All language subtitles for Khiladi 786 (2012) Full Movie [Hindi-DD5.1] 720p BluRay ESubs_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,125 --> 00:04:24,790 "The player." 2 00:04:24,875 --> 00:04:26,582 "He's the player, buddy." 3 00:04:27,833 --> 00:04:30,749 "The player." 4 00:04:30,791 --> 00:04:33,332 "He's the player, buddy." 5 00:04:33,750 --> 00:04:36,624 "The player." 6 00:04:36,708 --> 00:04:38,332 "He's the player, buddy." 7 00:04:39,708 --> 00:04:42,624 "He'll make it right.." 8 00:04:42,666 --> 00:04:44,790 "He'll set things straight." 9 00:04:45,416 --> 00:04:48,332 "The player." 10 00:04:48,416 --> 00:04:49,874 "He's the player, buddy." 11 00:04:51,333 --> 00:04:54,290 "The player." 12 00:04:54,333 --> 00:04:55,790 "He's the player, buddy." 13 00:05:14,666 --> 00:05:17,540 "The player." 14 00:05:17,625 --> 00:05:19,749 "He's the player, buddy." 15 00:05:20,541 --> 00:05:23,457 "The player." 16 00:05:23,541 --> 00:05:25,207 "He's the player, buddy." 17 00:05:43,875 --> 00:05:46,790 "The player." 18 00:05:46,875 --> 00:05:48,540 "He's the player, buddy." 19 00:05:49,791 --> 00:05:52,707 "The player." 20 00:05:52,791 --> 00:05:54,582 "He's the player, buddy." 21 00:06:30,125 --> 00:06:32,790 Two types of people can be found in this monetory world. 22 00:06:33,416 --> 00:06:36,290 One that earns, and the other that squanders. 23 00:06:36,666 --> 00:06:40,374 People also know them as husband and wife. 24 00:06:40,875 --> 00:06:44,249 Marriage, a twist in life.. 25 00:06:44,583 --> 00:06:47,874 ..where the earner meets the squanderer. 26 00:06:48,250 --> 00:06:50,540 And some people earn from marriages. 27 00:06:51,250 --> 00:06:53,290 Like our very own Champaklal Desai. 28 00:06:53,583 --> 00:06:56,332 He has fixed 475 marriages till date. 29 00:06:56,583 --> 00:06:58,249 He could've fixed 500. 30 00:06:58,291 --> 00:07:01,457 But since he's included his son in this joint venture.. 31 00:07:01,625 --> 00:07:04,290 ..he has broken the joints many alliances. 32 00:07:04,625 --> 00:07:07,457 We'll introduce you to him as well, right away. 33 00:07:07,625 --> 00:07:10,207 Are you happy with this marriage, dear? - Yes, father. 34 00:07:12,333 --> 00:07:13,832 Dear, ready to go to dais? 35 00:07:14,125 --> 00:07:15,290 Mr. Champak Lal. 36 00:07:16,375 --> 00:07:18,457 That's a fine groom you've chosen for her. 37 00:07:18,791 --> 00:07:20,624 Their horoscopes match so perfectly. 38 00:07:20,833 --> 00:07:21,874 Thank you very much. 39 00:07:22,125 --> 00:07:24,290 You should thank the Lord.. 40 00:07:24,375 --> 00:07:25,582 l think the guests are here. 41 00:07:25,625 --> 00:07:27,332 Come on. 42 00:07:27,625 --> 00:07:28,457 Just a minute. - What? 43 00:07:28,500 --> 00:07:29,832 Uncle. 44 00:07:30,125 --> 00:07:32,165 Thank you so much for helping me out. 45 00:07:32,250 --> 00:07:33,249 lf it wasn't for you.. 46 00:07:33,291 --> 00:07:34,665 ..l would've lost my love forever. 47 00:07:34,750 --> 00:07:39,290 Dear, l believe love's more important.. 48 00:07:39,333 --> 00:07:41,124 ..than horoscopes. 49 00:07:41,208 --> 00:07:41,790 Right. 50 00:07:42,125 --> 00:07:43,832 And where marriages are concerned.. 51 00:07:44,125 --> 00:07:46,124 ..fibbing is allowed. 52 00:07:46,208 --> 00:07:46,874 Right? 53 00:07:47,125 --> 00:07:47,624 Yes. 54 00:07:47,708 --> 00:07:49,790 Get ready quickly. - Okay, uncle. 55 00:07:49,875 --> 00:07:52,249 All the best. - Thank you. 56 00:07:57,833 --> 00:08:00,499 Handsome and dashing, Mansukh bhai." 57 00:08:00,583 --> 00:08:02,374 'This is Mansukh Desai.' 58 00:08:02,791 --> 00:08:04,874 'Son of Champak Desai.' 59 00:08:06,250 --> 00:08:08,790 "He knows how to rock, and groove.." 60 00:08:10,791 --> 00:08:12,499 Take it to the dais. - Yes. 61 00:08:14,125 --> 00:08:15,332 Yes, Jignesh. 62 00:08:16,541 --> 00:08:17,832 What are you saying? 63 00:08:18,125 --> 00:08:19,290 But he's a nice boy. 64 00:08:19,875 --> 00:08:21,832 The horoscopes don't match, l'll take care of that. 65 00:08:22,625 --> 00:08:23,790 What lie? 66 00:08:23,875 --> 00:08:25,290 Love's more important.. 67 00:08:25,333 --> 00:08:26,457 ..even if the horoscopes don't match. 68 00:08:26,791 --> 00:08:29,332 The decorations look nice, don't they? - Yes. 69 00:08:29,666 --> 00:08:30,874 You want to know a secret. 70 00:08:31,708 --> 00:08:33,665 ln the marriage that's taking place today.. 71 00:08:33,750 --> 00:08:36,665 ..the bride's father was strictly against love-marriage. 72 00:08:36,750 --> 00:08:38,790 But we put up a charade.. 73 00:08:38,833 --> 00:08:41,790 ..and now he thinks this is an arranged marriage. 74 00:08:43,666 --> 00:08:45,457 Where marriages are concerned.. 75 00:08:45,541 --> 00:08:47,749 ..fibbing is allowed. 76 00:08:49,750 --> 00:08:51,749 Don't worry, l will arrange everything. 77 00:08:51,791 --> 00:08:53,249 We'll talk later, okay. 78 00:08:58,291 --> 00:08:59,874 Keep playing, this is a marriage. 79 00:09:00,125 --> 00:09:01,165 What's the point now? 80 00:09:01,250 --> 00:09:02,415 You just blew everything. 81 00:09:02,458 --> 00:09:06,457 "He's ruined everything." 82 00:09:06,666 --> 00:09:10,249 Champak Lal, the marriage is cancelled. 83 00:09:10,583 --> 00:09:15,374 Rascal. Useless. Mansukh. 84 00:09:15,500 --> 00:09:16,207 l'm dead. 85 00:09:16,291 --> 00:09:21,582 Fool. l might never fix 500 marriages.. 86 00:09:21,625 --> 00:09:23,624 ..but you'll certainly break that much. 87 00:09:23,666 --> 00:09:24,874 Rascal, useless. 88 00:09:25,125 --> 00:09:27,749 What? Why are you beating him? 89 00:09:27,791 --> 00:09:28,874 Let him go. 90 00:09:29,125 --> 00:09:30,165 Don't interfere. 91 00:09:30,250 --> 00:09:31,707 Give me a stick. 92 00:09:31,791 --> 00:09:33,207 l will beat him. 93 00:09:33,291 --> 00:09:34,790 He broke-off the marriage that l had fixed. 94 00:09:34,833 --> 00:09:35,874 Papa. - Useless. 95 00:09:36,125 --> 00:09:37,290 Sorry, papa. Sorry, papa. 96 00:09:37,416 --> 00:09:38,540 But he said sorry. 97 00:09:38,625 --> 00:09:41,790 l wish you had said sorry before he was born. 98 00:09:42,125 --> 00:09:45,249 "Champak, l am sorry l cannot bear a child".. 99 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 ..then l would've been really happy. 100 00:09:46,750 --> 00:09:48,290 Fool. Fool. 101 00:09:48,375 --> 00:09:49,290 He broke that too. 102 00:09:49,375 --> 00:09:51,124 Stop it. - You stay quiet. 103 00:09:51,208 --> 00:09:51,540 Quiet! 104 00:09:51,625 --> 00:09:52,790 Get out. - Papa. 105 00:09:52,875 --> 00:09:55,790 Get out of here. - Leave him. 106 00:09:55,875 --> 00:09:58,707 Fool. Get out of here. - No, papa. 107 00:09:58,791 --> 00:10:03,832 Papa, last chance. 108 00:10:04,125 --> 00:10:07,832 Stupid, fool, idiot, good for nothing, useless, rascal. 109 00:10:08,125 --> 00:10:09,457 Get out! 110 00:10:09,541 --> 00:10:13,290 These doors are closed for you forever. 111 00:10:13,333 --> 00:10:16,124 Closed for you forever! 112 00:10:26,458 --> 00:10:29,540 He's the one who broke that marriage. 113 00:10:32,291 --> 00:10:34,374 His father fixed marriages all his life.. 114 00:10:34,458 --> 00:10:36,665 ..but he couldn't fix a single one. 115 00:10:37,625 --> 00:10:39,624 lts curtains for him now. 116 00:10:40,166 --> 00:10:42,790 That's enough charade for a day, everyone go back to your homes. 117 00:10:45,791 --> 00:10:50,624 "Mansukh, you're done for." 118 00:10:58,291 --> 00:10:59,790 Good time begins. 119 00:11:15,208 --> 00:11:18,290 Hey stop, stop the truck. 120 00:11:18,375 --> 00:11:20,290 What are you doing, catch them. 121 00:11:20,375 --> 00:11:21,874 Bahattar, did you see them. 122 00:11:22,125 --> 00:11:23,749 They broke the barrier. 123 00:11:24,250 --> 00:11:24,790 That's okay. 124 00:11:24,875 --> 00:11:28,124 Bahattar here will break their bones. 125 00:11:30,125 --> 00:11:31,124 Come on. 126 00:11:34,708 --> 00:11:36,457 Great, boss. 127 00:11:36,833 --> 00:11:38,665 Real gold in pure butter. 128 00:11:38,750 --> 00:11:43,332 Billu. You did the right thing buying this barn. 129 00:11:43,416 --> 00:11:46,499 Boss. lllegal smuggling under the guise of pure milk.. 130 00:11:46,583 --> 00:11:47,582 ..business is flourishing. 131 00:11:47,625 --> 00:11:49,124 Great. Great. 132 00:11:49,208 --> 00:11:50,249 Hey you. - Yes. 133 00:11:50,291 --> 00:11:51,457 Close the gates. 134 00:12:29,458 --> 00:12:31,540 Khiladi(player) is back. 135 00:12:46,791 --> 00:12:49,707 "The player." 136 00:12:49,791 --> 00:12:52,207 "He's the player, buddy." 137 00:12:52,666 --> 00:12:55,624 "The player." 138 00:12:55,708 --> 00:12:57,874 "He's the player, buddy." 139 00:12:58,583 --> 00:13:01,540 "The player." 140 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 "He's the player, buddy." 141 00:13:04,500 --> 00:13:07,790 lnspector. Leave quietly while you still can. 142 00:13:09,791 --> 00:13:15,124 Punjabis never come or go quietly. 143 00:13:15,208 --> 00:13:18,790 l've made inspectors like you disappear into thin air. 144 00:13:23,458 --> 00:13:26,124 Where's the boss? 145 00:13:26,708 --> 00:13:28,124 Boss, where are you? 146 00:13:28,375 --> 00:13:33,790 Looking for that piece of trash. Look in the trashcan. 147 00:13:38,791 --> 00:13:40,124 Boss, what are you doing here? 148 00:13:40,166 --> 00:13:41,415 What am l doing here? 149 00:13:41,458 --> 00:13:42,749 Boss, we didn't see a thing. 150 00:13:43,291 --> 00:13:45,374 There are three things in the world that exist.. 151 00:13:45,458 --> 00:13:47,290 ..but no one's ever seen it. 152 00:13:48,416 --> 00:13:49,790 Ghosts. 153 00:13:50,583 --> 00:13:51,832 True love. 154 00:13:52,625 --> 00:13:54,749 And Bahattar Singh's speed. 155 00:13:59,625 --> 00:14:00,749 Beat him. 156 00:15:32,125 --> 00:15:33,415 "Come on." 157 00:15:49,416 --> 00:15:52,415 At least now tell me who you are. 158 00:15:52,791 --> 00:15:54,290 Name, Bahattar. (72) 159 00:15:54,625 --> 00:15:57,124 District, Malkanpur. Village, Tashi. 160 00:15:57,875 --> 00:15:59,832 Blessed with the grace of God. 161 00:16:00,500 --> 00:16:04,165 Wielding 786. 162 00:16:10,208 --> 00:16:11,790 Come on, arrest everyone. 163 00:16:12,250 --> 00:16:14,124 Catch them. - Catch them. 164 00:16:14,166 --> 00:16:16,499 Arrest them. 165 00:16:18,541 --> 00:16:21,499 Great, man. You really beat them to a pulp. 166 00:16:21,750 --> 00:16:24,540 What about that family from Gurdaspur? 167 00:16:25,250 --> 00:16:27,832 Those Gurdaspur people did call. 168 00:16:28,875 --> 00:16:30,457 And they.. - Speak up. 169 00:16:30,791 --> 00:16:34,707 They ...refused your proposal for their daughter. 170 00:16:34,791 --> 00:16:37,124 Why doesn't anyone want to marry their daughter with me? 171 00:16:37,458 --> 00:16:38,749 Don't worry, bro. 172 00:16:39,416 --> 00:16:41,290 They entire world will look with awe.. 173 00:16:41,416 --> 00:16:43,749 ..when you find your wife. - Why the world? 174 00:16:44,833 --> 00:16:46,374 Only l will see her. 175 00:16:46,458 --> 00:16:48,415 Bahattar. - Yes. 176 00:16:48,583 --> 00:16:50,124 What about the buffaloes? 177 00:16:50,291 --> 00:16:52,249 Distribute it amongst the villagers. - What? 178 00:16:52,625 --> 00:16:54,207 Each buffalo costs 20,000. 179 00:16:54,291 --> 00:16:55,415 Don't argue with me. 180 00:16:55,750 --> 00:16:57,499 We've apprehended such dangerous criminals. 181 00:16:57,666 --> 00:16:58,790 Distribute the buffaloes. 182 00:16:58,833 --> 00:17:00,790 They will drink the milk and bless us. 183 00:17:00,833 --> 00:17:02,624 And we'll catch more dangerous criminals. 184 00:17:02,666 --> 00:17:04,124 There goes everything. 185 00:17:04,333 --> 00:17:06,499 Fine, l'll sell the barn. - No! 186 00:17:07,125 --> 00:17:08,790 We'll build a school for the children here. 187 00:17:09,500 --> 00:17:10,874 School? - Yes. 188 00:17:11,666 --> 00:17:12,832 School. 189 00:17:13,541 --> 00:17:15,624 He's distributed everything. 190 00:17:15,666 --> 00:17:19,249 That's why they call him 'Khiladi bhaiyya'! 191 00:17:36,791 --> 00:17:39,665 "The player." 192 00:17:39,750 --> 00:17:41,374 "He's the player, buddy." 193 00:17:42,666 --> 00:17:45,540 "The player." 194 00:17:45,625 --> 00:17:47,249 "He's the player, buddy." 195 00:17:48,541 --> 00:17:51,457 "The player." 196 00:17:51,500 --> 00:17:53,124 "He's the player, buddy." 197 00:17:54,541 --> 00:17:57,457 "He'll set things.." 198 00:17:57,541 --> 00:17:59,624 "He'll set things straight." 199 00:18:00,250 --> 00:18:03,124 "The player." 200 00:18:03,208 --> 00:18:04,790 "He's the player, buddy." 201 00:18:06,125 --> 00:18:09,124 "The player." 202 00:18:09,208 --> 00:18:10,624 "He's the player, buddy." 203 00:18:11,708 --> 00:18:14,457 "He's the saviour for others." 204 00:18:14,666 --> 00:18:17,374 "But he's stuck in whirlpool himself." 205 00:18:17,625 --> 00:18:20,290 "When will l find that gorgeous damsel?" 206 00:18:20,541 --> 00:18:23,290 "That will call me her beloved." 207 00:18:23,458 --> 00:18:26,415 "l count the stars, waiting for her." 208 00:18:26,458 --> 00:18:29,124 "l've turned into a lonely wanderer." 209 00:18:29,500 --> 00:18:32,457 "The player." 210 00:18:32,500 --> 00:18:34,165 "He's the player, buddy." 211 00:18:35,458 --> 00:18:38,290 "The player." 212 00:18:38,375 --> 00:18:39,832 "He's the player, buddy." 213 00:18:41,458 --> 00:18:43,749 "You will. You will." 214 00:18:44,375 --> 00:18:46,832 "You will find the girl of your dreams." 215 00:18:47,291 --> 00:18:50,165 "The Lord will bless you with his grace." 216 00:18:50,250 --> 00:18:52,624 "You will surely find her somewhere." 217 00:18:52,708 --> 00:18:55,624 "Our family is unique." 218 00:18:55,666 --> 00:18:58,624 "A bride from every corner." 219 00:18:58,791 --> 00:19:01,624 "The player." 220 00:19:01,708 --> 00:19:04,249 "He's the player, buddy." 221 00:19:04,625 --> 00:19:07,499 "The player." 222 00:19:07,583 --> 00:19:09,499 "He's the player, buddy." 223 00:19:14,625 --> 00:19:17,749 Sukhi, ask her will she marry me? 224 00:19:20,208 --> 00:19:23,124 That's Simran, she refused your proposal four days ago. 225 00:19:23,166 --> 00:19:25,165 Then why is she dancing with me? 226 00:19:25,500 --> 00:19:27,415 Who does she think l am? 227 00:19:28,791 --> 00:19:30,290 This is the limit. 228 00:19:31,750 --> 00:19:37,832 "The moment will soon be gone." 229 00:19:38,750 --> 00:19:39,832 "lf possible.." 230 00:19:40,125 --> 00:19:41,874 Mansukh, this morning an old woman said to me.. 231 00:19:42,125 --> 00:19:46,165 ..Mr. Amol, give me 400 shrouds. 232 00:19:46,500 --> 00:19:50,749 Mansukh, do l really look like Amol Palekar? 233 00:19:51,583 --> 00:19:52,499 Mansukh. 234 00:19:52,583 --> 00:19:53,624 Hello! 235 00:19:54,208 --> 00:19:55,749 People are calling me Amol Palekar.. 236 00:19:55,791 --> 00:19:58,540 ..why do you want to be like Amitabh in "Sharabi"? 237 00:19:58,625 --> 00:20:00,832 Come on, stop drinking. 238 00:20:01,791 --> 00:20:04,249 ln life l could never finish anything l started, Jeevan. 239 00:20:05,375 --> 00:20:06,624 When l went to school.. 240 00:20:06,708 --> 00:20:08,290 ..the teacher asked me to leave school. 241 00:20:08,666 --> 00:20:10,249 When l went out to play.. 242 00:20:10,291 --> 00:20:11,832 ..children asked me to stop playing and leave. 243 00:20:12,500 --> 00:20:14,332 When l took the scooter out for a spin.. 244 00:20:14,416 --> 00:20:16,249 ..my neighbour said leave him halfway. 245 00:20:17,250 --> 00:20:20,249 And today my papa said, leave the house. 246 00:20:20,333 --> 00:20:22,249 Hey, you will die like this. 247 00:20:22,291 --> 00:20:23,540 Like die hard. 248 00:20:23,833 --> 00:20:27,624 This shop here is to sell shrouds and coffins. 249 00:20:28,125 --> 00:20:29,790 Not to pick up dead bodies. 250 00:20:30,625 --> 00:20:33,207 You don't pick up dead bodies.. 251 00:20:33,291 --> 00:20:36,290 ..and l can't shoulder the burden of my humiliation. 252 00:20:37,875 --> 00:20:40,165 l couldn't fix a single marriage. 253 00:20:41,125 --> 00:20:42,457 Not a single one. 254 00:20:44,500 --> 00:20:48,124 l couldn't send-off a single bride happily. 