Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,490 --> 00:02:26,097
The terrible Vladinoffs, they may have a tip.
2
00:02:26,290 --> 00:02:30,240
You know, he used to run horses in Russia
before he became minister of interior.
3
00:02:30,382 --> 00:02:31,649
Hello Alexandra.
4
00:02:31,887 --> 00:02:33,438
- Hello.
- What do you backing?
5
00:02:34,017 --> 00:02:37,167
I suppose one really ought to put
something on the king's horse.
6
00:02:37,168 --> 00:02:40,164
- How loyal.
- In Russia you always back the tsar's horse?
7
00:02:40,194 --> 00:02:45,487
No, in Russia I genuinely back my father's
horse, I do at least know they are trying.
8
00:02:45,646 --> 00:02:48,345
Oh, then you know more
about them than I do my dear.
9
00:02:48,375 --> 00:02:52,063
- That's not very difficult Father.
- There's the king's horse.
10
00:02:53,915 --> 00:02:56,336
- There's the king's horse.
- There he goes.
11
00:02:57,715 --> 00:03:00,053
- Hello Fothergill, how did you find your...
- Hello.
12
00:03:00,054 --> 00:03:03,401
Yes, my final visit to England.
I'll I've left on the king's horse.
13
00:03:03,431 --> 00:03:04,858
- How much?
- Five up.
14
00:03:05,545 --> 00:03:07,172
- Good luck.
- Good luck.
15
00:03:14,211 --> 00:03:17,439
I see you've been press
correspondent in Russia five years.
16
00:03:17,584 --> 00:03:19,334
- Yes.
- Going back to the same job?
17
00:03:19,360 --> 00:03:22,638
No, this time I'm translating
English novels for a publisher.
18
00:03:23,564 --> 00:03:27,564
- Have no difficulty with the language, eh?
- No, very little in speaking and...
19
00:03:27,565 --> 00:03:29,822
- not much in writing.
- When you leave?
20
00:03:30,033 --> 00:03:31,595
Tomorrow night, chain cross.
21
00:03:32,653 --> 00:03:33,653
Thank you.
22
00:03:41,711 --> 00:03:42,862
Goodbye Alexandra.
23
00:03:42,892 --> 00:03:45,142
And thank you for
the lovely flowers, goodbye.
24
00:03:45,957 --> 00:03:48,022
- Goodbye.
- Goodbye.
25
00:03:48,432 --> 00:03:51,200
Alright Alex, I'm sorry
you can't stay for shooting.
26
00:03:51,230 --> 00:03:54,080
Oh thanks, but there's plenty
of shooting where I'm going.
27
00:03:54,081 --> 00:03:56,783
- Bear, wolves?
- No, everything, even ministers.
28
00:03:56,813 --> 00:03:58,172
Take a seat, please.
29
00:03:58,579 --> 00:03:59,579
Excuse me sir.
30
00:04:13,338 --> 00:04:14,338
Dinner is served.
31
00:04:17,579 --> 00:04:18,579
Dinner is served.
32
00:04:24,739 --> 00:04:27,639
Why is the dining car always
at the other end of the train?
33
00:04:50,175 --> 00:04:51,862
Hold your head up, Countess.
34
00:04:53,108 --> 00:04:56,197
Countess Olga Vesselro.
35
00:05:01,900 --> 00:05:04,908
Princess Nina Volchonsky.
36
00:05:05,354 --> 00:05:08,057
- Is my back all right?
- For the tenth time, yes.
37
00:05:08,571 --> 00:05:10,685
Oh, I know I'm going to faint.
38
00:05:14,118 --> 00:05:16,990
Countess Vera Brastov.
39
00:05:22,558 --> 00:05:25,925
Countess Alexandra Vladinoff.
40
00:05:26,304 --> 00:05:29,163
Daughter of the minister,
betrothed to Colonel Adraxine.
41
00:05:31,358 --> 00:05:32,358
Countess.
42
00:05:34,535 --> 00:05:38,490
We congratulate you,
Colonel Adraxine is a very lucky man.
43
00:05:43,212 --> 00:05:44,933
What a lovely child.
44
00:05:47,554 --> 00:05:49,722
Anna Sprohoff.
45
00:05:51,152 --> 00:05:54,234
- What did His Majesty say?
- He congratulate you.
46
00:05:54,471 --> 00:05:57,121
- Colonel Adraxine is a very lucky man.
- And so I am.
47
00:05:57,122 --> 00:05:59,822
And Alexandra is a very lucky
girl, aren't you darling?
48
00:05:59,823 --> 00:06:02,535
- Why, of course she is.
- Of course I am.
49
00:06:12,659 --> 00:06:15,309
- I hope it will be a success.
- Of course it will be.
50
00:06:16,520 --> 00:06:20,571
He is the greatest fool in the guard
and she is the cleverest girl at court.
51
00:06:26,396 --> 00:06:27,396
Mr. Fothergill.
52
00:06:29,902 --> 00:06:30,932
Some more please,
53
00:06:42,251 --> 00:06:44,134
- Hello Fothergill.
- Hello Stanfield.
54
00:06:44,164 --> 00:06:45,950
- You are in a hurry.
- Yes, I've to go to the police.
55
00:06:45,951 --> 00:06:48,701
The police? Well, are you
lunching at the London Tavern?
56
00:06:48,702 --> 00:06:51,448
- I hope so. Sorry, I'm late. Goodbye.
- Goodbye.
57
00:07:01,148 --> 00:07:03,648
Tyevsky's Route, 40.
58
00:07:03,671 --> 00:07:06,421
- Anyway, you admit you write this article?
- Of course.
59
00:07:06,422 --> 00:07:08,522
It's an attack on the imperial government.
60
00:07:08,552 --> 00:07:11,552
Not an attack, merely an account
of the system of government.
61
00:07:11,553 --> 00:07:14,653
In your opinion, if you were
Russian it would mean Siberia.
62
00:07:15,122 --> 00:07:17,322
Your permit to remain in Russia is canceled.
63
00:07:17,323 --> 00:07:19,623
But my whole future is bound up in Russia.
64
00:07:19,852 --> 00:07:21,464
You have 48 hours to get out.
65
00:07:21,494 --> 00:07:25,394
Look here see, you don't realize, I,
I've worked here for years, I love Russia.
66
00:07:25,395 --> 00:07:28,795
I've tried to make the English
understand that the Russian outlook...
67
00:07:28,796 --> 00:07:31,760
I'm sorry but I have 23
appointments before lunch.
68
00:07:38,032 --> 00:07:43,138
If everything else fired but it cleared
out in 48 hours. 48 hours, two days.
69
00:07:45,766 --> 00:07:49,558
There it is, six years hard
work completely chucked away.
70
00:07:54,588 --> 00:07:57,088
- There are other jobs, of course.
- Not in Russia.
71
00:07:57,120 --> 00:08:00,276
- Certainly.
- The police have chucked me out.
72
00:08:00,774 --> 00:08:04,301
- Not if you do the right job.
- Well, what, for instance?
73
00:08:07,680 --> 00:08:09,174
The British Secret Service.
74
00:08:12,203 --> 00:08:14,068
- Be a spy?
- Why not?
75
00:08:14,640 --> 00:08:17,649
You're not afraid of the word,
you'd be serving your country.
76
00:08:18,009 --> 00:08:21,059
Wouldn't have to give anyone
away, all we want is information.
77
00:08:21,579 --> 00:08:25,435
- Information of what?
- The revolutionary movement.
78
00:08:26,738 --> 00:08:30,434
Now, my job is to recruit
young Englishman like yourself...
79
00:08:31,017 --> 00:08:33,667
who can speak Russian
well enough to pass as Russians.
80
00:08:37,024 --> 00:08:39,090
Go on, what's the catch?
81
00:08:39,408 --> 00:08:43,411
Well, if you're caught, your number is up.
82
00:08:44,629 --> 00:08:47,934
But I, I could claim
British nationality, wouldn't I?
83
00:08:47,964 --> 00:08:49,353
No, you couldn't do that.
84
00:08:50,020 --> 00:08:53,468
If you did tell the truth,
British authorities would...
85
00:08:54,523 --> 00:08:57,362
politely disclaim all knowledge of you.
86
00:08:58,485 --> 00:09:02,192
It is a case of,
heads they win, tails I lose.
87
00:09:02,362 --> 00:09:06,281
- Bit one-sided, isn't it?
- Well, it's the chance we all take.
88
00:09:07,647 --> 00:09:09,318
The pay is rather good.
89
00:09:11,447 --> 00:09:12,774
Would it interest you?
90
00:09:15,843 --> 00:09:17,072
No, I don't think so.
91
00:09:19,932 --> 00:09:21,690
- Oh, cream please.
- Yes sir.
92
00:09:22,803 --> 00:09:25,271
Well, think it over.
93
00:09:34,710 --> 00:09:36,810
- How do you do Fothergill?
- Good morning.
94
00:09:36,811 --> 00:09:40,461
Pleased to see you, come along.
I'll introduce you to our general manager.
95
00:09:40,462 --> 00:09:41,462
Oh, thanks.
96
00:09:42,506 --> 00:09:45,256
Well, aren't you a bit
surprised to see me this morning?
97
00:09:45,280 --> 00:09:48,990
Well, takes a good deal
to surprise me, you know.
98
00:09:50,970 --> 00:09:52,061
This way.
99
00:10:03,609 --> 00:10:07,309
But surely the police will be there to
see me off the premises, won't they?
100
00:10:07,310 --> 00:10:12,607
Naturally, at the evening, a man
carrying your passport will leave Russia.
101
00:10:13,260 --> 00:10:17,160
You collect his luggage at the station and
board the night express for Germany.
102
00:10:17,161 --> 00:10:19,111
That's the fellow you got to look like.
103
00:10:25,844 --> 00:10:30,728
- Peter Ouronov, who's Peter Ouronov?
- You are.
104
00:10:31,491 --> 00:10:34,521
That's your name for the
future, you'd better memorize it.
105
00:10:39,489 --> 00:10:42,636
And what's Peter Ouronov's first job?
106
00:10:45,963 --> 00:10:48,028
To join the revolutionary movement.
107
00:10:49,883 --> 00:10:53,431
There's a man named
Axelstein, he runs a bookshop..
108
00:10:53,461 --> 00:10:57,912
I've got the pamphlets from Zorin but
think the distribution will be difficult.
109
00:10:58,632 --> 00:11:01,058
- You think you can manage?
- I'll do my best.
110
00:11:02,182 --> 00:11:05,752
Ah, it's lovely, beautiful.
111
00:11:06,271 --> 00:11:08,570
Yes, that's the 1840 edition.
112
00:11:10,763 --> 00:11:12,267
Do you seen Maronin today?
