All language subtitles for Jump.Jilani.allish naresh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,416 --> 00:00:44,166 Every story begins somewhere. 2 00:00:44,207 --> 00:00:47,082 This Jump Jilani's story begins at Nidadavolu. 3 00:00:47,373 --> 00:00:49,164 The name Nidadavolu brings two things to mind. 4 00:00:49,539 --> 00:00:50,622 One is Nidadavolu junction... 5 00:00:53,663 --> 00:00:54,829 ...second is Kota Sattemma temple. 6 00:00:57,412 --> 00:00:59,870 Apart from there, there is one famous place too. 7 00:01:00,203 --> 00:01:02,286 It is Satayanarayana Vilas Coffee Club. 8 00:01:04,077 --> 00:01:06,827 What is this? They gave buildup saying it is very famous. 9 00:01:06,868 --> 00:01:08,701 Not a single customer is there inside. 10 00:01:08,742 --> 00:01:11,158 I will tell you.. I will tell you.. Long long ago. 11 00:01:11,199 --> 00:01:13,157 When Mr. Satyanarayana started this hotel... 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,531 ...like RTC buses during festival season... 13 00:01:14,572 --> 00:01:17,405 ...like Tirupati Hills during annual celebrations, it was crowded. 14 00:01:17,655 --> 00:01:20,155 Generations changed after that and hotel's fate too changed. 15 00:01:20,405 --> 00:01:24,946 With various fast food centres coming up around, it has lost its craze. 16 00:01:25,862 --> 00:01:28,487 Anyway one day he wishes to make his hotel famous in Nidadavolu... 17 00:01:28,528 --> 00:01:32,528 ...this is the dream of the fourth generation kid our hero Sattibabu. 18 00:01:32,569 --> 00:01:34,152 Sir! Get up! Get up! 19 00:01:40,402 --> 00:01:40,943 Google! 20 00:01:41,359 --> 00:01:41,942 Google! 21 00:01:50,067 --> 00:01:50,775 Good night, Google. 22 00:01:53,941 --> 00:01:55,399 I cannot sleep if it is there. 23 00:01:56,065 --> 00:01:58,023 I cannot go on road if it is not there. 24 00:01:58,273 --> 00:02:00,689 Don't know who invented it but I salute him. 25 00:02:00,939 --> 00:02:03,189 Don't know for how long I should sleep like this. 26 00:02:04,522 --> 00:02:05,355 Thanks, Google. 27 00:02:05,396 --> 00:02:06,604 Fold and keep it. 28 00:02:06,854 --> 00:02:08,645 "Hey, he is coming." 29 00:02:08,686 --> 00:02:10,561 "He is bringing great comedy." 30 00:02:10,602 --> 00:02:14,393 "He will keep you in splits. Jump Jilani." 31 00:02:17,809 --> 00:02:19,642 "He is the hero of useless life." 32 00:02:19,683 --> 00:02:21,391 "He is zero in luck." 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,765 "He is the fight of problems. Jump Jilani." 34 00:02:24,806 --> 00:02:27,722 If Sattibabu is the main person trying to establish this hotel... 35 00:02:28,138 --> 00:02:29,846 ...then grandfather is one of the remaining pillars. 36 00:02:30,179 --> 00:02:32,220 He firmly decided that he will not die until he sees... 37 00:02:32,261 --> 00:02:33,719 ...the past glory of his hotel again. 38 00:02:34,052 --> 00:02:36,552 Next pillar is this girl, our hero's sister-in-law. 39 00:02:36,802 --> 00:02:37,385 Name is Ganga. 40 00:02:37,635 --> 00:02:39,843 She is studying in college and helps our hero in free time. 41 00:02:40,176 --> 00:02:41,342 He is the last pillar. 42 00:02:41,383 --> 00:02:43,008 You think he is so thin and how come he is a pillar. 43 00:02:43,049 --> 00:02:46,632 His name is Baba Sehgal. He is the lone supplier to this hotel. 44 00:02:46,673 --> 00:02:48,256 What is the use even after so many people trying so hard? 45 00:02:48,297 --> 00:02:50,672 At present our hero is the brand ambassador for bad time. 46 00:02:50,713 --> 00:02:51,754 Watch his condition. 47 00:02:52,754 --> 00:02:54,420 Bank manager called up. 48 00:02:55,420 --> 00:02:56,711 I am giving you one week's time. 49 00:02:56,752 --> 00:02:59,085 If you don't pay the loan money then there is no need to pay. 50 00:02:59,126 --> 00:03:00,126 Will you waive the loan? 51 00:03:00,167 --> 00:03:01,542 No. We will seize the hotel. 52 00:03:04,042 --> 00:03:05,208 What is that shock? 53 00:03:05,249 --> 00:03:07,874 My grandfather ate long back here during your grandfather's time. 54 00:03:07,915 --> 00:03:09,748 That's why he said to order food from here for marriage. 55 00:03:09,789 --> 00:03:12,330 Otherwise he says he will not give any property. 56 00:03:12,371 --> 00:03:14,746 Oh! I should garland and worship your grandfather, sir. 57 00:03:14,787 --> 00:03:15,953 There is still time for it. 58 00:03:15,994 --> 00:03:17,327 You should give the order to us at that time too. 59 00:03:17,368 --> 00:03:20,784 We will give. At present, 2,000 meals should be delicious. 60 00:03:20,825 --> 00:03:23,783 Not only delicious, sir. Everyone will eat leaves too. 61 00:03:23,824 --> 00:03:25,324 We are serving in plates. 62 00:03:25,365 --> 00:03:27,448 So there will be no need to wash. They will lick them. 63 00:03:27,489 --> 00:03:28,905 First if you pay advance. 64 00:03:28,946 --> 00:03:30,946 It is rich family's marriage. Giving you this order is a big thing. 65 00:03:30,987 --> 00:03:33,028 Don't ask for advance. Everything will be given on that day. 66 00:03:35,111 --> 00:03:37,944 Rascals! Rascals! 67 00:03:37,985 --> 00:03:41,360 If they don't give any advance amount then how will we prepare the food? 68 00:03:41,401 --> 00:03:42,651 It will cost a lot. 69 00:03:42,692 --> 00:03:44,733 And we don't have any money with us. 70 00:03:44,774 --> 00:03:45,857 What to do, son? 71 00:03:45,898 --> 00:03:47,939 There is one person who is born to give us debt. 72 00:03:47,980 --> 00:03:51,271 Again debt? Old debt is increasing like sin. 73 00:03:51,312 --> 00:03:51,770 I will not give. 74 00:03:51,811 --> 00:03:52,727 Don't say like that, uncle. 75 00:03:52,768 --> 00:03:54,768 Footwear will shrink, similarly debt will increase. 76 00:03:55,018 --> 00:03:57,518 It is okay if the interest is more by ten paisa. Please, uncle. 77 00:03:57,559 --> 00:03:59,559 Since you are saying ten rupees interest so I agree. 78 00:03:59,600 --> 00:04:01,766 - Ten rupees interest? When did I say? - I said it. 79 00:04:01,807 --> 00:04:03,307 If you want then take otherwise keep quiet. 80 00:04:03,890 --> 00:04:07,890 What is the need to take loan from his on such high interest rate? 81 00:04:08,140 --> 00:04:10,598 Grandfather, no fool will give us loan other than him in the town. 82 00:04:10,639 --> 00:04:13,555 "Jump Jilani!" 83 00:04:14,388 --> 00:04:17,888 - Oh! - "Jump Jilani!" 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,679 "Jump Jilani!" 85 00:04:24,720 --> 00:04:30,386 "Jump Jilani! Jump Jilani!" 86 00:04:33,344 --> 00:04:34,135 Take it, sir. 87 00:04:34,593 --> 00:04:35,509 Take the total amount. 88 00:04:40,509 --> 00:04:42,092 - 2,000 meals. - Hey! 89 00:04:42,133 --> 00:04:43,091 - Go! - Sir, it is-- 90 00:04:43,132 --> 00:04:44,007 - Go away! - Sir, please! 91 00:04:50,798 --> 00:04:51,381 Sorry. 92 00:04:54,256 --> 00:04:56,006 How should I face that Dharmavaddi Dharamraju? 93 00:04:58,006 --> 00:04:59,047 Hey, Satti! 94 00:04:59,088 --> 00:05:02,046 If I go to hotel they say you are in hotel, and your house is locked. 95 00:05:02,087 --> 00:05:03,962 Are you playing games? 96 00:05:04,003 --> 00:05:06,878 Today I should take my total money... 97 00:05:06,919 --> 00:05:09,627 ...or see you dead. It should be decided. I will not keep quiet. 98 00:05:09,668 --> 00:05:10,251 My God! 99 00:05:10,584 --> 00:05:11,875 Brother! Brother! Tea! 100 00:05:12,541 --> 00:05:15,666 Hey, tell that person I am not in the house and send him away. 101 00:05:15,707 --> 00:05:17,748 Hello, I will never tell lies. 102 00:05:17,789 --> 00:05:18,705 What if I give ten rupees? 103 00:05:18,746 --> 00:05:20,121 I can even say that you died. 104 00:05:21,204 --> 00:05:22,370 Not with me.. you start. 105 00:05:22,661 --> 00:05:24,161 Hello! Brother is not at home. 106 00:05:24,202 --> 00:05:24,952 That's why I am leaving. 107 00:05:24,993 --> 00:05:27,576 You shouldn't go now. You should go only when I tell you. 108 00:05:27,617 --> 00:05:28,283 What is it? 109 00:05:28,324 --> 00:05:29,907 Only then brother will give me money. 110 00:05:31,115 --> 00:05:34,823 "He is never found by his creditors. He is good at telling lies." 111 00:05:34,864 --> 00:05:38,447 "He escapes from every risk. Jump! Jump Jilani." 112 00:05:42,197 --> 00:05:43,947 "He is chased by jinx permanently." 113 00:05:43,988 --> 00:05:45,738 "But still he doesn't take any tension." 114 00:05:45,779 --> 00:05:47,029 "He fools even his fate--" 115 00:05:47,070 --> 00:05:48,486 Will they suspend our MLA? 116 00:05:48,527 --> 00:05:51,152 I mean we are protesting with thousands of people at centre. 117 00:05:51,193 --> 00:05:52,776 Let us see how they don't revoke the suspension. 118 00:05:53,234 --> 00:05:53,859 Four teas. 119 00:05:53,900 --> 00:05:55,150 Oh, there is no change. 120 00:05:55,191 --> 00:05:56,107 Don't you have change for 500? 121 00:05:56,357 --> 00:05:57,690 It has been five months since we saw 100 rupees? 122 00:05:59,273 --> 00:06:01,814 Okay, thousands of people will come to your centre tomorrow. 123 00:06:01,855 --> 00:06:03,855 We will tell them to come here and eat. Enjoy! 124 00:06:04,355 --> 00:06:06,605 Grandmother, people are coming in large numbers tomorrow. 125 00:06:06,646 --> 00:06:07,729 Items should be wonderful! 126 00:06:07,770 --> 00:06:12,353 Forget about taste and crowd! Who will pay money for it? 127 00:06:12,644 --> 00:06:13,269 He is there. 128 00:06:13,519 --> 00:06:15,560 So what? Should I give? I will not give. 129 00:06:16,060 --> 00:06:18,810 Uncle, if door is locked when Goddess Laxmi is pressing the calling bell... 130 00:06:18,851 --> 00:06:20,726 ...so will she come again. Tell me. 131 00:06:20,976 --> 00:06:22,226 Give loan this time and save us. 132 00:06:22,267 --> 00:06:23,433 Let anything happen, I will not give. 133 00:06:23,933 --> 00:06:25,266 Please, aunt. At least you tell him. 134 00:06:25,974 --> 00:06:30,182 You gave some many times, right? Give now too. 135 00:06:30,223 --> 00:06:31,223 What should I give? 136 00:06:31,264 --> 00:06:32,764 He knows only to take. He doesn't have the habit to return. 137 00:06:33,264 --> 00:06:37,430 Since you removed it so.. I mean you told me so I will give this time. 138 00:06:37,471 --> 00:06:38,429 But on one condition. 139 00:06:38,470 --> 00:06:39,220 Air condition? 140 00:06:39,678 --> 00:06:41,303 No! Chair condition. 141 00:06:47,469 --> 00:06:48,260 Goddess Laxmi! 142 00:06:48,301 --> 00:06:49,426 Hey! Hey! Hey! 143 00:06:50,051 --> 00:06:52,801 Our family should sit on that chair, how can you sit on it? 144 00:06:52,842 --> 00:06:53,383 Get up! 145 00:06:53,424 --> 00:06:55,882 Oh! Yours is a great family... 146 00:06:56,048 --> 00:06:58,464 ...and this is golden throne. Will you leave? 147 00:06:58,505 --> 00:06:59,296 - Hey! - Hey! 148 00:06:59,629 --> 00:07:02,462 I am the collection king for this counter today. 149 00:07:02,753 --> 00:07:03,961 Hey, think fellow! 150 00:07:04,294 --> 00:07:07,294 If you call me think fellow then I will remove your clothes and beat you. 151 00:07:08,044 --> 00:07:10,044 If you want to call like that then you should possess some right. 152 00:07:10,085 --> 00:07:11,668 I am 10th pass. Is it enough? 153 00:07:11,709 --> 00:07:14,125 Not enough. You should pass at least seventh standard. 154 00:07:14,166 --> 00:07:16,707 Crap! You go and hand the 'Meals Ready' board outside. 155 00:07:17,082 --> 00:07:17,832 Useless stupid! 156 00:07:18,623 --> 00:07:19,164 Go! 157 00:07:20,622 --> 00:07:21,413 What is this machine? 158 00:07:21,454 --> 00:07:22,287 Counting machine. 159 00:07:22,578 --> 00:07:24,536 Hands will pain for counting notes so... 160 00:07:24,577 --> 00:07:25,243 ..I brought this. 161 00:07:25,284 --> 00:07:25,950 Then public? 162 00:07:28,200 --> 00:07:29,866 They are coming! They are coming! They are coming! 163 00:07:30,741 --> 00:07:32,866 They are leaving! They are leaving! They are leaving! 164 00:07:33,907 --> 00:07:38,198 They are coming! They are coming! They are coming! 165 00:07:38,239 --> 00:07:41,905 They are leaving! They are leaving! They are leaving! 166 00:07:41,946 --> 00:07:46,237 They are coming! They are coming! They are coming! 167 00:07:46,278 --> 00:07:49,361 They are leaving! They are leaving! They are leaving! 168 00:07:49,402 --> 00:07:53,068 True. They are coming, watching and leaving. 169 00:07:54,193 --> 00:07:55,026 What board did you keep outside? 170 00:07:57,442 --> 00:08:01,817 I told you to keep 'Meals Ready' board. Why did you keep 'Hotel closed' board? 171 00:08:01,858 --> 00:08:03,566 Why will I be here if I know to read and write? 172 00:08:03,607 --> 00:08:04,940 I would have become a movie director. 173 00:08:11,440 --> 00:08:16,148 - "Don't bend in front of anyone." - "Don't bend in front of anyone." 174 00:08:16,606 --> 00:08:19,481 - "Don't expect from anyone." - "Don't expect from anyone." 175 00:08:19,522 --> 00:08:25,022 "I will not bend in front of anyone. I will not expect from anyone." 176 00:08:25,063 --> 00:08:26,146 - Hey! - Thanks. 177 00:08:26,604 --> 00:08:27,604 Hey! Hey! Hey! 178 00:08:27,645 --> 00:08:28,228 What? 179 00:08:28,269 --> 00:08:29,977 Where are you taking my gramophone? 180 00:08:30,018 --> 00:08:31,809 I am seizing it in return for my loan. 181 00:08:31,850 --> 00:08:34,141 Along with Andhra, Ceded and Nizam rights on it... 182 00:08:34,182 --> 00:08:35,557 ...overseas rights, too, belong to me. 183 00:08:35,598 --> 00:08:38,389 Hey, please keep it there. It is my sentiment. 184 00:08:38,680 --> 00:08:39,888 If you want then take this fool. 185 00:08:39,929 --> 00:08:40,679 No! I will not go. 186 00:08:40,720 --> 00:08:42,886 Ugh! You are a great looking guy so that I will take you? 187 00:08:42,927 --> 00:08:45,427 Until my loan is paid, everything from this hotel... 188 00:08:45,468 --> 00:08:46,676 ...will be shifted like this. 189 00:08:50,009 --> 00:08:53,384 Will you attack the person with knife, who helped you by giving loan? 190 00:08:53,425 --> 00:08:56,341 Uncle, this is my grandfather's life. If you want then take my phone. 191 00:08:56,382 --> 00:08:59,007 Who wants it? Useless phone. I want this only. 192 00:08:59,048 --> 00:09:01,381 Pay money and take your grandfather's life. 193 00:09:04,256 --> 00:09:09,214 Son, my long time accompaniment is gone. 194 00:09:09,505 --> 00:09:10,671 Let it be. 195 00:09:10,712 --> 00:09:12,087 Even if he takes the entire belongings from this hotel... 196 00:09:12,128 --> 00:09:14,044 ...in return for the debt, it is still less. 197 00:09:14,294 --> 00:09:17,044 Gramophone? To whom should I tell about my broken phone? 198 00:09:18,669 --> 00:09:20,252 Grandfather, don't feel sad. 199 00:09:21,002 --> 00:09:22,668 Brother-in-law will develop this hotel... 200 00:09:22,709 --> 00:09:25,792 ...and throw his money at his face and bring your gramophone back to you. 201 00:09:26,583 --> 00:09:28,166 You said a good thing, Ganga. 202 00:09:28,999 --> 00:09:31,832 There are only two wishes left to see before I die. 203 00:09:32,165 --> 00:09:37,123 One is to see my father's hotel achieve its past glory again. 204 00:09:37,414 --> 00:09:40,872 Second is to see you marry my grandson. 205 00:09:41,247 --> 00:09:42,538 What marriage? 206 00:09:42,579 --> 00:09:45,162 We don't have such thoughts. You too don't think. 207 00:09:46,037 --> 00:09:47,412 How will I not think? 208 00:09:47,453 --> 00:09:49,828 'My father's marriage.' I will show this marriage. 209 00:09:49,869 --> 00:09:51,077 What will you show? 210 00:09:51,118 --> 00:09:53,534 EVV Satyanarayana already made it. 211 00:09:53,575 --> 00:09:57,200 That was EVV's movie, this is E. Sattibabu's movie. 212 00:09:57,825 --> 00:10:00,325 I never thought I will ever repair this kind of phone in my life. 213 00:10:00,366 --> 00:10:01,574 Why? Is it such a great phone? 214 00:10:01,615 --> 00:10:02,656 Useless phone! 215 00:10:02,697 --> 00:10:03,780 Hope there will be no problem. 216 00:10:03,821 --> 00:10:05,154 You will not have any problem if you change the phone. 217 00:10:05,695 --> 00:10:07,570 I will test whether camera is working properly or not. 218 00:10:07,611 --> 00:10:09,152 He is Chota. K. Naidu! 219 00:10:14,485 --> 00:10:16,818 Oh! Goddess Laxmi! I have lot of work with her. 220 00:10:18,609 --> 00:10:20,442 First pay money and click photo. 221 00:10:20,483 --> 00:10:21,233 Hey, wait. I will pay. 222 00:10:46,191 --> 00:10:46,732 Hi! 223 00:11:05,482 --> 00:11:07,023 - What happened? - Watch and drive! 224 00:11:07,898 --> 00:11:12,689 Hey! Hey! Hey! Ouch! 225 00:11:13,022 --> 00:11:13,647 Same to same! 226 00:11:14,105 --> 00:11:16,855 Dream of 'gulab jamun' (Indian sweet) at night and it falls into your mouth. 227 00:11:16,896 --> 00:11:17,687 Gulab jamun? 228 00:11:18,895 --> 00:11:19,686 How is your body? 229 00:11:19,977 --> 00:11:21,643 It is like slipping away like silk if I hold it. 230 00:11:22,393 --> 00:11:24,101 Well, do you bath using rexona? 231 00:11:24,351 --> 00:11:25,642 No! Surf excel! 232 00:11:25,892 --> 00:11:27,433 Excellent! I too will try. 233 00:11:28,683 --> 00:11:30,724 Don't know how you sat... 234 00:11:30,765 --> 00:11:32,181 ...but while getting down put your right leg first and get down. 235 00:11:32,681 --> 00:11:33,222 Why? 236 00:11:33,888 --> 00:11:36,763 So that there are only additions and not subtractions between us in future. 237 00:11:36,804 --> 00:11:37,345 Idiot! 238 00:11:39,511 --> 00:11:40,636 Don't know what this current is. 239 00:11:40,677 --> 00:11:43,218 Even if girls get irritated, boys feel cheered up. 240 00:11:43,551 --> 00:11:44,884 Hey! Isn't there AC here? 241 00:11:45,134 --> 00:11:48,550 Why isn't there? There is salt, chilli and masala in what you are eating. 242 00:11:48,800 --> 00:11:51,675 I am not asking about the salt, chilli and masala in it. 243 00:11:51,966 --> 00:11:54,382 Cooling! Air Condition! Is it not there? 244 00:11:54,423 --> 00:11:55,839 Why is it not there? This is it. 245 00:11:57,214 --> 00:11:59,505 Hey! There is a fly in the sambar. 246 00:11:59,546 --> 00:12:02,129 You are wonderful. What do you think about the samba prepared by me? 247 00:12:02,462 --> 00:12:05,087 Forget fly, everyone should fall into it and die. 248 00:12:05,128 --> 00:12:08,628 Ugh! I am a fool to come here! Is this a hotel and this sambar? 249 00:12:08,669 --> 00:12:11,294 Hey! Don't say anything to my sambar! 250 00:12:11,335 --> 00:12:12,960 Crap! Is this sambar? 251 00:12:13,001 --> 00:12:16,084 It looks like red water. Hell with it! Crap! 252 00:12:16,125 --> 00:12:18,916 Will you call my sambar as crap? You! 253 00:12:18,957 --> 00:12:19,873 - Ah! - Grandfather! Grandfather! 254 00:12:21,206 --> 00:12:22,331 Why did you pour sambar like this? 255 00:12:22,372 --> 00:12:23,705 You have grown old but don't you have sense. 256 00:12:23,746 --> 00:12:25,496 What if I am old? Will sambar has age? 257 00:12:25,537 --> 00:12:27,453 Not about sambar's age, talk about your age. 258 00:12:27,494 --> 00:12:28,910 Yes. Yes. But you don't say anything to my sambar. 259 00:12:28,951 --> 00:12:30,367 I will bring my husband tomorrow and get you thrashed. 260 00:12:31,783 --> 00:12:32,866 Look, you are talking more. 261 00:12:38,157 --> 00:12:38,948 Hello, Ms. Mahalaxmi. 262 00:12:38,989 --> 00:12:41,405 Hello! My name is not Mahalaxmi. It is Madhavi. 263 00:12:41,655 --> 00:12:44,030 Is it? I like Madhavi very much. 264 00:12:44,071 --> 00:12:44,612 What? 265 00:12:44,820 --> 00:12:46,486 I mean I like that name very much. 266 00:12:46,527 --> 00:12:48,985 Is it? Well, what are you doing here? 267 00:12:49,318 --> 00:12:50,443 Oh! Are you waiter? 268 00:12:50,484 --> 00:12:52,442 Ugh! I am not waiter. I am owner. 269 00:12:52,817 --> 00:12:53,817 I like to be simple like this. 270 00:12:54,192 --> 00:12:56,358 This is our family business since 90 years. 271 00:12:56,608 --> 00:12:58,358 Well, I had never seen you anytime in this area. 272 00:12:58,649 --> 00:13:00,524 I got transferred recently and came here. 273 00:13:01,732 --> 00:13:02,565 So it is for me. 274 00:13:03,065 --> 00:13:05,356 I was going to office so I came to carry tiffin. 275 00:13:05,397 --> 00:13:06,813 Tiffin? Tell me what you want. 276 00:13:06,854 --> 00:13:08,645 Our hotel is superb in the matter of tastes. 277 00:13:09,353 --> 00:13:12,103 Crap! I will decide your future and your hotel's future. 278 00:13:12,144 --> 00:13:13,852 Okay, come with your husband next time. 279 00:13:14,602 --> 00:13:16,560 Well, what is famous in your hotel? 280 00:13:16,601 --> 00:13:17,767 - Famous-- - Drinking water. 281 00:13:18,850 --> 00:13:20,225 It is his mannerism to do comedy. 282 00:13:20,975 --> 00:13:23,183 Have idli. It is very famous here. 283 00:13:23,599 --> 00:13:25,140 Hey! Parcel one plate idli. 284 00:13:25,181 --> 00:13:26,181 Flour is finished. 285 00:13:26,972 --> 00:13:29,055 Didn't I say it is very famous? It is finished. 286 00:13:29,096 --> 00:13:30,804 Have vada. It is excellent. 287 00:13:30,845 --> 00:13:32,053 Hey, one plate vada. 288 00:13:32,094 --> 00:13:34,969 I didn't prepare it. Nobody asked for it since one week. 289 00:13:36,510 --> 00:13:37,801 Okay, will you take poori? 290 00:13:37,842 --> 00:13:38,383 Hmm. 291 00:13:38,633 --> 00:13:41,591 Plate poori! There is lot of wheat flour. 292 00:13:41,632 --> 00:13:42,798 With oil or without oil? 293 00:13:43,756 --> 00:13:45,089 Wheat flour is there but there is no oil. 294 00:13:45,922 --> 00:13:46,588 One minute. 295 00:13:48,213 --> 00:13:49,921 What is it? Why do you say nothing is available? 