All language subtitles for Kerosin.2019.1080p.WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Петр Иванович. 2 00:00:32,680 --> 00:00:37,020 Случилось что или провинилась я? 3 00:00:45,020 --> 00:00:47,020 Ой! 4 00:02:14,250 --> 00:02:17,046 На нефтяном рынке приподнятое настроение. 5 00:02:17,070 --> 00:02:20,116 Трейдеры отыгрывают договоренности стран- участников ОПЕК 6 00:02:20,140 --> 00:02:22,256 о сокращении объемов добычи сырья. 7 00:02:22,280 --> 00:02:25,336 Ведь максимум на что надеялся рынок, это на заморозку на текущих уровнях. 8 00:02:25,360 --> 00:02:27,920 И вот решение оказалось даже выше ожиданий. 9 00:03:42,940 --> 00:03:44,916 Здравствуй, тетенька. 10 00:03:44,940 --> 00:03:46,916 Жива? 11 00:03:46,940 --> 00:03:48,940 Жива. 12 00:04:14,940 --> 00:04:16,916 Где кости кинем? 13 00:04:16,940 --> 00:04:20,433 У бабки старой. 14 00:04:22,846 --> 00:04:24,816 Может все-таки до гостишки дотянем? 15 00:04:24,840 --> 00:04:26,840 У бабки нормально. 16 00:04:36,840 --> 00:04:38,816 Горит что ли что-то? 17 00:04:38,840 --> 00:04:43,346 Ой, страданье, чтоб ты сдохло. 18 00:04:43,370 --> 00:04:46,446 А без любви да весь иссох я. 19 00:05:00,190 --> 00:05:03,986 Ох, до чего же я дострадался. 20 00:05:04,010 --> 00:05:06,886 Один нос большой остался. 21 00:05:20,880 --> 00:05:24,726 Ох, давай милка гроб закажем. 22 00:05:24,750 --> 00:05:27,386 Обоймемся, вместе ляжем. 23 00:05:41,380 --> 00:05:48,013 Ох, моя милка строганула. Ох, ее скорчило, согнуло. 24 00:06:02,010 --> 00:06:08,486 Ох, не страдайте девки дюже. Придет осень, дадут мужа. 25 00:06:22,480 --> 00:06:28,640 Ох, дадут мужа, он полюбит. И побьёт и приголубит. 26 00:07:08,640 --> 00:07:11,996 Когда вы уже ослепнете от этой водки? 27 00:07:12,020 --> 00:07:14,596 Так без водки погоришь, как твои соседи. 28 00:07:14,620 --> 00:07:15,956 Тебе-то какая забота? 29 00:07:15,980 --> 00:07:17,656 Может, я на тебе жениться хочу? 30 00:07:17,680 --> 00:07:20,736 Гвоздик видишь? Не забудь хотелку свою туда повесить. 31 00:07:20,760 --> 00:07:23,700 Заходи, если что. Мы часика три здесь покукуем. 32 00:07:25,700 --> 00:07:28,806 - Шмель, ты чего там возишься? - Иду, иду, иду, иду. 33 00:07:30,440 --> 00:07:34,249 Неужели жива? Не совестно тебе чужой век заедаешь, мать? 34 00:07:34,273 --> 00:07:36,246 Здравствуй! 35 00:07:36,270 --> 00:07:40,140 Здравствуй, бабушка. Вовремя мы. 36 00:07:52,140 --> 00:07:55,246 У бабки сегодня аншлаг. 37 00:08:00,360 --> 00:08:04,666 На одной водке и колбасе мы правда долго не протянем. 38 00:08:06,660 --> 00:08:11,480 Баба Павла, а что ты хромаешь? 39 00:08:13,480 --> 00:08:15,656 Так муж потоптал. 40 00:08:15,680 --> 00:08:21,736 Муж потоптал... А ты ему? Слушай. 41 00:08:21,760 --> 00:08:25,376 А что я? Тише, тише соседи. 42 00:08:25,400 --> 00:08:32,336 Соседи! Он на неё обеими ногами прыгает, а она соседи. 43 00:08:32,360 --> 00:08:36,326 Садись, Павла. Выпей в память мужа своего. 44 00:08:40,320 --> 00:08:43,802 Не помянуть нельзя. 