113
00:11:12,297 --> 00:11:14,647
No, he ought to have
been here half an hour ago.
114
00:11:15,635 --> 00:11:18,273
Hope nothing is
happened to him, such a hot head..
115
00:11:33,485 --> 00:11:37,087
- What about this one?
- Yes, that's very good.
116
00:11:38,687 --> 00:11:41,642
- Maronin?
- You know what happened?
117
00:11:41,864 --> 00:11:44,414
For the third time this
month, 20 students arrested.
118
00:11:44,415 --> 00:11:46,303
- 20?
- Yes, 20.
119
00:11:47,415 --> 00:11:48,729
Five of them gassed.
120
00:11:49,778 --> 00:11:52,498
You know what that means?
Exiles in the north and their work stopped.
121
00:11:52,499 --> 00:11:55,233
- Sounds dreadful.
- Yes, you said dreadful.
122
00:11:55,263 --> 00:11:57,776
- What do we do? Nothing.
- No, no, no...
123
00:11:57,806 --> 00:12:01,473
Does anyone ever do anything?
We just talk and talk and talk.
124
00:12:01,503 --> 00:12:04,486
Quiet, you young fool, if you want to talk...
125
00:12:22,315 --> 00:12:26,098
I, I have taken the liberty of
telling your Excellency's coachman...
126
00:12:26,128 --> 00:12:29,466
- to go by the Nietshoc Bridge.
- But that's a long way around.
127
00:12:29,593 --> 00:12:31,843
I have to meet
my daughter and it's already...
128
00:12:32,232 --> 00:12:35,219
- Fit Your Excellency.
- Pard me Excellency.
129
00:12:35,674 --> 00:12:38,374
- Prudence your Excellency, is essential...
- Prudence?
130
00:12:38,375 --> 00:12:41,713
That your show of police around
with him, insights the terrorists.
131
00:12:41,936 --> 00:12:46,512
But I am personally responsible to His
Majesty for your Excellency's life.
132
00:12:46,542 --> 00:12:49,573
- Oh, let's go, let's go.
- If I could...
133
00:13:23,584 --> 00:13:24,865
Do you like it Father?
134
00:13:27,578 --> 00:13:31,412
- Are you happy dear? Really happy?
- Of course dear.
135
00:13:34,951 --> 00:13:36,201
God bless you my darling.
136
00:13:37,621 --> 00:13:40,672
I'll be ready in a few
minutes, can I come home with you?
137
00:13:41,191 --> 00:13:45,841
No, not in my carriage, I couldn't risk it.
Not as things are just now.
138
00:14:11,656 --> 00:14:13,129
Hello darling.
139
00:14:23,498 --> 00:14:25,680
It's all too vague, it's no proper plan.
140
00:14:25,870 --> 00:14:28,520
Anyway, we haven't got the
package through Norway yet.
141
00:14:28,521 --> 00:14:31,623
- I have enough jelly left for two oranges.
- We need four.
142
00:14:31,653 --> 00:14:35,616
- Maronin is quite sure of himself.
- Oh, his impatience will ruin everything.
143
00:14:35,646 --> 00:14:41,209
Maronin is an impulsive nut, what's
more, he's always late, half past nine.
144
00:14:41,239 --> 00:14:43,318
- Here he comes.
- At last.
145
00:14:44,123 --> 00:14:46,867
- You're late.
- I'm sorry, I had a client.
146
00:14:47,810 --> 00:14:49,251
- May I?
- Yes, go ahead.
147
00:14:49,770 --> 00:14:52,673
A client, a police
officer I couldn't get rid of him.
148
00:14:53,849 --> 00:14:56,299
We all agreed that the
business must be postponed.
149
00:14:56,300 --> 00:14:59,850
- No, I agree with Maronin.
- There's no time to work out a proper plan.
150
00:15:00,524 --> 00:15:02,924
Oh, all I need to know
is the route and the time.
151
00:15:02,925 --> 00:15:07,275
The wedding procession is across the bridge
at 5:15, the second carriage is Vladinoff's.
152
00:15:55,253 --> 00:15:59,278
What the devil you doing here?
Look at this place, close the bridge.
153
00:15:59,308 --> 00:16:00,546
- Call the ambulance.
- Right sir.
154
00:16:00,547 --> 00:16:01,554
Warn the horsemen.
155
00:16:01,798 --> 00:16:03,663
- You, phone the minister.
- Yes sir.
156
00:16:03,731 --> 00:16:04,731
Are you all right?
157
00:16:04,732 --> 00:16:06,436
- Is my father hurt?
- His Excellency is safe.
158
00:16:06,437 --> 00:16:08,637
- He's not wounded?
- Not a scratch Countess.
159
00:16:08,638 --> 00:16:09,638
Thank God.
160
00:16:12,160 --> 00:16:16,365
- Father, father...
- It's all right my dear, it's all right.
161
00:16:16,395 --> 00:16:17,845
You get in the next carriage.
162
00:16:38,462 --> 00:16:39,613
Come in.
163
00:16:42,788 --> 00:16:43,788
Come in.
164
00:16:49,853 --> 00:16:50,853
Alexis?
165
00:16:53,147 --> 00:16:56,331
What's, what's the matter?
What is it? What's, what's happened?
166
00:16:56,361 --> 00:16:58,511
- Nothing, it's all right.
- Come over here.
167
00:17:07,687 --> 00:17:08,687
Whatever happened?
168
00:17:11,775 --> 00:17:15,387
They got me, he fired as I ran.
169
00:17:16,773 --> 00:17:19,159
Just out right, through the buff.
170
00:17:25,215 --> 00:17:28,923
- You mind if I stay here a little while?
- No, no, of course not.
171
00:17:29,253 --> 00:17:32,958
- There may be danger to you.
- Danger? Don't be a fool.
172
00:17:34,982 --> 00:17:36,993
I'm sorry to be such a bother to you.
173
00:18:29,728 --> 00:18:31,223
Go on, forward.
174
00:18:33,459 --> 00:18:36,740
- You political prisoner?
- Yes, but I'm no better off than you.
175
00:18:36,952 --> 00:18:40,604
- Tell me, how far is to Siberia?
- Take us at least six weeks.
176
00:19:27,160 --> 00:19:29,510
Something ought be
done about these dining cars.
177
00:19:29,595 --> 00:19:32,519
Lunch wasn't good but their
dinner was simply uneatable.
178
00:19:32,955 --> 00:19:35,155
As a soldier I'm accustomed to privations...
179
00:19:35,271 --> 00:19:38,857
but the caviar was filthy and the
champagne is certainly not 1906.
180
00:19:39,862 --> 00:19:41,148
Now what the devil is happened?
181
00:19:41,149 --> 00:19:44,049
- The train stopped sir.
- I know that, you fool. What for?
182
00:19:44,050 --> 00:19:45,304
I'll go and see sir.
183
00:19:48,448 --> 00:19:50,063
- Colonel Adraxine?
- Yes.
184
00:19:50,093 --> 00:19:51,637
Urgent dispatch Colonel.
185
00:19:57,434 --> 00:19:58,434
Bad news?
186
00:20:00,421 --> 00:20:03,636
Splendid news, general mobilization.
187
00:20:04,351 --> 00:20:05,740
You know what that means?
188
00:20:08,134 --> 00:20:10,661
- War.
- War, at last.
189
00:20:45,363 --> 00:20:48,168
Prisoners for Vatterus get ready to leave.
190
00:20:48,512 --> 00:20:50,017
- Hoflosev.
- Yes.
191
00:20:50,430 --> 00:20:52,158
- Bernstein.
- Yeap.
192
00:20:52,534 --> 00:20:53,619
- Nevski.
- Yeah.
193
00:20:54,002 --> 00:20:58,382
- Osipenko, Osipenko.
- He's there.
194
00:20:58,672 --> 00:21:00,898
- He's a fever.
- Never mind, come and help him up.
195
00:21:00,899 --> 00:21:02,449
Come on, get up there, come on.
196
00:21:02,460 --> 00:21:04,960
- There's a doctor where you're going.
- All right.
197
00:21:04,961 --> 00:21:06,565
- Rinkoff.
- Yeah.
198
00:21:06,942 --> 00:21:08,526
- Payden.
- Yeah.
199
00:21:08,556 --> 00:21:09,932
- Chiskim.
- Yeah.
200
00:21:14,589 --> 00:21:15,621
Go.
201
00:21:28,658 --> 00:21:31,558
- Give me four packages of that...
- You can only have two.
202
00:21:31,559 --> 00:21:34,359
- How's that?
- The most we're allowed to sell prisoners.
203
00:21:34,360 --> 00:21:36,580
- It'll have to do then.
- Give me two.
204
00:21:44,734 --> 00:21:46,282
- Sugar?
- Over there.
205
00:21:48,809 --> 00:21:51,998
- Excuse me Captain, are we to remain here?
- What's your name?
206
00:21:52,028 --> 00:21:53,890
Ouronov, Axelstein.
207
00:21:54,102 --> 00:21:55,584
Axelstein?
208
00:21:59,923 --> 00:22:03,733
- No, you're to go to Roskovensky.
- Roskovensky, I never heard of that.
209
00:22:03,957 --> 00:22:05,029
I have.
210
00:22:14,040 --> 00:22:17,639
- Here?
- No, east of that.
211
00:22:18,618 --> 00:22:21,502
- About here?
- Somewhere there.
212
00:22:22,468 --> 00:22:25,680
It's over 1,000 berths north of here.
213
00:22:28,367 --> 00:22:32,998
- The world's end.
- Yes, the world's end.
214
00:22:33,197 --> 00:22:36,447
- We're leaving in a few minutes, get ready.
- This has just come.
215
00:22:37,893 --> 00:22:38,927
Spreads like fire, doesn't it?
216
00:22:38,928 --> 00:22:41,887
Yes, looks as though all the European
countries will soon be involved.
217
00:22:41,888 --> 00:22:42,829
Ready sir?
218
00:22:42,859 --> 00:22:45,104
- The sled is here.
- Ready?
219
00:22:45,356 --> 00:22:47,591
The sled is here, we can start out.
220
00:22:48,147 --> 00:22:52,341
Would you mind telling us the latest
news, we've heard nothing for several weeks.
221
00:22:52,606 --> 00:22:56,470
- You knew Russia was at war, didn't you?
- No, we didn't, with what country?
222
00:22:56,500 --> 00:23:00,611
Germany, France, England,
Austria, they're all it.
223
00:23:00,641 --> 00:23:03,376
- Not England?
- Yes, England.
224
00:23:03,561 --> 00:23:07,239
- Looks as if the whole world is coming in.
- England?