296 00:13:49,962 --> 00:13:51,920 Now cooking gas too is finished. Did I now say it is finished? 297 00:13:51,961 --> 00:13:52,794 Isn't there anything now? 298 00:13:52,835 --> 00:13:55,626 There are two bread pieces and two eggs kept for the dog. 299 00:14:08,501 --> 00:14:10,209 I thought bread omelette is better for your glamour. 300 00:14:12,625 --> 00:14:15,041 Are you a customer to take bill from you? You are my favourite person. 301 00:14:15,291 --> 00:14:15,999 What? 302 00:14:16,040 --> 00:14:18,165 I mean you are a very close acquaintance. 303 00:14:18,790 --> 00:14:20,915 Okay, you may take when we meet next time. 304 00:14:22,498 --> 00:14:23,289 Ms. Madhavi! 305 00:14:23,830 --> 00:14:27,330 You didn't say when you will come again? I mean you said you will pay the bill. 306 00:14:53,330 --> 00:14:59,913 "Give some place to me in the photo carrying your frame and keep me with you." 307 00:15:00,288 --> 00:15:03,121 "Please, baby. Give me chance, baby." 308 00:15:03,162 --> 00:15:06,787 "Your heart is empty without any company..." 309 00:15:06,828 --> 00:15:09,703 "...share it with me. Nurture me within you." 310 00:15:10,161 --> 00:15:12,911 "Please, baby. Give me chance, baby." 311 00:15:12,952 --> 00:15:16,660 "Oh, sun at 6 o'clock and 1,000 Volts moonlight." 312 00:15:16,701 --> 00:15:19,451 "Love started after seeing this in you." 313 00:15:19,742 --> 00:15:23,158 "You fell in my arms without searching in google." 314 00:15:23,199 --> 00:15:26,490 "Oh girl! I will not spare you now." 315 00:15:26,531 --> 00:15:32,614 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 316 00:15:33,030 --> 00:15:39,946 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 317 00:16:00,737 --> 00:16:04,362 "I never asked any dream how you look like." 318 00:16:04,403 --> 00:16:07,194 "You are beautiful beyond my imagination." 319 00:16:07,569 --> 00:16:10,902 "I never waited for you, don't know when you will come." 320 00:16:10,943 --> 00:16:13,901 "You came within the blink of eye." 321 00:16:14,442 --> 00:16:20,983 "I found you very simply like a signal where there is nobody." 322 00:16:21,024 --> 00:16:27,357 "You stepped towards me with the footsteps of love." 323 00:16:27,398 --> 00:16:33,439 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 324 00:16:33,897 --> 00:16:40,397 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 325 00:17:06,605 --> 00:17:13,063 "I will become your earlobe so that you hear my love." 326 00:17:13,396 --> 00:17:16,646 "I will become your lipstick..." 327 00:17:16,687 --> 00:17:19,562 "...so to make you say I too love you." 328 00:17:20,145 --> 00:17:26,436 "Entire world has become one so that you become my love." 329 00:17:26,811 --> 00:17:33,102 "I have met you and this is the U-turn to my life." 330 00:17:33,143 --> 00:17:39,309 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 331 00:17:39,600 --> 00:17:45,808 "Lucky! Lucky! I am so lucky. You are my lucky girl." 332 00:17:49,808 --> 00:17:50,433 Hello! 333 00:17:51,891 --> 00:17:53,682 You have spoiled a beautiful dream. What is this? 334 00:17:53,932 --> 00:17:54,807 Love letter. 335 00:17:55,432 --> 00:17:57,390 Even the dream song is not completed yet... 336 00:17:57,431 --> 00:17:58,889 ...and there is a love letter from my dream girl. 337 00:18:08,139 --> 00:18:08,639 Yes? 338 00:18:08,680 --> 00:18:09,555 What is this? 339 00:18:09,596 --> 00:18:10,471 Cover. 340 00:18:10,512 --> 00:18:11,262 This. 341 00:18:11,303 --> 00:18:12,178 Letter. 342 00:18:12,511 --> 00:18:13,761 I am asking the matter in it. 343 00:18:13,802 --> 00:18:16,593 Your officer is taking money every month, right? Will he send notice now? 344 00:18:16,884 --> 00:18:21,217 Oh! This one? Old officer didn't send this notice, new office has sent it. 345 00:18:21,258 --> 00:18:22,549 New officer? Who is he? 346 00:18:22,590 --> 00:18:23,548 Not he? She. 347 00:18:24,381 --> 00:18:26,047 Lady? So I can manage easily. 348 00:18:26,338 --> 00:18:28,296 She is not a wicket to manage. She is very strict. 349 00:18:28,921 --> 00:18:30,046 You too are strict if I don't give this. 350 00:18:30,337 --> 00:18:31,170 By the way, is she there? 351 00:18:31,420 --> 00:18:32,545 She went to raid hotel. 352 00:18:32,586 --> 00:18:33,086 Which hotel? 353 00:18:38,002 --> 00:18:40,752 Oh! You have built such a big hotel? What are these flies? 354 00:18:40,793 --> 00:18:43,709 What if the hotel is big? Madam, will lions and tigers come instead of flies? 355 00:18:43,750 --> 00:18:48,000 Hey! Why are you joking? You don't know me. Go and bring poori. Go! 356 00:18:49,458 --> 00:18:52,124 Ah! There is no salt in chutney! Rascal! 357 00:18:52,915 --> 00:18:54,498 Hey! Is this sambar? 358 00:18:58,539 --> 00:19:00,789 No doubt. She is definitely heath officer. 359 00:19:05,289 --> 00:19:05,830 You? 360 00:19:06,080 --> 00:19:09,121 What? Since the tiffin in your hotel is not good so did you come to eat here? 361 00:19:09,412 --> 00:19:12,328 Ugh! Look at that aunt. I came to set things right with her. 362 00:19:12,369 --> 00:19:13,369 Bring water! 363 00:19:13,744 --> 00:19:17,119 Oh! Do you have the hobby to flirt with aunts too? 364 00:19:17,410 --> 00:19:19,368 Hey! Don't think in that way. 365 00:19:19,409 --> 00:19:21,242 She is a Health Officer who has come recently. 366 00:19:21,575 --> 00:19:23,408 Instead of asking for bribe directly... 367 00:19:23,449 --> 00:19:25,657 ...she has sent a notice saying she will seize my hotel. 368 00:19:26,365 --> 00:19:28,531 If she wants bribe then she can ask directly. I will give. 369 00:19:28,572 --> 00:19:29,988 Is it necessary to do black mail by sending notice like this? 370 00:19:30,404 --> 00:19:33,112 Look, see how she is eating the entire hotel in the name of sample. 371 00:19:33,653 --> 00:19:34,861 None of the items are good. 372 00:19:35,111 --> 00:19:35,902 Idiot! 373 00:19:36,235 --> 00:19:37,443 What will you do now? 374 00:19:37,484 --> 00:19:39,567 I will convince her to take the notice back. 375 00:19:42,025 --> 00:19:42,566 What is this? 376 00:19:43,066 --> 00:19:43,649 Mediation. 377 00:19:44,649 --> 00:19:45,565 - Hey, come here. - Sir. 378 00:19:45,898 --> 00:19:46,856 Give this to that fat lady. 379 00:19:46,897 --> 00:19:47,730 Fat lady? 380 00:19:47,771 --> 00:19:49,854 I mean the lady who is shouting like mad. Give it to her. 381 00:19:49,895 --> 00:19:50,436 Okay, sir. 382 00:19:50,769 --> 00:19:51,310 You keep this. 383 00:19:51,851 --> 00:19:52,642 Okay, sir. 384 00:20:07,642 --> 00:20:09,975 Did he give the bill so soon? There is lot more left to eat. 385 00:20:10,016 --> 00:20:11,266 Crap! Read this. 386 00:20:12,391 --> 00:20:14,057 I know who you are and everything. 387 00:20:15,765 --> 00:20:20,223 I have satisfied the customers who came earlier depending on my capacity. 388 00:20:21,098 --> 00:20:24,556 If you come aside and tell your rate, I will satisfy you too. 389 00:20:25,056 --> 00:20:25,889 Who gave you this? 390 00:20:26,555 --> 00:20:27,305 Dirty smell! 391 00:20:28,471 --> 00:20:29,512 Did you write this? 392 00:20:29,762 --> 00:20:31,303 Yes. By the way, why did you come? 393 00:20:31,344 --> 00:20:32,385 You said you will satisfy. 394 00:20:32,426 --> 00:20:34,509 Oh! I said I will satisfy her. 395 00:20:34,550 --> 00:20:35,216 She is my wife. 396 00:20:35,466 --> 00:20:37,466 Let her be anybody's wife, I will satisfy her. 397 00:20:38,299 --> 00:20:41,174 Oh! So you take care of everything related to your wife. 398 00:20:41,215 --> 00:20:43,465 Very nice.. moreover you are very lucky. 399 00:20:43,506 --> 00:20:45,964 You got a wife who is earning and also she is young. 400 00:20:46,297 --> 00:20:48,588 If you co-operate with her like this for another 3, 4 years.. 401 00:20:48,629 --> 00:20:49,962 ..you will earn for the next 6, 7 generations. 402 00:20:50,253 --> 00:20:51,836 Well, how much she will take? 403 00:20:51,877 --> 00:20:53,043 Come inside. I will tell you. 404 00:20:53,084 --> 00:20:54,084 Why is he asking to come inside? Oh! 405 00:20:54,125 --> 00:20:56,500 We are not doing government certified business. 406 00:20:56,541 --> 00:20:58,332 Secret. I will settle it and come. 407 00:20:59,248 --> 00:20:59,748 Ouch! 408 00:21:01,331 --> 00:21:02,581 Rascal! Thrash him! 409 00:21:02,622 --> 00:21:03,913 Sister! Officer sister! 410 00:21:03,954 --> 00:21:04,912 Sister? What sister? 411 00:21:04,953 --> 00:21:07,828 Thrash the skinny rascal so that he can never satisfy anybody in life. 412 00:21:08,744 --> 00:21:09,410 Thrash him! 413 00:21:10,201 --> 00:21:13,951 Wanted to strike deal? Deal! Good thrashing! 414 00:21:13,992 --> 00:21:14,617 God! 415 00:21:14,867 --> 00:21:16,033 Thank you, madam. 416 00:21:16,074 --> 00:21:17,449 - Thank you. - He thrashed very badly. 417 00:21:18,199 --> 00:21:19,199 Did the deal work out? 418 00:21:19,532 --> 00:21:20,657 I pressed the wrong button. 419 00:21:21,282 --> 00:21:23,990 He kicked with Bata shoe. She is not Health Officer. 420 00:21:24,281 --> 00:21:24,822 I know. 421 00:21:25,238 --> 00:21:25,946 How do you know? 422 00:21:26,529 --> 00:21:28,112 I am that Health Officer. 423 00:21:30,612 --> 00:21:32,070 Should I satisfy this girl? 424 00:21:32,653 --> 00:21:33,653 How to do it now? 425 00:21:41,278 --> 00:21:42,236 Hey! Did you inform your family and come? 426 00:21:42,277 --> 00:21:43,443 Why? Will you go and tell them? 427 00:21:44,068 --> 00:21:48,193 I am very sorry for talking in a manner that had hurt your feelings. 428 00:21:48,443 --> 00:21:50,234 Go away! Who wants your sorry? 429 00:21:50,525 --> 00:21:52,816 Correct. The rapport between us is like that. 430 00:21:53,066 --> 00:21:55,024 Hello! What rapport? 431 00:21:55,065 --> 00:21:57,856 Your hotel will be seized in a day or two. What do you think? 432 00:21:58,731 --> 00:22:02,314 What did you say? Do you think government officers are cheap? 433 00:22:02,355 --> 00:22:04,730 What cheap? Take 100 more if you want. 434 00:22:05,021 --> 00:22:07,021 Okay, keep this 250. 435 00:22:07,062 --> 00:22:08,937 Shut up! Take out your scooter. 436 00:22:08,978 --> 00:22:09,853 I have many works. 437 00:22:10,103 --> 00:22:12,561 I will take the scooter back if you take the notice back. 438 00:22:12,602 --> 00:22:13,143 You! 439 00:22:13,434 --> 00:22:14,475 Will she beat me? 440 00:22:16,683 --> 00:22:20,391 Hello! Even if you put up a tent here and protest... 441 00:22:20,432 --> 00:22:22,265 ...I will seize your hotel. 442 00:22:22,306 --> 00:22:23,097 Madhavi! 443 00:22:23,930 --> 00:22:28,388 I gave only two months time in the notice. Now I changed my decision. 444 00:22:28,429 --> 00:22:29,679 Yes! Be like that! 445 00:22:29,720 --> 00:22:32,678 Look, one month's deadline. Idiot! 446 00:22:34,094 --> 00:22:34,677 Oh my God! 447 00:22:35,677 --> 00:22:37,343 Who will save me from this trouble? 448 00:22:37,634 --> 00:22:38,175 Who? 449 00:22:38,425 --> 00:22:38,966 Who? 450 00:22:52,049 --> 00:22:54,382 It is not necessary to talk about him so I didn't tell about him in the beginning. 451 00:22:55,007 --> 00:22:57,215 He is our Sattibabu's hello brother. His name is Rambabu. 452 00:22:57,673 --> 00:23:00,089 Robbery is his life, playing cards is his first love. 453 00:23:02,630 --> 00:23:04,463 Jailor uncle, I will win this time too. 454 00:23:04,713 --> 00:23:07,963 Hey, Rambabu. I will increase the heat in the game now. 455 00:23:08,004 --> 00:23:08,545 Why? 456 00:23:08,711 --> 00:23:12,044 Ego will get hurt if a policeman loses to a thief. 457 00:23:12,294 --> 00:23:13,210 What is the bet? 458 00:23:13,251 --> 00:23:16,501 If you win then I will release you due to some reason. 459 00:23:17,209 --> 00:23:20,000 If you lose, I will see that your punishment increases for 6 years. 460 00:23:21,333 --> 00:23:21,958 What do you say? 461 00:23:24,708 --> 00:23:25,249 Okay. 462 00:23:25,457 --> 00:23:25,957 Start. 463 00:23:45,457 --> 00:23:46,332 Why are you watching like that? 464 00:23:46,832 --> 00:23:50,790 Is it because I didn't show my cards? Anyway, you know that hero will win. 465 00:23:53,623 --> 00:23:54,164 Auto! 466 00:23:54,497 --> 00:23:58,663 No doubt! My luck is jinxed. I am receiving setbacks in everything. 467 00:24:01,079 --> 00:24:02,370 What are you doing? 468 00:24:02,411 --> 00:24:03,994 Cannot you see? I am driving flies away. 469 00:24:04,035 --> 00:24:06,451 You will get some money if you graze buffaloes instead. 470 00:24:06,492 --> 00:24:07,200 Rascal! 471 00:24:07,450 --> 00:24:08,241 Oh! 472 00:24:08,574 --> 00:24:09,365 Post! 473 00:24:09,615 --> 00:24:10,656 Who is Mr. Venkatnarayana here? 474 00:24:10,697 --> 00:24:12,488 - It is me. Is there any letter? - Yes. 475 00:24:12,821 --> 00:24:13,821 Yes. 476 00:24:14,446 --> 00:24:15,279 What? 477 00:24:17,654 --> 00:24:19,987 Gone! My respect and your respect... 478 00:24:20,028 --> 00:24:22,278 ...and Ganga's respect is lost. 479 00:24:22,319 --> 00:24:23,652 Where do we possess it so that we will lose? 480 00:24:24,693 --> 00:24:25,776 I can't understand anything. 481 00:24:26,234 --> 00:24:29,025 Yes, you too will not understand. I will read it for you. 482 00:24:29,941 --> 00:24:35,399 I salute to the feet of Mr. Venkatnarayana. 483 00:24:35,815 --> 00:24:43,231 Your grandson Sattibabu and your granddaughter Ganga... 484 00:24:43,272 --> 00:24:47,147 ...are involved in a secret affair. I wish to tell you about it. 485 00:24:47,188 --> 00:24:49,021 Ugh! What is this? 486 00:24:49,062 --> 00:24:50,853 Had you told me that you both like each other... 487 00:24:50,894 --> 00:24:52,435 ...then I would have performed your marriage. 488 00:24:52,476 --> 00:24:57,267 Why should I know when someone gives free publicity? What is this? 489 00:24:57,308 --> 00:24:58,516 Hello, grandfather. 490 00:24:58,557 --> 00:25:00,640 Everyone present here knows that you are a great actor. 491 00:25:00,681 --> 00:25:02,972 Do you think I will marry Ganga if you write fake letter like this? 492 00:25:03,013 --> 00:25:04,554 How did I get caught? 493 00:25:04,804 --> 00:25:06,220 Your cursive handwriting... 494 00:25:06,261 --> 00:25:07,969 ...cannot be read by any human being except you. 495 00:25:08,552 --> 00:25:09,510 Enough of biting. 496 00:25:09,551 --> 00:25:12,176 Grandfather, you know that I never had any such intention on her. 497 00:25:12,217 --> 00:25:13,092 Why don't you have then? 498 00:25:13,133 --> 00:25:14,216 What does she lack? 499 00:25:14,257 --> 00:25:16,215 Anyway, every grown up boy in this town... 500 00:25:16,256 --> 00:25:18,422 ...is looking at her with such intention. 501 00:25:18,463 --> 00:25:19,338 Except you. 502 00:25:22,046 --> 00:25:23,254 Son. 503 00:25:23,295 --> 00:25:28,670 I want to see you both getting married and fall at my feet and seek blessings. 504 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 If you want then we both will fall at your feet daily. 505 00:25:30,961 --> 00:25:31,669 Solo. 506 00:25:31,960 --> 00:25:36,251 Who wants as solo? You both will fall at my feet together. 507 00:25:36,876 --> 00:25:37,959 I will make you fall. 508 00:25:38,000 --> 00:25:38,916 Okay, you did it. 509 00:25:40,916 --> 00:25:42,249 What is this re-recording? 510 00:25:42,290 --> 00:25:43,165 Outside! 511 00:25:45,790 --> 00:25:47,665 "Loafer boy!" 512 00:25:48,373 --> 00:25:50,414 "Loafer boy!" 513 00:25:50,997 --> 00:25:52,622 "Loafer boy!" 514 00:25:52,872 --> 00:25:53,413 Hello, brother! 515 00:25:53,663 --> 00:25:56,204 Like giving full count when you make show, why are your faces looking like that? 516 00:25:56,245 --> 00:26:00,078 Hey! We are living in peace by thinking you went somewhere. 517 00:26:00,119 --> 00:26:00,827 Why did you come again? 518 00:26:00,868 --> 00:26:03,159 I had a superb dream early morning day before yesterday in which you died. 519 00:26:03,200 --> 00:26:05,158 In childhood, you only said that such dreams will come true. 520 00:26:05,199 --> 00:26:07,324 That's why I thought it will be difficult to come suddenly from Dubai... 521 00:26:07,365 --> 00:26:08,990 ...so I came early. You are late now. Look. 522 00:26:09,281 --> 00:26:10,947 I brought cotton too for keeping inside the nose. 523 00:26:10,988 --> 00:26:13,321 Hey! I will kill you if you talk rubbish. 524 00:26:13,362 --> 00:26:15,612 Whatever you do, my answers will be like this only. 525 00:26:15,653 --> 00:26:17,736 Your grandson has come from Dubai after long time so... 526 00:26:17,777 --> 00:26:20,610 ...instead of saying welcome, will you ask questions. You! 527 00:26:20,651 --> 00:26:21,151 Hey! 528 00:26:21,192 --> 00:26:21,733 Hey! 529 00:26:22,274 --> 00:26:24,149 Grandfather, you wait. You come here. 530 00:26:25,649 --> 00:26:28,024 You were caught for committing robbery in MLA's house. 531 00:26:28,274 --> 00:26:30,399 I thought you will get life time punishment but it didn't happen. 532 00:26:30,440 --> 00:26:33,190 Mad brother! People who commit murders, rapes, scams... 533 00:26:33,440 --> 00:26:34,981 ...are not given accommodation in jail for long time. 534 00:26:35,231 --> 00:26:37,356 Moreover if people like me stay in jail then what will the police do. 535 00:26:37,397 --> 00:26:38,647 That's why they left me on parole. 536 00:26:38,980 --> 00:26:39,980 So why did you come here? 537 00:26:40,646 --> 00:26:42,604 Why don't you go somewhere by committing frauds? 538 00:26:42,645 --> 00:26:43,311 I can go... 539 00:26:43,352 --> 00:26:47,268 ...but they requested me to sign in local police station for one month. I agreed. 540 00:26:48,934 --> 00:26:51,600 Don't leak this matter anywhere. Moreover old man hates me. 541 00:26:51,641 --> 00:26:52,932 If he knows this matter then it will create bid problem. 542 00:26:52,973 --> 00:26:54,139 Stop! Stop! Stop! 543 00:26:55,764 --> 00:26:57,514 I will decide your matter today. 544 00:26:57,847 --> 00:26:58,597 What did I do, sir? 545 00:26:58,638 --> 00:27:00,013 Not you, that Sattibabu. 546 00:27:00,304 --> 00:27:01,137 I am coming. 547 00:27:01,178 --> 00:27:02,178 Why did he come? 548 00:27:03,094 --> 00:27:05,010 My bag should be full with money while returning. 549 00:27:08,968 --> 00:27:12,051 Do you think I cannot recognize you if you are in Rambabu's get up? 550 00:27:12,092 --> 00:27:15,592 Take out money! I found! I found! Oh! Cards! 551 00:27:15,633 --> 00:27:16,174 Yes? 552 00:27:16,424 --> 00:27:18,132 So you are Rambabu. 553 00:27:18,173 --> 00:27:20,464 They say people who go to Dubai come after long time. 554 00:27:20,505 --> 00:27:21,713 Why do you come often? 555 00:27:21,754 --> 00:27:25,087 My name is Rambabu but character is like Krishna. 556 00:27:25,128 --> 00:27:26,378 Season has nothing to do with my entry. 557 00:27:26,419 --> 00:27:28,585 It depends on scissors and situation. That's it. 558 00:27:28,918 --> 00:27:31,376 Well, why did my brother escape after seeing you? 559 00:27:31,417 --> 00:27:33,708 These days it has become a hobby for him to run after seeing me. 560 00:27:33,749 --> 00:27:35,374 I know where you will hide. 561 00:27:35,415 --> 00:27:37,706 Hey, Satti. Come out and clear my debt. 562 00:27:39,081 --> 00:27:41,247 Hello. Do you have any objection if I clear it? 563 00:27:41,288 --> 00:27:42,288 What? Will you clear it? 564 00:27:42,329 --> 00:27:43,579 That's why I came from Dubai. 565 00:27:43,620 --> 00:27:45,536 What? Did you come from Dubai to clear my debt? 566 00:27:45,577 --> 00:27:46,202 Yes, uncle. 567 00:27:47,410 --> 00:27:49,326 Uncle! Bag got exchanged in the flight. 568 00:27:49,367 --> 00:27:52,075 Leave it! This seems to be a good brand. Keep it. 569 00:27:52,116 --> 00:27:54,907 Crap! The dollars that I brought for clearing your debt are in it. 570 00:27:54,948 --> 00:27:57,489 - Is it? - Yes. In the happiness that... 571 00:27:57,530 --> 00:27:58,696 ...I am clearing your debt... 572 00:27:58,737 --> 00:28:00,112 - ...I took other person's bag. - So what to do now? 573 00:28:00,153 --> 00:28:00,611 Don't worry. 574 00:28:00,652 --> 00:28:02,193 I already knew that something like this will happen. 575 00:28:02,234 --> 00:28:03,692 That's why I took his phone number too. 576 00:28:03,733 --> 00:28:06,316 You are intelligent like me. Call him. 577 00:28:06,691 --> 00:28:08,191 This is Dubai's phone. It will not work here. 578 00:28:08,232 --> 00:28:10,357 This is China phone. It will work anywhere. Call him. 579 00:28:10,398 --> 00:28:12,481 Thanks. His number-- 580 00:28:16,397 --> 00:28:20,105 Hello, sir. It is me.. I sat next to you in flight.. did you recognize me? 581 00:28:22,063 --> 00:28:24,688 Our bags got exchanged. There is lot of money in it. 582 00:28:26,313 --> 00:28:27,271 Didn't you recognize me? 583 00:28:28,396 --> 00:28:30,104 Didn't you board a flight till now? 584 00:28:32,729 --> 00:28:35,062 Hello? SI Nagaraju speaking. 585 00:28:35,103 --> 00:28:37,769 He is telling lies after he found there is money in it. 586 00:28:37,810 --> 00:28:39,560 You are an expert in taking money, right? Start off! 587 00:28:39,851 --> 00:28:40,517 Give it. 588 00:28:41,683 --> 00:28:45,558 Hey, are you acting smart? Come and return the bag. 589 00:28:45,599 --> 00:28:46,557 By the way, who are you? 590 00:28:46,598 --> 00:28:50,556 I am asking about the bag, why are you asking about me? 591 00:28:50,597 --> 00:28:52,930 Cross breed dog! Your nerve is cut! 592 00:28:52,971 --> 00:28:54,679 - Rogue. - Also rogue. 593 00:28:54,720 --> 00:28:55,886 Hey, are you mad? 594 00:28:55,927 --> 00:28:59,927 Hey! If you say mad then you will be finished! What do you think? 