intelligent eyes!
It's true.
663
01:24:08,961 --> 01:24:12,453
If he hears something interesting,
first he thinks about it
664
01:24:12,631 --> 01:24:16,965
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
665
01:24:18,136 --> 01:24:21,754
If you give him a flower,
first he examines it,
666
01:24:21,974 --> 01:24:25,091
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
667
01:24:25,269 --> 01:24:28,511
The same way you smile
when you listen to nice music.
668
01:24:29,398 --> 01:24:32,231
Now back to sleep.
669
01:24:32,359 --> 01:24:34,975
I'll come say good night again.
670
01:24:35,279 --> 01:24:37,361
Say good night to everyone.
671
01:24:38,782 --> 01:24:41,694
The girl is completely different.
672
01:24:41,827 --> 01:24:44,660
She loves combinations of words.
673
01:24:44,830 --> 01:24:47,116
A new phrase enchants her.
674
01:24:47,499 --> 01:24:51,287
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
675
01:24:51,461 --> 01:24:52,951
For example...
676
01:24:53,672 --> 01:24:55,879
โWho is the mother of the sun?โ
677
01:24:57,384 --> 01:24:59,215
It's really beautiful.
678
01:24:59,344 --> 01:25:01,426
The words of a poet.
679
01:25:02,431 --> 01:25:06,970
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
680
01:25:07,728 --> 01:25:11,095
But sometimes
the little one sneaks into our room
681
01:25:11,231 --> 01:25:15,065
and slips into our bed
between the two of us.
682
01:25:15,193 --> 01:25:18,651
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
683
01:25:19,072 --> 01:25:22,314
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
684
01:25:22,701 --> 01:25:25,067
with a little child next to you.
685
01:25:36,840 --> 01:25:39,547
Have you known steiner long?
686
01:25:39,885 --> 01:25:43,377
Yes, but we've only seen
each other a few times.
687
01:25:43,555 --> 01:25:45,045
But...
688
01:26:06,078 --> 01:26:10,572
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
689
01:26:19,466 --> 01:26:21,878
We make a good pair.
690
01:26:22,052 --> 01:26:24,134
We're made for each other.
691
01:26:50,330 --> 01:26:54,824
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
692
01:26:55,585 --> 01:26:57,450
What is it, marcello?
693
01:26:58,463 --> 01:27:02,547
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
694
01:27:04,803 --> 01:27:06,794
Your home is a refuge.
695
01:27:06,972 --> 01:27:10,635
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
696
01:27:11,226 --> 01:27:14,468
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
697
01:27:14,646 --> 01:27:17,012
I had ambitions once.
698
01:27:17,149 --> 01:27:21,062
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
699
01:27:21,528 --> 01:27:25,612
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
700
01:27:27,075 --> 01:27:29,737
I'm too serious to be an amateur,
701
01:27:29,870 --> 01:27:32,737
but not serious enough
to be a professional.
702
01:27:34,082 --> 01:27:37,449
The most miserable life is better,
believe me,
703
01:27:37,794 --> 01:27:41,161
than an existence
protected by a society
704
01:27:41,590 --> 01:27:46,129
where everything's organized
and planned for and perfect.
705
01:27:48,180 --> 01:27:52,765
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
706
01:27:53,435 --> 01:27:55,346
But if you like,
707
01:27:55,520 --> 01:27:59,763
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
708
01:27:59,900 --> 01:28:02,812
and a chance to focus
on your real interests.
709
01:28:03,236 --> 01:28:07,024
Better than writing
for those semifascist rags, right?
710
01:28:07,365 --> 01:28:10,402
Want to think about it
and discuss it later?
711
01:28:10,911 --> 01:28:12,151
Yes.
712
01:28:18,752 --> 01:28:20,333
Come with me.
713
01:29:30,949 --> 01:29:32,940
Sometimes at night...
714
01:29:33,910 --> 01:29:36,777
The darkness and silence
weigh on me.
715
01:29:38,331 --> 01:29:40,697
It's peace that frightens me.
716
01:29:41,001 --> 01:29:43,458
I fear peace
more than anything else.
717
01:29:43,628 --> 01:29:46,290
It seems to me it's just a facade
718
01:29:46,423 --> 01:29:48,960
with hell hiding behind it.
719
01:29:49,634 --> 01:29:52,922
I think of what my children
will see in the future.
720
01:29:53,346 --> 01:29:56,053
โIt will be a wonderful world,โ
they say.
721
01:29:56,182 --> 01:30:01,097
But how, when a phone call
can end it all?
722
01:30:02,355 --> 01:30:06,064
One should live
beyond passion and emotion,
723
01:30:06,192 --> 01:30:09,434
in the Harmony found
in perfect works of art,
724
01:30:09,946 --> 01:30:12,312
in that enchanted order.
725
01:30:13,992 --> 01:30:16,825
We should learn
to love one another,
726
01:30:17,454 --> 01:30:20,912
to live outside of time,
detached.
727
01:30:24,210 --> 01:30:25,996
Detached.
728
01:30:34,804 --> 01:30:37,967
I can't spend my life calling you!
729
01:30:39,184 --> 01:30:42,676
I want to work in peace!
I don't know!
730
01:30:42,812 --> 01:30:45,599
Could you please
turn off that jukebox?
731
01:30:47,859 --> 01:30:51,852
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
732
01:30:52,072 --> 01:30:54,108
Crazy idiot!
733
01:31:14,511 --> 01:31:16,968
You think I could have some quiet?
734
01:31:18,556 --> 01:31:21,923
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
735
01:31:22,268 --> 01:31:26,477
Are you eating here?
No... yes... I don't know.
736
01:31:27,065 --> 01:31:29,272
The food's good, you know.
737
01:31:34,823 --> 01:31:37,280
Is it hard to learn to type?
738
01:31:38,243 --> 01:31:41,406
- You want to be a typist?
- I'd love to.
739
01:31:41,955 --> 01:31:45,698
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
740
01:31:46,626 --> 01:31:49,242
You know very well you're pretty.
741
01:31:49,421 --> 01:31:52,413
- Yeah, sure.
- This is broken.
742
01:31:52,590 --> 01:31:55,582
You're not from Rome.
Where are you from?
743
01:31:56,052 --> 01:31:59,920
- Umbria, near perugia.
- How'd you end up here?
744
01:32:00,265 --> 01:32:02,756
My father's working in anzio,
so I came here.
745
01:32:02,934 --> 01:32:06,893
But after Christmas
I'm moving to ostia or Rome.
746
01:32:07,814 --> 01:32:10,726
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
747
01:32:10,859 --> 01:32:13,271
They treat you well here!
748
01:32:13,445 --> 01:32:16,983
Yes... but I don't like it much.
749
01:32:17,323 --> 01:32:19,234
I can't wait to go home.
750
01:32:19,576 --> 01:32:22,943
Sunday I saw a car
with a perugia license plate,
751
01:32:23,121 --> 01:32:25,828
and I felt so homesick I nearly cried.
752
01:32:28,668 --> 01:32:32,661
- Show me your profile.
- Why?
753
01:32:32,797 --> 01:32:34,708
Just for a second.
754
01:32:35,258 --> 01:32:39,342
You look like a little angel
from an umbrian church.
755
01:32:39,804 --> 01:32:43,717
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
756
01:32:44,059 --> 01:32:45,424
No reason.
757
01:32:47,062 --> 01:32:51,305
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
758
01:32:57,739 --> 01:32:59,650
You're not writing anymore?
759
01:33:02,285 --> 01:33:05,322
Can I turn the music back on?
Sure.
760
01:33:06,915 --> 01:33:09,782
You throwing away
this piece of paper too?
761
01:33:50,500 --> 01:33:51,785
What do you want?
762
01:33:57,715 --> 01:34:00,923
- Marcello, your father's here.
- My father?
763
01:34:01,094 --> 01:34:03,551
A guy over there
says he's your father.
764
01:34:03,721 --> 01:34:05,382
Stop joking around.
765
01:34:05,557 --> 01:34:10,347
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
766
01:34:10,478 --> 01:34:12,844
Didn't he say he was his father?
767
01:34:15,567 --> 01:34:19,401
He's sitting over there. Where?
768
01:34:19,529 --> 01:34:21,360
Next to the black guy.
769
01:34:34,210 --> 01:34:35,370
Dad.
770
01:34:40,925 --> 01:34:42,381
Finally!
771
01:34:42,927 --> 01:34:45,464
I arrived in Rome this morning.
772
01:34:45,597 --> 01:34:48,464
I looked for you at your place
and at the newspaper.
773
01:34:48,600 --> 01:34:52,388
I was about to leave
when your friend said to wait here.
774
01:34:52,520 --> 01:34:54,306
That's paparazzo.
775
01:34:54,439 --> 01:34:58,853
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
776
01:34:58,985 --> 01:35:00,566
Why are you in Rome?
777
01:35:00,737 --> 01:35:04,446
To grease a few palms
at the ministry.
778
01:35:04,616 --> 01:35:07,779
They can cover up anything.
You look well.
779
01:35:07,911 --> 01:35:11,119
So do you. How's mother?
780
01:35:11,497 --> 01:35:13,579
She gave me a letter for you.
781
01:35:13,750 --> 01:35:17,334
She's well.
Always worrying, as usual.
782
01:35:17,587 --> 01:35:21,000
And with age these things get worse.
Here it is.
783
01:35:22,300 --> 01:35:25,133
- Poor mother.
- And you, dear boy...
784
01:35:25,428 --> 01:35:29,387
You could write more often,
and even come see us.
785
01:35:29,807 --> 01:35:33,015
When were you home last?
I know, but things here
786
01:35:35,146 --> 01:35:38,934
- she said hello. Is she an actress?
- An actress?
787
01:35:39,359 --> 01:35:43,068
She wishes!
She's a two-bit extra.
788
01:35:44,530 --> 01:35:49,194
- Dad, you want a gin fizz"?
- โGin Fritz'?
789
01:35:49,327 --> 01:35:51,033
My beer is fine.
790
01:35:52,830 --> 01:35:57,369
This place is hopping at night!
Is it always like this?
791
01:35:57,502 --> 01:35:58,537
Yes.
792
01:35:58,711 --> 01:36:02,249
Back home
it's dead at this hour.
793
01:36:03,007 --> 01:36:06,465
But you're doing well here?
Have you adjusted?
794
01:36:06,636 --> 01:36:08,217
Sure, by now.
795
01:36:08,346 --> 01:36:10,507
Does your work pay well?
