Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,416 --> 00:00:44,166
Every story begins somewhere.
2
00:00:44,207 --> 00:00:47,082
This Jump Jilani's story
begins at Nidadavolu.
3
00:00:47,373 --> 00:00:49,164
The name Nidadavolu brings
two things to mind.
4
00:00:49,539 --> 00:00:50,622
One is Nidadavolu junction...
5
00:00:53,663 --> 00:00:54,829
...second is Kota Sattemma temple.
6
00:00:57,412 --> 00:00:59,870
Apart from there,
there is one famous place too.
7
00:01:00,203 --> 00:01:02,286
It is Satayanarayana Vilas Coffee Club.
8
00:01:04,077 --> 00:01:06,827
What is this? They gave buildup
saying it is very famous.
9
00:01:06,868 --> 00:01:08,701
Not a single customer is there inside.
10
00:01:08,742 --> 00:01:11,158
I will tell you.. I will tell you..
Long long ago.
11
00:01:11,199 --> 00:01:13,157
When Mr. Satyanarayana
started this hotel...
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,531
...like RTC buses during
festival season...
13
00:01:14,572 --> 00:01:17,405
...like Tirupati Hills during
annual celebrations, it was crowded.
14
00:01:17,655 --> 00:01:20,155
Generations changed after that
and hotel's fate too changed.
15
00:01:20,405 --> 00:01:24,946
With various fast food centres
coming up around, it has lost its craze.
16
00:01:25,862 --> 00:01:28,487
Anyway one day he wishes to
make his hotel famous in Nidadavolu...
17
00:01:28,528 --> 00:01:32,528
...this is the dream of the fourth
generation kid our hero Sattibabu.
18
00:01:32,569 --> 00:01:34,152
Sir! Get up! Get up!
19
00:01:40,402 --> 00:01:40,943
Google!
20
00:01:41,359 --> 00:01:41,942
Google!
21
00:01:50,067 --> 00:01:50,775
Good night, Google.
22
00:01:53,941 --> 00:01:55,399
I cannot sleep if it is there.
23
00:01:56,065 --> 00:01:58,023
I cannot go on road if it is not there.
24
00:01:58,273 --> 00:02:00,689
Don't know who invented it
but I salute him.
25
00:02:00,939 --> 00:02:03,189
Don't know for how long
I should sleep like this.
26
00:02:04,522 --> 00:02:05,355
Thanks, Google.
27
00:02:05,396 --> 00:02:06,604
Fold and keep it.
28
00:02:06,854 --> 00:02:08,645
"Hey, he is coming."
29
00:02:08,686 --> 00:02:10,561
"He is bringing great comedy."
30
00:02:10,602 --> 00:02:14,393
"He will keep you in splits.
Jump Jilani."
31
00:02:17,809 --> 00:02:19,642
"He is the hero of useless life."
32
00:02:19,683 --> 00:02:21,391
"He is zero in luck."
33
00:02:21,432 --> 00:02:24,765
"He is the fight of problems.
Jump Jilani."
34
00:02:24,806 --> 00:02:27,722
If Sattibabu is the main person
trying to establish this hotel...
35
00:02:28,138 --> 00:02:29,846
...then grandfather is one of
the remaining pillars.
36
00:02:30,179 --> 00:02:32,220
He firmly decided that
he will not die until he sees...
37
00:02:32,261 --> 00:02:33,719
...the past glory of his hotel again.
38
00:02:34,052 --> 00:02:36,552
Next pillar is this girl,
our hero's sister-in-law.
39
00:02:36,802 --> 00:02:37,385
Name is Ganga.
40
00:02:37,635 --> 00:02:39,843
She is studying in college
and helps our hero in free time.
41
00:02:40,176 --> 00:02:41,342
He is the last pillar.
42
00:02:41,383 --> 00:02:43,008
You think he is so thin
and how come he is a pillar.
43
00:02:43,049 --> 00:02:46,632
His name is Baba Sehgal.
He is the lone supplier to this hotel.
44
00:02:46,673 --> 00:02:48,256
What is the use even after
so many people trying so hard?
45
00:02:48,297 --> 00:02:50,672
At present our hero is the brand
ambassador for bad time.
46
00:02:50,713 --> 00:02:51,754
Watch his condition.
47
00:02:52,754 --> 00:02:54,420
Bank manager called up.
48
00:02:55,420 --> 00:02:56,711
I am giving you one week's time.
49
00:02:56,752 --> 00:02:59,085
If you don't pay the loan money
then there is no need to pay.
50
00:02:59,126 --> 00:03:00,126
Will you waive the loan?
51
00:03:00,167 --> 00:03:01,542
No. We will seize the hotel.
52
00:03:04,042 --> 00:03:05,208
What is that shock?
53
00:03:05,249 --> 00:03:07,874
My grandfather ate long back here
during your grandfather's time.
54
00:03:07,915 --> 00:03:09,748
That's why he said to order food
from here for marriage.
55
00:03:09,789 --> 00:03:12,330
Otherwise he says
he will not give any property.
56
00:03:12,371 --> 00:03:14,746
Oh! I should garland
and worship your grandfather, sir.
57
00:03:14,787 --> 00:03:15,953
There is still time for it.
58
00:03:15,994 --> 00:03:17,327
You should give the order to us
at that time too.
59
00:03:17,368 --> 00:03:20,784
We will give. At present, 2,000 meals
should be delicious.
60
00:03:20,825 --> 00:03:23,783
Not only delicious, sir.
Everyone will eat leaves too.
61
00:03:23,824 --> 00:03:25,324
We are serving in plates.
62
00:03:25,365 --> 00:03:27,448
So there will be no need to wash.
They will lick them.
63
00:03:27,489 --> 00:03:28,905
First if you pay advance.
64
00:03:28,946 --> 00:03:30,946
It is rich family's marriage.
Giving you this order is a big thing.
65
00:03:30,987 --> 00:03:33,028
Don't ask for advance.
Everything will be given on that day.
66
00:03:35,111 --> 00:03:37,944
Rascals! Rascals!
67
00:03:37,985 --> 00:03:41,360
If they don't give any advance amount
then how will we prepare the food?
68
00:03:41,401 --> 00:03:42,651
It will cost a lot.
69
00:03:42,692 --> 00:03:44,733
And we don't have any money with us.
70
00:03:44,774 --> 00:03:45,857
What to do, son?
71
00:03:45,898 --> 00:03:47,939
There is one person
who is born to give us debt.
72
00:03:47,980 --> 00:03:51,271
Again debt?
Old debt is increasing like sin.
73
00:03:51,312 --> 00:03:51,770
I will not give.
74
00:03:51,811 --> 00:03:52,727
Don't say like that, uncle.
75
00:03:52,768 --> 00:03:54,768
Footwear will shrink,
similarly debt will increase.
76
00:03:55,018 --> 00:03:57,518
It is okay if the interest is
more by ten paisa. Please, uncle.
77
00:03:57,559 --> 00:03:59,559
Since you are saying
ten rupees interest so I agree.
78
00:03:59,600 --> 00:04:01,766
- Ten rupees interest? When did I say?
- I said it.
79
00:04:01,807 --> 00:04:03,307
If you want then take
otherwise keep quiet.
80
00:04:03,890 --> 00:04:07,890
What is the need to take loan from
his on such high interest rate?
81
00:04:08,140 --> 00:04:10,598
Grandfather, no fool will give us
loan other than him in the town.
82
00:04:10,639 --> 00:04:13,555
"Jump Jilani!"
83
00:04:14,388 --> 00:04:17,888
- Oh!
- "Jump Jilani!"
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,679
"Jump Jilani!"
85
00:04:24,720 --> 00:04:30,386
"Jump Jilani! Jump Jilani!"
86
00:04:33,344 --> 00:04:34,135
Take it, sir.
87
00:04:34,593 --> 00:04:35,509
Take the total amount.
88
00:04:40,509 --> 00:04:42,092
- 2,000 meals.
- Hey!
89
00:04:42,133 --> 00:04:43,091
- Go!
- Sir, it is--
90
00:04:43,132 --> 00:04:44,007
- Go away!
- Sir, please!
91
00:04:50,798 --> 00:04:51,381
Sorry.
92
00:04:54,256 --> 00:04:56,006
How should I face that
Dharmavaddi Dharamraju?
93
00:04:58,006 --> 00:04:59,047
Hey, Satti!
94
00:04:59,088 --> 00:05:02,046
If I go to hotel they say you are
in hotel, and your house is locked.
95
00:05:02,087 --> 00:05:03,962
Are you playing games?
96
00:05:04,003 --> 00:05:06,878
Today I should take my total money...
97
00:05:06,919 --> 00:05:09,627
...or see you dead. It should be decided.
I will not keep quiet.
98
00:05:09,668 --> 00:05:10,251
My God!
99
00:05:10,584 --> 00:05:11,875
Brother! Brother! Tea!
100
00:05:12,541 --> 00:05:15,666
Hey, tell that person I am not
in the house and send him away.
101
00:05:15,707 --> 00:05:17,748
Hello, I will never tell lies.
102
00:05:17,789 --> 00:05:18,705
What if I give ten rupees?
103
00:05:18,746 --> 00:05:20,121
I can even say that you died.
104
00:05:21,204 --> 00:05:22,370
Not with me.. you start.
105
00:05:22,661 --> 00:05:24,161
Hello! Brother is not at home.
106
00:05:24,202 --> 00:05:24,952
That's why I am leaving.
107
00:05:24,993 --> 00:05:27,576
You shouldn't go now.
You should go only when I tell you.
108
00:05:27,617 --> 00:05:28,283
What is it?
109
00:05:28,324 --> 00:05:29,907
Only then brother will give me money.
110
00:05:31,115 --> 00:05:34,823
"He is never found by his creditors.
He is good at telling lies."
111
00:05:34,864 --> 00:05:38,447
"He escapes from every risk.
Jump! Jump Jilani."
112
00:05:42,197 --> 00:05:43,947
"He is chased by jinx permanently."
113
00:05:43,988 --> 00:05:45,738
"But still he doesn't take any tension."
114
00:05:45,779 --> 00:05:47,029
"He fools even his fate--"
115
00:05:47,070 --> 00:05:48,486
Will they suspend our MLA?
116
00:05:48,527 --> 00:05:51,152
I mean we are protesting with
thousands of people at centre.
117
00:05:51,193 --> 00:05:52,776
Let us see how
they don't revoke the suspension.
118
00:05:53,234 --> 00:05:53,859
Four teas.
119
00:05:53,900 --> 00:05:55,150
Oh, there is no change.
120
00:05:55,191 --> 00:05:56,107
Don't you have change for 500?
121
00:05:56,357 --> 00:05:57,690
It has been five months
since we saw 100 rupees?
122
00:05:59,273 --> 00:06:01,814
Okay, thousands of people
will come to your centre tomorrow.
123
00:06:01,855 --> 00:06:03,855
We will tell them to come here
and eat. Enjoy!
124
00:06:04,355 --> 00:06:06,605
Grandmother, people are coming
in large numbers tomorrow.
125
00:06:06,646 --> 00:06:07,729
Items should be wonderful!
126
00:06:07,770 --> 00:06:12,353
Forget about taste and crowd!
Who will pay money for it?
127
00:06:12,644 --> 00:06:13,269
He is there.
128
00:06:13,519 --> 00:06:15,560
So what? Should I give?
I will not give.
129
00:06:16,060 --> 00:06:18,810
Uncle, if door is locked when Goddess
Laxmi is pressing the calling bell...
130
00:06:18,851 --> 00:06:20,726
...so will she come again. Tell me.
131
00:06:20,976 --> 00:06:22,226
Give loan this time and save us.
132
00:06:22,267 --> 00:06:23,433
Let anything happen, I will not give.
133
00:06:23,933 --> 00:06:25,266
Please, aunt. At least you tell him.
134
00:06:25,974 --> 00:06:30,182
You gave some many times, right?
Give now too.
135
00:06:30,223 --> 00:06:31,223
What should I give?
136
00:06:31,264 --> 00:06:32,764
He knows only to take.
He doesn't have the habit to return.
137
00:06:33,264 --> 00:06:37,430
Since you removed it so.. I mean
you told me so I will give this time.
138
00:06:37,471 --> 00:06:38,429
But on one condition.
139
00:06:38,470 --> 00:06:39,220
Air condition?
140
00:06:39,678 --> 00:06:41,303
No! Chair condition.
141
00:06:47,469 --> 00:06:48,260
Goddess Laxmi!
142
00:06:48,301 --> 00:06:49,426
Hey! Hey! Hey!
143
00:06:50,051 --> 00:06:52,801
Our family should sit on that chair,
how can you sit on it?
144
00:06:52,842 --> 00:06:53,383
Get up!
145
00:06:53,424 --> 00:06:55,882
Oh! Yours is a great family...
146
00:06:56,048 --> 00:06:58,464
...and this is golden throne.
Will you leave?
147
00:06:58,505 --> 00:06:59,296
- Hey!
- Hey!
148
00:06:59,629 --> 00:07:02,462
I am the collection king
for this counter today.
149
00:07:02,753 --> 00:07:03,961
Hey, think fellow!
150
00:07:04,294 --> 00:07:07,294
If you call me think fellow then
I will remove your clothes and beat you.
151
00:07:08,044 --> 00:07:10,044
If you want to call like that
then you should possess some right.
152
00:07:10,085 --> 00:07:11,668
I am 10th pass. Is it enough?
153
00:07:11,709 --> 00:07:14,125
Not enough. You should pass
at least seventh standard.
154
00:07:14,166 --> 00:07:16,707
Crap! You go and hand
the 'Meals Ready' board outside.
155
00:07:17,082 --> 00:07:17,832
Useless stupid!
156
00:07:18,623 --> 00:07:19,164
Go!
157
00:07:20,622 --> 00:07:21,413
What is this machine?
158
00:07:21,454 --> 00:07:22,287
Counting machine.
159
00:07:22,578 --> 00:07:24,536
Hands will pain for counting notes so...
160
00:07:24,577 --> 00:07:25,243
..I brought this.
161
00:07:25,284 --> 00:07:25,950
Then public?
162
00:07:28,200 --> 00:07:29,866
They are coming! They are coming!
They are coming!
163
00:07:30,741 --> 00:07:32,866
They are leaving! They are leaving!
They are leaving!
164
00:07:33,907 --> 00:07:38,198
They are coming! They are coming!
They are coming!
165
00:07:38,239 --> 00:07:41,905
They are leaving! They are leaving!
They are leaving!
166
00:07:41,946 --> 00:07:46,237
They are coming! They are coming!
They are coming!
167
00:07:46,278 --> 00:07:49,361
They are leaving! They are leaving!
They are leaving!
168
00:07:49,402 --> 00:07:53,068
True. They are coming,
watching and leaving.
169
00:07:54,193 --> 00:07:55,026
What board did you keep outside?
170
00:07:57,442 --> 00:08:01,817
I told you to keep 'Meals Ready' board.
Why did you keep 'Hotel closed' board?
171
00:08:01,858 --> 00:08:03,566
Why will I be here
if I know to read and write?
172
00:08:03,607 --> 00:08:04,940
I would have become a movie director.
173
00:08:11,440 --> 00:08:16,148
- "Don't bend in front of anyone."
- "Don't bend in front of anyone."
174
00:08:16,606 --> 00:08:19,481
- "Don't expect from anyone."
- "Don't expect from anyone."
175
00:08:19,522 --> 00:08:25,022
"I will not bend in front of anyone.
I will not expect from anyone."
176
00:08:25,063 --> 00:08:26,146
- Hey!
- Thanks.
177
00:08:26,604 --> 00:08:27,604
Hey! Hey! Hey!
178
00:08:27,645 --> 00:08:28,228
What?
179
00:08:28,269 --> 00:08:29,977
Where are you taking my gramophone?
180
00:08:30,018 --> 00:08:31,809
I am seizing it in return for my loan.
181
00:08:31,850 --> 00:08:34,141
Along with Andhra,
Ceded and Nizam rights on it...
182
00:08:34,182 --> 00:08:35,557
...overseas rights, too, belong to me.
183
00:08:35,598 --> 00:08:38,389
Hey, please keep it there.
It is my sentiment.
184
00:08:38,680 --> 00:08:39,888
If you want then take this fool.
185
00:08:39,929 --> 00:08:40,679
No! I will not go.
186
00:08:40,720 --> 00:08:42,886
Ugh! You are a great looking guy
so that I will take you?
187
00:08:42,927 --> 00:08:45,427
Until my loan is paid,
everything from this hotel...
188
00:08:45,468 --> 00:08:46,676
...will be shifted like this.
189
00:08:50,009 --> 00:08:53,384
Will you attack the person with knife,
who helped you by giving loan?
190
00:08:53,425 --> 00:08:56,341
Uncle, this is my grandfather's life.
If you want then take my phone.
191
00:08:56,382 --> 00:08:59,007
Who wants it? Useless phone.
I want this only.
192
00:08:59,048 --> 00:09:01,381
Pay money
and take your grandfather's life.
193
00:09:04,256 --> 00:09:09,214
Son, my long time accompaniment is gone.
194
00:09:09,505 --> 00:09:10,671
Let it be.
195
00:09:10,712 --> 00:09:12,087
Even if he takes the entire
belongings from this hotel...
196
00:09:12,128 --> 00:09:14,044
...in return for the debt,
it is still less.
197
00:09:14,294 --> 00:09:17,044
Gramophone? To whom should
I tell about my broken phone?
198
00:09:18,669 --> 00:09:20,252
Grandfather, don't feel sad.
199
00:09:21,002 --> 00:09:22,668
Brother-in-law will develop this hotel...
200
00:09:22,709 --> 00:09:25,792
...and throw his money at his face
and bring your gramophone back to you.
201
00:09:26,583 --> 00:09:28,166
You said a good thing, Ganga.
202
00:09:28,999 --> 00:09:31,832
There are only two wishes left
to see before I die.
203
00:09:32,165 --> 00:09:37,123
One is to see my father's hotel
achieve its past glory again.
204
00:09:37,414 --> 00:09:40,872
Second is to see you marry my grandson.
205
00:09:41,247 --> 00:09:42,538
What marriage?
206
00:09:42,579 --> 00:09:45,162
We don't have such thoughts.
You too don't think.
207
00:09:46,037 --> 00:09:47,412
How will I not think?
208
00:09:47,453 --> 00:09:49,828
'My father's marriage.'
I will show this marriage.
209
00:09:49,869 --> 00:09:51,077
What will you show?
210
00:09:51,118 --> 00:09:53,534
EVV Satyanarayana already made it.
211
00:09:53,575 --> 00:09:57,200
That was EVV's movie,
this is E. Sattibabu's movie.
212
00:09:57,825 --> 00:10:00,325
I never thought I will ever repair
this kind of phone in my life.
213
00:10:00,366 --> 00:10:01,574
Why? Is it such a great phone?
214
00:10:01,615 --> 00:10:02,656
Useless phone!
215
00:10:02,697 --> 00:10:03,780
Hope there will be no problem.
216
00:10:03,821 --> 00:10:05,154
You will not have any problem
if you change the phone.
217
00:10:05,695 --> 00:10:07,570
I will test whether camera
is working properly or not.
218
00:10:07,611 --> 00:10:09,152
He is Chota. K. Naidu!
219
00:10:14,485 --> 00:10:16,818
Oh! Goddess Laxmi!
I have lot of work with her.
220
00:10:18,609 --> 00:10:20,442
First pay money and click photo.
221
00:10:20,483 --> 00:10:21,233
Hey, wait. I will pay.
222
00:10:46,191 --> 00:10:46,732
Hi!
223
00:11:05,482 --> 00:11:07,023
- What happened?
- Watch and drive!
224
00:11:07,898 --> 00:11:12,689
Hey! Hey! Hey!
Ouch!
225
00:11:13,022 --> 00:11:13,647
Same to same!
226
00:11:14,105 --> 00:11:16,855
Dream of 'gulab jamun' (Indian sweet)
at night and it falls into your mouth.
227
00:11:16,896 --> 00:11:17,687
Gulab jamun?
228
00:11:18,895 --> 00:11:19,686
How is your body?
229
00:11:19,977 --> 00:11:21,643
It is like slipping
away like silk if I hold it.
230
00:11:22,393 --> 00:11:24,101
Well, do you bath using rexona?
231
00:11:24,351 --> 00:11:25,642
No! Surf excel!
232
00:11:25,892 --> 00:11:27,433
Excellent! I too will try.
233
00:11:28,683 --> 00:11:30,724
Don't know how you sat...
234
00:11:30,765 --> 00:11:32,181
...but while getting down put your
right leg first and get down.
235
00:11:32,681 --> 00:11:33,222
Why?
236
00:11:33,888 --> 00:11:36,763
So that there are only additions
and not subtractions between us in future.
237
00:11:36,804 --> 00:11:37,345
Idiot!
238
00:11:39,511 --> 00:11:40,636
Don't know what this current is.
239
00:11:40,677 --> 00:11:43,218
Even if girls get irritated,
boys feel cheered up.
240
00:11:43,551 --> 00:11:44,884
Hey! Isn't there AC here?
241
00:11:45,134 --> 00:11:48,550
Why isn't there? There is salt, chilli
and masala in what you are eating.
242
00:11:48,800 --> 00:11:51,675
I am not asking about the salt,
chilli and masala in it.
243
00:11:51,966 --> 00:11:54,382
Cooling! Air Condition! Is it not there?
244
00:11:54,423 --> 00:11:55,839
Why is it not there? This is it.
245
00:11:57,214 --> 00:11:59,505
Hey! There is a fly in the sambar.
246
00:11:59,546 --> 00:12:02,129
You are wonderful. What do you think
about the samba prepared by me?
247
00:12:02,462 --> 00:12:05,087
Forget fly, everyone should
fall into it and die.
248
00:12:05,128 --> 00:12:08,628
Ugh! I am a fool to come here!
Is this a hotel and this sambar?
249
00:12:08,669 --> 00:12:11,294
Hey! Don't say anything to my sambar!
250
00:12:11,335 --> 00:12:12,960
Crap! Is this sambar?
251
00:12:13,001 --> 00:12:16,084
It looks like red water.
Hell with it! Crap!
252
00:12:16,125 --> 00:12:18,916
Will you call my sambar as crap? You!
253
00:12:18,957 --> 00:12:19,873
- Ah!
- Grandfather! Grandfather!
254
00:12:21,206 --> 00:12:22,331
Why did you pour sambar like this?
255
00:12:22,372 --> 00:12:23,705
You have grown old
but don't you have sense.
256
00:12:23,746 --> 00:12:25,496
What if I am old? Will sambar has age?
257
00:12:25,537 --> 00:12:27,453
Not about sambar's age,
talk about your age.
258
00:12:27,494 --> 00:12:28,910
Yes. Yes. But you don't say
anything to my sambar.
259
00:12:28,951 --> 00:12:30,367
I will bring my husband tomorrow
and get you thrashed.
260
00:12:31,783 --> 00:12:32,866
Look, you are talking more.
261
00:12:38,157 --> 00:12:38,948
Hello, Ms. Mahalaxmi.
262
00:12:38,989 --> 00:12:41,405
Hello! My name is not Mahalaxmi.
It is Madhavi.
263
00:12:41,655 --> 00:12:44,030
Is it? I like Madhavi very much.
264
00:12:44,071 --> 00:12:44,612
What?
265
00:12:44,820 --> 00:12:46,486
I mean I like that name very much.
266
00:12:46,527 --> 00:12:48,985
Is it? Well, what are you doing here?
267
00:12:49,318 --> 00:12:50,443
Oh! Are you waiter?
268
00:12:50,484 --> 00:12:52,442
Ugh! I am not waiter. I am owner.
269
00:12:52,817 --> 00:12:53,817
I like to be simple like this.
270
00:12:54,192 --> 00:12:56,358
This is our family business
since 90 years.
271
00:12:56,608 --> 00:12:58,358
Well, I had never seen
you anytime in this area.
272
00:12:58,649 --> 00:13:00,524
I got transferred recently and came here.
273
00:13:01,732 --> 00:13:02,565
So it is for me.
274
00:13:03,065 --> 00:13:05,356
I was going to office
so I came to carry tiffin.
275
00:13:05,397 --> 00:13:06,813
Tiffin? Tell me what you want.
276
00:13:06,854 --> 00:13:08,645
Our hotel is superb
in the matter of tastes.
277
00:13:09,353 --> 00:13:12,103
Crap! I will decide your future
and your hotel's future.
278
00:13:12,144 --> 00:13:13,852
Okay, come with your husband next time.
279
00:13:14,602 --> 00:13:16,560
Well, what is famous in your hotel?
280
00:13:16,601 --> 00:13:17,767
- Famous--
- Drinking water.
281
00:13:18,850 --> 00:13:20,225
It is his mannerism to do comedy.
282
00:13:20,975 --> 00:13:23,183
Have idli. It is very famous here.
283
00:13:23,599 --> 00:13:25,140
Hey! Parcel one plate idli.
284
00:13:25,181 --> 00:13:26,181
Flour is finished.
285
00:13:26,972 --> 00:13:29,055
Didn't I say it is very famous?
It is finished.
286
00:13:29,096 --> 00:13:30,804
Have vada. It is excellent.
287
00:13:30,845 --> 00:13:32,053
Hey, one plate vada.
288
00:13:32,094 --> 00:13:34,969
I didn't prepare it.
Nobody asked for it since one week.
289
00:13:36,510 --> 00:13:37,801
Okay, will you take poori?
290
00:13:37,842 --> 00:13:38,383
Hmm.
291
00:13:38,633 --> 00:13:41,591
Plate poori!
There is lot of wheat flour.
292
00:13:41,632 --> 00:13:42,798
With oil or without oil?
293
00:13:43,756 --> 00:13:45,089
Wheat flour is there
but there is no oil.
294
00:13:45,922 --> 00:13:46,588
One minute.
295
00:13:48,213 --> 00:13:49,921
What is it?
Why do you say nothing is available?
296
00:13:49,962 --> 00:13:51,920
Now cooking gas too is finished.
Did I now say it is finished?
297
00:13:51,961 --> 00:13:52,794
Isn't there anything now?
298
00:13:52,835 --> 00:13:55,626
There are two bread pieces
and two eggs kept for the dog.
299
00:14:08,501 --> 00:14:10,209
I thought bread omelette is
better for your glamour.
300
00:14:12,625 --> 00:14:15,041
Are you a customer to take bill from you?
You are my favourite person.
301
00:14:15,291 --> 00:14:15,999
What?
302
00:14:16,040 --> 00:14:18,165
I mean you are a very close acquaintance.
303
00:14:18,790 --> 00:14:20,915
Okay, you may take
when we meet next time.
304
00:14:22,498 --> 00:14:23,289
Ms. Madhavi!
305
00:14:23,830 --> 00:14:27,330
You didn't say when you will come again?
I mean you said you will pay the bill.
306
00:14:53,330 --> 00:14:59,913
"Give some place to me in the photo
carrying your frame and keep me with you."
307
00:15:00,288 --> 00:15:03,121
"Please, baby. Give me chance, baby."
308
00:15:03,162 --> 00:15:06,787
"Your heart is empty
without any company..."
309
00:15:06,828 --> 00:15:09,703
"...share it with me.
Nurture me within you."
310
00:15:10,161 --> 00:15:12,911
"Please, baby. Give me chance, baby."
311
00:15:12,952 --> 00:15:16,660
"Oh, sun at 6 o'clock
and 1,000 Volts moonlight."
312
00:15:16,701 --> 00:15:19,451
"Love started after seeing this in you."
313
00:15:19,742 --> 00:15:23,158
"You fell in my arms
without searching in google."
314
00:15:23,199 --> 00:15:26,490
"Oh girl! I will not spare you now."
315
00:15:26,531 --> 00:15:32,614
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
316
00:15:33,030 --> 00:15:39,946
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
317
00:16:00,737 --> 00:16:04,362
"I never asked any dream
how you look like."
318
00:16:04,403 --> 00:16:07,194
"You are beautiful beyond my imagination."
319
00:16:07,569 --> 00:16:10,902
"I never waited for you,
don't know when you will come."
320
00:16:10,943 --> 00:16:13,901
"You came within the blink of eye."
321
00:16:14,442 --> 00:16:20,983
"I found you very simply like
a signal where there is nobody."
322
00:16:21,024 --> 00:16:27,357
"You stepped towards me
with the footsteps of love."
323
00:16:27,398 --> 00:16:33,439
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
324
00:16:33,897 --> 00:16:40,397
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
325
00:17:06,605 --> 00:17:13,063
"I will become your earlobe
so that you hear my love."
326
00:17:13,396 --> 00:17:16,646
"I will become your lipstick..."
327
00:17:16,687 --> 00:17:19,562
"...so to make you say I too love you."
328
00:17:20,145 --> 00:17:26,436
"Entire world has become one
so that you become my love."
329
00:17:26,811 --> 00:17:33,102
"I have met you and this is
the U-turn to my life."
330
00:17:33,143 --> 00:17:39,309
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
331
00:17:39,600 --> 00:17:45,808
"Lucky! Lucky! I am so lucky.
You are my lucky girl."
332
00:17:49,808 --> 00:17:50,433
Hello!
333
00:17:51,891 --> 00:17:53,682
You have spoiled a beautiful dream.
What is this?
334
00:17:53,932 --> 00:17:54,807
Love letter.
335
00:17:55,432 --> 00:17:57,390
Even the dream song is
not completed yet...
336
00:17:57,431 --> 00:17:58,889
...and there is a love letter
from my dream girl.
337
00:18:08,139 --> 00:18:08,639
Yes?
338
00:18:08,680 --> 00:18:09,555
What is this?
339
00:18:09,596 --> 00:18:10,471
Cover.
340
00:18:10,512 --> 00:18:11,262
This.
341
00:18:11,303 --> 00:18:12,178
Letter.
342
00:18:12,511 --> 00:18:13,761
I am asking the matter in it.
343
00:18:13,802 --> 00:18:16,593
Your officer is taking money every
month, right? Will he send notice now?
344
00:18:16,884 --> 00:18:21,217
Oh! This one? Old officer didn't send
this notice, new office has sent it.
345
00:18:21,258 --> 00:18:22,549
New officer? Who is he?
346
00:18:22,590 --> 00:18:23,548
Not he? She.
347
00:18:24,381 --> 00:18:26,047
Lady? So I can manage easily.
348
00:18:26,338 --> 00:18:28,296
She is not a wicket to manage.
She is very strict.
349
00:18:28,921 --> 00:18:30,046
You too are strict if I don't give this.
350
00:18:30,337 --> 00:18:31,170
By the way, is she there?
351
00:18:31,420 --> 00:18:32,545
She went to raid hotel.
352
00:18:32,586 --> 00:18:33,086
Which hotel?
353
00:18:38,002 --> 00:18:40,752
Oh! You have built such a big hotel?
What are these flies?
354
00:18:40,793 --> 00:18:43,709
What if the hotel is big? Madam, will
lions and tigers come instead of flies?
355
00:18:43,750 --> 00:18:48,000
Hey! Why are you joking?
You don't know me. Go and bring poori. Go!
356
00:18:49,458 --> 00:18:52,124
Ah! There is no salt in chutney! Rascal!
357
00:18:52,915 --> 00:18:54,498
Hey! Is this sambar?
358
00:18:58,539 --> 00:19:00,789
No doubt.
She is definitely heath officer.
359
00:19:05,289 --> 00:19:05,830
You?
360
00:19:06,080 --> 00:19:09,121
What? Since the tiffin in your hotel is
not good so did you come to eat here?
361
00:19:09,412 --> 00:19:12,328
Ugh! Look at that aunt.
I came to set things right with her.
362
00:19:12,369 --> 00:19:13,369
Bring water!
363
00:19:13,744 --> 00:19:17,119
Oh! Do you have the hobby
to flirt with aunts too?
364
00:19:17,410 --> 00:19:19,368
Hey! Don't think in that way.
365
00:19:19,409 --> 00:19:21,242
She is a Health Officer
who has come recently.
366
00:19:21,575 --> 00:19:23,408
Instead of asking for bribe directly...
367
00:19:23,449 --> 00:19:25,657
...she has sent a notice saying
she will seize my hotel.
368
00:19:26,365 --> 00:19:28,531
If she wants bribe then
she can ask directly. I will give.
369
00:19:28,572 --> 00:19:29,988
Is it necessary to do black mail
by sending notice like this?
370
00:19:30,404 --> 00:19:33,112
Look, see how she is eating
the entire hotel in the name of sample.
371
00:19:33,653 --> 00:19:34,861
None of the items are good.
372
00:19:35,111 --> 00:19:35,902
Idiot!
373
00:19:36,235 --> 00:19:37,443
What will you do now?
374
00:19:37,484 --> 00:19:39,567
I will convince her
to take the notice back.
375
00:19:42,025 --> 00:19:42,566
What is this?
376
00:19:43,066 --> 00:19:43,649
Mediation.
377
00:19:44,649 --> 00:19:45,565
- Hey, come here.
- Sir.
378
00:19:45,898 --> 00:19:46,856
Give this to that fat lady.
379
00:19:46,897 --> 00:19:47,730
Fat lady?
380
00:19:47,771 --> 00:19:49,854
I mean the lady who is shouting like mad.
Give it to her.
381
00:19:49,895 --> 00:19:50,436
Okay, sir.
382
00:19:50,769 --> 00:19:51,310
You keep this.
383
00:19:51,851 --> 00:19:52,642
Okay, sir.
384
00:20:07,642 --> 00:20:09,975
Did he give the bill so soon?
There is lot more left to eat.
385
00:20:10,016 --> 00:20:11,266
Crap! Read this.
386
00:20:12,391 --> 00:20:14,057
I know who you are and everything.
387
00:20:15,765 --> 00:20:20,223
I have satisfied the customers who
came earlier depending on my capacity.
388
00:20:21,098 --> 00:20:24,556
If you come aside and tell your rate,
I will satisfy you too.
389
00:20:25,056 --> 00:20:25,889
Who gave you this?
390
00:20:26,555 --> 00:20:27,305
Dirty smell!
391
00:20:28,471 --> 00:20:29,512
Did you write this?
392
00:20:29,762 --> 00:20:31,303
Yes. By the way, why did you come?
393
00:20:31,344 --> 00:20:32,385
You said you will satisfy.
394
00:20:32,426 --> 00:20:34,509
Oh! I said I will satisfy her.
395
00:20:34,550 --> 00:20:35,216
She is my wife.
396
00:20:35,466 --> 00:20:37,466
Let her be anybody's wife,
I will satisfy her.
397
00:20:38,299 --> 00:20:41,174
Oh! So you take care of
everything related to your wife.
398
00:20:41,215 --> 00:20:43,465
Very nice.. moreover you are very lucky.
399
00:20:43,506 --> 00:20:45,964
You got a wife who is earning
and also she is young.