225
00:23:08,191 --> 00:23:11,541
Well, war is one thing you won't
to have to worry about Roskovensky.
226
00:23:26,687 --> 00:23:29,307
- War.
- That's what we'd been waiting for.
227
00:23:29,337 --> 00:23:32,205
Come on, come on. Last in, come on, get at.
228
00:23:47,578 --> 00:23:51,773
- Ouronov, what's the time?
- What is that matter?
229
00:23:52,884 --> 00:23:54,736
Night for six months...
230
00:23:56,006 --> 00:23:59,697
and a blasted cold hell for two years.
231
00:24:00,531 --> 00:24:04,063
It's 11:33 in the morning,
if you're really interested.
232
00:24:16,168 --> 00:24:18,695
Nights, nights, nights.
233
00:24:19,807 --> 00:24:21,765
Night, always nights.
234
00:24:23,829 --> 00:24:25,271
Never ending night.
235
00:24:27,480 --> 00:24:29,875
Nothing but night over all year.
236
00:24:31,793 --> 00:24:35,753
The sun must be dead.
Everything must be dead.
237
00:24:37,580 --> 00:24:39,714
We're the last things alive.
238
00:24:53,457 --> 00:24:55,230
Sorry Axelstein.
239
00:24:56,843 --> 00:24:59,145
I've to be melodramatic once in a while.
240
00:25:00,531 --> 00:25:01,854
Calendar finished yet?
241
00:25:02,979 --> 00:25:06,287
I can't be quite sure whether it's
March the 15th or the 16th.
242
00:25:07,027 --> 00:25:12,492
- I suppose it makes little difference.
- Well, at least we do know that it is 1916.
243
00:25:13,061 --> 00:25:14,966
Two years in this frozen hell...
244
00:25:14,967 --> 00:25:20,267
while the rest of the world turn upside
down and inside out and no tobacco.
245
00:25:20,906 --> 00:25:23,128
I've been working out a theory Ouronov.
246
00:25:24,398 --> 00:25:27,018
The Imperial Army is sure to be defeated.
247
00:25:27,666 --> 00:25:29,651
Perhaps, even now the war is over.
248
00:25:30,021 --> 00:25:32,773
Russia's fate is in the
hands of her own people.
249
00:25:33,779 --> 00:25:36,517
There's bound to be a revolution.
250
00:25:51,732 --> 00:25:53,134
Ah, and listen to this.
251
00:25:53,544 --> 00:25:57,871
Comrades, the work fellas and people,
the last hour of the struggle is here.
252
00:25:58,083 --> 00:26:00,733
With a fist of arms,
we must wipe out the bourgeois...
253
00:26:00,734 --> 00:26:03,112
and aristocrats from the face of the earth.
254
00:26:05,407 --> 00:26:08,172
Death or victory, now or never.
255
00:26:44,788 --> 00:26:50,729
Comrades, on behalf of the Soviets of Klintsy
I ask you to honor us Comrade Axelstein...
256
00:26:50,759 --> 00:26:53,971
by accepting the position
of chairman of the Soviets of our town.
257
00:27:12,961 --> 00:27:16,507
All you have skilled work will
have to join the Red Army, fall in.
258
00:27:17,274 --> 00:27:18,274
Next.
259
00:27:18,716 --> 00:27:20,807
- Have you any papers?
- Come with me.
260
00:27:21,084 --> 00:27:23,624
- Just a minute.
- It's Comrade Axelstein.
261
00:27:26,230 --> 00:27:28,228
- I'll take it.
- Oh, thank you.
262
00:27:38,786 --> 00:27:40,969
This is my dear comrade and friend...
263
00:27:41,181 --> 00:27:45,573
Peter Ouronov, the man who
was sentenced with me to exile.
264
00:28:10,758 --> 00:28:12,438
You can't go home now...
265
00:28:12,902 --> 00:28:17,254
they've made me Commissar of
Klintsy and you're my assistant.
266
00:29:32,918 --> 00:29:33,923
Olga...
267
00:30:13,866 --> 00:30:16,813
Paola, Elizabeth...
268
00:30:21,206 --> 00:30:22,568
Elizabeth...
269
00:30:43,685 --> 00:30:45,100
Elizabeth...
270
00:30:54,731 --> 00:30:57,073
Ivan, Ivan...
271
00:31:09,416 --> 00:31:12,896
Martha, Martha Bedoyna...
272
00:32:00,657 --> 00:32:02,681
- What do you waiting for?
- Come on.
273
00:32:02,711 --> 00:32:05,011
What's the matter
with you? She's only a woman.
274
00:32:48,393 --> 00:32:52,508
I wasn't trying to get
away, I was, I was born here.
275
00:32:52,538 --> 00:32:58,342
Born here were you, well,
now you can die here. See to it.
276
00:33:01,292 --> 00:33:02,469
The next one.
277
00:33:14,187 --> 00:33:17,190
Give me shirt, give me shirt.
278
00:33:34,615 --> 00:33:36,758
- Is she in there?
- Yes.
279
00:33:37,023 --> 00:33:39,761
- Can we have a look at her?
- No.
280
00:33:40,158 --> 00:33:43,042
My orders are to wait until
Comrade Axelstein arrives.
281
00:34:12,889 --> 00:34:15,615
- Take away.
- See that you carry them out.
282
00:34:17,811 --> 00:34:21,502
And what is more, all this
senseless destruction is got to stop.
283
00:34:21,675 --> 00:34:23,524
Don't you understand? You're destroying...
284
00:34:23,525 --> 00:34:25,483
- the property of the people.
- All right, all right.
285
00:34:25,484 --> 00:34:29,684
The point is what we going to do with the
woman, I say shoot her and be done with it.
286
00:34:29,685 --> 00:34:31,163
- No.
- Why not?
287
00:34:31,285 --> 00:34:34,285
Here is an order requiring us
to send her to Petrograd for...
288
00:34:34,286 --> 00:34:38,303
Waste of time, Wee got the rifles,
we got the wall and we've got the woman.
289
00:34:38,333 --> 00:34:41,772
- And we got the order.
- Here, whose side are you on?
290
00:34:41,802 --> 00:34:45,929
- On the side of revolutionary discipline.
- Revolutionary fiddlesticks.
291
00:34:46,140 --> 00:34:48,471
How much is she promised you to let her go?
292
00:34:48,501 --> 00:34:52,112
Be careful Tomsky or I shall report
you to the Central Committee.
293
00:34:52,142 --> 00:34:56,878
Report me? You'll hear some reports
before the night is out, I promise you.
294
00:35:02,029 --> 00:35:04,779
There's going to be trouble
here unless we get her away.
295
00:35:04,780 --> 00:35:07,710
- Yes, and not much time to lose.
- Well, it's up to you.
296
00:35:08,319 --> 00:35:12,702
You start at once, you can reach Saratuse
before dawn and take the train to Petrograd.
297
00:35:44,891 --> 00:35:48,307
Get up please, get up.
298
00:35:52,279 --> 00:35:55,828
- Who are you?
- I'm the assistant Commissar.
299
00:35:57,748 --> 00:35:58,781
I'm ready.
300
00:36:05,282 --> 00:36:06,381
Wait.
301
00:36:07,666 --> 00:36:09,636
- Am I not to be shot?
- No.
302
00:36:11,043 --> 00:36:14,684
But I want to be shot,
I hate you all, I despise you.
303
00:36:14,714 --> 00:36:18,921
You're red vermin,
long live Russia, long live the tsar.
304
00:36:19,186 --> 00:36:22,049
- What must I say to make you kill me?
- I have to take you to Petrograd.
305
00:36:22,050 --> 00:36:23,800
- Why?
- By order of the government.
306
00:36:23,830 --> 00:36:25,830
- Then in Petrograd?
- That I don't know.
307
00:36:25,831 --> 00:36:28,349
But they'll kill me
in Petrograd, why not here?
308
00:36:28,379 --> 00:36:30,163
I have my orders.
309
00:36:31,023 --> 00:36:34,042
And I must obey them, I'm sorry.
310
00:36:35,525 --> 00:36:37,775
And it's better
that you should obey them too.
311
00:36:37,776 --> 00:36:41,846
- Why?
- Well, it's better.
312
00:36:45,168 --> 00:36:47,218
- Let's go then.
- You can't go like that.
313
00:36:47,391 --> 00:36:49,541
Unless you want them to tear you to pieces?
314
00:36:50,904 --> 00:36:54,254
I'll try and find you something that
will make you less conspicuous.
315
00:37:21,902 --> 00:37:25,052
Parator Station as quick as
you can and don't step for anything.
316
00:37:25,053 --> 00:37:27,263
Come along, better hurry.
317
00:37:35,225 --> 00:37:37,170
Halt, stop the horses.
318
00:37:37,831 --> 00:37:39,075
Stop those horses.
319
00:37:41,562 --> 00:37:44,010
- Your orders?
- Axelstein.
320
00:38:12,574 --> 00:38:15,418
It's cold, don't you
let me put this around you?
321
00:38:41,561 --> 00:38:42,804
Already dawn.
322
00:38:55,308 --> 00:38:56,308
Wait.
323
00:39:06,924 --> 00:39:11,224
Station master? Station master?
324
00:39:13,222 --> 00:39:14,439
Good morning, comrade.
325
00:39:15,260 --> 00:39:18,510
- You are the station master I suppose?
- I am the station master.
326
00:39:18,540 --> 00:39:20,740
When you expect the next train to Petrograd?
327
00:39:20,741 --> 00:39:24,538
- Train number 617 to Petrograd at 2:20 PM.
- Will it be on time?
328
00:39:24,599 --> 00:39:27,007
The 2:20 is always on time.
329
00:39:54,631 --> 00:39:56,404
Go back to Klintsy and report to...
330
00:39:56,434 --> 00:39:59,711
Comrade Axelstein
that I'm at the first train from Saratuse.
331
00:39:59,910 --> 00:40:01,921
I was to go with you comrade.
332
00:40:01,951 --> 00:40:05,639
You go back to Klintsy and report as ordered.
333
00:40:06,075 --> 00:40:10,799
I go back to Klintsy
comrade, and report as ordered.
334
00:40:28,567 --> 00:40:31,067
You know you've nothing
to fear from me, don't you?
335
00:40:31,068 --> 00:40:32,179
I know Commissar.
336
00:40:34,110 --> 00:40:37,073
- Where the guards?
- I sent them back to Klintsy.
337
00:40:37,103 --> 00:40:38,847
- Were those your orders?
- No.
338
00:40:38,877 --> 00:40:41,095
- Thank you.
- Why did you send them back?
339
00:40:42,247 --> 00:40:46,732
- Didn't like the look of them.
- Were you afraid of them?
340
00:40:55,674 --> 00:40:56,773
Afraid for me?