796
01:36:10,682 --> 01:36:13,799
Journalism pays quite well
if you're good at it.
797
01:36:13,935 --> 01:36:16,551
I'm lucky.
I've met the right people.
798
01:36:16,729 --> 01:36:19,436
I can even get into parliament
and the Vatican.
799
01:36:19,565 --> 01:36:23,149
I have a car, an apartment -
speaking of which...
800
01:36:23,319 --> 01:36:26,811
Who's that woman
who always answers your phone?
801
01:36:27,031 --> 01:36:31,320
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
802
01:36:31,452 --> 01:36:35,036
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
803
01:36:35,164 --> 01:36:37,906
A woman just living with you -
804
01:36:38,084 --> 01:36:41,576
now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
805
01:36:43,339 --> 01:36:46,046
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
806
01:36:46,551 --> 01:36:49,338
So you two have met? - Sure.
807
01:36:49,512 --> 01:36:52,049
He told me to wait for you here.
808
01:36:52,432 --> 01:36:55,094
Are you a photographer? - Yes.
809
01:36:55,268 --> 01:36:59,227
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
810
01:36:59,397 --> 01:37:03,390
You work with my son?
Yeah, I got stuck with him.
811
01:37:04,110 --> 01:37:08,979
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
812
01:37:09,115 --> 01:37:10,901
I'm gonna look for him.
813
01:37:11,034 --> 01:37:13,776
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
814
01:37:13,911 --> 01:37:16,698
Maybe you have an appointment -
815
01:37:17,165 --> 01:37:19,907
- my work is here too.
- Really?
816
01:37:20,460 --> 01:37:24,544
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
817
01:37:24,714 --> 01:37:26,705
My paper's up there. - I see.
818
01:37:27,258 --> 01:37:30,125
So you just sit here?
819
01:37:31,637 --> 01:37:34,344
- Shall we go to the movies?
- No.
820
01:37:34,474 --> 01:37:37,932
That's all I do at home.
821
01:37:38,311 --> 01:37:42,475
But I'll leave you alone now.
822
01:37:42,607 --> 01:37:45,895
You're young -
no, dad, we have nothing to do.
823
01:37:46,486 --> 01:37:52,277
What could we do this late
for a few hours before bed?
824
01:37:52,450 --> 01:37:56,068
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
825
01:37:56,204 --> 01:37:59,947
A friend who came here
told me about a place.
826
01:38:00,083 --> 01:38:04,747
A kind of cabaret.
The chi-cha or ki-ka...
827
01:38:04,879 --> 01:38:06,961
The cha-cha? That's an old one.
828
01:38:07,131 --> 01:38:09,747
- That's it! The cha-cha.
- You want to go there?
829
01:38:09,884 --> 01:38:13,251
Well, I suppose
we could have a look,
830
01:38:13,388 --> 01:38:15,800
since I'm here so rarely.
831
01:38:16,641 --> 01:38:19,974
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
832
01:38:20,103 --> 01:38:23,971
No, I'll get this.
Let me handle it.
833
01:38:24,857 --> 01:38:27,394
- Antonio, come here.
- Waiter!
834
01:38:31,197 --> 01:38:33,984
- We're going with my father.
- Where?
835
01:38:34,200 --> 01:38:36,282
What about the prince?
836
01:38:36,577 --> 01:38:40,911
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
837
01:38:41,040 --> 01:38:43,326
Paparazzo, hurry up.
838
01:38:43,459 --> 01:38:44,995
Dad, over here.
839
01:38:46,879 --> 01:38:48,585
To the cha-cha-cha.
840
01:38:48,714 --> 01:38:53,048
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
841
01:38:53,469 --> 01:38:56,302
Tell the boss
I'll call him at home.
842
01:38:56,514 --> 01:38:59,347
Get moving, boys!
843
01:39:22,540 --> 01:39:24,326
Will this table do?
844
01:39:24,459 --> 01:39:27,997
Nothing's changed!
Just like I remember it.
845
01:39:29,046 --> 01:39:33,881
Were you here in 19227?
No, I was in turin.
846
01:39:34,010 --> 01:39:36,968
I've only been in Rome
a few years.
847
01:39:46,397 --> 01:39:49,764
- Dad, you want a drink?
- Of course!
848
01:39:49,901 --> 01:39:52,813
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
849
01:39:52,945 --> 01:39:54,560
Three whiskeys.
850
01:39:54,822 --> 01:39:57,905
- Very well. What label?
- Black & white.
851
01:39:58,117 --> 01:40:01,826
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
852
01:40:01,954 --> 01:40:05,321
A beautiful woman!
Nice long gams.
853
01:40:05,625 --> 01:40:08,207
- What?
- He said she has long legs.
854
01:40:08,377 --> 01:40:10,413
Have you been to Paris?
855
01:40:10,588 --> 01:40:15,548
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
856
01:40:15,676 --> 01:40:19,168
there was this beautiful girl,
with nice gams like that one.
857
01:40:19,305 --> 01:40:22,388
She began to strip,
and when she was naked,
858
01:40:22,767 --> 01:40:25,725
it turned out she was a he.
859
01:40:26,437 --> 01:40:29,144
Is your father still living?
Yes.
860
01:40:29,440 --> 01:40:32,648
He must still be young.
What's he do?
861
01:40:32,944 --> 01:40:35,731
Nothing. He's a bum.
He just lazes around...
862
01:40:35,947 --> 01:40:38,905
Bothering my poor mother and sister.
863
01:40:39,033 --> 01:40:42,651
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
864
01:40:42,787 --> 01:40:45,028
It's not true.
865
01:41:18,364 --> 01:41:21,322
Paparazzo, look over there.
866
01:41:31,961 --> 01:41:35,419
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
867
01:41:43,514 --> 01:41:47,132
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
868
01:41:47,268 --> 01:41:49,008
You're beautiful!
869
01:41:49,186 --> 01:41:51,393
- What's her name?
- Fanny.
870
01:41:51,522 --> 01:41:54,184
- You know her well?
- You bet he does!
871
01:41:54,317 --> 01:41:56,854
- She's French.
- Very nice.
872
01:41:57,320 --> 01:41:58,981
She's French?
873
01:42:09,206 --> 01:42:10,867
Liar!
874
01:42:11,042 --> 01:42:13,875
Joker! Fibber!
875
01:42:14,211 --> 01:42:16,497
How can you stand him?
876
01:42:16,631 --> 01:42:19,373
- This is my father.
- Sure!
877
01:42:19,508 --> 01:42:21,248
- She doesn't believe me.
- Why not?
878
01:42:22,053 --> 01:42:24,419
- Really?
- Yes.
879
01:42:29,602 --> 01:42:31,684
My compliments!
You're beautiful!
880
01:42:31,854 --> 01:42:36,063
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
881
01:42:36,192 --> 01:42:38,148
I don't doubt it.
882
01:42:38,277 --> 01:42:40,484
- Shall we invite her over?
- Why not?
883
01:42:40,613 --> 01:42:42,478
Invite her over!
884
01:42:42,907 --> 01:42:46,274
And let's order some champagne.
885
01:42:46,410 --> 01:42:48,696
Orange soda is fine for her.
886
01:42:48,829 --> 01:42:52,697
- No, champagne is fine.
- We'll order veuve clicquot.
887
01:42:53,125 --> 01:42:56,367
Let me handle it.
I know about these things.
888
01:42:56,545 --> 01:42:58,877
I sold champagne to half of Italy!
889
01:42:59,423 --> 01:43:01,630
Meanwhile, here's your whiskey.
890
01:43:24,407 --> 01:43:26,614
To your health, my boy.
891
01:43:28,953 --> 01:43:31,194
- And to yours, dad.
- Thanks.
892
01:43:36,627 --> 01:43:38,959
- It's good.
- Yes, it is.
893
01:43:46,429 --> 01:43:49,466
Did you order champagne?
Here it is.
894
01:43:49,640 --> 01:43:52,427
And it comes with a waitress!
What more could you want?
895
01:43:52,560 --> 01:43:54,801
Fanny. Don't get up.
896
01:43:55,146 --> 01:43:57,762
I'm not saying hello to you...
Or you.
897
01:43:58,315 --> 01:44:02,183
Have you seen your son at work?
Some job!
898
01:44:02,486 --> 01:44:05,023
Send him back to his hometown.
899
01:44:05,865 --> 01:44:08,447
You can't really be his father.
900
01:44:08,576 --> 01:44:10,316
- I am!
- You're too young.
901
01:44:10,786 --> 01:44:14,449
Please, young lady,
let's forget about age.
902
01:44:14,582 --> 01:44:19,372
โAwaken not desperate sorrow
that presses upon my heart.โ
903
01:44:19,837 --> 01:44:22,704
The thing that ages us most
is boredom.
904
01:44:23,007 --> 01:44:25,714
I traveled a lot on business
as a young man,
905
01:44:25,843 --> 01:44:28,425
and I felt like a lion.
906
01:44:28,554 --> 01:44:33,514
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
907
01:44:33,684 --> 01:44:37,927
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
908
01:44:38,063 --> 01:44:41,976
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
909
01:44:42,193 --> 01:44:44,855
I'll handle the champagne.
910
01:44:48,032 --> 01:44:49,397
Watch this.
911
01:44:55,581 --> 01:45:00,325
It's so beautiful.
It always makes me cry.
912
01:45:00,669 --> 01:45:03,456
That's right! It makes me cry.
913
01:45:33,577 --> 01:45:35,989
For you, young lady.
914
01:45:38,457 --> 01:45:40,994
To your beautiful legs,
915
01:45:41,126 --> 01:45:44,209
which I've had
the good fortune to admire.
916
01:46:40,477 --> 01:46:41,967
Very good.
917
01:46:42,146 --> 01:46:46,981
But now we need
another little drop.
918
01:46:48,861 --> 01:46:52,319
First I toasted
your beautiful legs.
919
01:46:52,990 --> 01:46:54,946
Now I must toast -
920
01:47:00,164 --> 01:47:03,281
I wasn't going to say
anything scandalous.
921
01:47:03,667 --> 01:47:06,033
Your father is much nicer than you.
922
01:47:06,170 --> 01:47:08,707
Much nicer!
923
01:47:08,839 --> 01:47:11,876
Don't be silly, miss.
924
01:47:12,426 --> 01:47:15,259
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
925
01:47:15,387 --> 01:47:17,548
Let's see if you can do it.
926
01:47:17,681 --> 01:47:22,015
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
927
01:47:22,144 --> 01:47:24,635
then make it fall
without it touching your nose.