400
00:20:46,297 --> 00:20:48,588
If you co-operate with her like
this for another 3, 4 years..
401
00:20:48,629 --> 00:20:49,962
..you will earn for
the next 6, 7 generations.
402
00:20:50,253 --> 00:20:51,836
Well, how much she will take?
403
00:20:51,877 --> 00:20:53,043
Come inside. I will tell you.
404
00:20:53,084 --> 00:20:54,084
Why is he asking to come inside? Oh!
405
00:20:54,125 --> 00:20:56,500
We are not doing government
certified business.
406
00:20:56,541 --> 00:20:58,332
Secret. I will settle it and come.
407
00:20:59,248 --> 00:20:59,748
Ouch!
408
00:21:01,331 --> 00:21:02,581
Rascal! Thrash him!
409
00:21:02,622 --> 00:21:03,913
Sister! Officer sister!
410
00:21:03,954 --> 00:21:04,912
Sister? What sister?
411
00:21:04,953 --> 00:21:07,828
Thrash the skinny rascal so that
he can never satisfy anybody in life.
412
00:21:08,744 --> 00:21:09,410
Thrash him!
413
00:21:10,201 --> 00:21:13,951
Wanted to strike deal?
Deal! Good thrashing!
414
00:21:13,992 --> 00:21:14,617
God!
415
00:21:14,867 --> 00:21:16,033
Thank you, madam.
416
00:21:16,074 --> 00:21:17,449
- Thank you.
- He thrashed very badly.
417
00:21:18,199 --> 00:21:19,199
Did the deal work out?
418
00:21:19,532 --> 00:21:20,657
I pressed the wrong button.
419
00:21:21,282 --> 00:21:23,990
He kicked with Bata shoe.
She is not Health Officer.
420
00:21:24,281 --> 00:21:24,822
I know.
421
00:21:25,238 --> 00:21:25,946
How do you know?
422
00:21:26,529 --> 00:21:28,112
I am that Health Officer.
423
00:21:30,612 --> 00:21:32,070
Should I satisfy this girl?
424
00:21:32,653 --> 00:21:33,653
How to do it now?
425
00:21:41,278 --> 00:21:42,236
Hey! Did you inform
your family and come?
426
00:21:42,277 --> 00:21:43,443
Why? Will you go and tell them?
427
00:21:44,068 --> 00:21:48,193
I am very sorry for talking
in a manner that had hurt your feelings.
428
00:21:48,443 --> 00:21:50,234
Go away! Who wants your sorry?
429
00:21:50,525 --> 00:21:52,816
Correct.
The rapport between us is like that.
430
00:21:53,066 --> 00:21:55,024
Hello! What rapport?
431
00:21:55,065 --> 00:21:57,856
Your hotel will be seized in a day or two.
What do you think?
432
00:21:58,731 --> 00:22:02,314
What did you say? Do you think
government officers are cheap?
433
00:22:02,355 --> 00:22:04,730
What cheap?
Take 100 more if you want.
434
00:22:05,021 --> 00:22:07,021
Okay, keep this 250.
435
00:22:07,062 --> 00:22:08,937
Shut up! Take out your scooter.
436
00:22:08,978 --> 00:22:09,853
I have many works.
437
00:22:10,103 --> 00:22:12,561
I will take the scooter back
if you take the notice back.
438
00:22:12,602 --> 00:22:13,143
You!
439
00:22:13,434 --> 00:22:14,475
Will she beat me?
440
00:22:16,683 --> 00:22:20,391
Hello! Even if you put up
a tent here and protest...
441
00:22:20,432 --> 00:22:22,265
...I will seize your hotel.
442
00:22:22,306 --> 00:22:23,097
Madhavi!
443
00:22:23,930 --> 00:22:28,388
I gave only two months time in the notice.
Now I changed my decision.
444
00:22:28,429 --> 00:22:29,679
Yes! Be like that!
445
00:22:29,720 --> 00:22:32,678
Look, one month's deadline. Idiot!
446
00:22:34,094 --> 00:22:34,677
Oh my God!
447
00:22:35,677 --> 00:22:37,343
Who will save me from this trouble?
448
00:22:37,634 --> 00:22:38,175
Who?
449
00:22:38,425 --> 00:22:38,966
Who?
450
00:22:52,049 --> 00:22:54,382
It is not necessary to talk about him so
I didn't tell about him in the beginning.
451
00:22:55,007 --> 00:22:57,215
He is our Sattibabu's hello brother.
His name is Rambabu.
452
00:22:57,673 --> 00:23:00,089
Robbery is his life,
playing cards is his first love.
453
00:23:02,630 --> 00:23:04,463
Jailor uncle, I will win this time too.
454
00:23:04,713 --> 00:23:07,963
Hey, Rambabu. I will increase
the heat in the game now.
455
00:23:08,004 --> 00:23:08,545
Why?
456
00:23:08,711 --> 00:23:12,044
Ego will get hurt
if a policeman loses to a thief.
457
00:23:12,294 --> 00:23:13,210
What is the bet?
458
00:23:13,251 --> 00:23:16,501
If you win then
I will release you due to some reason.
459
00:23:17,209 --> 00:23:20,000
If you lose, I will see that your
punishment increases for 6 years.
460
00:23:21,333 --> 00:23:21,958
What do you say?
461
00:23:24,708 --> 00:23:25,249
Okay.
462
00:23:25,457 --> 00:23:25,957
Start.
463
00:23:45,457 --> 00:23:46,332
Why are you watching like that?
464
00:23:46,832 --> 00:23:50,790
Is it because I didn't show my cards?
Anyway, you know that hero will win.
465
00:23:53,623 --> 00:23:54,164
Auto!
466
00:23:54,497 --> 00:23:58,663
No doubt! My luck is jinxed.
I am receiving setbacks in everything.
467
00:24:01,079 --> 00:24:02,370
What are you doing?
468
00:24:02,411 --> 00:24:03,994
Cannot you see? I am driving flies away.
469
00:24:04,035 --> 00:24:06,451
You will get some money
if you graze buffaloes instead.
470
00:24:06,492 --> 00:24:07,200
Rascal!
471
00:24:07,450 --> 00:24:08,241
Oh!
472
00:24:08,574 --> 00:24:09,365
Post!
473
00:24:09,615 --> 00:24:10,656
Who is Mr. Venkatnarayana here?
474
00:24:10,697 --> 00:24:12,488
- It is me. Is there any letter?
- Yes.
475
00:24:12,821 --> 00:24:13,821
Yes.
476
00:24:14,446 --> 00:24:15,279
What?
477
00:24:17,654 --> 00:24:19,987
Gone!
My respect and your respect...
478
00:24:20,028 --> 00:24:22,278
...and Ganga's respect is lost.
479
00:24:22,319 --> 00:24:23,652
Where do we possess it
so that we will lose?
480
00:24:24,693 --> 00:24:25,776
I can't understand anything.
481
00:24:26,234 --> 00:24:29,025
Yes, you too will not understand.
I will read it for you.
482
00:24:29,941 --> 00:24:35,399
I salute to the feet of
Mr. Venkatnarayana.
483
00:24:35,815 --> 00:24:43,231
Your grandson Sattibabu
and your granddaughter Ganga...
484
00:24:43,272 --> 00:24:47,147
...are involved in a secret affair.
I wish to tell you about it.
485
00:24:47,188 --> 00:24:49,021
Ugh! What is this?
486
00:24:49,062 --> 00:24:50,853
Had you told me that
you both like each other...
487
00:24:50,894 --> 00:24:52,435
...then I would have
performed your marriage.
488
00:24:52,476 --> 00:24:57,267
Why should I know when someone
gives free publicity? What is this?
489
00:24:57,308 --> 00:24:58,516
Hello, grandfather.
490
00:24:58,557 --> 00:25:00,640
Everyone present here knows
that you are a great actor.
491
00:25:00,681 --> 00:25:02,972
Do you think I will marry Ganga
if you write fake letter like this?
492
00:25:03,013 --> 00:25:04,554
How did I get caught?
493
00:25:04,804 --> 00:25:06,220
Your cursive handwriting...
494
00:25:06,261 --> 00:25:07,969
...cannot be read by
any human being except you.
495
00:25:08,552 --> 00:25:09,510
Enough of biting.
496
00:25:09,551 --> 00:25:12,176
Grandfather, you know that
I never had any such intention on her.
497
00:25:12,217 --> 00:25:13,092
Why don't you have then?
498
00:25:13,133 --> 00:25:14,216
What does she lack?
499
00:25:14,257 --> 00:25:16,215
Anyway, every grown up boy in this town...
500
00:25:16,256 --> 00:25:18,422
...is looking at her with such intention.
501
00:25:18,463 --> 00:25:19,338
Except you.
502
00:25:22,046 --> 00:25:23,254
Son.
503
00:25:23,295 --> 00:25:28,670
I want to see you both getting married
and fall at my feet and seek blessings.
504
00:25:28,920 --> 00:25:30,920
If you want then we both
will fall at your feet daily.
505
00:25:30,961 --> 00:25:31,669
Solo.
506
00:25:31,960 --> 00:25:36,251
Who wants as solo?
You both will fall at my feet together.
507
00:25:36,876 --> 00:25:37,959
I will make you fall.
508
00:25:38,000 --> 00:25:38,916
Okay, you did it.
509
00:25:40,916 --> 00:25:42,249
What is this re-recording?
510
00:25:42,290 --> 00:25:43,165
Outside!
511
00:25:45,790 --> 00:25:47,665
"Loafer boy!"
512
00:25:48,373 --> 00:25:50,414
"Loafer boy!"
513
00:25:50,997 --> 00:25:52,622
"Loafer boy!"
514
00:25:52,872 --> 00:25:53,413
Hello, brother!
515
00:25:53,663 --> 00:25:56,204
Like giving full count when you make show,
why are your faces looking like that?
516
00:25:56,245 --> 00:26:00,078
Hey! We are living in peace
by thinking you went somewhere.
517
00:26:00,119 --> 00:26:00,827
Why did you come again?
518
00:26:00,868 --> 00:26:03,159
I had a superb dream early morning day
before yesterday in which you died.
519
00:26:03,200 --> 00:26:05,158
In childhood, you only said that
such dreams will come true.
520
00:26:05,199 --> 00:26:07,324
That's why I thought it will be difficult
to come suddenly from Dubai...
521
00:26:07,365 --> 00:26:08,990
...so I came early.
You are late now. Look.
522
00:26:09,281 --> 00:26:10,947
I brought cotton too
for keeping inside the nose.
523
00:26:10,988 --> 00:26:13,321
Hey! I will kill you if you talk rubbish.
524
00:26:13,362 --> 00:26:15,612
Whatever you do,
my answers will be like this only.
525
00:26:15,653 --> 00:26:17,736
Your grandson has come
from Dubai after long time so...
526
00:26:17,777 --> 00:26:20,610
...instead of saying welcome,
will you ask questions. You!
527
00:26:20,651 --> 00:26:21,151
Hey!
528
00:26:21,192 --> 00:26:21,733
Hey!
529
00:26:22,274 --> 00:26:24,149
Grandfather, you wait. You come here.
530
00:26:25,649 --> 00:26:28,024
You were caught for committing
robbery in MLA's house.
531
00:26:28,274 --> 00:26:30,399
I thought you will get life time
punishment but it didn't happen.
532
00:26:30,440 --> 00:26:33,190
Mad brother! People who
commit murders, rapes, scams...
533
00:26:33,440 --> 00:26:34,981
...are not given accommodation
in jail for long time.
534
00:26:35,231 --> 00:26:37,356
Moreover if people like me stay
in jail then what will the police do.
535
00:26:37,397 --> 00:26:38,647
That's why they left me on parole.
536
00:26:38,980 --> 00:26:39,980
So why did you come here?
537
00:26:40,646 --> 00:26:42,604
Why don't you go somewhere
by committing frauds?
538
00:26:42,645 --> 00:26:43,311
I can go...
539
00:26:43,352 --> 00:26:47,268
...but they requested me to sign in local
police station for one month. I agreed.
540
00:26:48,934 --> 00:26:51,600
Don't leak this matter anywhere.
Moreover old man hates me.
541
00:26:51,641 --> 00:26:52,932
If he knows this matter then
it will create bid problem.
542
00:26:52,973 --> 00:26:54,139
Stop! Stop! Stop!
543
00:26:55,764 --> 00:26:57,514
I will decide your matter today.
544
00:26:57,847 --> 00:26:58,597
What did I do, sir?
545
00:26:58,638 --> 00:27:00,013
Not you, that Sattibabu.
546
00:27:00,304 --> 00:27:01,137
I am coming.
547
00:27:01,178 --> 00:27:02,178
Why did he come?
548
00:27:03,094 --> 00:27:05,010
My bag should be full
with money while returning.
549
00:27:08,968 --> 00:27:12,051
Do you think I cannot recognize you
if you are in Rambabu's get up?
550
00:27:12,092 --> 00:27:15,592
Take out money! I found!
I found! Oh! Cards!
551
00:27:15,633 --> 00:27:16,174
Yes?
552
00:27:16,424 --> 00:27:18,132
So you are Rambabu.
553
00:27:18,173 --> 00:27:20,464
They say people who go to
Dubai come after long time.
554
00:27:20,505 --> 00:27:21,713
Why do you come often?
555
00:27:21,754 --> 00:27:25,087
My name is Rambabu
but character is like Krishna.
556
00:27:25,128 --> 00:27:26,378
Season has nothing to do with my entry.
557
00:27:26,419 --> 00:27:28,585
It depends on scissors and situation.
That's it.
558
00:27:28,918 --> 00:27:31,376
Well, why did my brother escape
after seeing you?
559
00:27:31,417 --> 00:27:33,708
These days it has become a hobby
for him to run after seeing me.
560
00:27:33,749 --> 00:27:35,374
I know where you will hide.
561
00:27:35,415 --> 00:27:37,706
Hey, Satti.
Come out and clear my debt.
562
00:27:39,081 --> 00:27:41,247
Hello. Do you have
any objection if I clear it?
563
00:27:41,288 --> 00:27:42,288
What? Will you clear it?
564
00:27:42,329 --> 00:27:43,579
That's why I came from Dubai.
565
00:27:43,620 --> 00:27:45,536
What? Did you come from Dubai
to clear my debt?
566
00:27:45,577 --> 00:27:46,202
Yes, uncle.
567
00:27:47,410 --> 00:27:49,326
Uncle! Bag got exchanged in the flight.
568
00:27:49,367 --> 00:27:52,075
Leave it! This seems to be
a good brand. Keep it.
569
00:27:52,116 --> 00:27:54,907
Crap! The dollars that I brought
for clearing your debt are in it.
570
00:27:54,948 --> 00:27:57,489
- Is it?
- Yes. In the happiness that...
571
00:27:57,530 --> 00:27:58,696
...I am clearing your debt...
572
00:27:58,737 --> 00:28:00,112
- ...I took other person's bag.
- So what to do now?
573
00:28:00,153 --> 00:28:00,611
Don't worry.
574
00:28:00,652 --> 00:28:02,193
I already knew that something
like this will happen.
575
00:28:02,234 --> 00:28:03,692
That's why I took his phone number too.
576
00:28:03,733 --> 00:28:06,316
You are intelligent like me. Call him.
577
00:28:06,691 --> 00:28:08,191
This is Dubai's phone.
It will not work here.
578
00:28:08,232 --> 00:28:10,357
This is China phone.
It will work anywhere. Call him.
579
00:28:10,398 --> 00:28:12,481
Thanks. His number--
580
00:28:16,397 --> 00:28:20,105
Hello, sir. It is me.. I sat next to you
in flight.. did you recognize me?
581
00:28:22,063 --> 00:28:24,688
Our bags got exchanged.
There is lot of money in it.
582
00:28:26,313 --> 00:28:27,271
Didn't you recognize me?
583
00:28:28,396 --> 00:28:30,104
Didn't you board a flight till now?
584
00:28:32,729 --> 00:28:35,062
Hello? SI Nagaraju speaking.
585
00:28:35,103 --> 00:28:37,769
He is telling lies after
he found there is money in it.
586
00:28:37,810 --> 00:28:39,560
You are an expert
in taking money, right? Start off!
587
00:28:39,851 --> 00:28:40,517
Give it.
588
00:28:41,683 --> 00:28:45,558
Hey, are you acting smart?
Come and return the bag.
589
00:28:45,599 --> 00:28:46,557
By the way, who are you?
590
00:28:46,598 --> 00:28:50,556
I am asking about the bag,
why are you asking about me?
591
00:28:50,597 --> 00:28:52,930
Cross breed dog! Your nerve is cut!
592
00:28:52,971 --> 00:28:54,679
- Rogue.
- Also rogue.
593
00:28:54,720 --> 00:28:55,886
Hey, are you mad?
594
00:28:55,927 --> 00:28:59,927
Hey! If you say mad then you
will be finished! What do you think?
595
00:29:00,593 --> 00:29:01,884
Who do you think I am?
596
00:29:01,925 --> 00:29:03,675
If you hear this Dharmavaddi
Dharmaraju's name...
597
00:29:03,716 --> 00:29:05,049
...this Nidadavolu will not sleep.
598
00:29:05,090 --> 00:29:08,548
If you are really the son of
a single father then face me.
599
00:29:08,589 --> 00:29:11,339
Will you talk about my father?
Where are you?
600
00:29:11,380 --> 00:29:12,880
Satayanarayana Vilas Coffee Club.
601
00:29:12,921 --> 00:29:14,171
Go to Satayanarayana Vilas Coffee Club.
602
00:29:14,462 --> 00:29:17,295
Sir, tea and tiffin is not good there
but ginger sweets are superb.
603
00:29:17,336 --> 00:29:18,711
You shut up! Do as I say!
604
00:29:19,586 --> 00:29:22,044
Why should I do as you say?
You should do what I say.
605
00:29:22,085 --> 00:29:22,668
Hey!
606
00:29:22,709 --> 00:29:23,250
Hey!
607
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
No discussions! No sittings!
Come, let us decide.
608
00:29:27,207 --> 00:29:27,873
I am coming.
609
00:29:27,914 --> 00:29:28,747
Come! Rascal!
610
00:29:28,788 --> 00:29:30,371
Will you challenge SI Nagaraju?
611
00:29:31,787 --> 00:29:32,912
Why does he say SI Nagaraju?
612
00:29:34,078 --> 00:29:35,828
Uncle, you are finished.
613
00:29:35,869 --> 00:29:37,327
Wrong number got dialled.
614
00:29:42,035 --> 00:29:44,826
My God! Police too has come, Rambabu!
615
00:29:45,117 --> 00:29:47,867
You didn't spare me easily.
What should I do now?
616
00:29:47,908 --> 00:29:49,741
You escape from backdoor.
617
00:29:49,782 --> 00:29:52,198
If you are caught by them,
they will break your teeth.
618
00:29:52,239 --> 00:29:53,530
My God! Give my phone.
619
00:29:53,571 --> 00:29:56,321
Look, you will get caught if they
trace the number. Switch off the phone.
620
00:29:56,362 --> 00:29:57,653
Oh! Right.
621
00:29:57,694 --> 00:29:59,819
Hey, I will hide in Chitragi
lodge for few days.
622
00:29:59,860 --> 00:30:02,068
You don't tell anybody. I beg you.
623
00:30:02,568 --> 00:30:03,484
No!
624
00:30:04,692 --> 00:30:06,317
Who is Dharmavaddi Dharmaraju here?
625
00:30:06,358 --> 00:30:06,899
Greetings, sir.
626
00:30:08,065 --> 00:30:09,231
How come you both look same?
627
00:30:09,272 --> 00:30:10,438
Sir, we are twin brothers.
628
00:30:10,479 --> 00:30:11,937
What have I got to do with it?
629
00:30:12,270 --> 00:30:14,311
He abused me
very badly on the first day...
630
00:30:14,352 --> 00:30:16,060
...of my transfer. Who is he?
631
00:30:16,351 --> 00:30:17,851
Sir, did he abuse you over the phone?
632
00:30:18,184 --> 00:30:19,475
That's he why said
he will hide in Chitrangi lodge...
633
00:30:19,516 --> 00:30:20,641
...and said not to tell anybody.
634
00:30:20,682 --> 00:30:22,515
Don't tell. Where is Chitrangi lodge?
635
00:30:22,556 --> 00:30:24,139
If you go straight and take right,
it is to the left.
636
00:30:24,180 --> 00:30:25,930
He is finished in my hands today.
637
00:30:27,138 --> 00:30:29,138
Have you seen how I settled the matter?
638
00:30:29,179 --> 00:30:30,595
Now you got rid of the jinx fellow.
639
00:30:30,636 --> 00:30:31,469
But you caught me.
640
00:30:34,635 --> 00:30:35,301
Who is she?
641
00:30:35,842 --> 00:30:37,217
She is shining like a queen.
642
00:31:12,508 --> 00:31:14,133
Hey! Come here.
643
00:31:16,174 --> 00:31:18,132
Hey, can't you see? This is dry chilli.
644
00:31:19,090 --> 00:31:24,173
You look like a filled purse and therefore
my hands and legs lost their senses.
645
00:31:24,548 --> 00:31:26,673
Well, I had never seen
you here anytime. Who are you?
646
00:31:26,923 --> 00:31:28,756
I belong to your district and you.
647
00:31:28,797 --> 00:31:31,297
I am your sister-in-law Ganga.
Didn't you recognize me?
648
00:31:31,547 --> 00:31:36,338
You? Oh! Like the child artist in first
reel becomes heroine in second reel...
649
00:31:36,629 --> 00:31:37,837
...many changes happened in one year.
650
00:31:37,878 --> 00:31:39,919
I didn't believe when I heard that
girls of this generation are fast but--
651
00:31:40,210 --> 00:31:42,960
Hey, why is my hair piercing like this?
652
00:31:43,001 --> 00:31:44,292
Maybe somebody's evil eyes fell on you.
653
00:31:44,333 --> 00:31:45,499
Yes, a girl's eyes.
654
00:31:45,540 --> 00:31:48,498
Brother-in-law,
you are talking like before.
655
00:31:48,539 --> 00:31:49,122
Like silly.
656
00:31:49,413 --> 00:31:50,079
Without any shame.
657
00:31:51,662 --> 00:31:53,287
This is okay for first meeting.
658
00:31:59,745 --> 00:32:00,995
We are from Income Tax department.
659
00:32:01,036 --> 00:32:02,577
We received information
that your shop...
660
00:32:02,618 --> 00:32:03,826
...has diamonds that
are not mentioned in records.
661
00:32:03,867 --> 00:32:04,533
We have to check.
662
00:32:05,033 --> 00:32:05,658
Okay.
663
00:32:18,241 --> 00:32:21,616
Sorry. We received wrong information.
Accounts are correct.
664
00:32:21,657 --> 00:32:26,573
It will help us if you give it
in writing than saying in words.
665
00:32:26,614 --> 00:32:28,489
I will send a letter saying
everything is clear.
666
00:32:28,530 --> 00:32:29,405
Thanks.
667
00:32:45,155 --> 00:32:47,655
Where did she go?
This is not lunch time.
668
00:32:48,488 --> 00:32:49,113
Where.. Oh!
669
00:32:49,529 --> 00:32:50,279
What are you doing?
670
00:32:50,862 --> 00:32:52,653
You know that I have hotel business.
671
00:32:53,403 --> 00:32:55,194
What are you doing next to this window?
672
00:32:55,485 --> 00:32:56,193
It is--
673
00:32:56,234 --> 00:32:57,775
Did you come to give bribe again?
674
00:32:58,191 --> 00:33:00,982
Look, I don't encourage bribe at all.
675
00:33:01,232 --> 00:33:02,898
Same pinch! I too don't do at all.
676
00:33:03,189 --> 00:33:04,855
Really? Have you changed?
677
00:33:04,896 --> 00:33:06,646
No, I don't have money--
678
00:33:07,812 --> 00:33:09,728
You look very good when you smile.
679
00:33:10,311 --> 00:33:12,227
You look even better
when you don't smile.
680
00:33:12,977 --> 00:33:15,477
Look, Sattibabu.
Instead of convincing me like this...
681
00:33:15,518 --> 00:33:17,268
...try to make your hotel good.
682
00:33:17,309 --> 00:33:19,642
I need your whole salary to
make it good now. Will you give?
683
00:33:20,142 --> 00:33:21,475
Oh! Why should I give?
684
00:33:21,516 --> 00:33:22,432
So withdraw the notice.
685
00:33:22,473 --> 00:33:24,223
Look, are you acting smart?
686
00:33:24,264 --> 00:33:27,805
If you play tricks then
one month's time will become 15 days.
687
00:33:27,846 --> 00:33:29,387
Be careful! Get lost!
688
00:33:30,470 --> 00:33:31,053
Idiot!
689
00:33:33,094 --> 00:33:34,094
It is not that--
690
00:33:39,052 --> 00:33:40,302
Elder brother, will you have a peg?
691
00:33:40,635 --> 00:33:42,718
Ugh! You know I don't have the habit.
692
00:33:42,759 --> 00:33:43,675
Two years back you didn't have it.
693
00:33:43,716 --> 00:33:45,632
I asked by thinking you might drink
because of the problems you have.
694
00:33:46,298 --> 00:33:47,464
I should do something.
695
00:33:47,505 --> 00:33:49,796
I need money urgently
to solve the hotel problem.
696
00:33:49,837 --> 00:33:51,087
Shall I give a brilliant idea?
697
00:33:51,378 --> 00:33:51,919
What is it?
698
00:33:51,960 --> 00:33:53,835
Sell the hotel. You will get money
and the problem will be solved.
699
00:33:54,085 --> 00:33:57,126
Hey, there are no ideas to develop
the hotel but not to sell it.
700
00:33:57,459 --> 00:33:58,084
This is my life.
701
00:33:58,500 --> 00:34:01,125
Sorry. I take my statement back.
Let us come to the matter.
702
00:34:01,625 --> 00:34:03,958
What is our first problem now?
Health Inspector, right?
703
00:34:04,249 --> 00:34:06,415
I got introduced to many
VIPs in jail recently.
704
00:34:06,831 --> 00:34:09,122
Should I tell them
and plan for murder or kidnap?
705
00:34:09,163 --> 00:34:09,829
No!
706
00:34:11,079 --> 00:34:13,204
Why do you shout like that as
if I planned your murder?
707
00:34:13,245 --> 00:34:14,703
Hey, will I not shout if you talk like
that about sister-in-law?
708
00:34:14,953 --> 00:34:15,869
When did she become your sister-in-law?
709
00:34:16,119 --> 00:34:17,327
Not to me, she is your sister-in-law.
710
00:34:17,368 --> 00:34:18,159
So what is she to you?
711
00:34:19,284 --> 00:34:21,784
I understood.
Now I will tell a brilliant idea.
712
00:34:22,117 --> 00:34:24,033
Make sister-in-law turn towards you
by making her fall for you.
713
00:34:24,074 --> 00:34:25,907
She is not a doll to make her
turn anywhere...
714
00:34:25,948 --> 00:34:27,031
...she is a demon.
715
00:34:27,447 --> 00:34:28,322
The moment I see her.
716
00:34:28,363 --> 00:34:28,904
Idiot!
717
00:34:28,945 --> 00:34:29,986
She abuses me by calling me idiot.
718
00:34:30,027 --> 00:34:30,985
So she had fallen for you.
719
00:34:31,235 --> 00:34:32,818
- How?
- Didn't you watch 'Idiot' movie?
720
00:34:32,859 --> 00:34:34,067
If she abused you
by calling you idiot means...
721
00:34:34,108 --> 00:34:35,483
...she will fall for you
if you impress her.
722
00:34:35,941 --> 00:34:36,607
Is it?
723
00:34:37,273 --> 00:34:41,231
Yes. You float in dreams,
I will drown in drinks. Good night.
724
00:34:49,772 --> 00:34:51,730
Why do you wear helmet when I am driving?
725
00:34:52,146 --> 00:34:54,562
Ours is a dual character. What if she
falls for me by getting confused?
726
00:34:54,603 --> 00:34:56,228
Correct. So you drive.
727
00:34:56,269 --> 00:34:57,185
Okay, you come here.
728
00:35:01,268 --> 00:35:01,809
One minute.
729
00:35:08,600 --> 00:35:10,100
Why do you waive like that
as a bus cleaner?
730
00:35:11,183 --> 00:35:13,266
Don't move your hands
and legs for making girls fall for you.
731
00:35:13,724 --> 00:35:15,182
You should give a short smile
so that they fall for you.
732
00:35:15,598 --> 00:35:18,306
Okay, these days
I have practiced a romantic smile.
733
00:35:18,347 --> 00:35:19,013
Shall I sport it?
734
00:35:19,263 --> 00:35:21,888
Wait. Not now. I will blow the horn...
735
00:35:21,929 --> 00:35:24,137
...sister-in-law will watch here
and then you show your talent.
736
00:35:24,178 --> 00:35:24,719
Okay.
737
00:35:35,927 --> 00:35:37,802
I will trash you! Is it a romantic smile?
738
00:35:40,093 --> 00:35:41,551
Hey! Thief! Thief!
739
00:35:41,592 --> 00:35:44,217
Hey, no! I didn't do anything.
I don't know anything. Leave me!
740
00:35:44,258 --> 00:35:45,924
He is taking my bag. Thief!
741
00:35:46,174 --> 00:35:47,424
Thief is in the bus.
742
00:35:47,465 --> 00:35:50,881
He is running! Catch him!
Catch him! Thief! Thief!
743
00:35:50,922 --> 00:35:52,297
Hey, the idea that will change your life.
744
00:35:52,338 --> 00:35:55,296
You go and catch the thief
and bring the bag.
745
00:35:55,337 --> 00:35:57,670
- Hey! Catch him!
- Stop!
746
00:35:57,711 --> 00:36:00,044
Hey, competition is increasing.
Go and catch fast.
747
00:36:00,377 --> 00:36:01,377
Sattibabu, catch him.
748
00:36:01,418 --> 00:36:02,918
He will catch him.
You don't take tension.
749
00:36:02,959 --> 00:36:05,417
Our Sattibabu looks comedy like
Allari Naresh but...
750
00:36:05,458 --> 00:36:08,874
...he is the combination of Pawan Kalyan,
Mahesh and Prabhas in action.
751
00:36:08,915 --> 00:36:10,165
- Believe him.
- Is it?
752
00:36:39,915 --> 00:36:41,248
Hey! Stop!
753
00:36:44,123 --> 00:36:44,998
My cycle!
754
00:36:46,456 --> 00:36:53,581
Catch him! Bag! Catch him!
Come fast! Come fast!
755
00:37:00,789 --> 00:37:03,914
Hey, thief! Stop.
You are dead if I catch you!
756
00:37:03,955 --> 00:37:04,580
Stop I say!
757
00:37:05,996 --> 00:37:06,537
Hey!
758
00:37:12,370 --> 00:37:15,036
Hey, what is this hugging in public?
759
00:37:15,077 --> 00:37:17,202
Show this daring
and dashing inside. Come.
760
00:37:17,243 --> 00:37:19,951
No, sister. Please, sister.
I am not like that. Leave me.
761
00:37:19,992 --> 00:37:20,908
Sister?
762
00:37:20,949 --> 00:37:23,782
He will definitely bring your bag.
No tensions.
763
00:37:24,115 --> 00:37:25,656
Hey, do you maintain two bags?
764
00:37:25,697 --> 00:37:26,363
What two?
765
00:37:26,404 --> 00:37:27,737
One is that and one is this.
766
00:37:27,987 --> 00:37:28,903
This is mine.
767
00:37:28,944 --> 00:37:29,444
What about that one?
768
00:37:29,944 --> 00:37:31,194
It belongs to a dumb girl next to me.
769
00:37:31,235 --> 00:37:32,151
So why did you shout?
770
00:37:32,442 --> 00:37:34,900
She cannot shout so I shouted.
771
00:37:36,691 --> 00:37:37,232
You?
772
00:37:37,565 --> 00:37:40,440
As you are thinking it is not me
or you. He and I are hello brothers.
773
00:37:51,440 --> 00:37:53,898
Wait. He shouldn't know that
we are tired.
774
00:37:53,939 --> 00:37:55,397
Why? Will he feel bad if he knows it?
775
00:37:55,438 --> 00:37:57,729
He will become strong. We should
hide our weakness between us.
776
00:37:57,770 --> 00:37:58,270
Go away!
777
00:37:58,311 --> 00:38:01,102
Stop. Why are you in a hurry as
if you are going to catch a girl?
778
00:38:01,143 --> 00:38:02,226
What if he is carrying blade pieces
in his mouth?
779
00:38:02,267 --> 00:38:03,642
Is his mouth a shaving set?
780
00:38:03,683 --> 00:38:05,183
Hey, that is thieves main set.
781
00:38:05,224 --> 00:38:08,307
Knife, scissor and blade are their
weapons and professional tools.
782
00:38:08,765 --> 00:38:12,431
Safe thing is that we all will catch him
with unity and not with hands.
783
00:38:13,056 --> 00:38:14,764
You both catch his hands.
784
00:38:14,805 --> 00:38:16,263
You both catch his legs.
785
00:38:16,304 --> 00:38:17,554
You alone catch his head.
786
00:38:17,929 --> 00:38:19,762
Well, what should I catch?
787
00:38:19,803 --> 00:38:21,386
All are left except one.
788
00:38:21,427 --> 00:38:22,052
What is it?
789
00:38:22,093 --> 00:38:23,301
- Bag in his hands.
- Correct.
790
00:38:23,884 --> 00:38:26,759
Since I too want the same
so I will catch it. Attack!
791
00:38:27,675 --> 00:38:30,508
Why did you catch me? It seems
you didn't understand my plan correctly.
792
00:38:30,549 --> 00:38:32,965
You didn't understand our plan.
We all are one batch.
793
00:38:34,965 --> 00:38:39,006
One gang? This is cheating,
fraud, deceiving.. leave me.
794
00:38:39,506 --> 00:38:40,422
Why did they leave me?
795
00:38:40,713 --> 00:38:43,379
Because of not having
unity between us...
796
00:38:43,420 --> 00:38:46,295
...all these years our lives
have faced anti-climax.
797
00:38:46,961 --> 00:38:50,461
That's why we all have become one
and have set a trend.
798
00:38:50,502 --> 00:38:52,127
I thought only Pawan Kalyan sets trends.
799
00:38:52,168 --> 00:38:52,793
Do you too do it?
800
00:38:53,168 --> 00:38:53,751
Yes.
801
00:38:54,209 --> 00:38:59,709
Brother.. sorry, brother..
the bag you stole belongs to my lover.
802
00:39:00,209 --> 00:39:03,042
If you give that bag to me then
I will become hero in front of her.
803
00:39:03,417 --> 00:39:04,625
She will become my heroine.
804
00:39:04,916 --> 00:39:05,749
I will become a fool.