255 00:20:54,125 --> 00:20:55,332 Hey! Hey mister. 256 00:20:55,416 --> 00:20:56,749 Someone control her. 257 00:20:56,791 --> 00:20:58,624 She is out of control. 258 00:20:58,791 --> 00:21:04,374 "Beloved." 259 00:21:08,375 --> 00:21:09,540 Save me. 260 00:21:11,166 --> 00:21:12,707 Slowly! 261 00:21:15,125 --> 00:21:16,457 "Beloved." 262 00:21:16,666 --> 00:21:17,749 l am dead. 263 00:21:18,750 --> 00:21:19,624 Stop. 264 00:21:19,708 --> 00:21:22,124 Where are you taking me, lndu? 265 00:21:26,791 --> 00:21:28,874 Enough of the long-drive. 266 00:21:29,291 --> 00:21:30,665 Stop now. 267 00:21:34,541 --> 00:21:37,124 Alcohol spoils your liver. 268 00:21:37,166 --> 00:21:38,249 Listen to Jeevan. 269 00:21:38,291 --> 00:21:41,499 Listen to me. Your life will get better. 270 00:21:41,666 --> 00:21:43,290 What the... 271 00:21:46,625 --> 00:21:50,499 "Beloved." 272 00:21:52,416 --> 00:21:54,124 Rascals. Can't you see? 273 00:21:54,208 --> 00:21:56,124 You ruined my car. - l will... 274 00:21:56,208 --> 00:21:56,665 Who was it? - lndu! 275 00:21:56,750 --> 00:21:57,457 lndu! lndu! 276 00:21:57,500 --> 00:21:58,540 Forget it, they are drunkards. 277 00:21:58,625 --> 00:22:00,374 l told you stay quiet. 278 00:22:00,625 --> 00:22:01,874 This is your fault. 279 00:22:02,416 --> 00:22:04,790 My fault? But l'm here to marry you. 280 00:22:04,875 --> 00:22:06,165 Why you... 281 00:22:06,375 --> 00:22:08,165 You want to marry me. - l swear. 282 00:22:08,250 --> 00:22:09,499 lndu Tendulkar. 283 00:22:09,583 --> 00:22:11,332 Get lost from here. 284 00:22:11,625 --> 00:22:13,540 lf l see you again.. 285 00:22:14,291 --> 00:22:16,124 Now get lost. 286 00:22:17,333 --> 00:22:19,165 But, lndu, listen to me.. 287 00:22:19,250 --> 00:22:22,124 Why you.. - l'm dead. 288 00:22:22,208 --> 00:22:23,624 Now l've lost it. - Get lost. 289 00:22:24,416 --> 00:22:25,124 Now you've had it. 290 00:22:25,208 --> 00:22:26,249 lt's a gun, it's not for fun. 291 00:22:26,291 --> 00:22:27,290 You're done for. 292 00:22:29,583 --> 00:22:30,874 She's a psycho. 293 00:22:31,250 --> 00:22:32,832 Who will marry you? 294 00:22:33,125 --> 00:22:34,207 Get lost. 295 00:22:36,250 --> 00:22:37,457 See, Jeevan. 296 00:22:37,833 --> 00:22:39,832 That's another groom that ran away because of me. 297 00:22:40,125 --> 00:22:43,165 True. You're real bad luck for grooms. 298 00:22:43,875 --> 00:22:46,207 Now. Who did this? 299 00:22:47,291 --> 00:22:48,624 Who was it? 300 00:22:48,833 --> 00:22:49,874 What did they do? 301 00:22:50,208 --> 00:22:51,624 They ruined my car. 302 00:22:52,166 --> 00:22:53,374 Come. Sit in the car. 303 00:22:53,458 --> 00:22:54,290 l will deal with them. 304 00:22:54,333 --> 00:22:55,624 Come, sit. 305 00:22:56,625 --> 00:22:58,624 Who are you two? 306 00:22:58,666 --> 00:22:59,790 l run this shop. 307 00:22:59,833 --> 00:23:01,124 l was sitting here shaving my beard.. 308 00:23:01,166 --> 00:23:02,290 ..when this madam crashed her car. 309 00:23:02,375 --> 00:23:04,749 And you? - l am Mansukh Desai. 310 00:23:04,791 --> 00:23:06,124 l fix people. 311 00:23:06,291 --> 00:23:07,540 You mean contract killing. 312 00:23:07,625 --> 00:23:10,124 No! Tell him in detail. 313 00:23:10,208 --> 00:23:11,374 l mean marriage. 314 00:23:11,833 --> 00:23:13,249 l fix marriages. 315 00:23:23,333 --> 00:23:27,374 l say let's eat here and we'll go home and take a bath. 316 00:23:27,458 --> 00:23:28,874 The Lord won't mind. 317 00:23:29,125 --> 00:23:31,374 What do you say? - Quiet. 318 00:23:33,791 --> 00:23:35,249 The boss is here. 319 00:23:57,458 --> 00:23:58,874 'Yes, that's TT.' 320 00:23:59,125 --> 00:24:01,582 'He's been ruling the Mumbai Underworld for 20 years..' 321 00:24:01,625 --> 00:24:03,665 '..but no one's found a single clue against him..' 322 00:24:03,750 --> 00:24:05,290 '..and he's a big mystery.' 323 00:24:05,333 --> 00:24:06,540 'The witness against TT went missing..' 324 00:24:06,625 --> 00:24:08,332 '..under mysterious circumstances.' 325 00:24:08,541 --> 00:24:11,249 'You can escape death but not TT, why is that?' 326 00:24:11,291 --> 00:24:13,707 'Watch tonight at 10:30, how TT scares the hell out of people..' 327 00:24:13,791 --> 00:24:16,707 '..only on Jago Bharat TV.' 328 00:24:40,458 --> 00:24:41,665 Sit. 329 00:24:43,791 --> 00:24:47,874 My name... TTT. 330 00:24:49,291 --> 00:24:51,582 Tatya Tukaram Tendulkar. 331 00:24:52,166 --> 00:24:53,332 Yes, sir. 332 00:24:53,416 --> 00:24:54,665 Who doesn't know about you, sir. 333 00:24:54,750 --> 00:24:56,124 Tell me who doesn't. 334 00:24:56,250 --> 00:24:57,457 l'll acquaint myself with him. 335 00:24:59,125 --> 00:25:02,290 My name's Tatya Tukaram Tendulkar for a reason. 336 00:25:03,208 --> 00:25:04,665 Tatya gave me strength. 337 00:25:04,833 --> 00:25:06,499 Tendulkar gave me fortune. 338 00:25:06,791 --> 00:25:07,457 For lndu's marriage.. 339 00:25:07,500 --> 00:25:10,207 He's asking what about Tukaram. 340 00:25:10,375 --> 00:25:12,124 He gave birth to me, what else? 341 00:25:13,250 --> 00:25:14,624 l heard you're a matchmaker. 342 00:25:15,375 --> 00:25:16,457 Yes. 343 00:25:17,125 --> 00:25:19,457 You've already met my sister lndu. 344 00:25:22,458 --> 00:25:24,207 She studied in London, till 10th standard. 345 00:25:24,625 --> 00:25:26,124 10th standard? 346 00:25:26,166 --> 00:25:29,874 Great, sir. 10th standard. 347 00:25:30,833 --> 00:25:33,207 Actually your sister doesn't need education. 348 00:25:33,291 --> 00:25:35,540 Exactly. l keep telling her. 349 00:25:36,291 --> 00:25:37,790 lf you keep going to one place too often.. 350 00:25:37,875 --> 00:25:38,832 ..it only brings humiliation. 351 00:25:40,125 --> 00:25:40,832 She doesn't understand. 352 00:25:41,125 --> 00:25:44,124 l tell her l will get you any degree you want at home. 353 00:25:44,708 --> 00:25:45,499 She's very stubborn. 354 00:25:45,583 --> 00:25:46,624 Very stubborn. 355 00:25:49,125 --> 00:25:50,790 Such girls are expected to be stubborn, sir.. 356 00:25:50,833 --> 00:25:54,124 ..you cannot expect it from someone like Mansukh. 357 00:25:55,208 --> 00:25:56,499 Look, Mansukh. 358 00:25:57,375 --> 00:26:00,415 l'll do anything required for lndu's marriage. 359 00:26:01,125 --> 00:26:02,624 But l want a decent family. 360 00:26:02,666 --> 00:26:03,665 Decent family.. - l do. 361 00:26:03,750 --> 00:26:05,124 l do know a decent family. 362 00:26:05,208 --> 00:26:06,124 l know a decent family.. 363 00:26:06,208 --> 00:26:08,540 l'll get you one, give me 10 days. 364 00:26:08,625 --> 00:26:09,832 10 days? 365 00:26:10,125 --> 00:26:12,165 Ask for 13, so your rites can be performed after that. 366 00:26:12,250 --> 00:26:13,249 Jeevan! 367 00:26:14,791 --> 00:26:17,374 Don't interfere when l'm talking to a client. 368 00:26:17,500 --> 00:26:18,749 Hey! 369 00:26:19,625 --> 00:26:21,540 Calm down. - He's my uncle, Jeevan. 370 00:26:21,750 --> 00:26:22,790 He's studied only till 10th standard.. 371 00:26:22,875 --> 00:26:24,790 ..so he doesn't have manners. 372 00:26:25,291 --> 00:26:28,540 But in Dholakpur municipality school, sir. 373 00:26:29,125 --> 00:26:31,457 Not from London. 374 00:26:31,541 --> 00:26:36,790 Anyway. But remember, l want a decent family. 375 00:26:37,666 --> 00:26:38,790 Yes, sir. 376 00:26:40,541 --> 00:26:42,665 Here is 200,000. advance. 377 00:26:43,250 --> 00:26:44,332 But Mansukh. 378 00:26:44,833 --> 00:26:47,582 l don't like people who break their promise. 379 00:26:48,291 --> 00:26:50,499 You can leave any task incomplete. 380 00:26:50,791 --> 00:26:54,374 But always fulfil the promise you made to TT. 381 00:26:54,458 --> 00:26:56,124 Yes, sir. l know. 382 00:26:56,208 --> 00:26:58,457 l always watch the news channel. 383 00:26:59,250 --> 00:27:00,790 Sir, l'll give you good news in 10 days. 384 00:27:03,416 --> 00:27:06,165 Otherwise people will get your bad news on television. 385 00:27:07,333 --> 00:27:09,290 Find the groom in 10 days.. 386 00:27:10,208 --> 00:27:13,582 ..or you will go missing after that. 387 00:27:16,333 --> 00:27:17,624 10 days. 388 00:27:18,541 --> 00:27:19,624 Get it. 389 00:27:19,833 --> 00:27:21,624 He's TT. TT! 390 00:27:21,666 --> 00:27:23,499 A one way trip to hell. 391 00:27:23,583 --> 00:27:25,832 We could've escaped anyone else. 392 00:27:26,125 --> 00:27:29,249 But just wait and watch, TT will surely crush us. 393 00:27:29,625 --> 00:27:32,624 Why don't you learn from your past mistakes? 394 00:27:33,708 --> 00:27:35,540 What a strange life you have. 395 00:27:35,625 --> 00:27:37,415 l can't live or die. 396 00:27:38,208 --> 00:27:39,874 Hello. Mr. Teller. 397 00:27:40,500 --> 00:27:42,749 Where will you find a groom for that crazy girl? 398 00:27:43,166 --> 00:27:44,457 Do you know anyone? 399 00:27:45,333 --> 00:27:48,374 l do, Jeevan. l do. 400 00:27:49,583 --> 00:27:52,874 There's just one man who can control that spoilt brat. 401 00:27:54,291 --> 00:27:55,624 Bahattar Singh. 402 00:27:56,791 --> 00:27:58,582 Who is Bahattar Singh? 403 00:27:59,250 --> 00:28:00,790 Khiladi 786. 404 00:28:02,625 --> 00:28:04,249 Few months ago papa and l.. 405 00:28:04,291 --> 00:28:06,374 ..went to Punjab border for a marriage. 406 00:28:07,291 --> 00:28:08,415 That's where we met him. 407 00:28:17,625 --> 00:28:21,207 l told you so many times, but you don't listen to me. 408 00:28:21,458 --> 00:28:23,707 Hey, beautiful. 409 00:28:24,500 --> 00:28:27,290 Let's go for a ride. 410 00:28:27,333 --> 00:28:28,624 She's gone. 411 00:28:33,666 --> 00:28:35,499 Pappi. Rascal. 412 00:28:36,125 --> 00:28:37,540 Get the glasses. 413 00:28:37,625 --> 00:28:39,124 Get these things out of here. 414 00:28:40,125 --> 00:28:41,415 Give it to that fool. 415 00:28:41,666 --> 00:28:43,457 Why are you all so stiff? 416 00:28:43,500 --> 00:28:45,707 Get in the mood. Sit down. 417 00:28:46,625 --> 00:28:47,832 Do you want anything else, son? 418 00:28:48,125 --> 00:28:49,124 Pappi, hurry up. 419 00:28:49,166 --> 00:28:50,624 Get the glass, we're in the mood to.. 420 00:29:03,750 --> 00:29:05,790 Brother. What is my fault? 421 00:29:06,125 --> 00:29:08,457 Will l wait for you to make a mistake? 422 00:29:09,333 --> 00:29:10,790 What's in the truck? 423 00:29:11,625 --> 00:29:14,165 What? - What's in the truck? 424 00:29:15,833 --> 00:29:17,540 Speak in his other ear. 425 00:29:18,291 --> 00:29:20,415 He's asking what's in the truck. 426 00:29:22,833 --> 00:29:25,332 What else? Wheat, rice. 427 00:29:25,500 --> 00:29:28,332 Wheat, rice. 428 00:29:28,500 --> 00:29:29,624 Sukhi. - Sir. 429 00:29:30,125 --> 00:29:31,165 Check it. 430 00:29:37,250 --> 00:29:38,457 Papa. 431 00:29:38,500 --> 00:29:41,249 Look, no need to be a hero. 432 00:29:41,291 --> 00:29:43,499 The real hero is here. 433 00:29:50,166 --> 00:29:51,415 Brother. 434 00:29:51,458 --> 00:29:54,624 These wheat sacks are filled with mobiles and watches. 435 00:29:55,208 --> 00:29:56,415 Come on. Come back. 436 00:29:56,750 --> 00:29:58,124 Papa, smuggling goods. 437 00:29:58,208 --> 00:29:58,665 Come on. 438 00:29:58,750 --> 00:30:01,124 Hey, stop. 439 00:30:02,166 --> 00:30:03,249 Papa. 440 00:30:03,375 --> 00:30:05,624 Papa. - You fool. 441 00:30:06,125 --> 00:30:08,290 You got me in trouble again. 442 00:30:08,625 --> 00:30:10,124 Papa! 443 00:30:10,375 --> 00:30:12,582 l am not dead yet. 444 00:30:13,125 --> 00:30:15,165 Don't kill me. - Shut up! 445 00:30:15,333 --> 00:30:16,499 Don't strangle me. 446 00:30:16,583 --> 00:30:20,207 lnspector, leave quietly. 447 00:30:20,791 --> 00:30:27,624 Punjabis don't come or go quietly. 448 00:30:28,166 --> 00:30:29,624 You won't shut up. 449 00:30:29,791 --> 00:30:32,124 Okay then what will you do? 450 00:30:35,666 --> 00:30:37,624 Where's my gun? 451 00:30:42,791 --> 00:30:44,624 What happened? 452 00:30:44,791 --> 00:30:46,707 l didn't see anything. 453 00:30:47,125 --> 00:30:48,332 l didn't see anything either. 454 00:30:48,583 --> 00:30:49,832 We didn't see anything too. 455 00:30:50,125 --> 00:30:53,582 Look, there are three things that exist in the world but cannot be seen. 456 00:30:53,750 --> 00:30:54,874 Ghosts. 457 00:30:55,125 --> 00:30:56,165 True love. 458 00:30:56,250 --> 00:30:57,790 And Bahattar Singh's speed. 459 00:31:13,291 --> 00:31:14,624 His speed's not bad either. 460 00:31:16,583 --> 00:31:17,665 Thank you. 461 00:31:17,833 --> 00:31:20,457 Thank you very much, you saved my life. 462 00:31:20,666 --> 00:31:21,457 Thank you. 463 00:31:21,500 --> 00:31:22,832 You saved my papa's life. 464 00:31:23,125 --> 00:31:24,832 Son. Quiet. 465 00:31:27,333 --> 00:31:28,624 Are you fine? 466 00:31:28,666 --> 00:31:29,790 Are you hurt? 467 00:31:30,250 --> 00:31:32,582 Only Bahattar Singh's enemies get hurt. 468 00:31:32,875 --> 00:31:34,374 No one can even touch him. 469 00:31:34,666 --> 00:31:38,582 No one can even put a scratch on Bahattar Singh. 470 00:31:39,166 --> 00:31:41,124 Are you married? - Oh yes. 471 00:31:41,208 --> 00:31:42,707 What about that family in Rudrapur. 472 00:31:43,333 --> 00:31:44,624 Did they call? - They did. 473 00:31:45,125 --> 00:31:46,582 What did they say? - lt's the same old story. 474 00:31:49,458 --> 00:31:53,124 They refused for the marriage after humiliating us. 475 00:31:55,750 --> 00:31:56,624 No, l am not. 476 00:31:59,375 --> 00:32:01,832 lf you don't mind will you pose for a picture.. 477 00:32:02,125 --> 00:32:03,457 ..along with the wedding procession. 478 00:32:03,541 --> 00:32:04,540 Procession? 479 00:32:04,750 --> 00:32:06,124 The wedding procession. 480 00:32:06,625 --> 00:32:08,624 Oh, the wedding procession. 481 00:32:18,625 --> 00:32:20,290 Just watch, Jeevan. 482 00:32:20,791 --> 00:32:23,457 Bahattar Singh will get married to lndu. 483 00:32:23,875 --> 00:32:26,415 But you said they're police officers. 484 00:32:26,791 --> 00:32:28,249 Where marriage is concerned.. 485 00:32:28,291 --> 00:32:29,624 ..fibbing is allowed. 486 00:32:30,166 --> 00:32:31,165 Ticket! Ticket! Ticket! 487 00:32:31,291 --> 00:32:32,540 Where to? - Tasi. 488 00:32:32,625 --> 00:32:34,624 Tasi. Who are you visiting in Tasi? 489 00:32:34,666 --> 00:32:35,582 Bahattar Singh. 490 00:32:35,791 --> 00:32:37,874 Oh, you're visiting Bahattar Singh. 491 00:32:38,333 --> 00:32:39,832 Then you don't have to buy a ticket. 492 00:32:41,291 --> 00:32:42,290 Decent family. 493 00:32:42,375 --> 00:32:44,207 lt's a very decent family. 494 00:32:44,291 --> 00:32:46,290 They approved the marriage this morning. 495 00:32:46,458 --> 00:32:50,540 Consider that my sister's good fortune has begun. 496 00:32:50,625 --> 00:32:52,457 The boy's pure lndian. 497 00:32:52,541 --> 00:32:53,665 Pure breed. 498 00:32:53,791 --> 00:32:55,624 Have some sweets. 499 00:32:58,166 --> 00:33:01,415 Jugnu, you missed a golden opportunity. 500 00:33:01,833 --> 00:33:05,124 Our friendship could've turned into a relationship. 501 00:33:05,166 --> 00:33:06,707 How? - What? 502 00:33:06,791 --> 00:33:09,665 Look at this young man. 503 00:33:09,750 --> 00:33:11,374 Standing right before us. 504 00:33:12,166 --> 00:33:14,874 "The player." 505 00:33:15,125 --> 00:33:17,124 "He's the player, buddy." 506 00:33:17,833 --> 00:33:20,790 "The player." 507 00:33:20,833 --> 00:33:22,457 "He's the player, buddy." 508 00:33:22,875 --> 00:33:25,290 Sattar. Don't make me open my mouth. 509 00:33:25,583 --> 00:33:28,374 Relations are done with decent people.. 510 00:33:28,458 --> 00:33:30,290 ..not with powerful ones. 511 00:33:30,375 --> 00:33:31,540 Have you ever done anything.. 512 00:33:31,708 --> 00:33:33,749 ..other than con, rob and loot people.. 513 00:33:33,791 --> 00:33:35,540 ..that people will let their daughter marry him. 514 00:33:35,625 --> 00:33:39,540 Brother. You won't find a bride for him in lndia. 515 00:33:39,750 --> 00:33:44,124 You get a bride for him from Canada, Africa, China. 516 00:33:44,333 --> 00:33:46,415 That is also the tradition of your family. 517 00:33:47,291 --> 00:33:49,665 Wearing this uniform.. 518 00:33:49,750 --> 00:33:51,707 ..do you think you're the real police? 