45 00:08:43,826 --> 00:08:45,796 Примеров море. 46 00:08:45,820 --> 00:08:53,406 К примеру: я когда на бензовозе работал, на мосту с самосвалом поцеловался. 47 00:08:53,430 --> 00:08:57,296 Не грузись, Степа. Выпей. 48 00:08:57,320 --> 00:09:06,836 Вся горючка в реку стекла. Не поверишь, вся река пламенем пошла. 49 00:09:06,860 --> 00:09:11,576 Река полная огня. Красота. 50 00:09:11,600 --> 00:09:16,156 Не гони, старшой, вода не горит. 51 00:09:16,180 --> 00:09:19,676 Водка вот горит. 52 00:09:19,700 --> 00:09:22,206 Смотри. 53 00:09:32,200 --> 00:09:35,256 Ой! 54 00:09:35,280 --> 00:09:37,196 Что, бабка? 55 00:09:37,220 --> 00:09:40,869 Моя бабушка в деревне тоже пожаров больше боится, чем смерти. 56 00:09:40,893 --> 00:09:42,866 Нет у тебя бабушки. 57 00:09:42,890 --> 00:09:50,036 Вас всех завезли с другой планеты. Юбитер называется. 58 00:09:50,060 --> 00:09:54,846 Гриша, заплати, а? Я у кладбища выйду. 59 00:09:54,870 --> 00:10:00,176 Рано. Еще покатаемся. 60 00:10:00,200 --> 00:10:07,116 Первый раз такое в жизни видел. Вода, а горит. 61 00:10:07,140 --> 00:10:09,116 А чего удивляться? 62 00:10:09,140 --> 00:10:12,456 Под нами целый океан нефти. 63 00:10:12,480 --> 00:10:14,456 Океан! 64 00:10:14,480 --> 00:10:17,516 Палку в землю воткни, и попрет на тебя фонтаном. 65 00:10:17,540 --> 00:10:19,036 Ею и кормимся. 66 00:10:19,060 --> 00:10:19,916 Особенно ты. 67 00:10:19,940 --> 00:10:22,436 Я не в счет, я про державу. 68 00:10:22,460 --> 00:10:26,976 Это нам исторически подарок. А НАТО нате! 69 00:10:27,000 --> 00:10:32,226 А когда всё выкачают, провалимся все к чертям собачим. 70 00:10:32,260 --> 00:10:35,689 Отсталая ты личность, Стёпа. 71 00:10:35,713 --> 00:10:37,686 Выпей. 72 00:10:37,710 --> 00:10:41,596 Завтра с утра поедем. Подождут. 73 00:10:41,620 --> 00:10:47,726 Если бы так до моря дошло бы, то и море бы сгорело. 74 00:10:47,750 --> 00:10:50,853 И была бы не земля, а солнце. 75 00:11:38,850 --> 00:11:42,493 Цып-цып-цып... 76 00:11:44,490 --> 00:11:47,446 Цып-цып-цып... 77 00:11:57,440 --> 00:12:00,200 Цып-цып-цып... 78 00:14:08,220 --> 00:14:10,220 Поехали, поднимай. 79 00:14:12,220 --> 00:14:14,220 Давай, давай, давай. 80 00:14:28,220 --> 00:14:30,856 Всё, тетенька, фениталя комедия! 81 00:14:30,880 --> 00:14:36,140 Закрываю я магазин. На твоих клиентах долго мы не выдержали. 82 00:14:48,140 --> 00:14:52,953 Будешь замуж выходить - телеграфируй, приедем на свадьбу. 83 00:16:16,950 --> 00:16:21,046 Правильно, что этот проклятый магазин закрыли. 84 00:16:21,070 --> 00:16:24,420 Одно слово - волчье оконце. 85 00:16:26,420 --> 00:16:29,776 Эти дальнобойщики тебе бы однажды дом спалили. 86 00:16:29,800 --> 00:16:32,216 Или тебя бы споили. 87 00:16:32,240 --> 00:16:38,126 Лидуся, а ты в следующий раз керосин привезешь? 88 00:16:38,150 --> 00:16:43,376 Керосин теперь только для строительных работ производят. 89 00:16:43,400 --> 00:16:45,786 Каждая бутылка стоит почти как водка. 90 00:16:45,810 --> 00:16:46,686 Ооооо... 