341
00:41:04,500 --> 00:41:07,650
Now that you're alone, aren't
you afraid that I'd try to escape?
342
00:41:10,069 --> 00:41:11,419
Where could you go?
343
00:41:14,051 --> 00:41:15,475
Yes, you're right.
344
00:41:17,993 --> 00:41:19,277
Where could I go?
345
00:41:25,455 --> 00:41:29,305
Go back to Klintsy, Comrade Commissar.
346
00:41:29,517 --> 00:41:31,017
He wants the woman to himself.
347
00:41:31,018 --> 00:41:33,218
There's plenty of money, did you not see it?
348
00:41:33,278 --> 00:41:36,741
I did, go back to Klintsy, eh?
349
00:41:36,952 --> 00:41:39,545
- Yes.
- Afterward.
350
00:41:39,850 --> 00:41:42,854
And report that he joined
the train at Saratuse, eh?
351
00:41:43,595 --> 00:41:44,595
You've got it.
352
00:41:55,108 --> 00:41:56,108
Thank you.
353
00:41:58,653 --> 00:42:03,033
- What's your name Commissar?
- My name is Peter Ouronov.
354
00:42:04,422 --> 00:42:05,560
Peter Ouronov?
355
00:42:07,836 --> 00:42:10,586
- Where are you from?
- Oh, you wouldn't know the place.
356
00:42:11,275 --> 00:42:13,247
- Oh, sorry.
- It's far away?
357
00:42:14,199 --> 00:42:15,773
Very far away.
358
00:42:19,649 --> 00:42:22,176
- You know my name?
- Yes I know, is Alexandra.
359
00:42:22,944 --> 00:42:27,284
- Were you living in Petrograd?
- Well, I was but I'm not to leave my orders.
360
00:42:27,734 --> 00:42:29,157
Oh yes, your orders.
361
00:42:29,395 --> 00:42:32,120
Take your seats,
please, Kazan, Moscow, Petrograd...
362
00:42:32,279 --> 00:42:34,356
Take your seats, please, Kazan, Moscow...
363
00:42:34,386 --> 00:42:37,036
What did he say the train?
I didn't hear any, did you?
364
00:42:37,308 --> 00:42:39,758
Hey, just a minute.
I, wait here, I'll go and see.
365
00:42:39,759 --> 00:42:44,148
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
366
00:42:44,645 --> 00:42:47,834
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
367
00:42:48,297 --> 00:42:51,948
Take your seats, please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
368
00:42:52,121 --> 00:42:55,614
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
369
00:42:56,051 --> 00:42:57,255
Where is train?
370
00:42:57,285 --> 00:43:00,126
Take your seats, please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
371
00:43:00,156 --> 00:43:01,767
But I don't see the train.
372
00:43:03,698 --> 00:43:07,482
The train is that are
seen are being blown up.
373
00:43:48,667 --> 00:43:51,816
- Is the train coming?
- No, it's mistake.
374
00:43:53,073 --> 00:43:55,173
I'm afraid we're in for rather a long way.
375
00:43:59,648 --> 00:44:01,648
Think you better try and get some sleep.
376
00:44:02,427 --> 00:44:06,227
It's not very comfortable but don't know
when you'll get another opportunity.
377
00:44:08,275 --> 00:44:09,678
You're very tired, you know.
378
00:44:12,258 --> 00:44:14,944
- Please try and sleep.
- Thank you.
379
00:44:27,010 --> 00:44:28,860
Why don't you try and get some sleep?
380
00:44:29,854 --> 00:44:33,876
No I, I think I'd better stay awake.
381
00:44:45,294 --> 00:44:47,404
- Where are you Commissar?
- I'm here.
382
00:44:49,382 --> 00:44:51,155
Why is it all so quiet?
383
00:44:51,923 --> 00:44:55,058
At stations one always hears
whistles, signals, bells.
384
00:44:55,088 --> 00:44:58,377
Well, the bells
are out of order, try to sleep.
385
00:45:00,455 --> 00:45:01,526
I can't sleep.
386
00:45:06,355 --> 00:45:07,744
Been trying to pray.
387
00:45:10,099 --> 00:45:14,042
- You don't pray, of course Commissar.
- Sometimes.
388
00:45:15,365 --> 00:45:20,353
When I was having long sleepless nights
I used to try to repeat verses to myself.
389
00:45:20,551 --> 00:45:24,705
- You had sleepless nights?
- Siberia.
390
00:45:28,039 --> 00:45:32,431
- What verses?
- Oh, Shakespeare, Browning, Shelley.
391
00:45:33,463 --> 00:45:35,183
But they are English poets.
392
00:45:36,784 --> 00:45:41,785
- Have you been a student in Petrograd?
- No, at Oxford.
393
00:45:43,809 --> 00:45:46,759
But it was very seldom
that Russian students went to Oxford.
394
00:45:46,760 --> 00:45:48,913
My father wanted me to go to Oxford.
395
00:45:49,948 --> 00:45:51,006
I see.
396
00:45:52,859 --> 00:45:54,459
Say some of your verses.
397
00:45:55,809 --> 00:45:57,714
- Browning.
- Browning?
398
00:45:59,632 --> 00:46:01,511
You must not fear death...
399
00:46:04,065 --> 00:46:09,052
fear death to feel the fog in my
throat, the mist in my face.
400
00:46:10,084 --> 00:46:13,524
- Oh, I'm afraid I'd be boring you.
- Go on.
401
00:46:14,199 --> 00:46:16,289
Well, just the end, I admire it.
402
00:46:18,036 --> 00:46:22,243
For sudden the worst
turns the best to the brave.
403
00:46:22,693 --> 00:46:24,293
The black minutes at end.
404
00:46:25,312 --> 00:46:29,559
And the elements
rage, the fiend voices that rave...
405
00:46:30,247 --> 00:46:35,539
shall dwindle, shall blend,
shall change, shall become...
406
00:46:36,029 --> 00:46:40,752
first a piece out of pain, then a light,
407
00:46:41,506 --> 00:46:47,342
then thy breast. Oh, thou
soul of my soul, I shall clasp thee again.
408
00:46:49,645 --> 00:46:51,537
And with God be the rest.
409
00:46:53,721 --> 00:46:56,684
- You like it?
- It's optimistic, like the English.
410
00:46:59,649 --> 00:47:01,461
Listen to a Russian poem.
411
00:47:03,618 --> 00:47:07,798
It is hopeless and
pessimistic, like we Russians.
412
00:47:11,224 --> 00:47:14,161
I have grown weary of my little dreams.
413
00:47:15,445 --> 00:47:18,024
I have outlived the hour of my desire.
414
00:47:19,545 --> 00:47:22,562
Alone with tortured empty heart I will be...
415
00:47:23,449 --> 00:47:26,042
beside the ashes of their dead gray fire.
416
00:47:26,915 --> 00:47:32,075
The lasting wind of destiny has blown
the roses of my glory with its breath.
417
00:47:35,369 --> 00:47:36,374
Go on, don't stop.
418
00:47:37,684 --> 00:47:42,368
- And listen for the shambling feet of death.
- Louder, louder.
419
00:47:42,816 --> 00:47:48,704
Since solitude has made winter in my heart,
now like the last frayed lonely leaf am I.
420
00:47:48,734 --> 00:47:52,753
Know how to use it? Go on. Get back.
421
00:47:53,414 --> 00:47:57,634
It weighs upon the
storm, right forest bound...
422
00:48:34,223 --> 00:48:37,279
- Why did I do that?
- Was in self-defense.
423
00:48:37,309 --> 00:48:40,283
You saved my life and
probably your own as well.
424
00:48:40,615 --> 00:48:46,608
Train number 617, train number 617.
425
00:48:48,394 --> 00:48:51,358
Train number 617.
426
00:48:57,404 --> 00:48:59,904
- I'm going to...
- Do you strong enough?
427
00:49:00,605 --> 00:49:04,587
- I'm alright to wait outside for the train.
- I'm afraid there are no trains.
428
00:49:06,149 --> 00:49:07,154
No train?
429
00:49:10,197 --> 00:49:12,147
What are all these people hurrying for?
430
00:49:18,876 --> 00:49:22,937
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
431
00:49:23,176 --> 00:49:25,994
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
432
00:49:26,024 --> 00:49:29,289
Take your seats please,
Kazan, Moscow, Petrograd.
433
00:49:29,319 --> 00:49:32,963
Take, wake up, wake up,
take your seat, take your seat please.
434
00:49:33,324 --> 00:49:35,546
Take your seats, take your seats please.
435
00:49:35,576 --> 00:49:37,976
Kazan, Moscow, Petrograd,
take your seats please.
436
00:49:38,035 --> 00:49:41,607
Take your seats. Kazan, Moscow, Petrograd.
437
00:49:59,057 --> 00:50:02,048
- Just a moment, just a moment.
- No, leave me lone.
438
00:50:02,054 --> 00:50:05,404
I'm not going to hurt you.
All I want to know is where you're going.
439
00:50:05,531 --> 00:50:07,775
- The forest.
- The forest, why? To hide?
440
00:50:08,921 --> 00:50:10,439
Come on, you can tell me.
441
00:50:10,982 --> 00:50:15,612
Fresh soldiers, they was
headed to us, the other army.
442
00:50:15,642 --> 00:50:17,770
Which? The whites?
443
00:50:18,858 --> 00:50:20,108
Come on, you can tell me.
444
00:50:20,109 --> 00:50:24,009
I'm not going to hurt you, all I want to
know is which, the reds or the whites?
445
00:50:24,348 --> 00:50:25,748
- The whites.
- Are you sure?
446
00:50:25,805 --> 00:50:28,382
Yes, Cossacks, Cossacks.
447
00:50:30,128 --> 00:50:31,196
All right, go.
448
00:50:33,967 --> 00:50:34,967
Did you hear that?
449
00:50:34,968 --> 00:50:37,739
- Seems the Whites have retaken Saratuse.
- I heard it.
450
00:50:38,409 --> 00:50:41,217
Well, it's about a mile
from here, can you manage it?
451
00:50:41,218 --> 00:50:42,926
- Yes.
- Come on then.
452
00:51:31,106 --> 00:51:35,597
- Cossacks, it is the White Army.
- Yes, it's the White Army.
453
00:51:39,253 --> 00:51:43,503
Go to the outpost, you better shout out as
you get near in case they try to shoot you.
454
00:51:43,682 --> 00:51:45,032
Ask at once for an officer.
455
00:51:45,573 --> 00:51:48,723
Tell him who you are and tell him
to take you to the Commandant.
456
00:51:48,724 --> 00:51:52,524
Say that you've escaped from a Red
Commissar who was taking you to Petrograd.