519 00:33:53,458 --> 00:33:57,374 Though we're fakes, but we do the job of the real police. 520 00:33:57,750 --> 00:33:59,457 We apprehend those trucks and hand it over to you. 521 00:33:59,541 --> 00:34:01,207 You don't do me a favour. 522 00:34:01,458 --> 00:34:03,165 l give you half the share. 523 00:34:03,500 --> 00:34:04,874 And l do that honestly. 524 00:34:05,208 --> 00:34:08,665 Here. 150,000. From the truck caught yesterday. 525 00:34:09,625 --> 00:34:12,624 Here. 50,000 more. 526 00:34:12,875 --> 00:34:14,332 Get new uniforms for yourself. 527 00:34:14,791 --> 00:34:17,165 You've ruined the uniform with your antics. 528 00:34:17,375 --> 00:34:18,790 Listen to me, Bahattar. 529 00:34:20,166 --> 00:34:20,832 What is it? 530 00:34:21,125 --> 00:34:22,665 l've heard that four days later.. 531 00:34:22,750 --> 00:34:24,790 ..a huge cavalcade of trucks will pass this way. 532 00:34:25,208 --> 00:34:26,290 Be ready. 533 00:34:26,375 --> 00:34:28,290 This time it will be worth millions. 534 00:34:28,458 --> 00:34:30,624 Then our good time will last forever. 535 00:34:33,458 --> 00:34:34,582 Fine. Keep it. 536 00:34:34,625 --> 00:34:35,624 Keep this too. 537 00:34:35,666 --> 00:34:36,832 Goodbye. 538 00:34:37,375 --> 00:34:38,124 Ready. 539 00:34:38,208 --> 00:34:40,207 l will.. - Calm down. 540 00:34:41,666 --> 00:34:42,832 Bahattar. 541 00:34:44,625 --> 00:34:45,582 Yes, father. 542 00:34:47,458 --> 00:34:48,457 Here. 543 00:34:49,125 --> 00:34:51,457 Give this 50,000 to Santa. 544 00:34:52,333 --> 00:34:55,249 He needs it, to buy seeds. - Yes. 545 00:34:55,666 --> 00:34:56,874 Father. - Yes. 546 00:34:57,541 --> 00:35:01,582 Don't discuss my marriage in front of Jugnu. 547 00:35:01,625 --> 00:35:04,124 Son.. - No, father. l feel humiliated. 548 00:35:05,333 --> 00:35:08,165 With God's grace we'll receive a good proposal soon. 549 00:35:15,583 --> 00:35:17,165 Looking for Punjab and found China. 550 00:35:17,250 --> 00:35:18,624 What is it? - No. 551 00:35:19,166 --> 00:35:21,540 What is it? - He's from Mumbai. 552 00:35:21,708 --> 00:35:23,457 So? Do you want to sit on my head? 553 00:35:23,625 --> 00:35:24,749 Not at all. 554 00:35:25,125 --> 00:35:27,165 We've a marriage proposal for Bahattar Singh. 555 00:35:30,333 --> 00:35:32,624 l am Sattar Singh. (70) - Hello. 556 00:35:33,166 --> 00:35:34,832 And my brother Ekhattar Singh. (71) 557 00:35:35,125 --> 00:35:36,290 Hello. - Hello. 558 00:35:36,666 --> 00:35:38,499 And you've already met my son Bahattar Singh. (72) 559 00:35:38,583 --> 00:35:39,582 Yes, l have. 560 00:35:39,625 --> 00:35:42,790 And he is his son, Chauhattar Singh. (74) 561 00:35:42,833 --> 00:35:43,832 Say hello, son. 562 00:35:45,791 --> 00:35:47,624 He said you missed Tihattar. (73) 563 00:35:47,666 --> 00:35:50,374 Oh God! My Tihattar! 564 00:35:50,625 --> 00:35:51,499 Let's go. 565 00:35:52,791 --> 00:35:54,499 We all miss Tihattar Singh. 566 00:35:55,125 --> 00:35:55,790 But why? 567 00:35:55,875 --> 00:35:57,665 My son Tihattar Singh. 568 00:35:58,833 --> 00:36:01,165 He went missing in the carnival. 569 00:36:01,375 --> 00:36:04,499 Oh, what a touchy story. 570 00:36:04,708 --> 00:36:05,624 Drink the buttermilk. 571 00:36:05,666 --> 00:36:06,665 Go ahead. Drink it. 572 00:36:07,791 --> 00:36:09,165 Drink it. 573 00:36:11,250 --> 00:36:12,124 Drink the buttermilk. 574 00:36:15,250 --> 00:36:16,457 How was it? 575 00:36:18,791 --> 00:36:19,790 Needed more 'Chini'(sugar) . 576 00:36:19,833 --> 00:36:23,332 There're just two, my wife and my son. 577 00:36:25,125 --> 00:36:26,582 So sweet. 578 00:36:28,125 --> 00:36:30,790 Your wife's Chinese? 579 00:36:31,291 --> 00:36:34,124 l used to work at Chandni Chowk. 580 00:36:41,166 --> 00:36:44,624 And she had a Chinese mobile shop next to mine. 581 00:36:44,708 --> 00:36:47,582 One day some people started arguing in her shop. 582 00:36:47,791 --> 00:36:48,540 The mobiles are faulty. 583 00:36:48,625 --> 00:36:51,332 They said "You're a Chinese. We won't spare you". 584 00:36:51,625 --> 00:36:52,582 And l went there. 585 00:36:52,625 --> 00:36:53,665 What's wrong? - 'She's Chinese.' 586 00:36:53,750 --> 00:36:55,832 l slashed my thumb right then.. 587 00:36:56,541 --> 00:36:58,249 ..and anointed her forehead. 588 00:36:58,500 --> 00:36:59,249 And said. 589 00:36:59,291 --> 00:37:03,457 She's not Chinese. She's a Sikh. 590 00:37:07,125 --> 00:37:08,207 And she became my wife. 591 00:37:08,291 --> 00:37:09,290 Great, brother. 592 00:37:09,375 --> 00:37:10,624 How nice. 593 00:37:13,125 --> 00:37:14,124 Great. 594 00:37:19,291 --> 00:37:20,207 Hello. - Hello. 595 00:37:20,291 --> 00:37:20,790 Hello. 596 00:37:20,833 --> 00:37:24,165 She's my wife, Olivia Martin Kaur 597 00:37:24,458 --> 00:37:25,624 From Canada. 598 00:37:26,291 --> 00:37:29,165 l used to drive a taxi 32 years ago in Canada. 599 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 One day l set out with my car. 600 00:37:32,583 --> 00:37:34,832 On the way l came to a turn. - Taxi. 601 00:37:35,375 --> 00:37:37,124 And l left my heart there. 602 00:37:49,458 --> 00:37:50,874 She sat in my car. 603 00:37:51,333 --> 00:37:52,457 And she came home. 604 00:37:52,500 --> 00:37:54,415 And that's where it happened. 605 00:37:54,458 --> 00:37:55,624 After that she never left. 606 00:38:02,166 --> 00:38:03,624 This is the girl's photo. 607 00:38:06,166 --> 00:38:07,207 She's beautiful. 608 00:38:07,291 --> 00:38:08,290 Just like we wanted, brother. 609 00:38:08,375 --> 00:38:09,665 She's lndian. 610 00:38:12,458 --> 00:38:13,749 Wow! 611 00:38:14,291 --> 00:38:15,374 What does her father do? 612 00:38:15,458 --> 00:38:16,749 Her father is no more. 613 00:38:16,791 --> 00:38:17,874 She has an elder brother. 614 00:38:19,791 --> 00:38:21,124 Similar profession like yours. 615 00:38:22,125 --> 00:38:22,665 He's with the police. 616 00:38:22,750 --> 00:38:23,874 Right, Jeevan. He's with the police. 617 00:38:24,125 --> 00:38:25,832 Yes, he's with the police. 618 00:38:26,291 --> 00:38:27,290 What? 619 00:38:27,333 --> 00:38:28,374 He's with the police. 620 00:38:28,458 --> 00:38:30,124 You lying rascal. 621 00:38:33,375 --> 00:38:34,499 The police are being attacked. 622 00:38:34,583 --> 00:38:35,290 Let's get out of here. 623 00:38:35,333 --> 00:38:36,540 Tell me where is my Tihattar. 624 00:38:36,625 --> 00:38:39,290 l told you we're at the wrong address. 625 00:38:39,375 --> 00:38:39,832 Yes. Yes. 626 00:38:40,125 --> 00:38:41,624 ls this Tasi? - Yes. 627 00:38:41,666 --> 00:38:42,665 Sorry, we were heading for Kashi. 628 00:38:42,750 --> 00:38:44,415 Wait, wait. - What happened? 629 00:38:44,458 --> 00:38:46,499 Mother. What are you doing? 630 00:38:46,708 --> 00:38:48,540 They aren't the ones who took Tihattar away. 631 00:38:48,750 --> 00:38:50,624 They are nice people. Like us. 632 00:38:51,125 --> 00:38:52,457 They've brought a marriage proposal for Bahattar.. 633 00:38:52,500 --> 00:38:53,332 ..from Mumbai. 634 00:38:53,583 --> 00:38:55,624 Marriage proposal for Bahattar. - Yes. 635 00:39:02,875 --> 00:39:04,540 She? - My mother. 636 00:39:04,625 --> 00:39:05,832 Margret Mandella Kaur. 637 00:39:06,125 --> 00:39:07,332 Father brought her from Africa. 638 00:39:07,500 --> 00:39:10,457 The day Tihattar went missing.. 639 00:39:11,333 --> 00:39:12,790 ..my mother lost it. 640 00:39:12,833 --> 00:39:15,790 "The player." 641 00:39:15,833 --> 00:39:17,540 "He's the player, buddy." 642 00:39:17,625 --> 00:39:19,374 Father. lt's all done. 643 00:39:19,541 --> 00:39:20,540 Here's the money.. - Bravo. 644 00:39:21,125 --> 00:39:22,249 Mansukh. 645 00:39:22,416 --> 00:39:23,374 What are you doing here? 646 00:39:23,458 --> 00:39:25,290 l've brought a proposal for you. 647 00:39:26,208 --> 00:39:27,499 From a police family. 648 00:39:28,291 --> 00:39:31,832 Father, police.. - Be quiet. No need to be so happy. 649 00:39:32,583 --> 00:39:33,790 Dear. 650 00:39:34,291 --> 00:39:37,124 Treat these boys to lunch. 651 00:39:37,291 --> 00:39:38,457 Of course. 652 00:39:38,500 --> 00:39:39,290 Come, son. 653 00:39:39,375 --> 00:39:41,165 Go, go taste some chicken. 654 00:39:41,250 --> 00:39:42,415 He's a vegetarian. 655 00:39:42,458 --> 00:39:43,582 Then go eat radish. - Yes. 656 00:39:43,625 --> 00:39:46,457 Come, Sukhi, arrange a massage for them. 657 00:39:46,541 --> 00:39:48,457 Okay, but l hope you don't have a dog. 658 00:39:48,500 --> 00:39:50,832 No, but we do bite if compelled. 659 00:39:51,291 --> 00:39:52,749 Father, what are you doing? - What, son? 660 00:39:52,791 --> 00:39:54,457 l am getting married in a police family? 661 00:39:54,500 --> 00:39:57,207 Some police are thieves as well. 662 00:39:57,416 --> 00:39:58,540 They think we're police officers. 663 00:39:58,625 --> 00:40:01,457 But, uncle, if they find out about our family.. 664 00:40:01,500 --> 00:40:03,207 Son, be positive. 665 00:40:03,791 --> 00:40:06,790 Tihattar's loss still makes me sad. 666 00:40:08,791 --> 00:40:10,707 This relation is God sent. 667 00:40:11,416 --> 00:40:13,207 He will make things right. 668 00:40:13,583 --> 00:40:15,457 Just get married quickly.. 669 00:40:15,666 --> 00:40:21,415 ..and give me my grandson, Pachattar (75) Singh. 670 00:40:21,625 --> 00:40:24,415 Stop looking at your hand.. 671 00:40:24,458 --> 00:40:29,415 ..and see the one whose hand you'll be holding. 672 00:40:51,708 --> 00:40:55,124 "We're far apart, and l'm helpless too." 673 00:40:55,375 --> 00:40:58,540 "Your graceful eyes make my heart restless." 674 00:40:59,375 --> 00:41:02,165 "Let me tell you honestly today." 675 00:41:02,250 --> 00:41:06,124 "l don't know how to erase this distance." 676 00:41:06,166 --> 00:41:09,707 "l just write this song for you." 677 00:41:09,791 --> 00:41:13,749 "l hum them in my loneliness." 678 00:41:14,333 --> 00:41:17,165 "l watch your photo on my phone." 679 00:41:17,250 --> 00:41:21,582 "l wish to leap over and come to you." 680 00:41:29,166 --> 00:41:36,832 "O sweetheart." 681 00:41:40,583 --> 00:41:44,207 "l am so lonely, lonely without you." 682 00:41:44,291 --> 00:41:46,290 "O sweetheart." 683 00:41:47,625 --> 00:41:51,290 "Your memories.." 684 00:41:51,333 --> 00:41:55,582 "Your memories torment me." 685 00:41:57,291 --> 00:42:03,249 "O sweetheart." 686 00:42:05,125 --> 00:42:08,499 "l am so lonely, lonely without you." 687 00:42:08,583 --> 00:42:10,665 "O sweetheart." 688 00:42:12,208 --> 00:42:14,457 "You dwell in my breath, my eyes.." 689 00:42:14,541 --> 00:42:18,790 "..my slumber, my dreams sweetheart." 690 00:42:19,541 --> 00:42:23,249 "Your memories.." 691 00:42:23,291 --> 00:42:27,457 "Your memories torment me." 692 00:42:29,166 --> 00:42:35,124 "O sweetheart." 693 00:42:36,708 --> 00:42:40,290 "l am so lonely, lonely without you." 694 00:42:40,458 --> 00:42:42,165 "O sweetheart." 695 00:42:42,250 --> 00:42:45,332 "The harder l try.." 696 00:42:45,416 --> 00:42:49,124 "..the more l think about you." 697 00:42:49,666 --> 00:42:52,624 "Surely there's a connection." 698 00:42:52,708 --> 00:42:56,624 "That steals my serenity." 699 00:42:56,666 --> 00:43:15,499 "Your memories surround me." 700 00:43:17,541 --> 00:43:21,290 "Your memories.." 701 00:43:21,375 --> 00:43:25,624 "Your memories torment me." 702 00:43:27,291 --> 00:43:33,249 "O sweetheart." 703 00:43:34,833 --> 00:43:38,374 "l am so lonely, lonely without you." 704 00:43:38,458 --> 00:43:40,582 "O sweetheart." 705 00:43:41,333 --> 00:43:43,124 l am so lonely, lonely without you. 706 00:43:43,166 --> 00:43:44,124 O sweetheart. 707 00:43:44,166 --> 00:43:45,290 Brother. Look at him. 708 00:43:45,458 --> 00:43:47,249 Bahattar's looking so happy. 709 00:43:48,416 --> 00:43:49,874 Brother. l hope there are no problems.. 710 00:43:50,125 --> 00:43:51,457 ..in his marriage this time. 711 00:43:52,291 --> 00:43:55,124 l will tie this knot. 712 00:43:55,541 --> 00:43:57,332 Today is lndependence day. 713 00:43:57,625 --> 00:44:01,790 But l believe independence cannot be celebrated.. 714 00:44:02,708 --> 00:44:07,290 ..by just hoisting the flag, but it should be felt from here. 715 00:44:07,625 --> 00:44:09,457 From the heart. 716 00:44:12,416 --> 00:44:15,124 Now l would request the minister.. 717 00:44:15,208 --> 00:44:16,874 ..to say a few words. 718 00:44:24,458 --> 00:44:25,832 My brothers. 719 00:44:26,708 --> 00:44:30,290 First of all, l would like to congratulate everyone.. 720 00:44:30,375 --> 00:44:33,290 ..on lndependence Day. 721 00:44:36,333 --> 00:44:38,249 Today is lndependence Day.. 722 00:44:38,416 --> 00:44:44,790 ..so l want to release a few of you. 723 00:44:45,875 --> 00:44:51,124 And...those who are being released, their names are.. 724 00:44:51,416 --> 00:44:52,665 ..Kishor Rane. 725 00:44:56,208 --> 00:44:57,499 Rampal Singh. 726 00:44:58,166 --> 00:45:00,707 And Azad Reddy. 727 00:45:10,166 --> 00:45:13,749 My party wants such people.. 728 00:45:14,583 --> 00:45:17,249 ..who aren't receiving any aide from the government. 729 00:45:17,291 --> 00:45:20,290 l want them to approach my party, meet us. 730 00:45:21,166 --> 00:45:26,624 l assure you, that our party will help them in every way. 731 00:45:31,625 --> 00:45:40,832 Best wishes and congratulations for your release. 732 00:45:43,875 --> 00:45:45,415 Come. 733 00:45:46,458 --> 00:45:47,832 Best wishes. 734 00:45:59,375 --> 00:46:01,540 Catch him. 735 00:46:02,458 --> 00:46:03,665 He's not fit to be released. 736 00:46:03,833 --> 00:46:05,707 Lock him inside. - l didn't do anything. 737 00:46:19,666 --> 00:46:23,582 These days it's become a fashion to slap politicians. 738 00:46:23,708 --> 00:46:26,415 During the lndependence Day celebrations in Jail.. 739 00:46:26,458 --> 00:46:29,207 ..an inmate named Azad deduced.. 740 00:46:29,291 --> 00:46:31,374 ..this meaning of liberty and slapped a minister.. 741 00:46:31,458 --> 00:46:33,790 ..on the day of his release. 742 00:46:34,291 --> 00:46:36,124 Take a close look at how innocent this face looks. 743 00:46:36,208 --> 00:46:37,874 But he's a dangerous criminal.. 744 00:46:38,875 --> 00:46:39,874 He's a police officer. 745 00:46:40,125 --> 00:46:43,290 You said you wanted a decent family. 746 00:46:43,458 --> 00:46:44,332 Hey! 747 00:46:50,375 --> 00:46:52,790 Don't mess my mind. 748 00:46:54,625 --> 00:46:56,415 Marriage in a police family. 749 00:46:56,708 --> 00:46:58,165 You want to send me behind bars! 750 00:46:58,791 --> 00:47:00,207 You're dead. 751 00:47:00,416 --> 00:47:01,582 Now you're dead! 752 00:47:02,125 --> 00:47:03,332 You're dead! 753 00:47:07,708 --> 00:47:09,790 Great, Mr. TT! Just great. 754 00:47:11,333 --> 00:47:13,124 Jeevan, you were absolutely right. 755 00:47:13,791 --> 00:47:16,374 Their promise is a promise, and our promise doesn't count. 756 00:47:17,458 --> 00:47:19,374 You just said you want a decent family. 757 00:47:19,458 --> 00:47:20,290 And he's decent. 758 00:47:20,333 --> 00:47:22,290 You never said he shouldn't be a police officer. 759 00:47:22,750 --> 00:47:24,457 You don't have so many conditions for a visa.. 760 00:47:24,541 --> 00:47:26,499 ..as many as you have for a brother-in-law. 761 00:47:26,583 --> 00:47:29,249 Groom wanted, conditions applied. 762 00:47:30,458 --> 00:47:32,665 First of all, nobody's ready to accept your proposal.. 763 00:47:32,750 --> 00:47:34,624 ..due to your reputation. 764 00:47:35,458 --> 00:47:39,457 lf someone does take the bait, your sister drives him away! 765 00:47:44,416 --> 00:47:46,415 You need someone who is decent.. 766 00:47:46,458 --> 00:47:48,457 ..and can handle lndu. 767 00:47:48,666 --> 00:47:50,207 And he's just that. 768 00:47:50,291 --> 00:47:52,790 He's brave, wealthy, decent. 769 00:47:53,250 --> 00:47:55,374 They're so decent that you don't need to buy a ticket.. 770 00:47:55,458 --> 00:47:57,499 ..in the bus going to their village, just take their name. 771 00:47:57,583 --> 00:47:59,415 There are many girls waiting in line to marry him. 772 00:48:00,125 --> 00:48:01,874 And he didn't accept it easily, l had to lie. 773 00:48:02,125 --> 00:48:04,749 l lied for you...that you're a police officer. 