805
00:39:06,374 --> 00:39:10,374
What are they in this?
Vermilions stickers, rubber bands...
806
00:39:10,790 --> 00:39:12,290
...210 rupees cash.
807
00:39:12,665 --> 00:39:15,123
Your chasing for this
and our losing energy.
808
00:39:16,914 --> 00:39:19,580
What? Why are you coming
towards me in 3D effect?
809
00:39:19,621 --> 00:39:23,371
Hey, pay fine to us for loving her.
810
00:39:23,412 --> 00:39:25,745
- Brother.. there is nothing.
- Take out!
811
00:39:26,161 --> 00:39:27,286
Hey! Hey! Hey!
812
00:39:28,161 --> 00:39:32,327
Look, mister. I am like a lion.
There is only one difference between us.
813
00:39:32,368 --> 00:39:34,118
I scratch with my hands
when I feel itching.
814
00:39:34,159 --> 00:39:37,034
It will scratch with hands.
Rest is same. Ah!
815
00:39:39,534 --> 00:39:41,117
How many times should I say AH?
816
00:39:43,742 --> 00:39:47,158
Shut up! Up! Up!
Come on!
817
00:39:47,699 --> 00:39:49,407
Up! Up!
818
00:39:49,865 --> 00:39:50,406
Shut up!
819
00:39:50,906 --> 00:39:51,989
Hell with his inhibition!
820
00:39:52,030 --> 00:39:52,655
Get up!
821
00:39:57,863 --> 00:39:58,863
Do you know orthopedic?
822
00:39:58,904 --> 00:39:59,737
I know 'scissorpaedic'.
823
00:40:00,195 --> 00:40:01,111
'Scissorpaedic'?
824
00:40:01,152 --> 00:40:02,443
You are saying to get up
since one hour...
825
00:40:02,484 --> 00:40:05,484
...and he is saying ouch but is there
any improvement in your treatment.
826
00:40:05,775 --> 00:40:09,150
I thought why should I bear this nuisance
and I did editing, it is set now.
827
00:40:09,733 --> 00:40:10,733
God!
828
00:40:10,774 --> 00:40:12,565
Shut up! Why do you shout like that?
829
00:40:12,606 --> 00:40:14,897
Will one feel shy silently instead
of shouting if they feel pain?
830
00:40:15,522 --> 00:40:17,105
This is the problem with young boys.
831
00:40:17,980 --> 00:40:21,271
They cannot tolerate anything.
If girl friend gives green signal...
832
00:40:21,687 --> 00:40:23,062
...they will not see even the red signal.
833
00:40:23,103 --> 00:40:26,061
They jump the signal
and do all circus feats...
834
00:40:26,102 --> 00:40:27,810
...and break their backs like this.
835
00:40:27,851 --> 00:40:29,351
Doctor, I didn't come like that.
836
00:40:29,392 --> 00:40:30,392
So how did you come?
837
00:40:34,850 --> 00:40:35,600
Lucky fellow!
838
00:40:35,891 --> 00:40:38,099
He jumped on my back,
am I lucky fellow?
839
00:40:38,390 --> 00:40:40,640
Since he jumped on the back
so you are lucky fellow.
840
00:40:40,681 --> 00:40:42,639
Had he jumped after
making you sleep flat...
841
00:40:46,722 --> 00:40:47,805
...that would have happened.
842
00:40:47,846 --> 00:40:48,387
Shut up!
843
00:40:50,678 --> 00:40:52,261
Shut up sir,
she is the girl I told you about.
844
00:40:52,302 --> 00:40:53,010
Shut up!
845
00:40:56,468 --> 00:41:00,551
Look, though boy
looks good from outside...
846
00:41:00,592 --> 00:41:02,675
...interior parts are damaged badly.
847
00:41:02,966 --> 00:41:05,257
Therefore total body scan is required.
848
00:41:06,757 --> 00:41:07,507
Blood test.
849
00:41:07,882 --> 00:41:08,632
Urine test.
850
00:41:09,007 --> 00:41:09,923
X-ray.
851
00:41:10,173 --> 00:41:11,131
Blue ray.
852
00:41:11,172 --> 00:41:12,130
Endoscope.
853
00:41:12,171 --> 00:41:13,004
Bioscope.
854
00:41:13,379 --> 00:41:18,170
For doing all this, it will cost 60,000
if there is Arogyasri card or else 30,000.
855
00:41:19,961 --> 00:41:21,711
You have to pay 20,000 in advance.
856
00:41:22,169 --> 00:41:23,169
Why should I pay?
857
00:41:23,585 --> 00:41:26,001
Since you are related to
the patient so you should pay.
858
00:41:26,834 --> 00:41:27,709
Cash or cheque?
859
00:41:27,750 --> 00:41:28,750
Banana peel!
860
00:41:29,166 --> 00:41:29,874
Go away!
861
00:41:32,582 --> 00:41:35,123
- If I tell Dubai Sheik to transfer--
- Hello!
862
00:41:35,164 --> 00:41:38,080
Hello, who is he? Oh!
You? I thought it is phone call.
863
00:41:38,121 --> 00:41:41,454
Enough of Oscar acting.
What did you tell the doctor about me?
864
00:41:41,495 --> 00:41:44,453
Actually I have only foreign currency,
Euros, Dollars with me.
865
00:41:44,494 --> 00:41:45,785
They don't accept them here.
866
00:41:45,826 --> 00:41:47,867
Moreover you are
very close to my guy so--
867
00:41:47,908 --> 00:41:48,616
What?
868
00:41:48,657 --> 00:41:51,073
I mean you help people in problems.
869
00:41:51,323 --> 00:41:53,114
Moreover you help dumb people too.
870
00:41:53,614 --> 00:41:54,572
He is not dumb.
871
00:41:54,822 --> 00:41:56,030
He is dumb in your matter.
872
00:42:00,905 --> 00:42:01,613
God!
873
00:42:02,113 --> 00:42:06,029
What is it with him? He gave
a big list as if it is a bypass surgery...
874
00:42:06,070 --> 00:42:07,986
...but sent me by applying an ointment.
875
00:42:08,027 --> 00:42:10,277
Brother, that is corporate treatment.
876
00:42:10,318 --> 00:42:13,068
If rich people get cut with blade,
they will put them in ICU.
877
00:42:13,318 --> 00:42:15,109
If poor man comes
with knife stabbings...
878
00:42:15,150 --> 00:42:17,025
...they will apply Iodine and tie
a bandage and send them away.
879
00:42:17,358 --> 00:42:18,274
It's too bad.
880
00:42:21,815 --> 00:42:22,773
Whose bag is this?
881
00:42:22,814 --> 00:42:23,855
Maybe your darling's bag.
882
00:42:23,896 --> 00:42:25,979
She came here on this vehicle.
She must have forgotten.
883
00:42:28,020 --> 00:42:29,645
- Hey! Stop!
- Devil!
884
00:42:29,686 --> 00:42:32,477
Hey, who are you? You are asking
for alms by stopping the bike.
885
00:42:34,143 --> 00:42:35,143
Uncle? You?
886
00:42:36,059 --> 00:42:39,392
What if your loan business is not
doing well? Will you beg like this?
887
00:42:39,433 --> 00:42:41,558
Whatever it is,
it is a superb business, uncle.
888
00:42:41,599 --> 00:42:43,640
There is only incoming
but no investment required.
889
00:42:44,015 --> 00:42:45,681
I will thrash you!
890
00:42:46,014 --> 00:42:48,430
- You have ruined my life...
- Uncle.
891
00:42:48,471 --> 00:42:50,221
...with one wrong number.
892
00:42:50,262 --> 00:42:51,637
Police is looking for me at home.
893
00:42:51,678 --> 00:42:54,178
I am unable to tolerate their torture
so I am roaming like a beggar like this.
894
00:42:54,219 --> 00:42:56,135
What is the need for getup?
You look like that naturally.
895
00:42:57,051 --> 00:42:58,217
Comedy?
896
00:42:58,258 --> 00:43:00,091
Uncle, ever did I make fun with you?
897
00:43:00,132 --> 00:43:01,798
No! What?
898
00:43:01,839 --> 00:43:04,464
Uncle, why do you take this risk?
Why don't you go and surrender to police?
899
00:43:05,672 --> 00:43:08,755
Do you want to escape from your debts
if police arrests and keeps me in jail?
900
00:43:08,796 --> 00:43:09,504
This looks good.
901
00:43:09,545 --> 00:43:11,128
No possible.. what did you say?
902
00:43:11,544 --> 00:43:12,419
Hey, it is nothing.
903
00:43:12,460 --> 00:43:14,793
Okay, I will undergo this.
First take out my money.
904
00:43:14,834 --> 00:43:16,417
- Take it out.
- Uncle, this is not our bag.
905
00:43:16,458 --> 00:43:18,333
Let it belong to anyone.
What is there in it?
906
00:43:19,999 --> 00:43:21,040
10,000?
907
00:43:21,456 --> 00:43:24,622
I will take the remaining
money in another getup.
908
00:43:24,997 --> 00:43:26,830
My God! Police!
909
00:43:27,705 --> 00:43:28,496
Poor man!
910
00:43:28,537 --> 00:43:30,745
He is unable to differentiate between
ambulance siren and police siren?
911
00:43:30,786 --> 00:43:32,869
Leave about him,
first think about us.
912
00:43:33,410 --> 00:43:35,076
If Madhavi finds out that
there is no money in this...
913
00:43:35,117 --> 00:43:36,117
...she will play games with us.
914
00:43:36,450 --> 00:43:38,325
Hell with this bowl!
915
00:43:39,533 --> 00:43:42,283
Hey, Ram, Robert and Rahim. It has been
long time since I played cards with you.
916
00:43:42,324 --> 00:43:43,324
I don't remember.
917
00:43:46,532 --> 00:43:47,115
Show!
918
00:43:47,906 --> 00:43:51,031
Hey, Rambabu. You would always win.
How come you are losing?
919
00:43:51,072 --> 00:43:52,822
Sometimes even Sachin too
will get out for duck.
920
00:43:52,863 --> 00:43:55,446
It means talent has not become less,
time is bad.
921
00:44:05,196 --> 00:44:06,862
Hey, why are you giving only for three?
922
00:44:06,903 --> 00:44:07,736
I know it.
923
00:44:07,777 --> 00:44:08,318
What about me?
924
00:44:08,651 --> 00:44:10,192
Do we allow you if you don't have money?
925
00:44:12,983 --> 00:44:15,691
Why are you dancing like that
when you are having back pain?
926
00:44:16,691 --> 00:44:18,024
Grandfather,
did you understand it like that?
927
00:44:19,607 --> 00:44:20,773
Give 500.
928
00:44:20,814 --> 00:44:22,230
I will make it 5,000 in five minutes.
929
00:44:22,271 --> 00:44:24,687
You give me 1,000 rupees.
I will make it zero in no time.
930
00:44:25,187 --> 00:44:26,353
I am begging myself...
931
00:44:26,394 --> 00:44:27,810
...so why do you ask money.
932
00:44:27,851 --> 00:44:28,392
Go away!
933
00:44:28,433 --> 00:44:31,058
Society is producing thieves because
it does give money when asked for.
934
00:44:36,516 --> 00:44:37,766
Who has kept cash here?
935
00:44:39,224 --> 00:44:42,265
200. Stingy person! What will they lose
if they kept another 300?
936
00:44:48,181 --> 00:44:49,514
Why didn't he take?
937
00:44:50,097 --> 00:44:50,805
Hello.
938
00:44:50,846 --> 00:44:51,637
Ah..
939
00:44:51,678 --> 00:44:53,178
Oh my locker number!
940
00:44:53,428 --> 00:44:58,011
Is that you?
Gangi, why are you giving so much cash?
941
00:44:58,386 --> 00:44:59,261
It is--
942
00:44:59,302 --> 00:45:00,302
Yes.
943
00:45:00,593 --> 00:45:03,009
If there is no cash in your pocket--
944
00:45:03,050 --> 00:45:03,633
So what?
945
00:45:04,216 --> 00:45:07,049
Your face looks like a crumbled paper.
946
00:45:07,090 --> 00:45:08,256
Is it so bad?
947
00:45:08,297 --> 00:45:09,797
That's why I felt sad.
948
00:45:09,838 --> 00:45:12,588
Why don't you give it directly to my hand?
949
00:45:12,629 --> 00:45:16,795
If I give like that,
you may feel hesitant and not take.
950
00:45:16,836 --> 00:45:19,127
Ugh! Don't hesitate like that.
951
00:45:19,168 --> 00:45:20,293
Let anybody give money, I will take it.
952
00:45:20,626 --> 00:45:21,584
I don't like to hurt.
953
00:45:21,834 --> 00:45:23,292
Well, from where did you get
so much money?
954
00:45:23,625 --> 00:45:26,375
Grandfather hides money
in cupboard...
955
00:45:26,416 --> 00:45:29,957
...and he hides the keys with me
so that thieves don't steal from it.
956
00:45:30,373 --> 00:45:33,539
Oh! Grandfather is ATM machine
and girl is ATM card. Super!
957
00:45:33,580 --> 00:45:35,996
Gangi, I am starting
a business with this money.
958
00:45:36,037 --> 00:45:37,912
You are my partner hereafter. Okay?
959
00:45:37,953 --> 00:45:41,036
I agree to become your partner.
960
00:45:41,077 --> 00:45:44,035
Did you agree to become
my life partner for business partner?
961
00:45:46,951 --> 00:45:48,242
This is okay for second meeting.
962
00:45:48,283 --> 00:45:49,366
Hey!
963
00:45:49,741 --> 00:45:51,741
What is your romance
with my granddaughter?
964
00:45:51,782 --> 00:45:54,157
I am not romancing your granddaughter,
I am doing with my sister-in-law.
965
00:45:54,198 --> 00:45:55,906
Stop talking rubbish.
I will cut your tongue.
966
00:45:55,947 --> 00:45:56,530
Oh really?
967
00:45:56,571 --> 00:45:59,612
Am I holding my tongue out
for getting it cut from you?
968
00:45:59,653 --> 00:46:01,861
Don't act smart, I will kill you.
969
00:46:01,902 --> 00:46:05,985
I have decided to get
Ganga married to my father.
970
00:46:06,276 --> 00:46:07,901
Your father? He died long back.
971
00:46:07,942 --> 00:46:10,983
My father means Sattibabu. Rascal!
972
00:46:11,274 --> 00:46:14,607
Sattibabu? Okay, do something.
Think it is me.
973
00:46:14,648 --> 00:46:17,231
We both have different titles
but we look same in tight close.
974
00:46:17,606 --> 00:46:19,606
Ugh! How come you both are same?
975
00:46:19,647 --> 00:46:24,063
You both are different like
peacock and crow. Rascal!
976
00:46:24,604 --> 00:46:27,770
Old man, however you may try,
you will never find out the difference.
977
00:46:32,353 --> 00:46:33,019
Where is my bag?
978
00:46:33,269 --> 00:46:35,227
What? Is your bag missing?
979
00:46:35,268 --> 00:46:40,059
I lost my back.. your bag too.. is lost.
980
00:46:40,350 --> 00:46:44,975
Are you joking? My bag is not lost.
You have stolen it.
981
00:46:45,016 --> 00:46:48,016
No! I didn't steal your bag. It is true!
982
00:46:50,266 --> 00:46:51,557
Hey, what is this?
983
00:46:51,598 --> 00:46:54,639
Emotion! Emotion! I became
emotional when you called me thief.
984
00:46:55,014 --> 00:46:57,514
Anyway, you don't feel bad. They say
it is good if sacred ashes fall on us.
985
00:46:57,555 --> 00:46:58,971
Henceforth everything good
will happen to you.
986
00:47:04,887 --> 00:47:05,928
Good thing has happened.
987
00:47:06,719 --> 00:47:09,010
Ever did you do anything good
except putting me in trouble?
988
00:47:09,260 --> 00:47:09,843
Sorry.
989
00:47:14,593 --> 00:47:16,051
Hey, mister. Where is the cash in it?
990
00:47:16,384 --> 00:47:19,009
It is.. it is.. it must have spent it.
991
00:47:19,050 --> 00:47:22,050
Really?
I will kill you if you tell new story.
992
00:47:22,341 --> 00:47:25,007
Sorry. I found your bag suddenly.
993
00:47:25,048 --> 00:47:27,214
Money inside it is lost
in an inevitable situation.
994
00:47:27,255 --> 00:47:28,755
I will return your money very soon.
995
00:47:28,796 --> 00:47:31,337
Give money within a bag
and buy a new bag tomorrow.
996
00:47:31,378 --> 00:47:32,086
New bag?
997
00:47:32,127 --> 00:47:34,585
So should I use the bag
that is bitten by your dog?
998
00:47:34,876 --> 00:47:35,376
Oh!
999
00:47:40,376 --> 00:47:42,626
What are you saying?
1000
00:47:45,042 --> 00:47:46,250
What happened, father?
1001
00:47:46,583 --> 00:47:48,124
Shop is gutted.
1002
00:47:48,582 --> 00:47:51,957
Father, something
will be lost if it is gutted.
1003
00:47:52,873 --> 00:47:56,873
Yes.. I have arranged
for income tax raid recently.
1004
00:47:56,914 --> 00:48:02,039
If the shop facing loses gets gutted,
it will lead to many doubts.
1005
00:48:02,580 --> 00:48:07,955
If the shop in profits gets gutted,
only sympathy is gained.
1006
00:48:08,496 --> 00:48:13,454
On one hand, we showed the government
about accounts as well as honesty.
1007
00:48:13,829 --> 00:48:20,162
On another hand, we converted stock
worth 10 crores into these diamonds...
1008
00:48:21,370 --> 00:48:22,703
...and have set the shop on fire.
1009
00:48:22,744 --> 00:48:26,035
So now we will claim insurance
for 10 crores.
1010
00:48:26,368 --> 00:48:31,493
That is the output, father.
Profit of 10 crores legally.
1011
00:48:31,868 --> 00:48:34,576
I think it is not safe
if diamonds are with you.
1012
00:48:34,826 --> 00:48:36,784
Ramalingam,
they are safe if we hide them.
1013
00:48:37,034 --> 00:48:39,534
Dear, did you tell my brother to come?
1014
00:48:39,825 --> 00:48:40,366
Where is he?
1015
00:48:41,449 --> 00:48:42,365
Kamesha!
1016
00:48:42,823 --> 00:48:43,531
Yes, brother-in-law?
1017
00:48:43,572 --> 00:48:45,155
What biscuit are you giving?
1018
00:48:45,196 --> 00:48:45,862
Crack-jack!
1019
00:48:45,903 --> 00:48:48,361
Very nice.
You are crack and she is jack.
1020
00:48:49,569 --> 00:48:50,277
What is this, brother-in-law?
1021
00:48:50,318 --> 00:48:52,109
Shock! Hide this carefully.
1022
00:48:52,567 --> 00:48:55,442
This is very valuable.
It is used by Shrikrishna Devaraya.
1023
00:48:55,692 --> 00:48:57,108
This one?
Brother-in-law, what for he used it?
1024
00:48:57,149 --> 00:48:59,649
For shaving his beard..
why do you want?
1025
00:48:59,690 --> 00:49:00,315
Correct, brother-in-law.
1026
00:49:00,356 --> 00:49:04,939
Hey, listen. Stay in our lodge
for a week in Nidadavolu.
1027
00:49:05,230 --> 00:49:06,813
- You may come after I tell you.
- Okay, brother-in-law.
1028
00:49:06,854 --> 00:49:10,312
Look, I will call you.
Keep this mobile with you.
1029
00:49:10,353 --> 00:49:12,519
What is the need for his, brother-in-law.
I have one, water proof.
1030
00:49:12,560 --> 00:49:14,810
- Give it.
- Take.
1031
00:49:15,351 --> 00:49:18,226
We will see for how long it
will not get damaged.
1032
00:49:19,601 --> 00:49:21,726
Brother-in-law, this phone is nice,
like computer.
1033
00:49:21,767 --> 00:49:22,975
I am telling the same. Go.
1034
00:49:23,308 --> 00:49:25,183
Ileana, bye.
1035
00:49:25,974 --> 00:49:29,390
He is kissing the dog. Brother,
how can he keep the diamonds safe?
1036
00:49:29,431 --> 00:49:35,431
He is a fool.
Fools do as we say, Ramalinga.
1037
00:49:35,722 --> 00:49:37,722
I told you to eat tiffin. Did you eat?
1038
00:49:37,763 --> 00:49:38,429
I ate, brother.
1039
00:49:41,929 --> 00:49:44,304
- Hey.
- Sir!
1040
00:49:44,345 --> 00:49:45,720
Hey! What is this?
1041
00:49:45,761 --> 00:49:47,677
I cannot forget
the favour you did that day.
1042
00:49:48,552 --> 00:49:50,510
We have given our child your name.
1043
00:49:50,551 --> 00:49:51,759
Our names? What are they?
1044
00:49:52,009 --> 00:49:52,550
'Mugguru.'
1045
00:49:53,925 --> 00:49:54,466
Bye, sir.
1046
00:49:55,424 --> 00:49:56,840
Did they name one person as 'Mugguru'?
1047
00:49:56,881 --> 00:49:58,172
It means he is born because of the help...
1048
00:49:58,213 --> 00:49:59,629
- ...from three of us.
- Ugh! Rascals!
1049
00:49:59,670 --> 00:50:02,170
Hey, not that help.
We did 'Sambo Shiva Sambo.'
1050
00:50:02,211 --> 00:50:04,502
I mean you watched it, right?
Same episode.
1051
00:50:04,543 --> 00:50:06,876
They loved each other
and parents said no.
1052
00:50:06,917 --> 00:50:09,875
After that we entered the action
episode and performed their marriage.
1053
00:50:09,916 --> 00:50:11,999
After one year, they became parents.
1054
00:50:12,707 --> 00:50:14,248
You looks like wastrels but...
1055
00:50:14,289 --> 00:50:17,164
...you look superb like joker card.
1056
00:50:17,205 --> 00:50:18,163
- Thank you.
- Thank you.
1057
00:50:18,496 --> 00:50:19,287
Buddy, your queen!
1058
00:50:21,703 --> 00:50:23,536
- Oh! Try to understand.
- Hi!
1059
00:50:24,202 --> 00:50:25,202
Who is this wastrel?
1060
00:50:26,202 --> 00:50:27,660
My brother-in-law. How is he?
1061
00:50:27,993 --> 00:50:29,534
He looks like a chair thief.
1062
00:50:30,575 --> 00:50:31,283
Did she catch it?
1063
00:50:31,658 --> 00:50:33,199
Be careful! He might steal something.
1064
00:50:33,740 --> 00:50:34,990
Your friends make good jokes, right?
1065
00:50:35,573 --> 00:50:36,698
Hell with her jokes! Ugh!
1066
00:50:37,281 --> 00:50:38,656
Here are 500.
1067
00:50:38,697 --> 00:50:41,197
You gave with this hand
and I made profit with this hand.
1068
00:50:41,530 --> 00:50:44,405
Have you seen how lucky
our both hands are?
1069
00:50:45,280 --> 00:50:47,238
On this happy occasion,
ask what gift you want.
1070
00:50:47,279 --> 00:50:48,029
It is--
1071
00:50:48,070 --> 00:50:48,861
Yes.
1072
00:50:48,902 --> 00:50:49,860
In college.
1073
00:50:49,901 --> 00:50:50,442
Yes.
1074
00:50:50,775 --> 00:50:52,941
I should go in modern dress
to college for farewell party.
1075
00:50:52,982 --> 00:50:53,482
Go.
1076
00:50:53,857 --> 00:50:55,648
But I want dress to go.
1077
00:50:55,689 --> 00:50:57,189
You want something else than it.
1078
00:50:57,647 --> 00:50:58,813
Yes. How do you know?
1079
00:50:59,313 --> 00:51:01,479
Psychology of girls is like onion.
1080
00:51:01,520 --> 00:51:03,061
Their desires grown rapidly.
1081
00:51:03,311 --> 00:51:04,561
Give the list of your needs.
1082
00:51:04,977 --> 00:51:05,685
Okay.
1083
00:51:05,976 --> 00:51:07,309
List is ready!
1084
00:51:10,142 --> 00:51:13,100
- Why is it so big like a jail wall?
- Brother-in-law.
1085
00:51:13,141 --> 00:51:14,932
It is very difficult to
bring without knowing it.
1086
00:51:14,973 --> 00:51:15,639
What is it?
1087
00:51:16,180 --> 00:51:17,263
I mean your size.
1088
00:51:17,929 --> 00:51:20,262
Brother-in-law, why do you ask
without having any shame?
1089
00:51:20,303 --> 00:51:22,219
Hey, you tell shopkeepers even
if they don't ask.
1090
00:51:22,260 --> 00:51:23,801
Why do you feel shy when I ask?
1091
00:51:24,301 --> 00:51:25,301
Okay, put your hand forward.
1092
00:51:25,676 --> 00:51:26,301
Write.
1093
00:51:34,176 --> 00:51:35,134
Why did you write something different...
1094
00:51:35,175 --> 00:51:36,716
...when I asked you to write
the size of your footwear?
1095
00:51:37,299 --> 00:51:38,424
Ugh! Go away, brother-in-law.
1096
00:51:39,507 --> 00:51:41,507
Are so many things required
for girls to be happy?
1097
00:51:41,757 --> 00:51:44,715
One quarter and glass of
water is sufficient for boys.
1098
00:51:45,715 --> 00:51:47,173
How should I bring them all?
1099
00:51:49,048 --> 00:51:49,756
How is this?
1100
00:51:53,172 --> 00:51:55,755
1800? Ugh! This is not good at all.
1101
00:51:56,963 --> 00:51:57,629
How is this?
1102
00:51:58,504 --> 00:51:59,879
What is the rate? Not good.
1103
00:52:00,670 --> 00:52:01,378
This one?
1104
00:52:03,253 --> 00:52:04,169
This is also not good.
1105
00:52:04,752 --> 00:52:05,918
This is very nice.
1106
00:52:05,959 --> 00:52:06,875
Yes, very nice.
1107
00:52:06,916 --> 00:52:07,916
So I will get it packed.
1108
00:52:07,957 --> 00:52:11,165
Madhavi, now you too are
very nice, this is also very nice.
1109
00:52:11,623 --> 00:52:14,123
This should become ornament for your
beauty but it shouldn't dominate you.
1110
00:52:15,248 --> 00:52:15,914
This one?
1111
00:52:15,955 --> 00:52:19,121
Wow! 50 rupees! Mind blowing!
Amazing! Fantastic!
1112
00:52:20,287 --> 00:52:21,370
What is your problem?
1113
00:52:21,828 --> 00:52:25,828
I mean what is there to tell you.
My budget is only 1,000 rupees.
1114
00:52:26,161 --> 00:52:27,869
Please select something within it.
1115
00:52:30,952 --> 00:52:32,868
Hey! What is this pollution early morning?
1116
00:52:32,909 --> 00:52:34,034
Hey, who are you?
1117
00:52:34,284 --> 00:52:36,117
It is me. Dharmavaddi Dharmaraju!
1118
00:52:36,158 --> 00:52:38,074
Brother, you?
Why did you become like this?
1119
00:52:38,115 --> 00:52:40,156
One person has done it.
It is a big story. Leave it.
1120
00:52:40,447 --> 00:52:42,155
First you take out interest money.
Take it out.
1121
00:52:42,446 --> 00:52:43,362
This looks superb for you.
1122
00:52:45,737 --> 00:52:46,903
This is not in your budget.
1123
00:52:47,153 --> 00:52:47,944
It costs 1100.
1124
00:52:48,402 --> 00:52:50,027
It is okay, it suits you very well.
1125
00:52:50,360 --> 00:52:52,068
That's why I want
to give it wholeheartedly.
1126
00:52:52,109 --> 00:52:54,150
It is okay if it costs 100 more.
Is this okay for you?
1127
00:52:55,108 --> 00:52:56,358
Enough of counting. Give it.
1128
00:52:56,399 --> 00:52:57,732
Is the amount correct
or did you give 100 less?
1129
00:52:57,773 --> 00:52:59,148
Move aside! Make this bill.
1130
00:53:01,689 --> 00:53:03,314
Sir, our hotel is in the corner.
1131
00:53:03,355 --> 00:53:04,355
Come and blow once.
1132
00:53:04,813 --> 00:53:06,104
Take it. Thief! Thief!
1133
00:53:06,145 --> 00:53:07,145
Who is the thief? Who is the thief?
1134
00:53:07,395 --> 00:53:10,186
Uncle, you? What is it with you, uncle?
1135
00:53:10,227 --> 00:53:12,810
Like Kamal Hasan in 'Dasavatharam'
movie, every getup suits you well.
1136
00:53:12,851 --> 00:53:15,642
Uncle, join movies urgently.
You will go somewhere.
1137
00:53:15,933 --> 00:53:18,724
You are showing one movie daily.
Where else do you want to send me?
1138
00:53:18,765 --> 00:53:19,640
- Uncle.
- What?
1139
00:53:20,140 --> 00:53:21,098
The cash--
1140
00:53:21,139 --> 00:53:22,097
I will not give even a piece from cash.
1141
00:53:22,138 --> 00:53:23,929
My stomach is burning.
Give one Eno packet.
1142
00:53:25,345 --> 00:53:26,761
Deduct the money from interest. Go!
1143
00:53:27,219 --> 00:53:28,594
My God!
1144
00:53:31,510 --> 00:53:33,801
He took the money.. what to do now?
1145
00:53:45,342 --> 00:53:46,800
Hell, what are you doing?
1146
00:53:46,841 --> 00:53:49,549
It is you and I like it very much.
1147
00:53:49,590 --> 00:53:50,423
Bald fellow! Go away!
1148
00:53:53,256 --> 00:53:54,047
Rascal!
1149
00:53:54,672 --> 00:53:57,338
"My dreams ar--" Bye!
1150
00:54:02,254 --> 00:54:04,420
Hello. Read this once.
1151
00:54:06,253 --> 00:54:08,836
Steal the black colour
hand bag from there.
1152
00:54:09,127 --> 00:54:11,960
Hey, your taste is very cheap.
Why don't you ask something costly?
1153
00:54:12,001 --> 00:54:13,292
- Hey, you?
- Yes.
1154
00:54:13,333 --> 00:54:16,624
Like a purse without money, you
treated robbery as cheap all these years.
1155
00:54:16,665 --> 00:54:18,456
Now it is helping us from losing our love.
1156
00:54:18,914 --> 00:54:19,622
Okay.
1157
00:54:19,663 --> 00:54:21,871
You come to Vidya beach in half an hour.
1158
00:54:21,912 --> 00:54:22,537
Okay.
1159
00:54:22,578 --> 00:54:25,286
Hey, do you want powders,
lipsticks in that bag?
1160
00:54:25,327 --> 00:54:26,660
It is very difficult to steal
again and again?
1161
00:54:26,701 --> 00:54:27,492
Hey, go away!
1162
00:54:34,117 --> 00:54:35,242
How long?
1163
00:54:35,867 --> 00:54:37,242
Delivery will come in short time.
1164
00:54:37,575 --> 00:54:39,908
Will they deliver bags
and handkerchiefs too?
1165
00:54:40,324 --> 00:54:43,615
Moreover there is a location
for this like smuggling in 'Don' movie.
1166
00:54:44,906 --> 00:54:48,364
Well, you were talking closely with
one burqa clad woman just now.
1167
00:54:48,822 --> 00:54:49,447
Girl friend?
1168
00:54:49,738 --> 00:54:50,571
She is not a girl at all.
1169
00:54:51,446 --> 00:54:53,112
I mean she is not my girl friend.
1170
00:54:53,445 --> 00:54:55,445
- Oh.. lover?
- Hey.
1171
00:54:55,486 --> 00:54:57,444
Every girl in this country is his sister.
1172
00:54:57,819 --> 00:54:58,860
Except you.
1173
00:55:00,568 --> 00:55:01,984
Since the moment he saw you--
1174
00:55:02,025 --> 00:55:05,566
"My heart fell down and broke."
He is singing it.
1175
00:55:05,607 --> 00:55:06,648
Hey, you have fixed me.
1176
00:55:06,898 --> 00:55:08,231
No, I opened the lock.
1177
00:55:08,731 --> 00:55:11,856
Silence will not work if you want licence
for love. Only open heart will work.
1178
00:55:12,439 --> 00:55:14,189
Since sister-in-law likes you
so she is feeling hurt...
1179
00:55:14,230 --> 00:55:15,813
...when you talked to another girl.
1180
00:55:16,104 --> 00:55:19,604
Talk carefully and manage. Sister-in-law,
take care of the bag. There are thieves.
1181
00:55:21,104 --> 00:55:23,062
I thought of telling you
when the right time comes.
1182
00:55:23,103 --> 00:55:24,436
In the meantime he acted in haste.
1183
00:55:25,186 --> 00:55:26,186
I am really sorry, Madhavi.
1184
00:55:26,227 --> 00:55:29,852
If I wait until you say then marriage
will not take place in function hall...
1185
00:55:29,893 --> 00:55:31,226
...but in old age home.
1186
00:55:32,101 --> 00:55:34,976
Don't say sorry to me,
say thanks to your brother.
1187
00:55:35,434 --> 00:55:36,059
You mean--
1188
00:55:36,100 --> 00:55:39,516
Sattibabu,
you are not an ordinary tube light.
1189
00:55:39,557 --> 00:55:42,390
Since I like you so
I am behaving like this with you.
1190
00:55:42,848 --> 00:55:45,681
Otherwise cannot I buy this bag?
1191
00:55:45,722 --> 00:55:47,305
You mean you--
1192
00:55:47,846 --> 00:55:49,762
Yes.. I am.
1193
00:56:10,428 --> 00:56:15,386
"Welcome, hearty welcome.
You are my world of love."
1194
00:56:15,636 --> 00:56:19,219
"This is my heartfelt invitation to you."
1195
00:56:20,635 --> 00:56:25,718
"Welcome, hearty welcome.
You are my world of love."
1196
00:56:25,759 --> 00:56:29,425
"I don't exist at all."
1197
00:56:30,091 --> 00:56:34,841
"Wanna love you,
wanna love you forever."
1198
00:56:35,216 --> 00:56:39,966
"Wanna kiss you, kiss my love,
wanna kiss you forever."
1199
00:56:40,341 --> 00:56:45,174
"Wanna hold your hold, walk with you,
wanna hold it forever."
1200
00:56:45,215 --> 00:56:50,798
"Wanna be with you all along,
wanna show you all my love."
1201
00:56:50,839 --> 00:56:56,005
"Welcome, hearty welcome.
You are my world of love."
1202
00:56:56,046 --> 00:57:00,087
"This is my heartfelt invitation to you."
1203
00:57:10,878 --> 00:57:15,961
"Volcano of moonlight has
turned into warmth love."