91 00:16:46,710 --> 00:16:50,516 Бабушка, мы тебе привезли свечи. Они очень красиво горят. 92 00:16:50,540 --> 00:16:53,936 Боится свечи жечь твоя полоумная бабка. 93 00:16:53,960 --> 00:16:57,806 Думает, уснет, свеча упадет, дом сгорит. 94 00:16:57,830 --> 00:17:00,520 Да просила же, не обижай бабушку! 95 00:17:04,520 --> 00:17:16,966 Наши ПОРОЖКИ от одной свечи и сгорели. Только одни печи остались. 96 00:17:38,960 --> 00:17:42,253 Вот твоя печка тебе и будет светить. 97 00:18:26,250 --> 00:18:29,220 Может, на зиму переберешься ко мне? 98 00:18:31,220 --> 00:18:33,196 Будешь с Полинкой в одной комнате. 99 00:18:33,220 --> 00:18:38,193 Доча, куда же я от дома? 100 00:18:42,190 --> 00:18:45,493 Я, мама, замуж выхожу. 101 00:18:47,490 --> 00:18:55,316 Полинка видишь какая выросла? Как я буду ее с ним оставлять, когда мне на рейс? 102 00:18:55,340 --> 00:18:57,340 Доченька. 103 00:19:03,340 --> 00:19:06,389 У меня, мама, ребенок будет. 104 00:19:06,413 --> 00:19:08,410 Лидуся... 105 00:19:10,410 --> 00:19:13,216 Пока, бабуль. 106 00:19:13,240 --> 00:19:15,216 Не скучай без нас. 107 00:19:15,240 --> 00:19:18,513 Деточка моя. 108 00:23:02,510 --> 00:23:04,510 Цып-цып-цып... 109 00:23:08,510 --> 00:23:10,510 Цып-цып-цып... 110 00:23:14,510 --> 00:23:17,773 Цып-цып-цып... 111 00:23:47,770 --> 00:23:51,516 Хозяйка, где у Вас тут уборная? 112 00:23:51,540 --> 00:23:53,433 Пол-России терплю. 113 00:23:55,430 --> 00:23:57,430 Спасибо. 114 00:24:27,430 --> 00:24:30,566 Спасибо. 115 00:24:36,560 --> 00:24:38,560 Ну что ты, садись, садись, садись. 116 00:27:12,560 --> 00:27:16,216 Ты меня извини, крепенького бесплатно дать не могу. 117 00:27:16,240 --> 00:27:19,066 Возьму, какого дашь, Зинуля. 118 00:30:09,060 --> 00:30:13,033 Мало тебя отец дубасил, пока жив был. 119 00:30:14,760 --> 00:30:21,166 Хромой оставил. А ты теперь любую прихоть его хочешь выполнить. 120 00:30:23,160 --> 00:30:29,496 То ему этих алкашей на улице насобирай... Теперь вот свинью заведи. 121 00:30:29,520 --> 00:30:31,496 Поросеночка. 122 00:30:31,520 --> 00:30:36,636 Так поросенок вырастет. Как ты ухаживать за ним будешь? 123 00:30:36,660 --> 00:30:38,116 Я буду бабушке помогать. 124 00:30:38,140 --> 00:30:50,980 Ты молчи. Слыхала, бабка, внучка твоя в Европу собралась. 125 00:30:52,700 --> 00:30:54,676 Королевой хочет стать. 126 00:30:54,700 --> 00:30:56,700 Стану. 127 00:31:32,700 --> 00:31:41,196 Нет мам, детство это - тратить пенсию из-за каких-то снов. 128 00:31:41,220 --> 00:31:43,936 Все что нужно, я тебе и так привожу. 129 00:31:43,960 --> 00:31:45,960 Так что успокойся, забудь. 130 00:31:47,960 --> 00:31:51,176 Так ведь он мне снится. 131 00:31:51,200 --> 00:31:54,193 Мне тоже много чего снится. 132 00:31:57,480 --> 00:31:59,600 Завтрак на столе. 133 00:32:31,600 --> 00:32:35,366 Королева. Гляди. 134 00:32:51,360 --> 00:32:53,336 Здравствуйте. 135 00:32:53,360 --> 00:32:55,360 Здравствуй. 136 00:33:03,360 --> 00:33:05,360 Вы мама? 137 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 Очень хорошо. 