774 00:48:08,500 --> 00:48:10,124 What? - Yes. 775 00:48:10,166 --> 00:48:11,332 They asked me again. 776 00:48:11,416 --> 00:48:13,832 "What?" and l said yes, you're a police officer. 777 00:48:14,541 --> 00:48:18,290 And you ignored all my efforts. 778 00:48:18,541 --> 00:48:19,874 Baktawar, go ahead and shoot. 779 00:48:20,125 --> 00:48:21,457 First Jeevan and then me. 780 00:48:21,541 --> 00:48:22,790 Hey! 781 00:48:25,125 --> 00:48:25,707 Stop. 782 00:48:36,375 --> 00:48:37,624 What did you tell them? 783 00:48:38,791 --> 00:48:40,665 That l am a police officer? - Yes. 784 00:48:55,750 --> 00:48:57,124 l accept. 785 00:49:03,208 --> 00:49:08,207 But...if anyone finds out about your lie.. 786 00:49:08,458 --> 00:49:12,457 ..and if there's any problem in my sister's marriage.. 787 00:49:12,625 --> 00:49:15,790 ..then you will learn a lesson. - What lesson. 788 00:49:17,125 --> 00:49:23,249 One that will turn you both into 'seekh kebab's.' 789 00:49:24,416 --> 00:49:25,665 Yes, sir. 790 00:49:26,791 --> 00:49:28,832 When are they coming? - After two days. 791 00:49:32,625 --> 00:49:33,790 What's going on? 792 00:49:33,875 --> 00:49:35,790 Bahattar's getting married. 793 00:49:46,833 --> 00:49:47,582 What's this? 794 00:49:47,625 --> 00:49:48,624 Muskmelons. 795 00:49:49,125 --> 00:49:49,707 Looks fresh. 796 00:49:51,125 --> 00:49:53,874 Tatya sir, you need to memorize the Mumbai Police slogan. 797 00:49:54,541 --> 00:49:55,749 'Sadraksanaya Khalanigrahanaya' (Protect the good and destroy evil). 798 00:49:55,791 --> 00:49:57,290 Mumbai Police Jai Hind! 799 00:50:01,500 --> 00:50:03,665 Please. For lndu's sake. 800 00:50:10,416 --> 00:50:12,874 Protect the good... bring Khali back, Mumbai.. 801 00:50:13,666 --> 00:50:15,165 You'll get it. You'll get it. 802 00:50:15,500 --> 00:50:17,874 Sadashiv Amrapurkar Police.. 803 00:50:18,125 --> 00:50:20,290 Sada Naka, Kala Naka, Police Station.. 804 00:50:20,333 --> 00:50:22,332 What's this? What do l do? 805 00:50:22,416 --> 00:50:24,374 Hocus-pocus, Abracadabra.. 806 00:50:24,458 --> 00:50:25,790 What the.. 807 00:50:25,875 --> 00:50:27,332 No. 808 00:50:29,625 --> 00:50:31,374 Bahattar, where to? 809 00:50:31,625 --> 00:50:33,874 The trucks will be arriving in two hours. 810 00:50:34,250 --> 00:50:35,457 Jugnu, don't worry. 811 00:50:35,500 --> 00:50:36,624 You go ahead, l will join you. 812 00:50:38,375 --> 00:50:39,582 But where are you going? 813 00:50:39,791 --> 00:50:41,290 l'll just drop them around the corner. 814 00:50:41,375 --> 00:50:42,749 You go ahead. 815 00:50:46,333 --> 00:50:51,290 Whoever utters His name shall be blessed. - By the Eternal Lord. 816 00:50:53,625 --> 00:50:54,332 Look. 817 00:50:54,416 --> 00:50:55,165 Where are they? 818 00:50:55,250 --> 00:50:56,415 Coming. 819 00:50:57,458 --> 00:50:59,124 Get in line. 820 00:51:04,583 --> 00:51:08,290 Attention! 821 00:51:08,375 --> 00:51:10,624 Long live Mother lndia! 822 00:51:19,291 --> 00:51:21,707 Brother, which city are we in? 823 00:51:21,791 --> 00:51:27,124 Stupid, we're in a truck. 824 00:51:35,416 --> 00:51:36,415 Good times begin. 825 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 Where's Bahattar? 826 00:51:52,125 --> 00:51:53,332 Run. 827 00:51:57,666 --> 00:51:58,832 Rascals. 828 00:51:59,125 --> 00:52:00,582 Stop. 829 00:52:01,625 --> 00:52:03,207 Bahattar! 830 00:52:08,291 --> 00:52:11,290 "The player." 831 00:52:11,333 --> 00:52:13,249 "He's the player, buddy." 832 00:52:18,375 --> 00:52:22,624 Happy birthday to me. 833 00:52:33,291 --> 00:52:34,332 Eat it. 834 00:52:34,416 --> 00:52:36,707 How long are we going to celebrate your birthday in jail, Azad? 835 00:52:39,208 --> 00:52:40,790 Don't worry. 836 00:52:42,333 --> 00:52:45,457 Next happy birthday will be in my house. 837 00:52:46,291 --> 00:52:47,749 l'll be released soon. 838 00:52:47,875 --> 00:52:51,290 And just watch, l'll come for you riding a horse. 839 00:52:51,458 --> 00:52:53,540 We'll get married in Nalasopara. 840 00:52:54,125 --> 00:52:55,749 And honeymoon in Bangladesh. 841 00:52:55,791 --> 00:52:57,624 Bangladesh! Bangladesh! Bangladesh! 842 00:52:57,666 --> 00:52:58,790 l've been hearing that for three years. 843 00:52:59,291 --> 00:53:00,707 lf this goes on then.. 844 00:53:00,791 --> 00:53:03,124 ..this time TT will get me married to a police officer. 845 00:53:03,458 --> 00:53:04,832 Are you threatening Azad? 846 00:53:05,250 --> 00:53:07,707 Go ahead, do it? - l can't. 847 00:53:07,791 --> 00:53:09,790 Because l know...a criminal's sister.. 848 00:53:09,833 --> 00:53:11,415 ..can only marry another criminal. 849 00:53:11,458 --> 00:53:12,624 Otherwise, later when the truth is out.. 850 00:53:12,666 --> 00:53:13,665 ..it'll only create problems. 851 00:53:13,750 --> 00:53:16,749 So, when they come to see you, tell them the truth. 852 00:53:16,875 --> 00:53:17,874 Very good. 853 00:53:18,125 --> 00:53:20,374 So that TT's jailed along with you. 854 00:53:20,625 --> 00:53:22,790 l don't know what to do. 855 00:53:23,791 --> 00:53:27,457 Don't worry. l'm being released tomorrow. 856 00:53:27,625 --> 00:53:29,165 That's it. 857 00:53:29,541 --> 00:53:31,290 By the way, they're arriving tomorrow as well. 858 00:53:31,333 --> 00:53:34,124 But their arrival is inevitable. 859 00:53:34,541 --> 00:53:35,832 So is mine. 860 00:53:36,291 --> 00:53:38,415 What do you think? Do you want it in writing? 861 00:53:38,791 --> 00:53:40,124 Do you want it in writing? 862 00:53:40,166 --> 00:53:41,499 You fool. 863 00:53:41,583 --> 00:53:42,665 You know you can't read or write. 864 00:53:42,750 --> 00:53:43,874 Don't yell. 865 00:53:44,125 --> 00:53:45,499 Come on. - At least let me eat the cake. 866 00:53:45,583 --> 00:53:47,207 We will get married, lndu. 867 00:53:47,291 --> 00:53:50,499 Aazad. - l'll come out, riding the horse, don't worry. 868 00:53:58,416 --> 00:54:00,249 They came in a truck. 869 00:54:00,458 --> 00:54:02,124 Thank God they are here. 870 00:54:02,166 --> 00:54:04,207 We are here. 871 00:54:04,791 --> 00:54:07,124 Yes, mother. Shall we? 872 00:54:09,541 --> 00:54:10,874 Everyone get down. 873 00:54:16,875 --> 00:54:19,249 "The player..." 874 00:54:19,291 --> 00:54:21,290 All these people.. 875 00:54:21,750 --> 00:54:23,165 They're from my village. 876 00:54:23,250 --> 00:54:24,624 Go and take a tour of Mumbai. 877 00:54:24,833 --> 00:54:26,124 Go on. And be back for the marriage. 878 00:54:26,166 --> 00:54:27,582 But first ask him. 879 00:54:28,291 --> 00:54:28,790 Oh yes. 880 00:54:28,875 --> 00:54:30,540 Where does Dharmender stay? 881 00:54:30,625 --> 00:54:32,332 Dharmender, he stays right here in Juhu. 882 00:54:32,500 --> 00:54:33,665 He lives in Juhu. 883 00:54:33,750 --> 00:54:34,790 Go on, setup camp there. 884 00:54:34,875 --> 00:54:36,207 Fine. 885 00:54:36,291 --> 00:54:39,457 Whoever utters His name shall be blessed. - By the Eternal Lord. 886 00:54:39,541 --> 00:54:43,624 Get on with the anointment. "He knows how to move, how to groove." 887 00:54:43,833 --> 00:54:46,124 "Mansukh Bhai." 888 00:54:46,625 --> 00:54:48,790 Sukhi, leave her alone. 889 00:54:56,625 --> 00:54:57,749 "Beloved." 890 00:55:08,791 --> 00:55:11,540 lndu's so glad to see you.. 891 00:55:12,541 --> 00:55:14,165 ..that she threw a flower at you. 892 00:55:15,208 --> 00:55:18,249 l am a crazy, stupid Jatt (sikh). 893 00:55:18,791 --> 00:55:21,790 l strayed in her lane, it was a strange coincidence. 894 00:55:22,625 --> 00:55:26,624 She threw a flower at me, but along with the pot. 895 00:55:26,791 --> 00:55:28,124 Wonderful. 896 00:55:31,416 --> 00:55:33,624 He looks like the girl's uncle. 897 00:55:34,166 --> 00:55:35,457 ACP sir is here. 898 00:55:52,625 --> 00:55:55,124 Brother, talk like a police officer. 899 00:55:55,208 --> 00:55:56,707 l'll take care if it. 900 00:55:57,125 --> 00:56:01,665 'Sadraksanaya Khalanigrahanaya' Mumbai Police. Jai Hind! 901 00:56:08,500 --> 00:56:12,290 "You will always have a good time with us." 902 00:56:12,416 --> 00:56:16,249 Punjab Police. Jai Hind. 903 00:56:20,791 --> 00:56:24,707 Wonderful. Wonderful. Wonderful. 904 00:56:25,791 --> 00:56:28,457 l am TTT. 905 00:56:29,166 --> 00:56:31,582 Tatya Tukaram Tendulkar. 906 00:56:32,250 --> 00:56:33,707 Tatya gave me strength. 907 00:56:34,125 --> 00:56:35,665 And Tendulkar gave me fortune. 908 00:56:35,875 --> 00:56:37,749 And what about Tukaram? 909 00:56:38,416 --> 00:56:40,290 He gave birth to me, what else? 910 00:56:41,708 --> 00:56:42,624 Sorry. 911 00:56:42,833 --> 00:56:44,624 This is my police team. 912 00:56:46,625 --> 00:56:49,624 And this is my maid Mili. 913 00:56:49,666 --> 00:56:51,415 And Mili's brother Bhagat. 914 00:56:51,750 --> 00:56:53,290 Made for each other. 915 00:56:53,500 --> 00:56:55,665 What's wrong with Bhagat? 916 00:56:57,208 --> 00:56:58,582 That was my fault. 917 00:56:58,791 --> 00:57:00,582 l knocked him down with my car. 918 00:57:00,791 --> 00:57:02,290 He's been like this since then. 919 00:57:02,333 --> 00:57:04,665 But TT's so compassionate. 920 00:57:05,458 --> 00:57:08,290 He gave us orphans a place in his huge house. 921 00:57:08,750 --> 00:57:12,207 We just can't figure out what is bigger, his house or his heart. 922 00:57:12,291 --> 00:57:13,499 l bow before him. 923 00:57:13,583 --> 00:57:17,290 Wonderful TT. You're truly great. 924 00:57:17,333 --> 00:57:20,540 TT. l am Sattar Singh. 925 00:57:21,291 --> 00:57:23,540 This is my brother Ekhattar Singh. 926 00:57:23,625 --> 00:57:25,790 This is my son Bahattar Singh. 927 00:57:27,125 --> 00:57:30,665 And this is Ekhattar's son, Chauhattar Singh. 928 00:57:32,791 --> 00:57:34,790 You missed Tihattar. 929 00:57:34,833 --> 00:57:37,290 Tihattar! 930 00:57:37,500 --> 00:57:38,665 Where's my Tihattar? 931 00:57:38,750 --> 00:57:40,207 Wait. Stop. 932 00:57:40,291 --> 00:57:42,707 Mother. Stop. 933 00:57:42,875 --> 00:57:44,374 No, mother. 934 00:57:44,458 --> 00:57:45,332 Calm down. No, mother. 935 00:57:45,416 --> 00:57:48,290 Liar. - Mother. 936 00:57:49,625 --> 00:57:51,124 Calm down. Calm down. 937 00:57:51,750 --> 00:57:54,124 We all miss Tihattar Singh. 938 00:57:55,416 --> 00:57:57,290 My younger brother Tihattar Singh.. 939 00:57:57,833 --> 00:57:59,874 ..went missing in the carnival years ago. 940 00:58:01,375 --> 00:58:02,624 We all miss him. 941 00:58:02,791 --> 00:58:03,790 Forget it. 942 00:58:04,208 --> 00:58:06,540 This is my mother, Margret Mandella Kaur. 943 00:58:06,625 --> 00:58:08,207 Father brought her from Africa. 944 00:58:09,750 --> 00:58:13,874 And that's...Ekhattar's wife Sheen Wong Kaur, from China. 945 00:58:14,125 --> 00:58:17,249 And she...is Bahattar's mother, my wife. 946 00:58:17,666 --> 00:58:19,374 Olivia Martin Kaur, from Canada. 947 00:58:19,458 --> 00:58:20,624 Hello. 948 00:58:46,125 --> 00:58:48,540 Where is he? Where is he? 949 00:58:49,500 --> 00:58:50,749 Jai Hind, sir! 950 00:58:51,333 --> 00:58:54,124 An inmate escaped and l chased him here. 951 00:58:54,208 --> 00:58:55,790 l thought he came here.. 952 00:58:58,791 --> 00:59:01,249 Hey! TT, you? 953 00:59:03,333 --> 00:59:06,499 What the... When did you become the ACP? 954 00:59:08,583 --> 00:59:11,874 Since l...gave the department exam. 955 00:59:12,500 --> 00:59:17,624 But, Bhalerao Kambli.. 956 00:59:18,166 --> 00:59:19,665 ..you're still an lnspector. 957 00:59:19,750 --> 00:59:22,790 Hey, l'm no Tom Dick or Harry. 958 00:59:23,166 --> 00:59:25,165 They call me Bhalerao Kambli. 959 00:59:25,250 --> 00:59:27,790 l was, l am and always be an lnspector. 960 00:59:27,875 --> 00:59:29,374 Let's see who does anything about it. 961 00:59:29,458 --> 00:59:32,332 But why are you wearing the ACP's uniform? 962 00:59:32,416 --> 00:59:35,332 lt fits me, so l wore it. 963 00:59:35,625 --> 00:59:37,499 But you've gone crazy. 964 00:59:37,583 --> 00:59:38,624 Since l'm the ACP.. 965 00:59:38,666 --> 00:59:40,582 ..l will wear the ACP's uniform. 966 00:59:40,625 --> 00:59:42,165 l won't wear the constable's uniform. 967 00:59:42,250 --> 00:59:44,290 You're not worthy of wearing a constable's uniform either. 968 00:59:44,333 --> 00:59:46,624 You're a criminal. A criminal. 969 00:59:47,583 --> 00:59:52,499 Criminal! 970 00:59:55,541 --> 00:59:58,749 Criminal? Yes. 971 01:00:00,291 --> 01:00:03,749 l was, l am and always be a criminal. 972 01:00:04,458 --> 01:00:07,249 But who made me a criminal? 973 01:00:07,833 --> 01:00:09,457 The culprits of society did. 974 01:00:09,791 --> 01:00:13,124 Because l cannot tolerate crime. 975 01:00:13,416 --> 01:00:16,415 So, l never arrest criminals, l directly kill them. 976 01:00:16,458 --> 01:00:17,290 Encounter. 977 01:00:17,375 --> 01:00:24,499 Am l wrong? 978 01:00:24,625 --> 01:00:28,624 Until now, only people called him a rogue inspector. 979 01:00:29,125 --> 01:00:31,290 But now his own department's calling him names. 980 01:00:31,375 --> 01:00:33,790 Very bad. This isn't right. - No, no, no. 981 01:00:34,291 --> 01:00:38,790 But, it's the court's job to punish the criminals. 982 01:00:38,833 --> 01:00:40,415 Sir, promise me that.. 983 01:00:40,458 --> 01:00:44,874 ..next time you catch any criminal, you won't kill him. 984 01:00:45,125 --> 01:00:46,582 Swear on Goddess. 985 01:00:46,791 --> 01:00:49,540 What's going on here? 986 01:00:49,625 --> 01:00:50,749 What's this charade? 987 01:00:50,791 --> 01:00:51,582 l'm losing my mind here. 988 01:00:51,625 --> 01:00:53,415 lnspector Baktawar. 989 01:00:54,291 --> 01:00:56,374 Kambli's not in his right mind. 990 01:00:56,458 --> 01:00:57,790 Get him some cold water. Take him away. 991 01:00:57,875 --> 01:00:58,749 Cold, what? 992 01:00:58,791 --> 01:01:00,790 You goon, l will shove this stick.. 993 01:01:00,833 --> 01:01:02,790 Take him away. 994 01:01:04,166 --> 01:01:06,124 Jai Hind, Kambli sir. 995 01:01:10,875 --> 01:01:12,624 He's an old friend. 996 01:01:13,500 --> 01:01:14,874 He's been an inspector all his life and.. 997 01:01:15,125 --> 01:01:18,499 ..l suddenly got promoted to ACP so he's jealous. 998 01:01:18,791 --> 01:01:20,499 Jealousy. - Yes, jealousy. 999 01:01:20,583 --> 01:01:21,624 Jealousy. 1000 01:01:21,791 --> 01:01:23,374 Where are you taking me? - Get in. 1001 01:01:23,458 --> 01:01:24,540 You're locking me up. - Get in.. 1002 01:01:24,625 --> 01:01:27,415 l won't spare you. l won't spare any of you. - Come in. 1003 01:01:27,625 --> 01:01:29,374 Let him stay in here. 1004 01:01:30,291 --> 01:01:33,165 So, did you have a comfortable journey? 1005 01:01:33,250 --> 01:01:36,707 We had a comfortable one, but l can't say about the others on the road. 1006 01:01:38,708 --> 01:01:41,749 So, where's your station? 1007 01:01:42,250 --> 01:01:45,874 l don't know. We never go there. 1008 01:01:52,708 --> 01:01:57,624 Wonderful. l mean your house is really grand. 1009 01:01:57,708 --> 01:01:59,124 We shed a lot of blood for it. 1010 01:02:00,250 --> 01:02:02,749 Hey! Who will say sweat? 1011 01:02:03,458 --> 01:02:04,624 Sweat and blood. 1012 01:02:04,708 --> 01:02:06,457 We shed lot of sweat and blood for it. 1013 01:02:06,750 --> 01:02:08,290 lndu's here. 1014 01:02:12,125 --> 01:02:13,332 "Beloved." 1015 01:02:27,708 --> 01:02:29,165 Please. 1016 01:02:29,666 --> 01:02:33,249 Have it. 1017 01:02:59,125 --> 01:03:01,790 Mili, take lndu inside. - Yes. 1018 01:03:02,791 --> 01:03:05,207 Come. 1019 01:03:06,458 --> 01:03:11,499 "O Sweetheart." 1020 01:03:14,291 --> 01:03:16,832 Was she digging for oil? 1021 01:03:17,666 --> 01:03:22,624 No, she was only testing for endurance. Yes. 1022 01:03:23,166 --> 01:03:25,415 She was checking if you're a real player? 1023 01:03:25,458 --> 01:03:27,457 Right, Jeevan. - Yes. 1024 01:03:27,500 --> 01:03:31,707 You will have to pass all her tests. 1025 01:03:32,791 --> 01:03:37,290 Don't worry. l will pass all her tests. 1026 01:03:37,833 --> 01:03:40,290 Even if l've to give a blood test. 1027 01:03:40,500 --> 01:03:41,499 Great. 