595 00:29:00,593 --> 00:29:01,884 Who do you think I am? 596 00:29:01,925 --> 00:29:03,675 If you hear this Dharmavaddi Dharmaraju's name... 597 00:29:03,716 --> 00:29:05,049 ...this Nidadavolu will not sleep. 598 00:29:05,090 --> 00:29:08,548 If you are really the son of a single father then face me. 599 00:29:08,589 --> 00:29:11,339 Will you talk about my father? Where are you? 600 00:29:11,380 --> 00:29:12,880 Satayanarayana Vilas Coffee Club. 601 00:29:12,921 --> 00:29:14,171 Go to Satayanarayana Vilas Coffee Club. 602 00:29:14,462 --> 00:29:17,295 Sir, tea and tiffin is not good there but ginger sweets are superb. 603 00:29:17,336 --> 00:29:18,711 You shut up! Do as I say! 604 00:29:19,586 --> 00:29:22,044 Why should I do as you say? You should do what I say. 605 00:29:22,085 --> 00:29:22,668 Hey! 606 00:29:22,709 --> 00:29:23,250 Hey! 607 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 No discussions! No sittings! Come, let us decide. 608 00:29:27,207 --> 00:29:27,873 I am coming. 609 00:29:27,914 --> 00:29:28,747 Come! Rascal! 610 00:29:28,788 --> 00:29:30,371 Will you challenge SI Nagaraju? 611 00:29:31,787 --> 00:29:32,912 Why does he say SI Nagaraju? 612 00:29:34,078 --> 00:29:35,828 Uncle, you are finished. 613 00:29:35,869 --> 00:29:37,327 Wrong number got dialled. 614 00:29:42,035 --> 00:29:44,826 My God! Police too has come, Rambabu! 615 00:29:45,117 --> 00:29:47,867 You didn't spare me easily. What should I do now? 616 00:29:47,908 --> 00:29:49,741 You escape from backdoor. 617 00:29:49,782 --> 00:29:52,198 If you are caught by them, they will break your teeth. 618 00:29:52,239 --> 00:29:53,530 My God! Give my phone. 619 00:29:53,571 --> 00:29:56,321 Look, you will get caught if they trace the number. Switch off the phone. 620 00:29:56,362 --> 00:29:57,653 Oh! Right. 621 00:29:57,694 --> 00:29:59,819 Hey, I will hide in Chitragi lodge for few days. 622 00:29:59,860 --> 00:30:02,068 You don't tell anybody. I beg you. 623 00:30:02,568 --> 00:30:03,484 No! 624 00:30:04,692 --> 00:30:06,317 Who is Dharmavaddi Dharmaraju here? 625 00:30:06,358 --> 00:30:06,899 Greetings, sir. 626 00:30:08,065 --> 00:30:09,231 How come you both look same? 627 00:30:09,272 --> 00:30:10,438 Sir, we are twin brothers. 628 00:30:10,479 --> 00:30:11,937 What have I got to do with it? 629 00:30:12,270 --> 00:30:14,311 He abused me very badly on the first day... 630 00:30:14,352 --> 00:30:16,060 ...of my transfer. Who is he? 631 00:30:16,351 --> 00:30:17,851 Sir, did he abuse you over the phone? 632 00:30:18,184 --> 00:30:19,475 That's he why said he will hide in Chitrangi lodge... 633 00:30:19,516 --> 00:30:20,641 ...and said not to tell anybody. 634 00:30:20,682 --> 00:30:22,515 Don't tell. Where is Chitrangi lodge? 635 00:30:22,556 --> 00:30:24,139 If you go straight and take right, it is to the left. 636 00:30:24,180 --> 00:30:25,930 He is finished in my hands today. 637 00:30:27,138 --> 00:30:29,138 Have you seen how I settled the matter? 638 00:30:29,179 --> 00:30:30,595 Now you got rid of the jinx fellow. 639 00:30:30,636 --> 00:30:31,469 But you caught me. 640 00:30:34,635 --> 00:30:35,301 Who is she? 641 00:30:35,842 --> 00:30:37,217 She is shining like a queen. 642 00:31:12,508 --> 00:31:14,133 Hey! Come here. 643 00:31:16,174 --> 00:31:18,132 Hey, can't you see? This is dry chilli. 644 00:31:19,090 --> 00:31:24,173 You look like a filled purse and therefore my hands and legs lost their senses. 645 00:31:24,548 --> 00:31:26,673 Well, I had never seen you here anytime. Who are you? 646 00:31:26,923 --> 00:31:28,756 I belong to your district and you. 647 00:31:28,797 --> 00:31:31,297 I am your sister-in-law Ganga. Didn't you recognize me? 648 00:31:31,547 --> 00:31:36,338 You? Oh! Like the child artist in first reel becomes heroine in second reel... 649 00:31:36,629 --> 00:31:37,837 ...many changes happened in one year. 650 00:31:37,878 --> 00:31:39,919 I didn't believe when I heard that girls of this generation are fast but-- 651 00:31:40,210 --> 00:31:42,960 Hey, why is my hair piercing like this? 652 00:31:43,001 --> 00:31:44,292 Maybe somebody's evil eyes fell on you. 653 00:31:44,333 --> 00:31:45,499 Yes, a girl's eyes. 654 00:31:45,540 --> 00:31:48,498 Brother-in-law, you are talking like before. 655 00:31:48,539 --> 00:31:49,122 Like silly. 656 00:31:49,413 --> 00:31:50,079 Without any shame. 657 00:31:51,662 --> 00:31:53,287 This is okay for first meeting. 658 00:31:59,745 --> 00:32:00,995 We are from Income Tax department. 659 00:32:01,036 --> 00:32:02,577 We received information that your shop... 660 00:32:02,618 --> 00:32:03,826 ...has diamonds that are not mentioned in records. 661 00:32:03,867 --> 00:32:04,533 We have to check. 662 00:32:05,033 --> 00:32:05,658 Okay. 663 00:32:18,241 --> 00:32:21,616 Sorry. We received wrong information. Accounts are correct. 664 00:32:21,657 --> 00:32:26,573 It will help us if you give it in writing than saying in words. 665 00:32:26,614 --> 00:32:28,489 I will send a letter saying everything is clear. 666 00:32:28,530 --> 00:32:29,405 Thanks. 667 00:32:45,155 --> 00:32:47,655 Where did she go? This is not lunch time. 668 00:32:48,488 --> 00:32:49,113 Where.. Oh! 669 00:32:49,529 --> 00:32:50,279 What are you doing? 670 00:32:50,862 --> 00:32:52,653 You know that I have hotel business. 671 00:32:53,403 --> 00:32:55,194 What are you doing next to this window? 672 00:32:55,485 --> 00:32:56,193 It is-- 673 00:32:56,234 --> 00:32:57,775 Did you come to give bribe again? 674 00:32:58,191 --> 00:33:00,982 Look, I don't encourage bribe at all. 675 00:33:01,232 --> 00:33:02,898 Same pinch! I too don't do at all. 676 00:33:03,189 --> 00:33:04,855 Really? Have you changed? 677 00:33:04,896 --> 00:33:06,646 No, I don't have money-- 678 00:33:07,812 --> 00:33:09,728 You look very good when you smile. 679 00:33:10,311 --> 00:33:12,227 You look even better when you don't smile. 680 00:33:12,977 --> 00:33:15,477 Look, Sattibabu. Instead of convincing me like this... 681 00:33:15,518 --> 00:33:17,268 ...try to make your hotel good. 682 00:33:17,309 --> 00:33:19,642 I need your whole salary to make it good now. Will you give? 683 00:33:20,142 --> 00:33:21,475 Oh! Why should I give? 684 00:33:21,516 --> 00:33:22,432 So withdraw the notice. 685 00:33:22,473 --> 00:33:24,223 Look, are you acting smart? 686 00:33:24,264 --> 00:33:27,805 If you play tricks then one month's time will become 15 days. 687 00:33:27,846 --> 00:33:29,387 Be careful! Get lost! 688 00:33:30,470 --> 00:33:31,053 Idiot! 689 00:33:33,094 --> 00:33:34,094 It is not that-- 690 00:33:39,052 --> 00:33:40,302 Elder brother, will you have a peg? 691 00:33:40,635 --> 00:33:42,718 Ugh! You know I don't have the habit. 692 00:33:42,759 --> 00:33:43,675 Two years back you didn't have it. 693 00:33:43,716 --> 00:33:45,632 I asked by thinking you might drink because of the problems you have. 694 00:33:46,298 --> 00:33:47,464 I should do something. 695 00:33:47,505 --> 00:33:49,796 I need money urgently to solve the hotel problem. 696 00:33:49,837 --> 00:33:51,087 Shall I give a brilliant idea? 697 00:33:51,378 --> 00:33:51,919 What is it? 698 00:33:51,960 --> 00:33:53,835 Sell the hotel. You will get money and the problem will be solved. 699 00:33:54,085 --> 00:33:57,126 Hey, there are no ideas to develop the hotel but not to sell it. 700 00:33:57,459 --> 00:33:58,084 This is my life. 701 00:33:58,500 --> 00:34:01,125 Sorry. I take my statement back. Let us come to the matter. 702 00:34:01,625 --> 00:34:03,958 What is our first problem now? Health Inspector, right? 703 00:34:04,249 --> 00:34:06,415 I got introduced to many VIPs in jail recently. 704 00:34:06,831 --> 00:34:09,122 Should I tell them and plan for murder or kidnap? 705 00:34:09,163 --> 00:34:09,829 No! 706 00:34:11,079 --> 00:34:13,204 Why do you shout like that as if I planned your murder? 707 00:34:13,245 --> 00:34:14,703 Hey, will I not shout if you talk like that about sister-in-law? 708 00:34:14,953 --> 00:34:15,869 When did she become your sister-in-law? 709 00:34:16,119 --> 00:34:17,327 Not to me, she is your sister-in-law. 710 00:34:17,368 --> 00:34:18,159 So what is she to you? 711 00:34:19,284 --> 00:34:21,784 I understood. Now I will tell a brilliant idea. 712 00:34:22,117 --> 00:34:24,033 Make sister-in-law turn towards you by making her fall for you. 713 00:34:24,074 --> 00:34:25,907 She is not a doll to make her turn anywhere... 714 00:34:25,948 --> 00:34:27,031 ...she is a demon. 715 00:34:27,447 --> 00:34:28,322 The moment I see her. 716 00:34:28,363 --> 00:34:28,904 Idiot! 717 00:34:28,945 --> 00:34:29,986 She abuses me by calling me idiot. 718 00:34:30,027 --> 00:34:30,985 So she had fallen for you. 719 00:34:31,235 --> 00:34:32,818 - How? - Didn't you watch 'Idiot' movie? 720 00:34:32,859 --> 00:34:34,067 If she abused you by calling you idiot means... 721 00:34:34,108 --> 00:34:35,483 ...she will fall for you if you impress her. 722 00:34:35,941 --> 00:34:36,607 Is it? 723 00:34:37,273 --> 00:34:41,231 Yes. You float in dreams, I will drown in drinks. Good night. 724 00:34:49,772 --> 00:34:51,730 Why do you wear helmet when I am driving? 725 00:34:52,146 --> 00:34:54,562 Ours is a dual character. What if she falls for me by getting confused? 726 00:34:54,603 --> 00:34:56,228 Correct. So you drive. 727 00:34:56,269 --> 00:34:57,185 Okay, you come here. 728 00:35:01,268 --> 00:35:01,809 One minute. 729 00:35:08,600 --> 00:35:10,100 Why do you waive like that as a bus cleaner? 730 00:35:11,183 --> 00:35:13,266 Don't move your hands and legs for making girls fall for you. 731 00:35:13,724 --> 00:35:15,182 You should give a short smile so that they fall for you. 732 00:35:15,598 --> 00:35:18,306 Okay, these days I have practiced a romantic smile. 733 00:35:18,347 --> 00:35:19,013 Shall I sport it? 734 00:35:19,263 --> 00:35:21,888 Wait. Not now. I will blow the horn... 735 00:35:21,929 --> 00:35:24,137 ...sister-in-law will watch here and then you show your talent. 736 00:35:24,178 --> 00:35:24,719 Okay. 737 00:35:35,927 --> 00:35:37,802 I will trash you! Is it a romantic smile? 738 00:35:40,093 --> 00:35:41,551 Hey! Thief! Thief! 739 00:35:41,592 --> 00:35:44,217 Hey, no! I didn't do anything. I don't know anything. Leave me! 740 00:35:44,258 --> 00:35:45,924 He is taking my bag. Thief! 741 00:35:46,174 --> 00:35:47,424 Thief is in the bus. 742 00:35:47,465 --> 00:35:50,881 He is running! Catch him! Catch him! Thief! Thief! 743 00:35:50,922 --> 00:35:52,297 Hey, the idea that will change your life. 744 00:35:52,338 --> 00:35:55,296 You go and catch the thief and bring the bag. 745 00:35:55,337 --> 00:35:57,670 - Hey! Catch him! - Stop! 746 00:35:57,711 --> 00:36:00,044 Hey, competition is increasing. Go and catch fast. 747 00:36:00,377 --> 00:36:01,377 Sattibabu, catch him. 748 00:36:01,418 --> 00:36:02,918 He will catch him. You don't take tension. 749 00:36:02,959 --> 00:36:05,417 Our Sattibabu looks comedy like Allari Naresh but... 750 00:36:05,458 --> 00:36:08,874 ...he is the combination of Pawan Kalyan, Mahesh and Prabhas in action. 751 00:36:08,915 --> 00:36:10,165 - Believe him. - Is it? 752 00:36:39,915 --> 00:36:41,248 Hey! Stop! 753 00:36:44,123 --> 00:36:44,998 My cycle! 754 00:36:46,456 --> 00:36:53,581 Catch him! Bag! Catch him! Come fast! Come fast! 755 00:37:00,789 --> 00:37:03,914 Hey, thief! Stop. You are dead if I catch you! 756 00:37:03,955 --> 00:37:04,580 Stop I say! 757 00:37:05,996 --> 00:37:06,537 Hey! 758 00:37:12,370 --> 00:37:15,036 Hey, what is this hugging in public? 759 00:37:15,077 --> 00:37:17,202 Show this daring and dashing inside. Come. 760 00:37:17,243 --> 00:37:19,951 No, sister. Please, sister. I am not like that. Leave me. 761 00:37:19,992 --> 00:37:20,908 Sister? 762 00:37:20,949 --> 00:37:23,782 He will definitely bring your bag. No tensions. 763 00:37:24,115 --> 00:37:25,656 Hey, do you maintain two bags? 764 00:37:25,697 --> 00:37:26,363 What two? 765 00:37:26,404 --> 00:37:27,737 One is that and one is this. 766 00:37:27,987 --> 00:37:28,903 This is mine. 767 00:37:28,944 --> 00:37:29,444 What about that one? 768 00:37:29,944 --> 00:37:31,194 It belongs to a dumb girl next to me. 769 00:37:31,235 --> 00:37:32,151 So why did you shout? 770 00:37:32,442 --> 00:37:34,900 She cannot shout so I shouted. 771 00:37:36,691 --> 00:37:37,232 You? 772 00:37:37,565 --> 00:37:40,440 As you are thinking it is not me or you. He and I are hello brothers. 773 00:37:51,440 --> 00:37:53,898 Wait. He shouldn't know that we are tired. 774 00:37:53,939 --> 00:37:55,397 Why? Will he feel bad if he knows it? 775 00:37:55,438 --> 00:37:57,729 He will become strong. We should hide our weakness between us. 776 00:37:57,770 --> 00:37:58,270 Go away! 777 00:37:58,311 --> 00:38:01,102 Stop. Why are you in a hurry as if you are going to catch a girl? 778 00:38:01,143 --> 00:38:02,226 What if he is carrying blade pieces in his mouth? 779 00:38:02,267 --> 00:38:03,642 Is his mouth a shaving set? 780 00:38:03,683 --> 00:38:05,183 Hey, that is thieves main set. 781 00:38:05,224 --> 00:38:08,307 Knife, scissor and blade are their weapons and professional tools. 782 00:38:08,765 --> 00:38:12,431 Safe thing is that we all will catch him with unity and not with hands. 783 00:38:13,056 --> 00:38:14,764 You both catch his hands. 784 00:38:14,805 --> 00:38:16,263 You both catch his legs. 785 00:38:16,304 --> 00:38:17,554 You alone catch his head. 786 00:38:17,929 --> 00:38:19,762 Well, what should I catch? 787 00:38:19,803 --> 00:38:21,386 All are left except one. 788 00:38:21,427 --> 00:38:22,052 What is it? 789 00:38:22,093 --> 00:38:23,301 - Bag in his hands. - Correct. 790 00:38:23,884 --> 00:38:26,759 Since I too want the same so I will catch it. Attack! 791 00:38:27,675 --> 00:38:30,508 Why did you catch me? It seems you didn't understand my plan correctly. 792 00:38:30,549 --> 00:38:32,965 You didn't understand our plan. We all are one batch. 793 00:38:34,965 --> 00:38:39,006 One gang? This is cheating, fraud, deceiving.. leave me. 794 00:38:39,506 --> 00:38:40,422 Why did they leave me? 795 00:38:40,713 --> 00:38:43,379 Because of not having unity between us... 796 00:38:43,420 --> 00:38:46,295 ...all these years our lives have faced anti-climax. 797 00:38:46,961 --> 00:38:50,461 That's why we all have become one and have set a trend. 798 00:38:50,502 --> 00:38:52,127 I thought only Pawan Kalyan sets trends. 799 00:38:52,168 --> 00:38:52,793 Do you too do it? 800 00:38:53,168 --> 00:38:53,751 Yes. 801 00:38:54,209 --> 00:38:59,709 Brother.. sorry, brother.. the bag you stole belongs to my lover. 802 00:39:00,209 --> 00:39:03,042 If you give that bag to me then I will become hero in front of her. 803 00:39:03,417 --> 00:39:04,625 She will become my heroine. 804 00:39:04,916 --> 00:39:05,749 I will become a fool. 805 00:39:06,374 --> 00:39:10,374 What are they in this? Vermilions stickers, rubber bands... 806 00:39:10,790 --> 00:39:12,290 ...210 rupees cash. 807 00:39:12,665 --> 00:39:15,123 Your chasing for this and our losing energy. 808 00:39:16,914 --> 00:39:19,580 What? Why are you coming towards me in 3D effect? 809 00:39:19,621 --> 00:39:23,371 Hey, pay fine to us for loving her. 810 00:39:23,412 --> 00:39:25,745 - Brother.. there is nothing. - Take out! 811 00:39:26,161 --> 00:39:27,286 Hey! Hey! Hey! 812 00:39:28,161 --> 00:39:32,327 Look, mister. I am like a lion. There is only one difference between us. 813 00:39:32,368 --> 00:39:34,118 I scratch with my hands when I feel itching. 814 00:39:34,159 --> 00:39:37,034 It will scratch with hands. Rest is same. Ah! 815 00:39:39,534 --> 00:39:41,117 How many times should I say AH? 816 00:39:43,742 --> 00:39:47,158 Shut up! Up! Up! Come on! 817 00:39:47,699 --> 00:39:49,407 Up! Up! 818 00:39:49,865 --> 00:39:50,406 Shut up! 819 00:39:50,906 --> 00:39:51,989 Hell with his inhibition! 820 00:39:52,030 --> 00:39:52,655 Get up! 821 00:39:57,863 --> 00:39:58,863 Do you know orthopedic? 822 00:39:58,904 --> 00:39:59,737 I know 'scissorpaedic'. 823 00:40:00,195 --> 00:40:01,111 'Scissorpaedic'? 824 00:40:01,152 --> 00:40:02,443 You are saying to get up since one hour... 825 00:40:02,484 --> 00:40:05,484 ...and he is saying ouch but is there any improvement in your treatment. 826 00:40:05,775 --> 00:40:09,150 I thought why should I bear this nuisance and I did editing, it is set now. 827 00:40:09,733 --> 00:40:10,733 God! 828 00:40:10,774 --> 00:40:12,565 Shut up! Why do you shout like that? 829 00:40:12,606 --> 00:40:14,897 Will one feel shy silently instead of shouting if they feel pain? 830 00:40:15,522 --> 00:40:17,105 This is the problem with young boys. 831 00:40:17,980 --> 00:40:21,271 They cannot tolerate anything. If girl friend gives green signal... 832 00:40:21,687 --> 00:40:23,062 ...they will not see even the red signal. 833 00:40:23,103 --> 00:40:26,061 They jump the signal and do all circus feats... 834 00:40:26,102 --> 00:40:27,810 ...and break their backs like this. 835 00:40:27,851 --> 00:40:29,351 Doctor, I didn't come like that. 836 00:40:29,392 --> 00:40:30,392 So how did you come? 837 00:40:34,850 --> 00:40:35,600 Lucky fellow! 838 00:40:35,891 --> 00:40:38,099 He jumped on my back, am I lucky fellow? 839 00:40:38,390 --> 00:40:40,640 Since he jumped on the back so you are lucky fellow. 840 00:40:40,681 --> 00:40:42,639 Had he jumped after making you sleep flat... 841 00:40:46,722 --> 00:40:47,805 ...that would have happened. 842 00:40:47,846 --> 00:40:48,387 Shut up! 843 00:40:50,678 --> 00:40:52,261 Shut up sir, she is the girl I told you about. 844 00:40:52,302 --> 00:40:53,010 Shut up! 845 00:40:56,468 --> 00:41:00,551 Look, though boy looks good from outside... 846 00:41:00,592 --> 00:41:02,675 ...interior parts are damaged badly. 847 00:41:02,966 --> 00:41:05,257 Therefore total body scan is required. 848 00:41:06,757 --> 00:41:07,507 Blood test. 849 00:41:07,882 --> 00:41:08,632 Urine test. 850 00:41:09,007 --> 00:41:09,923 X-ray. 851 00:41:10,173 --> 00:41:11,131 Blue ray. 852 00:41:11,172 --> 00:41:12,130 Endoscope. 853 00:41:12,171 --> 00:41:13,004 Bioscope. 854 00:41:13,379 --> 00:41:18,170 For doing all this, it will cost 60,000 if there is Arogyasri card or else 30,000. 855 00:41:19,961 --> 00:41:21,711 You have to pay 20,000 in advance. 856 00:41:22,169 --> 00:41:23,169 Why should I pay? 857 00:41:23,585 --> 00:41:26,001 Since you are related to the patient so you should pay. 858 00:41:26,834 --> 00:41:27,709 Cash or cheque? 859 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 Banana peel! 860 00:41:29,166 --> 00:41:29,874 Go away! 861 00:41:32,582 --> 00:41:35,123 - If I tell Dubai Sheik to transfer-- - Hello! 862 00:41:35,164 --> 00:41:38,080 Hello, who is he? Oh! You? I thought it is phone call. 863 00:41:38,121 --> 00:41:41,454 Enough of Oscar acting. What did you tell the doctor about me? 864 00:41:41,495 --> 00:41:44,453 Actually I have only foreign currency, Euros, Dollars with me. 865 00:41:44,494 --> 00:41:45,785 They don't accept them here. 866 00:41:45,826 --> 00:41:47,867 Moreover you are very close to my guy so-- 867 00:41:47,908 --> 00:41:48,616 What? 868 00:41:48,657 --> 00:41:51,073 I mean you help people in problems. 869 00:41:51,323 --> 00:41:53,114 Moreover you help dumb people too. 870 00:41:53,614 --> 00:41:54,572 He is not dumb. 871 00:41:54,822 --> 00:41:56,030 He is dumb in your matter. 872 00:42:00,905 --> 00:42:01,613 God! 873 00:42:02,113 --> 00:42:06,029 What is it with him? He gave a big list as if it is a bypass surgery... 874 00:42:06,070 --> 00:42:07,986 ...but sent me by applying an ointment. 875 00:42:08,027 --> 00:42:10,277 Brother, that is corporate treatment. 876 00:42:10,318 --> 00:42:13,068 If rich people get cut with blade, they will put them in ICU. 877 00:42:13,318 --> 00:42:15,109 If poor man comes with knife stabbings... 878 00:42:15,150 --> 00:42:17,025 ...they will apply Iodine and tie a bandage and send them away. 879 00:42:17,358 --> 00:42:18,274 It's too bad. 880 00:42:21,815 --> 00:42:22,773 Whose bag is this? 881 00:42:22,814 --> 00:42:23,855 Maybe your darling's bag. 882 00:42:23,896 --> 00:42:25,979 She came here on this vehicle. She must have forgotten. 883 00:42:28,020 --> 00:42:29,645 - Hey! Stop! - Devil! 884 00:42:29,686 --> 00:42:32,477 Hey, who are you? You are asking for alms by stopping the bike. 885 00:42:34,143 --> 00:42:35,143 Uncle? You? 886 00:42:36,059 --> 00:42:39,392 What if your loan business is not doing well? Will you beg like this? 887 00:42:39,433 --> 00:42:41,558 Whatever it is, it is a superb business, uncle. 888 00:42:41,599 --> 00:42:43,640 There is only incoming but no investment required. 889 00:42:44,015 --> 00:42:45,681 I will thrash you! 890 00:42:46,014 --> 00:42:48,430 - You have ruined my life... - Uncle. 891 00:42:48,471 --> 00:42:50,221 ...with one wrong number. 892 00:42:50,262 --> 00:42:51,637 Police is looking for me at home. 893 00:42:51,678 --> 00:42:54,178 I am unable to tolerate their torture so I am roaming like a beggar like this. 894 00:42:54,219 --> 00:42:56,135 What is the need for getup? You look like that naturally. 895 00:42:57,051 --> 00:42:58,217 Comedy? 896 00:42:58,258 --> 00:43:00,091 Uncle, ever did I make fun with you? 897 00:43:00,132 --> 00:43:01,798 No! What? 898 00:43:01,839 --> 00:43:04,464 Uncle, why do you take this risk? Why don't you go and surrender to police? 