138 00:33:25,360 --> 00:33:26,956 Так вот... 139 00:33:26,980 --> 00:33:34,086 Имейте ввиду, мама, если она решит рожать, меня здесь больше не увидят. 140 00:33:39,680 --> 00:33:43,660 Нагуляла неизвестно с кем в своих рейсах, а мне растить? 141 00:36:15,660 --> 00:36:19,282 Сама посуди, зачем мне дрова? У меня газ. 142 00:36:19,306 --> 00:36:21,276 Пригодятся. 143 00:36:21,300 --> 00:36:27,146 Неужели ты так деда своего любила? Прям каждое слово должна исполнить? 144 00:36:31,140 --> 00:36:36,533 Тихо, тихо, тихо. Молодец, хороший поросеночек. Ешь, ешь. 145 00:37:08,530 --> 00:37:12,016 Я так и не вижу, где твой рот. 146 00:37:12,040 --> 00:37:17,082 Вот, вот, вот. Что же ты, не умеешь что ли? 147 00:37:17,106 --> 00:37:19,076 Вот, вот как. 148 00:37:19,100 --> 00:37:22,193 Поэтому ты и слабенький, потому что плохо ешь. 149 00:38:00,190 --> 00:38:03,822 Проснись, маленький, проснись... 150 00:38:03,846 --> 00:38:05,840 Ой... 151 00:40:45,840 --> 00:40:48,436 Так они же не ходят, бабуль. 152 00:40:48,460 --> 00:40:53,466 Все равно. Не за ход, а за то, что золотые возьми. 153 00:40:53,490 --> 00:40:57,196 Может, тебе вон лучше кусок сала дать, а? 154 00:40:57,220 --> 00:41:02,560 Мне поросенок нужен. Чтобы на ножках стоял, крепенький. 155 00:41:08,560 --> 00:41:11,896 На ножках, крепенький... 156 00:41:11,920 --> 00:41:15,516 Будет тебе поросенок, будет. 157 00:41:15,540 --> 00:41:18,500 Ладно. 158 00:41:24,500 --> 00:41:25,836 Куда Вам его, бабуль? 159 00:41:25,860 --> 00:41:28,876 - А вот здесь и поставь. - Ага. Садитесь вот... 160 00:41:28,900 --> 00:41:34,116 Билетик ему не забудьте купить, а-то поедет поросенок зайцем. 161 00:41:34,140 --> 00:41:36,140 Спасибо тебе, сынок! 162 00:41:37,546 --> 00:41:39,516 Поросеночка купили, мамаша? 163 00:41:39,540 --> 00:41:41,516 Купила. 164 00:41:41,540 --> 00:41:43,516 С покупкой! 165 00:41:43,540 --> 00:41:45,540 Спасибо. 166 00:44:05,540 --> 00:44:07,540 Выходишь что ли, бабка? 167 00:45:03,540 --> 00:45:06,086 Тебе что, бабка, жить надоело? 168 00:45:26,080 --> 00:45:29,862 Слушаю. Нет, ни в коем случае ничего не отменяем. 169 00:45:29,886 --> 00:45:31,856 Я обязательно буду. 170 00:45:31,880 --> 00:45:34,456 Я никуда не поеду. 171 00:45:34,480 --> 00:45:37,136 Я здесь родился. Это, мать их, моя страна! 172 00:45:37,160 --> 00:45:39,136 Я буду здесь работать. 173 00:45:39,160 --> 00:45:41,996 Я им не уступлю. 174 00:45:42,020 --> 00:45:45,576 Не для этого я жилы рвал себе и другим. 175 00:45:45,600 --> 00:45:49,286 Пусть сами зарабатывают, хватит их кормить. Всё. 176 00:46:11,280 --> 00:46:14,326 Говори, говори, я слушаю. 177 00:46:26,320 --> 00:46:33,549 Да, милая, да. Да был я у врача, был. 178 00:46:33,573 --> 00:46:36,489 А что он может сказать? 179 00:46:36,513 --> 00:46:38,486 Может, хотите кофе? 180 00:46:38,510 --> 00:46:41,353 Хочу. 181 00:46:51,350 --> 00:46:53,326 Не плачь. 182 00:46:53,350 --> 00:46:55,326 Слышишь? 183 00:46:55,350 --> 00:46:57,350 Я тебе говорю, не плачь. 184 00:47:01,350 --> 00:47:05,873 Да нормально я себя чувствую. 