1028 01:03:43,125 --> 01:03:43,665 Mr. Azad. 1029 01:03:43,750 --> 01:03:46,457 Finally after three years, maybe.. 1030 01:03:46,666 --> 01:03:48,332 ..you'll be starting a new life. 1031 01:03:48,833 --> 01:03:51,540 Try to feel this from here. 1032 01:03:52,458 --> 01:03:53,790 From your heart. 1033 01:03:54,291 --> 01:03:55,290 From my heart. 1034 01:03:55,333 --> 01:03:57,624 And once you get out of here turn into a new.. 1035 01:03:57,666 --> 01:03:59,790 Yeah-yeah, l remember every word. 1036 01:04:00,583 --> 01:04:02,290 Turn over into a new leaf. 1037 01:04:02,333 --> 01:04:04,332 Get an honest living. 1038 01:04:04,416 --> 01:04:07,124 Etcetera. Etcetera. Right? 1039 01:04:09,166 --> 01:04:11,290 No matter what l do on the outside.. 1040 01:04:11,458 --> 01:04:13,624 ..l am never coming back here. 1041 01:04:14,375 --> 01:04:15,707 Thank God. 1042 01:04:16,166 --> 01:04:19,332 Once you're out of that cell, we can get it painted. 1043 01:04:20,458 --> 01:04:22,124 There's one thing. 1044 01:04:24,833 --> 01:04:26,707 Can l get a cigarette? - No! 1045 01:04:28,791 --> 01:04:30,124 Listen. 1046 01:04:32,291 --> 01:04:33,624 Let's go out. 1047 01:04:35,250 --> 01:04:37,832 That way...even l can smoke one. 1048 01:04:41,541 --> 01:04:42,624 What happened, Azad? 1049 01:04:42,666 --> 01:04:46,540 Azad never involves anyone in his wrong deeds. 1050 01:04:46,750 --> 01:04:49,665 Great. Such thoughts are rare today. 1051 01:04:51,625 --> 01:04:53,165 lndu! 1052 01:05:24,458 --> 01:05:27,624 Catch the rascal. Bring him back. 1053 01:05:30,791 --> 01:05:33,290 You rascal. - l didn't do anything.. 1054 01:05:33,375 --> 01:05:35,332 We'll teach you a lesson. 1055 01:05:35,416 --> 01:05:38,249 Get in. - What is my fault? l am getting married today. 1056 01:05:38,291 --> 01:05:40,165 You can forget about that. 1057 01:05:47,500 --> 01:05:49,415 Who is disturbing me? 1058 01:05:52,250 --> 01:05:54,332 "Beloved." 1059 01:06:00,416 --> 01:06:01,582 What is it? 1060 01:06:03,416 --> 01:06:05,582 How about a long-drive? - Let's go. 1061 01:06:06,375 --> 01:06:07,540 Wear your slippers. 1062 01:06:08,625 --> 01:06:10,790 We'll be taking the car, not going bare-foot. 1063 01:06:11,125 --> 01:06:12,790 "Beloved." 1064 01:06:19,875 --> 01:06:22,457 By the way, you like driving, don't you? 1065 01:06:23,125 --> 01:06:25,332 You know, so do l. 1066 01:06:26,166 --> 01:06:27,624 You won't anymore. 1067 01:06:46,625 --> 01:06:49,415 lndu, careful. 1068 01:07:12,375 --> 01:07:14,457 lndu, you drive really well. 1069 01:07:15,875 --> 01:07:16,749 "Beloved." 1070 01:07:16,791 --> 01:07:19,499 l use this just as well. - Action. Action. 1071 01:07:19,583 --> 01:07:22,457 lndu, you're just my type. - What do you mean? 1072 01:07:23,791 --> 01:07:25,457 How did l get here? 1073 01:07:25,791 --> 01:07:27,290 Speed, darling. 1074 01:07:28,250 --> 01:07:29,457 Speed. 1075 01:07:30,250 --> 01:07:34,290 Now let's see whether this car only purrs.. 1076 01:07:35,166 --> 01:07:37,124 ..or does it roar as well. 1077 01:07:39,250 --> 01:07:40,790 lt flies too. 1078 01:08:22,125 --> 01:08:23,124 "The player." 1079 01:09:43,125 --> 01:09:48,124 "We'll party.." 1080 01:09:48,583 --> 01:09:51,290 "We'll party tonight." 1081 01:09:51,333 --> 01:09:54,207 "Together we're dynamite." 1082 01:09:59,583 --> 01:10:02,332 "We'll party tonight." 1083 01:10:02,416 --> 01:10:05,374 "Together we're dynamite." 1084 01:10:07,291 --> 01:10:09,374 "l didn't come riding a horse." 1085 01:10:09,833 --> 01:10:12,249 "l've brought this beautiful car." 1086 01:10:12,708 --> 01:10:14,832 "l didn't come riding a horse." 1087 01:10:15,458 --> 01:10:17,624 "l've brought this beautiful car." 1088 01:10:18,291 --> 01:10:23,624 "Let's go for a long-drive." 1089 01:10:23,666 --> 01:10:28,290 "Let's go for a long-drive with me, sweetheart." 1090 01:10:41,541 --> 01:10:46,332 "Give me a moment of peace." 1091 01:10:47,125 --> 01:10:51,749 "l've left those lonely lanes behind." 1092 01:10:52,625 --> 01:10:57,540 "l came here to watch your grace." 1093 01:11:00,291 --> 01:11:02,874 "We'll party tonight." 1094 01:11:03,125 --> 01:11:05,832 "Together we're dynamite." 1095 01:11:07,791 --> 01:11:10,124 "l didn't come riding a horse." 1096 01:11:10,625 --> 01:11:12,790 "l've brought this beautiful car." 1097 01:11:13,416 --> 01:11:18,790 "Let's go for a long-drive." 1098 01:11:18,833 --> 01:11:23,415 "Let's go for a long-drive with me, sweetheart." 1099 01:12:14,833 --> 01:12:17,749 Sweetheart, we returned just as we left. 1100 01:12:18,208 --> 01:12:19,332 Goodnight. 1101 01:13:19,125 --> 01:13:20,165 Right away. 1102 01:13:20,333 --> 01:13:21,165 Hey! 1103 01:13:21,250 --> 01:13:22,874 Hey, stop! 1104 01:13:23,416 --> 01:13:24,874 We've decided! 1105 01:13:25,250 --> 01:13:26,624 Engagement on Tuesday. 1106 01:13:26,791 --> 01:13:28,874 And marriage on Wednesday. 1107 01:13:34,791 --> 01:13:37,624 Give me a hug. 1108 01:14:15,291 --> 01:14:17,665 l can't believe you did this. 1109 01:14:17,750 --> 01:14:18,624 You handled everything. 1110 01:14:18,666 --> 01:14:19,249 l can't believe it. 1111 01:14:19,291 --> 01:14:21,665 Don't go with a sad face, it'll only bear bad news. 1112 01:14:22,125 --> 01:14:24,749 Just watch, we'll have no more problems now. 1113 01:14:24,791 --> 01:14:27,624 Hello. Mansukh. 1114 01:14:29,208 --> 01:14:30,832 What are you doing up there? 1115 01:14:31,125 --> 01:14:34,249 You should be thankful that l didn't go any higher. 1116 01:14:34,333 --> 01:14:36,582 l am still alive. And that's more important. 1117 01:14:36,625 --> 01:14:37,790 No, no, tell us. 1118 01:14:37,833 --> 01:14:39,582 ls there something lacking. Tell us. 1119 01:14:39,750 --> 01:14:40,540 Come up. 1120 01:14:40,750 --> 01:14:42,249 Come up and l will tell you. 1121 01:14:42,791 --> 01:14:43,707 Come here. 1122 01:14:43,791 --> 01:14:44,790 Come quickly. 1123 01:14:45,125 --> 01:14:46,457 Careful. 1124 01:14:46,791 --> 01:14:48,540 Yes, tell us the problem. 1125 01:14:49,166 --> 01:14:51,124 What's wrong? Something lacking in our hospitality? 1126 01:14:51,166 --> 01:14:52,374 Why the sad face? 1127 01:14:52,458 --> 01:14:56,707 For the first time l'm in love.. 1128 01:14:57,125 --> 01:14:58,665 ..but she humiliated me instead. 1129 01:14:59,125 --> 01:15:00,540 Who is it? Tell us. 1130 01:15:00,625 --> 01:15:01,457 Mili. 1131 01:15:01,625 --> 01:15:03,332 ls that all? 1132 01:15:04,250 --> 01:15:06,374 Let Bahattar get married.. 1133 01:15:06,458 --> 01:15:08,874 ..then l will set you and Mili up as well. 1134 01:15:09,333 --> 01:15:11,249 Really? - l never lie. 1135 01:15:11,875 --> 01:15:15,707 Get Bahattar married quickly. 1136 01:15:15,791 --> 01:15:18,624 Right, after that you and Mili. 1137 01:15:19,541 --> 01:15:23,207 But l believe you. 1138 01:15:23,458 --> 01:15:26,874 All l want is Bahattar to get married. 1139 01:15:27,125 --> 01:15:29,457 He returns to Punjab with sister-in-law lndu. 1140 01:15:29,625 --> 01:15:34,207 And concentrates on his work. - Yes, your duty must be suffering. 1141 01:15:34,291 --> 01:15:36,874 No, no. lt's not about the loss. 1142 01:15:37,541 --> 01:15:40,290 We'll recover the losses with two trucks. 1143 01:15:41,250 --> 01:15:46,582 l want Bahattar to concentrate more on his fields. 1144 01:15:46,625 --> 01:15:47,874 Grows crops. 1145 01:15:48,291 --> 01:15:51,749 Sister-in-law lndu brings food for him. 1146 01:15:51,791 --> 01:15:53,124 And his police job. 1147 01:15:53,583 --> 01:15:55,124 Let the police do that. 1148 01:15:55,708 --> 01:15:57,707 We are not their slaves. 1149 01:15:57,791 --> 01:16:00,207 Don't you work for the police? 1150 01:16:01,291 --> 01:16:02,790 We're fake police. 1151 01:16:03,625 --> 01:16:05,124 What good are the police? 1152 01:16:05,416 --> 01:16:08,124 Wear the uniform and anyone can be a police. 1153 01:16:08,291 --> 01:16:10,457 lt's more important to be a better person. 1154 01:16:10,625 --> 01:16:11,790 Like these people. 1155 01:16:12,375 --> 01:16:17,290 Brother Sattar raised an orphan like me. 1156 01:16:17,750 --> 01:16:20,540 Brother Ekhattar taught me to use a gun. 1157 01:16:20,625 --> 01:16:26,124 Bahattar employed me in his job of plundering trucks. 1158 01:16:26,166 --> 01:16:27,707 He made this poor man successful. 1159 01:16:28,208 --> 01:16:32,707 All l want now is Bahattar to get married.. 1160 01:16:32,791 --> 01:16:35,665 ..and return home with sister-in-law lndu.. 1161 01:16:35,833 --> 01:16:38,624 ..and tell him to make an honest living. 1162 01:16:38,791 --> 01:16:42,582 Until now we survived on the trucks that crossed borders. 1163 01:16:43,208 --> 01:16:46,124 Tomorrow, if anything goes wrong.. 1164 01:16:46,625 --> 01:16:51,290 ..l swear l won't be able to forgive myself. 1165 01:16:52,750 --> 01:16:54,499 What the... 1166 01:16:55,250 --> 01:16:57,249 This alcohol's truly amazing. 1167 01:16:57,583 --> 01:16:59,832 l am drinking and he's drunk. 1168 01:17:00,125 --> 01:17:02,749 Why do you drink if you can't digest it? 1169 01:17:02,791 --> 01:17:04,582 Bahattar Singh. 1170 01:17:04,625 --> 01:17:07,457 "The player." 1171 01:17:07,541 --> 01:17:09,415 "He's the player, buddy." 1172 01:17:16,166 --> 01:17:21,040 Bahattar Singh! 1173 01:17:21,916 --> 01:17:23,415 What's wrong, Mansukh? 1174 01:17:23,458 --> 01:17:24,957 Why are you screaming? 1175 01:17:26,166 --> 01:17:27,999 You lied to me? 1176 01:17:28,458 --> 01:17:30,499 Name Bahattar, but you don't live up to it. 1177 01:17:31,125 --> 01:17:35,082 Bahattar Singh, stray dogs can run behind cars.. 1178 01:17:35,125 --> 01:17:36,915 ..but they can never drive it. 1179 01:17:37,208 --> 01:17:38,374 What did you think? 1180 01:17:38,916 --> 01:17:40,374 l won't find out? 1181 01:17:40,625 --> 01:17:43,040 Bahattar Singh, you must have heard the saying. 1182 01:17:43,250 --> 01:17:44,165 Which one? 1183 01:17:44,416 --> 01:17:46,874 No matter how big the mango grows.. 1184 01:17:46,916 --> 01:17:49,207 ..it always hangs under the branch. 1185 01:17:50,916 --> 01:17:52,915 No, l haven't heard this saying. 1186 01:17:52,958 --> 01:17:54,915 But l've heard something similar. 1187 01:17:55,208 --> 01:17:57,957 lt's like this.. - So be it. 1188 01:17:58,583 --> 01:18:00,415 And quietly... 1189 01:18:02,125 --> 01:18:06,249 Punjabis never come or go quietly? 1190 01:18:06,333 --> 01:18:07,624 Bahattar Singh. 1191 01:18:12,166 --> 01:18:13,207 Mansukh. 1192 01:18:13,583 --> 01:18:16,457 You can only hit me in your dreams. 1193 01:18:16,875 --> 01:18:19,874 ln reality, l would've had you for dessert. 1194 01:18:20,041 --> 01:18:22,040 Dessert? How? 1195 01:18:29,083 --> 01:18:30,624 Angry milkshake. 1196 01:18:31,083 --> 01:18:33,165 "Mansukh's done for." 1197 01:18:37,458 --> 01:18:39,040 Who beat you up? 1198 01:18:39,083 --> 01:18:40,249 Bahattar. 1199 01:18:42,916 --> 01:18:46,999 TT killed me. 1200 01:18:47,291 --> 01:18:49,915 TT sir, you're mistaken about us.. 1201 01:18:49,958 --> 01:18:52,207 ..and we were mistaken about Bahattar. 1202 01:18:52,250 --> 01:18:54,040 TT sir, don't punish us so cruelly. 1203 01:18:54,125 --> 01:18:55,165 TT.. 1204 01:18:56,166 --> 01:19:01,582 Your mistaken identity gave me the wrong family. 1205 01:19:15,083 --> 01:19:19,415 l feel soon l will need the goods that l sell in my shop. 1206 01:19:20,250 --> 01:19:23,290 Allah. Please, help me. 1207 01:19:23,625 --> 01:19:25,499 Jeevan, one has to make small sacrifices.. 1208 01:19:25,583 --> 01:19:26,957 ..for big achievements. 1209 01:19:27,041 --> 01:19:29,415 What the.. Any doubts. 1210 01:19:29,625 --> 01:19:31,915 Why does Jeevanlal Pranlal Dcosta make a sacrifice.. 1211 01:19:32,000 --> 01:19:34,249 ..for his sister's marriage? 1212 01:19:34,333 --> 01:19:36,249 You make the sacrifice if you want to. 1213 01:19:36,375 --> 01:19:37,415 Get well soon. 1214 01:19:38,333 --> 01:19:41,415 Okay, Jeevan. l will make the sacrifice. 1215 01:19:43,041 --> 01:19:45,082 But l will make this marriage successful. 1216 01:19:46,625 --> 01:19:49,457 And even if l die in the process.. 1217 01:19:51,250 --> 01:19:54,415 ..then at least my father will keep my photo at home. 1218 01:19:57,416 --> 01:19:58,457 lndu madam, where are you going? 1219 01:19:58,583 --> 01:20:01,040 What authority do you have to ask me that? - He does. 1220 01:20:02,583 --> 01:20:05,082 Everyone follows my orders in this house. 1221 01:20:06,583 --> 01:20:08,415 You're getting engaged in three days. 1222 01:20:09,500 --> 01:20:11,415 Before that you won't step out of the house. 1223 01:20:11,500 --> 01:20:13,874 But.. - l don't want to hear a thing. 1224 01:20:14,916 --> 01:20:17,999 All l want to hear now are the trumpets blaring. 1225 01:20:18,541 --> 01:20:21,457 Brother, you're fixing my marriage by telling a lie. 1226 01:20:22,125 --> 01:20:22,915 This is wrong. 1227 01:20:23,000 --> 01:20:27,165 Look. lf a lie can fill your life with happiness.. 1228 01:20:27,583 --> 01:20:29,415 ..then l am ready. 1229 01:20:29,916 --> 01:20:34,874 Your future's much more important for me. 1230 01:20:35,250 --> 01:20:37,624 Once you get married in a decent family.. 1231 01:20:38,250 --> 01:20:39,957 ..l will feel relieved. 1232 01:20:41,000 --> 01:20:42,082 This is nice. 1233 01:20:42,916 --> 01:20:47,457 My in-laws will be decent, but not my brother. 1234 01:20:48,083 --> 01:20:49,290 Who says so? 1235 01:20:53,083 --> 01:20:54,499 l've decided. 1236 01:20:55,416 --> 01:20:58,415 After your marriage, l will settle down in Khandala. 1237 01:21:01,250 --> 01:21:04,999 Until now l've extorted money as the mafia.. 1238 01:21:05,916 --> 01:21:10,499 ..but now l want to ask for the newspaper as a neighbour. 1239 01:21:11,625 --> 01:21:13,999 l want to sit under the shade of trees in my garden.. 1240 01:21:14,583 --> 01:21:16,915 ..instead of the refuge of my bodyguards. 1241 01:21:17,000 --> 01:21:19,915 Brother. You cannot justify your lies by saying this. 1242 01:21:20,041 --> 01:21:22,082 And l don't want to either. 1243 01:21:22,916 --> 01:21:25,082 l just want to see you married. 1244 01:21:26,291 --> 01:21:29,290 And now you will set foot out.. 1245 01:21:30,583 --> 01:21:32,332 ..only when you leave in a palanquin. 1246 01:21:33,416 --> 01:21:34,582 Get it. 1247 01:21:46,541 --> 01:21:48,457 Only three days left for your engagement. 1248 01:21:49,291 --> 01:21:51,874 Once you're married l'm sure you'll get promoted.. 1249 01:21:51,958 --> 01:21:54,290 ..and lndu will be lucky for you, l am certain. 1250 01:21:54,375 --> 01:21:56,124 Your phone's ringing. 1251 01:21:58,333 --> 01:21:59,207 Hello. 1252 01:22:01,250 --> 01:22:03,249 Why do you call if you can't speak? 1253 01:22:03,583 --> 01:22:05,582 Rascal, dog. 1254 01:22:07,250 --> 01:22:08,332 Who was it? 1255 01:22:08,416 --> 01:22:10,582 l don't know, just likes to trouble me. 1256 01:22:10,875 --> 01:22:12,040 Someone's having fun. 1257 01:22:13,208 --> 01:22:18,582 l can surely tell that lndu has immense love for you in her heart. 1258 01:22:18,875 --> 01:22:21,999 So why doesn't she express it? 1259 01:22:22,083 --> 01:22:23,124 l am so tensed. 1260 01:22:23,416 --> 01:22:24,624 l've passed all her tests. 1261 01:22:24,916 --> 01:22:26,040 Does she want to kill me now? 1262 01:22:26,125 --> 01:22:28,082 She's shy. She feels shy. 1263 01:22:28,166 --> 01:22:30,040 Take her to a hotel. 1264 01:22:30,291 --> 01:22:31,082 lnvite her to dinner. 1265 01:22:31,125 --> 01:22:32,582 Be a little romantic, and then watch. 1266 01:22:33,083 --> 01:22:35,082 Will she then express her love? - Of course. 1267 01:22:35,166 --> 01:22:36,874 Haven't you heard that song? - Which one? 1268 01:22:36,958 --> 01:22:39,374 "Let's go to a disco, let's eat out in a hotel." 1269 01:22:39,416 --> 01:22:40,915 "Let's get romantic, darling." "Let's get romantic, darling." 1270 01:22:41,000 --> 01:22:42,624 So shall we? - Disco? 1271 01:22:43,083 --> 01:22:45,415 No, let's first inform the one you want to take to the disco. 1272 01:22:50,166 --> 01:22:52,999 What is it? - He wants to say something. 