457
00:51:52,525 --> 00:51:55,290
Ask for his help and try to
get at once to the south.
458
00:51:55,508 --> 00:51:56,508
Goodbye.
459
00:51:56,509 --> 00:51:58,359
- And you?
- Oh no, I'll be all right.
460
00:51:58,967 --> 00:51:59,967
Safe journey to you.
461
00:52:00,206 --> 00:52:02,556
- Would you allow me to thank you?
- No, no, no.
462
00:52:02,961 --> 00:52:04,361
- Goodbye.
- Comrade Ouronov?
463
00:52:04,362 --> 00:52:05,362
Yes?
464
00:52:13,458 --> 00:52:16,837
- Goodbye.
- Goodbye.
465
00:52:40,979 --> 00:52:42,218
Outpost number four.
466
00:52:44,612 --> 00:52:45,820
All right, pass.
467
00:53:44,688 --> 00:53:46,955
- Next?
- Anton Pakrovsky.
468
00:53:49,910 --> 00:53:51,638
Red town Commissar.
469
00:53:53,724 --> 00:53:56,860
- Anything to say?
- I am a peaceful citizen.
470
00:53:57,040 --> 00:53:59,583
I was made Commissar against my will.
471
00:54:02,739 --> 00:54:03,830
Take him out.
472
00:54:04,063 --> 00:54:07,633
But Captain, I am innocent,
I swear it, I am innocent Captain.
473
00:54:08,236 --> 00:54:10,736
- You don't understand Captain.
- Next.
474
00:54:11,064 --> 00:54:12,791
Vivan Lupien.
475
00:54:16,499 --> 00:54:19,338
Corporal Tamaneff of outpost
four reporting a prisoner.
476
00:54:28,459 --> 00:54:29,571
What's she been doing?
477
00:54:30,100 --> 00:54:33,205
Came to the outpost and wanted
to see the commanding officer.
478
00:54:35,525 --> 00:54:38,046
- Your name?
- I'm the Countess Adraxine.
479
00:54:38,925 --> 00:54:40,775
I want to see the commanding officer.
480
00:54:42,495 --> 00:54:46,595
- And what business had you at the outpost?
- I want to see the commanding officer.
481
00:54:46,625 --> 00:54:49,783
- Answer my question.
- Are you the commanding officer?
482
00:54:49,921 --> 00:54:52,171
Answer my question or you'll be sorry for it.
483
00:54:53,057 --> 00:54:54,557
General...
484
00:54:57,145 --> 00:55:01,128
- Alexandra Nicolei.
- Andreyevitch.
485
00:55:02,452 --> 00:55:06,551
My dear Alexandra.
But what in heaven's name is all this?
486
00:55:06,843 --> 00:55:09,793
I very stubbornly insisted on
seeing the commanding officer.
487
00:55:10,255 --> 00:55:14,185
And the captain, very rightly, wanted
to know what I was doing here.
488
00:55:14,215 --> 00:55:17,149
Come with me Sasha, we'll look after you.
489
00:55:18,657 --> 00:55:22,771
Why, in a week we shall retake Klintsy.
Yes, you will be back in your own home.
490
00:55:24,411 --> 00:55:27,758
- Could I possibly have a bath?
- Yes, certainly.
491
00:55:31,132 --> 00:55:33,831
- Karevsky?
- Coming Excellency.
492
00:55:35,262 --> 00:55:36,295
Here, Excellency.
493
00:55:36,325 --> 00:55:38,825
The best room you have
for the countess and a bath.
494
00:55:38,826 --> 00:55:41,773
Well, I can manage the
bath your Excellency but...
495
00:55:42,075 --> 00:55:46,664
- There's no but.
- Well Excellency, there's no soap.
496
00:55:48,865 --> 00:55:49,932
Lieutenant Gregorin?
497
00:55:51,525 --> 00:55:53,725
- Yes sir?
- A cake of soap for the countess.
498
00:55:55,318 --> 00:55:57,172
- Yes sir.
- Thank you, General.
499
00:55:57,202 --> 00:56:00,652
- I'm sorry to give you so much trouble.
- Oh, it's no trouble at all.
500
00:56:00,653 --> 00:56:04,142
- And I hope you'll preside at our dinner.
- I would love to.
501
00:56:04,565 --> 00:56:06,123
But I can't appear like this.
502
00:56:07,630 --> 00:56:09,230
Certainly do something about it.
503
00:56:17,899 --> 00:56:21,363
- What about this one?
- It's getting better.
504
00:56:26,214 --> 00:56:29,214
- And aren't they wanting you in the house?
- Yes, them want.
505
00:56:32,396 --> 00:56:33,996
I think is somebody at the door.
506
00:56:41,279 --> 00:56:43,828
- Dresses for the countess.
- Good gracious.
507
00:56:46,325 --> 00:56:47,625
I hope you brought enough.
508
00:56:48,145 --> 00:56:50,395
Well, she can't dine with us without a frock.
509
00:56:50,533 --> 00:56:52,489
No, more is a pity.
510
00:56:54,217 --> 00:56:55,967
You don't know what you're missing.
511
00:57:04,123 --> 00:57:07,023
Your dresses have come.
I think there are about 50 of them.
512
00:57:07,460 --> 00:57:09,760
Will you please go and
lay them out on the bed?
513
00:57:47,595 --> 00:57:48,662
Gentlemen...
514
00:57:49,788 --> 00:57:51,947
Go on, please don't stop.
515
00:57:52,345 --> 00:57:54,545
Will you have a glass of champagne Countess?
516
00:58:11,633 --> 00:58:13,775
- You all right Sasha?
- Yes.
517
00:58:14,859 --> 00:58:16,909
But I can't believe that I'm really here.
518
00:58:17,103 --> 00:58:19,423
In safety with friends...
519
00:58:21,608 --> 00:58:24,656
- and to hear music again.
- Yes, it's all over Sasha.
520
00:58:24,936 --> 00:58:25,977
Cheer up.
521
00:58:29,160 --> 00:58:34,478
- Now Countess, what are your plans?
- To leave Russia.
522
00:58:35,240 --> 00:58:36,425
Leave Russia?
523
00:58:37,483 --> 00:58:39,833
Why, in another month,
we shall be in Petrograd.
524
00:58:39,834 --> 00:58:42,345
- Of course.
- You are coming home with us.
525
00:58:42,844 --> 00:58:43,877
Shall we dine?
526
00:59:23,063 --> 00:59:26,069
- What was that?
- No cause for anxiety, Sasha.
527
00:59:26,815 --> 00:59:29,499
- What was it?
- Just a matter of routine.
528
00:59:32,242 --> 00:59:34,192
They weren't killing the Red prisoners?
529
00:59:34,316 --> 00:59:37,466
They were executing some commissars
and a few other Red bandits.
530
01:00:31,562 --> 01:00:32,562
Where are you going?
531
01:00:32,587 --> 01:00:35,087
Well, I lost the company,
I've been on patrol duty.
532
01:00:35,088 --> 01:00:37,607
Fall in with us, we
storm Saratuse in an hour.
533
01:01:12,996 --> 01:01:16,146
Get up, the Reds are here.
Get up, you fool, the Reds are here..
534
01:01:36,605 --> 01:01:38,172
Get in the cellar, down there.
535
01:02:07,015 --> 01:02:10,190
- Lukovsky.
- Here at your service comrade.
536
01:02:10,335 --> 01:02:13,085
This vodka is filthy stuff.
You can do better than this.
537
01:02:13,086 --> 01:02:17,667
Well, I have some special bottles in the
cellar but there's not enough for everybody.,
538
01:02:17,697 --> 01:02:20,190
Everybody? But I'm not everybody.
539
01:02:20,741 --> 01:02:23,162
- Bring them up.
- At once comrade.
540
01:02:32,442 --> 01:02:33,560
Nikolai Rakof.
541
01:02:45,128 --> 01:02:47,432
The former of the White murderers.
542
01:02:50,564 --> 01:02:54,214
- Responsible for the death of 43 comrades.
- I tried to save all I could.
543
01:02:54,215 --> 01:02:56,340
- I can bring witnesses.
- Take him away.
544
01:02:56,370 --> 01:02:58,489
- Don't, don't, comrade...
- Next.
545
01:04:32,712 --> 01:04:35,726
Fellow comrade, without
me they can decide nothing.
546
01:04:35,912 --> 01:04:37,376
- Who?
- The commissars.
547
01:04:37,406 --> 01:04:39,155
What's more, they're all cowards.
548
01:04:39,765 --> 01:04:41,513
- To your health.
- Good health to the delegates.
549
01:04:41,514 --> 01:04:44,586
- Good health to the delegates.
- This is my round.
550
01:04:44,891 --> 01:04:47,591
- Welcome comrade, come on.
- They get treating us all.
551
01:04:47,592 --> 01:04:50,141
- Oh, no, no thanks.
- Come on, drink, come on.
552
01:04:50,171 --> 01:04:52,121
- Come on, have a drink.
- Have a drink.
553
01:04:53,806 --> 01:04:55,961
- Why worry?
- Forget it.
554
01:04:56,197 --> 01:04:57,197
Drink.
555
01:05:00,952 --> 01:05:04,564
- That's better.
- Shall I tell you a great secret?
556
01:05:06,125 --> 01:05:12,198
Soldiers are soldiers.
White or Red, there's no difference.
557
01:05:12,860 --> 01:05:15,110
They can order you
about but what can they do?
558
01:05:15,111 --> 01:05:19,211
Shoot, kill, destroy but, but I organize.
559
01:05:19,381 --> 01:05:21,081
- Can you organize comrade?
- Yeah.
560
01:05:21,803 --> 01:05:26,195
The reorganization of the economic life...
561
01:05:26,486 --> 01:05:31,884
on the basis of the
ex-appropriation of the means of production.
562
01:05:31,914 --> 01:05:34,054
Bravo.
563
01:05:35,153 --> 01:05:36,661
Did you understand that?
564
01:05:36,691 --> 01:05:38,103
- Yeah.
- You did?
565
01:05:38,738 --> 01:05:41,027
Do you want to reorganize the boot factory?
566
01:05:41,057 --> 01:05:45,380
I'll make you commissar
for reorganizing the boot factory.
567
01:05:45,671 --> 01:05:46,671
No?
568
01:05:47,788 --> 01:05:49,601
Theater? No?
569
01:05:50,249 --> 01:05:52,084
Electricity, that's very important.
570
01:05:52,466 --> 01:05:55,033
We're going to electrify the whole country.
571
01:05:55,828 --> 01:05:57,508
Prisons? No?
572
01:05:57,984 --> 01:06:01,318
- Hotels?
- Oh, what did you say about prisons comrade?