899 00:43:05,672 --> 00:43:08,755 Do you want to escape from your debts if police arrests and keeps me in jail? 900 00:43:08,796 --> 00:43:09,504 This looks good. 901 00:43:09,545 --> 00:43:11,128 No possible.. what did you say? 902 00:43:11,544 --> 00:43:12,419 Hey, it is nothing. 903 00:43:12,460 --> 00:43:14,793 Okay, I will undergo this. First take out my money. 904 00:43:14,834 --> 00:43:16,417 - Take it out. - Uncle, this is not our bag. 905 00:43:16,458 --> 00:43:18,333 Let it belong to anyone. What is there in it? 906 00:43:19,999 --> 00:43:21,040 10,000? 907 00:43:21,456 --> 00:43:24,622 I will take the remaining money in another getup. 908 00:43:24,997 --> 00:43:26,830 My God! Police! 909 00:43:27,705 --> 00:43:28,496 Poor man! 910 00:43:28,537 --> 00:43:30,745 He is unable to differentiate between ambulance siren and police siren? 911 00:43:30,786 --> 00:43:32,869 Leave about him, first think about us. 912 00:43:33,410 --> 00:43:35,076 If Madhavi finds out that there is no money in this... 913 00:43:35,117 --> 00:43:36,117 ...she will play games with us. 914 00:43:36,450 --> 00:43:38,325 Hell with this bowl! 915 00:43:39,533 --> 00:43:42,283 Hey, Ram, Robert and Rahim. It has been long time since I played cards with you. 916 00:43:42,324 --> 00:43:43,324 I don't remember. 917 00:43:46,532 --> 00:43:47,115 Show! 918 00:43:47,906 --> 00:43:51,031 Hey, Rambabu. You would always win. How come you are losing? 919 00:43:51,072 --> 00:43:52,822 Sometimes even Sachin too will get out for duck. 920 00:43:52,863 --> 00:43:55,446 It means talent has not become less, time is bad. 921 00:44:05,196 --> 00:44:06,862 Hey, why are you giving only for three? 922 00:44:06,903 --> 00:44:07,736 I know it. 923 00:44:07,777 --> 00:44:08,318 What about me? 924 00:44:08,651 --> 00:44:10,192 Do we allow you if you don't have money? 925 00:44:12,983 --> 00:44:15,691 Why are you dancing like that when you are having back pain? 926 00:44:16,691 --> 00:44:18,024 Grandfather, did you understand it like that? 927 00:44:19,607 --> 00:44:20,773 Give 500. 928 00:44:20,814 --> 00:44:22,230 I will make it 5,000 in five minutes. 929 00:44:22,271 --> 00:44:24,687 You give me 1,000 rupees. I will make it zero in no time. 930 00:44:25,187 --> 00:44:26,353 I am begging myself... 931 00:44:26,394 --> 00:44:27,810 ...so why do you ask money. 932 00:44:27,851 --> 00:44:28,392 Go away! 933 00:44:28,433 --> 00:44:31,058 Society is producing thieves because it does give money when asked for. 934 00:44:36,516 --> 00:44:37,766 Who has kept cash here? 935 00:44:39,224 --> 00:44:42,265 200. Stingy person! What will they lose if they kept another 300? 936 00:44:48,181 --> 00:44:49,514 Why didn't he take? 937 00:44:50,097 --> 00:44:50,805 Hello. 938 00:44:50,846 --> 00:44:51,637 Ah.. 939 00:44:51,678 --> 00:44:53,178 Oh my locker number! 940 00:44:53,428 --> 00:44:58,011 Is that you? Gangi, why are you giving so much cash? 941 00:44:58,386 --> 00:44:59,261 It is-- 942 00:44:59,302 --> 00:45:00,302 Yes. 943 00:45:00,593 --> 00:45:03,009 If there is no cash in your pocket-- 944 00:45:03,050 --> 00:45:03,633 So what? 945 00:45:04,216 --> 00:45:07,049 Your face looks like a crumbled paper. 946 00:45:07,090 --> 00:45:08,256 Is it so bad? 947 00:45:08,297 --> 00:45:09,797 That's why I felt sad. 948 00:45:09,838 --> 00:45:12,588 Why don't you give it directly to my hand? 949 00:45:12,629 --> 00:45:16,795 If I give like that, you may feel hesitant and not take. 950 00:45:16,836 --> 00:45:19,127 Ugh! Don't hesitate like that. 951 00:45:19,168 --> 00:45:20,293 Let anybody give money, I will take it. 952 00:45:20,626 --> 00:45:21,584 I don't like to hurt. 953 00:45:21,834 --> 00:45:23,292 Well, from where did you get so much money? 954 00:45:23,625 --> 00:45:26,375 Grandfather hides money in cupboard... 955 00:45:26,416 --> 00:45:29,957 ...and he hides the keys with me so that thieves don't steal from it. 956 00:45:30,373 --> 00:45:33,539 Oh! Grandfather is ATM machine and girl is ATM card. Super! 957 00:45:33,580 --> 00:45:35,996 Gangi, I am starting a business with this money. 958 00:45:36,037 --> 00:45:37,912 You are my partner hereafter. Okay? 959 00:45:37,953 --> 00:45:41,036 I agree to become your partner. 960 00:45:41,077 --> 00:45:44,035 Did you agree to become my life partner for business partner? 961 00:45:46,951 --> 00:45:48,242 This is okay for second meeting. 962 00:45:48,283 --> 00:45:49,366 Hey! 963 00:45:49,741 --> 00:45:51,741 What is your romance with my granddaughter? 964 00:45:51,782 --> 00:45:54,157 I am not romancing your granddaughter, I am doing with my sister-in-law. 965 00:45:54,198 --> 00:45:55,906 Stop talking rubbish. I will cut your tongue. 966 00:45:55,947 --> 00:45:56,530 Oh really? 967 00:45:56,571 --> 00:45:59,612 Am I holding my tongue out for getting it cut from you? 968 00:45:59,653 --> 00:46:01,861 Don't act smart, I will kill you. 969 00:46:01,902 --> 00:46:05,985 I have decided to get Ganga married to my father. 970 00:46:06,276 --> 00:46:07,901 Your father? He died long back. 971 00:46:07,942 --> 00:46:10,983 My father means Sattibabu. Rascal! 972 00:46:11,274 --> 00:46:14,607 Sattibabu? Okay, do something. Think it is me. 973 00:46:14,648 --> 00:46:17,231 We both have different titles but we look same in tight close. 974 00:46:17,606 --> 00:46:19,606 Ugh! How come you both are same? 975 00:46:19,647 --> 00:46:24,063 You both are different like peacock and crow. Rascal! 976 00:46:24,604 --> 00:46:27,770 Old man, however you may try, you will never find out the difference. 977 00:46:32,353 --> 00:46:33,019 Where is my bag? 978 00:46:33,269 --> 00:46:35,227 What? Is your bag missing? 979 00:46:35,268 --> 00:46:40,059 I lost my back.. your bag too.. is lost. 980 00:46:40,350 --> 00:46:44,975 Are you joking? My bag is not lost. You have stolen it. 981 00:46:45,016 --> 00:46:48,016 No! I didn't steal your bag. It is true! 982 00:46:50,266 --> 00:46:51,557 Hey, what is this? 983 00:46:51,598 --> 00:46:54,639 Emotion! Emotion! I became emotional when you called me thief. 984 00:46:55,014 --> 00:46:57,514 Anyway, you don't feel bad. They say it is good if sacred ashes fall on us. 985 00:46:57,555 --> 00:46:58,971 Henceforth everything good will happen to you. 986 00:47:04,887 --> 00:47:05,928 Good thing has happened. 987 00:47:06,719 --> 00:47:09,010 Ever did you do anything good except putting me in trouble? 988 00:47:09,260 --> 00:47:09,843 Sorry. 989 00:47:14,593 --> 00:47:16,051 Hey, mister. Where is the cash in it? 990 00:47:16,384 --> 00:47:19,009 It is.. it is.. it must have spent it. 991 00:47:19,050 --> 00:47:22,050 Really? I will kill you if you tell new story. 992 00:47:22,341 --> 00:47:25,007 Sorry. I found your bag suddenly. 993 00:47:25,048 --> 00:47:27,214 Money inside it is lost in an inevitable situation. 994 00:47:27,255 --> 00:47:28,755 I will return your money very soon. 995 00:47:28,796 --> 00:47:31,337 Give money within a bag and buy a new bag tomorrow. 996 00:47:31,378 --> 00:47:32,086 New bag? 997 00:47:32,127 --> 00:47:34,585 So should I use the bag that is bitten by your dog? 998 00:47:34,876 --> 00:47:35,376 Oh! 999 00:47:40,376 --> 00:47:42,626 What are you saying? 1000 00:47:45,042 --> 00:47:46,250 What happened, father? 1001 00:47:46,583 --> 00:47:48,124 Shop is gutted. 1002 00:47:48,582 --> 00:47:51,957 Father, something will be lost if it is gutted. 1003 00:47:52,873 --> 00:47:56,873 Yes.. I have arranged for income tax raid recently. 1004 00:47:56,914 --> 00:48:02,039 If the shop facing loses gets gutted, it will lead to many doubts. 1005 00:48:02,580 --> 00:48:07,955 If the shop in profits gets gutted, only sympathy is gained. 1006 00:48:08,496 --> 00:48:13,454 On one hand, we showed the government about accounts as well as honesty. 1007 00:48:13,829 --> 00:48:20,162 On another hand, we converted stock worth 10 crores into these diamonds... 1008 00:48:21,370 --> 00:48:22,703 ...and have set the shop on fire. 1009 00:48:22,744 --> 00:48:26,035 So now we will claim insurance for 10 crores. 1010 00:48:26,368 --> 00:48:31,493 That is the output, father. Profit of 10 crores legally. 1011 00:48:31,868 --> 00:48:34,576 I think it is not safe if diamonds are with you. 1012 00:48:34,826 --> 00:48:36,784 Ramalingam, they are safe if we hide them. 1013 00:48:37,034 --> 00:48:39,534 Dear, did you tell my brother to come? 1014 00:48:39,825 --> 00:48:40,366 Where is he? 1015 00:48:41,449 --> 00:48:42,365 Kamesha! 1016 00:48:42,823 --> 00:48:43,531 Yes, brother-in-law? 1017 00:48:43,572 --> 00:48:45,155 What biscuit are you giving? 1018 00:48:45,196 --> 00:48:45,862 Crack-jack! 1019 00:48:45,903 --> 00:48:48,361 Very nice. You are crack and she is jack. 1020 00:48:49,569 --> 00:48:50,277 What is this, brother-in-law? 1021 00:48:50,318 --> 00:48:52,109 Shock! Hide this carefully. 1022 00:48:52,567 --> 00:48:55,442 This is very valuable. It is used by Shrikrishna Devaraya. 1023 00:48:55,692 --> 00:48:57,108 This one? Brother-in-law, what for he used it? 1024 00:48:57,149 --> 00:48:59,649 For shaving his beard.. why do you want? 1025 00:48:59,690 --> 00:49:00,315 Correct, brother-in-law. 1026 00:49:00,356 --> 00:49:04,939 Hey, listen. Stay in our lodge for a week in Nidadavolu. 1027 00:49:05,230 --> 00:49:06,813 - You may come after I tell you. - Okay, brother-in-law. 1028 00:49:06,854 --> 00:49:10,312 Look, I will call you. Keep this mobile with you. 1029 00:49:10,353 --> 00:49:12,519 What is the need for his, brother-in-law. I have one, water proof. 1030 00:49:12,560 --> 00:49:14,810 - Give it. - Take. 1031 00:49:15,351 --> 00:49:18,226 We will see for how long it will not get damaged. 1032 00:49:19,601 --> 00:49:21,726 Brother-in-law, this phone is nice, like computer. 1033 00:49:21,767 --> 00:49:22,975 I am telling the same. Go. 1034 00:49:23,308 --> 00:49:25,183 Ileana, bye. 1035 00:49:25,974 --> 00:49:29,390 He is kissing the dog. Brother, how can he keep the diamonds safe? 1036 00:49:29,431 --> 00:49:35,431 He is a fool. Fools do as we say, Ramalinga. 1037 00:49:35,722 --> 00:49:37,722 I told you to eat tiffin. Did you eat? 1038 00:49:37,763 --> 00:49:38,429 I ate, brother. 1039 00:49:41,929 --> 00:49:44,304 - Hey. - Sir! 1040 00:49:44,345 --> 00:49:45,720 Hey! What is this? 1041 00:49:45,761 --> 00:49:47,677 I cannot forget the favour you did that day. 1042 00:49:48,552 --> 00:49:50,510 We have given our child your name. 1043 00:49:50,551 --> 00:49:51,759 Our names? What are they? 1044 00:49:52,009 --> 00:49:52,550 'Mugguru.' 1045 00:49:53,925 --> 00:49:54,466 Bye, sir. 1046 00:49:55,424 --> 00:49:56,840 Did they name one person as 'Mugguru'? 1047 00:49:56,881 --> 00:49:58,172 It means he is born because of the help... 1048 00:49:58,213 --> 00:49:59,629 - ...from three of us. - Ugh! Rascals! 1049 00:49:59,670 --> 00:50:02,170 Hey, not that help. We did 'Sambo Shiva Sambo.' 1050 00:50:02,211 --> 00:50:04,502 I mean you watched it, right? Same episode. 1051 00:50:04,543 --> 00:50:06,876 They loved each other and parents said no. 1052 00:50:06,917 --> 00:50:09,875 After that we entered the action episode and performed their marriage. 1053 00:50:09,916 --> 00:50:11,999 After one year, they became parents. 1054 00:50:12,707 --> 00:50:14,248 You looks like wastrels but... 1055 00:50:14,289 --> 00:50:17,164 ...you look superb like joker card. 1056 00:50:17,205 --> 00:50:18,163 - Thank you. - Thank you. 1057 00:50:18,496 --> 00:50:19,287 Buddy, your queen! 1058 00:50:21,703 --> 00:50:23,536 - Oh! Try to understand. - Hi! 1059 00:50:24,202 --> 00:50:25,202 Who is this wastrel? 1060 00:50:26,202 --> 00:50:27,660 My brother-in-law. How is he? 1061 00:50:27,993 --> 00:50:29,534 He looks like a chair thief. 1062 00:50:30,575 --> 00:50:31,283 Did she catch it? 1063 00:50:31,658 --> 00:50:33,199 Be careful! He might steal something. 1064 00:50:33,740 --> 00:50:34,990 Your friends make good jokes, right? 1065 00:50:35,573 --> 00:50:36,698 Hell with her jokes! Ugh! 1066 00:50:37,281 --> 00:50:38,656 Here are 500. 1067 00:50:38,697 --> 00:50:41,197 You gave with this hand and I made profit with this hand. 1068 00:50:41,530 --> 00:50:44,405 Have you seen how lucky our both hands are? 1069 00:50:45,280 --> 00:50:47,238 On this happy occasion, ask what gift you want. 1070 00:50:47,279 --> 00:50:48,029 It is-- 1071 00:50:48,070 --> 00:50:48,861 Yes. 1072 00:50:48,902 --> 00:50:49,860 In college. 1073 00:50:49,901 --> 00:50:50,442 Yes. 1074 00:50:50,775 --> 00:50:52,941 I should go in modern dress to college for farewell party. 1075 00:50:52,982 --> 00:50:53,482 Go. 1076 00:50:53,857 --> 00:50:55,648 But I want dress to go. 1077 00:50:55,689 --> 00:50:57,189 You want something else than it. 1078 00:50:57,647 --> 00:50:58,813 Yes. How do you know? 1079 00:50:59,313 --> 00:51:01,479 Psychology of girls is like onion. 1080 00:51:01,520 --> 00:51:03,061 Their desires grown rapidly. 1081 00:51:03,311 --> 00:51:04,561 Give the list of your needs. 1082 00:51:04,977 --> 00:51:05,685 Okay. 1083 00:51:05,976 --> 00:51:07,309 List is ready! 1084 00:51:10,142 --> 00:51:13,100 - Why is it so big like a jail wall? - Brother-in-law. 1085 00:51:13,141 --> 00:51:14,932 It is very difficult to bring without knowing it. 1086 00:51:14,973 --> 00:51:15,639 What is it? 1087 00:51:16,180 --> 00:51:17,263 I mean your size. 1088 00:51:17,929 --> 00:51:20,262 Brother-in-law, why do you ask without having any shame? 1089 00:51:20,303 --> 00:51:22,219 Hey, you tell shopkeepers even if they don't ask. 1090 00:51:22,260 --> 00:51:23,801 Why do you feel shy when I ask? 1091 00:51:24,301 --> 00:51:25,301 Okay, put your hand forward. 1092 00:51:25,676 --> 00:51:26,301 Write. 1093 00:51:34,176 --> 00:51:35,134 Why did you write something different... 1094 00:51:35,175 --> 00:51:36,716 ...when I asked you to write the size of your footwear? 1095 00:51:37,299 --> 00:51:38,424 Ugh! Go away, brother-in-law. 1096 00:51:39,507 --> 00:51:41,507 Are so many things required for girls to be happy? 1097 00:51:41,757 --> 00:51:44,715 One quarter and glass of water is sufficient for boys. 1098 00:51:45,715 --> 00:51:47,173 How should I bring them all? 1099 00:51:49,048 --> 00:51:49,756 How is this? 1100 00:51:53,172 --> 00:51:55,755 1800? Ugh! This is not good at all. 1101 00:51:56,963 --> 00:51:57,629 How is this? 1102 00:51:58,504 --> 00:51:59,879 What is the rate? Not good. 1103 00:52:00,670 --> 00:52:01,378 This one? 1104 00:52:03,253 --> 00:52:04,169 This is also not good. 1105 00:52:04,752 --> 00:52:05,918 This is very nice. 1106 00:52:05,959 --> 00:52:06,875 Yes, very nice. 1107 00:52:06,916 --> 00:52:07,916 So I will get it packed. 1108 00:52:07,957 --> 00:52:11,165 Madhavi, now you too are very nice, this is also very nice. 1109 00:52:11,623 --> 00:52:14,123 This should become ornament for your beauty but it shouldn't dominate you. 1110 00:52:15,248 --> 00:52:15,914 This one? 1111 00:52:15,955 --> 00:52:19,121 Wow! 50 rupees! Mind blowing! Amazing! Fantastic! 1112 00:52:20,287 --> 00:52:21,370 What is your problem? 1113 00:52:21,828 --> 00:52:25,828 I mean what is there to tell you. My budget is only 1,000 rupees. 1114 00:52:26,161 --> 00:52:27,869 Please select something within it. 1115 00:52:30,952 --> 00:52:32,868 Hey! What is this pollution early morning? 1116 00:52:32,909 --> 00:52:34,034 Hey, who are you? 1117 00:52:34,284 --> 00:52:36,117 It is me. Dharmavaddi Dharmaraju! 1118 00:52:36,158 --> 00:52:38,074 Brother, you? Why did you become like this? 1119 00:52:38,115 --> 00:52:40,156 One person has done it. It is a big story. Leave it. 1120 00:52:40,447 --> 00:52:42,155 First you take out interest money. Take it out. 1121 00:52:42,446 --> 00:52:43,362 This looks superb for you. 1122 00:52:45,737 --> 00:52:46,903 This is not in your budget. 1123 00:52:47,153 --> 00:52:47,944 It costs 1100. 1124 00:52:48,402 --> 00:52:50,027 It is okay, it suits you very well. 1125 00:52:50,360 --> 00:52:52,068 That's why I want to give it wholeheartedly. 1126 00:52:52,109 --> 00:52:54,150 It is okay if it costs 100 more. Is this okay for you? 1127 00:52:55,108 --> 00:52:56,358 Enough of counting. Give it. 1128 00:52:56,399 --> 00:52:57,732 Is the amount correct or did you give 100 less? 1129 00:52:57,773 --> 00:52:59,148 Move aside! Make this bill. 1130 00:53:01,689 --> 00:53:03,314 Sir, our hotel is in the corner. 1131 00:53:03,355 --> 00:53:04,355 Come and blow once. 1132 00:53:04,813 --> 00:53:06,104 Take it. Thief! Thief! 1133 00:53:06,145 --> 00:53:07,145 Who is the thief? Who is the thief? 1134 00:53:07,395 --> 00:53:10,186 Uncle, you? What is it with you, uncle? 1135 00:53:10,227 --> 00:53:12,810 Like Kamal Hasan in 'Dasavatharam' movie, every getup suits you well. 1136 00:53:12,851 --> 00:53:15,642 Uncle, join movies urgently. You will go somewhere. 1137 00:53:15,933 --> 00:53:18,724 You are showing one movie daily. Where else do you want to send me? 1138 00:53:18,765 --> 00:53:19,640 - Uncle. - What? 1139 00:53:20,140 --> 00:53:21,098 The cash-- 1140 00:53:21,139 --> 00:53:22,097 I will not give even a piece from cash. 1141 00:53:22,138 --> 00:53:23,929 My stomach is burning. Give one Eno packet. 1142 00:53:25,345 --> 00:53:26,761 Deduct the money from interest. Go! 1143 00:53:27,219 --> 00:53:28,594 My God! 1144 00:53:31,510 --> 00:53:33,801 He took the money.. what to do now? 1145 00:53:45,342 --> 00:53:46,800 Hell, what are you doing? 1146 00:53:46,841 --> 00:53:49,549 It is you and I like it very much. 1147 00:53:49,590 --> 00:53:50,423 Bald fellow! Go away! 1148 00:53:53,256 --> 00:53:54,047 Rascal! 1149 00:53:54,672 --> 00:53:57,338 "My dreams ar--" Bye! 1150 00:54:02,254 --> 00:54:04,420 Hello. Read this once. 1151 00:54:06,253 --> 00:54:08,836 Steal the black colour hand bag from there. 1152 00:54:09,127 --> 00:54:11,960 Hey, your taste is very cheap. Why don't you ask something costly? 1153 00:54:12,001 --> 00:54:13,292 - Hey, you? - Yes. 1154 00:54:13,333 --> 00:54:16,624 Like a purse without money, you treated robbery as cheap all these years. 1155 00:54:16,665 --> 00:54:18,456 Now it is helping us from losing our love. 1156 00:54:18,914 --> 00:54:19,622 Okay. 1157 00:54:19,663 --> 00:54:21,871 You come to Vidya beach in half an hour. 1158 00:54:21,912 --> 00:54:22,537 Okay. 1159 00:54:22,578 --> 00:54:25,286 Hey, do you want powders, lipsticks in that bag? 1160 00:54:25,327 --> 00:54:26,660 It is very difficult to steal again and again? 1161 00:54:26,701 --> 00:54:27,492 Hey, go away! 1162 00:54:34,117 --> 00:54:35,242 How long? 1163 00:54:35,867 --> 00:54:37,242 Delivery will come in short time. 1164 00:54:37,575 --> 00:54:39,908 Will they deliver bags and handkerchiefs too? 1165 00:54:40,324 --> 00:54:43,615 Moreover there is a location for this like smuggling in 'Don' movie. 1166 00:54:44,906 --> 00:54:48,364 Well, you were talking closely with one burqa clad woman just now. 1167 00:54:48,822 --> 00:54:49,447 Girl friend? 1168 00:54:49,738 --> 00:54:50,571 She is not a girl at all. 1169 00:54:51,446 --> 00:54:53,112 I mean she is not my girl friend. 1170 00:54:53,445 --> 00:54:55,445 - Oh.. lover? - Hey. 1171 00:54:55,486 --> 00:54:57,444 Every girl in this country is his sister. 1172 00:54:57,819 --> 00:54:58,860 Except you. 1173 00:55:00,568 --> 00:55:01,984 Since the moment he saw you-- 1174 00:55:02,025 --> 00:55:05,566 "My heart fell down and broke." He is singing it. 1175 00:55:05,607 --> 00:55:06,648 Hey, you have fixed me. 1176 00:55:06,898 --> 00:55:08,231 No, I opened the lock. 1177 00:55:08,731 --> 00:55:11,856 Silence will not work if you want licence for love. Only open heart will work. 1178 00:55:12,439 --> 00:55:14,189 Since sister-in-law likes you so she is feeling hurt... 1179 00:55:14,230 --> 00:55:15,813 ...when you talked to another girl. 1180 00:55:16,104 --> 00:55:19,604 Talk carefully and manage. Sister-in-law, take care of the bag. There are thieves. 1181 00:55:21,104 --> 00:55:23,062 I thought of telling you when the right time comes. 1182 00:55:23,103 --> 00:55:24,436 In the meantime he acted in haste. 1183 00:55:25,186 --> 00:55:26,186 I am really sorry, Madhavi. 1184 00:55:26,227 --> 00:55:29,852 If I wait until you say then marriage will not take place in function hall... 1185 00:55:29,893 --> 00:55:31,226 ...but in old age home. 1186 00:55:32,101 --> 00:55:34,976 Don't say sorry to me, say thanks to your brother. 1187 00:55:35,434 --> 00:55:36,059 You mean-- 1188 00:55:36,100 --> 00:55:39,516 Sattibabu, you are not an ordinary tube light. 1189 00:55:39,557 --> 00:55:42,390 Since I like you so I am behaving like this with you. 1190 00:55:42,848 --> 00:55:45,681 Otherwise cannot I buy this bag? 1191 00:55:45,722 --> 00:55:47,305 You mean you-- 1192 00:55:47,846 --> 00:55:49,762 Yes.. I am. 1193 00:56:10,428 --> 00:56:15,386 "Welcome, hearty welcome. You are my world of love." 1194 00:56:15,636 --> 00:56:19,219 "This is my heartfelt invitation to you." 1195 00:56:20,635 --> 00:56:25,718 "Welcome, hearty welcome. You are my world of love." 1196 00:56:25,759 --> 00:56:29,425 "I don't exist at all." 1197 00:56:30,091 --> 00:56:34,841 "Wanna love you, wanna love you forever." 1198 00:56:35,216 --> 00:56:39,966 "Wanna kiss you, kiss my love, wanna kiss you forever." 1199 00:56:40,341 --> 00:56:45,174 "Wanna hold your hold, walk with you, wanna hold it forever." 1200 00:56:45,215 --> 00:56:50,798 "Wanna be with you all along, wanna show you all my love." 1201 00:56:50,839 --> 00:56:56,005 "Welcome, hearty welcome. You are my world of love." 1202 00:56:56,046 --> 00:57:00,087 "This is my heartfelt invitation to you." 1203 00:57:10,878 --> 00:57:15,961 "Volcano of moonlight has turned into warmth love." 1204 00:57:16,002 --> 00:57:20,877 "It is drowning me by not letting me go anywhere." 