1273 01:22:53,375 --> 01:22:54,332 Go ahead, tell her. 1274 01:22:54,416 --> 01:22:58,249 l...l... 1275 01:22:58,458 --> 01:23:00,249 You say it, l feel shy. 1276 01:23:02,250 --> 01:23:03,957 He wants to take you to the disco. 1277 01:23:05,333 --> 01:23:06,415 Disco? - Yes. 1278 01:23:12,083 --> 01:23:13,957 Go on. 1279 01:23:17,958 --> 01:23:19,332 Hello. - lndu, its Azad. 1280 01:23:19,416 --> 01:23:21,457 Where are you? - l am at home. 1281 01:23:21,583 --> 01:23:22,624 What are you doing at home? 1282 01:23:22,916 --> 01:23:24,374 Do you think l am crazy to be released today? 1283 01:23:24,458 --> 01:23:25,915 Listen to me. 1284 01:23:25,958 --> 01:23:27,332 l've guests at home. 1285 01:23:27,541 --> 01:23:30,082 She's talking about you. Guest. 1286 01:23:30,125 --> 01:23:31,499 l didn't ask anyone to pick me up.. 1287 01:23:31,583 --> 01:23:32,582 ..because l thought you will come pick me up. 1288 01:23:32,875 --> 01:23:34,124 Now do you want me to take the bus? 1289 01:23:34,250 --> 01:23:36,582 l don't want excuses. 1290 01:23:36,875 --> 01:23:38,874 l told you there's a problem. 1291 01:23:38,916 --> 01:23:43,332 A fly ruined my life, and you're telling me about personal problems. 1292 01:23:43,416 --> 01:23:45,165 Are you coming or not? 1293 01:23:45,583 --> 01:23:47,082 We'll get married today. 1294 01:23:47,125 --> 01:23:48,874 Today? - Why? What's wrong? 1295 01:23:49,250 --> 01:23:50,915 Why are you giving such a loud reaction? 1296 01:23:51,416 --> 01:23:54,207 You do love me, don't you? 1297 01:23:54,291 --> 01:23:56,082 Of course l love you. 1298 01:23:57,291 --> 01:23:59,957 She's talking about you, that she loves you. 1299 01:24:00,041 --> 01:24:01,290 To her friend. 1300 01:24:01,375 --> 01:24:02,624 l don't want to hear a thing. 1301 01:24:02,916 --> 01:24:04,207 Come here right now. 1302 01:24:04,250 --> 01:24:05,207 Just a minute. 1303 01:24:06,458 --> 01:24:07,582 What time? 1304 01:24:08,541 --> 01:24:10,249 9 o'clock. Club Escape. 1305 01:24:10,375 --> 01:24:15,207 9 o'clock! Okay, done. You can leave. 1306 01:24:15,916 --> 01:24:16,582 Let's go. 1307 01:24:16,875 --> 01:24:19,082 Will she be there? - Of course she will. 1308 01:24:19,208 --> 01:24:19,915 Come on. 1309 01:24:20,041 --> 01:24:21,249 l hope she doesn't leave me there stranded like a fool. 1310 01:24:21,333 --> 01:24:22,624 Come on. Not at all. 1311 01:24:24,250 --> 01:24:27,415 Meet me at 9:30, Lokhandwala Circle. 1312 01:24:27,583 --> 01:24:29,249 Fine, be there on time. 1313 01:24:34,500 --> 01:24:35,540 Cigarette. 1314 01:24:38,916 --> 01:24:46,624 Goodbye. - Good boy. 1315 01:24:50,500 --> 01:24:52,957 Sir, this time he really left. 1316 01:25:05,083 --> 01:25:06,582 Bahattar, help me down. 1317 01:25:06,875 --> 01:25:08,040 You're still hanging. 1318 01:25:17,125 --> 01:25:19,874 l told you let's take the car. 1319 01:25:20,083 --> 01:25:22,124 l cannot travel in that small car. 1320 01:25:22,208 --> 01:25:23,582 The truck's a manly vehicle. 1321 01:25:23,916 --> 01:25:25,082 l only travel in the truck. 1322 01:25:25,166 --> 01:25:28,290 Come on. 1323 01:25:31,916 --> 01:25:34,499 Valet. Park the truck. 1324 01:25:43,125 --> 01:25:47,915 Hey, it's RDB in the house. Redefined as RD Burman. 1325 01:26:39,333 --> 01:26:53,332 "Call the fire brigade." 1326 01:26:53,416 --> 01:26:56,540 "My desires are on fire." 1327 01:26:57,041 --> 01:27:02,415 "Beloved." 1328 01:27:03,875 --> 01:27:05,499 "l'm waiting just for you." 1329 01:27:05,583 --> 01:27:07,624 "My heart's yearning restless." 1330 01:27:07,916 --> 01:27:11,124 "Come back to me, my beloved." 1331 01:27:11,250 --> 01:27:16,582 "Beloved." 1332 01:27:18,208 --> 01:27:22,207 "Your youth...is like burning ember." 1333 01:27:22,291 --> 01:27:28,082 "Here l come to douse your craving." 1334 01:27:28,375 --> 01:27:32,374 "Your grace is enthralling." 1335 01:27:32,416 --> 01:27:38,415 "Here l come to quench your yearning." 1336 01:27:40,375 --> 01:27:42,082 "Call the fire brigade." 1337 01:27:42,208 --> 01:27:45,249 "My desires are on fire." 1338 01:27:45,625 --> 01:27:51,082 "Beloved." 1339 01:27:52,500 --> 01:27:54,415 "l'm waiting just for you." 1340 01:27:54,500 --> 01:27:56,415 "My heart's yearning restless." 1341 01:27:56,500 --> 01:27:59,624 "Come back to me, my beloved." 1342 01:28:00,041 --> 01:28:15,540 "Beloved." 1343 01:28:37,208 --> 01:28:41,290 "The fire of love will never burn down." 1344 01:28:41,375 --> 01:28:44,915 "You and l together am a bomb." 1345 01:28:45,416 --> 01:28:49,290 "Our union is explosive." 1346 01:28:49,458 --> 01:28:52,999 "The fire scorches me." 1347 01:28:53,083 --> 01:28:57,040 "Your body's burns like lava." 1348 01:28:57,125 --> 01:29:01,540 "Let me cool you down." 1349 01:29:01,625 --> 01:29:03,499 "Call the fire brigade." 1350 01:29:03,583 --> 01:29:06,999 "My desires are on fire." 1351 01:29:07,166 --> 01:29:12,582 "Beloved." 1352 01:29:14,000 --> 01:29:15,915 "l'm waiting just for you." 1353 01:29:16,000 --> 01:29:17,957 "My heart's yearning restless." 1354 01:29:18,041 --> 01:29:21,165 "Come back to me, my beloved." 1355 01:29:21,333 --> 01:29:36,332 "Beloved." 1356 01:29:36,416 --> 01:29:38,374 Don't stress yourself, lady. 1357 01:29:39,250 --> 01:29:41,207 All the women in our house are foreigners. 1358 01:29:41,291 --> 01:29:43,207 We're lacking lndians. 1359 01:29:43,250 --> 01:29:44,540 Excuse me, sister. 1360 01:29:44,916 --> 01:29:46,082 Beloved. 1361 01:29:48,916 --> 01:29:53,249 We won't tolerate it any longer. Down with dictatorship! 1362 01:29:53,583 --> 01:29:56,207 Sir, these people are advancing ahead. 1363 01:29:57,083 --> 01:29:58,249 Don't move anyone. 1364 01:30:00,000 --> 01:30:01,207 Everyone go back! 1365 01:30:03,583 --> 01:30:05,374 Charge! 1366 01:30:27,250 --> 01:30:28,332 Here l am. 1367 01:30:32,125 --> 01:30:34,332 Wait, l'm coming. 1368 01:30:44,000 --> 01:30:46,457 Hey, you dropped your flag. 1369 01:30:47,000 --> 01:30:48,082 You will never learn. - l.. 1370 01:30:48,166 --> 01:30:49,540 You will never learn, rascal. 1371 01:30:49,583 --> 01:30:51,249 Staging a riot, are you? - But l.. 1372 01:30:51,333 --> 01:30:52,040 Arrest him. 1373 01:30:52,083 --> 01:30:55,040 Come on. Come with me. - But l didn't do anything. 1374 01:30:55,083 --> 01:30:56,374 l didn't do anything. 1375 01:30:56,416 --> 01:30:59,415 lndu, we will get married. 1376 01:30:59,500 --> 01:31:01,332 Don't lose hope, lndu. 1377 01:31:01,416 --> 01:31:03,582 l'll be back. l'll be back! 1378 01:31:14,416 --> 01:31:16,915 lndu. lndu. 1379 01:31:17,875 --> 01:31:19,082 l'm right here. 1380 01:31:19,250 --> 01:31:23,415 lndu. Why did you come out? 1381 01:31:24,250 --> 01:31:26,874 The one who's supposed to, isn't coming out.. 1382 01:31:27,083 --> 01:31:28,415 ..so l thought why don't l come out. 1383 01:31:29,250 --> 01:31:30,165 Who are you talking about? 1384 01:31:30,250 --> 01:31:31,290 l didn't understand. 1385 01:31:34,333 --> 01:31:35,415 l will explain you. 1386 01:31:46,041 --> 01:31:50,499 lndu. Don't you have anything better to see ln Mumbai.. 1387 01:31:50,583 --> 01:31:51,874 ..that you brought me to see the jail. 1388 01:31:51,958 --> 01:31:54,415 Come in. - Do l have to go in? 1389 01:31:54,875 --> 01:31:56,999 Why, are you scared of the jail? 1390 01:32:00,083 --> 01:32:04,165 "l won't stop following you, darling." 1391 01:32:04,375 --> 01:32:08,082 "Even if you throw me in jail." 1392 01:32:08,375 --> 01:32:09,582 Hello. 1393 01:32:09,625 --> 01:32:13,249 70. 71. 1394 01:32:14,583 --> 01:32:15,499 Bahattar. This is Azad. 1395 01:32:17,583 --> 01:32:18,999 Hello. 1396 01:32:21,125 --> 01:32:22,207 My boyfriend. 1397 01:32:23,250 --> 01:32:24,915 And l want to marry him. 1398 01:32:34,916 --> 01:32:37,915 And, Azad. This is Bahattar Singh. 1399 01:32:38,416 --> 01:32:41,582 Punjab Police. And he wants to marry me. 1400 01:32:42,333 --> 01:32:44,999 Punjab police appoints such idiots these days. 1401 01:32:45,458 --> 01:32:49,540 Officers like you...are no match for Azad. 1402 01:32:50,916 --> 01:32:52,915 Right now, you're the one behind bars. 1403 01:32:52,958 --> 01:32:58,582 Hey! Even if l'm behind bars, l'm still the lion. 1404 01:32:59,375 --> 01:33:01,915 And you're sticking your hand in the lion's mouth. 1405 01:33:02,541 --> 01:33:04,290 The lions in the jungle don't scare me.. 1406 01:33:04,875 --> 01:33:06,457 ..and you look tame. 1407 01:33:07,125 --> 01:33:10,624 l fear that if l roar, you might go stand up. 1408 01:33:11,458 --> 01:33:12,957 See, you even stood up. 1409 01:33:13,083 --> 01:33:14,040 Why you.. 1410 01:33:14,291 --> 01:33:17,415 lf l were outside, l would've killed you. 1411 01:33:17,458 --> 01:33:18,415 Who do you think you are? 1412 01:33:18,500 --> 01:33:20,957 Name, Bahattar. District, Malkhanpur. 1413 01:33:21,041 --> 01:33:22,249 Village, Tasi. 1414 01:33:23,125 --> 01:33:24,915 Blessed with the grace of Lord. 1415 01:33:25,458 --> 01:33:29,207 Look here. Wielding 786. 1416 01:33:30,416 --> 01:33:34,874 lf you were outside, you would be praying to Lord.. 1417 01:33:34,916 --> 01:33:37,332 ..that "Lord, why am l outside". 1418 01:33:37,416 --> 01:33:40,499 Bahattar, l will kill you. l'll make mincemeat out of you. 1419 01:33:40,583 --> 01:33:42,207 lt'll give you a bad stomach. 1420 01:33:42,541 --> 01:33:44,499 Stray dogs can't digest meat. 1421 01:33:45,500 --> 01:33:47,540 l will ruin you. 1422 01:33:47,583 --> 01:33:48,915 l will erase your family from existence. 1423 01:33:49,041 --> 01:33:50,165 Hey! 1424 01:33:50,583 --> 01:33:51,874 Back in Punjab.. 1425 01:33:51,958 --> 01:33:55,540 ..when someone writes 70, 71, 72 on the blackboard.. 1426 01:33:55,958 --> 01:33:58,290 ..no one dares to erase that. 1427 01:33:58,875 --> 01:34:00,332 You will erase my family.. 1428 01:34:00,416 --> 01:34:02,374 Bahattar. - Hey. 1429 01:34:26,333 --> 01:34:28,582 Coward. Don't hit the wall. 1430 01:34:28,625 --> 01:34:30,165 Hit me if you can. 1431 01:34:47,083 --> 01:34:49,457 What have you done? - Thank God he didn't hit you! 1432 01:34:51,958 --> 01:34:53,249 Call the jailor quickly. 1433 01:34:53,416 --> 01:34:54,332 Yes. 1434 01:35:01,625 --> 01:35:02,582 Bahattar. 1435 01:35:04,083 --> 01:35:05,249 Come, sweetheart. 1436 01:35:05,333 --> 01:35:08,082 Do you want to get married? - To you? 1437 01:35:08,375 --> 01:35:11,915 You already put a barrier on my life. 1438 01:35:12,083 --> 01:35:14,874 l meant that young man, that Azad. 1439 01:35:14,916 --> 01:35:19,540 Yes l do, but...he's in jail. - Don't worry about that. 1440 01:35:19,583 --> 01:35:21,457 l will get him out in a day or two. 1441 01:35:21,958 --> 01:35:23,999 You? - l will have to. 1442 01:35:24,083 --> 01:35:27,332 When children demand toys that don't last too long.. 1443 01:35:27,416 --> 01:35:29,499 ..but we've to get it for them. 1444 01:35:30,333 --> 01:35:31,957 Come, l'll take you home. 1445 01:35:32,041 --> 01:35:34,499 Come, lndu. Come. Come on. 1446 01:36:22,250 --> 01:36:26,957 "When l saw you l was breathless." 1447 01:36:27,083 --> 01:36:35,957 "l couldn't sleep all night." 1448 01:36:36,500 --> 01:36:41,249 "When l saw you l was breathless." 1449 01:36:41,291 --> 01:36:50,999 "l couldn't sleep all night." 1450 01:36:59,875 --> 01:37:04,207 "You were like a fresh breath of air." 1451 01:37:04,500 --> 01:37:08,915 "l prayed only for you." 1452 01:37:09,375 --> 01:37:13,874 "You were like a fresh breath of air." 1453 01:37:14,250 --> 01:37:18,957 "l prayed only for you." 1454 01:37:19,583 --> 01:37:28,582 "l couldn't sleep all night." 1455 01:37:29,250 --> 01:37:33,582 "When l saw you l was breathless." 1456 01:37:34,083 --> 01:37:38,540 "l couldn't sleep all night." 1457 01:37:58,208 --> 01:38:02,999 "My heart doesn't know.." 1458 01:38:03,083 --> 01:38:07,207 "..how to narrate its helplessness." 1459 01:38:07,583 --> 01:38:12,457 "l've much to say, much to convey." 1460 01:38:12,625 --> 01:38:17,249 "But l don't know how express them." 1461 01:38:17,333 --> 01:38:22,082 "The first meeting, the first memory." 1462 01:38:22,125 --> 01:38:29,124 "The wish for the first monsoon." 1463 01:38:41,250 --> 01:38:50,915 "l couldn't sleep all night." 1464 01:38:51,083 --> 01:38:55,499 "When l saw you l was breathless." 1465 01:38:55,875 --> 01:39:07,915 "l couldn't sleep all night." 1466 01:39:31,583 --> 01:39:32,999 We've been attacked. 1467 01:39:33,083 --> 01:39:34,082 Find out where they're attacking from. 1468 01:39:34,208 --> 01:39:35,499 Go. Fast. - Sir. 1469 01:39:38,333 --> 01:39:39,582 Who are you? 1470 01:39:40,291 --> 01:39:41,249 What's my mistake? 1471 01:39:41,333 --> 01:39:42,915 Will l wait for you to make one? 1472 01:39:42,958 --> 01:39:44,165 Jailor. 1473 01:39:44,583 --> 01:39:48,040 Here...here l am. 1474 01:39:48,083 --> 01:39:49,165 Under the table. 1475 01:39:50,208 --> 01:39:51,915 That's why the people say.. 1476 01:39:52,000 --> 01:39:53,540 ..the police always work under the table. 1477 01:39:53,583 --> 01:39:54,957 No, no, no, no, no... 1478 01:39:55,083 --> 01:39:57,249 Actually, when you fired.. 1479 01:39:57,916 --> 01:39:59,874 By the way, who are you? - Bahattar Singh. 1480 01:40:00,083 --> 01:40:01,207 Punjab Police. 1481 01:40:01,625 --> 01:40:05,582 l'm here to encounter a criminal. - Who? 1482 01:40:05,916 --> 01:40:07,874 The one who slapped our minister. 1483 01:40:12,083 --> 01:40:13,957 The minister's special counter.. 1484 01:40:14,083 --> 01:40:15,124 ..has ordered me his encounter. 1485 01:40:15,208 --> 01:40:17,040 But that's Azad. - Azad (free)? 1486 01:40:17,458 --> 01:40:20,040 But the minister's office said he's still in jail. 1487 01:40:20,083 --> 01:40:23,415 No, l meant his name is Azad. Yes. 1488 01:40:24,916 --> 01:40:26,290 Joking with Punjab Police. 1489 01:40:26,416 --> 01:40:27,415 No, no. 1490 01:40:27,458 --> 01:40:28,915 Pulling our leg. 1491 01:40:29,041 --> 01:40:30,582 lt's okay. Go ahead. 1492 01:40:30,625 --> 01:40:32,249 Call him. l will shoot him. 1493 01:40:32,583 --> 01:40:33,874 Just a minute. 1494 01:40:35,000 --> 01:40:37,915 As a police officer you must know.. 1495 01:40:38,250 --> 01:40:42,249 ..that taking a criminal out like this requires papers. 1496 01:40:43,083 --> 01:40:44,207 Where's the paper? 1497 01:40:49,916 --> 01:40:52,249 What was that? - Punjab Police's speed. 1498 01:40:52,500 --> 01:40:53,624 Encounter paper. 1499 01:40:54,916 --> 01:40:58,082 Not this paper. - But l only read Punjab Kesari. 1500 01:40:58,166 --> 01:40:59,374 lf you want Maharashtra Times.. 1501 01:40:59,416 --> 01:41:00,457 ..then go get it yourself. 1502 01:41:01,166 --> 01:41:04,332 l mean the paper for Azad's encounter. 1503 01:41:08,291 --> 01:41:10,874 Have you ever seen papers for illegal encounters? 1504 01:41:11,125 --> 01:41:13,374 No. - What kind of a jailor are you? 1505 01:41:14,875 --> 01:41:19,249 But...but.. - l get it. 1506 01:41:19,458 --> 01:41:21,499 l know people like you very well. 1507 01:41:21,583 --> 01:41:24,624 People like you like to see their name and picture.. 1508 01:41:24,916 --> 01:41:26,082 ..published in the papers. 1509 01:41:26,208 --> 01:41:28,624 That's fine. You can go ahead with the encounter. 1510 01:41:29,166 --> 01:41:30,415 Your photo will be published. 1511 01:41:30,458 --> 01:41:31,499 l don't mind. 1512 01:41:32,000 --> 01:41:34,249 Bahattar Singh's photo is often published in the papers. 1513 01:41:34,375 --> 01:41:37,915 The encounter should take place from there, not here. 1514 01:41:38,000 --> 01:41:39,332 Are you sure? - Sure. 1515 01:41:47,291 --> 01:41:50,457 Will you call me or should l? 1516 01:41:50,583 --> 01:41:52,582 Shall l get a cup of tea for you as well? 1517 01:41:53,875 --> 01:41:57,415 Hey. Go bring him. - Yes. 1518 01:42:01,333 --> 01:42:02,582 l was saying.. 1519 01:42:05,875 --> 01:42:08,915 Don't spare him this time. 1520 01:42:10,875 --> 01:42:13,332 ls there anyone else you want me to take care of? 1521 01:42:13,416 --> 01:42:15,124 Everything fine? Okay? 1522 01:42:15,250 --> 01:42:17,249 Yes, Jailor...you called. 