1204
00:57:16,002 --> 00:57:20,877
"It is drowning me by not
letting me go anywhere."
1205
00:57:23,585 --> 00:57:27,710
"This is a Pacific ocean of love,
it will quench the thirst of sweetness."
1206
00:57:28,626 --> 00:57:34,334
"It is not letting me go anywhere,
it is making me chase you."
1207
00:57:36,167 --> 00:57:45,917
"This is the time to fall in love.
All my love! All my love!"
1208
00:57:45,958 --> 00:57:51,041
"This is the time to fall in love."
1209
00:57:51,082 --> 00:57:56,040
"You are my love.
You are my love. My love."
1210
00:58:18,831 --> 00:58:23,581
"Should I colour your eyes
with the colour of my eyelids?"
1211
00:58:23,622 --> 00:58:29,163
"Should I gift the bouquet filled
with smiles for first love?"
1212
00:58:31,204 --> 00:58:36,495
"Should I throw light on your body
with the rays of dreams?"
1213
00:58:36,536 --> 00:58:41,744
"Should I bring the stars down
and light up your lips?"
1214
00:58:44,077 --> 00:58:51,327
"This is the time to fall in love.
You are my love. You are my love."
1215
00:58:51,368 --> 00:58:53,868
"My love."
1216
00:58:54,409 --> 00:58:59,409
"Welcome, hearty welcome.
You are my world of love."
1217
00:58:59,450 --> 00:59:03,616
"This is my heartfelt invitation to you."
1218
00:59:39,824 --> 00:59:41,032
Brother-in-law, what is this?
1219
00:59:41,365 --> 00:59:43,948
Why are you touching me? No.
1220
00:59:44,281 --> 00:59:48,406
Oh no? I know girls say
this dialogue for formality.
1221
00:59:48,739 --> 00:59:51,030
You too know that
we don't care for such formalities.
1222
00:59:51,071 --> 00:59:53,696
Finally everyone knows that
whatever has to happen will happen.
1223
00:59:54,196 --> 00:59:55,404
Come, let us play a game.
1224
00:59:56,029 --> 00:59:57,320
Leave me, brother-in-law.
1225
00:59:57,820 --> 00:59:58,570
Grandfather?
1226
01:00:00,070 --> 01:00:01,570
Old man is not allowing
any romantic scenes...
1227
01:00:01,611 --> 01:00:03,319
...in my love story.
1228
01:00:03,360 --> 01:00:03,901
I will see.
1229
01:00:04,026 --> 01:00:04,776
What will you do?
1230
01:00:04,817 --> 01:00:07,900
I will make the old man
announce our marriage date.
1231
01:00:07,941 --> 01:00:08,649
Not possible.
1232
01:00:08,690 --> 01:00:09,398
Tell me the bet.
1233
01:00:10,814 --> 01:00:13,397
If you win then
I will give you a lip kiss.
1234
01:00:13,813 --> 01:00:16,521
You prepare for it...
1235
01:00:17,062 --> 01:00:18,270
...I will repair the old man.
1236
01:00:20,686 --> 01:00:23,644
Hey.. hey.. why are you doing
romance with my granddaughter?
1237
01:00:23,685 --> 01:00:24,351
This is my right.
1238
01:00:24,392 --> 01:00:25,767
I will kill you!
1239
01:00:25,808 --> 01:00:28,391
Did you see? He didn't recognize me?
I won! I won!
1240
01:00:28,682 --> 01:00:29,515
What is it?
1241
01:00:30,390 --> 01:00:31,931
Grandfather, I am--
1242
01:00:34,139 --> 01:00:38,639
He is removing the buttons,
it means he is Sattibabu. Sattibabu.
1243
01:00:38,680 --> 01:00:40,638
Yes.. I placed a bet with Ganga saying...
1244
01:00:40,679 --> 01:00:42,512
...whether you will recognize me or not
if I dress up like Rambabu.
1245
01:00:42,553 --> 01:00:44,969
You didn't recognize me.
I won! I won!
1246
01:00:45,010 --> 01:00:46,968
Yes, dear? Why are you making designs?
1247
01:00:47,009 --> 01:00:50,259
It is.. I didn't see Ganga
with such intention since childhood...
1248
01:00:50,509 --> 01:00:52,009
...so that day I said I don't like her.
1249
01:00:52,300 --> 01:00:53,758
Now I started seeing her
with that intention.
1250
01:00:53,799 --> 01:00:56,299
Let it be anything,
you both like each other.
1251
01:00:56,549 --> 01:00:59,215
What else do I want?
If I fix the marriage date...
1252
01:00:59,256 --> 01:01:00,339
Even that wish too will get fulfilled.
1253
01:01:00,630 --> 01:01:01,088
What is it?
1254
01:01:01,129 --> 01:01:04,670
I mean we will get married and
fall at your feet and seek blessings.
1255
01:01:04,961 --> 01:01:09,586
What else do I want?
Today I am very happy.
1256
01:01:10,586 --> 01:01:11,836
I will go to the temple.
1257
01:01:13,794 --> 01:01:15,835
Have you seen it? Now give my kiss.
1258
01:01:25,043 --> 01:01:26,793
- Satti!
- Did you call me?
1259
01:01:27,168 --> 01:01:27,959
She called!
1260
01:01:28,292 --> 01:01:30,000
- Oh!
- Ugh!
1261
01:01:30,041 --> 01:01:33,999
I believed your love is true
and wanted to become your wife.
1262
01:01:34,249 --> 01:01:36,874
Are you already having
a second set up in the house?
1263
01:01:36,915 --> 01:01:37,790
Hey, sister-in-law. It is me.
1264
01:01:37,831 --> 01:01:39,747
Ugh! You committed mistake...
1265
01:01:39,788 --> 01:01:41,121
...and moreover will you address me
with wrong relationship.
1266
01:01:41,162 --> 01:01:42,120
Sister, it is not that.
1267
01:01:42,161 --> 01:01:44,494
Sister! What sister? My enemy!
1268
01:01:44,785 --> 01:01:46,910
Sister-in-law, I am not Sattibabu.
I am Rambabu.
1269
01:01:46,951 --> 01:01:53,951
Hey, Satti! You can fool grandfather by
changing get up but you cannot cheat me.
1270
01:01:59,159 --> 01:02:00,409
"Come! Come!"
1271
01:02:04,575 --> 01:02:07,075
My God!
Sister, is there this angle too in you?
1272
01:02:07,116 --> 01:02:08,532
I am really Rambabu.
1273
01:02:08,948 --> 01:02:10,031
Sattibabu is there!
1274
01:02:11,572 --> 01:02:12,405
I will keep this and come.
1275
01:02:16,363 --> 01:02:16,988
Sister-in-law!
1276
01:02:17,029 --> 01:02:21,029
If you act like Sattibabu again
then bed will not rise, you will rise.
1277
01:02:21,404 --> 01:02:21,904
Go!
1278
01:02:22,737 --> 01:02:24,028
"Come! Come!"
1279
01:02:24,819 --> 01:02:25,944
My brother's life is finished!
1280
01:02:29,985 --> 01:02:31,651
Sir, why are you watching
that hotel so much?
1281
01:02:34,026 --> 01:02:35,401
You are watching only the hotel.
1282
01:02:36,817 --> 01:02:38,150
I am watching the site.
1283
01:02:39,025 --> 01:02:41,025
It has good architecture
in the city centre.
1284
01:02:41,733 --> 01:02:44,733
But there is a useless hotel
being run there.
1285
01:02:45,108 --> 01:02:47,358
If we get that site...
1286
01:02:47,399 --> 01:02:51,649
...by now I would have built
a hi-tech complex by now.
1287
01:02:52,024 --> 01:02:52,815
Build it, sir.
1288
01:02:53,815 --> 01:02:55,565
Site should belong to us for doing it.
1289
01:02:56,356 --> 01:02:59,814
It will cost 60 lakhs based on
market price. I will add 20 more and give.
1290
01:03:00,147 --> 01:03:02,772
They drove me away.
I am ready even for one crore.
1291
01:03:03,147 --> 01:03:06,688
But he is not agreeing even
when I said I will give another crore.
1292
01:03:06,729 --> 01:03:07,604
I will convince him.
1293
01:03:08,145 --> 01:03:09,020
What will you give me?
1294
01:03:10,145 --> 01:03:10,978
I will give you 20 lakhs.
1295
01:03:11,228 --> 01:03:12,644
Give me 10 percent.
1296
01:03:13,769 --> 01:03:17,727
Are you weak in maths?
10 percent in 2 crores is 20 lakhs.
1297
01:03:18,768 --> 01:03:21,143
I asked 10 percent in the complex.
1298
01:03:24,143 --> 01:03:25,476
What did you think of hotel?
1299
01:03:25,809 --> 01:03:27,100
What is there to think?
1300
01:03:27,141 --> 01:03:29,474
Since you are my lover now
so the hotel too belongs to you.
1301
01:03:29,515 --> 01:03:32,556
So you will take the notice back
that you have sent.
1302
01:03:32,972 --> 01:03:33,930
Not possible.
1303
01:03:35,096 --> 01:03:37,179
Lover is lover and duty is duty.
1304
01:03:37,220 --> 01:03:39,928
If you don't repair
the hotel within the time period...
1305
01:03:39,969 --> 01:03:42,219
...then I will seize it
without any sympathy.
1306
01:03:47,219 --> 01:03:50,469
Hello. Grandfather, you may say anything,
I will not listen to you.
1307
01:03:50,510 --> 01:03:52,260
I will not come at all. That's it.
1308
01:03:52,801 --> 01:03:53,467
What?
1309
01:03:53,508 --> 01:03:55,841
Why did you become so dull as if there
is a power cut while watching serial?
1310
01:03:55,882 --> 01:03:57,048
Where did you receive the call from?
1311
01:03:57,089 --> 01:03:58,047
From my house.
1312
01:03:58,088 --> 01:04:00,338
Oh! In trying to make you fall--
1313
01:04:00,379 --> 01:04:04,295
I was busy in loving you and so
I didn't know about you and your family.
1314
01:04:04,336 --> 01:04:05,169
By the way, where are you from?
1315
01:04:05,335 --> 01:04:06,085
Pulivendula.
1316
01:04:06,460 --> 01:04:09,418
Pulivendula? That is an area filled
with factionalism, right?
1317
01:04:09,459 --> 01:04:10,167
Yes.
1318
01:04:10,208 --> 01:04:12,291
Is your family involved in factionalism?
1319
01:04:12,332 --> 01:04:13,832
- No.
- Thank God!
1320
01:04:13,873 --> 01:04:16,664
I mean not ordinary factionalism.
1321
01:04:16,705 --> 01:04:20,663
Our family started
the factionalism in Seema.
1322
01:04:28,704 --> 01:04:31,037
My grandfather held
the first knife in Seema...
1323
01:04:31,078 --> 01:04:32,578
...my grandfather held the first bomb.
1324
01:04:32,619 --> 01:04:33,952
Is it your grandfather
who showed his thigh?
1325
01:04:33,993 --> 01:04:35,284
Yes. How do you know?
1326
01:04:35,325 --> 01:04:37,241
He has done so many things
so why will he not do that one.
1327
01:04:37,282 --> 01:04:40,740
Sattibabu. will you not marry me
because I hail from faction family?
1328
01:04:40,781 --> 01:04:44,031
Why will I not marry you? Don't we
eat food if chilli is more in curry?
1329
01:04:44,072 --> 01:04:45,113
We will add ghee and eat.
1330
01:04:45,613 --> 01:04:47,613
We cannot avoid such risks
after falling in love.
1331
01:04:47,654 --> 01:04:48,279
Sattibabu.
1332
01:04:50,237 --> 01:04:51,945
Greetings, sir. What have you come for?
1333
01:04:51,986 --> 01:04:54,486
Your hotel has not customers
but there is a wonderful offer.
1334
01:04:54,861 --> 01:04:56,277
Should we do arrange food
for rich family?
1335
01:04:56,318 --> 01:04:57,526
No! You should sell this hotel.
1336
01:04:58,109 --> 01:04:59,442
Offer amount is two crores.
1337
01:04:59,858 --> 01:05:00,608
Two crores?
1338
01:05:00,983 --> 01:05:03,274
My God! For collecting so much money...
1339
01:05:03,315 --> 01:05:05,356
...don't know how many purses
and shows we should make.
1340
01:05:06,731 --> 01:05:09,981
Look, Sattibabu. One should be lucky
to see such big amount.
1341
01:05:10,772 --> 01:05:13,563
If you want to make it yours then
you ought to be born with silver spoon.
1342
01:05:13,604 --> 01:05:16,062
Let anything happen,
I will not sell this hotel.
1343
01:05:16,687 --> 01:05:18,937
Hey, brother. It has become habit
for you to kill flies.
1344
01:05:18,978 --> 01:05:20,769
You are saying that
you will drive the luck away too.
1345
01:05:21,227 --> 01:05:23,727
Two crores.
My tongue is shivering to say it.
1346
01:05:24,060 --> 01:05:25,976
I already told you that hotel is my life.
1347
01:05:26,309 --> 01:05:28,184
I am telling you after thinking well.
You may go.
1348
01:05:28,559 --> 01:05:32,892
Hey, you stop thinking once and
take decision in haste. Life will be set.
1349
01:05:33,350 --> 01:05:34,058
Okay, Sattibabu.
1350
01:05:36,641 --> 01:05:38,557
Bumper offer should be grabbed
with both hands.
1351
01:05:38,598 --> 01:05:41,681
You shouldn't kick it with legs.
If you change your opinion, make one call.
1352
01:05:45,972 --> 01:05:48,013
You are saying you
will not sell the hotel.
1353
01:05:48,054 --> 01:05:50,095
Okay, at least think how to develop it.
1354
01:05:50,428 --> 01:05:52,303
I don't understand how to develop it.
1355
01:05:55,761 --> 01:05:57,552
- What happened to grandfather?
- He fainted and fell down in temple.
1356
01:05:58,468 --> 01:05:59,843
Grandfather. Be careful.
1357
01:06:07,426 --> 01:06:08,884
- Be careful.
- Slowly.
1358
01:06:13,259 --> 01:06:14,467
Hey, he is having fever too.
1359
01:06:14,967 --> 01:06:16,842
- Hey, Rambabu. Go and bring doctor.
- Okay.
1360
01:06:16,883 --> 01:06:20,758
No, son. There is no use
if this fool goes and brings that fool.
1361
01:06:21,591 --> 01:06:22,716
- Dear.
- Yes?
1362
01:06:22,966 --> 01:06:25,049
Go and bring my ayurvedic
medicine from cupboard.
1363
01:06:25,090 --> 01:06:25,590
Okay.
1364
01:06:25,631 --> 01:06:26,881
Why do you take those medicines
all the time, grandfather?
1365
01:06:26,922 --> 01:06:28,047
Why don't you see a doctor?
1366
01:06:28,088 --> 01:06:31,879
Hey, I never used english medicines
till now.
1367
01:06:31,920 --> 01:06:33,086
Why? Is it because
you don't know english?
1368
01:06:33,336 --> 01:06:34,419
Crap!
1369
01:06:42,752 --> 01:06:44,252
Grandfather, fever has become normal.
1370
01:06:44,293 --> 01:06:50,459
Didn't I tell you that my fever will
get cured if I take ayurvedic medicines?
1371
01:06:50,917 --> 01:06:53,250
It is great, isn't it?
Had we been to some doctor...
1372
01:06:53,291 --> 01:06:55,291
...it would have taken 4, 5 days
for getting cured.
1373
01:06:55,332 --> 01:06:58,915
These days everyone is running
behind doctors for everything.
1374
01:06:58,956 --> 01:07:00,956
It was not like that in our days.
1375
01:07:02,039 --> 01:07:05,164
Our health lies in the food we eat.
1376
01:07:05,539 --> 01:07:09,289
If you fry onion in ghee
and eat with rice...
1377
01:07:09,955 --> 01:07:13,538
...leg pains will get cured
and lifespan increases.
1378
01:07:13,954 --> 01:07:17,620
There is no remedy better than this.
1379
01:07:17,661 --> 01:07:21,202
If you eat eat onion mixed with curd,
it will strengthen the nerves.
1380
01:07:21,452 --> 01:07:26,410
If you eat cinnamon daily,
memory power increases.
1381
01:07:26,743 --> 01:07:31,076
Forget one or two,
there are many like these.
1382
01:07:32,326 --> 01:07:36,951
Who follows
and cares for them these days?
1383
01:07:37,659 --> 01:07:41,034
They are eating fast foods
like pizzas and burgers...
1384
01:07:41,492 --> 01:07:42,908
...and dying soon.
1385
01:07:43,283 --> 01:07:45,158
I am thinking of something
after hearing grandfather's words.
1386
01:07:45,449 --> 01:07:46,907
Is it to eat them from tomorrow?
1387
01:07:46,948 --> 01:07:50,031
No, we will make
our customers to eat them.
1388
01:07:50,072 --> 01:07:50,822
Means?
1389
01:07:50,863 --> 01:07:53,654
Public is not getting attracted unless
there is something variety these days.
1390
01:07:54,070 --> 01:07:55,486
If customers were to visit our hotel...
1391
01:07:55,527 --> 01:07:56,693
...or if our business were to increase...
1392
01:07:56,734 --> 01:07:59,067
...we should prepare food items with
the healthy tips given by grandfather.
1393
01:07:59,608 --> 01:08:00,899
Who will eat those now?
1394
01:08:00,940 --> 01:08:02,273
Why do you think nobody will eat?
1395
01:08:02,523 --> 01:08:04,981
These days public has become
very conscious regarding health.
1396
01:08:05,022 --> 01:08:07,397
This jogging and walking is for health.
1397
01:08:07,688 --> 01:08:08,979
- Correct.
- Cheers!
1398
01:08:09,020 --> 01:08:11,895
If you eat more fenugreek seeds...
1399
01:08:11,936 --> 01:08:13,269
...diabetes will get cured.
1400
01:08:13,560 --> 01:08:15,310
The procedure to cook
fenugreek leaves is--
1401
01:08:15,560 --> 01:08:19,518
If we eat drumstick leaves
curry then will not fall sick at all.
1402
01:08:24,184 --> 01:08:28,100
If we eat hot ghee with food...
1403
01:08:28,141 --> 01:08:30,182
...then indigestion will be lost
and we will feel hungry.
1404
01:08:42,223 --> 01:08:45,639
Powdered sesame and ridge gourd curry,
powdered sesame and snake gourd curry.
1405
01:08:59,722 --> 01:09:01,055
Elder brother, give that pumpkin.
1406
01:09:03,055 --> 01:09:03,846
Good catch.
1407
01:09:09,679 --> 01:09:10,512
Is everything ready?
1408
01:09:12,470 --> 01:09:13,386
Items are superb.
1409
01:09:13,927 --> 01:09:14,718
Who is there inside?
1410
01:09:15,468 --> 01:09:19,343
Hey! Hey! Somebody came with family.
Show the menu and take order.
1411
01:09:19,384 --> 01:09:20,259
Okay.
1412
01:09:20,300 --> 01:09:21,175
Hey.
1413
01:09:21,216 --> 01:09:24,466
Idli with different flours,
snacks made of jaggery...
1414
01:09:24,507 --> 01:09:26,632
...tomato rice, fenugreek leaves curry...
1415
01:09:26,673 --> 01:09:28,673
...pumpkin curry and ridge gourd curry.
1416
01:09:28,714 --> 01:09:30,589
What are all these?
Why are items names like these?
1417
01:09:30,630 --> 01:09:32,505
They are food items of olden days.
1418
01:09:32,880 --> 01:09:37,546
Your grandmother used to cook them.
I am hearing these names after long time.
1419
01:09:37,587 --> 01:09:39,420
Hey, I don't want.
Don't know how they taste.
1420
01:09:39,711 --> 01:09:42,669
You will know if you eat.
You give order.
1421
01:09:56,002 --> 01:09:57,918
Super! Bring all items again.
1422
01:09:58,543 --> 01:09:59,918
Yes!
1423
01:10:00,501 --> 01:10:03,501
It is really great that these items
are available even these days.
1424
01:10:04,292 --> 01:10:05,333
Sir, what is this for?
1425
01:10:05,374 --> 01:10:07,874
Tip. Keep it. Food is wonderful!
1426
01:10:14,665 --> 01:10:15,665
Why are you crying?
1427
01:10:16,540 --> 01:10:18,998
First time I received
a tip of 20 rupees.
1428
01:10:19,039 --> 01:10:23,289
I was saying that this generation
will like our food items.
1429
01:10:23,539 --> 01:10:25,997
It is okay with food items.
People should come to eat them.
1430
01:10:26,038 --> 01:10:28,079
If people were to come then
we should attract youth first.
1431
01:10:28,120 --> 01:10:29,120
Correct, but how.
1432
01:10:30,036 --> 01:10:32,452
First I will call my college students.
1433
01:10:32,493 --> 01:10:34,784
If they get impressed
then there is no looking back.
1434
01:10:34,825 --> 01:10:35,533
Good idea!
1435
01:10:35,574 --> 01:10:37,615
So why should we delay?
Call them tomorrow.
1436
01:10:37,906 --> 01:10:42,031
But if there had to come then
there should be some music, songs, fun.
1437
01:10:42,489 --> 01:10:45,989
I understood. This hotel should look
like pub when they come. Isn't it?
1438
01:10:46,030 --> 01:10:46,613
Leave it to me.
1439
01:10:48,029 --> 01:10:49,862
Serial lights and speaker.. okay, go.
1440
01:10:50,612 --> 01:10:51,612
DJ system. Okay.
1441
01:10:52,362 --> 01:10:53,862
Hey, fan is not there in list.
1442
01:10:53,903 --> 01:10:55,653
- There is no fan in my house too.
- So okay.
1443
01:10:56,778 --> 01:10:57,861
Hey, I think it must be wrong.
1444
01:10:58,194 --> 01:10:59,527
Not maybe, it is wrong.
1445
01:11:00,110 --> 01:11:02,026
But what did Mr. Ghantasala say
in Bhagavad-Gita?
1446
01:11:02,484 --> 01:11:04,859
He said it is not a mistake if one commits
mistake under inevitable situation.
1447
01:11:05,109 --> 01:11:07,275
Moreover this is my last robbery.
Let me do it wholeheartedly.
1448
01:11:09,400 --> 01:11:11,900
Hello, dear buddies and foodies!
1449
01:11:13,191 --> 01:11:19,024
Let us order and eat stomach full
and dance until it gets digested.
1450
01:11:19,440 --> 01:11:24,981
"Dandanaka! Jajjanaka!
Taddinaka! Funchutaka."
1451
01:11:31,564 --> 01:11:34,522
"Samantha Samosa,
Tamanna Tandoori."
1452
01:11:34,980 --> 01:11:37,605
"Ileana fritters, Aishwarya egg fry."
1453
01:11:38,105 --> 01:11:40,688
"Hansika halwa, Pranita fritters."
1454
01:11:41,229 --> 01:11:44,229
"Katrina cutlet,
Anushka omelette, Shruti Hassan soup."
1455
01:11:45,270 --> 01:11:46,478
"Yes! It is hot!"
1456
01:11:47,228 --> 01:11:48,019
"It is very tasty."
1457
01:11:48,685 --> 01:11:49,643
"Repeat."
1458
01:11:50,018 --> 01:11:51,351
"Another plate."
1459
01:11:51,892 --> 01:11:58,350
"It is hot, very tasty, repeat,
another plate."
1460
01:11:58,391 --> 01:12:04,599
"Food treasure, song and dance..
food treasure, song and dance."
1461
01:12:04,640 --> 01:12:10,765
"Food treasure, song and dance..
food treasure, song and dance."
1462
01:12:10,806 --> 01:12:13,431
"Samantha Samosa,
Tamanna Tandoori."
1463
01:12:13,889 --> 01:12:17,180
"Ileana fritters, Aishwarya egg fry."
1464
01:12:38,846 --> 01:12:41,846
"Gulab jamun is sweet like hot heroine."
1465
01:12:41,887 --> 01:12:45,137
"Your body weight will be
lost if you eat it."
1466
01:12:45,178 --> 01:12:47,969
"Poori without oil is
a perfect diet for you."
1467
01:12:48,010 --> 01:12:51,551
"It is enough if you eat this,
you need not do any workout."
1468
01:12:52,842 --> 01:12:59,175
"Food treasure, song and dance..
food treasure, song and dance."
1469
01:12:59,216 --> 01:13:05,382
"Old and young, everybody come.
Enjoy the yummy food."
1470
01:13:05,423 --> 01:13:08,089
"Samantha Samosa, Tamanna Tandoori."
1471
01:13:08,464 --> 01:13:11,255
"Ileana fritters, Aishwarya egg fry."
1472
01:13:11,588 --> 01:13:14,213
"Hansika halwa, Pranita fritters."
1473
01:13:14,754 --> 01:13:17,879
"Katrina cutlet,
Anushka omelette, Shruti Hassan soup."
1474
01:13:30,379 --> 01:13:33,629
"Rush should exceed cinema
theatres crowd."
1475
01:13:33,670 --> 01:13:36,795
"Cash should overflow in counter."
1476
01:13:36,836 --> 01:13:39,836
"This news should spread like wild fire."
1477
01:13:39,877 --> 01:13:43,002
"All centres should become crazy."
1478
01:13:44,585 --> 01:13:50,626
"365 days, no holidays.
We are always at your service."
1479
01:13:50,667 --> 01:13:56,792
"365 days, no holidays.
We are always at your service."
1480
01:13:56,833 --> 01:13:59,583
"Hansika halwa, Pranita fritters."
1481
01:13:59,874 --> 01:14:02,999
"Katrina cutlet,
Anushka omelette, Shruti Hassan soup."
1482
01:14:12,415 --> 01:14:15,540
"Stomach is full, business is good."
1483
01:14:15,581 --> 01:14:18,581
"Shop of livelihood will rain gold."
1484
01:14:20,164 --> 01:14:26,372
"A small thought has changed our fate.
It has shown the route to our business."
1485
01:14:26,413 --> 01:14:32,704
'Little tradition and little sensation
put together is the secret for success."
1486
01:14:32,745 --> 01:14:34,161
- Sister! Superb, sister!
- Thank you.
1487
01:14:34,202 --> 01:14:39,993
"Time has changed, tastes have changed,
we should catch up with all."
1488
01:14:40,368 --> 01:14:43,534
"Quality should be first priority..
varieties should be many..."
1489
01:14:43,575 --> 01:14:48,158
"...we should set new trend."
1490
01:14:48,199 --> 01:14:50,615
"Food and fun! Dance and enjoy!"
1491
01:14:50,656 --> 01:14:51,572
Sattibabu...
1492
01:14:52,238 --> 01:14:55,654
...grandfather is unwell.
I should go to my native urgently.
1493
01:14:56,195 --> 01:14:57,278
I am going.
1494
01:14:57,319 --> 01:14:58,360
Okay, take care.
1495
01:14:58,401 --> 01:14:59,276
I will call you after reaching.
1496
01:14:59,317 --> 01:14:59,983
- Okay.
- Bye.
1497
01:15:00,733 --> 01:15:01,941
Items are superb, isn't' it?
1498
01:15:01,982 --> 01:15:03,857
You will feel so.
They are not available in jail.
1499
01:15:04,398 --> 01:15:05,564
- What did you say?
- It is--
1500
01:15:05,814 --> 01:15:06,564
Tell me what you said.
1501
01:15:07,189 --> 01:15:08,147
In jail--
1502
01:15:13,647 --> 01:15:16,730
Brother-in-law, I said something to
Rambabu for fun but he got upset and left.
1503
01:15:23,230 --> 01:15:24,146
Hello?
1504
01:15:24,187 --> 01:15:24,728
Hello? Who is it?
1505
01:15:24,769 --> 01:15:27,560
Oh! Did you call me
without knowing who I am?
1506
01:15:28,393 --> 01:15:31,976
Okay, I have seen many men.
Anyway, rate is same.
1507
01:15:33,559 --> 01:15:36,434
5,000 per hour. 70 rupees more
on metre if it is full night.
1508
01:15:43,850 --> 01:15:44,641
Who is she?
1509
01:15:45,641 --> 01:15:49,224
"Sa Re Ga Ma Pa Da Ne Sa!
Have some fun!"
1510
01:15:58,640 --> 01:15:59,765
What is that song?
1511
01:16:03,348 --> 01:16:05,764
Brother-in-law, I searched everywhere.
I didn't find it anywhere.
1512
01:16:06,139 --> 01:16:08,472
She didn't take money too.
2.000 rupees profit for us.
1513
01:16:09,763 --> 01:16:12,138
Anyway, what is there in it?
Knife is safe.
1514
01:16:12,638 --> 01:16:15,471
Hey! Go! Go bring her!
1515
01:16:16,179 --> 01:16:17,179
Brother-in-law, don't deceive sister.
1516
01:16:18,804 --> 01:16:21,137
Hell with sister! You may cheat anybody,
what have I got to do.
1517
01:16:21,762 --> 01:16:22,345
Go and bring!
1518
01:16:34,303 --> 01:16:36,053
Hello? Hello, Satti.
1519
01:16:36,303 --> 01:16:37,303
Madhavi, what happened?
1520
01:16:37,594 --> 01:16:40,302
They have fixed my marriage with
my brother-in-law Ugra Narasimha Reddy.
1521
01:16:40,593 --> 01:16:42,676
You do something
and take my away from here.
1522
01:16:42,717 --> 01:16:43,925
You don't take any tension.
1523
01:16:43,966 --> 01:16:46,549
Let all directions become one,
nobody can separate you and me.
1524
01:16:46,590 --> 01:16:48,048
Stop stupid dialogues.
1525
01:16:48,964 --> 01:16:51,964
Make a good plan on
how to take me away from here.
1526
01:16:52,630 --> 01:16:55,796
My brother-in-law is more dangerous
than factionists in movies.
1527
01:16:56,129 --> 01:16:56,712
Did you understand?
1528
01:16:58,045 --> 01:16:58,628
Who is it, brother-in-law?
1529
01:16:58,919 --> 01:17:01,544
Madhavi is in problem.
I should go to Pulivendula urgently.
1530
01:17:01,794 --> 01:17:02,585
So what about my problem?
1531
01:17:02,918 --> 01:17:04,376
I know where he is. Come.
1532
01:17:05,042 --> 01:17:09,125
Mandakini, Ranganayaki, Chintamani!
Come. Come fast. Come.
1533
01:17:11,166 --> 01:17:13,707
I called all the girls in this area...
1534
01:17:13,748 --> 01:17:15,081
...having top rating.
1535
01:17:15,122 --> 01:17:16,330
By the way, how many players are there?
1536
01:17:16,371 --> 01:17:17,121
He alone.
1537
01:17:17,162 --> 01:17:20,162
Only one?
Is he trying for Guinness record?
1538
01:17:41,828 --> 01:17:43,619
- I took the cell phone.
- Hmm.
1539
01:17:43,952 --> 01:17:45,368
But it is not with me now.
1540
01:17:47,951 --> 01:17:51,576
Why do you act smart
when I ask you to pay?
1541
01:17:51,617 --> 01:17:52,617
This is Picheshwar Rao here.
1542
01:17:52,950 --> 01:17:56,908
Hey, Pichi.
Why don't you see me instead of cash?
1543
01:17:56,949 --> 01:17:57,907
I will not see.
1544
01:17:58,532 --> 01:17:59,657
Why? Sight problem?
1545
01:17:59,698 --> 01:18:03,073
Yes. One site has come for sale.
I have to buy it. Give money.
1546
01:18:03,114 --> 01:18:04,197
- There is no money.
- No money?
1547
01:18:05,530 --> 01:18:07,196
So I will mange with it for today.
1548
01:18:08,446 --> 01:18:09,612
What is the name of that constable?
1549
01:18:09,945 --> 01:18:13,445
Picheswar Rao will turn
ever crazy after he enters the pitch.
1550
01:18:13,736 --> 01:18:14,694
1000 rupees bet.
1551
01:18:17,360 --> 01:18:18,110
King top.
1552
01:18:20,526 --> 01:18:23,067
You said you will show your craziness.
Is it enough now?
1553
01:18:23,942 --> 01:18:25,067
- Okay, how much bet now?
- Oh no!
1554
01:18:25,317 --> 01:18:29,108
What bet? We are taking money from
public and you are taking from us.
1555
01:18:29,149 --> 01:18:29,899
Cash finished!
1556
01:18:29,940 --> 01:18:31,315
So game too is finished. Let us go.
1557
01:18:33,898 --> 01:18:36,398
Here.. Is phone okay to bet?
1558
01:18:36,439 --> 01:18:38,230
Anything is okay for game.
Phone for phone.
1559
01:18:38,271 --> 01:18:39,146
Keep it.
1560
01:18:39,437 --> 01:18:43,603
Since our SI is not in the station
so the game is going well. Carry on.
1561
01:18:45,603 --> 01:18:46,769
You don't see.
1562
01:18:49,144 --> 01:18:50,019
Two tens!
1563
01:18:50,560 --> 01:18:51,310
Three jokers!
1564
01:18:52,393 --> 01:18:53,268
Two phones!
1565
01:18:53,809 --> 01:18:55,017
You seem to be in good speed.
1566
01:18:55,058 --> 01:18:56,683
Sir! Sir! Sir!
1567
01:18:56,724 --> 01:18:57,765
- Good morning, sir.
- This is afternoon.
1568
01:18:57,806 --> 01:18:58,681
Good night, sir.
1569
01:18:59,014 --> 01:19:00,680
Sir, did you see how confused he is?
1570
01:19:00,930 --> 01:19:02,346
I came to station to put signature.
1571
01:19:02,387 --> 01:19:04,095
He made me to play saying
there are not enough players.
1572
01:19:04,136 --> 01:19:05,677
Take action on him.
1573
01:19:06,677 --> 01:19:08,927
Sir, don't believe his words.
1574
01:19:09,343 --> 01:19:11,759
He is state first in playing cards
and telling lies.
1575
01:19:13,050 --> 01:19:17,675
Sir, his madness for playing cards is
very bad. He can kill himself for it.
1576
01:19:19,508 --> 01:19:20,299
Bye, sir.
1577
01:19:24,132 --> 01:19:26,840
Rambabu, I am going out of town
for two days. Take care of the hotel.
1578
01:19:26,881 --> 01:19:27,547
I will not.
1579
01:19:27,880 --> 01:19:28,755
What happened to you?
1580
01:19:29,296 --> 01:19:31,421
You did everything
and asking what happened.
1581
01:19:31,462 --> 01:19:32,837
I told you not to tell my flashback
to anybody...
1582
01:19:32,878 --> 01:19:34,294
...but you have put it
on facebook directly.
1583
01:19:34,335 --> 01:19:36,251
You made me not only a thief
but also fool in front of Ganga.