928
01:47:24,772 --> 01:47:28,560
- That's child's play!
- Want to try?
929
01:47:28,776 --> 01:47:34,362
I'll take a coin
and put it on your forehead.
930
01:47:34,531 --> 01:47:36,692
Let's see you do it.
931
01:47:37,743 --> 01:47:40,029
- Wait.
- I'm waiting.
932
01:47:42,164 --> 01:47:43,700
Wait...
933
01:47:47,711 --> 01:47:49,702
You got me!
934
01:47:49,880 --> 01:47:52,792
Now it's my turn to tell a joke.
935
01:47:53,384 --> 01:47:57,548
A nice little story.
936
01:47:57,805 --> 01:48:02,720
A woman sends her husband
to the market
937
01:48:02,893 --> 01:48:09,389
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and -
938
01:48:09,900 --> 01:48:12,061
what's this thing
for women called?
939
01:48:12,444 --> 01:48:14,059
A bra.
940
01:48:15,572 --> 01:48:17,608
So he sets out,
941
01:48:17,741 --> 01:48:21,859
but along the way he has some wine
and forgets everything.
942
01:48:21,996 --> 01:48:25,079
When he gets home,
the teacher asks -
943
01:48:25,207 --> 01:48:27,994
- teacher?
- His wife.
944
01:48:28,293 --> 01:48:31,080
โDid you forget my things?โ
945
01:48:31,255 --> 01:48:34,543
โNo! They're right here,โ
and he takes out his handkerchief.
946
01:48:34,717 --> 01:48:37,754
- โWhere are my handkerchiefs?โ
- โRight here.
947
01:48:37,928 --> 01:48:41,762
One, two, three, four, five, six.โ
948
01:48:41,890 --> 01:48:43,755
โAnd my blouses?โ
949
01:48:43,892 --> 01:48:47,305
โRight here. One, two.โ
950
01:48:47,438 --> 01:48:49,770
โAnd where's my bra?โ
951
01:48:49,982 --> 01:48:53,816
โWait, I bought it. I really did...
952
01:48:54,695 --> 01:48:56,902
Here it is!โ
953
01:48:58,407 --> 01:49:02,150
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
954
01:49:02,286 --> 01:49:04,151
She's so beautiful!
955
01:49:05,456 --> 01:49:09,165
The champagne's all gone.
We need to order more.
956
01:49:09,293 --> 01:49:10,954
Waiter!
957
01:49:16,258 --> 01:49:19,625
Hey, this is a waltz!
958
01:49:20,095 --> 01:49:22,086
I have half a mind to -
959
01:49:22,222 --> 01:49:25,259
miss, may I have this dance?
- Here I am.
960
01:49:25,392 --> 01:49:27,053
I'm ready too.
961
01:49:28,979 --> 01:49:31,846
What's wrong? I can manage!
962
01:49:42,618 --> 01:49:47,112
You know, when I was a boy -
paparazzo, have one.
963
01:49:47,498 --> 01:49:50,240
When I was a boy,
he was never at home.
964
01:49:50,375 --> 01:49:54,334
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
965
01:49:55,380 --> 01:49:57,837
How my mother cried!
966
01:49:58,675 --> 01:50:02,964
I almost never saw him.
I hardly even know him.
967
01:50:05,349 --> 01:50:08,011
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
968
01:50:09,186 --> 01:50:11,802
He's a nice guy, huh? - Very.
969
01:50:11,939 --> 01:50:16,478
Make sure he enjoys himself tonight.
Yes, but
970
01:50:18,904 --> 01:50:22,271
maybe this isn't how
you dance to this music.
971
01:50:22,407 --> 01:50:24,773
Don't worry. I like this better.
972
01:50:24,910 --> 01:50:27,868
Really? Then let's dance!
973
01:50:28,664 --> 01:50:31,371
What extraordinary eyes! Really?
974
01:50:31,542 --> 01:50:36,036
I'm not sure how to take that.
As a sign of my infinite admiration.
975
01:50:36,213 --> 01:50:38,704
I fear you're just like your son.
976
01:50:41,426 --> 01:50:44,133
We must be of the same breed!
977
01:50:48,851 --> 01:50:52,680
No! Daddy, come with me!
978
01:50:53,063 --> 01:50:56,476
Marcello, follow me.
You know where I live.
979
01:50:56,608 --> 01:51:00,442
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not english!
980
01:51:01,405 --> 01:51:04,738
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
981
01:51:04,908 --> 01:51:08,275
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
982
01:51:08,579 --> 01:51:09,989
Now go on!
983
01:51:10,122 --> 01:51:13,740
Are you comfortable
in my carriage?
984
01:51:13,917 --> 01:51:16,624
Dad, is everything all right?
985
01:51:16,795 --> 01:51:20,333
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
986
01:51:20,591 --> 01:51:24,129
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
987
01:51:25,804 --> 01:51:28,796
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
988
01:51:30,726 --> 01:51:32,762
Don't drive too fast!
989
01:51:58,629 --> 01:52:01,621
My father's still
a good-looking man, huh?
990
01:52:09,973 --> 01:52:12,134
Gloria, wake up.
991
01:52:13,143 --> 01:52:17,182
You took the longest route.
Oh, my foot!
992
01:52:17,814 --> 01:52:20,351
Why did you take that route?
993
01:52:21,151 --> 01:52:24,188
Aren't you coming? - No.
994
01:52:24,321 --> 01:52:25,857
Why not?
995
01:52:25,989 --> 01:52:29,652
I'm tired.
In fact, you know what?
996
01:52:29,826 --> 01:52:32,613
I'll leave you the car.
You take my dad home.
997
01:52:32,746 --> 01:52:34,077
Come on!
998
01:52:34,206 --> 01:52:36,618
Tell him
999
01:52:36,750 --> 01:52:39,708
I had to rush to the printer.
1000
01:52:39,836 --> 01:52:42,999
And to call me before he leaves.
1001
01:52:43,131 --> 01:52:44,712
Come on!
1002
01:52:44,841 --> 01:52:46,547
I don't feel like it.
1003
01:52:46,677 --> 01:52:50,169
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1004
01:52:56,895 --> 01:53:00,012
Where have you been?
It's been half an hour!
1005
01:53:04,027 --> 01:53:07,064
Marcello, your father's not well.
What?
1006
01:53:07,864 --> 01:53:11,823
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1007
01:53:11,952 --> 01:53:15,444
- You left him alone?
- He wants these drops.
1008
01:53:16,039 --> 01:53:19,031
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1009
01:53:19,167 --> 01:53:21,203
- What?
- Hurry!
1010
01:53:27,843 --> 01:53:30,334
- What floor?
- Third.
1011
01:53:42,274 --> 01:53:44,356
What number?
1012
01:53:44,651 --> 01:53:47,108
Don't shout!
It's a respectable building!
1013
01:54:00,292 --> 01:54:02,578
Turn off the light.
1014
01:54:03,378 --> 01:54:05,539
- Where's the light switch?
- There.
1015
01:54:10,052 --> 01:54:11,542
Wait there.
1016
01:54:11,970 --> 01:54:14,427
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1017
01:54:16,475 --> 01:54:19,933
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1018
01:54:20,729 --> 01:54:22,845
Of course it's nothing.
1019
01:54:26,401 --> 01:54:29,768
You want a glass of water?
1020
01:54:30,113 --> 01:54:32,479
No, it'll pass.
1021
01:54:44,002 --> 01:54:47,165
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1022
01:54:47,297 --> 01:54:50,539
I got so scared.
Marcello's in there now.
1023
01:54:54,805 --> 01:54:59,720
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1024
01:55:11,738 --> 01:55:15,322
What's this neighborhood called?
1025
01:55:15,700 --> 01:55:17,656
Italia.
1026
01:55:18,120 --> 01:55:21,157
Never heard of it. Is it far?
1027
01:55:22,999 --> 01:55:24,990
When I'd come to Rome,
1028
01:55:25,168 --> 01:55:29,958
I always stayed in a hotel
near piazza fiume.
1029
01:55:36,012 --> 01:55:37,843
What time is it?
1030
01:55:38,557 --> 01:55:40,513
Almost 4:00.
1031
01:55:40,767 --> 01:55:43,008
There's a train at 5:30.
1032
01:55:43,437 --> 01:55:46,679
I have to catch it.
I can make it.
1033
01:55:47,065 --> 01:55:48,930
I'm sure I can make it.
1034
01:55:49,067 --> 01:55:53,185
Dad, why not come rest
at my place a while?
1035
01:55:53,363 --> 01:55:57,652
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1036
01:55:58,285 --> 01:56:00,651
Ah, my watch.
You can leave later.
1037
01:56:00,871 --> 01:56:02,486
No.
1038
01:56:03,373 --> 01:56:06,410
I feel much better now.
1039
01:56:06,543 --> 01:56:11,037
Dad, please stay until tomorrow,
1040
01:56:11,214 --> 01:56:15,173
if not at my place,
then at your hotel.
1041
01:56:15,302 --> 01:56:17,167
What hotel are you at?
1042
01:56:18,013 --> 01:56:22,006
I'll skip work.
We can spend the day together.
1043
01:56:22,142 --> 01:56:24,599
We can talk and -
1044
01:56:26,438 --> 01:56:28,429
we never see each other.
1045
01:56:32,110 --> 01:56:34,977
I have to go.
1046
01:56:38,074 --> 01:56:39,735
The taxi's here.
1047
01:56:44,748 --> 01:56:47,455
Marcello, the taxi's here.
What taxi?
1048
01:56:47,918 --> 01:56:49,704
I called for it.
1049
01:56:50,086 --> 01:56:51,997
Where's my hat?
1050
01:56:53,173 --> 01:56:55,880
We can send it away.
1051
01:56:56,009 --> 01:56:58,000
Go downstairs, will you?
1052
01:56:59,679 --> 01:57:03,547
Dad, don't leave.
I want to go home.
1053
01:57:09,147 --> 01:57:13,481
Good-bye, young lady.
Goodbye, and all the best.
1054
01:57:13,777 --> 01:57:15,267
Bye, marcello.
1055
01:57:15,445 --> 01:57:19,108
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1056
01:57:20,408 --> 01:57:22,444
No, don't come with me.
1057
01:57:22,619 --> 01:57:25,076
I prefer to go alone, please.
1058
01:58:02,158 --> 01:58:05,992
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1059
01:58:06,121 --> 01:58:08,487
He's just showing off for the ladies.