1523 01:42:19,041 --> 01:42:20,249 Bahattar, you.. 1524 01:42:20,333 --> 01:42:22,207 Don't mistake this for a toothbrush. 1525 01:42:22,250 --> 01:42:23,957 lt's not for cleaning your teeth. 1526 01:42:24,041 --> 01:42:26,082 lt can blow your brains out. Get out. 1527 01:42:26,166 --> 01:42:28,165 Just come with me quietly. 1528 01:42:29,208 --> 01:42:30,624 Open your mouth. 1529 01:42:31,166 --> 01:42:32,999 Greedy dog. 1530 01:42:33,083 --> 01:42:35,207 Okay, goodbye. - Okay. 1531 01:42:35,458 --> 01:42:37,082 Just a minute. 1532 01:42:38,583 --> 01:42:40,499 What happened? - Let him preach. 1533 01:42:40,583 --> 01:42:44,332 Look...for all the sins you've committed.. 1534 01:42:44,416 --> 01:42:48,957 Repent for it from my heart. 1535 01:42:49,125 --> 01:42:50,207 Right? 1536 01:42:50,875 --> 01:42:52,082 Bye. Come on. 1537 01:42:53,541 --> 01:42:55,624 ls that what you wanted to say? - Yes. 1538 01:42:55,958 --> 01:42:57,332 Bahattar, come on. 1539 01:42:57,583 --> 01:43:00,332 Otherwise he will bore me to death with his preachings. 1540 01:43:02,208 --> 01:43:03,457 He's finally reformed. 1541 01:43:06,166 --> 01:43:08,999 But, too late. 1542 01:43:13,375 --> 01:43:14,124 What are you doing? 1543 01:43:14,250 --> 01:43:15,165 Why are you shooting? 1544 01:43:15,250 --> 01:43:19,624 Punjabi's never come or go quietly. 1545 01:43:30,083 --> 01:43:37,040 lndu, l am free. l am free. 1546 01:43:38,291 --> 01:43:39,540 Didn't l tell you? 1547 01:43:42,250 --> 01:43:44,874 Bahattar. - Yes. 1548 01:43:46,208 --> 01:43:47,249 Thank you. 1549 01:43:47,625 --> 01:43:49,624 lndu, no need to say thank you. 1550 01:43:50,416 --> 01:43:53,582 l could've freed everyone for your sake. 1551 01:43:54,083 --> 01:43:57,290 Move back. Back. 1552 01:43:58,291 --> 01:43:59,874 You freed me from jail. 1553 01:44:00,458 --> 01:44:01,582 Come back later. 1554 01:44:02,000 --> 01:44:03,249 l will make you rich. 1555 01:44:03,541 --> 01:44:06,249 Rascal. l gave you the Taj Mahal.. 1556 01:44:06,375 --> 01:44:08,082 ..and you mistook yourself for Shah Jahan. 1557 01:44:08,125 --> 01:44:10,249 What.. - Bahattar. 1558 01:44:11,375 --> 01:44:12,624 Forgive me if you can. 1559 01:44:12,916 --> 01:44:14,290 lndu, don't apologise. 1560 01:44:14,375 --> 01:44:15,874 lt's destiny. 1561 01:44:17,416 --> 01:44:21,915 And anyway, God blessed me with his grace.. 1562 01:44:22,375 --> 01:44:24,457 ..but maybe not with love. 1563 01:44:27,083 --> 01:44:28,290 And l like a fool l was dancing with joy.. 1564 01:44:28,375 --> 01:44:30,457 ..in someone else's marriage. 1565 01:44:31,416 --> 01:44:32,415 See you. 1566 01:44:33,250 --> 01:44:36,582 You didn't tell me that you dance so well. 1567 01:44:36,875 --> 01:44:38,249 You didn't tell me. 1568 01:44:39,041 --> 01:44:41,374 When we met for the first time, you hurled the flowerpot at me. 1569 01:44:41,416 --> 01:44:42,957 Second time you pointed the gun at me. 1570 01:44:43,083 --> 01:44:45,582 After that you tried to scare me in the speeding car.. - Fine. 1571 01:44:45,916 --> 01:44:46,415 Let's go, lndu. 1572 01:44:46,500 --> 01:44:48,915 You left no chance as well. 1573 01:44:48,958 --> 01:44:50,540 You humiliated me at the disco. 1574 01:44:50,583 --> 01:44:51,915 You go to the disco in a truck. 1575 01:44:52,000 --> 01:44:52,999 ln a truck. - Disco? 1576 01:44:53,083 --> 01:44:55,457 And in a truck that has all the colours in the world. 1577 01:44:55,541 --> 01:44:57,040 Don't insult the trucks. 1578 01:44:57,208 --> 01:44:59,082 Trucks are the pride of Punjabis. - Yeah, right. 1579 01:44:59,125 --> 01:45:00,415 lt's true. 1580 01:45:00,500 --> 01:45:01,915 lt's our way of living. 1581 01:45:02,000 --> 01:45:04,165 To hell with him.. - How is that? 1582 01:45:04,250 --> 01:45:05,499 Aren't you a police officer? 1583 01:45:06,000 --> 01:45:08,207 No police officer is 12th standard fail. 1584 01:45:08,500 --> 01:45:10,915 And anyway, my job's similar to police officers. 1585 01:45:11,000 --> 01:45:12,582 l catch all the smuggling goods that.. 1586 01:45:12,625 --> 01:45:14,082 ..come from across the border and hand them over to the police. 1587 01:45:14,166 --> 01:45:15,415 l do a good thing for the country.. 1588 01:45:15,500 --> 01:45:17,040 To hell with his.. 1589 01:45:17,083 --> 01:45:18,624 That means you're not a police officer. 1590 01:45:18,916 --> 01:45:20,165 What difference does that make? 1591 01:45:20,250 --> 01:45:21,124 You're not exactly marrying.. 1592 01:45:21,208 --> 01:45:22,457 ..the commissioner. - Hey. 1593 01:45:23,083 --> 01:45:27,457 A criminal's sister will only marry another criminal, not the commissioner. 1594 01:45:27,583 --> 01:45:31,249 Which criminal? - Her brother TT. Who else? 1595 01:45:32,333 --> 01:45:33,624 Don't look at her like that. 1596 01:45:34,625 --> 01:45:36,582 TT wanted a decent family. 1597 01:45:37,333 --> 01:45:40,082 So he fooled you with his charade. 1598 01:45:40,416 --> 01:45:41,582 Tell him. 1599 01:45:43,083 --> 01:45:44,207 Smart-alec. 1600 01:45:45,083 --> 01:45:46,165 ls that true? 1601 01:45:47,166 --> 01:45:49,249 TT isn't a police officer. 1602 01:45:51,541 --> 01:45:53,499 l asked is TT a police officer? 1603 01:45:53,583 --> 01:45:56,374 Yeah, but you didn't say either.. 1604 01:45:56,416 --> 01:45:57,499 ..that you're not a police officer. 1605 01:45:57,583 --> 01:45:59,415 What difference would that have made? 1606 01:46:00,208 --> 01:46:01,874 Nothing. - So? 1607 01:46:02,250 --> 01:46:04,582 Nothing. - Enough of your charade. 1608 01:46:04,625 --> 01:46:06,374 Let's go. - Azad, what's this? 1609 01:46:06,458 --> 01:46:07,915 You can see that l am talking. 1610 01:46:08,000 --> 01:46:09,207 You don't have any manners. 1611 01:46:09,250 --> 01:46:11,415 You will teach me manners.. 1612 01:46:15,875 --> 01:46:19,374 lndu...he was trying to hit me, so.. 1613 01:46:19,416 --> 01:46:20,499 You did the right thing. 1614 01:46:21,000 --> 01:46:23,249 Come on, let's go home. 1615 01:46:23,416 --> 01:46:25,415 Home? 1616 01:46:31,250 --> 01:46:33,165 Yes. Home. 1617 01:46:34,083 --> 01:46:36,874 l've realised that l was demanding.. 1618 01:46:36,958 --> 01:46:39,999 ..for a useless, good-for-nothing thing. 1619 01:46:42,250 --> 01:46:43,290 Come on. 1620 01:46:43,875 --> 01:46:45,499 Wait, l will show you. 1621 01:47:08,250 --> 01:47:09,499 Jeevan, after ordering the flowers.. 1622 01:47:09,583 --> 01:47:11,040 ..give a reminder to the music band. 1623 01:47:11,125 --> 01:47:12,249 Tomorrow at the marriage l don't.. 1624 01:47:12,291 --> 01:47:14,999 You lied that Bahattar is a police officer. 1625 01:47:17,416 --> 01:47:21,582 You lied to me as well...that TT is a police officer. 1626 01:47:23,875 --> 01:47:25,499 Sir, this is not my fault. 1627 01:47:25,583 --> 01:47:27,124 lt's all because of my father. 1628 01:47:27,208 --> 01:47:29,165 He said that where marriages are concerned.. 1629 01:47:29,250 --> 01:47:30,415 ..fibbing is allowed. 1630 01:47:30,500 --> 01:47:32,082 He was right. 1631 01:47:32,416 --> 01:47:35,332 And before anyone finds out about your lie. 1632 01:47:35,416 --> 01:47:38,249 ..l want you to bury it deep in the ground.. 1633 01:47:38,333 --> 01:47:40,415 ..and get us married. 1634 01:47:40,541 --> 01:47:43,915 Because, now if anyone finds out before the marriage.. 1635 01:47:44,166 --> 01:47:45,415 ..then you are done for. 1636 01:47:45,500 --> 01:47:48,124 That means you two know everything.. 1637 01:47:48,208 --> 01:47:49,374 ..and you two are still ready. 1638 01:47:49,416 --> 01:47:52,249 Ready. - Ever ready. 1639 01:47:52,875 --> 01:47:54,915 The procession will be here any minute.. 1640 01:47:55,333 --> 01:47:58,249 Hello. 1641 01:47:59,166 --> 01:48:00,624 Who are you? 1642 01:48:01,458 --> 01:48:03,415 Why don't you say something? You've made my life hell. 1643 01:48:04,500 --> 01:48:07,207 You've all the time in the world, but l don't. 1644 01:48:07,500 --> 01:48:09,415 Stupid, fool, idiot. 1645 01:48:25,291 --> 01:48:26,249 Every day.. 1646 01:48:26,916 --> 01:48:30,957 What do you get by hearing your son curse you every day? 1647 01:48:31,041 --> 01:48:34,499 Satisfaction, Jigna. That he's alright. 1648 01:48:36,166 --> 01:48:38,332 He's even working now. 1649 01:48:38,416 --> 01:48:41,957 He was working with you as well. - Yes. 1650 01:48:42,041 --> 01:48:46,165 He was making mistakes, but.. 1651 01:48:46,250 --> 01:48:50,332 ..you didn't have to throw him out of the house for that. 1652 01:48:50,416 --> 01:48:54,874 Jigna. One has to heat the iron in fire first.. 1653 01:48:54,958 --> 01:48:58,249 ..before moulding it into something useful. 1654 01:49:00,166 --> 01:49:02,582 You think l am happy about.. 1655 01:49:03,000 --> 01:49:05,249 ..throwing my son out of the house. 1656 01:49:06,958 --> 01:49:09,332 ln future when he's successful.. 1657 01:49:09,916 --> 01:49:12,915 ..l'll be the happiest person on earth. 1658 01:49:13,416 --> 01:49:15,124 Am l right? 1659 01:49:15,416 --> 01:49:16,957 l am his father after all. 1660 01:49:17,083 --> 01:49:18,915 Father, l look like Aladdin. 1661 01:49:20,458 --> 01:49:21,999 Of course, brother. 1662 01:49:23,416 --> 01:49:26,415 Father. You're crying. 1663 01:49:27,875 --> 01:49:30,374 Father, l am not leaving. 1664 01:49:31,041 --> 01:49:34,082 l am bringing your daughter-in-law home. - Yes, son 1665 01:49:36,208 --> 01:49:37,582 None of our ancestors.. 1666 01:49:38,541 --> 01:49:45,915 ..saw their sons or grandsons getting married with pride. 1667 01:49:46,333 --> 01:49:51,249 They'd either marry them in the streets.. 1668 01:49:51,583 --> 01:49:53,249 ..or elope with the girls in taxis. 1669 01:49:53,291 --> 01:49:55,207 Bahattar, for the first time.. 1670 01:49:55,375 --> 01:49:57,915 ..we'll be associated with such a honourable family. 1671 01:49:59,250 --> 01:50:00,624 And for the first time.. 1672 01:50:01,041 --> 01:50:03,249 ..our family will get a local daughter-in-law. 1673 01:50:04,875 --> 01:50:08,165 Just keep laughing, father. Keep laughing. 1674 01:50:11,625 --> 01:50:14,290 Sir. Don't worry. 1675 01:50:14,583 --> 01:50:16,499 Just look at how happy lndu is. 1676 01:50:18,958 --> 01:50:21,374 l think this time she will certainly get married. 1677 01:50:23,375 --> 01:50:24,915 Yes, Baktawar. 1678 01:50:26,041 --> 01:50:28,999 Education to women, paves the path to progress. 1679 01:50:29,083 --> 01:50:30,415 You're right, boss.. 1680 01:50:35,416 --> 01:50:36,624 Come quickly. 1681 01:50:41,166 --> 01:50:44,332 Look. You will soon be a part of this sensational news. 1682 01:50:44,416 --> 01:50:47,040 No one should know that you're from press. 1683 01:50:47,083 --> 01:50:49,582 lf anyone asks, say you're the videographer. 1684 01:50:49,875 --> 01:50:51,540 Where is Bhagat? - Bhagat's downstairs. 1685 01:50:51,583 --> 01:50:54,374 l'll explain him everything while you turn on the camera. 1686 01:50:54,416 --> 01:50:56,124 Switch on the camera, quickly. 1687 01:51:02,083 --> 01:51:03,290 Bhagat. 1688 01:51:03,375 --> 01:51:05,165 Oh, it's you. - Yes, it's me. 1689 01:51:05,333 --> 01:51:08,415 l've made all the arrangements for a live-telecast. 1690 01:51:08,458 --> 01:51:11,915 Now the entire world will watch TT's charade. 1691 01:51:12,000 --> 01:51:12,415 Very good. 1692 01:51:12,541 --> 01:51:15,249 The real fun starts now. l've called Raghav. 1693 01:51:15,875 --> 01:51:18,249 Raghav? Why did you call him? 1694 01:51:18,375 --> 01:51:19,457 l will handle the camera. 1695 01:51:19,541 --> 01:51:21,082 "l will handle the camera." 1696 01:51:21,166 --> 01:51:24,040 lf you stand up everyone will find out. 1697 01:51:24,125 --> 01:51:26,249 Just stay seated, l will handle everything. 1698 01:51:26,291 --> 01:51:28,040 Listen. Listen to me.. 1699 01:51:28,083 --> 01:51:29,332 Just stay seated, l will handle everything. 1700 01:51:29,416 --> 01:51:31,249 Look... Mili. Mili. Mili. 1701 01:51:38,291 --> 01:51:39,957 Mansukh, that horse.. 1702 01:51:40,041 --> 01:51:41,582 Mansukh. Mansukh. 1703 01:51:44,583 --> 01:51:45,957 Jeevan. - Yes. 1704 01:51:46,583 --> 01:51:49,290 l still can't believe that l fixed this marriage. 1705 01:51:50,250 --> 01:51:54,874 Yeah, but count your chickens only when they hatch. 1706 01:51:55,291 --> 01:51:58,124 What? - l mean this marriage.. 1707 01:51:58,208 --> 01:51:59,290 ..is between two explosive personalities. 1708 01:51:59,375 --> 01:52:01,040 One's a bomb and the other's an atom bomb. 1709 01:52:01,083 --> 01:52:04,165 Just pray that none of them explodes.. 1710 01:52:04,541 --> 01:52:07,124 Get out. - You don't want me to attend the marriage. 1711 01:52:07,416 --> 01:52:09,624 Go get ready and come back with a gift. 1712 01:52:33,458 --> 01:52:36,957 Today we'll show you...the Don's hospitality. 1713 01:52:37,083 --> 01:52:39,249 Look, at one side you've fritters being fried.. 1714 01:52:39,291 --> 01:52:42,040 ..and vegetables are being brutally chopped on the other side. 1715 01:52:42,250 --> 01:52:44,332 Weird looking chefs have been called.. 1716 01:52:44,416 --> 01:52:45,915 ..on his sister's marriage. 1717 01:52:46,000 --> 01:52:47,249 Only on Khulasa News.. 1718 01:52:47,375 --> 01:52:50,124 ..who will be the Don's brother-in-law. 1719 01:52:50,250 --> 01:52:51,457 Keep watching Khulasa.. 1720 01:52:51,541 --> 01:52:53,915 ..we'll be back after a small break. 1721 01:53:06,041 --> 01:53:07,124 One. 1722 01:53:19,583 --> 01:53:20,624 Two. 1723 01:53:23,416 --> 01:53:25,249 This house has been decorated.. 1724 01:53:25,333 --> 01:53:27,540 ..from the extortion money recovered from many people. 1725 01:53:27,583 --> 01:53:30,915 Khulasa TV has other sensational news. 1726 01:53:31,000 --> 01:53:32,249 Stay with us. 1727 01:53:32,333 --> 01:53:34,624 l will give you many such information that you.. 1728 01:53:34,916 --> 01:53:35,999 Hey you! 1729 01:53:37,416 --> 01:53:39,290 You think l am a fool. 1730 01:53:39,416 --> 01:53:41,999 l've got a rash on my back sitting on that chair. 1731 01:53:42,083 --> 01:53:43,999 And you two want to take all the credit. 1732 01:53:44,083 --> 01:53:44,915 Why you.. 1733 01:53:45,000 --> 01:53:47,374 Bhagat, you've gone crazy.. 1734 01:53:47,416 --> 01:53:49,415 l'll show you what l can do. 1735 01:53:49,583 --> 01:53:50,499 Give that here. 1736 01:53:51,541 --> 01:53:53,874 Let go. - Where are you taking the camera? 1737 01:53:53,916 --> 01:53:54,332 Bhagat.. 1738 01:53:57,958 --> 01:53:59,540 The groom will walk ahead from the fourth round. 1739 01:53:59,583 --> 01:54:01,124 Now me in the front? - Yes. 1740 01:54:03,291 --> 01:54:05,124 Bhagat.. - Stop. 1741 01:54:10,541 --> 01:54:13,999 Let's start the marriage from the beginning, l want to shoot it. 1742 01:54:17,125 --> 01:54:20,249 You...you're absolutely fine. 1743 01:54:21,125 --> 01:54:22,082 We've a problem. 1744 01:54:22,250 --> 01:54:24,415 Wasn't he crippled? - He sure was. 1745 01:54:25,541 --> 01:54:28,582 Miracle! Miracle! Miracle! 1746 01:54:28,958 --> 01:54:31,082 Hold this. You make the video. 1747 01:54:31,208 --> 01:54:32,582 lt's a miracle! 1748 01:54:33,041 --> 01:54:34,165 My brother was paralysed because.. 1749 01:54:34,250 --> 01:54:36,124 ..he had an accident with TT's car. 1750 01:54:36,208 --> 01:54:37,165 And today, he's been cured.. 1751 01:54:37,250 --> 01:54:39,249 ..and dancing with glee to see him happy. 1752 01:54:39,333 --> 01:54:41,290 Dancing with glee. - Dancing. 1753 01:54:41,875 --> 01:54:44,290 He started dancing with glee. 1754 01:54:44,916 --> 01:54:46,582 He started dancing with glee, in TT's house. 1755 01:54:46,916 --> 01:54:48,415 He started dancing with glee. 1756 01:54:48,500 --> 01:54:51,124 Forget all this. Continue with your nuptial rounds. 1757 01:54:51,208 --> 01:54:52,915 Shut up! 1758 01:54:53,958 --> 01:54:58,165 l beg you, forgive me. 1759 01:54:58,250 --> 01:55:00,457 Actually we both brother and sister are press reporters. 1760 01:55:00,541 --> 01:55:03,915 Ourjob was in danger so we put up this charade. 1761 01:55:04,000 --> 01:55:05,957 Forget all this. Continue with your nuptial rounds. 