1584
01:19:37,792 --> 01:19:40,750
Hey, any brother will talk good
things about brother...
1585
01:19:40,791 --> 01:19:42,082
...but not his faults.
1586
01:19:42,873 --> 01:19:46,373
Ganga is there. You ask her
and find out how she came to know of it.
1587
01:19:50,914 --> 01:19:54,122
Did you come?
I thought you went to Dubai directly.
1588
01:19:54,163 --> 01:19:54,704
Making comedy?
1589
01:19:54,995 --> 01:19:59,578
What else then? This is not Mumbai
or Hyderabad. This is Nididavolu.
1590
01:19:59,911 --> 01:20:03,077
It will not take two hours even
if you go around by walking.
1591
01:20:03,118 --> 01:20:06,243
So is it necessary
for someone to tell me that...
1592
01:20:06,284 --> 01:20:08,534
...you go to police station daily
for signing.
1593
01:20:09,575 --> 01:20:13,283
Anyway, why do you feel bad
for going to jail? I should feel bad.
1594
01:20:14,449 --> 01:20:18,490
Anyway, when a girl likes a boy,
she knows his history and also his likes.
1595
01:20:19,406 --> 01:20:22,739
If your anger is still not lost after
saying all this leave it. No problem.
1596
01:20:22,780 --> 01:20:24,946
Many boys are waiting
on red carpet in college...
1597
01:20:24,987 --> 01:20:27,403
...by thinking when will
I show green card.
1598
01:20:27,444 --> 01:20:29,402
I will confirm berth to someone.
1599
01:20:29,443 --> 01:20:33,068
I will trash you! What will you confirm?
This berth is mine.
1600
01:20:35,109 --> 01:20:35,900
Hello brother.
1601
01:20:36,150 --> 01:20:38,816
Sorry. I scolded you in anger.
1602
01:20:38,857 --> 01:20:41,482
Well, you were saying that you are
going out of town. What is the matter?
1603
01:20:41,732 --> 01:20:44,523
Madhavi is in problem.
Her marriage is fixed against her wishes.
1604
01:20:44,856 --> 01:20:46,522
That's why I have decided
to help her escape.
1605
01:20:46,563 --> 01:20:49,021
Making her escape is not
as easy as you play cards.
1606
01:20:49,062 --> 01:20:50,062
It is difficult like how you win the game.
1607
01:20:50,103 --> 01:20:52,853
Planning, fighting, chasings..
there are many things.
1608
01:20:53,436 --> 01:20:54,977
Do something.
Take these guys with you.
1609
01:20:55,310 --> 01:20:57,060
They look like wastrels but...
1610
01:20:57,101 --> 01:20:59,226
...they are better than ISI agents
in these matters.
1611
01:21:00,434 --> 01:21:02,267
- Hey, Ice-cream! Give one!
- Hey!
1612
01:21:02,767 --> 01:21:04,308
- If there is anything urgent.
- I will call you.
1613
01:21:04,349 --> 01:21:04,890
From what?
1614
01:21:05,265 --> 01:21:05,765
With this.
1615
01:21:06,640 --> 01:21:07,890
Any intelligent person
will not call it a phone.
1616
01:21:08,390 --> 01:21:10,556
Moreover number is not seen
until you try three, four times.
1617
01:21:11,139 --> 01:21:13,639
By the time you call me with this,
not only marriage...
1618
01:21:13,680 --> 01:21:14,555
...even honeymoon
will be done over there.
1619
01:21:18,680 --> 01:21:19,971
Take this.
1620
01:21:21,554 --> 01:21:22,387
Give one!
1621
01:21:23,012 --> 01:21:25,970
Well, does your vehicle have
RC book and licence?
1622
01:21:26,553 --> 01:21:27,719
You don't have?
1623
01:21:27,760 --> 01:21:29,385
- Take it out.
- That short fellow!
1624
01:21:29,426 --> 01:21:30,134
Take it.
1625
01:21:30,467 --> 01:21:34,883
Even by hitting this short fellow,
I should get my phone.
1626
01:21:35,966 --> 01:21:39,049
I should trap this Rambabu
at any cost and get that hotel.
1627
01:21:40,507 --> 01:21:43,257
Even by doing the antics of
tiger in the streets of Pulivendula...
1628
01:21:43,298 --> 01:21:44,423
...I should get my Madhavi.
1629
01:21:50,756 --> 01:21:52,047
Ugra Narasimha Reddy!
1630
01:21:52,338 --> 01:21:54,838
Who is he entering the story
in the middle by carrying a knife?
1631
01:21:54,879 --> 01:21:57,129
He is Madhavi's brother-in-law.
He too has a goal.
1632
01:22:02,545 --> 01:22:03,878
Hold on! Hold on!
1633
01:22:06,878 --> 01:22:08,003
Right! Right!
1634
01:22:09,753 --> 01:22:11,044
Why are you applying sand to forehead?
1635
01:22:11,085 --> 01:22:12,918
Like how navel is sentimental
to Raghavender Rao...
1636
01:22:12,959 --> 01:22:14,000
...vermillion is
equally sentimental to us.
1637
01:22:14,250 --> 01:22:16,791
You are walking in the middle of the road.
Who are you? Whom do you want to meet?
1638
01:22:16,832 --> 01:22:18,207
We want to meet
Mr. Ugra Narasimha Reddy.
1639
01:22:18,248 --> 01:22:19,081
Oh! Master?
1640
01:22:19,122 --> 01:22:20,038
Master?
1641
01:22:20,079 --> 01:22:21,995
He will be in Gandhi ground
at this time. Go.
1642
01:22:22,495 --> 01:22:25,411
You said Ugra Narasimha Reddy
is a big faction leader.
1643
01:22:25,661 --> 01:22:26,827
Madhavi told me like that.
1644
01:22:26,868 --> 01:22:29,034
Brother, matter is closed by 90 percent.
1645
01:22:29,075 --> 01:22:30,200
What have we done yet?
1646
01:22:30,241 --> 01:22:31,449
Opposition is weak, brother.
1647
01:22:31,490 --> 01:22:33,698
School master,
dance master, post master.
1648
01:22:33,739 --> 01:22:36,447
They are not power stars like us.
Work will be finished easily.
1649
01:22:39,113 --> 01:22:40,196
Is master there?
1650
01:22:40,446 --> 01:22:41,154
Which master?
1651
01:22:41,195 --> 01:22:43,361
Which master?
How many masters will be there?
1652
01:22:43,402 --> 01:22:45,027
The one who is getting married to Madhavi.
1653
01:22:51,985 --> 01:22:55,110
Raju, they want to meet master.
Take them.
1654
01:22:55,401 --> 01:22:55,942
Okay.
1655
01:22:58,983 --> 01:23:00,024
My God!
1656
01:23:00,440 --> 01:23:02,231
If students are like this
then how will their master be like.
1657
01:23:11,106 --> 01:23:12,397
Ugra Narasimha Reddy.
1658
01:23:13,397 --> 01:23:14,647
Yes, Raja.
1659
01:23:14,688 --> 01:23:16,688
When I was playing
with knife in anger...
1660
01:23:16,729 --> 01:23:18,312
- ...why did you apply sudden brake.
- Brake?
1661
01:23:18,353 --> 01:23:21,019
Watch! Only buttons are broken.
1662
01:23:21,060 --> 01:23:24,185
Had something went wrong then every part
of the body would have been broken.
1663
01:23:25,101 --> 01:23:26,851
Sir, he came to meet you.
1664
01:23:27,726 --> 01:23:31,476
People who come with public
to this lion will flee out of fear.
1665
01:23:31,809 --> 01:23:34,017
You came single so you are gutsy.
1666
01:23:34,058 --> 01:23:36,599
No, I didn't come alone.
Where are they?
1667
01:23:37,265 --> 01:23:39,265
By the way, what is your story?
1668
01:23:39,306 --> 01:23:40,431
My name is Sattibabu.
1669
01:23:40,472 --> 01:23:42,430
Let it be Sattibabu or Suttibabu.
1670
01:23:43,430 --> 01:23:46,180
Don't worry.
My men will clap like this...
1671
01:23:46,221 --> 01:23:47,804
...whenever I utter punch dialogues.
Come to the matter.
1672
01:23:47,845 --> 01:23:48,636
Madhavi--
1673
01:23:48,677 --> 01:23:49,510
Madhavi?
1674
01:23:54,843 --> 01:23:55,593
Madhavi--
1675
01:23:55,634 --> 01:23:56,425
Madhavi?
1676
01:24:00,008 --> 01:24:01,633
It is.. I am Madhavi's friend.
1677
01:24:01,674 --> 01:24:04,132
Why did you come here if you are
Madhavi's friend? You should go home.
1678
01:24:04,173 --> 01:24:05,464
I can do but road and mad--
1679
01:24:05,505 --> 01:24:06,463
Yes, both.
1680
01:24:06,504 --> 01:24:09,295
He must have come to see
the manhood of the person...
1681
01:24:09,336 --> 01:24:11,502
...marrying a beautiful girl
like Madhavi.
1682
01:24:11,918 --> 01:24:12,918
Yes, Raja?
1683
01:24:12,959 --> 01:24:15,292
If we ask the Sundari living
in the temple street...
1684
01:24:15,333 --> 01:24:17,333
...about your manhood she will say it.
1685
01:24:17,583 --> 01:24:18,916
Naughty Raja!
1686
01:24:18,957 --> 01:24:22,957
Manhood means about valour,
not about the deeds behind walls.
1687
01:24:22,998 --> 01:24:25,539
Buddy, there is blood on hand.
I will wash it and come.
1688
01:24:25,580 --> 01:24:27,913
We will go home.
You are Madhavi's friend.
1689
01:24:28,163 --> 01:24:29,579
What is this injustice?
1690
01:24:29,620 --> 01:24:32,453
That Ugra Narasimha Reddy
gave us fake swords...
1691
01:24:32,494 --> 01:24:35,535
...and he is going crazy
by carrying original knife.
1692
01:24:35,576 --> 01:24:39,284
Hey, we took money for getting thrashed...
1693
01:24:39,325 --> 01:24:42,658
...by not for getting cut
all over the body like brinjals.
1694
01:24:42,699 --> 01:24:43,449
Hey!
1695
01:24:44,199 --> 01:24:47,657
Someone is giving
bad publicity about me here.
1696
01:24:48,365 --> 01:24:52,990
I will give bundle of 10,000 rupees
if you show him.
1697
01:24:53,031 --> 01:24:54,822
- I will tell you, brother!
- I will tell you, brother!
1698
01:24:56,155 --> 01:24:57,988
No, I understood.
1699
01:24:58,654 --> 01:25:03,987
Yes, Raja? Did you get ready
to damage my image in public?
1700
01:25:04,028 --> 01:25:07,278
You are talking about fake swords.
Hey, Bairagi!
1701
01:25:07,319 --> 01:25:10,360
- Sir.
- Kill him and bury him...
1702
01:25:10,401 --> 01:25:13,359
...on Pulivendula outskirts
in east direction.
1703
01:25:13,400 --> 01:25:14,858
Sir! Sir! Don't kill me.
1704
01:25:14,899 --> 01:25:16,774
Okay. Bury him alive.
1705
01:25:16,815 --> 01:25:18,565
- Take him away! Take away the rascal!
- Sir! Sir!
1706
01:25:18,606 --> 01:25:19,731
Shut up!
1707
01:25:19,772 --> 01:25:21,397
- Sir! Leave me, sir.
- Hey!
1708
01:25:21,438 --> 01:25:23,688
10,000 rupees bundle. Enjoy!
1709
01:25:24,188 --> 01:25:29,354
Look, Sattibabu. You saw your friend
Madhavi and now you are seeing me.
1710
01:25:29,395 --> 01:25:30,936
How will our pair look?
1711
01:25:31,311 --> 01:25:33,769
It is.. it will look superb like
tamarind rice and chicken curry.
1712
01:25:33,810 --> 01:25:37,101
What is tamarind rice and chicken curry?
Ugh! Is there such combination?
1713
01:25:37,142 --> 01:25:40,433
Basava, lentils and sambar!
Chapati and chicken soup!
1714
01:25:40,474 --> 01:25:42,349
Anybody can give such routine names.
1715
01:25:42,390 --> 01:25:47,473
But this boy began a new trend.
Buddy! Come, let us go home.
1716
01:25:48,306 --> 01:25:49,597
Are you contesting elections?
1717
01:25:49,638 --> 01:25:52,429
Yes, Raja. Since elections started
in Pulivendula...
1718
01:25:52,470 --> 01:25:55,428
...president post is bagged by my family.
I have no competition here.
1719
01:25:55,469 --> 01:25:57,177
There is nobody to fight me.
1720
01:25:57,218 --> 01:25:59,134
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1721
01:25:59,175 --> 01:26:00,925
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1722
01:26:01,175 --> 01:26:02,925
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1723
01:26:02,966 --> 01:26:04,966
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1724
01:26:05,007 --> 01:26:06,423
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1725
01:26:06,464 --> 01:26:08,172
What is this?
You said you don't have competition...
1726
01:26:08,213 --> 01:26:09,963
...and nobody will fight against you.
Who is he?
1727
01:26:10,004 --> 01:26:14,254
We need a goat to lose so that
we win but we found a buffalo.
1728
01:26:14,295 --> 01:26:15,420
Wow!
1729
01:26:15,461 --> 01:26:18,461
See how they are bringing it
in procession. Stop the vehicle.
1730
01:26:19,461 --> 01:26:21,752
Yes, son-in-law? Why did you stop?
1731
01:26:21,793 --> 01:26:25,418
Did you get frightened
by seeing my campaigning?
1732
01:26:25,459 --> 01:26:27,709
We go out to participate
in some competition...
1733
01:26:27,750 --> 01:26:28,875
...but we stop when
a cat crosses our path.
1734
01:26:28,916 --> 01:26:31,832
It doesn't mean that it will win
the competition. You too are similar.
1735
01:26:31,873 --> 01:26:36,664
Leave all that, son-in-law.
My daughter loved you madly.
1736
01:26:36,914 --> 01:26:39,539
But you left my daughter
and running behind Madhavi.
1737
01:26:39,789 --> 01:26:40,914
I am getting angry because of it.
1738
01:26:40,955 --> 01:26:45,205
That's why I am competing
to fight your president post.
1739
01:26:45,246 --> 01:26:46,621
Make compromise at least now.
1740
01:26:46,662 --> 01:26:49,745
I will give your president post to you.
Marry my daughter.
1741
01:26:49,786 --> 01:26:50,744
- Where is it?
- Take it, sir.
1742
01:26:50,785 --> 01:26:52,618
This is readymade wedding card.
1743
01:26:52,659 --> 01:26:55,992
Whether you fix the marriage date
or tell me to fix it.
1744
01:26:56,033 --> 01:26:59,158
Whether you book the wedding hall
or tell me to book it.
1745
01:26:59,199 --> 01:27:01,074
Whether you tie the sacred thread
or tell me to tie it.
1746
01:27:01,115 --> 01:27:01,781
Sir..
1747
01:27:02,322 --> 01:27:04,363
If you utter movie dialogues
with looking at situation and time...
1748
01:27:04,404 --> 01:27:05,904
...then it will be like this, VP.
1749
01:27:06,779 --> 01:27:08,404
Veera Puli!
1750
01:27:08,445 --> 01:27:10,236
I said it in short cut.
1751
01:27:10,527 --> 01:27:11,610
Yes.
1752
01:27:11,651 --> 01:27:16,067
Son-in-law, I too will see how you will
marry Madhavi by saying no to my daughter.
1753
01:27:16,108 --> 01:27:18,233
- Pothi Reddy! Start!
- Start!
1754
01:27:18,274 --> 01:27:19,399
- Veera Puli Reddy!
- Hail!
1755
01:27:19,440 --> 01:27:21,023
Marry his daughter, sir.
1756
01:27:22,148 --> 01:27:24,523
Why is he telling you
to marry his daughter?
1757
01:27:24,564 --> 01:27:26,480
He is uncle by relationship.
1758
01:27:26,521 --> 01:27:28,854
He will listen to you
if you marry his daughter.
1759
01:27:29,437 --> 01:27:32,353
Raja, I will get buried under her
if I marry her.
1760
01:27:32,394 --> 01:27:34,144
Clap again!
1761
01:27:34,185 --> 01:27:36,351
Why? Doesn't she suit you?
1762
01:27:37,017 --> 01:27:39,017
I don't fit to stand next to her.
1763
01:27:54,017 --> 01:28:05,392
"In your eyes.. somewhere inside..
there is disturbance."
1764
01:28:06,600 --> 01:28:11,600
"I have become mad by falling for you."
1765
01:28:11,641 --> 01:28:18,432
"I have become restless.
Don't know what will happen."
1766
01:28:19,348 --> 01:28:21,889
"In this air--"
1767
01:28:32,430 --> 01:28:34,596
"In this air--"
1768
01:28:34,637 --> 01:28:39,512
Dear Shanti. Dear Shanti!
1769
01:28:40,637 --> 01:28:43,345
You always hang onto his photo all day.
1770
01:28:43,386 --> 01:28:43,886
Father!
1771
01:28:43,927 --> 01:28:46,593
Okay. Okay.
Tell me what I brought for you.
1772
01:28:46,634 --> 01:28:47,842
Laddoos?
1773
01:28:48,425 --> 01:28:49,925
Do you want laddoos?
1774
01:28:49,966 --> 01:28:53,507
If you ask then I will bring lorry full
of laddoos from Tirupati.
1775
01:28:53,548 --> 01:28:55,714
You said you want wedding cards.
1776
01:28:55,755 --> 01:28:59,630
I brought them.
Take them. Select whichever you like.
1777
01:29:01,505 --> 01:29:03,921
Dear.. dear.
1778
01:29:03,962 --> 01:29:07,878
If you enter into dream again then they
will file case saying we used their song.
1779
01:29:07,919 --> 01:29:09,127
What is the need for us
to invite such problem?
1780
01:29:09,418 --> 01:29:10,709
Did he change his heart?
1781
01:29:10,750 --> 01:29:11,916
Not yet, dear.
1782
01:29:11,957 --> 01:29:13,623
Not! Move!
1783
01:29:16,873 --> 01:29:18,539
Sir, what are these fruits for?
1784
01:29:18,580 --> 01:29:21,205
When she feels very sad then
she will cry while eating them.
1785
01:29:21,246 --> 01:29:23,371
Raja, three days are left
for the marriage.
1786
01:29:23,412 --> 01:29:26,245
Did you see that relatives
have already come to eat?
1787
01:29:26,286 --> 01:29:27,452
- Sir.
- What?
1788
01:29:27,493 --> 01:29:29,326
Mr. Samarasimha Reddy is calling you.
1789
01:29:29,367 --> 01:29:30,283
Okay.
1790
01:29:30,324 --> 01:29:32,282
Sir, is it Mr. Balaiah sir
Mr. Samarasimha Reddy?
1791
01:29:32,323 --> 01:29:35,364
No, my father's father. My grandfather.
1792
01:29:35,405 --> 01:29:37,655
He retired last year as factionist.
1793
01:29:37,696 --> 01:29:40,362
- Come.
- Oh! Don't know how he looks.
1794
01:29:43,320 --> 01:29:44,153
Hey, Anumanam!
1795
01:29:44,194 --> 01:29:44,777
Yes.
1796
01:29:44,818 --> 01:29:45,609
Make one drink.
1797
01:29:47,734 --> 01:29:48,525
I made.
1798
01:29:49,566 --> 01:29:51,691
I told you to make peg for me, not you.
1799
01:29:51,732 --> 01:29:53,273
You should say it before.
1800
01:29:54,898 --> 01:29:57,439
Whenever I ask for alcohol,
first give it to me.
1801
01:29:57,480 --> 01:29:58,480
Okay.
1802
01:29:58,521 --> 01:30:00,896
Grandfather, did you call me?
1803
01:30:00,937 --> 01:30:02,353
Simha, have you come?
1804
01:30:02,394 --> 01:30:04,519
What did you keep in your eyes?
He is in front.
1805
01:30:04,560 --> 01:30:07,518
You give only alcohol, not satires.
1806
01:30:07,559 --> 01:30:08,684
- Okay.
- Simha.
1807
01:30:08,725 --> 01:30:10,891
How is the election campaign going?
1808
01:30:10,932 --> 01:30:13,932
Do you want me to come
and campaign by waving hand?
1809
01:30:13,973 --> 01:30:18,264
You need not come and wave anything.
It is sufficient if I move my hand myself.
1810
01:30:18,305 --> 01:30:20,096
I will win with bumper majority.
1811
01:30:20,137 --> 01:30:22,095
- Simha.
- Yes, grandfather.
1812
01:30:23,386 --> 01:30:24,636
What is it, grandfather?
1813
01:30:24,677 --> 01:30:27,135
Why do you cry like that when
I said I will win with bumper majority?
1814
01:30:27,176 --> 01:30:29,551
Not crying, they seem to be happy tears.
1815
01:30:29,592 --> 01:30:32,300
You said it correctly.
By the way, who is this boy?
1816
01:30:32,341 --> 01:30:34,674
Madhavi's friend, grandfather.
So he is my friend too.
1817
01:30:34,715 --> 01:30:35,923
So my friend too.
1818
01:30:35,964 --> 01:30:37,505
I doubt!
1819
01:30:37,546 --> 01:30:38,129
Why?
1820
01:30:38,170 --> 01:30:40,878
They enter as heroine's friend
before marriage...
1821
01:30:40,919 --> 01:30:43,835
...and make villain a comedian
and marry the heroine.
1822
01:30:43,876 --> 01:30:45,834
Same! Since black and white movies...
1823
01:30:45,875 --> 01:30:47,875
...to Srinu Vaitla's movies,
stories are same.
1824
01:30:47,916 --> 01:30:48,916
This story too is same.
1825
01:30:48,957 --> 01:30:53,332
You doubtful guy. He is our guest.
We will become blind if we suspect him.
1826
01:30:53,373 --> 01:30:56,873
You will open the eyes at least
in the climax. Same! Correct?
1827
01:30:57,539 --> 01:30:59,664
Enough of your drinking!
First let us eat.
1828
01:30:59,705 --> 01:31:01,621
Doubtful rascal! He is like that.
1829
01:31:01,662 --> 01:31:03,578
You come, boy. Come and eat.
1830
01:31:03,911 --> 01:31:07,327
Madhavi darling,
did you see who has come?
1831
01:31:09,660 --> 01:31:11,826
Your friend. I liked him very much.
1832
01:31:12,076 --> 01:31:13,492
He came to meet me immediately...
1833
01:31:13,533 --> 01:31:17,449
...after entering the village to see
how powerful your would-be is.
1834
01:31:18,574 --> 01:31:19,282
Oh!
1835
01:31:19,323 --> 01:31:21,906
I asked your friend
how our pair looks like.
1836
01:31:22,197 --> 01:31:23,572
Do you know what he said?
1837
01:31:24,280 --> 01:31:26,696
It was Amitabh Bachhan
and Jaya Bachhan those days.
1838
01:31:30,029 --> 01:31:32,320
Didn't he say anything else?
1839
01:31:34,153 --> 01:31:39,153
After our marriage, visit Kota Satemma
temple in his Nididavolu--
1840
01:31:44,944 --> 01:31:46,319
- Simha.
- Grandfather.
1841
01:31:46,360 --> 01:31:49,318
Take our men with you while going.
There will be enemies.
1842
01:31:49,359 --> 01:31:53,650
Grandfather, we need strength
for first night not man power.
1843
01:31:53,691 --> 01:31:54,857
Did you go like that?
1844
01:31:54,898 --> 01:31:55,731
Simha!
1845
01:31:55,772 --> 01:31:56,938
Shut your mouth and eat, grandfather.
1846
01:31:57,896 --> 01:31:58,646
One minute.
1847
01:31:58,687 --> 01:31:59,645
Talk, boy.
1848
01:31:59,686 --> 01:32:02,602
Hello, brother. What is the matter?
Did you start by taking sister-in-law?
1849
01:32:02,643 --> 01:32:05,851
What? Everyone over here looks
like doberman in dress.
1850
01:32:06,226 --> 01:32:08,392
They will blow off the head
if they suspect.
1851
01:32:08,433 --> 01:32:11,308
It is not easy as easy as making
dosas to run away with a girl.
1852
01:32:11,349 --> 01:32:12,640
It is difficult like robbing a bank.
1853
01:32:12,681 --> 01:32:17,014
That's why I have sent our guys.
Use them. It will work out.
1854
01:32:17,055 --> 01:32:17,971
Crap!
1855
01:32:18,012 --> 01:32:20,470
After watching the situation here,
they have escaped in no time.
1856
01:32:20,511 --> 01:32:24,261
What? Is it?
You don't take tension, brother..
1857
01:32:24,302 --> 01:32:25,885
I will design a new route map and send.
1858
01:32:25,926 --> 01:32:26,551
Okay.
1859
01:32:27,426 --> 01:32:29,801
Is it? Why are you in a hurry?
1860
01:32:30,092 --> 01:32:34,883
Watching our marriage property
and eat stomach full...
1861
01:32:35,133 --> 01:32:38,758
...and take the newlywed couple to your
village and show them different places.
1862
01:32:39,049 --> 01:32:41,049
Madhavi, had you been in my place
then you would have known it.
1863
01:32:41,090 --> 01:32:43,840
It is not easy as easy as making
dosas to run away with a girl.
1864
01:32:43,881 --> 01:32:45,172
It is difficult like robbing a bank.
1865
01:32:45,213 --> 01:32:47,254
Oh! This is your brother's dialogue,
right?
1866
01:32:47,295 --> 01:32:49,545
Let it be anybody's dialogue.
Situation is supporting.
1867
01:32:50,295 --> 01:32:54,378
It will support. Whether you make plan
or use aeroplane to take me away...
1868
01:32:54,419 --> 01:32:57,544
...it is not necessary to me.
Take me away from here soon.
1869
01:32:58,544 --> 01:33:02,210
They will definitely elope.
It is same. Now music.
1870
01:33:25,918 --> 01:33:28,418
"I am like a king who is similar
to a bomb from Seema."
1871
01:33:28,459 --> 01:33:30,584
"You are like a queen
who is similar to a fruit from Seema."
1872
01:33:30,625 --> 01:33:33,000
"You and I will get married
in a grand manner."
1873
01:33:34,875 --> 01:33:37,041
"I am a knife that is wearing
a wedding dhoti."
1874
01:33:37,082 --> 01:33:39,290
"You are the flower that
is wearing a silk sari."
1875
01:33:39,331 --> 01:33:41,872
"You are I will get married
in the midst of music and dance."
1876
01:33:44,122 --> 01:33:48,288
"You are caught by me like a fish."
1877
01:33:48,329 --> 01:33:52,412
"I will stay with you like Ram with Sita."
1878
01:33:52,453 --> 01:33:56,536
"Come, bride.
I will offer my entire beauty to you."
1879
01:33:56,869 --> 01:34:00,910
"Come, parrot.
I will marry you and becomes yours."
1880
01:34:01,160 --> 01:34:05,493
"I will arrange everything
special for you today."
1881
01:34:05,534 --> 01:34:09,784
"I will take you away
by hugging you close to my heart."
1882
01:34:09,825 --> 01:34:12,158
"I am like a king who is similar
to a bomb from Seema."
1883
01:34:12,199 --> 01:34:14,199
"You are like a queen
who is similar to a fruit from Seema."
1884
01:34:14,240 --> 01:34:16,865
"You and I will get married
in a grand manner."
1885
01:34:36,448 --> 01:34:40,531
"I am Ugra Narasimham.
I will shower rain of fire."
1886
01:34:40,864 --> 01:34:46,739
"I have melted upon seeing you..
after seeing you."
1887
01:34:47,405 --> 01:34:51,696
"I cannot control my age,
my heart is restless everywhere."
1888
01:34:51,737 --> 01:34:55,653
"I promise that I will not leave you."
1889
01:34:55,986 --> 01:34:58,027
"By entering your love."
1890
01:34:58,068 --> 01:35:04,276
"By giving up inhibitions, the person
inside me is listening only to you."
1891
01:35:04,317 --> 01:35:08,733
"Come, bride.
I will offer my entire beauty to you."
1892
01:35:08,774 --> 01:35:12,857
"Come, parrot.
I will marry you and becomes yours."
1893
01:35:13,107 --> 01:35:17,440
"I will give all my love only to you."
1894
01:35:17,481 --> 01:35:21,814
"I will take you away with me in no time."
1895
01:35:21,855 --> 01:35:24,021
"I am like a king who is similar
to a bomb from Seema."
1896
01:35:24,062 --> 01:35:26,145
"You are like a queen
who is similar to a fruit from Seema."
1897
01:35:26,186 --> 01:35:28,811
"You and I will get married
in a grand manner."
1898
01:35:57,186 --> 01:36:01,477
"I will say by to factionism.
I will hail love."
1899
01:36:01,518 --> 01:36:07,851
"It is sufficient if you become my wife.
Enough."
1900
01:36:07,892 --> 01:36:12,350
"I will become Shah Jahan
and build Taj Mahal again."
1901
01:36:12,391 --> 01:36:16,307
"I will write down everything
in your name."
1902
01:36:17,098 --> 01:36:21,056
"I will think that
Goddess Laxmi landed on earth..."
1903
01:36:21,097 --> 01:36:25,013
"...and has come to me directly."
1904
01:36:25,054 --> 01:36:29,429
"Come, bride.
I will offer my entire beauty to you."
1905
01:36:29,470 --> 01:36:33,803
"Come, parrot.
I will marry you and becomes yours."
1906
01:36:33,844 --> 01:36:37,927
"I will give all my love only to you."
1907
01:36:37,968 --> 01:36:42,468
"I will take you away with me in no time."
1908
01:36:57,134 --> 01:36:58,009
Hey!
1909
01:36:58,384 --> 01:37:00,425
Grandfather, tell me who am I.
1910
01:37:01,508 --> 01:37:05,508
Tell me who am I.
You may cheat this grandfather once.
1911
01:37:05,841 --> 01:37:08,591
Do you think I didn't recognize
your second time too?
1912
01:37:09,091 --> 01:37:10,757
Did the old man find out?
1913
01:37:11,590 --> 01:37:12,590
You are Satti!
1914
01:37:12,631 --> 01:37:13,464
You are superb!
1915
01:37:13,505 --> 01:37:18,463
Anyway, where is this useless guy?
He is not seen since yesterday.
1916
01:37:18,504 --> 01:37:19,879
Grandfather, will he stay at one place.
1917
01:37:20,170 --> 01:37:23,461
He must be roaming some place.
I mean he must be somewhere.
1918
01:37:23,752 --> 01:37:26,793
Don't know when
this idiot will become good.
1919
01:37:26,834 --> 01:37:28,209
I have some work outside.
I am going.
1920
01:37:28,250 --> 01:37:29,083
Okay.
1921
01:37:30,499 --> 01:37:31,874
Enough of laughing.
1922
01:37:32,207 --> 01:37:35,248
If grandfather finds out you are
Rambabu and not Sattibabu...
1923
01:37:35,581 --> 01:37:36,414
...then he will kill you.
1924
01:37:36,789 --> 01:37:40,205
You don't worry at all.
My brother went, he will bring Madhavi.
1925
01:37:40,246 --> 01:37:43,162
Four of us will fall at his feet.
He will compromise.
1926
01:37:45,828 --> 01:37:48,119
This is Rambabu's hotel. Come.
1927
01:37:48,410 --> 01:37:50,451
Rambabu! Rambabu!
1928
01:37:50,492 --> 01:37:51,742
That is plastic fruit.
1929
01:37:52,492 --> 01:37:53,617
What do you want? Meals?
1930
01:37:53,950 --> 01:37:54,700
Phone! Phone!
1931
01:37:54,741 --> 01:37:56,199
This is hotel, not mobile shop.
1932
01:37:56,240 --> 01:37:59,198
It is not that.. you won mobile from me
in the recently played card game.
1933
01:37:59,239 --> 01:38:00,447
It belongs to him.
If you give it to him...
1934
01:38:00,488 --> 01:38:02,529
...he will give us money.
We will get good money.
1935
01:38:02,570 --> 01:38:03,570
It is not with me.
1936
01:38:03,611 --> 01:38:04,819
What happened? What happened?
What happened to the phone?
1937
01:38:05,152 --> 01:38:07,193
Why is he jumping like that as
if he received shock suddenly?
1938
01:38:07,234 --> 01:38:08,984
There are few important numbers
in the phone.
1939
01:38:09,025 --> 01:38:10,400
He is afraid they will be lost.
1940
01:38:10,441 --> 01:38:11,566
- That's it!
- Yes, that's it.
1941
01:38:11,607 --> 01:38:14,773
Is it? Why are you feeling so much tension
as if there are diamonds in the phone?
1942
01:38:17,231 --> 01:38:18,022
Where is my phone?
1943
01:38:18,272 --> 01:38:18,938
I gave to my brother.
1944
01:38:19,813 --> 01:38:20,646
Where is your brother?
1945
01:38:20,687 --> 01:38:21,562
He is out of town.
1946
01:38:21,603 --> 01:38:22,228
Which place?
1947
01:38:22,269 --> 01:38:22,935
Pulivendula.
1948
01:38:23,351 --> 01:38:24,142
Pulivend--
1949
01:38:28,725 --> 01:38:29,433
Address.
1950
01:38:29,474 --> 01:38:30,807
Sir! Sir! Sir!
1951
01:38:30,848 --> 01:38:32,556
What? Are enemies coming?
1952
01:38:32,597 --> 01:38:34,930
Hey, Banda! Basava!
Where are swords? Bombs.
1953
01:38:34,971 --> 01:38:36,262
- Hey!
- Sir, that is not that matter.
1954
01:38:38,262 --> 01:38:40,053
Your uncle Veera Puli Reddy is...
1955
01:38:40,094 --> 01:38:41,469
...is distributing cell phones
in the entire village to defeat you.
1956
01:38:42,927 --> 01:38:43,927
Oh my Puli!
1957
01:38:44,718 --> 01:38:47,968
Will you buy people with phones?
We want public support.
1958
01:38:48,009 --> 01:38:50,925
Think of new ideas..
new ideas.. new ideas.
1959
01:38:50,966 --> 01:38:53,174
Not with fingers.. scratch with nails.
1960
01:38:53,215 --> 01:38:56,090
Scratch will nails..
brains should come out. Think.
1961
01:38:56,340 --> 01:38:57,423
Yes, sir. I got an idea.
1962
01:38:57,464 --> 01:38:58,005
Tell me.
1963
01:38:58,046 --> 01:39:00,462
If they are buying cell phones
then let us Jeevan tones.
1964
01:39:00,920 --> 01:39:01,795
What for Jeevan tones?
1965
01:39:02,420 --> 01:39:04,753
Sir, public will get energy
if they eat Jeevan tones.