185 00:47:19,580 --> 00:47:21,556 Хороший у вас дом. 186 00:47:21,580 --> 00:47:23,580 Это дом Ивана Ивановича. 187 00:47:25,580 --> 00:47:27,556 Хороший дом. 188 00:47:27,580 --> 00:47:31,553 А он чего делает? 189 00:47:33,206 --> 00:47:35,200 Нефть. 190 00:47:37,200 --> 00:47:42,796 Ой. А керосина у вас нет? 191 00:47:42,820 --> 00:47:45,497 Кажется, самолет Ивана Ивановича заправляется 192 00:47:45,509 --> 00:47:47,789 керосином. Можно на аэродроме спросить. 193 00:47:47,813 --> 00:47:49,786 Об этом не может быть и речи. 194 00:47:49,810 --> 00:47:54,436 Я никуда не буду звонить, не буду никого ни о чем просить. 195 00:47:54,460 --> 00:47:57,642 Да, Костя со мной, не переживай. 196 00:47:57,666 --> 00:47:59,660 Пока. 197 00:48:05,660 --> 00:48:08,856 Костя! 198 00:48:08,880 --> 00:48:10,880 Извините. 199 00:48:16,880 --> 00:48:21,613 Иваныч, Иваныч! Все сюда! 200 00:48:25,610 --> 00:48:29,336 Скорую живо! Иваныч, ну ты чего? 201 00:48:29,360 --> 00:48:33,800 Иваныч, Иваныч! 202 00:48:49,800 --> 00:48:51,800 Бабуля! 203 00:48:53,800 --> 00:48:55,776 А где мама? 204 00:48:55,800 --> 00:48:59,176 А у мамы рейс, она укатила на 2 недели в Читу. 205 00:48:59,200 --> 00:49:02,066 - С мужем? - Ну да, добытчица. 206 00:49:02,090 --> 00:49:04,726 Ох, боже ты мой. 207 00:49:26,720 --> 00:49:30,096 Бабуль, я, наверное, к тебе переду. 208 00:49:30,120 --> 00:49:33,622 А как же мама? 209 00:49:33,646 --> 00:49:35,616 Да я ей не нужна. Я не в обиде. 210 00:49:35,640 --> 00:49:37,336 А школа? 211 00:49:37,360 --> 00:49:42,873 Ну, безграмотной точно не останусь. Всё, завтра к тебе с вещами переду. 212 00:49:46,870 --> 00:49:48,870 Королева ты моя... 213 00:55:24,700 --> 00:55:27,586 Горе, да горе мне. 214 00:55:39,580 --> 00:55:47,066 Мне получше бы 215 00:55:47,090 --> 00:56:00,993 Обняла бы ты меня. 216 00:56:02,990 --> 00:56:10,686 Ночка темная 217 00:56:30,680 --> 00:56:35,100 Обняла же ты меня 218 00:56:37,100 --> 00:56:43,576 Ночка темная 219 00:56:43,600 --> 00:56:49,366 Ой, ночка темная. 220 00:56:53,360 --> 00:56:58,726 Ночь осенняя 221 00:58:32,720 --> 00:58:37,233 Здравствуй, бабушка. Заблудились. Студенты мы. 222 00:59:41,700 --> 00:59:44,022 Убил бы тетку. 223 00:59:44,046 --> 00:59:46,040 Палёнка. 224 01:01:48,040 --> 01:01:50,040 Сидите. Я в огороде. 225 01:04:50,040 --> 01:04:53,226 Что за херня? 226 01:04:57,220 --> 01:04:59,966 Эй, вы где? 227 01:05:01,960 --> 01:05:03,960 Я ничего не вижу. 228 01:05:17,000 --> 01:05:23,546 Мать, мать. Мать, ты где? 229 01:07:09,540 --> 01:07:11,540 Здравствуй, бабуля. 230 01:07:13,540 --> 01:07:15,126 Это вы? 231 01:07:15,150 --> 01:07:17,509 Мы к Вам по поручению Ивана Ивановича. 232 01:07:17,533 --> 01:07:19,530 Несите. 233 01:07:57,530 --> 01:07:59,506 А где Иван? 234 01:07:59,530 --> 01:08:01,530 Ивана Ивановича больше нет. 235 01:08:03,530 --> 01:08:05,530 Он умер. 236 01:08:07,530 --> 01:08:10,362 Но у нас для Вас еще кое-что есть. 21488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.