573
01:06:01,477 --> 01:06:04,586
We'll reorganize everything. There it is.
574
01:06:05,565 --> 01:06:10,619
With my signature on that commission,
you'd be in charge of the prisons.
575
01:06:10,649 --> 01:06:16,164
Good health to the comrades. Bravo, bravo.
576
01:06:17,053 --> 01:06:20,797
- Reorganize everything.
- Every real thing.
577
01:06:20,995 --> 01:06:23,046
You organize everything, eh?
578
01:06:23,563 --> 01:06:27,029
- What's become of this Countess Adraxine?
- She's in the prison.
579
01:06:27,228 --> 01:06:28,828
Take two men and bring her here.
580
01:07:22,225 --> 01:07:25,863
Hello comrade, what about a
little vodka before we go home?
581
01:07:25,893 --> 01:07:28,985
No, brother, we
better not, drink it yourself.
582
01:07:58,765 --> 01:08:00,977
Very sorry comrade, the woman
prisoner is already been released.
583
01:08:00,978 --> 01:08:02,670
- What? What on earth?
- The commissar went to the prison.
584
01:08:02,671 --> 01:08:06,412
- What? Stop that brawl there. Commissar?
- Yes, with a special order.
585
01:08:06,442 --> 01:08:10,092
Devil he did, what fools we've been.
We must get them both, man and woman.
586
01:08:10,143 --> 01:08:11,892
Call a search party. Send a hundred men.
587
01:08:11,893 --> 01:08:13,493
- A hundred men?
- A hundred men.
588
01:08:13,494 --> 01:08:16,296
- Don't sit down there waiting, get on.
- Come on.
589
01:08:34,392 --> 01:08:37,965
- Can we rest here?
- Yes.
590
01:08:41,272 --> 01:08:44,055
- We safe here?
- I hope so.
591
01:08:46,974 --> 01:08:51,287
- There must be brook somewhere.
- The Gulburch Brook.
592
01:08:53,974 --> 01:08:57,784
- You know this forest?
- Belongs to me.
593
01:08:59,862 --> 01:09:01,211
It belonged to me.
594
01:09:03,011 --> 01:09:06,729
We mustn't rest here any longer.
I'm on the run now as well as you.
595
01:09:14,600 --> 01:09:16,522
- Shall we go?
- Not just yet.
596
01:09:17,630 --> 01:09:18,630
Why?
597
01:09:19,403 --> 01:09:21,853
I'm afraid the searchers
are coming in the forest.
598
01:09:23,187 --> 01:09:24,655
What do you want me to do?
599
01:09:36,535 --> 01:09:39,340
There someone
in the woods, not far from here.
600
01:10:29,142 --> 01:10:30,392
Think we'll be safe here.
601
01:10:40,852 --> 01:10:43,002
- You keep your nerve now, won't you?
- Yes.
602
01:10:46,180 --> 01:10:48,627
Swear you'll kill me
before you let them get me.
603
01:10:52,121 --> 01:10:53,312
Swear.
604
01:10:54,212 --> 01:10:55,535
Alright, I swear.
605
01:11:00,099 --> 01:11:02,930
Get in there, they're coming through.
606
01:11:16,240 --> 01:11:17,814
It's our only chance.
607
01:11:30,832 --> 01:11:36,468
Keep still, don't move, don't say a word.
608
01:11:44,619 --> 01:11:46,736
- Found anything yet?
- Who are you?
609
01:11:47,040 --> 01:11:48,654
- You're not our company.
- No.
610
01:11:48,684 --> 01:11:50,877
- What company are you?
- What? Third.
611
01:11:50,907 --> 01:11:53,470
What the digging you
doing here? This is our beat.
612
01:11:53,500 --> 01:11:55,971
Oh, it's the devil's own job comrade, I...
613
01:11:56,183 --> 01:11:59,133
I'm no forester and I lost
my way because I lost my whistle.
614
01:11:59,517 --> 01:12:05,219
- You're not going to drink alone?
- No, only an ox drinks alone, have it.
615
01:12:14,096 --> 01:12:16,371
How can I answer? I've lost my whistle.
616
01:12:16,401 --> 01:12:18,779
You let me drink and I'll whistle, will you?
617
01:12:20,923 --> 01:12:24,773
- Let's sit here and finish this.
- No, no, we can finish that as we go along.
618
01:12:24,774 --> 01:12:28,791
- Come on, they'll be looking for us comrade.
- Oh, it's a dog's life comrade.
619
01:12:40,822 --> 01:12:42,158
Where are you going?
620
01:12:42,188 --> 01:12:44,888
- They're over there.
- No, they're not, they're there.
621
01:12:44,918 --> 01:12:46,968
- We heard them.
- Is he with that outfit?
622
01:12:46,969 --> 01:12:48,587
No, no, I'm with the others.
623
01:12:50,070 --> 01:12:53,774
Oh, he's all right, we can go along together.
624
01:12:56,096 --> 01:12:58,094
- Is the flask empty?
- Not quite.
625
01:13:30,720 --> 01:13:31,951
Hello?
626
01:13:36,450 --> 01:13:37,495
Hello?
627
01:13:38,368 --> 01:13:42,642
- Don't be afraid, tell me where you are.
- Here I am.
628
01:13:51,969 --> 01:13:56,322
Were you thinking that I
wouldn't come back for you?
629
01:14:15,707 --> 01:14:17,585
When did you fall in love with me?
630
01:14:19,517 --> 01:14:23,142
First time I saw you, get up I said, get up.
631
01:14:24,360 --> 01:14:28,104
You turned and I was lost.
632
01:14:51,496 --> 01:14:52,496
Listen.
633
01:14:54,473 --> 01:14:55,532
Good news.
634
01:14:56,537 --> 01:14:58,482
- What is it?
- Heavy guns.
635
01:14:59,329 --> 01:15:01,618
Mean they're fighting again.
636
01:15:03,497 --> 01:15:04,965
They'll give up the search.
637
01:15:06,526 --> 01:15:09,159
And in a few days, we'll
be able to leave the forest.
638
01:15:13,393 --> 01:15:15,443
Don't you like my forest?
639
01:15:16,833 --> 01:15:18,261
I adore it.
640
01:15:32,576 --> 01:15:34,309
Hello, comrade.
641
01:15:38,331 --> 01:15:42,499
- Any luck?
- The skies opened and mana fell from heaven.
642
01:15:46,125 --> 01:15:48,136
You ready? Catch.
643
01:16:01,049 --> 01:16:02,583
Did you call this outfit mana?
644
01:16:02,613 --> 01:16:05,613
Well, I thought we'd better look
like refugees than soldiers.
645
01:16:05,643 --> 01:16:07,876
Keep still just a minute, there.
646
01:16:08,736 --> 01:16:12,547
- Come here.
- I wanted to see myself.
647
01:16:13,196 --> 01:16:14,196
Careful.
648
01:16:18,312 --> 01:16:19,662
Where did you pick them up?
649
01:16:19,663 --> 01:16:24,648
Pick them up? If you'd heard me bargaining
for them and for the other things.
650
01:16:24,847 --> 01:16:27,851
- Did you bring some food too?
- Did I bring some food?
651
01:16:30,788 --> 01:16:32,442
I don't believe it.
652
01:16:33,540 --> 01:16:34,982
- Lobster.
- Yes.
653
01:16:35,128 --> 01:16:37,361
- Jam.
- And...
654
01:16:38,581 --> 01:16:39,772
Brandy.
655
01:16:41,885 --> 01:16:44,335
There's enough there to
last us for days and days.
656
01:16:44,336 --> 01:16:47,286
I think that old boy must be the
champion looter of the revolution.
657
01:16:47,287 --> 01:16:49,953
- And all he wanted was your wristwatch?
- Well, what's the use of a wristwatch...
658
01:16:49,954 --> 01:16:52,718
in a country where trains
are apt to be a week late?
659
01:16:54,456 --> 01:16:55,658
Oh, yes, train.
660
01:16:57,309 --> 01:17:00,818
- We have to find the train.
- And we can.
661
01:17:01,551 --> 01:17:05,938
The old boy tell me, we're
not very far from the line to Kazan.
662
01:17:07,920 --> 01:17:09,960
We must go down into the plain.
663
01:17:24,244 --> 01:17:27,294
- How far is it to the nearest station?
- The nearest station?
664
01:17:27,295 --> 01:17:31,409
There 10,000 people waiting for
the train at every station, just wait here.
665
01:17:31,439 --> 01:17:33,966
You'll see, we'll stop them.
666
01:18:22,755 --> 01:18:25,819
Get out of the way, get off the track.
667
01:18:54,608 --> 01:18:57,340
Get out. Stop. The train is full.
668
01:19:03,249 --> 01:19:04,299
Get out.
669
01:19:04,960 --> 01:19:06,910
There's no room in here. Get out of me.
670
01:19:06,916 --> 01:19:11,260
- Please, my sister can't walk anymore.
- Let go of me and get off.
671
01:19:12,692 --> 01:19:16,045
Come on, where there's so many
there's room for two more, come on.
672
01:20:04,793 --> 01:20:08,468
Very nice, would you like them comrade?
673
01:20:13,447 --> 01:20:15,285
Do you like me comrade?
674
01:20:58,287 --> 01:21:01,387
Nobody can leave the station without
a pass from the commissar.
675
01:21:01,388 --> 01:21:02,388
Right.
676
01:21:06,780 --> 01:21:09,634
- Show your hands.
- Pass.
677
01:21:13,875 --> 01:21:14,951
Inside.
678
01:21:17,373 --> 01:21:18,373
Pass.
679
01:21:20,566 --> 01:21:22,852
- Pass.
- Show your hands.
680
01:21:25,806 --> 01:21:26,806
Inside.
681
01:21:30,919 --> 01:21:33,375
- Inside.
- They allowed you to go.
682
01:21:33,882 --> 01:21:35,095
- Go, please.
- Pass.
683
01:21:37,364 --> 01:21:39,540
- The name?
- Fredo Moramo.
684
01:21:39,717 --> 01:21:41,098
- From?
- Moscow.
685
01:21:41,128 --> 01:21:43,267
- Where you going?
- Astrakand.
686
01:21:43,297 --> 01:21:45,798
- What for?
- To be with my family.
687
01:21:45,828 --> 01:21:50,040
- What was your job in Moscow?
- I was a clerk in an insurance office.
688
01:21:51,209 --> 01:21:56,044
Every word a lie, you're Conola, managing
director of the Pudalafki works in Petrograd.
689
01:21:56,619 --> 01:21:58,296
You financed the White bandits.
690
01:22:00,684 --> 01:22:04,130
You conspired against the
Republic of Workers and Peasants.
691
01:22:05,231 --> 01:22:07,631
You're a fugitive from
the justice of the people.