1060
01:58:10,000 --> 01:58:12,992
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1061
01:58:13,128 --> 01:58:14,993
I'll find out.
1062
01:58:15,130 --> 01:58:17,496
Every word he wrote is true!
1063
01:58:17,674 --> 01:58:19,835
Come back here, you bastard!
1064
01:58:21,845 --> 01:58:24,507
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1065
01:58:24,681 --> 01:58:27,343
- How are you?
- Fine.
1066
01:58:27,517 --> 01:58:31,886
- Where are you going?
- To my fiancรฉ's castle in bassano.
1067
01:58:32,022 --> 01:58:34,559
- Can I come too?
- Sure.
1068
01:58:34,816 --> 01:58:38,024
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1069
01:58:38,194 --> 01:58:41,732
I haven't modeled
for a year now.
1070
01:58:41,865 --> 01:58:44,857
- Nicolina!
- There they are.
1071
01:58:46,745 --> 01:58:48,736
Nicolina, we're here.
1072
01:58:48,913 --> 01:58:51,029
Is there room for my friend too?
1073
01:58:51,207 --> 01:58:53,414
- Try the other car.
- What a shame.
1074
01:58:53,585 --> 01:58:56,668
See you at the castle.
Okay, bye.
1075
01:58:58,882 --> 01:59:01,749
Is there room
for two forlorn souls?
1076
01:59:03,386 --> 01:59:06,674
- Ride in the next car.
- Oh, god!
1077
01:59:08,933 --> 01:59:12,346
Oliviero, can my friend come t00?
1078
01:59:12,479 --> 01:59:14,561
One of those pimps you fall for?
1079
01:59:14,731 --> 01:59:16,596
Come on.
1080
01:59:18,318 --> 01:59:23,062
- There's a shortcut after capranica.
- Follow us.
1081
01:59:34,084 --> 01:59:36,746
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1082
01:59:36,920 --> 01:59:39,332
Only the old fogies
will be there now.
1083
01:59:39,464 --> 01:59:45,209
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1084
01:59:45,929 --> 01:59:50,593
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1085
01:59:50,934 --> 01:59:52,595
Pass him here.
1086
01:59:57,273 --> 01:59:59,309
Where are we going?
1087
02:00:01,277 --> 02:00:05,145
Excuse me, where are we going?
Bassano di sutri.
1088
02:00:09,494 --> 02:00:12,611
What are you whining about?
What language is that?
1089
02:00:12,789 --> 02:00:14,654
Eskimo.
1090
02:00:36,688 --> 02:00:39,851
Good evening to you all!
1091
02:00:46,406 --> 02:00:49,864
Where are you taking that?
1092
02:00:50,285 --> 02:00:52,867
Watch out
or you'll spill everything!
1093
02:00:55,206 --> 02:00:57,288
Massamilla! - Hello, clemente.
1094
02:00:57,417 --> 02:00:59,658
Giulio, look who I brought.
1095
02:01:02,839 --> 02:01:05,000
You big slut.
1096
02:01:09,012 --> 02:01:11,048
Who told you to come here?
1097
02:01:24,402 --> 02:01:27,815
They came from all over Italy.
We were all there.
1098
02:01:27,989 --> 02:01:30,822
It was a touching ceremony,
1099
02:01:30,992 --> 02:01:33,608
the people laying flowers
at the tomb
1100
02:01:33,745 --> 02:01:35,701
of their beloved leader.
1101
02:01:35,872 --> 02:01:39,490
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1102
02:01:39,626 --> 02:01:42,333
The least important, naturally.
1103
02:01:43,087 --> 02:01:47,456
Would you like to meet
other members of the family?
1104
02:01:47,592 --> 02:01:49,298
Grandmother.
1105
02:01:50,011 --> 02:01:52,093
No, don't bother her.
1106
02:01:54,224 --> 02:01:57,716
- I'd like you to meet Mr. -
- Rubini. Pleased to meet you.
1107
02:01:58,937 --> 02:02:01,644
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1108
02:02:02,065 --> 02:02:04,772
Let's continue climbing
the family tree.
1109
02:02:04,901 --> 02:02:08,064
Father, meet Mr. rubini.
1110
02:02:08,238 --> 02:02:10,354
He looks like he actually works.
1111
02:02:10,490 --> 02:02:12,731
Really? How do you do?
1112
02:02:19,082 --> 02:02:22,370
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1113
02:02:22,544 --> 02:02:27,538
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1114
02:02:28,258 --> 02:02:30,249
Be my nanny tonight.
1115
02:02:31,553 --> 02:02:35,137
Lady rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1116
02:02:35,306 --> 02:02:37,843
They smell wonderful!
1117
02:02:38,685 --> 02:02:42,018
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1118
02:02:42,146 --> 02:02:45,604
whom I'd love to marry, but -
I know who he is.
1119
02:02:45,733 --> 02:02:47,269
Excuse me.
1120
02:02:49,237 --> 02:02:50,727
Come on.
1121
02:02:51,406 --> 02:02:53,112
Let's dance.
1122
02:02:53,992 --> 02:02:56,404
Was he the one
making advances, or you?
1123
02:02:56,578 --> 02:02:58,534
Me, of course.
1124
02:03:02,667 --> 02:03:06,330
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1125
02:03:06,671 --> 02:03:11,586
Why don't we go somewhere quiet?
Like where?
1126
02:03:16,014 --> 02:03:20,474
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1127
02:03:20,643 --> 02:03:25,012
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1128
02:03:27,942 --> 02:03:31,480
Better exaggerated news
than no news at all.
1129
02:03:31,654 --> 02:03:34,020
My husband thinks so too.
1130
02:03:35,199 --> 02:03:38,612
It's often the public
who demands these exaggerations.
1131
02:03:38,828 --> 02:03:42,867
Personally, I could give you news
1132
02:03:43,041 --> 02:03:45,123
that isn't exaggerated at all.
1133
02:03:49,547 --> 02:03:51,208
I know this perfume.
1134
02:03:51,382 --> 02:03:52,963
Maddalena!
1135
02:03:53,134 --> 02:03:55,375
Where did they find you?
1136
02:03:56,387 --> 02:03:59,971
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1137
02:04:01,142 --> 02:04:05,761
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1138
02:04:06,564 --> 02:04:09,727
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1139
02:04:09,901 --> 02:04:12,062
She's lots of fun.
1140
02:04:13,321 --> 02:04:14,777
The montalbani.
1141
02:04:16,407 --> 02:04:20,195
โFederica the wolf.โ
she likes to suckle youngsters.
1142
02:04:20,328 --> 02:04:24,241
The confalonieri own half of calabria
and Rome's finest love nests.
1143
02:04:25,041 --> 02:04:29,751
Little eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1144
02:04:29,921 --> 02:04:32,754
The sanseverinos:
A splendid tuscan castle.
1145
02:04:32,924 --> 02:04:35,040
That's Don giulio and Nico,
1146
02:04:35,426 --> 02:04:38,714
his Swedish friend,
soon to be a Princess.
1147
02:04:38,846 --> 02:04:40,928
Don't make that face.
1148
02:04:41,057 --> 02:04:43,423
You think we're any better?
1149
02:04:44,102 --> 02:04:48,345
At least they do these things
with a certain elegance.
1150
02:04:53,111 --> 02:04:55,523
Who lives in that villa
on the grounds?
1151
02:04:55,655 --> 02:04:57,862
No one. It's empty.
1152
02:04:58,533 --> 02:05:01,115
It has the nicest style
of all the buildings.
1153
02:05:03,204 --> 02:05:06,241
I'm empty too, you know?
1154
02:05:10,336 --> 02:05:12,702
Who are these women?
1155
02:05:13,881 --> 02:05:16,714
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1156
02:05:18,970 --> 02:05:22,883
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1157
02:05:26,769 --> 02:05:29,385
You know,
I've thought about you often.
1158
02:05:29,814 --> 02:05:32,977
I don't understand you at all.
Really?
1159
02:05:37,113 --> 02:05:38,819
Neither do I.
1160
02:05:41,159 --> 02:05:43,070
It doesn't matter.
1161
02:05:45,079 --> 02:05:49,072
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1162
02:05:50,835 --> 02:05:52,416
How's your lady friend?
1163
02:05:53,504 --> 02:05:56,246
So you're afraid
of serious conversations?
1164
02:05:57,967 --> 02:06:00,003
But you can't talk seriously.
1165
02:06:00,136 --> 02:06:02,343
Or can you?
Where are you taking me?
1166
02:06:04,849 --> 02:06:08,182
This is the room
for serious conversations.
1167
02:06:09,520 --> 02:06:10,805
Sit down.
1168
02:06:10,938 --> 02:06:12,803
What are we doing?
1169
02:06:13,775 --> 02:06:15,515
Where are you going?
1170
02:06:39,217 --> 02:06:41,378
Marcello, can you hear me?
1171
02:06:42,220 --> 02:06:45,132
Have you ever felt me so close?
1172
02:06:46,099 --> 02:06:49,591
Where are you? Can you hear me?
1173
02:06:49,727 --> 02:06:52,218
- Yes.
- Where are you talking from?
1174
02:06:52,355 --> 02:06:55,392
Far, far away...
1175
02:06:56,067 --> 02:06:59,901
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1176
02:07:15,086 --> 02:07:17,543
I'm still here. Don't leave.
1177
02:07:21,843 --> 02:07:23,834
Would you marry me?
1178
02:07:26,097 --> 02:07:27,758
And you?
1179
02:07:27,932 --> 02:07:31,140
Yes, I'm in love with you.
1180
02:07:31,936 --> 02:07:33,096
Since when?
1181
02:07:35,022 --> 02:07:38,765
Listen. Know what this sound is?
1182
02:07:39,193 --> 02:07:40,854
No, I don't.
1183
02:07:41,362 --> 02:07:43,318
Guess what this is.
1184
02:07:45,908 --> 02:07:48,775
- A kiss?
- For you.
1185
02:07:49,370 --> 02:07:51,577
So will you marry me?
1186
02:07:51,706 --> 02:07:53,947
Or are you afraid to answer?
1187
02:07:55,126 --> 02:07:57,868
Why this question?
You're drunk, you know.
1188
02:07:58,629 --> 02:08:00,585
Yes, a little.
1189
02:08:01,465 --> 02:08:03,547
I love you, marcello.
1190
02:08:08,431 --> 02:08:11,969
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1191
02:08:12,101 --> 02:08:14,968
I'd like it all: To be your wife...
1192
02:08:15,146 --> 02:08:17,478
And to whore around
and have fun.