1762 01:55:06,041 --> 01:55:08,332 Please forgive Mili and Bhagat. Please forgive us. 1763 01:55:08,416 --> 01:55:10,082 Forgive us. - Baktawar! 1764 01:55:10,500 --> 01:55:11,915 Take them away. 1765 01:55:11,958 --> 01:55:14,582 Brother! Brother! - Come on. 1766 01:55:14,875 --> 01:55:16,457 Forgive us. - Come on. 1767 01:55:16,583 --> 01:55:17,290 Mili. 1768 01:55:20,500 --> 01:55:21,915 Leave us, Baktawar. 1769 01:55:22,416 --> 01:55:24,499 Come on. Get going. 1770 01:55:24,583 --> 01:55:26,165 Get lost. - Come on. 1771 01:55:26,375 --> 01:55:28,249 Get lost from here, come on. - Oh TT. 1772 01:55:28,333 --> 01:55:30,457 What are press reporters doing in your house? 1773 01:55:33,416 --> 01:55:36,374 lt happens. These things happen with influential people. 1774 01:55:36,416 --> 01:55:38,124 The press reporters get a story. 1775 01:55:38,208 --> 01:55:40,540 People do anything to make a living. They even lie. 1776 01:55:40,583 --> 01:55:42,915 Forget all this. Continue with your nuptial rounds. 1777 01:55:45,083 --> 01:55:46,124 Four. 1778 01:55:56,083 --> 01:55:58,415 TT, now l will teach you a lesson. 1779 01:55:59,083 --> 01:56:02,582 You locked me up. Where was l locked up? 1780 01:56:05,083 --> 01:56:06,124 Five. 1781 01:56:07,333 --> 01:56:08,874 Five nuptial rounds have been completed. 1782 01:56:09,083 --> 01:56:11,457 Six. That's six. 1783 01:56:12,416 --> 01:56:13,915 Last one. 1784 01:56:17,958 --> 01:56:21,082 Stop! 1785 01:56:21,875 --> 01:56:23,957 l won't spare anyone. 1786 01:56:24,083 --> 01:56:25,999 l will arrest everyone. 1787 01:56:26,166 --> 01:56:27,957 l will throw everyone behind bars. 1788 01:56:28,041 --> 01:56:31,207 TT! Enjoying the marriage, are you? 1789 01:56:32,000 --> 01:56:35,040 What did you lock me in the room for? Honeymoon? 1790 01:56:36,250 --> 01:56:38,457 l couldn't go to the bathroom... 1791 01:56:38,583 --> 01:56:41,874 He locked me in a place, l had to search for a corner. 1792 01:56:41,958 --> 01:56:43,957 He locked me in the dungeon. 1793 01:56:44,875 --> 01:56:45,915 Darkness all around. 1794 01:56:45,958 --> 01:56:47,124 Walls everywhere. 1795 01:56:47,250 --> 01:56:47,999 Any direction l turned.. 1796 01:56:48,083 --> 01:56:49,040 ..l bumped into a wall. 1797 01:56:49,916 --> 01:56:52,290 Mumbai Police, calm down. 1798 01:56:52,375 --> 01:56:54,082 Your friend here seems angry. Calm him down. 1799 01:56:54,166 --> 01:56:56,082 He's no friend of mine.. - Baktawar. 1800 01:57:00,875 --> 01:57:03,082 Azad boss, why don't you barge as well citing "Stop". 1801 01:57:03,333 --> 01:57:05,915 Boss. You spent so long in jail.. 1802 01:57:05,958 --> 01:57:07,374 ..that you must hate the word "Stop". 1803 01:57:07,458 --> 01:57:08,915 Hey! - Sorry, boss. 1804 01:57:10,333 --> 01:57:14,207 l'll wait here...while they take their rounds. 1805 01:57:15,000 --> 01:57:15,874 l see. 1806 01:57:16,166 --> 01:57:17,040 Stop! 1807 01:57:24,125 --> 01:57:29,082 Sattar! Ekhattar! Bahattar! Stop this marriage. 1808 01:57:30,583 --> 01:57:32,082 Where did this rascal come from? 1809 01:57:33,583 --> 01:57:35,957 Who are you? - lnspector Jugnu Singh. 1810 01:57:36,166 --> 01:57:38,290 Punjab Police. - l see. 1811 01:57:39,000 --> 01:57:40,332 Your relative. 1812 01:57:40,541 --> 01:57:43,999 No, no.. - No. l am not their relative. 1813 01:57:44,125 --> 01:57:46,582 You're going to be the relative of these scoundrels! 1814 01:57:49,000 --> 01:57:50,082 Leave me! Leave me! 1815 01:57:50,416 --> 01:57:51,249 Get lost. 1816 01:57:52,291 --> 01:57:56,082 No one's ready to form any kind of relation with them. 1817 01:57:56,416 --> 01:57:57,415 Do you know why? 1818 01:57:57,583 --> 01:57:59,582 Because it's been their tradition.. 1819 01:58:00,208 --> 01:58:02,374 ..to do all the wrong deeds in the world. 1820 01:58:05,416 --> 01:58:07,624 But he's a police officer. 1821 01:58:07,916 --> 01:58:09,540 Police officer? Him? 1822 01:58:12,208 --> 01:58:15,874 Police officers don't look like him, they look like this. 1823 01:58:15,916 --> 01:58:19,165 Tell me, does anyone appoint a 10th standard drop out. 1824 01:58:20,583 --> 01:58:22,874 Hey, what is he saying? 1825 01:58:22,916 --> 01:58:25,082 He's lying. l am not a 10th standard drop out. 1826 01:58:25,333 --> 01:58:26,457 l am 12th standard drop out. 1827 01:58:27,916 --> 01:58:28,499 12th.. 1828 01:58:34,416 --> 01:58:37,165 But you said that you're police officers. 1829 01:58:37,250 --> 01:58:39,207 Brother, he's fake. 1830 01:58:39,291 --> 01:58:40,999 He's lying. - That's a lie! 1831 01:58:41,875 --> 01:58:43,207 You all lied to me. 1832 01:58:44,083 --> 01:58:47,582 You lied to me for your son's marriage. 1833 01:58:47,916 --> 01:58:49,040 Aren't you ashamed? 1834 01:58:49,125 --> 01:58:50,999 You should all die of shame. 1835 01:58:51,083 --> 01:58:53,374 TT sir, calm down. 1836 01:58:53,458 --> 01:58:54,457 Calm down. 1837 01:58:55,375 --> 01:58:58,457 Take a peek in yourself before blaming others. 1838 01:58:59,208 --> 01:59:00,957 You call yourself police officers. 1839 01:59:01,250 --> 01:59:03,082 l know everything. 1840 01:59:03,333 --> 01:59:05,165 Mansukh has told me everything. 1841 01:59:05,250 --> 01:59:07,582 You are not police officer either, you're a criminal. 1842 01:59:07,625 --> 01:59:08,624 A criminal. 1843 01:59:12,083 --> 01:59:15,457 Baldy, do you want to choke me? 1844 01:59:15,541 --> 01:59:18,040 l tried to tell you that he's a criminal. 1845 01:59:18,083 --> 01:59:19,582 But no one listened to me. 1846 01:59:19,875 --> 01:59:22,374 Everyone believed his white lies. 1847 01:59:22,458 --> 01:59:26,082 Tendulkar, now you will have to deal with Kambli. 1848 01:59:26,250 --> 01:59:28,332 You committed such big crimes.. 1849 01:59:28,416 --> 01:59:31,124 ..but you also tell such cheap, petty lies. 1850 01:59:31,250 --> 01:59:33,082 And while wearing the Mumbai Police uniform. 1851 01:59:34,916 --> 01:59:35,915 Why? 1852 01:59:38,041 --> 01:59:39,124 l was helpless. 1853 01:59:41,125 --> 01:59:47,415 Because l...couldn't find a decent family for my sister. 1854 01:59:48,458 --> 01:59:50,540 And anyway, l didn't lie. 1855 01:59:50,625 --> 01:59:54,165 Mansukh asked me to lie so l did. 1856 01:59:54,250 --> 01:59:57,290 TT boss. Azad has abducted the priest. 1857 01:59:58,458 --> 02:00:00,082 And lndu as well. 1858 02:00:05,541 --> 02:00:07,415 Gentlemen, why did you abduct me? 1859 02:00:07,458 --> 02:00:09,415 The marriage wasn't complete yet. 1860 02:00:09,500 --> 02:00:13,082 Priest, you've to conduct Azad boss's marriage now. 1861 02:00:13,125 --> 02:00:14,082 Stay quiet! 1862 02:00:25,416 --> 02:00:28,332 Azad, let me go. Or you will regret it. 1863 02:00:28,416 --> 02:00:29,540 Nonsense. 1864 02:00:29,958 --> 02:00:31,332 What can Bahattar do to me? 1865 02:00:31,416 --> 02:00:32,415 What can he possibly do? 1866 02:00:32,916 --> 02:00:34,249 Do l need to tell you? 1867 02:00:34,500 --> 02:00:36,582 Try to remember. You will understand. 1868 02:00:44,208 --> 02:00:45,290 Azad speaking. 1869 02:00:46,125 --> 02:00:48,207 Send 200 more men. Right now. 1870 02:00:56,166 --> 02:00:57,040 lndu. 1871 02:00:57,500 --> 02:00:59,207 Our marriage venue has arrived. 1872 02:01:32,458 --> 02:01:34,249 How did he arrive before us? 1873 02:01:34,583 --> 02:01:35,915 When did he overtake us? 1874 02:01:36,041 --> 02:01:37,249 l didn't see. 1875 02:01:37,916 --> 02:01:39,624 There are three things that exist in this world.. 1876 02:01:40,250 --> 02:01:42,082 ..but you can't see it. 1877 02:01:42,416 --> 02:01:43,957 Ghosts. 1878 02:01:44,083 --> 02:01:45,374 True love. 1879 02:01:45,583 --> 02:01:49,207 And...his...speed. 1880 02:01:53,083 --> 02:01:57,915 "The player." 1881 02:01:58,958 --> 02:02:03,582 "He's the player, buddy." 1882 02:02:29,875 --> 02:02:31,457 Remember what l had said? 1883 02:02:32,375 --> 02:02:33,582 l will load you with riches. 1884 02:02:35,916 --> 02:02:38,124 But l didn't say l will give you mine fortune. 1885 02:02:38,208 --> 02:02:39,249 Hey! 1886 02:02:39,583 --> 02:02:43,457 She's my wife. - What wife? 1887 02:02:44,250 --> 02:02:45,582 l know how to count. 1888 02:02:46,333 --> 02:02:49,874 You still have one round left. - That's why you're still breathing. 1889 02:02:50,458 --> 02:02:52,415 Let lndu go. - lndu. 1890 02:02:52,583 --> 02:02:53,874 Why you.. 1891 02:02:55,166 --> 02:02:58,124 No. Why will l lock horns with you? 1892 02:02:59,083 --> 02:03:00,915 My men can deal with you. 1893 02:03:01,875 --> 02:03:02,582 Ronnie! 1894 02:03:21,958 --> 02:03:23,499 Chhagan, Chintu. 1895 02:03:31,583 --> 02:03:34,040 Ravi, Raghu, Madhu, Aktar. 1896 02:04:08,333 --> 02:04:09,332 Aazad 1897 02:04:19,416 --> 02:04:21,540 Come on, the marriage dais is waiting for us. 1898 02:04:21,583 --> 02:04:23,207 We've to get married. - Aazad. 1899 02:04:23,291 --> 02:04:26,999 Let's go quickly, or he'll come and ruin everything. 1900 02:04:34,041 --> 02:04:35,082 Come on. 1901 02:05:29,458 --> 02:05:32,207 The dias is not decorated, but we'll have to get married. 1902 02:06:26,875 --> 02:06:27,624 Brother. 1903 02:06:52,333 --> 02:06:53,457 Bahattar! 1904 02:07:01,250 --> 02:07:05,540 "The sky's thundering." 1905 02:07:07,125 --> 02:07:12,165 "The earth's shaking." 1906 02:07:13,083 --> 02:07:18,332 "For this scratch." 1907 02:07:19,208 --> 02:07:24,332 "You'll have to pay with your blood." 1908 02:07:25,250 --> 02:07:27,624 "lt's true." 1909 02:07:28,333 --> 02:07:30,624 "Your life's a mess." 1910 02:07:31,541 --> 02:07:37,999 "lt's true that your life is a mess." 1911 02:07:41,541 --> 02:07:44,499 "The player." 1912 02:07:44,583 --> 02:07:46,582 "He's the player, buddy." 1913 02:07:47,416 --> 02:07:50,374 "The player." 1914 02:07:50,416 --> 02:07:52,415 "He's the player, buddy." 1915 02:07:53,333 --> 02:07:56,249 "The player." 1916 02:07:56,291 --> 02:07:58,249 "He's the player, buddy." 1917 02:07:59,208 --> 02:08:02,124 "The player." 1918 02:08:02,208 --> 02:08:04,040 "He's the player, buddy." 1919 02:08:05,166 --> 02:08:07,999 "The player." 1920 02:08:08,083 --> 02:08:09,874 "He's the player, buddy." 1921 02:08:34,958 --> 02:08:37,332 Come on, don't be scared. watch the fun. 1922 02:08:38,166 --> 02:08:40,374 Hey! 1923 02:09:12,416 --> 02:09:13,540 Stop! 1924 02:09:14,458 --> 02:09:16,582 Don't uphold the law! 1925 02:09:16,916 --> 02:09:19,582 Get lost from here quietly, Officer. 1926 02:09:19,625 --> 02:09:24,374 Punjabis never come or go quietly. 1927 02:09:35,416 --> 02:09:57,124 "Tihattar." 1928 02:09:59,916 --> 02:10:03,999 Tihattar. lt's me, Bahattar. Your brother. 1929 02:10:04,083 --> 02:10:05,540 Remember. Bahattar. 1930 02:10:06,625 --> 02:10:07,374 Bahattar? 1931 02:10:07,916 --> 02:10:10,874 And me.. son, l am Sattar. Your father. 1932 02:10:10,916 --> 02:10:14,165 And me, l am your uncle. lkhattar Singh. 1933 02:10:14,375 --> 02:10:15,499 Look. Same-same. 1934 02:10:15,583 --> 02:10:17,082 We've the same hair. - Tihattar. 1935 02:10:18,625 --> 02:10:21,915 Weren't they enough, that now there's another one? 1936 02:10:22,083 --> 02:10:24,207 Lie down, or they'll beat you again. 1937 02:10:24,291 --> 02:10:25,915 l am dead. 1938 02:10:26,083 --> 02:10:27,499 Do you recognise now? 1939 02:10:27,916 --> 02:10:30,124 l do. - Hey, he recognized us now. 1940 02:10:30,583 --> 02:10:31,624 l recognised all of you. 1941 02:10:32,916 --> 02:10:37,582 You three are criminals of Punjab. - No, no. son wait. 1942 02:10:37,875 --> 02:10:39,207 No, son. That's a gun. 1943 02:10:39,541 --> 02:10:41,874 Uncle. Your uncle. - You will recognize us. 1944 02:10:44,416 --> 02:10:48,540 Mother. Look, Tihattar's here. 1945 02:10:48,583 --> 02:10:49,582 Come quickly. 1946 02:10:51,000 --> 02:11:14,082 Tihattar! 1947 02:11:14,416 --> 02:11:29,249 Grandma! 1948 02:11:36,583 --> 02:11:39,915 Didn't you miss me? Where were you? 1949 02:11:42,416 --> 02:11:44,374 After we got separated in the carnival.. 1950 02:11:45,416 --> 02:11:47,582 ..l never saw Punjab again. 1951 02:11:48,916 --> 02:11:52,540 A dacoit raised me and got me appointed in the police force. 1952 02:11:53,333 --> 02:11:55,582 So that he could repent for his sins. 1953 02:11:56,416 --> 02:12:00,165 l forgot everything except for my name and you. 1954 02:12:00,916 --> 02:12:05,082 But there's delay but not denial. 1955 02:12:05,416 --> 02:12:07,249 Grandma! 1956 02:12:09,166 --> 02:12:11,957 My son, where were you? 1957 02:12:13,458 --> 02:12:14,957 l am your mother. 1958 02:12:15,583 --> 02:12:16,915 My mother? 1959 02:12:18,291 --> 02:12:19,415 Mother! 1960 02:12:22,125 --> 02:12:23,124 Father! 1961 02:12:23,208 --> 02:12:25,915 Yes, son. - Father. 1962 02:12:27,958 --> 02:12:29,124 Uncle. 1963 02:12:30,250 --> 02:12:32,457 Tihattar. - He's your brother. 1964 02:12:32,541 --> 02:12:33,540 Bahattar Singh. 1965 02:12:33,916 --> 02:12:36,165 Bahattar! - Tihattar! 1966 02:12:37,375 --> 02:12:38,415 Tihattar! 1967 02:12:40,083 --> 02:12:42,582 My brother! 1968 02:13:15,083 --> 02:13:16,582 Brother, he's the right guy. 1969 02:13:20,250 --> 02:13:22,332 Who will finish the last round? 1970 02:13:23,916 --> 02:13:25,624 Come on, son. Go, go, go. 1971 02:13:27,041 --> 02:13:28,290 l will. 1972 02:13:44,333 --> 02:13:47,624 Now, according to the rites and rituals you two are now husband and wife. 1973 02:13:49,916 --> 02:13:51,957 Seven! 1974 02:13:52,541 --> 02:13:54,374 Uncle. Why are you touching my feet? 1975 02:14:00,916 --> 02:14:03,165 Congratulations for the first alliance, Mansukh. 1976 02:14:05,583 --> 02:14:07,249 Papa! - Mansukh. 1977 02:14:08,083 --> 02:14:12,374 Son, l always thought you're good-for-nothing.. 1978 02:14:13,041 --> 02:14:16,999 ..but you're a true gem. 1979 02:14:17,208 --> 02:14:19,040 Papa. - My son. 1980 02:14:19,583 --> 02:14:23,540 Live for 100 years, and fix 1,25,000 marriages. 1981 02:14:24,041 --> 02:14:25,124 But, others. 1982 02:14:33,083 --> 02:14:33,999 Thank you, brother. 1983 02:14:36,583 --> 02:14:37,582 Mention not. 1984 02:14:38,958 --> 02:14:43,915 lndu, l wanted to get you married in a nice family. 1985 02:14:45,208 --> 02:14:47,082 But now l've realised.. 1986 02:14:48,083 --> 02:14:52,249 ..that a nice family is the one that's filled with love. 1987 02:14:53,250 --> 02:14:55,249 And there's lots of love in this family. 1988 02:14:57,541 --> 02:14:59,165 Bless you. 1989 02:15:06,208 --> 02:15:07,082 lt's time for.. 1990 02:15:07,166 --> 02:15:08,999 ..'Hookah band'. 1991 02:15:43,875 --> 02:15:45,124 "Everyone!" 1992 02:15:51,541 --> 02:15:55,165 "Your eyes are like preying cats." 1993 02:15:55,250 --> 02:15:58,915 "Your body's hot like a burning cigar." 1994 02:15:59,041 --> 02:16:02,457 "Your eyes are like preying cats." 1995 02:16:02,541 --> 02:16:06,249 "Your body's hot like a burning cigar." 1996 02:16:06,291 --> 02:16:09,915 "Your love's pierced my heart." 1997 02:16:10,041 --> 02:16:46,082 "Your loves like a whiff of enthral." 1998 02:16:58,125 --> 02:17:01,249 "Whenever l don't see you." 1999 02:17:01,583 --> 02:17:04,957 "l'm scared to live without you." 2000 02:17:05,250 --> 02:17:08,957 "All l wish for is that." 2001 02:17:09,083 --> 02:17:12,124 "ls l live and die for you." 2002 02:17:12,250 --> 02:17:14,082 "When l saw you." 2003 02:17:14,166 --> 02:17:15,915 "My heart started playing the guitar." 2004 02:17:15,958 --> 02:17:19,499 "Your body's hot like a burning cigar." 2005 02:17:19,583 --> 02:17:23,207 "Your love's pierced my heart." 2006 02:17:23,291 --> 02:17:37,249 "Your loves like a whiff of enthral." 2007 02:18:25,416 --> 02:18:29,040 "Your eyes are like preying cats." 2008 02:18:29,083 --> 02:18:32,582 "Your body's hot like a burning cigar." 2009 02:18:32,875 --> 02:18:36,290 "Your eyes are like preying cats." 2010 02:18:36,375 --> 02:18:40,040 "Your body's hot like a burning cigar." 2011 02:18:40,125 --> 02:18:43,582 "Your love's pierced my heart." 2012 02:18:43,625 --> 02:19:19,957 "Your loves like a whiff of enthral." 138555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.