1966
01:39:04,794 --> 01:39:05,919
We can win with that energy.
1967
01:39:06,210 --> 01:39:08,751
Also we will buy Viagra to people.
1968
01:39:08,792 --> 01:39:10,625
Their physical strength
will cross all limits.
1969
01:39:10,666 --> 01:39:12,041
Hey, mad Basava!
1970
01:39:12,332 --> 01:39:15,748
I am not talking about physical power,
we need voting power.
1971
01:39:15,789 --> 01:39:18,414
Whatever the expenditure is..
whatever the expenditure is.
1972
01:39:18,455 --> 01:39:19,205
So do something.
1973
01:39:19,788 --> 01:39:20,746
Rigging?
1974
01:39:20,787 --> 01:39:22,328
Why do we need rigging and begging?
1975
01:39:22,369 --> 01:39:24,327
What if Veera Puli Redddy
distributes phones?
1976
01:39:24,368 --> 01:39:25,159
Will they work?
1977
01:39:25,575 --> 01:39:27,908
How will it be if this Simham
distributes SIM cards?
1978
01:39:30,574 --> 01:39:34,990
It seems our phone scheme
has become a huge success.
1979
01:39:35,031 --> 01:39:35,531
Yes, brother.
1980
01:39:35,572 --> 01:39:40,030
Look at everyone.
They are excited like newly-wed bride.
1981
01:39:40,446 --> 01:39:42,529
With this, son-in-law
will receive a huge setback.
1982
01:39:42,570 --> 01:39:45,028
I will give missed call
after my husband goes out in the evening.
1983
01:39:45,069 --> 01:39:47,777
- You enter from back door.
- Yes, dear?
1984
01:39:48,027 --> 01:39:50,693
You are shining with the phone.
How is my phone working?
1985
01:39:50,734 --> 01:39:54,192
I used to get bored alone at home
when my husband went outside earlier.
1986
01:39:54,233 --> 01:39:55,649
Now I found a company in it.
1987
01:39:55,690 --> 01:39:57,731
It is okay that my found has
become your company.
1988
01:39:57,772 --> 01:39:59,105
You will give your vote to me, right?
1989
01:39:59,146 --> 01:40:00,354
Ugh! What will I give?
1990
01:40:00,395 --> 01:40:02,728
You cheated all of us by giving
phone without SIM card.
1991
01:40:02,769 --> 01:40:06,310
But Ugra Narasimha Reddy saved us
by putting a card in this.
1992
01:40:06,560 --> 01:40:07,435
We will vote for him.
1993
01:40:09,143 --> 01:40:12,143
What is it? We have spent 3,000
and bought cell phone...
1994
01:40:12,184 --> 01:40:15,059
...but he bought SIM card for 30 rupees
and became a hero.
1995
01:40:15,100 --> 01:40:17,266
If this continues then
he will become president in future.
1996
01:40:17,307 --> 01:40:18,348
Let anything happen...
1997
01:40:18,389 --> 01:40:22,639
...we should plan in such way that
Ugra Narasimha Reddy gets defeated by me.
1998
01:40:22,680 --> 01:40:25,305
Sir, these days serials
have become a big hit.
1999
01:40:25,346 --> 01:40:28,387
If we buy a new in every house
and get connection...
2000
01:40:28,428 --> 01:40:29,636
...then we will get all the votes.
2001
01:40:29,927 --> 01:40:33,510
Hey, this is the best idea of this year.
2002
01:40:36,426 --> 01:40:39,551
Take it! Take it! Take it!
2003
01:40:39,801 --> 01:40:42,759
Raja, this is our grape vine.
Grape vine!
2004
01:40:47,884 --> 01:40:48,759
Yes, tell me.
2005
01:40:48,800 --> 01:40:52,341
Sir, your uncle is distributing TVs
and set up boxes to villagers.
2006
01:40:53,091 --> 01:40:56,799
You are telling it easily as if he is
distributing chocolates on his birthday.
2007
01:40:57,049 --> 01:40:58,049
Useless rogue!
2008
01:40:58,090 --> 01:40:59,756
He cannot even tie a thread...
2009
01:40:59,797 --> 01:41:03,172
...around his waist.
Will he challenge me in the village?
2010
01:41:03,213 --> 01:41:06,546
- Think of an idea to finish him off.
- New one.
2011
01:41:11,212 --> 01:41:14,253
Hey, you cannot even repeat
the idea that is told once.
2012
01:41:14,294 --> 01:41:17,502
You are giving buildup as
if you are Socrates.
2013
01:41:17,543 --> 01:41:20,126
Raja, along with my uncle...
2014
01:41:20,167 --> 01:41:23,667
...his entire story should be finished.
Tell some good idea for it.
2015
01:41:23,708 --> 01:41:25,124
What are the power timings
in your village?
2016
01:41:25,165 --> 01:41:26,956
Two hours in the morning
and two hours in the evening.
2017
01:41:26,997 --> 01:41:28,747
Only four hours power cut in Seema?
Super!
2018
01:41:28,788 --> 01:41:31,996
I am saying that there is only
four hours power supply in our village.
2019
01:41:32,287 --> 01:41:37,120
Oh! So like a hospital without doctor,
TV without power is of no use.
2020
01:41:37,370 --> 01:41:39,453
That's why if we bring ten generators...
2021
01:41:39,494 --> 01:41:42,327
...and supply power during
the time of serials...
2022
01:41:42,368 --> 01:41:44,076
...then they will fall
for sentiments of serials--
2023
01:41:44,117 --> 01:41:44,825
Where is he?
2024
01:41:44,866 --> 01:41:46,616
Ladies who fall for sentiments
in serials...
2025
01:41:46,657 --> 01:41:49,532
...will fall on your power concept
and you will gain power.
2026
01:41:50,532 --> 01:41:53,907
Boy, you are not an ordinary guy.
2027
01:41:54,865 --> 01:41:56,906
- Ugra Narasimha Reddy!
- Hail!
2028
01:42:06,531 --> 01:42:10,656
Why isn't a single person seen outside?
Is there a curfew in the village?
2029
01:42:10,697 --> 01:42:14,405
Sir, it is not like that. They must have
stuck to the TVs given by you.
2030
01:42:15,988 --> 01:42:20,488
This is the right time. Let us enter
every house and do campaigning.
2031
01:42:21,071 --> 01:42:23,487
Well, it seems TV is working well.
2032
01:42:23,528 --> 01:42:24,361
Yes, it is working.
2033
01:42:24,402 --> 01:42:26,610
So whom will you vote for?
2034
01:42:26,651 --> 01:42:28,651
Who else? For Ugra Narasimha Reddy.
2035
01:42:28,984 --> 01:42:31,942
What? Sir gave the TV,
will you vote for him?
2036
01:42:31,983 --> 01:42:33,983
What is the use of this box
when there is not power?
2037
01:42:35,066 --> 01:42:38,899
What is this? We are writing the exams
and he is getting marks.
2038
01:42:38,940 --> 01:42:41,481
From where did he get these intelligence?
2039
01:42:41,522 --> 01:42:43,313
A guest has come to
your son-in-law's house.
2040
01:42:43,354 --> 01:42:44,354
This is his intelligence.
2041
01:42:44,395 --> 01:42:49,103
Not only guest, let anybody come,
we will not spare him.
2042
01:42:50,186 --> 01:42:53,477
I will do anything for achieving victory.
2043
01:42:53,518 --> 01:42:56,101
What have you come for
and what are you doing?
2044
01:42:56,601 --> 01:42:58,559
I told you to make plan for eloping...
2045
01:42:58,600 --> 01:43:01,100
...but you are planning to make
my brother-in-law president.
2046
01:43:01,141 --> 01:43:02,641
These plans are for that plan.
2047
01:43:02,682 --> 01:43:05,015
Hey! Will you not do any work directly?
2048
01:43:05,056 --> 01:43:08,722
My fate! I will take care of that plan.
2049
01:43:09,097 --> 01:43:12,472
You be ready at 12 o'clock
in the night. We will elope, okay?
2050
01:43:12,513 --> 01:43:13,304
Okay.
2051
01:43:15,720 --> 01:43:19,178
There is nobody to play cards. I have to
play both sides. Tell me, elder brother.
2052
01:43:19,469 --> 01:43:21,719
Madhavi and I are eloping
at 12 o'clock in the night.
2053
01:43:21,760 --> 01:43:23,468
Congrats. Happy flying and coming.
2054
01:43:23,509 --> 01:43:26,967
Ganga, first time my brother
is going to show his talent.
2055
01:43:27,008 --> 01:43:27,633
What?
2056
01:43:27,674 --> 01:43:29,674
They both are eloping
tonight at 12 o'clock.
2057
01:43:29,715 --> 01:43:30,715
- Is it?
- Yes.
2058
01:43:44,256 --> 01:43:48,464
What are you doing at this hour
when devils roam around?
2059
01:43:48,505 --> 01:43:53,296
I mean.. it is.. I am not getting sleep
so I came out. Well, why did you come?
2060
01:43:54,504 --> 01:43:58,129
I received information saying
someone is kidnapping Madhavi.
2061
01:43:58,170 --> 01:44:00,628
What? Is someone kidnapping
Madhavi at 12 o'clock?
2062
01:44:01,836 --> 01:44:05,294
I said only kidnap,
how did you know it is at 12 o'clock.
2063
01:44:05,335 --> 01:44:06,626
I know it.
2064
01:44:06,667 --> 01:44:08,542
- You will not believe if I tell you.
- What?
2065
01:44:08,583 --> 01:44:10,458
What do you know?
2066
01:44:10,499 --> 01:44:14,707
Climax has started. Hero and heroines
have planned to escape.
2067
01:44:14,748 --> 01:44:17,873
You came in between
and spoiled. Isn't it? Same!
2068
01:44:17,914 --> 01:44:19,872
- No.. no.
- Mister.
2069
01:44:20,122 --> 01:44:24,955
Hey, there is thorn for rose flower.
Will it be for jasmine flower?
2070
01:44:26,246 --> 01:44:27,454
Boy is jasmine flower.
2071
01:44:27,495 --> 01:44:28,578
So which flower you are?
2072
01:44:28,619 --> 01:44:31,910
I know but you will not believe
if I tell you.
2073
01:44:32,368 --> 01:44:34,576
Don't take his words seriously.
2074
01:44:35,159 --> 01:44:37,950
I know very well who planned this kidnap.
2075
01:44:38,825 --> 01:44:40,491
My uncle Veera Puli Reddy.
2076
01:44:41,241 --> 01:44:45,449
Hey, Puli. Scoundrel!
I will kill you today.
2077
01:44:51,490 --> 01:44:52,115
What happened?
2078
01:44:52,156 --> 01:44:54,656
Mr. Simham, Puli's men
have surrounded our house.
2079
01:44:54,697 --> 01:44:56,780
- Where?
- There! Over there!
2080
01:44:56,821 --> 01:45:00,779
Him? These rascals are our men.
2081
01:45:00,820 --> 01:45:04,903
Hey, rascal! I told you to hide.
Hide inside.
2082
01:45:12,361 --> 01:45:13,111
You?
2083
01:45:13,444 --> 01:45:16,402
What, sir? Why did everyone hide
like that after opening the gate?
2084
01:45:16,443 --> 01:45:20,026
Generally our factionists
enter by breaking the gates.
2085
01:45:20,067 --> 01:45:22,442
I have kept them open
to prevent the from breaking.
2086
01:45:22,483 --> 01:45:25,274
Now the enemy will enter
the cage like a rat.
2087
01:45:25,315 --> 01:45:28,648
Our men will kill them one after another.
That is my plan.
2088
01:45:36,564 --> 01:45:37,355
Come, let us elope.
2089
01:45:47,021 --> 01:45:48,646
I thought you are in danger.
2090
01:45:49,562 --> 01:45:52,395
So it is with you.
2091
01:45:52,436 --> 01:45:56,269
You wanted to elope by fooling me, right?
Kill him!
2092
01:46:20,477 --> 01:46:23,143
No!!!
2093
01:46:23,476 --> 01:46:24,684
What happened to him?
2094
01:46:24,725 --> 01:46:27,558
Has any ant entered
into his pant and bite him?
2095
01:46:27,599 --> 01:46:31,682
Why did he run? What is this?
2096
01:46:31,723 --> 01:46:38,473
- No!
- Jump Jilani! Jump Jilani!
2097
01:46:42,014 --> 01:46:43,055
Who is he?
2098
01:46:43,096 --> 01:46:44,387
Sir, he is the guest.
2099
01:46:44,428 --> 01:46:47,219
He is director Sattibabu who made Ugra
Narasimha Reddy as hero in the village.
2100
01:46:47,260 --> 01:46:49,218
- So kill him!
- Action!
2101
01:46:49,259 --> 01:46:51,634
Cut! Cut! Cut!
2102
01:46:51,675 --> 01:46:53,383
What? Why did you stop?
2103
01:46:53,424 --> 01:46:55,674
You said action and director said cut.
2104
01:46:55,924 --> 01:47:01,215
Oh! This is not movie shooting.
Seema! Live! Kill him!
2105
01:47:01,256 --> 01:47:02,797
- Kill him!
- No!
2106
01:47:03,338 --> 01:47:05,879
Jump Jilani!
2107
01:47:06,254 --> 01:47:09,295
Where did he go? Why is he running?
2108
01:47:11,211 --> 01:47:14,419
Boy, are you Madhavi's friend or lover?
2109
01:47:14,460 --> 01:47:15,960
No, sir. Tiger in adjacent street.
2110
01:47:16,001 --> 01:47:18,334
- Tiger?
- Tiger?
2111
01:47:18,584 --> 01:47:20,250
Sir, I mean your uncle Veera Puli Reddy.
2112
01:47:20,291 --> 01:47:23,166
He tried to attack me with 40 people.
I got frightened and escaped.
2113
01:47:23,207 --> 01:47:27,665
My God! Banda! Basava! Take out
the bombs. Let us go and show our talent.
2114
01:47:27,706 --> 01:47:29,247
Sir, I will go home and come.
2115
01:47:29,538 --> 01:47:31,204
I said not to show your talent
in the house.
2116
01:47:31,245 --> 01:47:33,161
You said your wife went to
her parents' house.
2117
01:47:33,202 --> 01:47:34,868
It is not that, sir.
I didn't take sugar tablet in the morning.
2118
01:47:34,909 --> 01:47:36,284
My hands and legs are shivering.
2119
01:47:36,325 --> 01:47:41,575
Rascals! One has sugar,
one has piles, one has paralysis.
2120
01:47:41,616 --> 01:47:45,824
I am going out with you people by my side.
Shameless guys! Come, let us go.
2121
01:47:49,449 --> 01:47:53,949
Yes, mister. You said 40 people
have chased you. There is nobody here.
2122
01:47:53,990 --> 01:47:55,323
They should be here only.
2123
01:47:57,864 --> 01:48:01,405
Foolish people! I made them lose their
direction. How is Puli's intelligence?
2124
01:48:01,446 --> 01:48:04,196
Sir, even the tiger in the forest
is nothing in front of you.
2125
01:48:04,237 --> 01:48:09,362
Silence! We will go from back door
and kidnap them like kittens.
2126
01:48:09,403 --> 01:48:10,236
Construct the stairs.
2127
01:48:10,277 --> 01:48:11,527
Sir, we didn't bring the mason.
2128
01:48:11,568 --> 01:48:15,443
- Rascal! Not with bricks but with people.
- Oh!
2129
01:48:15,693 --> 01:48:19,109
Hey, come on. Do it!
2130
01:48:32,192 --> 01:48:34,817
If I fall down then entire kidnap
plan will get foiled.
2131
01:48:36,025 --> 01:48:37,108
Slowly, sir.
2132
01:48:41,399 --> 01:48:42,982
All have died! God!
2133
01:48:43,607 --> 01:48:44,232
Sir.
2134
01:48:44,690 --> 01:48:45,231
Sir.
2135
01:48:45,939 --> 01:48:47,814
Hey, bring water.
Sir.
2136
01:48:48,439 --> 01:48:49,605
Wake up.
2137
01:48:49,646 --> 01:48:52,646
Hey, check whether he is alive or dead.
Carry him like a dead body.
2138
01:48:54,104 --> 01:48:57,062
He fell down like a mosquito
after watching you.
2139
01:48:57,103 --> 01:48:59,311
Don't know what would have happened
to him had he seen me.
2140
01:48:59,644 --> 01:49:03,435
Yes, Madhavi? What are you doing here?
Why did you climb the ladder?
2141
01:49:03,851 --> 01:49:06,517
I heard dogs barking. So I came.
2142
01:49:07,433 --> 01:49:09,933
Madhavi, this is summer season.
2143
01:49:09,974 --> 01:49:12,640
Dogs will bite in different ways.
2144
01:49:12,681 --> 01:49:16,181
You are a girl, you shouldn't watch it.
It is a mistake. Get down.
2145
01:49:17,431 --> 01:49:18,639
- Hey, Simha.
- Yes?
2146
01:49:18,680 --> 01:49:21,763
Have you seen his guts?
He came to our house to elope with her.
2147
01:49:21,804 --> 01:49:24,262
If not our house then will he go to
neighbours house for getting our girl?
2148
01:49:24,303 --> 01:49:26,469
By the way, are you taking the medicine
properly as prescribed by doctor?
2149
01:49:26,510 --> 01:49:28,051
- You are talking strange.
- Come.
2150
01:49:28,759 --> 01:49:32,509
Hey, we forgot to offer prayers to family
deity by getting busy with the marriage.
2151
01:49:32,550 --> 01:49:33,883
That's why everything is
happening like this.
2152
01:49:33,924 --> 01:49:35,257
We should offer prayers immediately.
2153
01:49:35,298 --> 01:49:36,464
Do it. Who said now?
2154
01:49:36,505 --> 01:49:39,088
Perform them in a grand manner.
Spend as much as you want.
2155
01:49:41,046 --> 01:49:43,004
Is it? You don't feel disappointed.
2156
01:49:43,045 --> 01:49:45,086
If we lose one show then
we can win another show.
2157
01:49:45,544 --> 01:49:47,044
Try again tomorrow. Bye.
2158
01:49:47,794 --> 01:49:50,044
Don't know..
my hand is performing well here...
2159
01:49:50,085 --> 01:49:51,626
...and my brother's hand is
performing badly.
2160
01:49:55,084 --> 01:49:58,375
What is it? Are you playing over night
match during mid night fun time?
2161
01:49:58,416 --> 01:50:00,832
It is we are not getting sleep
so for having fun.
2162
01:50:00,873 --> 01:50:03,373
I am too unable to sleep since two days.
Shall I too play one game?
2163
01:50:03,414 --> 01:50:04,247
You with me?
2164
01:50:04,288 --> 01:50:05,746
Are you afraid that you will lose?
2165
01:50:28,996 --> 01:50:29,912
Show!
2166
01:50:30,828 --> 01:50:31,619
Yes!
2167
01:50:32,785 --> 01:50:33,576
Yes!
2168
01:50:41,409 --> 01:50:42,034
Show!
2169
01:50:44,075 --> 01:50:44,616
Yes!
2170
01:50:57,074 --> 01:50:57,615
Show!
2171
01:50:59,156 --> 01:50:59,697
Yes!
2172
01:51:01,238 --> 01:51:02,613
Hand is performing well!
2173
01:51:04,738 --> 01:51:07,071
What is it at this hour?
Enough of playing.
2174
01:51:07,362 --> 01:51:09,820
Please, Ganga.
My hand is in form today.
2175
01:51:09,861 --> 01:51:13,861
It is doing great. If I play for some
more time then SI will be washed out.
2176
01:51:15,236 --> 01:51:16,569
I am bored of hundreds and thousands.
2177
01:51:16,610 --> 01:51:18,151
There should be fun in game.
2178
01:51:18,192 --> 01:51:20,775
Even the watches should sweat.
That is called game.
2179
01:51:20,816 --> 01:51:21,774
What do you say?
2180
01:51:22,815 --> 01:51:25,273
We will play only one game.
Bet is 20 lakhs.
2181
01:51:26,356 --> 01:51:28,814
20 lakhs. What, sir? Are you joking?
2182
01:51:28,855 --> 01:51:32,980
There are jokers in playing cards
but not in game. Only serious.
2183
01:51:33,021 --> 01:51:35,354
Sir, what is the need to make
the game played for fun as serious?
2184
01:51:35,395 --> 01:51:37,353
Lakhs of rupees as bet? How can I play?
2185
01:51:37,394 --> 01:51:40,602
You have hotel, right?
You must be having share in it.
2186
01:51:41,643 --> 01:51:42,351
Just one game.
2187
01:51:42,726 --> 01:51:44,226
If you want then you will get jackpot.
2188
01:51:44,267 --> 01:51:47,517
Moreover I will make it
in your favour, okay?
2189
01:51:49,725 --> 01:51:52,058
There are 13 cards in it.
2190
01:51:52,641 --> 01:51:54,349
There is only one Ace in it.
2191
01:51:54,390 --> 01:51:57,348
I will give you 12 cards
and I will take only one.
2192
01:51:57,389 --> 01:51:59,972
Whoever gets this Ace card,
he is the winner.
2193
01:52:00,472 --> 01:52:01,222
What do you say?
2194
01:52:03,013 --> 01:52:05,346
Look, even though the hand
is not in form...
2195
01:52:05,387 --> 01:52:07,220
...player is one who doesn't lose hope.
2196
01:52:07,261 --> 01:52:11,594
The person who steps back even when
he is playing well is not called as man.
2197
01:52:12,344 --> 01:52:13,052
He is called this!
2198
01:52:14,385 --> 01:52:15,135
So what do you say?
2199
01:52:18,176 --> 01:52:19,051
Okay, I am ready.
2200
01:52:19,551 --> 01:52:20,884
That is a man's voice.
2201
01:52:21,509 --> 01:52:23,550
You mix the cards,
I will take the cards.
2202
01:52:37,383 --> 01:52:39,883
If you lose then
you will have to write the hotel.
2203
01:52:40,133 --> 01:52:42,758
Oh, you think what
you will write if you lose.
2204
01:52:59,383 --> 01:53:00,383
Beat!
2205
01:53:16,258 --> 01:53:21,758
Hey! Hey! What is all this?
What are you doing so late night here?
2206
01:53:23,383 --> 01:53:25,883
Here are the papers. Sign them.
2207
01:53:28,799 --> 01:53:31,549
Sign? What sign?
2208
01:53:31,924 --> 01:53:38,340
What is this money? Gambling?
What is all this? What is happening here?
2209
01:53:38,381 --> 01:53:41,131
Your grandson has mortgaged
the hotel in card games to me.
2210
01:53:46,047 --> 01:53:52,005
How come my grandson play cards?
Hey, tell me the truth.
2211
01:53:52,546 --> 01:53:54,254
Are you my father?
2212
01:53:56,587 --> 01:53:57,878
Are you Sattibabu?
2213
01:54:02,961 --> 01:54:05,044
Ganga, he is--
2214
01:54:10,794 --> 01:54:14,335
Oh.. if we take a small
commercial break from your serial...
2215
01:54:14,710 --> 01:54:16,835
...I will leave by taking the signature.
2216
01:54:16,876 --> 01:54:18,917
You may do anything later. Do it.
2217
01:54:36,542 --> 01:54:37,208
Good night.
2218
01:54:39,374 --> 01:54:44,207
Hey! I thought so.. I thought so...
2219
01:54:44,248 --> 01:54:48,581
...I thought that you will ruin
this house one day.
2220
01:54:49,581 --> 01:54:56,581
Your brother didn't agree with me
and let you enter this house.. Rambabu.
2221
01:54:57,456 --> 01:55:01,247
You have repaid the favour of
your sibling very well.. very well!
2222
01:55:02,997 --> 01:55:06,830
It is finished...
2223
01:55:07,621 --> 01:55:15,871
...everything is finished..
everything is finished.. yes.. finished.
2224
01:55:22,162 --> 01:55:25,203
Hey, find out if this is the house
where Sattibabu has come.
2225
01:55:25,494 --> 01:55:26,202
Okay.
2226
01:55:27,118 --> 01:55:27,951
Where are you going?
2227
01:55:27,992 --> 01:55:29,200
To find the address.
2228
01:55:29,241 --> 01:55:30,574
What? Her address?
2229
01:55:30,615 --> 01:55:33,240
Ugh! Go away, brother-in-law.
Sattibabu's address.
2230
01:55:33,740 --> 01:55:35,156
He is near you. Why don't you ask him?
2231
01:55:35,781 --> 01:55:37,947
Is it necessary to go behind him for that?
2232
01:55:37,988 --> 01:55:39,654
Rascal!
2233
01:55:39,695 --> 01:55:41,403
Because of your weakness for women...
2234
01:55:41,444 --> 01:55:44,235
...I am living on streets instead
of living like Ambani.
2235
01:55:44,485 --> 01:55:45,193
Rascal!
2236
01:55:45,901 --> 01:55:46,776
You go and find out.
2237
01:55:47,192 --> 01:55:48,317
- Brother.
- Hmm.
2238
01:55:48,358 --> 01:55:51,149
A person by name Sattibabu
has come from Nididavolu. Is it here?
2239
01:55:52,107 --> 01:55:52,857
Yes.
2240
01:55:52,898 --> 01:55:54,356
Sir, he came to this house.
2241
01:55:55,231 --> 01:55:57,731
There is nobody in the house.
Everyone went to the offer prayers...
2242
01:55:57,772 --> 01:55:59,313
...to their family deity.
2243
01:56:08,188 --> 01:56:10,271
- Hey, Simha!
- Grandfather.
2244
01:56:10,312 --> 01:56:11,853
Hold your nose and take three dips.
2245
01:56:11,894 --> 01:56:13,310
What will happen if I don't hold it?
2246
01:56:13,351 --> 01:56:14,767
You will drown but won't float.
2247
01:56:14,808 --> 01:56:16,308
So I will close it and take tip.
2248
01:56:16,974 --> 01:56:20,099
"Like how the fish from water came
and fell on the shore..."
2249
01:56:20,140 --> 01:56:25,598
"...heart is beating fast. Darling!
Oh my darling."
2250
01:56:25,848 --> 01:56:27,764
One. Two. Three.
2251
01:56:31,930 --> 01:56:34,430
"Darling! Oh my darling."
2252
01:56:34,471 --> 01:56:35,179
Again!
2253
01:56:37,804 --> 01:56:39,345
"Darling!" Again!
2254
01:56:42,428 --> 01:56:45,678
Madhavi, why did you take dip
for so long like a fish? Come out.
2255
01:56:46,344 --> 01:56:48,677
Why is she not coming out?
2256
01:56:48,718 --> 01:56:49,676
Darling.
2257
01:56:51,842 --> 01:56:52,675
Darling.
2258
01:56:53,425 --> 01:56:54,216
Hey, darling.
2259
01:56:54,757 --> 01:56:57,215
Grandfather, Madhavi got disappeared
after taking dip in the water.
2260
01:56:58,131 --> 01:57:01,172
Hey, my granddaughter is missing.
Go and search.
2261
01:57:01,505 --> 01:57:02,130
Go!
2262
01:57:03,296 --> 01:57:04,962
You too go and search.
2263
01:57:05,670 --> 01:57:08,961
Sir, madam is found!
Sir, is that you?
2264
01:57:09,002 --> 01:57:11,418
Or is it your dad?
Find Madhavi.
2265
01:57:12,334 --> 01:57:14,834
I found madam!
I found madam!
2266
01:57:15,209 --> 01:57:17,959
Hey, will you save madam
by holding her here?
2267
01:57:18,000 --> 01:57:20,541
Rascal!
Good that you didn't find Madhavi.
2268
01:57:20,999 --> 01:57:22,124
Madhavi!
2269
01:57:22,582 --> 01:57:24,915
Hey, Madhavi.
Where did you go?
2270
01:57:25,581 --> 01:57:26,081
Madhavi!
2271
01:57:26,414 --> 01:57:28,497
You called to me give
our love story a happy ending...
2272
01:57:28,538 --> 01:57:30,996
...but you got drowned in the water
and gave end card to your life.
2273
01:57:31,496 --> 01:57:34,871
Oh! Madhavi, we made
many promises to each other.
2274
01:57:34,912 --> 01:57:36,287
Had your mad brother-in-law
not guarded...
2275
01:57:36,328 --> 01:57:38,453
...the house last night
at 12 o'clock like a dog...
2276
01:57:38,494 --> 01:57:41,202
...then we would have got married
and lived happily by now.
2277
01:57:41,910 --> 01:57:42,743
Madhavi!
2278
01:57:42,784 --> 01:57:45,200
Madhavi! Madhavi!
2279
01:58:01,408 --> 01:58:05,283
Satti! I escaped cleverly
and came to the shore.
2280
01:58:05,699 --> 01:58:10,407
You too pretend like searching for me
and come here fast. Okay? Bye.
2281
01:58:14,782 --> 01:58:17,657
Will you backstab me
by staying with me?
2282
01:58:17,698 --> 01:58:20,698
Will the person who backstabs stay
in Pakistan instead of staying with us?
2283
01:58:20,739 --> 01:58:23,155
I already told after seeing
the cut out of this skinny guy.
2284
01:58:23,196 --> 01:58:26,112
You praised him a lot
and believed in him.
2285
01:58:26,153 --> 01:58:28,028
What happened?
It has become public comedy.
2286
01:58:28,069 --> 01:58:30,735
Yes, public?
I told this story to you first.
2287
01:58:31,401 --> 01:58:33,276
What are you watching, sir?
We will kill him.
2288
01:58:33,317 --> 01:58:33,858
- Hey!
- No!
2289
01:58:33,899 --> 01:58:34,565
Stop!
2290
01:58:35,273 --> 01:58:37,981
If we kill him here
then matter will end up easily.
2291
01:58:38,647 --> 01:58:40,480
If we kill him in front of Madhavi...
2292
01:58:40,521 --> 01:58:44,271
...then she will not plan to run away
with anybody after marriage.
2293
01:58:49,104 --> 01:58:50,270
Hey, stop! Stop!
2294
01:58:50,311 --> 01:58:51,269
- Will you go to pee, sir?
- Ugh!
2295
01:58:51,310 --> 01:58:54,268
Our work has become easy.
Madhavi is here.
2296
01:58:54,309 --> 01:58:55,975
- Catch her. Catch her!
- Come!
2297
01:58:56,516 --> 01:58:57,682
Catch her! Catch her!
2298
01:58:57,723 --> 01:58:58,723
What is this, uncle?
2299
01:58:58,764 --> 01:59:00,514
What do they call it when
a person is taken away by force?
2300
01:59:00,555 --> 01:59:01,430
Kidnap.
2301
01:59:01,471 --> 01:59:02,387
- Kidnap!
- Why?
2302
01:59:02,970 --> 01:59:05,928
If I kidnap you then Ugra Narasimha
Reddy's marriage will get cancelled...
2303
01:59:05,969 --> 01:59:08,010
...and then he will marry my daughter.
2304
01:59:08,051 --> 01:59:09,092
Hell with it!
2305
01:59:09,133 --> 01:59:11,466
Anyway I am eloping so this marriage
will get cancelled.
2306
01:59:11,507 --> 01:59:13,423
I will not listen to you.
2307
01:59:13,464 --> 01:59:15,422
Your marriage should get
cancelled because of me.
2308
01:59:15,463 --> 01:59:17,963
- Take her inside. Come on!
- Uncle!
2309
01:59:21,671 --> 01:59:22,671
Hey, get down.
2310
01:59:22,712 --> 01:59:24,837
Where is Madhavi?
Grandfather, you come.
2311
01:59:24,878 --> 01:59:26,628
Hey, where did you keep Madhavi?
2312
01:59:26,669 --> 01:59:28,460
Sir, if you ask where is Taj Mahal...
2313
01:59:28,501 --> 01:59:31,251
...we can say it is in Agra
because it can go nowhere...
2314
01:59:31,292 --> 01:59:33,958
...but Madhavi has legs.
Sir, how do I know where she goes?
2315
01:59:34,749 --> 01:59:39,124
If I kill you with it then truth
will also come out along with blood.
2316
01:59:39,165 --> 01:59:41,831
If anybody comes closer then
I will kill grandfather. Move far!
2317
01:59:41,872 --> 01:59:43,038
Drop the swords!
2318
01:59:43,079 --> 01:59:45,037
Move! Your way is highway!
Your way is highway!
2319
01:59:45,078 --> 01:59:47,078
He is taking grandfather
along with Madhavi.
2320
01:59:47,119 --> 01:59:49,744
- Take our vehicles too.
- Come, brother.
2321
01:59:50,035 --> 01:59:52,910
- Hey! Stop! Stop!
- Run!
2322
01:59:52,951 --> 01:59:54,284
Come! Come! Start the vehicle.
2323
02:00:00,659 --> 02:00:01,450
Drive fast!
2324
02:00:04,950 --> 02:00:05,991
Hey!
2325
02:00:06,032 --> 02:00:08,490
Grandfather! Grandfather!
Hey, what happened?
2326
02:00:12,948 --> 02:00:14,448
Sir, there is a jeep behind.
2327
02:00:16,156 --> 02:00:18,656
Go fast! Go fast!
2328
02:00:22,281 --> 02:00:24,364
Hey! Hey! Hey! Do something.
2329
02:00:24,405 --> 02:00:26,696
Take left by showing right indicator.
2330
02:00:31,487 --> 02:00:35,862
Did you see how I confused him
by playing a small trick?
2331
02:00:37,653 --> 02:00:40,528
Why are you driving as
if we are attending a funeral? Drive fast.
2332
02:00:40,778 --> 02:00:42,069
Brother, this is the maximum speed
of the vehicle.
2333
02:00:42,652 --> 02:00:45,443
You took 8,000 rupees yesterday
to get the vehicle repaired.
2334
02:00:45,484 --> 02:00:51,067
It is that vehicle, brother.
See how fast it is going. Oh! Oh!
2335
02:00:51,108 --> 02:00:52,733
Yes, brother-in-law?
Why are you acting stingy?
2336
02:00:52,774 --> 02:00:53,982
Why don't you buy another phone?
2337
02:00:54,023 --> 02:00:56,481
Watch how fast he is going.
2338
02:00:56,522 --> 02:00:58,772
If it hits the head then it will blow off.
2339
02:00:59,063 --> 02:00:59,938
- Shut up!
- Oh!
2340
02:01:03,146 --> 02:01:03,729
It got stuck in sand.
2341
02:01:03,770 --> 02:01:06,895
Hey! They are going.
Take out the vehicle! Come on!
2342
02:01:08,811 --> 02:01:10,477
We are chasing that guy and...
2343
02:01:10,518 --> 02:01:12,184
...why did this vehicle enter between.
2344
02:01:12,225 --> 02:01:14,766
Who is he in front?
How come we are stuck like this?