1193
02:08:17,815 --> 02:08:21,808
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1194
02:08:22,737 --> 02:08:25,444
- Is that true?
- Yes, it's true.
1195
02:08:25,656 --> 02:08:29,148
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter
1196
02:08:29,327 --> 02:08:34,242
I love you. I want fo be with you always.
You'd hate me in a few months.
1197
02:08:35,750 --> 02:08:37,911
Why should I hate you?
1198
02:08:38,502 --> 02:08:41,335
Because you can have
one thing or the other,
1199
02:08:41,505 --> 02:08:43,666
and it's too late
for me to choose.
1200
02:08:43,841 --> 02:08:46,253
Ive never wanted to choose.
1201
02:08:46,385 --> 02:08:50,845
I'm just a whore,
and I'll always be a whore.
1202
02:08:51,390 --> 02:08:53,506
I don't want fo be anything else!
1203
02:08:53,684 --> 02:08:57,927
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1204
02:08:59,398 --> 02:09:01,855
Your courage, your honesty...
1205
02:09:02,693 --> 02:09:04,558
I really do need you.
1206
02:09:06,030 --> 02:09:08,817
Your desperation
gives me strength.
1207
02:09:09,533 --> 02:09:12,616
You'd be a marvelous companion.
1208
02:09:12,745 --> 02:09:15,202
I could tell you everything.
1209
02:09:16,707 --> 02:09:18,618
You hear me?
1210
02:09:19,210 --> 02:09:20,871
Answer me.
1211
02:09:21,545 --> 02:09:25,709
Enough of this game. Come back.
[ Want to talk to you.
1212
02:09:46,654 --> 02:09:49,737
- We're off to catch ghosts.
- Is maddalena with you?
1213
02:10:17,810 --> 02:10:22,930
In 1922 I spent a night
in a castle like this near genzano.
1214
02:10:23,107 --> 02:10:27,771
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1215
02:10:27,945 --> 02:10:32,439
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1216
02:10:32,700 --> 02:10:34,941
Don't be silly.
1217
02:10:56,140 --> 02:10:58,631
I bet you that when I die...
1218
02:10:58,809 --> 02:11:00,970
Listen to the silence!
1219
02:11:01,312 --> 02:11:04,850
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1220
02:11:04,982 --> 02:11:06,973
You have no imagination!
1221
02:11:07,151 --> 02:11:11,144
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1222
02:11:11,447 --> 02:11:14,780
Giulio,
is there no electricity out here?
1223
02:11:14,909 --> 02:11:17,150
Watch out for bats!
1224
02:11:17,286 --> 02:11:20,449
Bats? They're my favorite.
1225
02:11:20,581 --> 02:11:23,664
Watch out, nicolina.
The politician is after you.
1226
02:11:23,834 --> 02:11:27,167
Dear, the key isn't in the door.
1227
02:11:27,338 --> 02:11:30,330
It must be on the ground.
Give me some light.
1228
02:11:31,258 --> 02:11:33,419
I don't see li.
1229
02:11:35,179 --> 02:11:38,671
It's not here.
We have to go back.
1230
02:11:38,849 --> 02:11:41,682
- Here's the key.
- Give it here.
1231
02:11:41,852 --> 02:11:44,764
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1232
02:11:45,523 --> 02:11:49,687
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1233
02:11:50,444 --> 02:11:54,528
I'd turn it into a great bachelor pad,
but father says no.
1234
02:11:54,698 --> 02:11:57,030
Will you be writing an article
1235
02:11:57,159 --> 02:11:59,445
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1236
02:11:59,620 --> 02:12:03,363
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1237
02:12:03,499 --> 02:12:06,707
Who came here with maddalena?
Who's maddalena?
1238
02:12:08,838 --> 02:12:12,456
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1239
02:12:12,633 --> 02:12:15,716
And now sluts. - Thank you.
1240
02:12:18,556 --> 02:12:21,218
I'll go ahead and light the way.
1241
02:12:22,143 --> 02:12:26,352
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1242
02:12:26,730 --> 02:12:28,686
Five centuries of love.
1243
02:12:28,858 --> 02:12:31,395
- Any popes in the family?
- Two.
1244
02:12:31,569 --> 02:12:35,153
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1245
02:12:35,281 --> 02:12:37,317
Two popes, darling!
1246
02:12:38,075 --> 02:12:40,066
I'll be your guide.
1247
02:12:40,202 --> 02:12:42,193
This way.
1248
02:12:42,580 --> 02:12:45,367
We're sweeping the floor
with our gowns.
1249
02:12:45,541 --> 02:12:49,329
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1250
02:12:52,423 --> 02:12:55,711
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1251
02:12:55,843 --> 02:12:58,084
right out of a painting.
1252
02:13:09,940 --> 02:13:12,306
What a disaster!
1253
02:13:13,819 --> 02:13:17,061
This whole room
would have to be shored up.
1254
02:13:22,286 --> 02:13:27,280
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1255
02:13:27,458 --> 02:13:32,873
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1256
02:13:33,005 --> 02:13:34,996
What can I do, dad?
1257
02:13:35,132 --> 02:13:38,044
What?
This will all be yours one day.
1258
02:13:38,177 --> 02:13:40,919
Giulio, I'm your forefather.
1259
02:13:41,055 --> 02:13:43,296
Go away, you idiot.
1260
02:13:48,145 --> 02:13:51,729
If you see a ghost,
leap into my arms.
1261
02:13:51,899 --> 02:13:53,264
All right.
1262
02:13:59,657 --> 02:14:01,147
Eugenio, stop it!
1263
02:14:02,117 --> 02:14:03,982
Otherwise go away.
1264
02:14:04,328 --> 02:14:06,239
Is your aunt a medium?
1265
02:14:06,372 --> 02:14:07,987
Didn't you know?
1266
02:14:08,165 --> 02:14:11,657
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1267
02:14:11,835 --> 02:14:13,245
I remember.
1268
02:14:14,004 --> 02:14:17,792
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1269
02:14:17,925 --> 02:14:21,008
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1270
02:14:21,136 --> 02:14:23,172
- You work?
- Yes.
1271
02:14:24,431 --> 02:14:26,513
Who are you trying to summon?
1272
02:14:28,894 --> 02:14:31,556
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1273
02:14:31,689 --> 02:14:33,805
It's not true.
1274
02:14:34,650 --> 02:14:36,436
Who are you?
1275
02:14:38,070 --> 02:14:40,482
Who do you wish
to communicate with?
1276
02:14:40,614 --> 02:14:42,354
I feel an energy.
1277
02:14:42,700 --> 02:14:44,440
Keep the contact, countess.
1278
02:14:44,577 --> 02:14:46,693
And don't laugh. - I'm not.
1279
02:14:46,870 --> 02:14:49,862
Do you have a message
for one of us?
1280
02:14:50,249 --> 02:14:51,785
Answer, please.
1281
02:14:52,418 --> 02:14:57,538
What's that light down there
blinking on and off?
1282
02:14:57,715 --> 02:14:59,797
Don't be scared. It's a tractor.
1283
02:14:59,925 --> 02:15:02,382
In summer they work at night too.
1284
02:15:04,847 --> 02:15:07,463
- Call sister edvige.
- Who's she?
1285
02:15:07,641 --> 02:15:11,725
A nun who walks around
with her head on a plate.
1286
02:15:11,895 --> 02:15:13,351
Don't be stupid.
1287
02:15:14,356 --> 02:15:18,520
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1288
02:15:18,861 --> 02:15:21,022
Please go away!
1289
02:15:22,364 --> 02:15:24,605
Ask if it's the same woman
as last time.
1290
02:15:24,742 --> 02:15:27,609
The scent
of your breath in my lungs
1291
02:15:27,745 --> 02:15:30,202
and your blood in my veins!
1292
02:15:33,250 --> 02:15:35,332
She's just drunk.
1293
02:15:41,467 --> 02:15:43,423
Why's she doing that?
1294
02:15:44,595 --> 02:15:46,711
Blow out the candles!
1295
02:15:48,057 --> 02:15:50,093
Blow them out!
1296
02:15:55,939 --> 02:15:58,851
Who are you?
Tell me who you are.
1297
02:16:02,613 --> 02:16:05,104
Who do you wish
to communicate with?
1298
02:16:06,116 --> 02:16:07,822
Giulio?
1299
02:16:07,951 --> 02:16:10,784
Giulio, there's a message for you.
1300
02:16:11,580 --> 02:16:14,447
That slut is in love with you.
1301
02:16:15,292 --> 02:16:18,500
Giulio, you can't run from my love.
1302
02:16:20,297 --> 02:16:24,631
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1303
02:16:25,135 --> 02:16:27,296
Irene, come here.
1304
02:16:31,684 --> 02:16:33,766
Who are you, poor soul?
1305
02:16:34,645 --> 02:16:36,510
Why are you crying?
1306
02:16:40,234 --> 02:16:42,065
Why are you crying?
1307
02:16:51,578 --> 02:16:53,489
Wait, I'll light a match.
1308
02:17:14,226 --> 02:17:16,012
No, not here.
1309
02:17:16,186 --> 02:17:18,393
What are you doing?
1310
02:17:18,772 --> 02:17:21,764
You're crazy, darling!
1311
02:17:37,875 --> 02:17:40,992
This is the first time
I've seen the dawn.
1312
02:17:57,644 --> 02:18:00,101
Marcello, have you met my son?
1313
02:18:01,148 --> 02:18:02,934
Pleased to meet you.
1314
02:18:07,529 --> 02:18:11,238
Shall we go have some spaghetti?
1315
02:18:16,914 --> 02:18:20,532
One egg for 45 lira? Forget it.
1316
02:18:20,667 --> 02:18:23,249
We'll buy them in capranica.
1317
02:18:26,632 --> 02:18:28,588
Still out and about at this hour?
1318
02:18:29,259 --> 02:18:31,341
Good morning.
1319
02:18:35,432 --> 02:18:39,425
- Did you sleep well, mother?
- Think you're still a young thing?
1320
02:18:40,103 --> 02:18:42,594
We went up to the old villa.
1321
02:18:42,731 --> 02:18:45,438
Is crazy Francesca with you?
1322
02:18:46,109 --> 02:18:49,442
- Who's she?
- The Princess mother.
1323
02:19:02,292 --> 02:19:05,910
What have I done
to be treated this way?
1324
02:19:06,338 --> 02:19:08,954
Even dogs aren't treated like this!
1325
02:19:09,132 --> 02:19:11,088
Who do you think you are?