692
01:22:08,330 --> 01:22:10,684
And you're on your way to the White Army.
693
01:22:13,249 --> 01:22:14,503
Condemned to be shot.
694
01:22:16,551 --> 01:22:17,551
Next.
695
01:22:20,700 --> 01:22:22,003
Show me your hands.
696
01:22:24,847 --> 01:22:28,243
- Why did you send him in?
- I didn't Comrade Pushkov.
697
01:22:28,273 --> 01:22:30,714
- He came with the woman.
- Who is the woman?
698
01:22:30,744 --> 01:22:31,936
My sister.
699
01:22:35,983 --> 01:22:39,583
Step up, show me your hands.
700
01:22:44,343 --> 01:22:46,193
These are the hands of a woman who...
701
01:22:49,128 --> 01:22:50,415
never worked in her life.
702
01:22:53,041 --> 01:22:56,213
- Your occupation?
- I was a lady's maid.
703
01:22:56,243 --> 01:22:59,583
Worst sort of counter revolutionaries.
Like relics, lady's maids.
704
01:22:59,956 --> 01:23:02,413
- Your name?
- Anton Andrea.
705
01:23:02,443 --> 01:23:04,613
- From?
- Tchekerovsky.
706
01:23:04,774 --> 01:23:06,451
- To?
- Subhorsk.
707
01:23:06,481 --> 01:23:08,577
- What for?
- I have a brother there.
708
01:23:08,607 --> 01:23:10,431
My sister needs nursing.
709
01:23:10,989 --> 01:23:12,513
- Why?
- She was ill.
710
01:23:12,826 --> 01:23:15,393
- What illness?
- Typhoid comrade.
711
01:23:16,662 --> 01:23:19,228
- Why aren't you in the army?
- I was ill.
712
01:23:19,617 --> 01:23:22,505
You too? Sensitive family.
713
01:23:23,292 --> 01:23:28,127
3/4 of the population of
Tchekerovsky were sick with typhoid.
714
01:23:28,559 --> 01:23:31,057
- What's your occupation?
- Electrician.
715
01:23:31,209 --> 01:23:32,658
The army needs electricians.
716
01:23:33,818 --> 01:23:38,111
I'll leave my sister with my brother
and report for service in the army.
717
01:23:41,481 --> 01:23:42,481
Pass.
718
01:23:46,011 --> 01:23:47,011
Countess.
719
01:23:49,998 --> 01:23:52,696
Good afternoon, well rehearsed.
720
01:23:53,792 --> 01:23:58,039
Countess Alexandra Adraxine, nee Vladinoff.
721
01:23:58,635 --> 01:24:03,199
Daughter of the bloodhound Vladinoff,
fugitive from the People's Justice.
722
01:24:04,770 --> 01:24:08,276
- What is your name?
- Maria Andreas.
723
01:24:09,086 --> 01:24:11,219
Don't be ridiculous Pushkov, look.
724
01:24:14,577 --> 01:24:16,958
Yes, there's a slight resemblance.
725
01:24:16,988 --> 01:24:18,513
- Slight?
- Slight.
726
01:24:18,761 --> 01:24:22,879
- Well, what else I need to prove her guilty?
- Proofs, witnesses.
727
01:24:22,909 --> 01:24:26,534
- What? Expect a grand duke to turn up?
- No, but there's Lieschen.
728
01:24:27,559 --> 01:24:28,849
What about Lieschen?
729
01:24:29,030 --> 01:24:31,511
Lieschen was a
gardener on the Adraxine estate.
730
01:24:32,950 --> 01:24:36,009
- I'll fetch him.
- Stand back.
731
01:24:37,123 --> 01:24:38,123
Next.
732
01:24:40,471 --> 01:24:43,034
- Your name?
- Ivan Smirnoff.
733
01:24:43,657 --> 01:24:45,655
Just my size.
734
01:24:52,416 --> 01:24:53,646
Load.
735
01:24:54,678 --> 01:24:58,369
Present, fire.
736
01:25:00,248 --> 01:25:01,698
Did you find anything on him?
737
01:25:01,733 --> 01:25:04,733
Yes comrade, sewn in the lining of his coat.
738
01:25:09,165 --> 01:25:12,075
A White spy, condemned to be shot.
739
01:25:20,980 --> 01:25:24,764
Come here, stand here.
740
01:25:26,404 --> 01:25:27,820
Turn your face to him.
741
01:25:31,854 --> 01:25:35,361
Lieschen, look at that woman.
742
01:25:37,412 --> 01:25:42,267
- Who is she?
- I don't know comrade.
743
01:25:42,876 --> 01:25:45,496
- Have you never seen her before?
- Never comrade.
744
01:25:46,157 --> 01:25:48,757
Lieschen, you were a
gardener on the Adraxine estate.
745
01:25:48,758 --> 01:25:50,713
- I was.
- You ever see the countess?
746
01:25:50,801 --> 01:25:51,992
Very often comrade.
747
01:25:52,022 --> 01:25:54,922
Are you ready to swear that
this woman is not the countess?
748
01:25:56,027 --> 01:25:58,157
In front of the altar comrade.
749
01:26:01,398 --> 01:26:03,861
That's all, take her to the guard room.
750
01:26:06,451 --> 01:26:09,931
And now what?
Honored guests of the revolution?
751
01:26:09,961 --> 01:26:13,029
No, I have to report to the checker
in Samara, I'll take them with me.
752
01:26:13,030 --> 01:26:13,833
Waste of time.
753
01:26:13,863 --> 01:26:15,873
We've no right to shoot this woman
unless we can prove her guilty.
754
01:26:15,874 --> 01:26:18,460
- Rubbish.
- If found guilty, they'll both be shot.
755
01:26:18,597 --> 01:26:22,328
- The train leaves in an hour.
- Next.
756
01:26:23,743 --> 01:26:25,291
Next, next.
757
01:26:27,182 --> 01:26:28,241
Pass.
758
01:27:04,928 --> 01:27:08,276
Blankets? Blankets.
759
01:27:21,361 --> 01:27:24,738
I'm afraid it was an ordeal for your sister,
I'm sorry, but we can't be too careful.
760
01:27:24,739 --> 01:27:26,124
Yes, yes, of course.
761
01:27:26,362 --> 01:27:29,817
I think it best that we make
ready for the night straight away.
762
01:27:32,701 --> 01:27:34,831
- Oh, let me help.
- Thank you.
763
01:27:39,052 --> 01:27:42,558
- You must be tired out and ready for sleep.
- Yes, I'm tired.
764
01:27:44,220 --> 01:27:45,370
Oh, let me go up there.
765
01:27:45,371 --> 01:27:47,032
- It's Quite all right, you go below.
- No, but, surely...
766
01:27:47,033 --> 01:27:49,544
- I really insist.
- Oh, it's very good of you.
767
01:27:51,310 --> 01:27:54,538
- When do we get to Samara?
- Tomorrow evening.
768
01:27:55,675 --> 01:27:58,342
- Tomorrow evening?
- Yes.
769
01:27:58,983 --> 01:28:02,383
- Are you all right?
- Yes, thank you very much.
770
01:28:03,429 --> 01:28:05,929
I'm afraid you won't find
it very comfortable here.
771
01:28:06,458 --> 01:28:11,063
Feels quite luxurious to us, we've been
traveling for three days in a cattle truck.
772
01:28:12,081 --> 01:28:15,376
- Shall I shade the light?
- Yes, thank you.
773
01:28:19,279 --> 01:28:21,194
- Good night.
- Good night.
774
01:28:21,224 --> 01:28:22,224
Good night.
775
01:28:49,999 --> 01:28:54,709
- Where could that other boot have got to?
- Oh, here it is.
776
01:28:55,873 --> 01:28:56,873
Thank you.
777
01:29:05,598 --> 01:29:06,598
Hello?
778
01:29:07,650 --> 01:29:10,177
- No more commissar?
- No, I didn't hear him go.
779
01:29:11,090 --> 01:29:15,297
- Don't worry, he won't be far away.
- What you think of the fella?
780
01:29:16,712 --> 01:29:19,557
- Was very polite.
- Well, that's something, anyway.
781
01:29:20,192 --> 01:29:22,521
What's more, he strikes me as an honest man.
782
01:29:22,997 --> 01:29:24,095
You're right.
783
01:29:25,166 --> 01:29:27,616
That's not going to make
things any easier for us.
784
01:29:29,399 --> 01:29:30,399
Come in.
785
01:29:37,589 --> 01:29:41,227
- Oh, tea.
- Yes, I got it from the engine driver.
786
01:29:43,503 --> 01:29:44,548
Thank you.
787
01:29:52,606 --> 01:29:54,856
- No thank you, I've had some.
- Are you sure?
788
01:29:54,857 --> 01:29:55,857
Yes, really.
789
01:29:56,362 --> 01:30:00,172
Well commissar, are we
going to face another trial in Samara?
790
01:30:00,728 --> 01:30:01,998
Yes, I'm afraid so.
791
01:30:03,030 --> 01:30:05,530
And when that happens,
perhaps it might be wiser...
792
01:30:05,531 --> 01:30:08,164
to tell a more convincing
story about yourselves.
793
01:30:09,063 --> 01:30:11,485
Don't you think we were
speaking the truth then?
794
01:30:12,728 --> 01:30:14,581
Would ever be truth without trust.
795
01:30:15,348 --> 01:30:19,154
You, for instance,
don't trust me, obviously not.
796
01:30:19,184 --> 01:30:22,934
- At any rate, we owe you our lives.
- Even that was a matter of hard lying.
797
01:30:23,180 --> 01:30:26,023
You should thank
Lieschen, he's a marvelous liar.
798
01:30:26,408 --> 01:30:30,366
Shouldn't we also thank you
commissar, for telling him what lie to tell?
799
01:30:30,396 --> 01:30:32,496
Oh no, no, you mustn't think it like that.
800
01:30:32,530 --> 01:30:35,280
My own lie was a very poor
one compared with Lieschen's.
801
01:30:35,281 --> 01:30:36,281
What was your lie?
802
01:30:36,302 --> 01:30:39,554
When I said that photograph bore
only a slight resemblance to you.
803
01:30:40,762 --> 01:30:42,812
Actually, I thought it a pretty good one.
804
01:30:44,591 --> 01:30:47,983
- You don't think I'm going to admit it.
- No, of course not.
805
01:30:49,266 --> 01:30:54,691
Don't let's admit anything.
I don't really care who you are.
806
01:30:54,916 --> 01:31:01,473
- Yet you made every effort to save my life.
- That was because I like you.
807
01:31:04,190 --> 01:31:05,328
Did you?
808
01:31:06,770 --> 01:31:07,770
Well...