2345
02:01:14,807 --> 02:01:16,890
Sir, it seems Narasimha
has made a good plan.
2346
02:01:17,223 --> 02:01:19,139
Are we going to fall trap in his plan?
2347
02:01:19,680 --> 02:01:22,305
Hey, rascal! Give side!
2348
02:01:22,346 --> 02:01:26,887
I will not leave her until my daughter
gets justice. It will be like this only.
2349
02:01:26,928 --> 02:01:28,844
You enter between,
we will attack from there.
2350
02:01:31,010 --> 02:01:34,926
Hey, this is some sketch.
We shouldn't believe it.
2351
02:01:35,717 --> 02:01:38,050
Hey! There is a haystack there.
2352
02:01:38,091 --> 02:01:39,424
Our car fits in there exactly.
2353
02:01:39,465 --> 02:01:41,506
Enter! Enter! Enter!
2354
02:01:50,047 --> 02:01:52,130
There are only four lanes in this village.
2355
02:01:52,421 --> 02:01:54,379
Let anybody go anywhere,
he should come here.
2356
02:01:57,420 --> 02:02:00,003
Why did Puli enter
the haystack at this age?
2357
02:02:00,044 --> 02:02:01,627
Maybe for doing something naughty.
2358
02:02:01,668 --> 02:02:04,293
Hey, why will aunt run away
if he were to do it?
2359
02:02:04,334 --> 02:02:05,084
Correct.
2360
02:02:05,125 --> 02:02:06,583
- Do you think son-in-law saw us?
- Should I go and ask?
2361
02:02:06,624 --> 02:02:09,040
Shut up! Not you, her mouth.
2362
02:02:09,081 --> 02:02:10,414
We will get caught if she shouts.
2363
02:02:10,455 --> 02:02:12,080
I too will get caught if I shout.
2364
02:02:12,121 --> 02:02:12,996
- Yes.
- Don't you have brain?
2365
02:02:13,246 --> 02:02:14,829
- It should be there.
- It is at home.
2366
02:02:15,662 --> 02:02:17,912
Sir, we will eat food
and search in the evening.
2367
02:02:19,412 --> 02:02:20,912
- What?
- I am hungry.
2368
02:02:22,912 --> 02:02:25,453
You said we will eat first
and search the girl...
2369
02:02:25,494 --> 02:02:27,494
...it means should we search
for Madhavi after one year.
2370
02:02:28,119 --> 02:02:30,869
What an idea, sir? Come in front, sir.
2371
02:02:30,910 --> 02:02:32,076
Why, sir?
2372
02:02:38,826 --> 02:02:40,201
He is here only. Catch him.
2373
02:02:40,242 --> 02:02:42,117
Son-in-law seems to have seen us.
Hey, start.
2374
02:02:42,492 --> 02:02:44,492
- What is this?
- Hey!
2375
02:02:44,908 --> 02:02:48,199
Why is he coming in front and
getting caught? What are you watching?
2376
02:02:52,824 --> 02:02:53,907
God!
2377
02:02:55,323 --> 02:02:58,781
Hey, will you kidnap
my heartbeat Madhavi?
2378
02:02:59,239 --> 02:03:01,364
Hey, if you try to separate love...
2379
02:03:01,405 --> 02:03:04,030
...then I will separate each part
from your body like spare part.
2380
02:03:06,071 --> 02:03:09,487
If I kill with a knife in a simple manner
then it becomes a trend in Seema.
2381
02:03:09,820 --> 02:03:13,070
And if I kill in anger then it
becomes a history in state.
2382
02:03:14,736 --> 02:03:16,819
If you fight with love then you
will get destroyed without any logic.
2383
02:03:17,110 --> 02:03:18,693
If you are local then I am non-local.
2384
02:03:18,734 --> 02:03:20,859
Two words more than you.
Come, let us fight.
2385
02:03:20,900 --> 02:03:22,900
Hand for hand, head for head,
same for that too.
2386
02:03:23,691 --> 02:03:24,857
What is that?
2387
02:03:26,690 --> 02:03:30,565
Hey! Half of
the villagers have fought me.
2388
02:03:30,898 --> 02:03:33,648
Within five minutes, your dead body
will be sent for post-mortem.
2389
02:03:33,689 --> 02:03:35,355
Stay there without running away.
2390
02:03:35,396 --> 02:03:38,729
Without running? Foolish person!
He gave a good idea.
2391
02:03:38,770 --> 02:03:40,936
I will run away.
Hey, why are you watching?
2392
02:03:40,977 --> 02:03:41,852
Take reverse.
2393
02:03:41,893 --> 02:03:44,101
- Go!
- Jump Jilani!
2394
02:03:44,767 --> 02:03:47,433
Jump.. Jilani!
2395
02:03:50,433 --> 02:03:51,891
Grandfather, what is that jumping?
2396
02:03:52,557 --> 02:03:53,932
- God!
- How did he fall like that?
2397
02:03:53,973 --> 02:03:55,306
- What is this? Why did he fall here?
- Grandfather!
2398
02:03:55,347 --> 02:03:59,180
Grandfather! Grandfather!
Get up, grandfather.
2399
02:03:59,221 --> 02:04:01,387
Hey, it seems to be our Madhavi's voice.
2400
02:04:01,428 --> 02:04:02,344
Madhavi.
2401
02:04:02,385 --> 02:04:03,343
- Madhavi!
- Grandfather!
2402
02:04:03,384 --> 02:04:04,717
- Grandfather!
- Grandfather!
2403
02:04:04,758 --> 02:04:06,549
What have you done, Madhavi?
2404
02:04:06,590 --> 02:04:07,631
He is a good person.
2405
02:04:07,672 --> 02:04:11,713
You said you jumped like
a tiger when you were of my age.
2406
02:04:11,754 --> 02:04:14,504
But did you die by making
a small jump in this age.
2407
02:04:14,545 --> 02:04:16,836
This marriage will not take place
at any cost. Let us go from here. Come.
2408
02:04:16,877 --> 02:04:19,502
Grandfather, he didn't care that
you are an old person...
2409
02:04:19,543 --> 02:04:22,793
...and thereby threw you here
after taking around the village...
2410
02:04:23,084 --> 02:04:28,084
...I promise that
I will stab him to death.
2411
02:04:29,209 --> 02:04:30,500
Sir, first murder.
2412
02:04:30,541 --> 02:04:31,541
Go away!
2413
02:04:31,582 --> 02:04:34,957
Grandfather is alive.
Madhavi, grandfather is alive.
2414
02:04:34,998 --> 02:04:37,039
Grandfather is alive!
Grandfather is alive!
2415
02:04:37,080 --> 02:04:38,205
Let us take him to doctor.
2416
02:04:40,413 --> 02:04:41,288
Madhavi--
2417
02:04:41,329 --> 02:04:45,412
Don't talk. Are you trying to kill
grandfather so that you can escape? Ugh!
2418
02:04:45,453 --> 02:04:47,161
Madhavi, it is not that..
what happened is--
2419
02:04:47,202 --> 02:04:51,410
Grandfather gave the idea for us
to escape from water.
2420
02:04:53,368 --> 02:04:56,326
We are leaving this village
at any cost tomorrow.
2421
02:04:56,367 --> 02:04:57,033
How?
2422
02:04:57,616 --> 02:04:58,782
I will call you and tell the plan.
2423
02:04:59,073 --> 02:04:59,823
Okay.
2424
02:04:59,864 --> 02:05:00,739
- Okay, bye.
- Bye.
2425
02:05:04,197 --> 02:05:05,363
Grandfather.
2426
02:05:05,404 --> 02:05:06,779
- It is--
- You need not say anything.
2427
02:05:07,154 --> 02:05:10,029
I understood everything.
I have committed a mistake by...
2428
02:05:10,070 --> 02:05:12,403
...fixing the marriage
without knowing whom you love.
2429
02:05:12,819 --> 02:05:13,777
Forgive me, dear.
2430
02:05:13,818 --> 02:05:14,609
Grandfather.
2431
02:05:14,650 --> 02:05:16,275
What happens by force is called sacrifice.
2432
02:05:16,525 --> 02:05:18,400
Marriage happens by wish.
2433
02:05:19,566 --> 02:05:21,482
Your brother-in-law will not keep quiet
if this marriage gets cancelled now.
2434
02:05:21,523 --> 02:05:24,523
He is mental guy.
He can do anything in anger.
2435
02:05:24,856 --> 02:05:27,397
That's why you escape
somewhere with the boy.
2436
02:05:31,188 --> 02:05:33,771
Grandfather thought so much about us...
2437
02:05:33,812 --> 02:05:36,270
...but you didn't think anything
and kidnapped him...
2438
02:05:36,811 --> 02:05:39,352
...and have put his life in danger.
2439
02:05:40,185 --> 02:05:42,810
Don't show me your face in this life. Go!
2440
02:05:52,268 --> 02:05:56,018
This sword doesn't know to spare
the enemy that gets caught.
2441
02:05:56,059 --> 02:05:57,684
But still I spare you.
2442
02:05:58,017 --> 02:06:00,892
Do you know why?
Because Madhavi hates you.
2443
02:06:00,933 --> 02:06:04,349
So there is no use of this sword.
Leave. I spare you.
2444
02:06:07,765 --> 02:06:10,306
Hey, he looks like that hotel guy.
How come he is here?
2445
02:06:10,347 --> 02:06:11,805
Yes, sir. He looks exactly like him.
2446
02:06:12,388 --> 02:06:14,638
- Hey, Sattibabu! Sattibabu!
- Sattibabu.
2447
02:06:16,013 --> 02:06:16,721
You--
2448
02:06:16,762 --> 02:06:19,637
You don't know us. Your brother
gave you one phone, right?
2449
02:06:20,012 --> 02:06:21,053
Where is it? Where?
2450
02:06:21,928 --> 02:06:23,053
Yes, where?
2451
02:06:26,136 --> 02:06:28,386
What are these twists?
2452
02:06:29,594 --> 02:06:31,510
That phone is left with Narasimha Reddy.
2453
02:06:32,426 --> 02:06:35,801
- With Narasimha Reddy?
- Enough! Come.
2454
02:06:36,176 --> 02:06:37,967
No need to worry.
2455
02:06:38,008 --> 02:06:39,716
Doctor, so is there no chance
for survival?
2456
02:06:39,757 --> 02:06:41,715
No! I mean to say
there is no chance to die.
2457
02:06:41,756 --> 02:06:42,589
Thank you, doctor.
2458
02:06:42,630 --> 02:06:44,588
Your grandfather is habituated
to drinking...
2459
02:06:44,921 --> 02:06:48,504
...so there will be no problem at
all even if he falls from building top.
2460
02:06:48,545 --> 02:06:50,086
It is dangerous if he stops drinking.
2461
02:06:50,127 --> 02:06:53,502
That's why I have kept my compounder
as his caretaker.
2462
02:06:53,543 --> 02:06:54,584
- Yes.
- Compounder.
2463
02:06:54,625 --> 02:06:55,250
Doctor..
2464
02:06:55,291 --> 02:06:58,624
I told you to give 30 ml whisky
as medicine before.
2465
02:06:58,665 --> 02:07:00,748
- Yes.
- Now increase another 30 ml...
2466
02:07:00,789 --> 02:07:01,789
...increase the dose.
2467
02:07:01,830 --> 02:07:02,996
I will increase it, doctor.
2468
02:07:03,037 --> 02:07:04,245
- Thank you, doctor.
- Greetings.
2469
02:07:05,370 --> 02:07:05,995
Hello?
2470
02:07:06,036 --> 02:07:07,702
Son, it is me. Your grandfather.
2471
02:07:07,743 --> 02:07:11,451
You cannot talk to grandfather.
He is not in a position to talk.
2472
02:07:11,492 --> 02:07:14,825
Have you gone mad?
How come I am not in a position to talk?
2473
02:07:15,825 --> 02:07:17,533
Hey, this is not our phone.
2474
02:07:18,283 --> 02:07:21,991
The person with whom you want
to talk is not available now.
2475
02:07:22,282 --> 02:07:24,782
Please call after one year.
2476
02:07:25,823 --> 02:07:26,906
- Hey.
- Sir.
2477
02:07:26,947 --> 02:07:30,488
Others phone is equal to a snake.
We cannot keep it.
2478
02:07:30,529 --> 02:07:32,737
It seems this belongs to that hotel guy.
Return it.
2479
02:07:33,028 --> 02:07:33,986
Who are you?
2480
02:07:34,027 --> 02:07:36,693
Sir.. can you show me
the cell that you are having?
2481
02:07:36,734 --> 02:07:38,067
Why should I show my cell to you?
2482
02:07:38,108 --> 02:07:39,774
Not yours..
That Sattibabu's.
2483
02:07:39,815 --> 02:07:42,065
He forgot his cell with you. That one.
2484
02:07:42,106 --> 02:07:43,314
Oh! That one!
2485
02:07:43,355 --> 02:07:44,105
Yes! The same!
2486
02:07:44,146 --> 02:07:46,937
Why is it with me still now?
I have send it to him.
2487
02:07:51,020 --> 02:07:53,103
Don't show your face to me in this life.
2488
02:07:54,103 --> 02:07:55,019
Go!
2489
02:08:00,310 --> 02:08:02,226
- Hello?
- Hey, I am your grandfather.
2490
02:08:02,267 --> 02:08:03,475
Yes, grandfather. Tell me.
2491
02:08:03,516 --> 02:08:05,099
Do you know what your brother did?
2492
02:08:05,140 --> 02:08:05,973
What happened?
2493
02:08:15,223 --> 02:08:16,389
Oh! Elder brother?
2494
02:08:16,930 --> 02:08:18,971
I think the old man must have
leaked the entire matter to him.
2495
02:08:19,012 --> 02:08:21,012
It is danger if I get caught by him.
2496
02:08:34,803 --> 02:08:37,303
Head sir, we will not get
any money in this case.
2497
02:08:37,344 --> 02:08:38,385
Waste case.
2498
02:08:38,801 --> 02:08:40,009
When will your SI come?
2499
02:08:40,384 --> 02:08:41,967
Did you watch 'Gabbar Singh' movie?
2500
02:08:42,008 --> 02:08:43,299
Yes, I watched on first day.
2501
02:08:43,340 --> 02:08:45,881
Our SI watched the pirated
version before release...
2502
02:08:45,922 --> 02:08:48,005
...became a great fan of one dialogue.
2503
02:08:48,755 --> 02:08:51,338
I don't believe in time,
I believe in timing.
2504
02:08:52,004 --> 02:08:56,045
Since then he stopped coming on time.
He will come at some time based on timing.
2505
02:08:56,086 --> 02:08:57,544
I am worried that there is no money here.
2506
02:09:00,502 --> 02:09:01,627
God! Elder brother's bike.
2507
02:09:04,252 --> 02:09:08,460
Oh my brother,
why is bad time chasing you like this?
2508
02:09:13,876 --> 02:09:14,959
Sir, phone.
2509
02:09:15,000 --> 02:09:17,041
It must be some wastrel fellow.
Take the call.
2510
02:09:17,082 --> 02:09:20,332
If it is SI's Pushpa then call me,
it will be fun.
2511
02:09:21,373 --> 02:09:22,706
I am Rambabu talking.
2512
02:09:23,706 --> 02:09:24,456
Yes.. yes.
2513
02:09:24,497 --> 02:09:26,622
I am observing special prayers.
2514
02:09:26,663 --> 02:09:28,954
Priest said I shouldn't
enter police station.
2515
02:09:28,995 --> 02:09:30,828
Will you send the ledger
book behind police station?
2516
02:09:30,869 --> 02:09:32,077
I will sign it and send.
2517
02:09:32,118 --> 02:09:33,326
Hmm.
2518
02:09:34,242 --> 02:09:35,867
- You are finished!
- Don't do anything to me.
2519
02:09:35,908 --> 02:09:37,658
- Hey, you get caught.
- You will kill me if I get caught.
2520
02:09:37,699 --> 02:09:38,949
Get caught so that I don't kill you.
2521
02:09:38,990 --> 02:09:40,865
Hey, I am frightened for
the first time upon seeing you.
2522
02:09:40,906 --> 02:09:41,697
That's why I will not get caught.
2523
02:09:41,738 --> 02:09:42,946
So why did you do like that?
2524
02:09:42,987 --> 02:09:44,195
I didn't do it wantonly.
2525
02:09:44,236 --> 02:09:46,486
SI provoked me and
took advantage of my weakness...
2526
02:09:46,527 --> 02:09:47,693
...and made me lay the bet.
2527
02:09:47,734 --> 02:09:50,067
By the time I realized it,
hotel belonged to him.
2528
02:09:50,317 --> 02:09:53,108
Hey, no! Hey!
2529
02:09:55,941 --> 02:09:58,649
Hey! Stop!
2530
02:09:58,690 --> 02:10:01,231
Hey! I can file case saying
you attacked...
2531
02:10:01,272 --> 02:10:03,980
...a police officer on duty
and put an end to your life.
2532
02:10:04,646 --> 02:10:06,146
But I spare you out of humanity.
2533
02:10:06,187 --> 02:10:08,395
Hey! Do you want to usurp
the hotel by cheating?
2534
02:10:08,436 --> 02:10:09,727
You cannot move even tables from it.
2535
02:10:09,768 --> 02:10:11,976
Okay, I will hire labour and move them.
Is that okay for you?
2536
02:10:12,726 --> 02:10:16,059
Just now you said cheating,
there is something called as luck in game.
2537
02:10:16,100 --> 02:10:18,266
It will make the person
who wins to twirl his moustache.
2538
02:10:18,307 --> 02:10:19,973
The person who faces defeat
finds it to be cheating.
2539
02:10:20,348 --> 02:10:23,181
Sir.. please, sir.
Somehow I will give you that money.
2540
02:10:23,222 --> 02:10:24,555
Sir, give my hotel's documents to me.
2541
02:10:25,346 --> 02:10:27,429
Works happen only because of this sound.
2542
02:10:27,970 --> 02:10:31,178
I value this sound
and give you a chance. Utilize it.
2543
02:10:31,219 --> 02:10:34,260
Within a week, bring the 20 lakh rupees
that your brother had lost.
2544
02:10:34,301 --> 02:10:35,467
I will give the papers to you.
2545
02:10:36,258 --> 02:10:37,341
Go.
2546
02:10:38,507 --> 02:10:41,007
Hey, why are you giving him
so many offers?
2547
02:10:41,048 --> 02:10:42,256
What if he brings the money in real?
2548
02:10:42,547 --> 02:10:45,380
Nobody believes it when
they show it in movies that...
2549
02:10:45,421 --> 02:10:46,421
...such amount is earned in one week.
2550
02:10:46,462 --> 02:10:49,045
So are you a small kid
who watches cartoon network..
2551
02:10:49,086 --> 02:10:50,961
...and believe that he will earn it
for the situation that he is in.
2552
02:10:51,252 --> 02:10:52,710
Sleep happily.
2553
02:11:04,835 --> 02:11:06,210
Hey, that is raw.
2554
02:11:06,251 --> 02:11:07,876
Even poison will not work
during this time.
2555
02:11:08,334 --> 02:11:09,917
Hey, hotel problem is old.
2556
02:11:09,958 --> 02:11:11,499
Since it is a habit, we can bear it.
2557
02:11:11,957 --> 02:11:14,082
What is this love problem
to my life newly?
2558
02:11:16,707 --> 02:11:18,248
How will this heart tolerate it?
2559
02:11:18,581 --> 02:11:19,622
Correct.
2560
02:11:21,663 --> 02:11:25,496
I committed thefts and dreamt that
my wife should be like Katrina Kaif.
2561
02:11:25,871 --> 02:11:29,912
But this thief got Ganga so
I thought life will be happy.
2562
02:11:29,953 --> 02:11:31,953
But that guy came and fooled me.
2563
02:11:32,286 --> 02:11:36,161
In the end Ganga left me
and my dreams got washed away.
2564
02:11:40,452 --> 02:11:42,243
Hey, see there.
2565
02:11:54,701 --> 02:11:58,951
"Different colours of beauties."
2566
02:12:00,451 --> 02:12:05,701
"They are torturing with their antics."
2567
02:12:06,076 --> 02:12:09,034
"Different colours of beauties."
2568
02:12:09,075 --> 02:12:14,033
"They are torturing with their antics."
2569
02:12:14,699 --> 02:12:17,574
"All girls are of this type."
2570
02:12:17,615 --> 02:12:20,490
"They look like innocent knives."
2571
02:12:20,531 --> 02:12:23,281
"They are angels that
shower their beauty."
2572
02:12:23,322 --> 02:12:26,155
"They are atom bombs
that explode suddenly."
2573
02:12:26,196 --> 02:12:31,487
"Don't know when they mood
will change and what they will do."
2574
02:12:31,820 --> 02:12:37,111
"How? How? How?
How to bear these sins?"
2575
02:12:37,152 --> 02:12:42,943
"Drink! Drink! Drink!
You drink any number of pegs."
2576
02:12:43,276 --> 02:12:47,734
"Different colours of beauties."
2577
02:12:49,025 --> 02:12:54,066
"They are torturing with their antics."
2578
02:13:23,149 --> 02:13:31,565
"They crush the feelings by putting
them in mixer. Danger girls!"
2579
02:13:31,815 --> 02:13:39,731
"They will put our dreams in washing
machine and finish them. Danger girls."
2580
02:13:40,397 --> 02:13:45,605
"They say they will not listen,
they say they will enjoy upper hand."
2581
02:13:46,063 --> 02:13:51,688
"They create a new problem
on everything and trouble men."
2582
02:13:51,729 --> 02:13:56,937
"We cannot live with them, and also
without them. Life's tyre is punctured."
2583
02:13:57,478 --> 02:14:03,019
"How? How? How?
How to bear these sins?"
2584
02:14:03,269 --> 02:14:08,685
"Drink! Drink! Drink!
You drink any number of pegs."
2585
02:14:31,810 --> 02:14:39,726
"They are successors of Rudramadevi!
They will nag a lot. Danger girls."
2586
02:14:40,267 --> 02:14:48,600
"They get angry for nothing
and hurt men. Danger girls."
2587
02:14:48,933 --> 02:14:54,308
"The ball hit by Sachin
for six can be found again..."
2588
02:14:54,641 --> 02:15:00,224
"...but if we get hit by their beauty
stroke then we will finish on our own."
2589
02:15:00,265 --> 02:15:05,265
"They are like snow knife that
hits the heart. Danger girls."
2590
02:15:06,056 --> 02:15:11,556
"How? How? How?
How to bear these sins?"
2591
02:15:11,847 --> 02:15:17,597
"Drink! Drink! Drink!
You drink any number of pegs."
2592
02:15:32,638 --> 02:15:38,138
Badshah! Hey, stop! Stop! Stop!
2593
02:15:38,554 --> 02:15:39,679
Who are you?
2594
02:15:39,720 --> 02:15:41,636
It is me. Dharmavaddi Dharmaraju!
2595
02:15:41,677 --> 02:15:45,177
Uncle, you? I cannot recognize you
at all in this get up.
2596
02:15:45,218 --> 02:15:47,093
You don't recognize me even
when you see me normally.
2597
02:15:47,134 --> 02:15:50,092
See in this angle. Uncle looks exactly
like Junior NTR from 'Badshah' movie.
2598
02:15:50,133 --> 02:15:51,883
Hey, tell your silly things
to some fool...
2599
02:15:51,924 --> 02:15:53,757
- ...they will listen.
- That's why I am telling you.
2600
02:15:53,798 --> 02:15:56,089
What? Stop comedy and give cash first.
2601
02:15:56,130 --> 02:15:59,671
We should have it to give. Uncle,
why did your life become so worse?
2602
02:15:59,921 --> 02:16:01,837
You were seen daily
when I had not money with me...
2603
02:16:01,878 --> 02:16:03,336
...but you disappeared when I had money.
2604
02:16:03,377 --> 02:16:05,043
Now money is lost and you appeared again.
2605
02:16:10,043 --> 02:16:11,168
Hey, who are you?
2606
02:16:11,209 --> 02:16:12,542
I think I have seen you somewhere.
2607
02:16:12,583 --> 02:16:14,124
Where is the cell phone?
2608
02:16:14,582 --> 02:16:16,498
You asked for cell phone that day, right?
2609
02:16:16,831 --> 02:16:18,831
Anyway, will you threaten
by using gun for cell phone?
2610
02:16:18,872 --> 02:16:20,038
You are doing over action.
2611
02:16:20,913 --> 02:16:21,996
What over action?
2612
02:16:22,037 --> 02:16:23,412
What is it? Why are you beating?
2613
02:16:30,037 --> 02:16:32,245
Hey, this seems to be
your personal matter.
2614
02:16:32,286 --> 02:16:33,661
You carry on. I will meet you later.
2615
02:16:33,702 --> 02:16:35,452
- Uncle Badshah!
- What is it?
2616
02:16:35,827 --> 02:16:37,452
You go and lock the main door.
2617
02:16:37,493 --> 02:16:41,534
I don't like to thrash them all.
Anyway, you kill everyone with eyesight.
2618
02:16:41,575 --> 02:16:42,741
Are you using hand these days?
2619
02:16:42,782 --> 02:16:43,573
Who? Me?
2620
02:16:43,614 --> 02:16:44,572
- Uncle!
- Hey!
2621
02:16:44,613 --> 02:16:46,863
They don't know that war will be
one-sided when Badshah decides it.
2622
02:16:46,904 --> 02:16:48,654
Oh! Is he a great person?
2623
02:16:48,695 --> 02:16:49,570
Who said it?
2624
02:16:50,028 --> 02:16:51,069
Why are you coming closer?
2625
02:16:51,110 --> 02:16:51,985
God! He beat me!
2626
02:16:52,026 --> 02:16:53,026
No!
2627
02:16:53,442 --> 02:16:55,650
Why is the reaction seen there
when I beat here?
2628
02:16:55,691 --> 02:16:56,649
He beat me again!
2629
02:16:56,690 --> 02:16:57,648
No!
2630
02:16:57,898 --> 02:16:59,189
It came there too.
2631
02:16:59,230 --> 02:17:01,063
It means he is the main switch.
2632
02:17:01,104 --> 02:17:02,520
Forget switch! Crap!
2633
02:17:02,561 --> 02:17:05,102
They are doing over action
so that you beat me.
2634
02:17:05,143 --> 02:17:06,726
- I don't believe.
- If you don't believe.
2635
02:17:06,767 --> 02:17:07,308
Hey!
2636
02:17:07,349 --> 02:17:15,849
No! My God! Ouch! No!
2637
02:17:15,890 --> 02:17:16,890
Get up!
2638
02:17:20,015 --> 02:17:22,181
You didn't believe when I said.
See he is laughing.
2639
02:17:25,014 --> 02:17:26,305
Where is he laughing?
2640
02:17:26,346 --> 02:17:27,846
You should see immediately
after telling, palm tree.
2641
02:17:27,887 --> 02:17:29,762
Will you call me palm tree?
2642
02:17:29,803 --> 02:17:31,178
I will call you. It is my wish. Rascal!
2643
02:17:34,761 --> 02:17:38,344
Why are you showing your fist?
What are you doing?
2644
02:17:42,635 --> 02:17:43,843
Why is this vehicle here?
2645
02:17:43,884 --> 02:17:45,259
This is Rao's vehicle?
2646
02:17:45,592 --> 02:17:48,217
It means he didn't find cell phone yet.
2647
02:17:48,967 --> 02:17:51,092
There must be some secret photos in it.
2648
02:17:51,467 --> 02:17:53,342
I will work out the matter
with him today.
2649
02:17:53,383 --> 02:17:54,174
Hey!
2650
02:17:54,590 --> 02:17:55,881
Lot of time has been wasted already.
2651
02:17:56,172 --> 02:17:57,172
Give me my phone.
2652
02:17:57,213 --> 02:17:57,838
Is it this?
2653
02:17:57,879 --> 02:18:00,337
Yes. Give it. Give it!
2654
02:18:07,962 --> 02:18:08,712
What, sir?
2655
02:18:08,753 --> 02:18:09,878
Why is your face glowing like that?
2656
02:18:10,753 --> 02:18:12,628
This is not an ordinary phone.
2657
02:18:12,669 --> 02:18:13,960
I know. It is cell phone.
2658
02:18:14,001 --> 02:18:18,209
It is a cell phone carrying diamonds
worth ten crores! Silly fellows!
2659
02:18:22,750 --> 02:18:23,708
Sir, what is this?
2660
02:18:23,749 --> 02:18:24,832
You should give party
for returning the cell phone.
2661
02:18:24,873 --> 02:18:25,956
Will you shoot and kill us?
2662
02:18:25,997 --> 02:18:27,997
You know the matter of diamonds.
2663
02:18:28,372 --> 02:18:29,997
You shouldn't stay alive.
2664
02:18:36,247 --> 02:18:38,205
Sorry, brother. I forgot the bullets.
2665
02:18:39,330 --> 02:18:40,163
Give!
2666
02:18:46,788 --> 02:18:48,413
This is a big disturbance in between.
2667
02:18:48,454 --> 02:18:50,162
First I should kill it.
2668
02:18:50,203 --> 02:18:50,953
Brother-in-law.
2669
02:18:50,994 --> 02:18:52,827
It is a dumb animal,
it will go out if we leave it.
2670
02:18:52,868 --> 02:18:53,534
Go away!
2671
02:18:53,575 --> 02:18:54,366
You don't shout!
2672
02:18:54,407 --> 02:18:55,657
Brother-in-law will get angry.
2673
02:18:55,948 --> 02:18:57,198
Sir, first shoot me.
2674
02:18:57,239 --> 02:18:58,572
No! No! Shoot me, sir.
2675
02:18:58,613 --> 02:19:00,613
I will shoot you both within
a gap of one second.
2676
02:19:00,654 --> 02:19:02,070
Will you confuse me?
2677
02:19:02,111 --> 02:19:02,986
Hey!
2678
02:19:11,194 --> 02:19:13,110
- What is happening here?
- Shoot!
2679
02:19:15,485 --> 02:19:16,610
You!
2680
02:19:16,651 --> 02:19:18,192
Stop! Stop!
2681
02:19:19,983 --> 02:19:25,941
Yes, I am here to teach you a lesson.
2682
02:19:25,982 --> 02:19:27,732
If the lawyer asks
where you got injured...
2683
02:19:28,148 --> 02:19:31,814
...tell him that SP Parashuram has beat me
and the injuries cannot be seen by eyes.
2684
02:19:32,064 --> 02:19:33,897
You have cheated so many people...
2685
02:19:33,938 --> 02:19:37,271
...if you have guts then
you should fight me.
2686
02:19:37,312 --> 02:19:42,353
Rascal! Do you think I am movie
produce to give you a chance? Police!
2687
02:19:44,519 --> 02:19:46,185
Stop! Stop!
2688
02:19:49,226 --> 02:19:50,309
Let us run away!
2689
02:19:52,059 --> 02:19:54,809
- This back pain.
- They are running away! Catch them!
2690
02:20:00,350 --> 02:20:01,100
Rambabu!
2691
02:20:01,141 --> 02:20:02,432
Hey, come fast!
2692
02:20:05,765 --> 02:20:06,515
Hey!
2693
02:20:07,098 --> 02:20:08,723
Stop! Stop!
2694
02:20:08,764 --> 02:20:10,097
Come fast! Run fast!
2695
02:20:10,138 --> 02:20:10,804
My back is paining!
2696
02:20:11,929 --> 02:20:12,637
Hey!
2697
02:20:13,553 --> 02:20:14,511
Oh!
2698
02:20:16,177 --> 02:20:17,093
Hey, be careful!
2699
02:20:20,176 --> 02:20:21,051
Hold tight!
2700
02:20:21,801 --> 02:20:22,967
Hey, slowly.
2701
02:20:23,925 --> 02:20:25,716
- Be careful!
- Hey!
2702
02:20:35,466 --> 02:20:36,591
Something is wrong.
2703
02:20:37,466 --> 02:20:38,091
Where is he?
2704
02:20:38,716 --> 02:20:39,591
Hey, elder brother!
2705
02:20:40,966 --> 02:20:41,924
Hope nothing happened.
2706
02:20:41,965 --> 02:20:42,923
Hope you are not injured.
2707
02:20:42,964 --> 02:20:46,172
Oh! His thread treatment cured
my back pain.
2708
02:20:46,422 --> 02:20:47,797
Wait, I will go and say thanks to him.
2709
02:20:47,838 --> 02:20:48,713
Give doctor's fee too.
2710
02:20:48,754 --> 02:20:49,420
Okay.
2711
02:20:49,461 --> 02:20:50,086
Rascal!
2712
02:20:50,461 --> 02:20:52,627
If we get caught then
they will kill us together.
2713
02:21:06,543 --> 02:21:08,168
This is the same phone.
2714
02:21:08,793 --> 02:21:09,334
Hey, Google.
2715
02:21:09,625 --> 02:21:12,791
You have justified your character
and have proved your loyalty.
2716
02:21:12,832 --> 02:21:13,832
- Great.
- Thanks.
2717
02:21:14,165 --> 02:21:14,956
At least now you recognized it.
2718
02:21:15,372 --> 02:21:17,163
Hey, our hotel problem is solved.
2719
02:21:17,204 --> 02:21:18,079
How?
2720
02:21:21,537 --> 02:21:22,370
Yes!
2721
02:21:22,703 --> 02:21:24,161
It is perfect. No doubt.
2722
02:21:25,702 --> 02:21:27,785
He says it will not cost more
than 10 lakhs in total...
2723
02:21:28,285 --> 02:21:29,368
...but I convinced him for 20.
2724
02:21:29,743 --> 02:21:30,493
You are very lucky.
2725
02:21:31,576 --> 02:21:33,784
These diamonds for me
and you take your hotel.
2726
02:21:34,075 --> 02:21:35,950
We know they are
worth crores of rupees.
2727
02:21:40,325 --> 02:21:41,283
Hey, Simha.
2728
02:21:41,324 --> 02:21:41,824
Grandfather.
2729
02:21:42,407 --> 02:21:44,782
Madhavi loves Sattibabu.
2730
02:21:44,823 --> 02:21:46,531
She will be happy if she marries him.
2731
02:21:47,031 --> 02:21:49,322
Grandfather, I dreamt a lot of Madhavi.
2732
02:21:49,363 --> 02:21:51,363
I didn't dream anything about you,
brother-in-law.
2733
02:21:51,404 --> 02:21:52,320
Dream now.
2734
02:21:52,695 --> 02:21:55,070
Are dreams twin children
so that we get them only if we are lucky?
2735
02:21:55,111 --> 02:21:56,611
We can dream easily if we fall asleep.
2736
02:21:57,194 --> 02:21:59,485
Crap! I will marry only Sattibabu.
2737
02:22:00,193 --> 02:22:01,693
But you scolded Sattibabu at that time.