1326
02:19:13,428 --> 02:19:18,092
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1327
02:19:18,267 --> 02:19:19,473
Sure.
1328
02:19:19,643 --> 02:19:23,135
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1329
02:19:23,313 --> 02:19:28,057
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1330
02:19:28,193 --> 02:19:32,106
Your heart is closed and empty.
1331
02:19:32,239 --> 02:19:36,073
All you think about is women -
and you think that's love!
1332
02:19:36,201 --> 02:19:38,988
You've been saying that
for four hours.
1333
02:19:39,162 --> 02:19:42,620
I've heard enough!
I want to go home!
1334
02:19:43,166 --> 02:19:46,499
Some men are happy to find
someone who loves them.
1335
02:19:46,670 --> 02:19:49,332
They don't go running
after other women.
1336
02:19:49,464 --> 02:19:51,921
You're the only one like this!
1337
02:19:52,050 --> 02:19:54,757
It's a disgrace!
1338
02:19:54,928 --> 02:19:59,171
My disgrace is having met you!
1339
02:19:59,516 --> 02:20:01,006
Understand?
1340
02:20:01,143 --> 02:20:03,259
I can't stand being around youl!
1341
02:20:03,645 --> 02:20:05,181
Go away!
1342
02:20:05,397 --> 02:20:08,184
Go away and never come back!
1343
02:20:13,864 --> 02:20:16,606
Where are you going, stupid?
Come back.
1344
02:20:16,825 --> 02:20:19,988
Leave me alone!
Let me live my life!
1345
02:20:27,794 --> 02:20:30,376
Get in the car, you idiot!
1346
02:20:32,341 --> 02:20:34,332
Look, Emma, I'll -
1347
02:20:40,641 --> 02:20:41,881
Get in.
1348
02:20:43,060 --> 02:20:46,018
What do you want from me?
1349
02:20:47,356 --> 02:20:49,893
You're a miserable worm!
1350
02:20:50,275 --> 02:20:53,062
You'll end up all alone like a dog!
1351
02:20:54,947 --> 02:20:56,653
You'll see.
1352
02:20:57,074 --> 02:21:00,407
Who'll stay with you
if I leave you?
1353
02:21:03,080 --> 02:21:05,992
What will you do with your life?
1354
02:21:06,124 --> 02:21:08,240
No one will love you like I do.
1355
02:21:08,543 --> 02:21:11,831
I can't spend my life loving you.
1356
02:21:12,214 --> 02:21:14,626
You say I'm the crazy one,
1357
02:21:14,758 --> 02:21:18,125
living in a dream,
out of touch with reality.
1358
02:21:18,929 --> 02:21:22,092
But it's you
who's got it all wrong.
1359
02:21:22,724 --> 02:21:26,763
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1360
02:21:26,979 --> 02:21:32,519
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1361
02:21:33,735 --> 02:21:35,726
But you spoil everything.
1362
02:21:36,154 --> 02:21:39,942
You're always restless, unhappy.
1363
02:21:46,790 --> 02:21:51,079
When two people love each other,
nothing else matters.
1364
02:21:51,586 --> 02:21:53,793
What are you afraid of?
1365
02:21:54,756 --> 02:21:57,463
Of you... your selfishness...
1366
02:21:57,634 --> 02:21:59,795
Your miserable ideals.
1367
02:22:00,053 --> 02:22:02,840
You offer me a life
fit for a worm.
1368
02:22:02,973 --> 02:22:05,464
You only talk of cooking and bed.
1369
02:22:05,642 --> 02:22:08,975
A man who lives like that
is done for!
1370
02:22:09,104 --> 02:22:11,140
He's nothing but a worm!
1371
02:22:11,732 --> 02:22:16,101
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1372
02:22:16,278 --> 02:22:18,644
I don't want it!
I don't need it!
1373
02:22:19,114 --> 02:22:21,856
That's not love, it's degradation!
1374
02:22:22,284 --> 02:22:24,491
I can't live like this!
1375
02:22:24,661 --> 02:22:27,824
I don't want to be
with you anymore!
1376
02:22:27,998 --> 02:22:30,330
Get out! - No!
1377
02:22:30,500 --> 02:22:33,458
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1378
02:22:33,879 --> 02:22:36,746
And you make me sick! Get out!
1379
02:22:37,174 --> 02:22:39,961
No! I'm staying here with you.
1380
02:22:40,177 --> 02:22:43,340
No, you're not. Get out.
1381
02:22:52,522 --> 02:22:54,183
Get out of the car.
1382
02:22:54,524 --> 02:22:57,311
Get out of the car! It's over!
1383
02:22:59,279 --> 02:23:02,066
It's over! Get lost!
1384
02:23:02,699 --> 02:23:04,314
Bastard!
1385
02:23:04,534 --> 02:23:07,321
You're a bastard! A louse!
1386
02:23:08,705 --> 02:23:11,697
Damn you!
I never want to see you again!
1387
02:23:12,959 --> 02:23:15,826
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1388
02:23:16,004 --> 02:23:17,960
Run off to your whores!
1389
02:24:25,782 --> 02:24:27,192
Hello.
1390
02:24:31,121 --> 02:24:32,611
Where?
1391
02:24:41,298 --> 02:24:43,380
You can't go past here.
1392
02:24:43,800 --> 02:24:45,290
Go ahead.
1393
02:24:46,303 --> 02:24:48,965
Let him through!
1394
02:24:52,976 --> 02:24:56,639
- It's just awful, marcello.
- What happened?
1395
02:24:58,440 --> 02:24:59,555
Tiziano!
1396
02:25:00,108 --> 02:25:03,475
He shot his two children
and then killed himself.
1397
02:25:10,994 --> 02:25:13,485
Marcello, get me inside.
1398
02:25:13,997 --> 02:25:16,659
I'll give your paper the pictures.
1399
02:25:16,917 --> 02:25:19,750
Get me inside.
1400
02:25:19,920 --> 02:25:22,832
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1401
02:25:24,507 --> 02:25:27,795
Inspector, a man here says
he's a friend of steiner's.
1402
02:25:27,969 --> 02:25:29,175
Let him in.
1403
02:25:31,640 --> 02:25:33,972
Just him, just him.
1404
02:25:37,771 --> 02:25:39,602
Come in.
1405
02:25:42,859 --> 02:25:45,942
From floor to bullet hole:
Five feet.
1406
02:25:48,698 --> 02:25:52,156
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1407
02:25:55,664 --> 02:25:59,532
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1408
02:26:01,211 --> 02:26:03,953
It seems he first called a friend
1409
02:26:04,089 --> 02:26:09,209
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1410
02:26:09,344 --> 02:26:13,383
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1411
02:26:15,725 --> 02:26:18,216
Let's hear that again.
Rewind it.
1412
02:26:24,067 --> 02:26:26,604
You're the true primitive,
1413
02:26:26,778 --> 02:26:29,110
primitive like a gothic spire.
1414
02:26:29,239 --> 02:26:31,446
You're so tall
1415
02:26:31,574 --> 02:26:34,156
that no voices
can reach you up there.
1416
02:26:34,327 --> 02:26:37,239
Really? If you could see
my real height,
1417
02:26:37,414 --> 02:26:39,746
you'd see I'm no taller than this.
1418
02:26:42,544 --> 02:26:45,456
Were you a friend of the family?
1419
02:26:45,588 --> 02:26:47,579
I was a friend of steiner's.
1420
02:26:48,091 --> 02:26:52,004
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1421
02:26:52,178 --> 02:26:54,214
Could you tell us about him?
1422
02:26:54,848 --> 02:26:59,467
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1423
02:26:59,602 --> 02:27:01,433
I know nothing.
1424
02:27:03,648 --> 02:27:05,104
Nothing at all.
1425
02:27:06,860 --> 02:27:09,146
Ten feet.
1426
02:27:09,529 --> 02:27:11,360
Foggia.
1427
02:27:16,953 --> 02:27:21,413
Was anything unusual
going on in his life?
1428
02:27:21,624 --> 02:27:24,411
Financial problems,
anything like that?
1429
02:27:24,544 --> 02:27:26,455
I don't think so.
1430
02:27:26,880 --> 02:27:29,496
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1431
02:27:31,301 --> 02:27:32,632
I don't know.
1432
02:27:32,802 --> 02:27:35,885
All right.
Please remain at our disposal.
1433
02:27:36,222 --> 02:27:38,338
Mondini, get the gun.
1434
02:27:38,475 --> 02:27:43,310
He was a cheerful man
who adored his family.
1435
02:27:44,064 --> 02:27:47,648
His was
an almost morbid adoration.
1436
02:27:52,197 --> 02:27:56,657
The weapon used
was a new Browning .675.
1437
02:27:56,785 --> 02:27:59,743
It was found beside his body,
1438
02:27:59,871 --> 02:28:02,988
which was seated
in an armchair near the fireplace
1439
02:28:03,166 --> 02:28:05,327
in an unusual position.
1440
02:28:13,843 --> 02:28:16,175
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1441
02:28:16,513 --> 02:28:18,253
Fine, thanks.
1442
02:28:19,015 --> 02:28:21,973
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1443
02:28:22,435 --> 02:28:23,550
De angelis?
1444
02:28:30,860 --> 02:28:33,317
Did you get pictures
of everything here?
1445
02:28:33,446 --> 02:28:36,108
Then let's go to the children's room.
1446
02:28:36,241 --> 02:28:37,856
This way.
1447
02:28:39,536 --> 02:28:44,155
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1448
02:28:44,707 --> 02:28:48,120
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1449
02:28:48,628 --> 02:28:50,744
- I'll come.
- Thank you.
1450
02:28:52,048 --> 02:28:53,538
Let's go.
1451
02:28:53,675 --> 02:28:56,087
Come down to the bus stop
when you're finished.
1452
02:28:56,219 --> 02:28:59,711
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1453
02:29:28,418 --> 02:29:32,161
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1454
02:29:32,630 --> 02:29:36,748
Tell your colleagues.
This is going too far.
1455
02:29:47,228 --> 02:29:49,685
Maybe he was just afraid.
1456
02:29:50,940 --> 02:29:52,771
You mean steiner?
1457
02:29:52,942 --> 02:29:55,024
Had someone threatened him?
1458
02:29:55,153 --> 02:29:57,940
No, not in the way you mean.
1459
02:29:58,781 --> 02:30:01,363
Maybe he was afraid of himself...
1460
02:30:02,285 --> 02:30:03,991
Of us all.