1205 00:57:23,585 --> 00:57:27,710 "This is a Pacific ocean of love, it will quench the thirst of sweetness." 1206 00:57:28,626 --> 00:57:34,334 "It is not letting me go anywhere, it is making me chase you." 1207 00:57:36,167 --> 00:57:45,917 "This is the time to fall in love. All my love! All my love!" 1208 00:57:45,958 --> 00:57:51,041 "This is the time to fall in love." 1209 00:57:51,082 --> 00:57:56,040 "You are my love. You are my love. My love." 1210 00:58:18,831 --> 00:58:23,581 "Should I colour your eyes with the colour of my eyelids?" 1211 00:58:23,622 --> 00:58:29,163 "Should I gift the bouquet filled with smiles for first love?" 1212 00:58:31,204 --> 00:58:36,495 "Should I throw light on your body with the rays of dreams?" 1213 00:58:36,536 --> 00:58:41,744 "Should I bring the stars down and light up your lips?" 1214 00:58:44,077 --> 00:58:51,327 "This is the time to fall in love. You are my love. You are my love." 1215 00:58:51,368 --> 00:58:53,868 "My love." 1216 00:58:54,409 --> 00:58:59,409 "Welcome, hearty welcome. You are my world of love." 1217 00:58:59,450 --> 00:59:03,616 "This is my heartfelt invitation to you." 1218 00:59:39,824 --> 00:59:41,032 Brother-in-law, what is this? 1219 00:59:41,365 --> 00:59:43,948 Why are you touching me? No. 1220 00:59:44,281 --> 00:59:48,406 Oh no? I know girls say this dialogue for formality. 1221 00:59:48,739 --> 00:59:51,030 You too know that we don't care for such formalities. 1222 00:59:51,071 --> 00:59:53,696 Finally everyone knows that whatever has to happen will happen. 1223 00:59:54,196 --> 00:59:55,404 Come, let us play a game. 1224 00:59:56,029 --> 00:59:57,320 Leave me, brother-in-law. 1225 00:59:57,820 --> 00:59:58,570 Grandfather? 1226 01:00:00,070 --> 01:00:01,570 Old man is not allowing any romantic scenes... 1227 01:00:01,611 --> 01:00:03,319 ...in my love story. 1228 01:00:03,360 --> 01:00:03,901 I will see. 1229 01:00:04,026 --> 01:00:04,776 What will you do? 1230 01:00:04,817 --> 01:00:07,900 I will make the old man announce our marriage date. 1231 01:00:07,941 --> 01:00:08,649 Not possible. 1232 01:00:08,690 --> 01:00:09,398 Tell me the bet. 1233 01:00:10,814 --> 01:00:13,397 If you win then I will give you a lip kiss. 1234 01:00:13,813 --> 01:00:16,521 You prepare for it... 1235 01:00:17,062 --> 01:00:18,270 ...I will repair the old man. 1236 01:00:20,686 --> 01:00:23,644 Hey.. hey.. why are you doing romance with my granddaughter? 1237 01:00:23,685 --> 01:00:24,351 This is my right. 1238 01:00:24,392 --> 01:00:25,767 I will kill you! 1239 01:00:25,808 --> 01:00:28,391 Did you see? He didn't recognize me? I won! I won! 1240 01:00:28,682 --> 01:00:29,515 What is it? 1241 01:00:30,390 --> 01:00:31,931 Grandfather, I am-- 1242 01:00:34,139 --> 01:00:38,639 He is removing the buttons, it means he is Sattibabu. Sattibabu. 1243 01:00:38,680 --> 01:00:40,638 Yes.. I placed a bet with Ganga saying... 1244 01:00:40,679 --> 01:00:42,512 ...whether you will recognize me or not if I dress up like Rambabu. 1245 01:00:42,553 --> 01:00:44,969 You didn't recognize me. I won! I won! 1246 01:00:45,010 --> 01:00:46,968 Yes, dear? Why are you making designs? 1247 01:00:47,009 --> 01:00:50,259 It is.. I didn't see Ganga with such intention since childhood... 1248 01:00:50,509 --> 01:00:52,009 ...so that day I said I don't like her. 1249 01:00:52,300 --> 01:00:53,758 Now I started seeing her with that intention. 1250 01:00:53,799 --> 01:00:56,299 Let it be anything, you both like each other. 1251 01:00:56,549 --> 01:00:59,215 What else do I want? If I fix the marriage date... 1252 01:00:59,256 --> 01:01:00,339 Even that wish too will get fulfilled. 1253 01:01:00,630 --> 01:01:01,088 What is it? 1254 01:01:01,129 --> 01:01:04,670 I mean we will get married and fall at your feet and seek blessings. 1255 01:01:04,961 --> 01:01:09,586 What else do I want? Today I am very happy. 1256 01:01:10,586 --> 01:01:11,836 I will go to the temple. 1257 01:01:13,794 --> 01:01:15,835 Have you seen it? Now give my kiss. 1258 01:01:25,043 --> 01:01:26,793 - Satti! - Did you call me? 1259 01:01:27,168 --> 01:01:27,959 She called! 1260 01:01:28,292 --> 01:01:30,000 - Oh! - Ugh! 1261 01:01:30,041 --> 01:01:33,999 I believed your love is true and wanted to become your wife. 1262 01:01:34,249 --> 01:01:36,874 Are you already having a second set up in the house? 1263 01:01:36,915 --> 01:01:37,790 Hey, sister-in-law. It is me. 1264 01:01:37,831 --> 01:01:39,747 Ugh! You committed mistake... 1265 01:01:39,788 --> 01:01:41,121 ...and moreover will you address me with wrong relationship. 1266 01:01:41,162 --> 01:01:42,120 Sister, it is not that. 1267 01:01:42,161 --> 01:01:44,494 Sister! What sister? My enemy! 1268 01:01:44,785 --> 01:01:46,910 Sister-in-law, I am not Sattibabu. I am Rambabu. 1269 01:01:46,951 --> 01:01:53,951 Hey, Satti! You can fool grandfather by changing get up but you cannot cheat me. 1270 01:01:59,159 --> 01:02:00,409 "Come! Come!" 1271 01:02:04,575 --> 01:02:07,075 My God! Sister, is there this angle too in you? 1272 01:02:07,116 --> 01:02:08,532 I am really Rambabu. 1273 01:02:08,948 --> 01:02:10,031 Sattibabu is there! 1274 01:02:11,572 --> 01:02:12,405 I will keep this and come. 1275 01:02:16,363 --> 01:02:16,988 Sister-in-law! 1276 01:02:17,029 --> 01:02:21,029 If you act like Sattibabu again then bed will not rise, you will rise. 1277 01:02:21,404 --> 01:02:21,904 Go! 1278 01:02:22,737 --> 01:02:24,028 "Come! Come!" 1279 01:02:24,819 --> 01:02:25,944 My brother's life is finished! 1280 01:02:29,985 --> 01:02:31,651 Sir, why are you watching that hotel so much? 1281 01:02:34,026 --> 01:02:35,401 You are watching only the hotel. 1282 01:02:36,817 --> 01:02:38,150 I am watching the site. 1283 01:02:39,025 --> 01:02:41,025 It has good architecture in the city centre. 1284 01:02:41,733 --> 01:02:44,733 But there is a useless hotel being run there. 1285 01:02:45,108 --> 01:02:47,358 If we get that site... 1286 01:02:47,399 --> 01:02:51,649 ...by now I would have built a hi-tech complex by now. 1287 01:02:52,024 --> 01:02:52,815 Build it, sir. 1288 01:02:53,815 --> 01:02:55,565 Site should belong to us for doing it. 1289 01:02:56,356 --> 01:02:59,814 It will cost 60 lakhs based on market price. I will add 20 more and give. 1290 01:03:00,147 --> 01:03:02,772 They drove me away. I am ready even for one crore. 1291 01:03:03,147 --> 01:03:06,688 But he is not agreeing even when I said I will give another crore. 1292 01:03:06,729 --> 01:03:07,604 I will convince him. 1293 01:03:08,145 --> 01:03:09,020 What will you give me? 1294 01:03:10,145 --> 01:03:10,978 I will give you 20 lakhs. 1295 01:03:11,228 --> 01:03:12,644 Give me 10 percent. 1296 01:03:13,769 --> 01:03:17,727 Are you weak in maths? 10 percent in 2 crores is 20 lakhs. 1297 01:03:18,768 --> 01:03:21,143 I asked 10 percent in the complex. 1298 01:03:24,143 --> 01:03:25,476 What did you think of hotel? 1299 01:03:25,809 --> 01:03:27,100 What is there to think? 1300 01:03:27,141 --> 01:03:29,474 Since you are my lover now so the hotel too belongs to you. 1301 01:03:29,515 --> 01:03:32,556 So you will take the notice back that you have sent. 1302 01:03:32,972 --> 01:03:33,930 Not possible. 1303 01:03:35,096 --> 01:03:37,179 Lover is lover and duty is duty. 1304 01:03:37,220 --> 01:03:39,928 If you don't repair the hotel within the time period... 1305 01:03:39,969 --> 01:03:42,219 ...then I will seize it without any sympathy. 1306 01:03:47,219 --> 01:03:50,469 Hello. Grandfather, you may say anything, I will not listen to you. 1307 01:03:50,510 --> 01:03:52,260 I will not come at all. That's it. 1308 01:03:52,801 --> 01:03:53,467 What? 1309 01:03:53,508 --> 01:03:55,841 Why did you become so dull as if there is a power cut while watching serial? 1310 01:03:55,882 --> 01:03:57,048 Where did you receive the call from? 1311 01:03:57,089 --> 01:03:58,047 From my house. 1312 01:03:58,088 --> 01:04:00,338 Oh! In trying to make you fall-- 1313 01:04:00,379 --> 01:04:04,295 I was busy in loving you and so I didn't know about you and your family. 1314 01:04:04,336 --> 01:04:05,169 By the way, where are you from? 1315 01:04:05,335 --> 01:04:06,085 Pulivendula. 1316 01:04:06,460 --> 01:04:09,418 Pulivendula? That is an area filled with factionalism, right? 1317 01:04:09,459 --> 01:04:10,167 Yes. 1318 01:04:10,208 --> 01:04:12,291 Is your family involved in factionalism? 1319 01:04:12,332 --> 01:04:13,832 - No. - Thank God! 1320 01:04:13,873 --> 01:04:16,664 I mean not ordinary factionalism. 1321 01:04:16,705 --> 01:04:20,663 Our family started the factionalism in Seema. 1322 01:04:28,704 --> 01:04:31,037 My grandfather held the first knife in Seema... 1323 01:04:31,078 --> 01:04:32,578 ...my grandfather held the first bomb. 1324 01:04:32,619 --> 01:04:33,952 Is it your grandfather who showed his thigh? 1325 01:04:33,993 --> 01:04:35,284 Yes. How do you know? 1326 01:04:35,325 --> 01:04:37,241 He has done so many things so why will he not do that one. 1327 01:04:37,282 --> 01:04:40,740 Sattibabu. will you not marry me because I hail from faction family? 1328 01:04:40,781 --> 01:04:44,031 Why will I not marry you? Don't we eat food if chilli is more in curry? 1329 01:04:44,072 --> 01:04:45,113 We will add ghee and eat. 1330 01:04:45,613 --> 01:04:47,613 We cannot avoid such risks after falling in love. 1331 01:04:47,654 --> 01:04:48,279 Sattibabu. 1332 01:04:50,237 --> 01:04:51,945 Greetings, sir. What have you come for? 1333 01:04:51,986 --> 01:04:54,486 Your hotel has not customers but there is a wonderful offer. 1334 01:04:54,861 --> 01:04:56,277 Should we do arrange food for rich family? 1335 01:04:56,318 --> 01:04:57,526 No! You should sell this hotel. 1336 01:04:58,109 --> 01:04:59,442 Offer amount is two crores. 1337 01:04:59,858 --> 01:05:00,608 Two crores? 1338 01:05:00,983 --> 01:05:03,274 My God! For collecting so much money... 1339 01:05:03,315 --> 01:05:05,356 ...don't know how many purses and shows we should make. 1340 01:05:06,731 --> 01:05:09,981 Look, Sattibabu. One should be lucky to see such big amount. 1341 01:05:10,772 --> 01:05:13,563 If you want to make it yours then you ought to be born with silver spoon. 1342 01:05:13,604 --> 01:05:16,062 Let anything happen, I will not sell this hotel. 1343 01:05:16,687 --> 01:05:18,937 Hey, brother. It has become habit for you to kill flies. 1344 01:05:18,978 --> 01:05:20,769 You are saying that you will drive the luck away too. 1345 01:05:21,227 --> 01:05:23,727 Two crores. My tongue is shivering to say it. 1346 01:05:24,060 --> 01:05:25,976 I already told you that hotel is my life. 1347 01:05:26,309 --> 01:05:28,184 I am telling you after thinking well. You may go. 1348 01:05:28,559 --> 01:05:32,892 Hey, you stop thinking once and take decision in haste. Life will be set. 1349 01:05:33,350 --> 01:05:34,058 Okay, Sattibabu. 1350 01:05:36,641 --> 01:05:38,557 Bumper offer should be grabbed with both hands. 1351 01:05:38,598 --> 01:05:41,681 You shouldn't kick it with legs. If you change your opinion, make one call. 1352 01:05:45,972 --> 01:05:48,013 You are saying you will not sell the hotel. 1353 01:05:48,054 --> 01:05:50,095 Okay, at least think how to develop it. 1354 01:05:50,428 --> 01:05:52,303 I don't understand how to develop it. 1355 01:05:55,761 --> 01:05:57,552 - What happened to grandfather? - He fainted and fell down in temple. 1356 01:05:58,468 --> 01:05:59,843 Grandfather. Be careful. 1357 01:06:07,426 --> 01:06:08,884 - Be careful. - Slowly. 1358 01:06:13,259 --> 01:06:14,467 Hey, he is having fever too. 1359 01:06:14,967 --> 01:06:16,842 - Hey, Rambabu. Go and bring doctor. - Okay. 1360 01:06:16,883 --> 01:06:20,758 No, son. There is no use if this fool goes and brings that fool. 1361 01:06:21,591 --> 01:06:22,716 - Dear. - Yes? 1362 01:06:22,966 --> 01:06:25,049 Go and bring my ayurvedic medicine from cupboard. 1363 01:06:25,090 --> 01:06:25,590 Okay. 1364 01:06:25,631 --> 01:06:26,881 Why do you take those medicines all the time, grandfather? 1365 01:06:26,922 --> 01:06:28,047 Why don't you see a doctor? 1366 01:06:28,088 --> 01:06:31,879 Hey, I never used english medicines till now. 1367 01:06:31,920 --> 01:06:33,086 Why? Is it because you don't know english? 1368 01:06:33,336 --> 01:06:34,419 Crap! 1369 01:06:42,752 --> 01:06:44,252 Grandfather, fever has become normal. 1370 01:06:44,293 --> 01:06:50,459 Didn't I tell you that my fever will get cured if I take ayurvedic medicines? 1371 01:06:50,917 --> 01:06:53,250 It is great, isn't it? Had we been to some doctor... 1372 01:06:53,291 --> 01:06:55,291 ...it would have taken 4, 5 days for getting cured. 1373 01:06:55,332 --> 01:06:58,915 These days everyone is running behind doctors for everything. 1374 01:06:58,956 --> 01:07:00,956 It was not like that in our days. 1375 01:07:02,039 --> 01:07:05,164 Our health lies in the food we eat. 1376 01:07:05,539 --> 01:07:09,289 If you fry onion in ghee and eat with rice... 1377 01:07:09,955 --> 01:07:13,538 ...leg pains will get cured and lifespan increases. 1378 01:07:13,954 --> 01:07:17,620 There is no remedy better than this. 1379 01:07:17,661 --> 01:07:21,202 If you eat eat onion mixed with curd, it will strengthen the nerves. 1380 01:07:21,452 --> 01:07:26,410 If you eat cinnamon daily, memory power increases. 1381 01:07:26,743 --> 01:07:31,076 Forget one or two, there are many like these. 1382 01:07:32,326 --> 01:07:36,951 Who follows and cares for them these days? 1383 01:07:37,659 --> 01:07:41,034 They are eating fast foods like pizzas and burgers... 1384 01:07:41,492 --> 01:07:42,908 ...and dying soon. 1385 01:07:43,283 --> 01:07:45,158 I am thinking of something after hearing grandfather's words. 1386 01:07:45,449 --> 01:07:46,907 Is it to eat them from tomorrow? 1387 01:07:46,948 --> 01:07:50,031 No, we will make our customers to eat them. 1388 01:07:50,072 --> 01:07:50,822 Means? 1389 01:07:50,863 --> 01:07:53,654 Public is not getting attracted unless there is something variety these days. 1390 01:07:54,070 --> 01:07:55,486 If customers were to visit our hotel... 1391 01:07:55,527 --> 01:07:56,693 ...or if our business were to increase... 1392 01:07:56,734 --> 01:07:59,067 ...we should prepare food items with the healthy tips given by grandfather. 1393 01:07:59,608 --> 01:08:00,899 Who will eat those now? 1394 01:08:00,940 --> 01:08:02,273 Why do you think nobody will eat? 1395 01:08:02,523 --> 01:08:04,981 These days public has become very conscious regarding health. 1396 01:08:05,022 --> 01:08:07,397 This jogging and walking is for health. 1397 01:08:07,688 --> 01:08:08,979 - Correct. - Cheers! 1398 01:08:09,020 --> 01:08:11,895 If you eat more fenugreek seeds... 1399 01:08:11,936 --> 01:08:13,269 ...diabetes will get cured. 1400 01:08:13,560 --> 01:08:15,310 The procedure to cook fenugreek leaves is-- 1401 01:08:15,560 --> 01:08:19,518 If we eat drumstick leaves curry then will not fall sick at all. 1402 01:08:24,184 --> 01:08:28,100 If we eat hot ghee with food... 1403 01:08:28,141 --> 01:08:30,182 ...then indigestion will be lost and we will feel hungry. 1404 01:08:42,223 --> 01:08:45,639 Powdered sesame and ridge gourd curry, powdered sesame and snake gourd curry. 1405 01:08:59,722 --> 01:09:01,055 Elder brother, give that pumpkin. 1406 01:09:03,055 --> 01:09:03,846 Good catch. 1407 01:09:09,679 --> 01:09:10,512 Is everything ready? 1408 01:09:12,470 --> 01:09:13,386 Items are superb. 1409 01:09:13,927 --> 01:09:14,718 Who is there inside? 1410 01:09:15,468 --> 01:09:19,343 Hey! Hey! Somebody came with family. Show the menu and take order. 1411 01:09:19,384 --> 01:09:20,259 Okay. 1412 01:09:20,300 --> 01:09:21,175 Hey. 1413 01:09:21,216 --> 01:09:24,466 Idli with different flours, snacks made of jaggery... 1414 01:09:24,507 --> 01:09:26,632 ...tomato rice, fenugreek leaves curry... 1415 01:09:26,673 --> 01:09:28,673 ...pumpkin curry and ridge gourd curry. 1416 01:09:28,714 --> 01:09:30,589 What are all these? Why are items names like these? 1417 01:09:30,630 --> 01:09:32,505 They are food items of olden days. 1418 01:09:32,880 --> 01:09:37,546 Your grandmother used to cook them. I am hearing these names after long time. 1419 01:09:37,587 --> 01:09:39,420 Hey, I don't want. Don't know how they taste. 1420 01:09:39,711 --> 01:09:42,669 You will know if you eat. You give order. 1421 01:09:56,002 --> 01:09:57,918 Super! Bring all items again. 1422 01:09:58,543 --> 01:09:59,918 Yes! 1423 01:10:00,501 --> 01:10:03,501 It is really great that these items are available even these days. 1424 01:10:04,292 --> 01:10:05,333 Sir, what is this for? 1425 01:10:05,374 --> 01:10:07,874 Tip. Keep it. Food is wonderful! 1426 01:10:14,665 --> 01:10:15,665 Why are you crying? 1427 01:10:16,540 --> 01:10:18,998 First time I received a tip of 20 rupees. 1428 01:10:19,039 --> 01:10:23,289 I was saying that this generation will like our food items. 1429 01:10:23,539 --> 01:10:25,997 It is okay with food items. People should come to eat them. 1430 01:10:26,038 --> 01:10:28,079 If people were to come then we should attract youth first. 1431 01:10:28,120 --> 01:10:29,120 Correct, but how. 1432 01:10:30,036 --> 01:10:32,452 First I will call my college students. 1433 01:10:32,493 --> 01:10:34,784 If they get impressed then there is no looking back. 1434 01:10:34,825 --> 01:10:35,533 Good idea! 1435 01:10:35,574 --> 01:10:37,615 So why should we delay? Call them tomorrow. 1436 01:10:37,906 --> 01:10:42,031 But if there had to come then there should be some music, songs, fun. 1437 01:10:42,489 --> 01:10:45,989 I understood. This hotel should look like pub when they come. Isn't it? 1438 01:10:46,030 --> 01:10:46,613 Leave it to me. 1439 01:10:48,029 --> 01:10:49,862 Serial lights and speaker.. okay, go. 1440 01:10:50,612 --> 01:10:51,612 DJ system. Okay. 1441 01:10:52,362 --> 01:10:53,862 Hey, fan is not there in list. 1442 01:10:53,903 --> 01:10:55,653 - There is no fan in my house too. - So okay. 1443 01:10:56,778 --> 01:10:57,861 Hey, I think it must be wrong. 1444 01:10:58,194 --> 01:10:59,527 Not maybe, it is wrong. 1445 01:11:00,110 --> 01:11:02,026 But what did Mr. Ghantasala say in Bhagavad-Gita? 1446 01:11:02,484 --> 01:11:04,859 He said it is not a mistake if one commits mistake under inevitable situation. 1447 01:11:05,109 --> 01:11:07,275 Moreover this is my last robbery. Let me do it wholeheartedly. 1448 01:11:09,400 --> 01:11:11,900 Hello, dear buddies and foodies! 1449 01:11:13,191 --> 01:11:19,024 Let us order and eat stomach full and dance until it gets digested. 1450 01:11:19,440 --> 01:11:24,981 "Dandanaka! Jajjanaka! Taddinaka! Funchutaka." 1451 01:11:31,564 --> 01:11:34,522 "Samantha Samosa, Tamanna Tandoori." 1452 01:11:34,980 --> 01:11:37,605 "Ileana fritters, Aishwarya egg fry." 1453 01:11:38,105 --> 01:11:40,688 "Hansika halwa, Pranita fritters." 1454 01:11:41,229 --> 01:11:44,229 "Katrina cutlet, Anushka omelette, Shruti Hassan soup." 1455 01:11:45,270 --> 01:11:46,478 "Yes! It is hot!" 1456 01:11:47,228 --> 01:11:48,019 "It is very tasty." 1457 01:11:48,685 --> 01:11:49,643 "Repeat." 1458 01:11:50,018 --> 01:11:51,351 "Another plate." 1459 01:11:51,892 --> 01:11:58,350 "It is hot, very tasty, repeat, another plate." 1460 01:11:58,391 --> 01:12:04,599 "Food treasure, song and dance.. food treasure, song and dance." 1461 01:12:04,640 --> 01:12:10,765 "Food treasure, song and dance.. food treasure, song and dance." 1462 01:12:10,806 --> 01:12:13,431 "Samantha Samosa, Tamanna Tandoori." 1463 01:12:13,889 --> 01:12:17,180 "Ileana fritters, Aishwarya egg fry." 1464 01:12:38,846 --> 01:12:41,846 "Gulab jamun is sweet like hot heroine." 1465 01:12:41,887 --> 01:12:45,137 "Your body weight will be lost if you eat it." 1466 01:12:45,178 --> 01:12:47,969 "Poori without oil is a perfect diet for you." 1467 01:12:48,010 --> 01:12:51,551 "It is enough if you eat this, you need not do any workout." 1468 01:12:52,842 --> 01:12:59,175 "Food treasure, song and dance.. food treasure, song and dance." 1469 01:12:59,216 --> 01:13:05,382 "Old and young, everybody come. Enjoy the yummy food." 1470 01:13:05,423 --> 01:13:08,089 "Samantha Samosa, Tamanna Tandoori." 1471 01:13:08,464 --> 01:13:11,255 "Ileana fritters, Aishwarya egg fry." 1472 01:13:11,588 --> 01:13:14,213 "Hansika halwa, Pranita fritters." 1473 01:13:14,754 --> 01:13:17,879 "Katrina cutlet, Anushka omelette, Shruti Hassan soup." 1474 01:13:30,379 --> 01:13:33,629 "Rush should exceed cinema theatres crowd." 1475 01:13:33,670 --> 01:13:36,795 "Cash should overflow in counter." 1476 01:13:36,836 --> 01:13:39,836 "This news should spread like wild fire." 1477 01:13:39,877 --> 01:13:43,002 "All centres should become crazy." 1478 01:13:44,585 --> 01:13:50,626 "365 days, no holidays. We are always at your service." 1479 01:13:50,667 --> 01:13:56,792 "365 days, no holidays. We are always at your service." 1480 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 "Hansika halwa, Pranita fritters." 1481 01:13:59,874 --> 01:14:02,999 "Katrina cutlet, Anushka omelette, Shruti Hassan soup." 1482 01:14:12,415 --> 01:14:15,540 "Stomach is full, business is good." 1483 01:14:15,581 --> 01:14:18,581 "Shop of livelihood will rain gold." 1484 01:14:20,164 --> 01:14:26,372 "A small thought has changed our fate. It has shown the route to our business." 1485 01:14:26,413 --> 01:14:32,704 'Little tradition and little sensation put together is the secret for success." 