2738
02:22:01,734 --> 02:22:03,109
I scolded because I love him.
2739
02:22:03,484 --> 02:22:04,900
Ever did I scold you?
2740
02:22:04,941 --> 02:22:05,941
Now scold me.
2741
02:22:06,191 --> 02:22:07,482
Scold me saying scoundrel!
2742
02:22:08,148 --> 02:22:09,189
Scold me saying rogue!
2743
02:22:09,814 --> 02:22:10,772
Scold me saying rascal!
2744
02:22:10,813 --> 02:22:11,688
Hey, Narasimha.
2745
02:22:12,271 --> 02:22:13,646
When the girl is saying it directly...
2746
02:22:13,687 --> 02:22:16,103
...so don't you have shame
to say that you will marry her.
2747
02:22:16,353 --> 02:22:18,103
Grandfather,
I have less shame and more love.
2748
02:22:18,144 --> 02:22:19,894
Hell with it! Get them married.
2749
02:22:19,935 --> 02:22:20,893
What will you do if I don't do it?
2750
02:22:20,934 --> 02:22:21,684
I will quit drinking.
2751
02:22:21,725 --> 02:22:23,891
No need. You will die if you quit.
2752
02:22:23,932 --> 02:22:25,932
I will die first if you stop drinking.
2753
02:22:26,182 --> 02:22:28,348
Rascal! My alcohol will be saved.
2754
02:22:28,389 --> 02:22:29,597
Hey.. Narasimha.
2755
02:22:29,930 --> 02:22:31,138
- Listen to me.
- Grandfather.
2756
02:22:31,804 --> 02:22:33,220
I sacrificed my love.
2757
02:22:33,261 --> 02:22:35,677
Madhavi, I sacrificed my love. Go.
2758
02:22:36,052 --> 02:22:36,802
Thanks.
2759
02:22:37,260 --> 02:22:38,010
No need.
2760
02:22:38,260 --> 02:22:41,135
What is the need for this hand
after giving that hand? Give it to him.
2761
02:22:41,718 --> 02:22:42,426
Go.
2762
02:22:44,009 --> 02:22:45,467
Krishnamanohar IPS!
2763
02:22:45,800 --> 02:22:47,091
Indian Police Service.
2764
02:22:47,132 --> 02:22:49,048
Batch 1336.
2765
02:22:49,298 --> 02:22:50,464
Topper in the batch!
2766
02:22:50,714 --> 02:22:52,089
Trained at Kovada!
2767
02:22:52,130 --> 02:22:53,005
No doubt.
2768
02:22:53,046 --> 02:22:54,712
He tried for IPS and...
2769
02:22:54,753 --> 02:22:56,628
...received set back
and became constable.
2770
02:22:56,669 --> 02:22:58,210
Brother, what are these useless meetings?
2771
02:22:58,251 --> 02:22:59,001
Hey.
2772
02:22:59,042 --> 02:22:59,875
Hey, Ali's brother.
2773
02:23:00,291 --> 02:23:02,749
If I commit once then forget
that I will listen to myself...
2774
02:23:02,790 --> 02:23:03,998
...I will not listen even to director.
2775
02:23:05,581 --> 02:23:06,122
Hey!
2776
02:23:06,163 --> 02:23:08,288
Do you think I can tolerate it?
2777
02:23:08,329 --> 02:23:09,120
Shut up!
2778
02:23:09,161 --> 02:23:11,286
Do you think this is
your house or hospital?
2779
02:23:11,577 --> 02:23:12,327
Hey!
2780
02:23:12,577 --> 02:23:14,118
Will I not shout if you beat
without giving anesthetic injection?
2781
02:23:14,576 --> 02:23:15,826
Didn't give anesthetic injection?
2782
02:23:15,867 --> 02:23:17,533
Hey, why don't you tell me
instead of shouting loud?
2783
02:23:17,574 --> 02:23:18,699
Why do you feel hesitant?
2784
02:23:21,574 --> 02:23:22,657
What is it again?
2785
02:23:22,698 --> 02:23:25,573
I removed it so that I will beat again
after giving anesthetic injection.
2786
02:23:27,864 --> 02:23:28,447
Hey!
2787
02:23:28,780 --> 02:23:31,321
You are a man and don't you have shame
to see another man like that.
2788
02:23:31,362 --> 02:23:33,445
Is it Ileana's waist to watch?
2789
02:23:33,486 --> 02:23:35,527
My neck got fixed to one side
for the stroke you gave.
2790
02:23:35,568 --> 02:23:38,568
Doctor is showing his horror movie
in 3D since one hour.
2791
02:23:38,859 --> 02:23:39,817
I am unable to see it.
2792
02:23:39,858 --> 02:23:40,649
Hey, doctor.
2793
02:23:40,690 --> 02:23:41,523
Come and set my neck.
2794
02:23:41,564 --> 02:23:43,855
Difficult.
All nerves have jammed.
2795
02:23:43,896 --> 02:23:44,771
When will they become fine?
2796
02:23:45,312 --> 02:23:46,062
When your time is good.
2797
02:23:46,728 --> 02:23:48,436
So why should I stay here? Crap!
2798
02:23:48,727 --> 02:23:49,477
Why to waste the bill?
2799
02:23:49,893 --> 02:23:51,226
Don't let him go until we catch him.
2800
02:23:51,267 --> 02:23:52,517
- Catch him!
- What will you catch?
2801
02:23:52,558 --> 02:23:53,349
Censor dialogue.
2802
02:23:53,390 --> 02:23:55,681
I know very well about them
and I couldn't catch them.
2803
02:23:55,722 --> 02:23:56,847
How will you catch them?
2804
02:23:56,888 --> 02:23:58,513
- By the way, should I give an idea?
- Look.
2805
02:23:58,554 --> 02:24:01,512
If you want to catch them then catch
their family members and do black mail.
2806
02:24:01,970 --> 02:24:02,803
Leave him.
2807
02:24:02,844 --> 02:24:03,719
- Thanks.
- Go!
2808
02:24:04,844 --> 02:24:06,010
By the way, do you know them?
2809
02:24:06,426 --> 02:24:07,051
Don't know.
2810
02:24:07,092 --> 02:24:08,508
So how will you catch them? Fool!
2811
02:24:08,549 --> 02:24:09,965
Correct.
Do you know?
2812
02:24:10,006 --> 02:24:11,214
Yes!
I know very well.
2813
02:24:11,255 --> 02:24:12,380
So take him and put him in van.
2814
02:24:12,880 --> 02:24:13,838
This is called talking more.
2815
02:24:15,296 --> 02:24:16,462
Has America come so soon?
2816
02:24:16,503 --> 02:24:17,378
Oh!
2817
02:24:17,419 --> 02:24:18,669
Hey, mad!
2818
02:24:19,210 --> 02:24:20,210
Where are you taking us?
2819
02:24:20,460 --> 02:24:22,918
Satti's sister-in-law visits
this temple every friday.
2820
02:24:22,959 --> 02:24:24,375
Don't we know where to take?
2821
02:24:24,416 --> 02:24:25,457
You shut up and sit.
2822
02:24:25,498 --> 02:24:26,748
- Hail!
- He is one stupid!
2823
02:24:33,289 --> 02:24:35,205
Why are you sitting, grandfather?
Let us go home.
2824
02:24:35,538 --> 02:24:38,621
I loved the hotel more than
my life and it is lost.
2825
02:24:38,662 --> 02:24:41,078
Now I cannot stay in
that house peacefully.
2826
02:24:41,119 --> 02:24:44,327
I will find some peace
in the temple. You go.
2827
02:24:49,327 --> 02:24:50,493
She is found! She is found!
2828
02:24:51,618 --> 02:24:52,701
She is that girl! She is that girl!
2829
02:24:52,742 --> 02:24:53,575
Which girl? Which girl?
2830
02:24:53,616 --> 02:24:54,866
- Where?
- Yellow colour churidhar dress!
2831
02:24:55,116 --> 02:24:56,074
That girl!
2832
02:24:58,740 --> 02:24:59,573
Hey..
Where are you going?
2833
02:24:59,614 --> 02:25:00,614
To bring the girl.
2834
02:25:00,655 --> 02:25:02,696
To bring her or do something.
Rascal!
2835
02:25:02,737 --> 02:25:03,862
Hail! Hail!
2836
02:25:04,528 --> 02:25:05,611
Turn the vehicle. Turn!
2837
02:25:10,111 --> 02:25:11,319
Stop! Stop! Stop!
2838
02:25:13,610 --> 02:25:16,276
Hey! Stop! Stop! Stop!
2839
02:25:16,317 --> 02:25:17,358
Didn't you take her inside?
2840
02:25:17,399 --> 02:25:18,899
- We took her inside.
- So why is she there?
2841
02:25:18,940 --> 02:25:20,606
- So who is this girl?
- Which girl?
2842
02:25:22,064 --> 02:25:23,397
Nagamani? You?
2843
02:25:23,438 --> 02:25:25,188
Will you plan my kidnap?
2844
02:25:25,229 --> 02:25:25,895
Rascal!
2845
02:25:25,936 --> 02:25:28,436
- Wait, I will see you!
- Don't beat me! No!
2846
02:25:29,852 --> 02:25:31,477
Hey!
This is wonderful.
2847
02:25:31,518 --> 02:25:33,768
Sir! Sir! Don't throw the kerchief
and give it to me.
2848
02:25:33,809 --> 02:25:34,975
I will use it at home sometimes.
2849
02:25:35,308 --> 02:25:35,849
Hey, come.
2850
02:25:44,515 --> 02:25:44,973
Hello?
2851
02:25:45,014 --> 02:25:46,514
Brother-in-law? Brother-in-law?
2852
02:25:48,097 --> 02:25:49,972
You heard this sweet voice, right?
2853
02:25:50,638 --> 02:25:52,638
I kidnapped your sister-in-law.
2854
02:25:54,054 --> 02:25:57,387
Bring my diamonds to me.
2855
02:25:57,803 --> 02:25:59,136
You have one hour time.
2856
02:25:59,177 --> 02:26:04,177
Otherwise dialogues uttered
by villains later are routine, right?
2857
02:26:06,635 --> 02:26:07,635
Hey..
What happened?
2858
02:26:13,926 --> 02:26:15,426
Oh! Want diamonds?
2859
02:26:15,467 --> 02:26:17,467
Does my face look like
a flower vase...
2860
02:26:17,508 --> 02:26:19,924
...that you are putting flower bunches?
Go away!
2861
02:26:19,965 --> 02:26:20,798
Sir, it is not that.
2862
02:26:20,839 --> 02:26:21,755
Junior Raogopal Rao says...
2863
02:26:21,796 --> 02:26:24,171
...he will kill my sister-in-law
if diamonds are not returned.
2864
02:26:24,212 --> 02:26:25,753
Give complaint about it, I will take.
2865
02:26:25,794 --> 02:26:28,210
But how can you tell me to return
the diamonds that I sold long back.
2866
02:26:29,793 --> 02:26:30,709
Hello?
2867
02:26:31,209 --> 02:26:32,167
Okay, sir.
2868
02:26:32,500 --> 02:26:33,458
Okay, sir.
2869
02:26:33,999 --> 02:26:37,915
Hey! Arrest warrant is issued
against the local MLA. Come!
2870
02:26:38,206 --> 02:26:38,706
- Sir!
- Hey!
2871
02:26:38,956 --> 02:26:41,789
I don't like to hold talk
show on waste topics.
2872
02:26:41,830 --> 02:26:45,205
I will have to put you in jail later on
some pending case. Leave!
2873
02:26:49,288 --> 02:26:50,496
What to do now?
2874
02:26:50,954 --> 02:26:52,662
I too don't understand--
2875
02:27:01,412 --> 02:27:02,703
Why are you laughing?
2876
02:27:03,203 --> 02:27:05,619
Yes! I will show him stars.
2877
02:27:09,910 --> 02:27:12,535
Hey, I am like the father of
current wire.
2878
02:27:12,576 --> 02:27:16,826
If you were to touch me then you should
pass by my volunteers and come.
2879
02:27:18,326 --> 02:27:20,617
Sir! Sir! Commissioner sir is on phone.
2880
02:27:20,658 --> 02:27:21,783
Where? Where?
2881
02:27:21,824 --> 02:27:23,657
- On phone, sir?
- Oh phone?
2882
02:27:24,240 --> 02:27:25,323
Hey, did you arrest him?
2883
02:27:25,364 --> 02:27:27,447
Not yet, sir.
The position is very bad here.
2884
02:27:27,488 --> 02:27:29,238
It seems they might beat us
if something goes wrong.
2885
02:27:29,279 --> 02:27:30,779
Okay, so do two things.
2886
02:27:30,820 --> 02:27:33,528
There is big hole behind MLA's house.
2887
02:27:33,569 --> 02:27:35,444
We can enter the kitchen
directly from that hole.
2888
02:27:35,485 --> 02:27:36,401
Go from there and arrest him.
2889
02:27:36,692 --> 02:27:37,983
Okay, sir. What is the second work, sir?
2890
02:27:38,024 --> 02:27:39,482
- Don't tell this matter to anybody.
- Okay, sir.
2891
02:28:00,023 --> 02:28:01,814
He said kitchen. This looks like bathroom.
2892
02:28:09,939 --> 02:28:11,772
No! No!
2893
02:28:11,813 --> 02:28:15,229
Oh! Come fast!
This policeman is raping me.
2894
02:28:15,270 --> 02:28:16,020
Where did I rape you?
2895
02:28:16,061 --> 02:28:18,977
Will you not rape me after seeing?
Hey, come fast!
2896
02:28:19,018 --> 02:28:19,768
What is it? What happened?
2897
02:28:19,809 --> 02:28:20,434
See there!
2898
02:28:20,684 --> 02:28:22,767
You couldn't do anything to me
so what will you do to my wife.
2899
02:28:22,808 --> 02:28:23,391
Pull the pant.
2900
02:28:23,807 --> 02:28:25,182
Hey, pant is coming down.
2901
02:28:25,223 --> 02:28:28,181
Hey, is your pant going down
after seeing my wife in front of me?
2902
02:28:28,222 --> 02:28:29,972
- Is she so tempting?
- It really came down!
2903
02:28:30,013 --> 02:28:31,138
Hey! Come!
2904
02:28:31,179 --> 02:28:33,845
Pull me too.
They are misunderstanding me.
2905
02:28:33,886 --> 02:28:34,427
- Come!
- Let's go.
2906
02:28:34,468 --> 02:28:36,134
Sir, I didn't come with such intention.
2907
02:28:36,175 --> 02:28:37,925
So not with the intention to arrest me.
2908
02:28:37,966 --> 02:28:40,757
You came with the intention to
rape my wife, right? Hey, beat.
2909
02:28:40,798 --> 02:28:44,423
- Not claps! Beat him!
- Hey, stop! Stop!
2910
02:28:48,964 --> 02:28:50,797
How did you know that
SI will get stuck in it?
2911
02:28:56,047 --> 02:28:57,088
What happened?
2912
02:28:57,129 --> 02:28:58,754
- God!
- Hey, come!
2913
02:28:58,795 --> 02:29:00,795
- My jewellery!
- Catch him! Catch him!
2914
02:29:01,128 --> 02:29:04,003
Pull him! Pull him!
2915
02:29:04,378 --> 02:29:06,128
I went to jail by getting stuck like that.
2916
02:29:13,336 --> 02:29:14,544
What is it with him?
Why did you he come here?
2917
02:29:14,585 --> 02:29:15,085
Who is he?
2918
02:29:15,126 --> 02:29:16,084
Madhavi's brother-in-law.
2919
02:29:16,125 --> 02:29:17,125
Why is he like that?
2920
02:29:17,166 --> 02:29:18,332
He is like that. He is a different type.
2921
02:29:21,290 --> 02:29:23,665
I thought it is a mirror. Are you two?
2922
02:29:23,998 --> 02:29:25,581
You look same.
2923
02:29:25,622 --> 02:29:27,080
Our is dual role. Can't you see?
2924
02:29:27,121 --> 02:29:29,121
Oh! EVV's 'Hello brother.'
2925
02:29:29,162 --> 02:29:30,370
Well, how come you are here?
2926
02:29:30,411 --> 02:29:33,619
Where else will I be?
I came for you and brought Madhavi.
2927
02:29:33,660 --> 02:29:34,285
Is it?
2928
02:29:34,326 --> 02:29:37,201
Yes, Raja. She said no to me
and will not marry me.
2929
02:29:37,242 --> 02:29:38,950
That's why I sacrificed my love.
2930
02:29:38,991 --> 02:29:40,532
Well, where is Madhavi?
She is not seen.
2931
02:29:40,573 --> 02:29:41,864
I dropped her in your hotel.
2932
02:29:41,905 --> 02:29:44,530
- My God!
- In our hotel? Come.
2933
02:29:46,446 --> 02:29:50,529
What is it? Why is he worried as
if I dropped Madhavi in lodge?
2934
02:29:50,987 --> 02:29:54,528
It means there is something wrong
in his hotel along with idlis and vadas.
2935
02:30:01,944 --> 02:30:05,110
Hey, fool! If you plan some idea
and untie me...
2936
02:30:05,151 --> 02:30:08,734
...then I will give you one
Nididavolu kiss like French kiss.
2937
02:30:08,775 --> 02:30:13,566
Hey, you rustic iron sheet!
You look ugly when you laugh.
2938
02:30:13,607 --> 02:30:16,482
Will you say you will kiss me?
I will break your teeth.
2939
02:30:16,523 --> 02:30:19,981
Ah? Hey, direction of my head
has changed due to neck pain.
2940
02:30:20,022 --> 02:30:22,313
I didn't talk to you until now.
I talked to my wife.
2941
02:30:22,354 --> 02:30:24,770
She is behind me.
She is standing and take rest.
2942
02:30:26,561 --> 02:30:27,686
Temper will rise!
2943
02:30:27,727 --> 02:30:31,977
I have one bad habit. I decide not
to see and meet some people.
2944
02:30:32,018 --> 02:30:36,726
This Simha.. will you join hands with
terrorists in front of this Narasimha?
2945
02:30:36,767 --> 02:30:40,392
Hey, mental! Who are terrorists?
Racal! Lizard face!
2946
02:30:40,433 --> 02:30:43,558
Is this is TV reality show so that
you can abuse continuously?
2947
02:30:43,599 --> 02:30:45,974
My BP is increasing for not finding
the diamonds.
2948
02:30:46,015 --> 02:30:48,306
My BP will not come under
control unless I kill someone.
2949
02:30:48,347 --> 02:30:49,847
- Who is it?
- No!
2950
02:30:50,138 --> 02:30:51,554
You.. I will shoot you.
2951
02:30:51,595 --> 02:30:53,970
No! Diamonds are here!
2952
02:30:54,011 --> 02:30:55,011
Give them! Give them!
2953
02:30:55,427 --> 02:30:58,177
First send one by one,
I will give one diamond every time.
2954
02:30:58,843 --> 02:31:00,801
Do you watch old movies more?
2955
02:31:00,842 --> 02:31:02,258
Yes, how do you know?
2956
02:31:03,008 --> 02:31:05,799
I know it. Watch news movies too.
You will learn more.
2957
02:31:05,840 --> 02:31:07,965
Give all diamonds and take your people.
2958
02:31:12,215 --> 02:31:12,756
Okay.
2959
02:31:18,547 --> 02:31:22,588
Wait! Wait! Wait!
Don't throw! Give it in hand.
2960
02:31:28,421 --> 02:31:29,587
- Rambabu!
- Sattibabu!
2961
02:31:30,128 --> 02:31:32,044
Hey, Sattibabu! Untie me too.
2962
02:31:32,085 --> 02:31:34,585
It is itching somewhere since long time.
I have to scratch. Untie me.
2963
02:31:34,626 --> 02:31:35,917
I will untie but you only scratch.
2964
02:31:36,375 --> 02:31:37,416
Hey!
2965
02:31:39,207 --> 02:31:40,165
Will you cheat me?
2966
02:31:40,415 --> 02:31:43,748
Hey, 402. IG is here,
don't you know to salute me?
2967
02:31:44,331 --> 02:31:46,581
Anyway, didn't department
give you pant yet?
2968
02:31:46,622 --> 02:31:49,038
Go to my house and ask madam.
She will give my old pant.
2969
02:31:49,079 --> 02:31:50,370
Alter it and wear. Go!
2970
02:31:50,411 --> 02:31:51,369
Hey, Picheshwar Rao!
2971
02:31:51,410 --> 02:31:52,951
- What rubbish are you talking?
- Hey!
2972
02:31:52,992 --> 02:31:56,283
Will you talk to IG without showing
any respect? You are suspended!
2973
02:31:56,324 --> 02:31:59,157
Hey! You will die on the spot
if I shoot you. Shut your mouth.
2974
02:31:59,198 --> 02:31:59,781
Oh!
2975
02:31:59,822 --> 02:32:02,738
Give the diamonds
otherwise nobody will remain alive.
2976
02:32:11,154 --> 02:32:13,654
Not at that time, now.
I am keeping them here.
2977
02:32:13,695 --> 02:32:16,986
See.. if you have guts then take them.
2978
02:32:18,819 --> 02:32:21,110
Why is everyone stunned?
Are you shocked?
2979
02:32:25,485 --> 02:32:26,360
He is finished.
2980
02:32:47,068 --> 02:32:49,818
- Hey! Catch! Catch! Catch! Catch!
- Hey!
2981
02:32:49,859 --> 02:32:51,942
Why do you catch me, rascal?
2982
02:32:51,983 --> 02:32:53,108
Whom should I catch?
2983
02:32:53,149 --> 02:32:53,899
Catch Nayanatara.
2984
02:32:53,940 --> 02:32:55,231
- Where is Nayanatara?
- She is there!
2985
02:32:55,272 --> 02:32:57,147
When did you join our department, Nayana?
2986
02:32:58,063 --> 02:33:00,854
What are you watching? Catch!
2987
02:33:12,937 --> 02:33:15,895
Hey, they seem to have planned
climax fight here.
2988
02:33:15,936 --> 02:33:16,602
Rambabu!
2989
02:33:19,477 --> 02:33:23,727
- Catch! Catch! Catch!
- Ouch!
2990
02:33:25,393 --> 02:33:26,934
Banda! Basava! Bairagi!
2991
02:33:26,975 --> 02:33:27,558
Sir!
2992
02:33:27,849 --> 02:33:29,890
Come, let us show our talent.
2993
02:33:29,931 --> 02:33:33,472
- Sir. It is not a fake fight, it is real.
- Oh!
2994
02:33:33,513 --> 02:33:34,929
They are real beatings.
2995
02:33:34,970 --> 02:33:36,511
Sir, is it necessary for us
to take so much risk?
2996
02:33:36,552 --> 02:33:39,552
Hey, Banda! Guts is in my blood.
2997
02:33:39,593 --> 02:33:40,926
If something goes wrong then...
2998
02:33:40,967 --> 02:33:42,383
...you will be inside the blood.
Is this necessary for us?
2999
02:33:42,674 --> 02:33:45,507
Hey, it is the matter of our prestige
if we don't fight now.
3000
02:33:45,548 --> 02:33:49,298
Sir, it is better if we select a waste
fellow that suits you and beat him.
3001
02:33:50,506 --> 02:33:51,797
Hey, I love you.
3002
02:33:51,838 --> 02:33:52,671
Thank you.
3003
02:34:04,587 --> 02:34:06,170
Hey, Gabbar Singh's army!
3004
02:34:06,211 --> 02:34:09,127
Are killers chasing you?
Are you running after seeing them?
3005
02:34:09,168 --> 02:34:12,459
Arrest them immediately and
bring them to Gabbar Singh's station.
3006
02:34:17,667 --> 02:34:19,208
Sattibabu! Take this chilli powder.
3007
02:34:26,583 --> 02:34:29,958
Sir, one wastrel who suits you is coming.
3008
02:34:31,333 --> 02:34:33,666
Hey, Banda, Basava, Bairagi!
3009
02:34:33,707 --> 02:34:34,332
Sir!
3010
02:34:34,373 --> 02:34:35,331
Round up!
3011
02:34:35,706 --> 02:34:40,747
What? Fight? If there is any man
amongst you then beat this side.
3012
02:34:40,788 --> 02:34:44,038
Which side? Is this a public toilet...
3013
02:34:44,079 --> 02:34:46,787
...to send women and men separately?
3014
02:34:46,828 --> 02:34:50,994
Why do you want all that? I am giving
a good bumper offer. If you want, use it.
3015
02:34:51,035 --> 02:34:53,243
- Hey!
- Hey, Veerappan!
3016
02:34:53,284 --> 02:34:54,242
Who is he?
3017
02:34:54,283 --> 02:34:55,074
Veerappan?
3018
02:34:55,699 --> 02:34:56,865
Mr. Veerappan!
3019
02:34:56,906 --> 02:35:00,156
Did they hand the person too
on the wall along with the dress?
3020
02:35:00,197 --> 02:35:03,530
You will get thrashed if you lay
your hand on Captain Prabhakar.
3021
02:35:03,571 --> 02:35:05,321
- Is he Captain Prabhakar?
- Yes, it is me.
3022
02:35:05,362 --> 02:35:06,278
Are you Captain Dhoni?
3023
02:35:06,319 --> 02:35:08,319
Stop it! You and your useless talks.
3024
02:35:08,360 --> 02:35:10,485
For how long should I wait?
Will you beat or not?
3025
02:35:11,026 --> 02:35:12,692
- Hey!
- Come on!
3026
02:35:15,775 --> 02:35:18,525
His shot is real! See how it is set.
3027
02:35:18,858 --> 02:35:21,733
You all beat together.
Did it move even one inch?
3028
02:35:21,774 --> 02:35:23,524
You look like brothers to
Jersey buffaloes?
3029
02:35:23,565 --> 02:35:25,190
Hey, moustache fellow. Get up.
3030
02:35:26,023 --> 02:35:29,231
Ugh! Dummy pieces! Go away!
All wastrels have gathered at one place.
3031
02:35:31,356 --> 02:35:31,897
- Bag!
- Uncle!
3032
02:35:31,938 --> 02:35:33,854
I don't have money,
I will not give loan!
3033
02:35:33,895 --> 02:35:35,311
Hey, uncle. Not for loan.
3034
02:35:35,561 --> 02:35:37,519
There is a superb doctor
who will cure your neck pain!
3035
02:35:37,560 --> 02:35:39,310
Doctor? Where? Where?
3036
02:35:39,351 --> 02:35:40,309
Release me, I will tell you.
3037
02:35:40,350 --> 02:35:41,225
Oh, that's it.
3038
02:35:41,641 --> 02:35:42,932
- Oh! That is my hand!
- Where is his hand?
3039
02:35:44,348 --> 02:35:46,098
- Enough? Where? Where is the doctor?
- There.
3040
02:35:46,139 --> 02:35:46,597
It is him.
3041
02:35:46,638 --> 02:35:48,971
Him? He is the reason behind
my neck pain.
3042
02:35:49,012 --> 02:35:50,512
How come he is a doctor? Crap!
3043
02:35:50,553 --> 02:35:52,011
Hey, how do I look to you?
3044
02:35:52,052 --> 02:35:54,677
Ouch!
3045
02:35:55,552 --> 02:35:59,260
Hey, it is set. My neck is set! Super!
3046
02:35:59,301 --> 02:36:02,051
You are doctor! You are really a doctor.
You stay here!
3047
02:36:02,092 --> 02:36:04,383
- Go away!
- Doctor! Doctor!
3048
02:36:04,424 --> 02:36:07,840
"Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!"
3049
02:36:07,881 --> 02:36:09,214
- Leave!
- "Jump! Jump!"
3050
02:36:09,255 --> 02:36:11,630
"Jump! Jump! Jilani!"
3051
02:36:11,671 --> 02:36:15,587
"Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!"
3052
02:36:15,628 --> 02:36:18,878
"Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!"
3053
02:36:22,003 --> 02:36:22,878
What are you doing?
3054
02:36:23,211 --> 02:36:25,627
Sir, everyone will die
if we blast this cylinder.
3055
02:36:25,668 --> 02:36:26,626
We too will die.
3056
02:36:26,667 --> 02:36:27,833
Sir, it didn't strike me.
3057
02:36:27,874 --> 02:36:31,415
Basava, a cloth is burnt somewhere.
Isn't it?
3058
02:36:31,915 --> 02:36:32,873
- Yes, sir.
- Hey!
3059
02:36:32,914 --> 02:36:34,372
- Stop it!
- God!
3060
02:36:34,413 --> 02:36:37,746
- Basava!
- It is burning!
3061
02:36:40,329 --> 02:36:41,745
God! Ouch!
3062
02:36:41,786 --> 02:36:43,744
Why do you trample, rascals?
3063
02:36:43,785 --> 02:36:46,243
Hey, let us trample
at once and put it off.
3064
02:36:50,993 --> 02:36:51,868
Banda!
3065
02:36:51,909 --> 02:36:52,492
Sir.
3066
02:36:52,533 --> 02:36:54,199
Is it burnt completely?
3067
02:36:54,532 --> 02:36:55,865
Sir, we have put it off completely.
3068
02:36:55,906 --> 02:36:56,697
Did you extinguish it?
3069
02:36:56,738 --> 02:36:57,821
Yes, sir.
3070
02:36:57,862 --> 02:37:01,112
God! You gave one extra hand
if we lose one.
3071
02:37:01,153 --> 02:37:05,028
You gave one extra leg,
you gave one extra eye.
3072
02:37:05,069 --> 02:37:07,819
Why didn't you give alternate for some?
3073
02:37:13,402 --> 02:37:14,485
Hey! Leave!
3074
02:37:21,735 --> 02:37:22,651
Sattibabu!
3075
02:37:35,776 --> 02:37:37,192
Hey, idiot! Why do you beat me?
3076
02:37:37,608 --> 02:37:38,399
Ganga!
3077
02:37:40,274 --> 02:37:41,149
Sister.
3078
02:37:43,315 --> 02:37:44,190
Madhavi! Here!
3079
02:37:44,231 --> 02:37:45,231
- Satti! Satti! Catch!
- Throw here!
3080
02:37:45,606 --> 02:37:47,856
- Hey, I am Sattibabu! Give it.
- Thanks.
3081
02:37:47,897 --> 02:37:49,730
- Hey! Hey!
- Again?
3082
02:37:49,771 --> 02:37:50,771
Why did you give it to him?
3083
02:37:50,812 --> 02:37:51,478
What, brother-in-law?
3084
02:37:51,519 --> 02:37:52,935
Everyone was throwing it
so I too did the same.
3085
02:37:52,976 --> 02:37:54,142
Didn't I throw properly, brother-in-law?
3086
02:37:54,183 --> 02:37:55,058
Hey!
3087
02:37:55,433 --> 02:37:56,849
- Brother-in-law, is it not correct?
- You!
3088
02:38:00,807 --> 02:38:01,515
Ganga!
3089
02:38:03,056 --> 02:38:03,972
Rambabu!
3090
02:38:05,222 --> 02:38:06,180
Satti!
3091
02:38:11,430 --> 02:38:12,305
Rambabu!
3092
02:38:29,846 --> 02:38:31,846
Does my face look silly so that
I will get scared if you scare me?
3093
02:38:37,012 --> 02:38:40,428
"Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!"
3094
02:38:40,469 --> 02:38:44,052
"Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!"
3095
02:38:44,093 --> 02:38:47,593
"Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!"
3096
02:38:47,843 --> 02:38:51,009
"Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!"
3097
02:38:51,509 --> 02:38:56,259
How dare you hide diamonds worth
ten crores and cheat the government!
3098
02:39:00,634 --> 02:39:06,509
Dr. Rajashekar from 'Ankusham'
is telling you. Take them away.
3099
02:39:07,092 --> 02:39:09,092
If required then I too will come. Come.
3100
02:39:11,508 --> 02:39:14,466
Thank God! Problem is solved.
3101
02:39:14,507 --> 02:39:15,798
Brother-in-law,
it would have been good...
3102
02:39:15,839 --> 02:39:18,047
...if we got at least one diamond
for working so hard.
3103
02:39:18,713 --> 02:39:21,046
Hello! Hello! Hello, Mr. Raogopal Rao!
3104
02:39:22,004 --> 02:39:26,170
- Smile once please.
- Where is his tooth?
3105
02:39:26,211 --> 02:39:29,544
Here.. it is here.
It will easily cost 20 lakhs.
3106
02:39:29,585 --> 02:39:32,210
20 lakhs?
Hey, clear my debt at least now.
3107
02:39:32,251 --> 02:39:33,001
Definitely, uncle.
3108
02:39:33,042 --> 02:39:35,042
Thanks. What is it with him?
3109
02:39:37,708 --> 02:39:40,124
Brother-in-law, why are you posing
like Lord Vishnu on stretcher?
3110
02:39:40,165 --> 02:39:42,748
Not pose, Madhavi. Fee is too high.
3111
02:39:43,248 --> 02:39:46,581
Nerve got cut in Narasimham
and lion is left.
3112
02:39:46,622 --> 02:39:48,580
Your always carried
a smile on your face.
3113
02:39:48,621 --> 02:39:49,954
It is not looking good like this,
brother-in-law.
3114
02:39:50,287 --> 02:39:54,412
Madhavi, it is not possible if one combs
his head hard after becoming total bald.
3115
02:39:55,620 --> 02:39:56,953
Well said! Well said!
3116
02:39:58,203 --> 02:39:59,036
Yes!
3117
02:40:18,411 --> 02:40:22,411
"I have written a lover letter
in my heart."
3118
02:40:22,452 --> 02:40:26,452
"I have sent it to you
in my dreams."
3119
02:40:26,493 --> 02:40:30,409
"I will worship you
with flowers."
3120
02:40:30,450 --> 02:40:34,241
"I will show your heaven inside me."
3121
02:40:34,491 --> 02:40:38,407
"I have received the lover letter,
is it dream or real?"
3122
02:40:38,948 --> 02:40:42,531
"I have replied to
my lover with kiss."
3123
02:40:42,572 --> 02:40:46,447
"I can see her smile everywhere."
3124
02:40:46,488 --> 02:40:50,529
"I will make love to
her with my eyes."
3125
02:40:50,570 --> 02:40:54,611
"I have written a lover letter
in my heart."
3126
02:40:54,986 --> 02:40:58,694
"I have replied to
my lover with kiss."
3127
02:40:58,944 --> 02:41:03,610
"Welcome! Hearty welcome!
Your love is my world."
3128
02:41:04,026 --> 02:41:08,442
"I am not any less."
3129
02:41:08,483 --> 02:41:13,024
"Wanna love you.. love you..
wanna love you forever."
3130
02:41:13,482 --> 02:41:18,232
"Wanna kiss you.. kiss you..
wanna kiss you forever."
3131
02:41:18,607 --> 02:41:23,523
"Wanna hold your hand,
walk with you, walk with you forever."
245473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.