1461
02:30:05,663 --> 02:30:07,528
When's the bus due?
1462
02:30:33,483 --> 02:30:35,098
That's her.
1463
02:30:36,402 --> 02:30:38,267
Please come with me.
1464
02:30:47,080 --> 02:30:50,493
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1465
02:30:51,084 --> 02:30:52,995
What are you doing?
1466
02:30:53,336 --> 02:30:56,078
What do you want?
Stop it! Get lost!
1467
02:30:56,214 --> 02:30:57,829
Marcello, what's going on?
1468
02:30:58,007 --> 02:31:01,750
I'm Mr. lucenti.
I must speak with you a moment.
1469
02:31:01,928 --> 02:31:06,171
- Has something happened?
- Please come to my car.
1470
02:31:06,349 --> 02:31:08,681
There's been
an unfortunate incident.
1471
02:31:08,810 --> 02:31:11,301
Don't be frightened.
1472
02:31:11,479 --> 02:31:15,142
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1473
02:31:15,275 --> 02:31:17,106
Marcello, what happened?
1474
02:31:17,277 --> 02:31:20,019
You'll see them later.
They're just hurt.
1475
02:31:20,196 --> 02:31:22,528
I promise you -
will you stop that?
1476
02:31:22,699 --> 02:31:25,406
- Hurt? How?
- Go away!
1477
02:32:34,103 --> 02:32:37,891
Just drive through!
Break down the gate!
1478
02:32:38,107 --> 02:32:40,098
Out of the way!
1479
02:32:44,781 --> 02:32:48,524
It's all closed up.
All this way for nothing.
1480
02:32:51,204 --> 02:32:52,284
Wart
1481
02:32:52,872 --> 02:32:54,658
go on in, it's open.
1482
02:32:54,791 --> 02:32:58,579
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1483
02:32:59,629 --> 02:33:01,369
Carlo!
1484
02:33:01,798 --> 02:33:03,584
Marcello's breaking in!
1485
02:33:03,716 --> 02:33:06,298
Watch out! One, two, three!
1486
02:33:08,304 --> 02:33:11,762
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1487
02:33:11,933 --> 02:33:14,299
To the annulment of her marriage...
1488
02:33:14,477 --> 02:33:17,560
To the annulment of her husband...
And of everything.
1489
02:33:17,689 --> 02:33:19,771
Thank you all.
1490
02:33:20,233 --> 02:33:23,600
This experience has
brought me back to my old friends
1491
02:33:23,736 --> 02:33:25,772
filled with every desire!
1492
02:33:25,905 --> 02:33:28,647
Like becoming a virgin again?
1493
02:33:28,825 --> 02:33:31,658
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1494
02:33:31,828 --> 02:33:35,616
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1495
02:33:35,832 --> 02:33:38,494
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1496
02:33:39,961 --> 02:33:41,201
Put on โjingle bells.โ
1497
02:33:41,462 --> 02:33:43,828
Are you two done confessing?
1498
02:33:43,965 --> 02:33:46,798
Making love in private
offends me today.
1499
02:33:47,510 --> 02:33:49,250
Here they are!
1500
02:33:51,013 --> 02:33:54,005
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1501
02:33:55,935 --> 02:33:57,846
Wonderful!
1502
02:34:01,858 --> 02:34:03,814
Who invited them?
1503
02:34:05,069 --> 02:34:08,152
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1504
02:34:11,951 --> 02:34:16,490
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1505
02:34:16,622 --> 02:34:20,035
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1506
02:34:20,168 --> 02:34:23,535
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1507
02:34:24,672 --> 02:34:28,631
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1508
02:34:28,843 --> 02:34:30,458
Listen to this:
1509
02:34:30,595 --> 02:34:32,677
โHe has a Greek profile,
1510
02:34:32,805 --> 02:34:35,217
yet his contemporary look
reminds one
1511
02:34:35,391 --> 02:34:38,758
of today's most modern actor:
Paul Newman.โ
1512
02:34:39,312 --> 02:34:41,268
Marcello, you're a worm. Listen.
1513
02:34:41,898 --> 02:34:46,312
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1514
02:34:46,486 --> 02:34:48,477
You'd love me to write one.
1515
02:34:48,905 --> 02:34:51,487
Dear god! You'd ruin my career!
1516
02:34:51,699 --> 02:34:56,238
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1517
02:34:56,829 --> 02:35:00,742
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1518
02:35:01,125 --> 02:35:03,616
- John Barrymore.
- And a million?
1519
02:35:04,462 --> 02:35:06,168
First give me the money.
1520
02:35:10,259 --> 02:35:13,251
You're terrible!
Take some lessons!
1521
02:35:15,097 --> 02:35:18,260
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1522
02:35:18,601 --> 02:35:20,637
I saw you trip him!
1523
02:35:27,777 --> 02:35:30,769
You're a real asshole!
You invited us here.
1524
02:35:30,947 --> 02:35:34,531
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1525
02:35:46,712 --> 02:35:50,045
I've never seen such boring people!
1526
02:35:50,216 --> 02:35:53,299
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1527
02:35:53,636 --> 02:35:56,093
You're right. Do a striptease.
1528
02:35:56,389 --> 02:35:58,721
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1529
02:35:59,100 --> 02:36:03,059
If you put on persian music.
I can do a great striptease.
1530
02:36:03,187 --> 02:36:05,803
No, we've all seen you naked.
1531
02:36:05,940 --> 02:36:07,931
Oh, please!
1532
02:36:08,109 --> 02:36:12,694
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1533
02:36:12,822 --> 02:36:15,780
Caterina will strip for us.
1534
02:36:15,908 --> 02:36:18,650
No, she's too professional!
1535
02:36:18,828 --> 02:36:20,614
Then I'll go eat my chicken.
1536
02:36:21,664 --> 02:36:23,404
If the party girl's bored,
1537
02:36:23,541 --> 02:36:26,283
why doesn't she do it?
With pleasure.
1538
02:36:26,419 --> 02:36:28,831
Now we're talking!
1539
02:36:28,963 --> 02:36:32,672
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1540
02:36:32,800 --> 02:36:35,667
Put on โPatricia.โ
I'll turn off the lights.
1541
02:36:35,803 --> 02:36:37,759
Put on โPatricia.โ
1542
02:36:38,848 --> 02:36:42,841
Nadia will now perform
a striptease
1543
02:36:43,019 --> 02:36:45,180
to christen her new life.
1544
02:36:45,313 --> 02:36:48,225
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1545
02:36:48,357 --> 02:36:51,315
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1546
02:37:11,881 --> 02:37:16,124
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1547
02:37:30,942 --> 02:37:33,228
At least not that I remember.
1548
02:37:35,112 --> 02:37:37,854
What did she say?
I don't understand.
1549
02:37:38,074 --> 02:37:41,237
She asked if you like me.
1550
02:37:53,881 --> 02:37:57,840
That's mine! Throw it here!
1551
02:37:59,261 --> 02:38:03,129
You got a great deal, marcello.
1552
02:38:03,265 --> 02:38:06,382
It's a beautiful car. You'll see.
1553
02:38:06,519 --> 02:38:08,180
Help me.
1554
02:38:28,374 --> 02:38:31,866
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1555
02:38:32,003 --> 02:38:35,120
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1556
02:38:35,381 --> 02:38:39,294
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1557
02:38:39,468 --> 02:38:43,302
Just stop now. - No. You'll see.
1558
02:38:59,947 --> 02:39:02,984
You shouldn't
have taken your bra off first.
1559
02:39:03,117 --> 02:39:05,199
That should be second to last.
1560
02:39:05,327 --> 02:39:06,817
Right?
1561
02:39:09,165 --> 02:39:11,156
Wonderful!
1562
02:39:14,712 --> 02:39:17,044
No, don't take off your slip.
1563
02:39:17,173 --> 02:39:20,085
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1564
02:39:24,096 --> 02:39:26,178
Sorry, but I don't understand.
1565
02:39:35,357 --> 02:39:37,348
She's really going to do it.
1566
02:39:37,610 --> 02:39:39,100
Good for her.
1567
02:39:52,374 --> 02:39:54,865
Ruggero, are you serious?
1568
02:39:55,169 --> 02:39:58,286
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1569
02:40:01,884 --> 02:40:03,875
Nadia, take the fur off.
1570
02:40:04,887 --> 02:40:07,048
This is it, Nadia.
1571
02:40:07,348 --> 02:40:09,134
We want to see.
1572
02:40:11,352 --> 02:40:14,844
How did her husband
ever Grant her a divorce?
1573
02:40:15,147 --> 02:40:17,058
Beautiful, isn't she?
1574
02:40:17,233 --> 02:40:19,975
Marvelous! A real dish!
1575
02:40:23,155 --> 02:40:24,941
Riccardo's coming!
1576
02:40:26,075 --> 02:40:28,612
The owner's here!
1577
02:40:30,746 --> 02:40:33,283
- You sons of bitches!
- Hi, riccardo.
1578
02:40:33,415 --> 02:40:36,657
She just got divorced.
It's the least we can do.
1579
02:40:36,836 --> 02:40:40,749
I don't give a shit
about her divorce.
1580
02:40:41,382 --> 02:40:44,089
And I don't want
any gossip or publicity.
1581
02:40:44,260 --> 02:40:47,593
On the phone
you said we could come. Kiss.
1582
02:40:49,265 --> 02:40:52,098
What idiot broke the glass?
1583
02:40:53,435 --> 02:40:58,429
I'm leaving for nice at 6:00 A.M.
I want you all out in half an hour
1584
02:41:02,778 --> 02:41:05,520
I met her in spoleto.
Did you call that person?
1585
02:41:05,698 --> 02:41:08,781
No. Guys, out in half an hour.
1586
02:41:08,909 --> 02:41:12,993
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1587
02:41:13,122 --> 02:41:15,864
We're all friends.
Go if you want.
1588
02:41:16,000 --> 02:41:18,787
Mr. intellectual, entertain us.
1589
02:41:18,961 --> 02:41:21,122
I'll raise your salary.
1590
02:41:21,297 --> 02:41:23,504
Nadia was a good sport,
1591
02:41:23,632 --> 02:41:26,123
but her striptease
didn't get things going.
1592
02:41:26,302 --> 02:41:28,293
Come on, think up something!
1593
02:41:29,471 --> 02:41:33,134
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1594
02:41:33,309 --> 02:41:38,224
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1595
02:41:38,355 --> 02:41:39,561
Whatever you say.
1596
02:41:39,899 --> 02:41:43,767
First of all,
let's close the drapes.