809
01:31:08,526 --> 01:31:10,777
since you don't care who
I am, there's no reason why we all...
810
01:31:10,778 --> 01:31:12,628
shouldn't be the greatest of friends.
811
01:31:12,629 --> 01:31:17,479
Oh I hope that perhaps you
share some food that I've got.
812
01:31:17,691 --> 01:31:21,491
I'm afraid the bread is very stale
but there's a little cheese to go with it.
813
01:31:32,695 --> 01:31:36,095
Don't you think, if the commissar is
so kind we might share our food?
814
01:31:36,426 --> 01:31:38,384
- We brought some with us too.
- Oh?
815
01:31:49,404 --> 01:31:54,908
Oh but, oh but this is amazing.
To think that I offered you my stale bread.
816
01:31:55,067 --> 01:31:56,694
We are very grateful for it.
817
01:31:57,911 --> 01:32:02,211
- I haven't had a picnic like this for years.
- There's even enough for supper tonight.
818
01:32:02,212 --> 01:32:04,180
And this to wash it down.
819
01:32:10,931 --> 01:32:13,379
- You don't know Samara?
- No.
820
01:32:14,371 --> 01:32:19,094
Our army is just take it from
the very important people...
821
01:32:19,941 --> 01:32:24,074
all kinds of people, who are
all kinds of things before the revolution.
822
01:32:24,809 --> 01:32:28,179
There are bound to be many who
knew the Countess Adraxine in person.
823
01:32:29,382 --> 01:32:31,142
And no Lieschens, eh?
824
01:32:32,518 --> 01:32:35,706
The perfect Lieschen is
the rarest of all creatures.
825
01:32:36,209 --> 01:32:37,209
I see.
826
01:32:38,749 --> 01:32:39,847
So you're warning us.
827
01:32:40,191 --> 01:32:44,928
Hardly as much as that, but I'm
wondering what's going to happen to you.
828
01:32:46,793 --> 01:32:49,483
- I mean, none of us know that.
- No way.
829
01:32:49,513 --> 01:32:54,604
No, but I thought you might possibly
have something in mind.
830
01:32:55,128 --> 01:32:57,642
I'm afraid we just do what we can as a rule.
831
01:32:58,370 --> 01:33:01,096
- Don't we?
- Me and you.
832
01:33:03,027 --> 01:33:07,818
- Just take a chance if it comes along.
- What else can we do?
833
01:33:10,720 --> 01:33:13,657
- You had luck so far?
- A wonderful luck.
834
01:33:14,213 --> 01:33:17,005
And the most wonderful
of all was to meet you.
835
01:33:20,034 --> 01:33:21,106
Do you think so?
836
01:33:21,675 --> 01:33:26,954
Yes, I do think so, even if
tomorrow means the end of us.
837
01:33:28,687 --> 01:33:29,825
As it may do.
838
01:33:32,286 --> 01:33:36,586
Tomorrow may mean
the end of me too, if it does...
839
01:33:39,469 --> 01:33:44,933
will you remember me?
Forgive me for saying that your sister.
840
01:33:46,361 --> 01:33:49,576
I understand Pushkov, we both understand.
841
01:33:52,024 --> 01:33:57,382
Before we reach Samara tomorrow, I'd like...
842
01:34:16,049 --> 01:34:19,132
Oh I, I most humbly beg your pardon.
843
01:34:20,098 --> 01:34:22,948
I don't know what you must
think of me behaving like this.
844
01:34:24,094 --> 01:34:26,899
I think this brandy, I'm not used to it, I...
845
01:34:27,467 --> 01:34:30,722
No it's, it's quite understandable.
846
01:34:32,455 --> 01:34:34,598
We've all been through a great strain.
847
01:35:09,459 --> 01:35:11,986
Isn't it good to stretch your legs again?
848
01:35:27,663 --> 01:35:28,854
How peaceful.
849
01:35:30,866 --> 01:35:33,485
This is just a small place on the Volga.
850
01:35:36,131 --> 01:35:39,398
If you go down there, you come
to the river in about 10 minutes.
851
01:35:40,127 --> 01:35:44,268
See some barges tied up
for the bank for the night.
852
01:35:46,028 --> 01:35:50,857
Believe they sometimes take a
passenger if there money to pay.
853
01:35:55,184 --> 01:35:59,338
Some of the barge men are
Tartars grand old fellas.
854
01:36:07,396 --> 01:36:11,351
This is really the most
interesting part of Russia.
855
01:36:12,992 --> 01:36:16,419
Only so few people see it.
856
01:36:18,562 --> 01:36:21,712
Excuse me, I must go and get
our order stamped by the commissar.
857
01:36:28,115 --> 01:36:32,322
You know, I, I pity
him in a way, he's such a boy..
858
01:36:37,495 --> 01:36:43,370
Do you realize we've got to escape now?
It's almost dark and there's mist.
859
01:36:44,072 --> 01:36:47,722
- We should've a chance, surely.
- Yes, I believe you're right, we should.
860
01:36:48,887 --> 01:36:50,941
- How with the boy?
- What about him?
861
01:36:51,546 --> 01:36:54,510
He might, he might suffer for it.
862
01:36:56,335 --> 01:36:57,803
Yes, that's true.
863
01:37:00,899 --> 01:37:02,050
What's happened?
864
01:37:06,840 --> 01:37:09,940
- The commissar shot himself.
- Deliberately, through the head.
865
01:37:37,057 --> 01:37:39,637
Oh dearest, quickly. There's no time.
866
01:37:39,955 --> 01:37:42,429
What is it? What is it?
867
01:37:44,890 --> 01:37:48,568
I just realized that, that if this
is what he wanted us to do.
868
01:37:48,598 --> 01:37:50,724
Of course. Come.
869
01:38:38,181 --> 01:38:41,025
Forgive me dearest,
we're going too fast for you.
870
01:39:29,766 --> 01:39:32,915
A train, the train...
871
01:39:33,338 --> 01:39:35,441
What is it darling? What is it?
872
01:39:37,267 --> 01:39:41,236
Do you hear the whistle?
Do you hear the whistle?
873
01:40:25,097 --> 01:40:26,923
Don't leave me.
874
01:40:29,939 --> 01:40:34,292
We're approaching Astrakand.
As soon as we arrive I'll fetch a doctor.
875
01:40:58,133 --> 01:41:01,758
Papers? None?
876
01:41:02,578 --> 01:41:03,578
Go on.
877
01:41:20,307 --> 01:41:22,318
Everyone on deck, medical inspection.
878
01:41:26,380 --> 01:41:29,582
Nobody else on the barge? Nobody ill?
879
01:41:30,680 --> 01:41:34,675
- Come on, speak up.
- A woman, a man is gone for a doctor.
880
01:41:34,834 --> 01:41:36,316
Well, I'm a doctor.
881
01:41:41,754 --> 01:41:45,300
Now dear children, don't
be frightened, we won't eat you.
882
01:41:45,330 --> 01:41:48,515
Here, take this, it's chocolate.
883
01:41:50,262 --> 01:41:52,048
- Stretcher.
- Coming sir.
884
01:42:33,436 --> 01:42:35,646
- Attention.
- Attention, attention.
885
01:42:38,782 --> 01:42:39,782
Anisimov.
886
01:42:41,864 --> 01:42:42,949
Sparisov.
887
01:42:45,053 --> 01:42:46,138
Lewkin.
888
01:42:49,009 --> 01:42:52,428
Arbukov, Nebralenko.
889
01:42:55,088 --> 01:42:56,212
Ivanovski.
890
01:42:58,673 --> 01:42:59,673
Lomov.
891
01:43:01,187 --> 01:43:02,285
Muspin.
892
01:43:02,828 --> 01:43:06,241
No, no, no, no.
893
01:43:06,271 --> 01:43:09,179
No, no, no.
894
01:43:10,158 --> 01:43:14,484
Calinin, Ouronov.
895
01:43:18,308 --> 01:43:20,345
- Ouronov.
- Ouronov.
896
01:43:20,570 --> 01:43:21,655
Where is Ouronov?
897
01:43:26,974 --> 01:43:27,974
Pevich.
898
01:43:29,143 --> 01:43:30,143
Trustav.
899
01:43:40,800 --> 01:43:43,022
- Are you ready?
- All ready to fire sir.
900
01:43:50,628 --> 01:43:54,824
- Stop, stop.
- When the next batch can go, launch them on.
901
01:43:54,854 --> 01:43:57,510
Right, left, keep march.
902
01:44:27,754 --> 01:44:31,704
Get up, what are you doing? Get on.
In a few minutes, it won't hurt you anymore.
903
01:44:37,330 --> 01:44:40,095
Shoot you fool, get after him.
904
01:45:26,498 --> 01:45:28,589
Hey, young fella, what you doing here?
905
01:45:30,640 --> 01:45:31,672
Doctor.
906
01:45:49,705 --> 01:45:52,947
- Well?
- I just saw him go somewhere in there sir.
907
01:46:07,884 --> 01:46:10,634
Hear, you can't go in
there, this is Red Cross Hospital.
908
01:46:10,635 --> 01:46:14,174
- There's an operation going on.
- Well, I'll wait till it's over.
909
01:46:16,690 --> 01:46:17,946
I know this is unbelievable doctor...
910
01:46:17,947 --> 01:46:20,474
I've no proof, I've no papers,
nothing but you must believe me.
911
01:46:20,475 --> 01:46:24,012
- I'm no cause to be here but for her.
- Of course I believe you, will you be quiet?
912
01:46:24,013 --> 01:46:26,371
How can I tie up your
wound if you don't stay still?
913
01:46:26,372 --> 01:46:28,033
- It's all right, I'll keep still.
- Nurse...
914
01:46:28,034 --> 01:46:29,834
- Yes, doctor?
- Let me go that list.
915
01:46:29,835 --> 01:46:30,835
Yes sir.
916
01:46:32,408 --> 01:46:35,058
Read out the names of the
women leaving for Bucharest.
917
01:46:35,059 --> 01:46:37,144
Elisabeth Von Samnov Pachova.
918
01:46:37,174 --> 01:46:39,340
Anna Grigorovich, Maria Ocash.
919
01:46:39,370 --> 01:46:44,658
Sofia Lyevich, Baronet Maria Nithrop Narozen,
Countess Alexandra Nicolaiva Adraxi...
920
01:46:44,688 --> 01:46:47,538
- Adraxine, you mean she's on that train?
- It's too late.
921
01:46:47,539 --> 01:46:50,419
Get out of my way, I have to take that train.
922
01:46:51,722 --> 01:46:55,095
Alexandra, Alexandra...
923
01:46:58,601 --> 01:47:02,570
- Alexandra.
- Here, here.
74689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.