1486 01:14:32,745 --> 01:14:34,161 - Sister! Superb, sister! - Thank you. 1487 01:14:34,202 --> 01:14:39,993 "Time has changed, tastes have changed, we should catch up with all." 1488 01:14:40,368 --> 01:14:43,534 "Quality should be first priority.. varieties should be many..." 1489 01:14:43,575 --> 01:14:48,158 "...we should set new trend." 1490 01:14:48,199 --> 01:14:50,615 "Food and fun! Dance and enjoy!" 1491 01:14:50,656 --> 01:14:51,572 Sattibabu... 1492 01:14:52,238 --> 01:14:55,654 ...grandfather is unwell. I should go to my native urgently. 1493 01:14:56,195 --> 01:14:57,278 I am going. 1494 01:14:57,319 --> 01:14:58,360 Okay, take care. 1495 01:14:58,401 --> 01:14:59,276 I will call you after reaching. 1496 01:14:59,317 --> 01:14:59,983 - Okay. - Bye. 1497 01:15:00,733 --> 01:15:01,941 Items are superb, isn't' it? 1498 01:15:01,982 --> 01:15:03,857 You will feel so. They are not available in jail. 1499 01:15:04,398 --> 01:15:05,564 - What did you say? - It is-- 1500 01:15:05,814 --> 01:15:06,564 Tell me what you said. 1501 01:15:07,189 --> 01:15:08,147 In jail-- 1502 01:15:13,647 --> 01:15:16,730 Brother-in-law, I said something to Rambabu for fun but he got upset and left. 1503 01:15:23,230 --> 01:15:24,146 Hello? 1504 01:15:24,187 --> 01:15:24,728 Hello? Who is it? 1505 01:15:24,769 --> 01:15:27,560 Oh! Did you call me without knowing who I am? 1506 01:15:28,393 --> 01:15:31,976 Okay, I have seen many men. Anyway, rate is same. 1507 01:15:33,559 --> 01:15:36,434 5,000 per hour. 70 rupees more on metre if it is full night. 1508 01:15:43,850 --> 01:15:44,641 Who is she? 1509 01:15:45,641 --> 01:15:49,224 "Sa Re Ga Ma Pa Da Ne Sa! Have some fun!" 1510 01:15:58,640 --> 01:15:59,765 What is that song? 1511 01:16:03,348 --> 01:16:05,764 Brother-in-law, I searched everywhere. I didn't find it anywhere. 1512 01:16:06,139 --> 01:16:08,472 She didn't take money too. 2.000 rupees profit for us. 1513 01:16:09,763 --> 01:16:12,138 Anyway, what is there in it? Knife is safe. 1514 01:16:12,638 --> 01:16:15,471 Hey! Go! Go bring her! 1515 01:16:16,179 --> 01:16:17,179 Brother-in-law, don't deceive sister. 1516 01:16:18,804 --> 01:16:21,137 Hell with sister! You may cheat anybody, what have I got to do. 1517 01:16:21,762 --> 01:16:22,345 Go and bring! 1518 01:16:34,303 --> 01:16:36,053 Hello? Hello, Satti. 1519 01:16:36,303 --> 01:16:37,303 Madhavi, what happened? 1520 01:16:37,594 --> 01:16:40,302 They have fixed my marriage with my brother-in-law Ugra Narasimha Reddy. 1521 01:16:40,593 --> 01:16:42,676 You do something and take my away from here. 1522 01:16:42,717 --> 01:16:43,925 You don't take any tension. 1523 01:16:43,966 --> 01:16:46,549 Let all directions become one, nobody can separate you and me. 1524 01:16:46,590 --> 01:16:48,048 Stop stupid dialogues. 1525 01:16:48,964 --> 01:16:51,964 Make a good plan on how to take me away from here. 1526 01:16:52,630 --> 01:16:55,796 My brother-in-law is more dangerous than factionists in movies. 1527 01:16:56,129 --> 01:16:56,712 Did you understand? 1528 01:16:58,045 --> 01:16:58,628 Who is it, brother-in-law? 1529 01:16:58,919 --> 01:17:01,544 Madhavi is in problem. I should go to Pulivendula urgently. 1530 01:17:01,794 --> 01:17:02,585 So what about my problem? 1531 01:17:02,918 --> 01:17:04,376 I know where he is. Come. 1532 01:17:05,042 --> 01:17:09,125 Mandakini, Ranganayaki, Chintamani! Come. Come fast. Come. 1533 01:17:11,166 --> 01:17:13,707 I called all the girls in this area... 1534 01:17:13,748 --> 01:17:15,081 ...having top rating. 1535 01:17:15,122 --> 01:17:16,330 By the way, how many players are there? 1536 01:17:16,371 --> 01:17:17,121 He alone. 1537 01:17:17,162 --> 01:17:20,162 Only one? Is he trying for Guinness record? 1538 01:17:41,828 --> 01:17:43,619 - I took the cell phone. - Hmm. 1539 01:17:43,952 --> 01:17:45,368 But it is not with me now. 1540 01:17:47,951 --> 01:17:51,576 Why do you act smart when I ask you to pay? 1541 01:17:51,617 --> 01:17:52,617 This is Picheshwar Rao here. 1542 01:17:52,950 --> 01:17:56,908 Hey, Pichi. Why don't you see me instead of cash? 1543 01:17:56,949 --> 01:17:57,907 I will not see. 1544 01:17:58,532 --> 01:17:59,657 Why? Sight problem? 1545 01:17:59,698 --> 01:18:03,073 Yes. One site has come for sale. I have to buy it. Give money. 1546 01:18:03,114 --> 01:18:04,197 - There is no money. - No money? 1547 01:18:05,530 --> 01:18:07,196 So I will mange with it for today. 1548 01:18:08,446 --> 01:18:09,612 What is the name of that constable? 1549 01:18:09,945 --> 01:18:13,445 Picheswar Rao will turn ever crazy after he enters the pitch. 1550 01:18:13,736 --> 01:18:14,694 1000 rupees bet. 1551 01:18:17,360 --> 01:18:18,110 King top. 1552 01:18:20,526 --> 01:18:23,067 You said you will show your craziness. Is it enough now? 1553 01:18:23,942 --> 01:18:25,067 - Okay, how much bet now? - Oh no! 1554 01:18:25,317 --> 01:18:29,108 What bet? We are taking money from public and you are taking from us. 1555 01:18:29,149 --> 01:18:29,899 Cash finished! 1556 01:18:29,940 --> 01:18:31,315 So game too is finished. Let us go. 1557 01:18:33,898 --> 01:18:36,398 Here.. Is phone okay to bet? 1558 01:18:36,439 --> 01:18:38,230 Anything is okay for game. Phone for phone. 1559 01:18:38,271 --> 01:18:39,146 Keep it. 1560 01:18:39,437 --> 01:18:43,603 Since our SI is not in the station so the game is going well. Carry on. 1561 01:18:45,603 --> 01:18:46,769 You don't see. 1562 01:18:49,144 --> 01:18:50,019 Two tens! 1563 01:18:50,560 --> 01:18:51,310 Three jokers! 1564 01:18:52,393 --> 01:18:53,268 Two phones! 1565 01:18:53,809 --> 01:18:55,017 You seem to be in good speed. 1566 01:18:55,058 --> 01:18:56,683 Sir! Sir! Sir! 1567 01:18:56,724 --> 01:18:57,765 - Good morning, sir. - This is afternoon. 1568 01:18:57,806 --> 01:18:58,681 Good night, sir. 1569 01:18:59,014 --> 01:19:00,680 Sir, did you see how confused he is? 1570 01:19:00,930 --> 01:19:02,346 I came to station to put signature. 1571 01:19:02,387 --> 01:19:04,095 He made me to play saying there are not enough players. 1572 01:19:04,136 --> 01:19:05,677 Take action on him. 1573 01:19:06,677 --> 01:19:08,927 Sir, don't believe his words. 1574 01:19:09,343 --> 01:19:11,759 He is state first in playing cards and telling lies. 1575 01:19:13,050 --> 01:19:17,675 Sir, his madness for playing cards is very bad. He can kill himself for it. 1576 01:19:19,508 --> 01:19:20,299 Bye, sir. 1577 01:19:24,132 --> 01:19:26,840 Rambabu, I am going out of town for two days. Take care of the hotel. 1578 01:19:26,881 --> 01:19:27,547 I will not. 1579 01:19:27,880 --> 01:19:28,755 What happened to you? 1580 01:19:29,296 --> 01:19:31,421 You did everything and asking what happened. 1581 01:19:31,462 --> 01:19:32,837 I told you not to tell my flashback to anybody... 1582 01:19:32,878 --> 01:19:34,294 ...but you have put it on facebook directly. 1583 01:19:34,335 --> 01:19:36,251 You made me not only a thief but also fool in front of Ganga. 1584 01:19:37,792 --> 01:19:40,750 Hey, any brother will talk good things about brother... 1585 01:19:40,791 --> 01:19:42,082 ...but not his faults. 1586 01:19:42,873 --> 01:19:46,373 Ganga is there. You ask her and find out how she came to know of it. 1587 01:19:50,914 --> 01:19:54,122 Did you come? I thought you went to Dubai directly. 1588 01:19:54,163 --> 01:19:54,704 Making comedy? 1589 01:19:54,995 --> 01:19:59,578 What else then? This is not Mumbai or Hyderabad. This is Nididavolu. 1590 01:19:59,911 --> 01:20:03,077 It will not take two hours even if you go around by walking. 1591 01:20:03,118 --> 01:20:06,243 So is it necessary for someone to tell me that... 1592 01:20:06,284 --> 01:20:08,534 ...you go to police station daily for signing. 1593 01:20:09,575 --> 01:20:13,283 Anyway, why do you feel bad for going to jail? I should feel bad. 1594 01:20:14,449 --> 01:20:18,490 Anyway, when a girl likes a boy, she knows his history and also his likes. 1595 01:20:19,406 --> 01:20:22,739 If your anger is still not lost after saying all this leave it. No problem. 1596 01:20:22,780 --> 01:20:24,946 Many boys are waiting on red carpet in college... 1597 01:20:24,987 --> 01:20:27,403 ...by thinking when will I show green card. 1598 01:20:27,444 --> 01:20:29,402 I will confirm berth to someone. 1599 01:20:29,443 --> 01:20:33,068 I will trash you! What will you confirm? This berth is mine. 1600 01:20:35,109 --> 01:20:35,900 Hello brother. 1601 01:20:36,150 --> 01:20:38,816 Sorry. I scolded you in anger. 1602 01:20:38,857 --> 01:20:41,482 Well, you were saying that you are going out of town. What is the matter? 1603 01:20:41,732 --> 01:20:44,523 Madhavi is in problem. Her marriage is fixed against her wishes. 1604 01:20:44,856 --> 01:20:46,522 That's why I have decided to help her escape. 1605 01:20:46,563 --> 01:20:49,021 Making her escape is not as easy as you play cards. 1606 01:20:49,062 --> 01:20:50,062 It is difficult like how you win the game. 1607 01:20:50,103 --> 01:20:52,853 Planning, fighting, chasings.. there are many things. 1608 01:20:53,436 --> 01:20:54,977 Do something. Take these guys with you. 1609 01:20:55,310 --> 01:20:57,060 They look like wastrels but... 1610 01:20:57,101 --> 01:20:59,226 ...they are better than ISI agents in these matters. 1611 01:21:00,434 --> 01:21:02,267 - Hey, Ice-cream! Give one! - Hey! 1612 01:21:02,767 --> 01:21:04,308 - If there is anything urgent. - I will call you. 1613 01:21:04,349 --> 01:21:04,890 From what? 1614 01:21:05,265 --> 01:21:05,765 With this. 1615 01:21:06,640 --> 01:21:07,890 Any intelligent person will not call it a phone. 1616 01:21:08,390 --> 01:21:10,556 Moreover number is not seen until you try three, four times. 1617 01:21:11,139 --> 01:21:13,639 By the time you call me with this, not only marriage... 1618 01:21:13,680 --> 01:21:14,555 ...even honeymoon will be done over there. 1619 01:21:18,680 --> 01:21:19,971 Take this. 1620 01:21:21,554 --> 01:21:22,387 Give one! 1621 01:21:23,012 --> 01:21:25,970 Well, does your vehicle have RC book and licence? 1622 01:21:26,553 --> 01:21:27,719 You don't have? 1623 01:21:27,760 --> 01:21:29,385 - Take it out. - That short fellow! 1624 01:21:29,426 --> 01:21:30,134 Take it. 1625 01:21:30,467 --> 01:21:34,883 Even by hitting this short fellow, I should get my phone. 1626 01:21:35,966 --> 01:21:39,049 I should trap this Rambabu at any cost and get that hotel. 1627 01:21:40,507 --> 01:21:43,257 Even by doing the antics of tiger in the streets of Pulivendula... 1628 01:21:43,298 --> 01:21:44,423 ...I should get my Madhavi. 1629 01:21:50,756 --> 01:21:52,047 Ugra Narasimha Reddy! 1630 01:21:52,338 --> 01:21:54,838 Who is he entering the story in the middle by carrying a knife? 1631 01:21:54,879 --> 01:21:57,129 He is Madhavi's brother-in-law. He too has a goal. 1632 01:22:02,545 --> 01:22:03,878 Hold on! Hold on! 1633 01:22:06,878 --> 01:22:08,003 Right! Right! 1634 01:22:09,753 --> 01:22:11,044 Why are you applying sand to forehead? 1635 01:22:11,085 --> 01:22:12,918 Like how navel is sentimental to Raghavender Rao... 1636 01:22:12,959 --> 01:22:14,000 ...vermillion is equally sentimental to us. 1637 01:22:14,250 --> 01:22:16,791 You are walking in the middle of the road. Who are you? Whom do you want to meet? 1638 01:22:16,832 --> 01:22:18,207 We want to meet Mr. Ugra Narasimha Reddy. 1639 01:22:18,248 --> 01:22:19,081 Oh! Master? 1640 01:22:19,122 --> 01:22:20,038 Master? 1641 01:22:20,079 --> 01:22:21,995 He will be in Gandhi ground at this time. Go. 1642 01:22:22,495 --> 01:22:25,411 You said Ugra Narasimha Reddy is a big faction leader. 1643 01:22:25,661 --> 01:22:26,827 Madhavi told me like that. 1644 01:22:26,868 --> 01:22:29,034 Brother, matter is closed by 90 percent. 1645 01:22:29,075 --> 01:22:30,200 What have we done yet? 1646 01:22:30,241 --> 01:22:31,449 Opposition is weak, brother. 1647 01:22:31,490 --> 01:22:33,698 School master, dance master, post master. 1648 01:22:33,739 --> 01:22:36,447 They are not power stars like us. Work will be finished easily. 1649 01:22:39,113 --> 01:22:40,196 Is master there? 1650 01:22:40,446 --> 01:22:41,154 Which master? 1651 01:22:41,195 --> 01:22:43,361 Which master? How many masters will be there? 1652 01:22:43,402 --> 01:22:45,027 The one who is getting married to Madhavi. 1653 01:22:51,985 --> 01:22:55,110 Raju, they want to meet master. Take them. 1654 01:22:55,401 --> 01:22:55,942 Okay. 1655 01:22:58,983 --> 01:23:00,024 My God! 1656 01:23:00,440 --> 01:23:02,231 If students are like this then how will their master be like. 1657 01:23:11,106 --> 01:23:12,397 Ugra Narasimha Reddy. 1658 01:23:13,397 --> 01:23:14,647 Yes, Raja. 1659 01:23:14,688 --> 01:23:16,688 When I was playing with knife in anger... 1660 01:23:16,729 --> 01:23:18,312 - ...why did you apply sudden brake. - Brake? 1661 01:23:18,353 --> 01:23:21,019 Watch! Only buttons are broken. 1662 01:23:21,060 --> 01:23:24,185 Had something went wrong then every part of the body would have been broken. 1663 01:23:25,101 --> 01:23:26,851 Sir, he came to meet you. 1664 01:23:27,726 --> 01:23:31,476 People who come with public to this lion will flee out of fear. 1665 01:23:31,809 --> 01:23:34,017 You came single so you are gutsy. 1666 01:23:34,058 --> 01:23:36,599 No, I didn't come alone. Where are they? 1667 01:23:37,265 --> 01:23:39,265 By the way, what is your story? 1668 01:23:39,306 --> 01:23:40,431 My name is Sattibabu. 1669 01:23:40,472 --> 01:23:42,430 Let it be Sattibabu or Suttibabu. 1670 01:23:43,430 --> 01:23:46,180 Don't worry. My men will clap like this... 1671 01:23:46,221 --> 01:23:47,804 ...whenever I utter punch dialogues. Come to the matter. 1672 01:23:47,845 --> 01:23:48,636 Madhavi-- 1673 01:23:48,677 --> 01:23:49,510 Madhavi? 1674 01:23:54,843 --> 01:23:55,593 Madhavi-- 1675 01:23:55,634 --> 01:23:56,425 Madhavi? 1676 01:24:00,008 --> 01:24:01,633 It is.. I am Madhavi's friend. 1677 01:24:01,674 --> 01:24:04,132 Why did you come here if you are Madhavi's friend? You should go home. 1678 01:24:04,173 --> 01:24:05,464 I can do but road and mad-- 1679 01:24:05,505 --> 01:24:06,463 Yes, both. 1680 01:24:06,504 --> 01:24:09,295 He must have come to see the manhood of the person... 1681 01:24:09,336 --> 01:24:11,502 ...marrying a beautiful girl like Madhavi. 1682 01:24:11,918 --> 01:24:12,918 Yes, Raja? 1683 01:24:12,959 --> 01:24:15,292 If we ask the Sundari living in the temple street... 1684 01:24:15,333 --> 01:24:17,333 ...about your manhood she will say it. 1685 01:24:17,583 --> 01:24:18,916 Naughty Raja! 1686 01:24:18,957 --> 01:24:22,957 Manhood means about valour, not about the deeds behind walls. 1687 01:24:22,998 --> 01:24:25,539 Buddy, there is blood on hand. I will wash it and come. 1688 01:24:25,580 --> 01:24:27,913 We will go home. You are Madhavi's friend. 1689 01:24:28,163 --> 01:24:29,579 What is this injustice? 1690 01:24:29,620 --> 01:24:32,453 That Ugra Narasimha Reddy gave us fake swords... 1691 01:24:32,494 --> 01:24:35,535 ...and he is going crazy by carrying original knife. 1692 01:24:35,576 --> 01:24:39,284 Hey, we took money for getting thrashed... 1693 01:24:39,325 --> 01:24:42,658 ...by not for getting cut all over the body like brinjals. 1694 01:24:42,699 --> 01:24:43,449 Hey! 1695 01:24:44,199 --> 01:24:47,657 Someone is giving bad publicity about me here. 1696 01:24:48,365 --> 01:24:52,990 I will give bundle of 10,000 rupees if you show him. 1697 01:24:53,031 --> 01:24:54,822 - I will tell you, brother! - I will tell you, brother! 1698 01:24:56,155 --> 01:24:57,988 No, I understood. 1699 01:24:58,654 --> 01:25:03,987 Yes, Raja? Did you get ready to damage my image in public? 1700 01:25:04,028 --> 01:25:07,278 You are talking about fake swords. Hey, Bairagi! 1701 01:25:07,319 --> 01:25:10,360 - Sir. - Kill him and bury him... 1702 01:25:10,401 --> 01:25:13,359 ...on Pulivendula outskirts in east direction. 1703 01:25:13,400 --> 01:25:14,858 Sir! Sir! Don't kill me. 1704 01:25:14,899 --> 01:25:16,774 Okay. Bury him alive. 1705 01:25:16,815 --> 01:25:18,565 - Take him away! Take away the rascal! - Sir! Sir! 1706 01:25:18,606 --> 01:25:19,731 Shut up! 1707 01:25:19,772 --> 01:25:21,397 - Sir! Leave me, sir. - Hey! 1708 01:25:21,438 --> 01:25:23,688 10,000 rupees bundle. Enjoy! 1709 01:25:24,188 --> 01:25:29,354 Look, Sattibabu. You saw your friend Madhavi and now you are seeing me. 1710 01:25:29,395 --> 01:25:30,936 How will our pair look? 1711 01:25:31,311 --> 01:25:33,769 It is.. it will look superb like tamarind rice and chicken curry. 1712 01:25:33,810 --> 01:25:37,101 What is tamarind rice and chicken curry? Ugh! Is there such combination? 1713 01:25:37,142 --> 01:25:40,433 Basava, lentils and sambar! Chapati and chicken soup! 1714 01:25:40,474 --> 01:25:42,349 Anybody can give such routine names. 1715 01:25:42,390 --> 01:25:47,473 But this boy began a new trend. Buddy! Come, let us go home. 1716 01:25:48,306 --> 01:25:49,597 Are you contesting elections? 1717 01:25:49,638 --> 01:25:52,429 Yes, Raja. Since elections started in Pulivendula... 1718 01:25:52,470 --> 01:25:55,428 ...president post is bagged by my family. I have no competition here. 1719 01:25:55,469 --> 01:25:57,177 There is nobody to fight me. 1720 01:25:57,218 --> 01:25:59,134 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1721 01:25:59,175 --> 01:26:00,925 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1722 01:26:01,175 --> 01:26:02,925 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1723 01:26:02,966 --> 01:26:04,966 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1724 01:26:05,007 --> 01:26:06,423 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1725 01:26:06,464 --> 01:26:08,172 What is this? You said you don't have competition... 1726 01:26:08,213 --> 01:26:09,963 ...and nobody will fight against you. Who is he? 1727 01:26:10,004 --> 01:26:14,254 We need a goat to lose so that we win but we found a buffalo. 1728 01:26:14,295 --> 01:26:15,420 Wow! 1729 01:26:15,461 --> 01:26:18,461 See how they are bringing it in procession. Stop the vehicle. 1730 01:26:19,461 --> 01:26:21,752 Yes, son-in-law? Why did you stop? 1731 01:26:21,793 --> 01:26:25,418 Did you get frightened by seeing my campaigning? 1732 01:26:25,459 --> 01:26:27,709 We go out to participate in some competition... 1733 01:26:27,750 --> 01:26:28,875 ...but we stop when a cat crosses our path. 1734 01:26:28,916 --> 01:26:31,832 It doesn't mean that it will win the competition. You too are similar. 1735 01:26:31,873 --> 01:26:36,664 Leave all that, son-in-law. My daughter loved you madly. 1736 01:26:36,914 --> 01:26:39,539 But you left my daughter and running behind Madhavi. 1737 01:26:39,789 --> 01:26:40,914 I am getting angry because of it. 1738 01:26:40,955 --> 01:26:45,205 That's why I am competing to fight your president post. 1739 01:26:45,246 --> 01:26:46,621 Make compromise at least now. 1740 01:26:46,662 --> 01:26:49,745 I will give your president post to you. Marry my daughter. 1741 01:26:49,786 --> 01:26:50,744 - Where is it? - Take it, sir. 1742 01:26:50,785 --> 01:26:52,618 This is readymade wedding card. 1743 01:26:52,659 --> 01:26:55,992 Whether you fix the marriage date or tell me to fix it. 1744 01:26:56,033 --> 01:26:59,158 Whether you book the wedding hall or tell me to book it. 1745 01:26:59,199 --> 01:27:01,074 Whether you tie the sacred thread or tell me to tie it. 1746 01:27:01,115 --> 01:27:01,781 Sir.. 1747 01:27:02,322 --> 01:27:04,363 If you utter movie dialogues with looking at situation and time... 1748 01:27:04,404 --> 01:27:05,904 ...then it will be like this, VP. 1749 01:27:06,779 --> 01:27:08,404 Veera Puli! 1750 01:27:08,445 --> 01:27:10,236 I said it in short cut. 1751 01:27:10,527 --> 01:27:11,610 Yes. 1752 01:27:11,651 --> 01:27:16,067 Son-in-law, I too will see how you will marry Madhavi by saying no to my daughter. 1753 01:27:16,108 --> 01:27:18,233 - Pothi Reddy! Start! - Start! 1754 01:27:18,274 --> 01:27:19,399 - Veera Puli Reddy! - Hail! 1755 01:27:19,440 --> 01:27:21,023 Marry his daughter, sir. 1756 01:27:22,148 --> 01:27:24,523 Why is he telling you to marry his daughter? 1757 01:27:24,564 --> 01:27:26,480 He is uncle by relationship. 1758 01:27:26,521 --> 01:27:28,854 He will listen to you if you marry his daughter. 1759 01:27:29,437 --> 01:27:32,353 Raja, I will get buried under her if I marry her. 1760 01:27:32,394 --> 01:27:34,144 Clap again! 1761 01:27:34,185 --> 01:27:36,351 Why? Doesn't she suit you? 1762 01:27:37,017 --> 01:27:39,017 I don't fit to stand next to her. 1763 01:27:54,017 --> 01:28:05,392 "In your eyes.. somewhere inside.. there is disturbance." 1764 01:28:06,600 --> 01:28:11,600 "I have become mad by falling for you." 1765 01:28:11,641 --> 01:28:18,432 "I have become restless. Don't know what will happen." 1766 01:28:19,348 --> 01:28:21,889 "In this air--" 1767 01:28:32,430 --> 01:28:34,596 "In this air--" 1768 01:28:34,637 --> 01:28:39,512 Dear Shanti. Dear Shanti! 1769 01:28:40,637 --> 01:28:43,345 You always hang onto his photo all day. 1770 01:28:43,386 --> 01:28:43,886 Father! 1771 01:28:43,927 --> 01:28:46,593 Okay. Okay. Tell me what I brought for you. 1772 01:28:46,634 --> 01:28:47,842 Laddoos? 1773 01:28:48,425 --> 01:28:49,925 Do you want laddoos? 1774 01:28:49,966 --> 01:28:53,507 If you ask then I will bring lorry full of laddoos from Tirupati. 1775 01:28:53,548 --> 01:28:55,714 You said you want wedding cards. 