1597
02:41:43,903 --> 02:41:46,986
Let's keep this nice intimacy going.
1598
02:41:47,156 --> 02:41:51,240
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1599
02:41:51,410 --> 02:41:53,071
Wonderful!
1600
02:41:53,495 --> 02:41:57,829
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1601
02:42:06,008 --> 02:42:08,966
- What's he doing?
- He's just drunk.
1602
02:42:09,511 --> 02:42:12,503
Pleased with your little number?
What time is it?
1603
02:42:12,765 --> 02:42:17,475
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1604
02:42:17,978 --> 02:42:20,014
So I'll choose for you.
1605
02:42:20,189 --> 02:42:24,603
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1606
02:42:24,735 --> 02:42:26,942
Come on, show some courage.
1607
02:42:27,071 --> 02:42:29,278
You take care of music.
1608
02:42:29,448 --> 02:42:32,861
Tito, take off your shirt.
He's no man!
1609
02:42:33,035 --> 02:42:36,869
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1610
02:42:37,039 --> 02:42:40,873
Meanwhile, our tunisian beauty
will approach the lawyer,
1611
02:42:41,043 --> 02:42:43,375
who lives on his memories.
1612
02:42:43,671 --> 02:42:45,457
Anything goes!
1613
02:42:45,631 --> 02:42:47,212
We're leaving.
1614
02:42:47,383 --> 02:42:49,123
Thanks for the beautiful evening.
1615
02:42:49,260 --> 02:42:53,378
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1616
02:42:53,681 --> 02:42:57,549
You, half impotent
as an artist and as a man,
1617
02:42:57,726 --> 02:43:01,139
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1618
02:43:01,272 --> 02:43:02,478
All right.
1619
02:43:04,692 --> 02:43:07,434
You'll make love to mariuccio.
1620
02:43:07,569 --> 02:43:09,810
Then Lisa...
1621
02:43:10,364 --> 02:43:14,778
Who paints only to take
her models to bed...
1622
02:43:17,579 --> 02:43:19,740
Now you've done it.
1623
02:43:19,999 --> 02:43:24,083
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1624
02:43:24,545 --> 02:43:27,912
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1625
02:43:28,090 --> 02:43:30,331
I'm going to show you a good time.
1626
02:43:30,509 --> 02:43:32,340
This party mustn't end.
1627
02:43:32,469 --> 02:43:35,085
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1628
02:43:35,264 --> 02:43:38,256
Great joke! That's a new one!
1629
02:43:40,352 --> 02:43:42,217
And you...
1630
02:43:43,897 --> 02:43:47,014
You're dying to make love with me
1631
02:43:47,151 --> 02:43:50,268
because you can't lure
anyone else into bed.
1632
02:43:50,404 --> 02:43:54,613
So you vent your frustration
with your pitiful songs -
1633
02:43:54,825 --> 02:43:57,692
I feel so sorry for you, marcello.
1634
02:44:03,125 --> 02:44:05,286
That doesn't even happen
1635
02:44:05,461 --> 02:44:08,123
in neapolitan melodramas!
1636
02:44:08,297 --> 02:44:11,460
You pig!
I won't put up with that!
1637
02:44:11,633 --> 02:44:13,624
Ask the lady for forgiveness.
1638
02:44:15,971 --> 02:44:19,634
I'd like to thank all my friends
1639
02:44:20,309 --> 02:44:23,767
for the beautiful career
they've given me.
1640
02:44:25,647 --> 02:44:28,138
I'd like to thank...
1641
02:44:28,609 --> 02:44:30,975
Who do you want to thank?
1642
02:44:31,612 --> 02:44:36,982
Ah, a nice chubby farm gir
from the mountains.
1643
02:44:37,117 --> 02:44:39,984
I bet you're from my region.
Where are you from?
1644
02:44:40,162 --> 02:44:42,448
Come here. Get down.
1645
02:44:42,581 --> 02:44:45,118
Let's show this bunch
of impotent jerks
1646
02:44:45,250 --> 02:44:47,457
how strong you are!
1647
02:44:47,920 --> 02:44:50,753
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1648
02:44:50,923 --> 02:44:55,166
If you only knew
what rotten luck I've had...
1649
02:44:57,096 --> 02:44:59,963
What's the matter?
1650
02:45:02,684 --> 02:45:04,549
Open your eyes!
1651
02:45:08,482 --> 02:45:11,189
Andrea, start turning off the lights.
1652
02:45:12,778 --> 02:45:15,690
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1653
02:45:15,823 --> 02:45:20,317
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1654
02:45:20,619 --> 02:45:24,032
I'm not signing.
The case has been postponed.
1655
02:45:28,919 --> 02:45:30,830
What's this music?
1656
02:45:34,174 --> 02:45:37,837
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1657
02:45:37,970 --> 02:45:40,882
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1658
02:45:41,014 --> 02:45:42,879
Everybody out!
1659
02:45:49,481 --> 02:45:51,722
Darling, don't worry.
1660
02:45:51,859 --> 02:45:55,317
This medicine will help you.
1661
02:45:59,908 --> 02:46:04,402
So I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1662
02:46:04,580 --> 02:46:08,539
This girl's sick.
Take her out for some air.
1663
02:46:10,919 --> 02:46:14,036
- Get up!
- I'm sick.
1664
02:46:17,009 --> 02:46:19,625
Let's pretend you're a nice hen.
1665
02:46:19,761 --> 02:46:21,843
I don't wanna be a hen...
1666
02:46:22,264 --> 02:46:24,721
I bet you're from fano.
1667
02:46:24,850 --> 02:46:27,136
What are you doing to her?
1668
02:46:35,527 --> 02:46:38,269
I really don't care
1669
02:46:38,405 --> 02:46:41,989
if you don't write that article.
1670
02:46:42,117 --> 02:46:45,780
God, the lies
you people tell here in Rome!
1671
02:46:46,246 --> 02:46:48,783
I'm not done with you yet.
Come here.
1672
02:46:48,957 --> 02:46:50,697
Raise your head.
1673
02:46:51,835 --> 02:46:53,917
Raise your head!
1674
02:47:01,178 --> 02:47:02,793
Idiot!
1675
02:47:12,147 --> 02:47:13,978
- Want to dance?
- Yes.
1676
02:47:15,442 --> 02:47:17,558
That's really a man's joke.
1677
02:47:17,778 --> 02:47:22,067
- Let's go find that painter.
- He moved to riccione with his wife.
1678
02:47:22,241 --> 02:47:25,233
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1679
02:47:25,744 --> 02:47:28,861
I feel really down tonight.
Me too.
1680
02:47:29,998 --> 02:47:32,159
- How do I look?
- Like a slut.
1681
02:47:39,675 --> 02:47:41,961
You were very cruel to odette.
1682
02:47:42,094 --> 02:47:45,211
You know her?
I left her the apartment.
1683
02:47:45,597 --> 02:47:47,337
Who's that idiot?
1684
02:47:47,516 --> 02:47:49,552
My tummy hurts.
1685
02:47:51,186 --> 02:47:52,517
It's daybreak.
1686
02:47:53,689 --> 02:47:56,055
I thought it was 2:00 A.M.
1687
02:47:56,191 --> 02:47:59,399
My watch stopped.
What time is it?
1688
02:47:59,528 --> 02:48:01,109
5-15.
1689
02:48:01,363 --> 02:48:03,604
I have to be in court at 9:00.
1690
02:48:04,241 --> 02:48:08,029
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1691
02:48:08,203 --> 02:48:12,537
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1692
02:48:14,001 --> 02:48:16,287
Enough... enough...
1693
02:48:19,756 --> 02:48:22,213
Where are my shoes?
1694
02:48:24,219 --> 02:48:25,675
Caterinal
1695
02:48:31,935 --> 02:48:34,301
Sondra and Daniela!
1696
02:48:42,571 --> 02:48:44,527
Paul Newman!
1697
02:48:48,243 --> 02:48:52,737
- Have a nice trip, riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1698
02:49:03,091 --> 02:49:06,834
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1699
02:49:10,265 --> 02:49:13,428
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1700
02:49:13,769 --> 02:49:17,011
Bye, Nadia, and congratulations!
Thanks. Bye.
1701
02:49:17,147 --> 02:49:19,479
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1702
02:49:21,443 --> 02:49:23,855
And now it's the lawyer's turn.
1703
02:49:24,446 --> 02:49:26,778
Grand finale with the lawyer.
1704
02:49:26,948 --> 02:49:29,690
Why don't you do a striptease?
1705
02:50:09,908 --> 02:50:11,773
What's down there?
1706
02:50:12,577 --> 02:50:13,862
Where?
1707
02:50:34,099 --> 02:50:35,760
Ah, nature!
1708
02:50:36,309 --> 02:50:39,642
Dawn always makes me so emotional.
1709
02:50:40,647 --> 02:50:45,016
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1710
02:50:45,277 --> 02:50:49,520
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1711
02:51:14,222 --> 02:51:17,885
But the more people retire,
the more others appear.
1712
02:51:20,061 --> 02:51:22,848
If two quit,
ten fill their places.
1713
02:51:23,398 --> 02:51:27,266
By 1965 there'll be total depravity.
1714
02:51:27,611 --> 02:51:30,819
How squalid everything will be!
1715
02:51:32,240 --> 02:51:34,652
Get back!
1716
02:51:40,791 --> 02:51:43,749
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1717
02:51:44,503 --> 02:51:46,744
Guys, it's a monster!
1718
02:51:58,892 --> 02:52:00,848
My god!
1719
02:52:03,563 --> 02:52:05,269
It's alive!
1720
02:52:05,440 --> 02:52:07,556
It's been dead for two days.
1721
02:52:11,404 --> 02:52:14,521
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1722
02:52:22,791 --> 02:52:24,747
Why don't we buy it?
1723
02:52:30,215 --> 02:52:34,549
Where did it come from?
Maybe Australia.
1724
02:52:34,719 --> 02:52:36,050
Why Australia?
1725
02:52:36,221 --> 02:52:38,553
You can't even tell
the front from the back.
1726
02:52:38,723 --> 02:52:40,679
Poor thing.
1727
02:52:44,312 --> 02:52:46,223
It just keeps staring.
1728
02:53:32,068 --> 02:53:34,525
I don't understand.
I can't hear you.
1729
02:53:55,675 --> 02:53:58,087
I can't hear you.
1730
02:54:06,603 --> 02:54:10,016
- Marcello, come on.
- I'm coming.
121173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.