1776 01:28:55,755 --> 01:28:59,630 I brought them. Take them. Select whichever you like. 1777 01:29:01,505 --> 01:29:03,921 Dear.. dear. 1778 01:29:03,962 --> 01:29:07,878 If you enter into dream again then they will file case saying we used their song. 1779 01:29:07,919 --> 01:29:09,127 What is the need for us to invite such problem? 1780 01:29:09,418 --> 01:29:10,709 Did he change his heart? 1781 01:29:10,750 --> 01:29:11,916 Not yet, dear. 1782 01:29:11,957 --> 01:29:13,623 Not! Move! 1783 01:29:16,873 --> 01:29:18,539 Sir, what are these fruits for? 1784 01:29:18,580 --> 01:29:21,205 When she feels very sad then she will cry while eating them. 1785 01:29:21,246 --> 01:29:23,371 Raja, three days are left for the marriage. 1786 01:29:23,412 --> 01:29:26,245 Did you see that relatives have already come to eat? 1787 01:29:26,286 --> 01:29:27,452 - Sir. - What? 1788 01:29:27,493 --> 01:29:29,326 Mr. Samarasimha Reddy is calling you. 1789 01:29:29,367 --> 01:29:30,283 Okay. 1790 01:29:30,324 --> 01:29:32,282 Sir, is it Mr. Balaiah sir Mr. Samarasimha Reddy? 1791 01:29:32,323 --> 01:29:35,364 No, my father's father. My grandfather. 1792 01:29:35,405 --> 01:29:37,655 He retired last year as factionist. 1793 01:29:37,696 --> 01:29:40,362 - Come. - Oh! Don't know how he looks. 1794 01:29:43,320 --> 01:29:44,153 Hey, Anumanam! 1795 01:29:44,194 --> 01:29:44,777 Yes. 1796 01:29:44,818 --> 01:29:45,609 Make one drink. 1797 01:29:47,734 --> 01:29:48,525 I made. 1798 01:29:49,566 --> 01:29:51,691 I told you to make peg for me, not you. 1799 01:29:51,732 --> 01:29:53,273 You should say it before. 1800 01:29:54,898 --> 01:29:57,439 Whenever I ask for alcohol, first give it to me. 1801 01:29:57,480 --> 01:29:58,480 Okay. 1802 01:29:58,521 --> 01:30:00,896 Grandfather, did you call me? 1803 01:30:00,937 --> 01:30:02,353 Simha, have you come? 1804 01:30:02,394 --> 01:30:04,519 What did you keep in your eyes? He is in front. 1805 01:30:04,560 --> 01:30:07,518 You give only alcohol, not satires. 1806 01:30:07,559 --> 01:30:08,684 - Okay. - Simha. 1807 01:30:08,725 --> 01:30:10,891 How is the election campaign going? 1808 01:30:10,932 --> 01:30:13,932 Do you want me to come and campaign by waving hand? 1809 01:30:13,973 --> 01:30:18,264 You need not come and wave anything. It is sufficient if I move my hand myself. 1810 01:30:18,305 --> 01:30:20,096 I will win with bumper majority. 1811 01:30:20,137 --> 01:30:22,095 - Simha. - Yes, grandfather. 1812 01:30:23,386 --> 01:30:24,636 What is it, grandfather? 1813 01:30:24,677 --> 01:30:27,135 Why do you cry like that when I said I will win with bumper majority? 1814 01:30:27,176 --> 01:30:29,551 Not crying, they seem to be happy tears. 1815 01:30:29,592 --> 01:30:32,300 You said it correctly. By the way, who is this boy? 1816 01:30:32,341 --> 01:30:34,674 Madhavi's friend, grandfather. So he is my friend too. 1817 01:30:34,715 --> 01:30:35,923 So my friend too. 1818 01:30:35,964 --> 01:30:37,505 I doubt! 1819 01:30:37,546 --> 01:30:38,129 Why? 1820 01:30:38,170 --> 01:30:40,878 They enter as heroine's friend before marriage... 1821 01:30:40,919 --> 01:30:43,835 ...and make villain a comedian and marry the heroine. 1822 01:30:43,876 --> 01:30:45,834 Same! Since black and white movies... 1823 01:30:45,875 --> 01:30:47,875 ...to Srinu Vaitla's movies, stories are same. 1824 01:30:47,916 --> 01:30:48,916 This story too is same. 1825 01:30:48,957 --> 01:30:53,332 You doubtful guy. He is our guest. We will become blind if we suspect him. 1826 01:30:53,373 --> 01:30:56,873 You will open the eyes at least in the climax. Same! Correct? 1827 01:30:57,539 --> 01:30:59,664 Enough of your drinking! First let us eat. 1828 01:30:59,705 --> 01:31:01,621 Doubtful rascal! He is like that. 1829 01:31:01,662 --> 01:31:03,578 You come, boy. Come and eat. 1830 01:31:03,911 --> 01:31:07,327 Madhavi darling, did you see who has come? 1831 01:31:09,660 --> 01:31:11,826 Your friend. I liked him very much. 1832 01:31:12,076 --> 01:31:13,492 He came to meet me immediately... 1833 01:31:13,533 --> 01:31:17,449 ...after entering the village to see how powerful your would-be is. 1834 01:31:18,574 --> 01:31:19,282 Oh! 1835 01:31:19,323 --> 01:31:21,906 I asked your friend how our pair looks like. 1836 01:31:22,197 --> 01:31:23,572 Do you know what he said? 1837 01:31:24,280 --> 01:31:26,696 It was Amitabh Bachhan and Jaya Bachhan those days. 1838 01:31:30,029 --> 01:31:32,320 Didn't he say anything else? 1839 01:31:34,153 --> 01:31:39,153 After our marriage, visit Kota Satemma temple in his Nididavolu-- 1840 01:31:44,944 --> 01:31:46,319 - Simha. - Grandfather. 1841 01:31:46,360 --> 01:31:49,318 Take our men with you while going. There will be enemies. 1842 01:31:49,359 --> 01:31:53,650 Grandfather, we need strength for first night not man power. 1843 01:31:53,691 --> 01:31:54,857 Did you go like that? 1844 01:31:54,898 --> 01:31:55,731 Simha! 1845 01:31:55,772 --> 01:31:56,938 Shut your mouth and eat, grandfather. 1846 01:31:57,896 --> 01:31:58,646 One minute. 1847 01:31:58,687 --> 01:31:59,645 Talk, boy. 1848 01:31:59,686 --> 01:32:02,602 Hello, brother. What is the matter? Did you start by taking sister-in-law? 1849 01:32:02,643 --> 01:32:05,851 What? Everyone over here looks like doberman in dress. 1850 01:32:06,226 --> 01:32:08,392 They will blow off the head if they suspect. 1851 01:32:08,433 --> 01:32:11,308 It is not easy as easy as making dosas to run away with a girl. 1852 01:32:11,349 --> 01:32:12,640 It is difficult like robbing a bank. 1853 01:32:12,681 --> 01:32:17,014 That's why I have sent our guys. Use them. It will work out. 1854 01:32:17,055 --> 01:32:17,971 Crap! 1855 01:32:18,012 --> 01:32:20,470 After watching the situation here, they have escaped in no time. 1856 01:32:20,511 --> 01:32:24,261 What? Is it? You don't take tension, brother.. 1857 01:32:24,302 --> 01:32:25,885 I will design a new route map and send. 1858 01:32:25,926 --> 01:32:26,551 Okay. 1859 01:32:27,426 --> 01:32:29,801 Is it? Why are you in a hurry? 1860 01:32:30,092 --> 01:32:34,883 Watching our marriage property and eat stomach full... 1861 01:32:35,133 --> 01:32:38,758 ...and take the newlywed couple to your village and show them different places. 1862 01:32:39,049 --> 01:32:41,049 Madhavi, had you been in my place then you would have known it. 1863 01:32:41,090 --> 01:32:43,840 It is not easy as easy as making dosas to run away with a girl. 1864 01:32:43,881 --> 01:32:45,172 It is difficult like robbing a bank. 1865 01:32:45,213 --> 01:32:47,254 Oh! This is your brother's dialogue, right? 1866 01:32:47,295 --> 01:32:49,545 Let it be anybody's dialogue. Situation is supporting. 1867 01:32:50,295 --> 01:32:54,378 It will support. Whether you make plan or use aeroplane to take me away... 1868 01:32:54,419 --> 01:32:57,544 ...it is not necessary to me. Take me away from here soon. 1869 01:32:58,544 --> 01:33:02,210 They will definitely elope. It is same. Now music. 1870 01:33:25,918 --> 01:33:28,418 "I am like a king who is similar to a bomb from Seema." 1871 01:33:28,459 --> 01:33:30,584 "You are like a queen who is similar to a fruit from Seema." 1872 01:33:30,625 --> 01:33:33,000 "You and I will get married in a grand manner." 1873 01:33:34,875 --> 01:33:37,041 "I am a knife that is wearing a wedding dhoti." 1874 01:33:37,082 --> 01:33:39,290 "You are the flower that is wearing a silk sari." 1875 01:33:39,331 --> 01:33:41,872 "You are I will get married in the midst of music and dance." 1876 01:33:44,122 --> 01:33:48,288 "You are caught by me like a fish." 1877 01:33:48,329 --> 01:33:52,412 "I will stay with you like Ram with Sita." 1878 01:33:52,453 --> 01:33:56,536 "Come, bride. I will offer my entire beauty to you." 1879 01:33:56,869 --> 01:34:00,910 "Come, parrot. I will marry you and becomes yours." 1880 01:34:01,160 --> 01:34:05,493 "I will arrange everything special for you today." 1881 01:34:05,534 --> 01:34:09,784 "I will take you away by hugging you close to my heart." 1882 01:34:09,825 --> 01:34:12,158 "I am like a king who is similar to a bomb from Seema." 1883 01:34:12,199 --> 01:34:14,199 "You are like a queen who is similar to a fruit from Seema." 1884 01:34:14,240 --> 01:34:16,865 "You and I will get married in a grand manner." 1885 01:34:36,448 --> 01:34:40,531 "I am Ugra Narasimham. I will shower rain of fire." 1886 01:34:40,864 --> 01:34:46,739 "I have melted upon seeing you.. after seeing you." 1887 01:34:47,405 --> 01:34:51,696 "I cannot control my age, my heart is restless everywhere." 1888 01:34:51,737 --> 01:34:55,653 "I promise that I will not leave you." 1889 01:34:55,986 --> 01:34:58,027 "By entering your love." 1890 01:34:58,068 --> 01:35:04,276 "By giving up inhibitions, the person inside me is listening only to you." 1891 01:35:04,317 --> 01:35:08,733 "Come, bride. I will offer my entire beauty to you." 1892 01:35:08,774 --> 01:35:12,857 "Come, parrot. I will marry you and becomes yours." 1893 01:35:13,107 --> 01:35:17,440 "I will give all my love only to you." 1894 01:35:17,481 --> 01:35:21,814 "I will take you away with me in no time." 1895 01:35:21,855 --> 01:35:24,021 "I am like a king who is similar to a bomb from Seema." 1896 01:35:24,062 --> 01:35:26,145 "You are like a queen who is similar to a fruit from Seema." 1897 01:35:26,186 --> 01:35:28,811 "You and I will get married in a grand manner." 1898 01:35:57,186 --> 01:36:01,477 "I will say by to factionism. I will hail love." 1899 01:36:01,518 --> 01:36:07,851 "It is sufficient if you become my wife. Enough." 1900 01:36:07,892 --> 01:36:12,350 "I will become Shah Jahan and build Taj Mahal again." 1901 01:36:12,391 --> 01:36:16,307 "I will write down everything in your name." 1902 01:36:17,098 --> 01:36:21,056 "I will think that Goddess Laxmi landed on earth..." 1903 01:36:21,097 --> 01:36:25,013 "...and has come to me directly." 1904 01:36:25,054 --> 01:36:29,429 "Come, bride. I will offer my entire beauty to you." 1905 01:36:29,470 --> 01:36:33,803 "Come, parrot. I will marry you and becomes yours." 1906 01:36:33,844 --> 01:36:37,927 "I will give all my love only to you." 1907 01:36:37,968 --> 01:36:42,468 "I will take you away with me in no time." 1908 01:36:57,134 --> 01:36:58,009 Hey! 1909 01:36:58,384 --> 01:37:00,425 Grandfather, tell me who am I. 1910 01:37:01,508 --> 01:37:05,508 Tell me who am I. You may cheat this grandfather once. 1911 01:37:05,841 --> 01:37:08,591 Do you think I didn't recognize your second time too? 1912 01:37:09,091 --> 01:37:10,757 Did the old man find out? 1913 01:37:11,590 --> 01:37:12,590 You are Satti! 1914 01:37:12,631 --> 01:37:13,464 You are superb! 1915 01:37:13,505 --> 01:37:18,463 Anyway, where is this useless guy? He is not seen since yesterday. 1916 01:37:18,504 --> 01:37:19,879 Grandfather, will he stay at one place. 1917 01:37:20,170 --> 01:37:23,461 He must be roaming some place. I mean he must be somewhere. 1918 01:37:23,752 --> 01:37:26,793 Don't know when this idiot will become good. 1919 01:37:26,834 --> 01:37:28,209 I have some work outside. I am going. 1920 01:37:28,250 --> 01:37:29,083 Okay. 1921 01:37:30,499 --> 01:37:31,874 Enough of laughing. 1922 01:37:32,207 --> 01:37:35,248 If grandfather finds out you are Rambabu and not Sattibabu... 1923 01:37:35,581 --> 01:37:36,414 ...then he will kill you. 1924 01:37:36,789 --> 01:37:40,205 You don't worry at all. My brother went, he will bring Madhavi. 1925 01:37:40,246 --> 01:37:43,162 Four of us will fall at his feet. He will compromise. 1926 01:37:45,828 --> 01:37:48,119 This is Rambabu's hotel. Come. 1927 01:37:48,410 --> 01:37:50,451 Rambabu! Rambabu! 1928 01:37:50,492 --> 01:37:51,742 That is plastic fruit. 1929 01:37:52,492 --> 01:37:53,617 What do you want? Meals? 1930 01:37:53,950 --> 01:37:54,700 Phone! Phone! 1931 01:37:54,741 --> 01:37:56,199 This is hotel, not mobile shop. 1932 01:37:56,240 --> 01:37:59,198 It is not that.. you won mobile from me in the recently played card game. 1933 01:37:59,239 --> 01:38:00,447 It belongs to him. If you give it to him... 1934 01:38:00,488 --> 01:38:02,529 ...he will give us money. We will get good money. 1935 01:38:02,570 --> 01:38:03,570 It is not with me. 1936 01:38:03,611 --> 01:38:04,819 What happened? What happened? What happened to the phone? 1937 01:38:05,152 --> 01:38:07,193 Why is he jumping like that as if he received shock suddenly? 1938 01:38:07,234 --> 01:38:08,984 There are few important numbers in the phone. 1939 01:38:09,025 --> 01:38:10,400 He is afraid they will be lost. 1940 01:38:10,441 --> 01:38:11,566 - That's it! - Yes, that's it. 1941 01:38:11,607 --> 01:38:14,773 Is it? Why are you feeling so much tension as if there are diamonds in the phone? 1942 01:38:17,231 --> 01:38:18,022 Where is my phone? 1943 01:38:18,272 --> 01:38:18,938 I gave to my brother. 1944 01:38:19,813 --> 01:38:20,646 Where is your brother? 1945 01:38:20,687 --> 01:38:21,562 He is out of town. 1946 01:38:21,603 --> 01:38:22,228 Which place? 1947 01:38:22,269 --> 01:38:22,935 Pulivendula. 1948 01:38:23,351 --> 01:38:24,142 Pulivend-- 1949 01:38:28,725 --> 01:38:29,433 Address. 1950 01:38:29,474 --> 01:38:30,807 Sir! Sir! Sir! 1951 01:38:30,848 --> 01:38:32,556 What? Are enemies coming? 1952 01:38:32,597 --> 01:38:34,930 Hey, Banda! Basava! Where are swords? Bombs. 1953 01:38:34,971 --> 01:38:36,262 - Hey! - Sir, that is not that matter. 1954 01:38:38,262 --> 01:38:40,053 Your uncle Veera Puli Reddy is... 1955 01:38:40,094 --> 01:38:41,469 ...is distributing cell phones in the entire village to defeat you. 1956 01:38:42,927 --> 01:38:43,927 Oh my Puli! 1957 01:38:44,718 --> 01:38:47,968 Will you buy people with phones? We want public support. 1958 01:38:48,009 --> 01:38:50,925 Think of new ideas.. new ideas.. new ideas. 1959 01:38:50,966 --> 01:38:53,174 Not with fingers.. scratch with nails. 1960 01:38:53,215 --> 01:38:56,090 Scratch will nails.. brains should come out. Think. 1961 01:38:56,340 --> 01:38:57,423 Yes, sir. I got an idea. 1962 01:38:57,464 --> 01:38:58,005 Tell me. 1963 01:38:58,046 --> 01:39:00,462 If they are buying cell phones then let us Jeevan tones. 1964 01:39:00,920 --> 01:39:01,795 What for Jeevan tones? 1965 01:39:02,420 --> 01:39:04,753 Sir, public will get energy if they eat Jeevan tones. 1966 01:39:04,794 --> 01:39:05,919 We can win with that energy. 1967 01:39:06,210 --> 01:39:08,751 Also we will buy Viagra to people. 1968 01:39:08,792 --> 01:39:10,625 Their physical strength will cross all limits. 1969 01:39:10,666 --> 01:39:12,041 Hey, mad Basava! 1970 01:39:12,332 --> 01:39:15,748 I am not talking about physical power, we need voting power. 1971 01:39:15,789 --> 01:39:18,414 Whatever the expenditure is.. whatever the expenditure is. 1972 01:39:18,455 --> 01:39:19,205 So do something. 1973 01:39:19,788 --> 01:39:20,746 Rigging? 1974 01:39:20,787 --> 01:39:22,328 Why do we need rigging and begging? 1975 01:39:22,369 --> 01:39:24,327 What if Veera Puli Redddy distributes phones? 1976 01:39:24,368 --> 01:39:25,159 Will they work? 1977 01:39:25,575 --> 01:39:27,908 How will it be if this Simham distributes SIM cards? 1978 01:39:30,574 --> 01:39:34,990 It seems our phone scheme has become a huge success. 1979 01:39:35,031 --> 01:39:35,531 Yes, brother. 1980 01:39:35,572 --> 01:39:40,030 Look at everyone. They are excited like newly-wed bride. 1981 01:39:40,446 --> 01:39:42,529 With this, son-in-law will receive a huge setback. 1982 01:39:42,570 --> 01:39:45,028 I will give missed call after my husband goes out in the evening. 1983 01:39:45,069 --> 01:39:47,777 - You enter from back door. - Yes, dear? 1984 01:39:48,027 --> 01:39:50,693 You are shining with the phone. How is my phone working? 1985 01:39:50,734 --> 01:39:54,192 I used to get bored alone at home when my husband went outside earlier. 1986 01:39:54,233 --> 01:39:55,649 Now I found a company in it. 1987 01:39:55,690 --> 01:39:57,731 It is okay that my found has become your company. 1988 01:39:57,772 --> 01:39:59,105 You will give your vote to me, right? 1989 01:39:59,146 --> 01:40:00,354 Ugh! What will I give? 1990 01:40:00,395 --> 01:40:02,728 You cheated all of us by giving phone without SIM card. 1991 01:40:02,769 --> 01:40:06,310 But Ugra Narasimha Reddy saved us by putting a card in this. 1992 01:40:06,560 --> 01:40:07,435 We will vote for him. 1993 01:40:09,143 --> 01:40:12,143 What is it? We have spent 3,000 and bought cell phone... 1994 01:40:12,184 --> 01:40:15,059 ...but he bought SIM card for 30 rupees and became a hero. 1995 01:40:15,100 --> 01:40:17,266 If this continues then he will become president in future. 1996 01:40:17,307 --> 01:40:18,348 Let anything happen... 1997 01:40:18,389 --> 01:40:22,639 ...we should plan in such way that Ugra Narasimha Reddy gets defeated by me. 1998 01:40:22,680 --> 01:40:25,305 Sir, these days serials have become a big hit. 1999 01:40:25,346 --> 01:40:28,387 If we buy a new in every house and get connection... 2000 01:40:28,428 --> 01:40:29,636 ...then we will get all the votes. 2001 01:40:29,927 --> 01:40:33,510 Hey, this is the best idea of this year. 2002 01:40:36,426 --> 01:40:39,551 Take it! Take it! Take it! 2003 01:40:39,801 --> 01:40:42,759 Raja, this is our grape vine. Grape vine! 2004 01:40:47,884 --> 01:40:48,759 Yes, tell me. 2005 01:40:48,800 --> 01:40:52,341 Sir, your uncle is distributing TVs and set up boxes to villagers. 2006 01:40:53,091 --> 01:40:56,799 You are telling it easily as if he is distributing chocolates on his birthday. 2007 01:40:57,049 --> 01:40:58,049 Useless rogue! 2008 01:40:58,090 --> 01:40:59,756 He cannot even tie a thread... 2009 01:40:59,797 --> 01:41:03,172 ...around his waist. Will he challenge me in the village? 2010 01:41:03,213 --> 01:41:06,546 - Think of an idea to finish him off. - New one. 2011 01:41:11,212 --> 01:41:14,253 Hey, you cannot even repeat the idea that is told once. 2012 01:41:14,294 --> 01:41:17,502 You are giving buildup as if you are Socrates. 2013 01:41:17,543 --> 01:41:20,126 Raja, along with my uncle... 2014 01:41:20,167 --> 01:41:23,667 ...his entire story should be finished. Tell some good idea for it. 2015 01:41:23,708 --> 01:41:25,124 What are the power timings in your village? 2016 01:41:25,165 --> 01:41:26,956 Two hours in the morning and two hours in the evening. 2017 01:41:26,997 --> 01:41:28,747 Only four hours power cut in Seema? Super! 2018 01:41:28,788 --> 01:41:31,996 I am saying that there is only four hours power supply in our village. 2019 01:41:32,287 --> 01:41:37,120 Oh! So like a hospital without doctor, TV without power is of no use. 2020 01:41:37,370 --> 01:41:39,453 That's why if we bring ten generators... 2021 01:41:39,494 --> 01:41:42,327 ...and supply power during the time of serials... 2022 01:41:42,368 --> 01:41:44,076 ...then they will fall for sentiments of serials-- 2023 01:41:44,117 --> 01:41:44,825 Where is he? 2024 01:41:44,866 --> 01:41:46,616 Ladies who fall for sentiments in serials... 2025 01:41:46,657 --> 01:41:49,532 ...will fall on your power concept and you will gain power. 2026 01:41:50,532 --> 01:41:53,907 Boy, you are not an ordinary guy. 2027 01:41:54,865 --> 01:41:56,906 - Ugra Narasimha Reddy! - Hail! 2028 01:42:06,531 --> 01:42:10,656 Why isn't a single person seen outside? Is there a curfew in the village? 2029 01:42:10,697 --> 01:42:14,405 Sir, it is not like that. They must have stuck to the TVs given by you. 2030 01:42:15,988 --> 01:42:20,488 This is the right time. Let us enter every house and do campaigning. 2031 01:42:21,071 --> 01:42:23,487 Well, it seems TV is working well. 2032 01:42:23,528 --> 01:42:24,361 Yes, it is working. 2033 01:42:24,402 --> 01:42:26,610 So whom will you vote for? 2034 01:42:26,651 --> 01:42:28,651 Who else? For Ugra Narasimha Reddy. 2035 01:42:28,984 --> 01:42:31,942 What? Sir gave the TV, will you vote for him? 2036 01:42:31,983 --> 01:42:33,983 What is the use of this box when there is not power? 2037 01:42:35,066 --> 01:42:38,899 What is this? We are writing the exams and he is getting marks. 2038 01:42:38,940 --> 01:42:41,481 From where did he get these intelligence? 2039 01:42:41,522 --> 01:42:43,313 A guest has come to your son-in-law's house. 2040 01:42:43,354 --> 01:42:44,354 This is his intelligence. 2041 01:42:44,395 --> 01:42:49,103 Not only guest, let anybody come, we will not spare him. 2042 01:42:50,186 --> 01:42:53,477 I will do anything for achieving victory. 2043 01:42:53,518 --> 01:42:56,101 What have you come for and what are you doing? 2044 01:42:56,601 --> 01:42:58,559 I told you to make plan for eloping... 2045 01:42:58,600 --> 01:43:01,100 ...but you are planning to make my brother-in-law president. 2046 01:43:01,141 --> 01:43:02,641 These plans are for that plan. 2047 01:43:02,682 --> 01:43:05,015 Hey! Will you not do any work directly? 2048 01:43:05,056 --> 01:43:08,722 My fate! I will take care of that plan. 2049 01:43:09,097 --> 01:43:12,472 You be ready at 12 o'clock in the night. We will elope, okay? 2050 01:43:12,513 --> 01:43:13,304 Okay. 2051 01:43:15,720 --> 01:43:19,178 There is nobody to play cards. I have to play both sides. Tell me, elder brother. 2052 01:43:19,469 --> 01:43:21,719 Madhavi and I are eloping at 12 o'clock in the night. 2053 01:43:21,760 --> 01:43:23,468 Congrats. Happy flying and coming. 2054 01:43:23,509 --> 01:43:26,967 Ganga, first time my brother is going to show his talent. 2055 01:43:27,008 --> 01:43:27,633 What? 2056 01:43:27,674 --> 01:43:29,674 They both are eloping tonight at 12 o'clock. 2057 01:43:29,715 --> 01:43:30,715 - Is it? - Yes. 2058 01:43:44,256 --> 01:43:48,464 What are you doing at this hour when devils roam around? 2059 01:43:48,505 --> 01:43:53,296 I mean.. it is.. I am not getting sleep so I came out. Well, why did you come? 2060 01:43:54,504 --> 01:43:58,129 I received information saying someone is kidnapping Madhavi. 2061 01:43:58,170 --> 01:44:00,628 What? Is someone kidnapping Madhavi at 12 o'clock? 2062 01:44:01,836 --> 01:44:05,294 I said only kidnap, how did you know it is at 12 o'clock. 2063 01:44:05,335 --> 01:44:06,626 I know it. 2064 01:44:06,667 --> 01:44:08,542 - You will not believe if I tell you. - What? 2065 01:44:08,583 --> 01:44:10,458 What do you know? 2066 01:44:10,499 --> 01:44:14,707 Climax has started. Hero and heroines have planned to escape. 2067 01:44:14,748 --> 01:44:17,873 You came in between and spoiled. Isn't it? Same! 2068 01:44:17,914 --> 01:44:19,872 - No.. no. - Mister. 2069 01:44:20,122 --> 01:44:24,955 Hey, there is thorn for rose flower. Will it be for jasmine flower? 2070 01:44:26,246 --> 01:44:27,454 Boy is jasmine flower. 2071 01:44:27,495 --> 01:44:28,578 So which flower you are? 2072 01:44:28,619 --> 01:44:31,910 I know but you will not believe if I tell you. 2073 01:44:32,368 --> 01:44:34,576 Don't take his words seriously. 2074 01:44:35,159 --> 01:44:37,950 I know very well who planned this kidnap. 2075 01:44:38,825 --> 01:44:40,491 My uncle Veera Puli Reddy. 2076 01:44:41,241 --> 01:44:45,449 Hey, Puli. Scoundrel! I will kill you today. 2077 01:44:51,490 --> 01:44:52,115 What happened? 2078 01:44:52,156 --> 01:44:54,656 Mr. Simham, Puli's men have surrounded our house. 2079 01:44:54,697 --> 01:44:56,780 - Where? - There! Over there! 2080 01:44:56,821 --> 01:45:00,779 Him? These rascals are our men. 2081 01:45:00,820 --> 01:45:04,903 Hey, rascal! I told you to hide. Hide inside. 2082 01:45:12,361 --> 01:45:13,111 You? 2083 01:45:13,444 --> 01:45:16,402 What, sir? Why did everyone hide like that after opening the gate? 2084 01:45:16,443 --> 01:45:20,026 Generally our factionists enter by breaking the gates. 2085 01:45:20,067 --> 01:45:22,442 I have kept them open to prevent the from breaking. 2086 01:45:22,483 --> 01:45:25,274 Now the enemy will enter the cage like a rat. 2087 01:45:25,315 --> 01:45:28,648 Our men will kill them one after another. That is my plan. 2088 01:45:36,564 --> 01:45:37,355 Come, let us elope. 2089 01:45:47,021 --> 01:45:48,646 I thought you are in danger. 2090 01:45:49,562 --> 01:45:52,395 So it is with you. 2091 01:45:52,436 --> 01:45:56,269 You wanted to elope by fooling me, right? Kill him! 2092 01:46:20,477 --> 01:46:23,143 No!!! 2093 01:46:23,476 --> 01:46:24,684 What happened to him? 2094 01:46:24,725 --> 01:46:27,558 Has any ant entered into his pant and bite him? 2095 01:46:27,599 --> 01:46:31,682 Why did he run? What is this? 2096 01:46:31,723 --> 01:46:38,473 - No! - Jump Jilani! Jump Jilani! 2097 01:46:42,014 --> 01:46:43,055 Who is he? 2098 01:46:43,096 --> 01:46:44,387 Sir, he is the guest. 2099 01:46:44,428 --> 01:46:47,219 He is director Sattibabu who made Ugra Narasimha Reddy as hero in the village. 2100 01:46:47,260 --> 01:46:49,218 - So kill him! - Action! 2101 01:46:49,259 --> 01:46:51,634 Cut! Cut! Cut! 2102 01:46:51,675 --> 01:46:53,383 What? Why did you stop? 2103 01:46:53,424 --> 01:46:55,674 You said action and director said cut. 2104 01:46:55,924 --> 01:47:01,215 Oh! This is not movie shooting. Seema! Live! Kill him! 2105 01:47:01,256 --> 01:47:02,797 - Kill him! - No! 2106 01:47:03,338 --> 01:47:05,879 Jump Jilani! 2107 01:47:06,254 --> 01:47:09,295 Where did he go? Why is he running? 2108 01:47:11,211 --> 01:47:14,419 Boy, are you Madhavi's friend or lover? 2109 01:47:14,460 --> 01:47:15,960 No, sir. Tiger in adjacent street. 2110 01:47:16,001 --> 01:47:18,334 - Tiger? - Tiger? 2111 01:47:18,584 --> 01:47:20,250 Sir, I mean your uncle Veera Puli Reddy. 2112 01:47:20,291 --> 01:47:23,166 He tried to attack me with 40 people. I got frightened and escaped. 2113 01:47:23,207 --> 01:47:27,665 My God! Banda! Basava! Take out the bombs. Let us go and show our talent. 2114 01:47:27,706 --> 01:47:29,247 Sir, I will go home and come. 2115 01:47:29,538 --> 01:47:31,204 I said not to show your talent in the house. 2116 01:47:31,245 --> 01:47:33,161 You said your wife went to her parents' house. 2117 01:47:33,202 --> 01:47:34,868 It is not that, sir. I didn't take sugar tablet in the morning. 2118 01:47:34,909 --> 01:47:36,284 My hands and legs are shivering. 2119 01:47:36,325 --> 01:47:41,575 Rascals! One has sugar, one has piles, one has paralysis. 2120 01:47:41,616 --> 01:47:45,824 I am going out with you people by my side. Shameless guys! Come, let us go. 2121 01:47:49,449 --> 01:47:53,949 Yes, mister. You said 40 people have chased you. There is nobody here. 2122 01:47:53,990 --> 01:47:55,323 They should be here only. 2123 01:47:57,864 --> 01:48:01,405 Foolish people! I made them lose their direction. How is Puli's intelligence? 2124 01:48:01,446 --> 01:48:04,196 Sir, even the tiger in the forest is nothing in front of you. 2125 01:48:04,237 --> 01:48:09,362 Silence! We will go from back door and kidnap them like kittens. 2126 01:48:09,403 --> 01:48:10,236 Construct the stairs. 2127 01:48:10,277 --> 01:48:11,527 Sir, we didn't bring the mason. 2128 01:48:11,568 --> 01:48:15,443 - Rascal! Not with bricks but with people. - Oh! 2129 01:48:15,693 --> 01:48:19,109 Hey, come on. Do it! 2130 01:48:32,192 --> 01:48:34,817 If I fall down then entire kidnap plan will get foiled. 2131 01:48:36,025 --> 01:48:37,108 Slowly, sir. 2132 01:48:41,399 --> 01:48:42,982 All have died! God! 2133 01:48:43,607 --> 01:48:44,232 Sir. 2134 01:48:44,690 --> 01:48:45,231 Sir. 2135 01:48:45,939 --> 01:48:47,814 Hey, bring water. Sir. 2136 01:48:48,439 --> 01:48:49,605 Wake up. 2137 01:48:49,646 --> 01:48:52,646 Hey, check whether he is alive or dead. Carry him like a dead body. 2138 01:48:54,104 --> 01:48:57,062 He fell down like a mosquito after watching you. 2139 01:48:57,103 --> 01:48:59,311 Don't know what would have happened to him had he seen me. 2140 01:48:59,644 --> 01:49:03,435 Yes, Madhavi? What are you doing here? Why did you climb the ladder? 2141 01:49:03,851 --> 01:49:06,517 I heard dogs barking. So I came. 2142 01:49:07,433 --> 01:49:09,933 Madhavi, this is summer season. 2143 01:49:09,974 --> 01:49:12,640 Dogs will bite in different ways. 2144 01:49:12,681 --> 01:49:16,181 You are a girl, you shouldn't watch it. It is a mistake. Get down. 2145 01:49:17,431 --> 01:49:18,639 - Hey, Simha. - Yes? 2146 01:49:18,680 --> 01:49:21,763 Have you seen his guts? He came to our house to elope with her. 2147 01:49:21,804 --> 01:49:24,262 If not our house then will he go to neighbours house for getting our girl? 2148 01:49:24,303 --> 01:49:26,469 By the way, are you taking the medicine properly as prescribed by doctor? 2149 01:49:26,510 --> 01:49:28,051 - You are talking strange. - Come. 2150 01:49:28,759 --> 01:49:32,509 Hey, we forgot to offer prayers to family deity by getting busy with the marriage. 2151 01:49:32,550 --> 01:49:33,883 That's why everything is happening like this. 2152 01:49:33,924 --> 01:49:35,257 We should offer prayers immediately. 2153 01:49:35,298 --> 01:49:36,464 Do it. Who said now? 2154 01:49:36,505 --> 01:49:39,088 Perform them in a grand manner. Spend as much as you want. 2155 01:49:41,046 --> 01:49:43,004 Is it? You don't feel disappointed. 2156 01:49:43,045 --> 01:49:45,086 If we lose one show then we can win another show. 2157 01:49:45,544 --> 01:49:47,044 Try again tomorrow. Bye. 2158 01:49:47,794 --> 01:49:50,044 Don't know.. my hand is performing well here... 2159 01:49:50,085 --> 01:49:51,626 ...and my brother's hand is performing badly. 2160 01:49:55,084 --> 01:49:58,375 What is it? Are you playing over night match during mid night fun time? 2161 01:49:58,416 --> 01:50:00,832 It is we are not getting sleep so for having fun. 2162 01:50:00,873 --> 01:50:03,373 I am too unable to sleep since two days. Shall I too play one game? 2163 01:50:03,414 --> 01:50:04,247 You with me? 2164 01:50:04,288 --> 01:50:05,746 Are you afraid that you will lose? 2165 01:50:28,996 --> 01:50:29,912 Show! 2166 01:50:30,828 --> 01:50:31,619 Yes! 2167 01:50:32,785 --> 01:50:33,576 Yes! 2168 01:50:41,409 --> 01:50:42,034 Show! 2169 01:50:44,075 --> 01:50:44,616 Yes! 2170 01:50:57,074 --> 01:50:57,615 Show! 2171 01:50:59,156 --> 01:50:59,697 Yes! 2172 01:51:01,238 --> 01:51:02,613 Hand is performing well! 2173 01:51:04,738 --> 01:51:07,071 What is it at this hour? Enough of playing. 2174 01:51:07,362 --> 01:51:09,820 Please, Ganga. My hand is in form today. 2175 01:51:09,861 --> 01:51:13,861 It is doing great. If I play for some more time then SI will be washed out. 2176 01:51:15,236 --> 01:51:16,569 I am bored of hundreds and thousands. 2177 01:51:16,610 --> 01:51:18,151 There should be fun in game. 2178 01:51:18,192 --> 01:51:20,775 Even the watches should sweat. That is called game. 2179 01:51:20,816 --> 01:51:21,774 What do you say? 2180 01:51:22,815 --> 01:51:25,273 We will play only one game. Bet is 20 lakhs. 2181 01:51:26,356 --> 01:51:28,814 20 lakhs. What, sir? Are you joking? 2182 01:51:28,855 --> 01:51:32,980 There are jokers in playing cards but not in game. Only serious. 2183 01:51:33,021 --> 01:51:35,354 Sir, what is the need to make the game played for fun as serious? 2184 01:51:35,395 --> 01:51:37,353 Lakhs of rupees as bet? How can I play? 2185 01:51:37,394 --> 01:51:40,602 You have hotel, right? You must be having share in it. 2186 01:51:41,643 --> 01:51:42,351 Just one game. 2187 01:51:42,726 --> 01:51:44,226 If you want then you will get jackpot. 2188 01:51:44,267 --> 01:51:47,517 Moreover I will make it in your favour, okay? 2189 01:51:49,725 --> 01:51:52,058 There are 13 cards in it. 2190 01:51:52,641 --> 01:51:54,349 There is only one Ace in it. 2191 01:51:54,390 --> 01:51:57,348 I will give you 12 cards and I will take only one. 2192 01:51:57,389 --> 01:51:59,972 Whoever gets this Ace card, he is the winner. 2193 01:52:00,472 --> 01:52:01,222 What do you say? 2194 01:52:03,013 --> 01:52:05,346 Look, even though the hand is not in form... 2195 01:52:05,387 --> 01:52:07,220 ...player is one who doesn't lose hope. 2196 01:52:07,261 --> 01:52:11,594 The person who steps back even when he is playing well is not called as man. 2197 01:52:12,344 --> 01:52:13,052 He is called this! 2198 01:52:14,385 --> 01:52:15,135 So what do you say? 2199 01:52:18,176 --> 01:52:19,051 Okay, I am ready. 2200 01:52:19,551 --> 01:52:20,884 That is a man's voice. 2201 01:52:21,509 --> 01:52:23,550 You mix the cards, I will take the cards. 2202 01:52:37,383 --> 01:52:39,883 If you lose then you will have to write the hotel. 2203 01:52:40,133 --> 01:52:42,758 Oh, you think what you will write if you lose. 2204 01:52:59,383 --> 01:53:00,383 Beat! 2205 01:53:16,258 --> 01:53:21,758 Hey! Hey! What is all this? What are you doing so late night here? 2206 01:53:23,383 --> 01:53:25,883 Here are the papers. Sign them. 2207 01:53:28,799 --> 01:53:31,549 Sign? What sign? 2208 01:53:31,924 --> 01:53:38,340 What is this money? Gambling? What is all this? What is happening here? 2209 01:53:38,381 --> 01:53:41,131 Your grandson has mortgaged the hotel in card games to me. 2210 01:53:46,047 --> 01:53:52,005 How come my grandson play cards? Hey, tell me the truth. 2211 01:53:52,546 --> 01:53:54,254 Are you my father? 2212 01:53:56,587 --> 01:53:57,878 Are you Sattibabu? 2213 01:54:02,961 --> 01:54:05,044 Ganga, he is-- 2214 01:54:10,794 --> 01:54:14,335 Oh.. if we take a small commercial break from your serial... 2215 01:54:14,710 --> 01:54:16,835 ...I will leave by taking the signature. 2216 01:54:16,876 --> 01:54:18,917 You may do anything later. Do it. 2217 01:54:36,542 --> 01:54:37,208 Good night. 2218 01:54:39,374 --> 01:54:44,207 Hey! I thought so.. I thought so... 2219 01:54:44,248 --> 01:54:48,581 ...I thought that you will ruin this house one day. 2220 01:54:49,581 --> 01:54:56,581 Your brother didn't agree with me and let you enter this house.. Rambabu. 2221 01:54:57,456 --> 01:55:01,247 You have repaid the favour of your sibling very well.. very well! 2222 01:55:02,997 --> 01:55:06,830 It is finished... 2223 01:55:07,621 --> 01:55:15,871 ...everything is finished.. everything is finished.. yes.. finished. 2224 01:55:22,162 --> 01:55:25,203 Hey, find out if this is the house where Sattibabu has come. 2225 01:55:25,494 --> 01:55:26,202 Okay. 2226 01:55:27,118 --> 01:55:27,951 Where are you going? 2227 01:55:27,992 --> 01:55:29,200 To find the address. 2228 01:55:29,241 --> 01:55:30,574 What? Her address? 2229 01:55:30,615 --> 01:55:33,240 Ugh! Go away, brother-in-law. Sattibabu's address. 2230 01:55:33,740 --> 01:55:35,156 He is near you. Why don't you ask him? 2231 01:55:35,781 --> 01:55:37,947 Is it necessary to go behind him for that? 2232 01:55:37,988 --> 01:55:39,654 Rascal! 2233 01:55:39,695 --> 01:55:41,403 Because of your weakness for women... 2234 01:55:41,444 --> 01:55:44,235 ...I am living on streets instead of living like Ambani. 2235 01:55:44,485 --> 01:55:45,193 Rascal! 2236 01:55:45,901 --> 01:55:46,776 You go and find out. 2237 01:55:47,192 --> 01:55:48,317 - Brother. - Hmm. 2238 01:55:48,358 --> 01:55:51,149 A person by name Sattibabu has come from Nididavolu. Is it here? 2239 01:55:52,107 --> 01:55:52,857 Yes. 2240 01:55:52,898 --> 01:55:54,356 Sir, he came to this house. 2241 01:55:55,231 --> 01:55:57,731 There is nobody in the house. Everyone went to the offer prayers... 2242 01:55:57,772 --> 01:55:59,313 ...to their family deity. 2243 01:56:08,188 --> 01:56:10,271 - Hey, Simha! - Grandfather. 2244 01:56:10,312 --> 01:56:11,853 Hold your nose and take three dips. 2245 01:56:11,894 --> 01:56:13,310 What will happen if I don't hold it? 2246 01:56:13,351 --> 01:56:14,767 You will drown but won't float. 2247 01:56:14,808 --> 01:56:16,308 So I will close it and take tip. 2248 01:56:16,974 --> 01:56:20,099 "Like how the fish from water came and fell on the shore..." 2249 01:56:20,140 --> 01:56:25,598 "...heart is beating fast. Darling! Oh my darling." 2250 01:56:25,848 --> 01:56:27,764 One. Two. Three. 2251 01:56:31,930 --> 01:56:34,430 "Darling! Oh my darling." 2252 01:56:34,471 --> 01:56:35,179 Again! 2253 01:56:37,804 --> 01:56:39,345 "Darling!" Again! 2254 01:56:42,428 --> 01:56:45,678 Madhavi, why did you take dip for so long like a fish? Come out. 2255 01:56:46,344 --> 01:56:48,677 Why is she not coming out? 2256 01:56:48,718 --> 01:56:49,676 Darling. 2257 01:56:51,842 --> 01:56:52,675 Darling. 2258 01:56:53,425 --> 01:56:54,216 Hey, darling. 2259 01:56:54,757 --> 01:56:57,215 Grandfather, Madhavi got disappeared after taking dip in the water. 2260 01:56:58,131 --> 01:57:01,172 Hey, my granddaughter is missing. Go and search. 2261 01:57:01,505 --> 01:57:02,130 Go! 2262 01:57:03,296 --> 01:57:04,962 You too go and search. 2263 01:57:05,670 --> 01:57:08,961 Sir, madam is found! Sir, is that you? 2264 01:57:09,002 --> 01:57:11,418 Or is it your dad? Find Madhavi. 2265 01:57:12,334 --> 01:57:14,834 I found madam! I found madam! 2266 01:57:15,209 --> 01:57:17,959 Hey, will you save madam by holding her here? 2267 01:57:18,000 --> 01:57:20,541 Rascal! Good that you didn't find Madhavi. 2268 01:57:20,999 --> 01:57:22,124 Madhavi! 2269 01:57:22,582 --> 01:57:24,915 Hey, Madhavi. Where did you go? 2270 01:57:25,581 --> 01:57:26,081 Madhavi! 2271 01:57:26,414 --> 01:57:28,497 You called to me give our love story a happy ending... 2272 01:57:28,538 --> 01:57:30,996 ...but you got drowned in the water and gave end card to your life. 2273 01:57:31,496 --> 01:57:34,871 Oh! Madhavi, we made many promises to each other. 2274 01:57:34,912 --> 01:57:36,287 Had your mad brother-in-law not guarded... 2275 01:57:36,328 --> 01:57:38,453 ...the house last night at 12 o'clock like a dog... 2276 01:57:38,494 --> 01:57:41,202 ...then we would have got married and lived happily by now. 2277 01:57:41,910 --> 01:57:42,743 Madhavi! 2278 01:57:42,784 --> 01:57:45,200 Madhavi! Madhavi! 2279 01:58:01,408 --> 01:58:05,283 Satti! I escaped cleverly and came to the shore. 2280 01:58:05,699 --> 01:58:10,407 You too pretend like searching for me and come here fast. Okay? Bye. 2281 01:58:14,782 --> 01:58:17,657 Will you backstab me by staying with me? 2282 01:58:17,698 --> 01:58:20,698 Will the person who backstabs stay in Pakistan instead of staying with us? 2283 01:58:20,739 --> 01:58:23,155 I already told after seeing the cut out of this skinny guy. 2284 01:58:23,196 --> 01:58:26,112 You praised him a lot and believed in him. 2285 01:58:26,153 --> 01:58:28,028 What happened? It has become public comedy. 2286 01:58:28,069 --> 01:58:30,735 Yes, public? I told this story to you first. 2287 01:58:31,401 --> 01:58:33,276 What are you watching, sir? We will kill him. 2288 01:58:33,317 --> 01:58:33,858 - Hey! - No! 2289 01:58:33,899 --> 01:58:34,565 Stop! 2290 01:58:35,273 --> 01:58:37,981 If we kill him here then matter will end up easily. 2291 01:58:38,647 --> 01:58:40,480 If we kill him in front of Madhavi... 2292 01:58:40,521 --> 01:58:44,271 ...then she will not plan to run away with anybody after marriage. 2293 01:58:49,104 --> 01:58:50,270 Hey, stop! Stop! 2294 01:58:50,311 --> 01:58:51,269 - Will you go to pee, sir? - Ugh! 2295 01:58:51,310 --> 01:58:54,268 Our work has become easy. Madhavi is here. 2296 01:58:54,309 --> 01:58:55,975 - Catch her. Catch her! - Come! 2297 01:58:56,516 --> 01:58:57,682 Catch her! Catch her! 2298 01:58:57,723 --> 01:58:58,723 What is this, uncle? 2299 01:58:58,764 --> 01:59:00,514 What do they call it when a person is taken away by force? 2300 01:59:00,555 --> 01:59:01,430 Kidnap. 2301 01:59:01,471 --> 01:59:02,387 - Kidnap! - Why? 2302 01:59:02,970 --> 01:59:05,928 If I kidnap you then Ugra Narasimha Reddy's marriage will get cancelled... 2303 01:59:05,969 --> 01:59:08,010 ...and then he will marry my daughter. 2304 01:59:08,051 --> 01:59:09,092 Hell with it! 2305 01:59:09,133 --> 01:59:11,466 Anyway I am eloping so this marriage will get cancelled. 2306 01:59:11,507 --> 01:59:13,423 I will not listen to you. 2307 01:59:13,464 --> 01:59:15,422 Your marriage should get cancelled because of me. 2308 01:59:15,463 --> 01:59:17,963 - Take her inside. Come on! - Uncle! 2309 01:59:21,671 --> 01:59:22,671 Hey, get down. 2310 01:59:22,712 --> 01:59:24,837 Where is Madhavi? Grandfather, you come. 2311 01:59:24,878 --> 01:59:26,628 Hey, where did you keep Madhavi? 2312 01:59:26,669 --> 01:59:28,460 Sir, if you ask where is Taj Mahal... 2313 01:59:28,501 --> 01:59:31,251 ...we can say it is in Agra because it can go nowhere... 2314 01:59:31,292 --> 01:59:33,958 ...but Madhavi has legs. Sir, how do I know where she goes? 2315 01:59:34,749 --> 01:59:39,124 If I kill you with it then truth will also come out along with blood. 2316 01:59:39,165 --> 01:59:41,831 If anybody comes closer then I will kill grandfather. Move far! 2317 01:59:41,872 --> 01:59:43,038 Drop the swords! 2318 01:59:43,079 --> 01:59:45,037 Move! Your way is highway! Your way is highway! 2319 01:59:45,078 --> 01:59:47,078 He is taking grandfather along with Madhavi. 2320 01:59:47,119 --> 01:59:49,744 - Take our vehicles too. - Come, brother. 2321 01:59:50,035 --> 01:59:52,910 - Hey! Stop! Stop! - Run! 2322 01:59:52,951 --> 01:59:54,284 Come! Come! Start the vehicle. 2323 02:00:00,659 --> 02:00:01,450 Drive fast! 2324 02:00:04,950 --> 02:00:05,991 Hey! 2325 02:00:06,032 --> 02:00:08,490 Grandfather! Grandfather! Hey, what happened? 2326 02:00:12,948 --> 02:00:14,448 Sir, there is a jeep behind. 2327 02:00:16,156 --> 02:00:18,656 Go fast! Go fast! 2328 02:00:22,281 --> 02:00:24,364 Hey! Hey! Hey! Do something. 2329 02:00:24,405 --> 02:00:26,696 Take left by showing right indicator. 2330 02:00:31,487 --> 02:00:35,862 Did you see how I confused him by playing a small trick? 2331 02:00:37,653 --> 02:00:40,528 Why are you driving as if we are attending a funeral? Drive fast. 2332 02:00:40,778 --> 02:00:42,069 Brother, this is the maximum speed of the vehicle. 2333 02:00:42,652 --> 02:00:45,443 You took 8,000 rupees yesterday to get the vehicle repaired. 2334 02:00:45,484 --> 02:00:51,067 It is that vehicle, brother. See how fast it is going. Oh! Oh! 2335 02:00:51,108 --> 02:00:52,733 Yes, brother-in-law? Why are you acting stingy? 2336 02:00:52,774 --> 02:00:53,982 Why don't you buy another phone? 2337 02:00:54,023 --> 02:00:56,481 Watch how fast he is going. 2338 02:00:56,522 --> 02:00:58,772 If it hits the head then it will blow off. 2339 02:00:59,063 --> 02:00:59,938 - Shut up! - Oh! 2340 02:01:03,146 --> 02:01:03,729 It got stuck in sand. 2341 02:01:03,770 --> 02:01:06,895 Hey! They are going. Take out the vehicle! Come on! 2342 02:01:08,811 --> 02:01:10,477 We are chasing that guy and... 2343 02:01:10,518 --> 02:01:12,184 ...why did this vehicle enter between. 2344 02:01:12,225 --> 02:01:14,766 Who is he in front? How come we are stuck like this? 2345 02:01:14,807 --> 02:01:16,890 Sir, it seems Narasimha has made a good plan. 2346 02:01:17,223 --> 02:01:19,139 Are we going to fall trap in his plan? 2347 02:01:19,680 --> 02:01:22,305 Hey, rascal! Give side! 2348 02:01:22,346 --> 02:01:26,887 I will not leave her until my daughter gets justice. It will be like this only. 2349 02:01:26,928 --> 02:01:28,844 You enter between, we will attack from there. 2350 02:01:31,010 --> 02:01:34,926 Hey, this is some sketch. We shouldn't believe it. 2351 02:01:35,717 --> 02:01:38,050 Hey! There is a haystack there. 2352 02:01:38,091 --> 02:01:39,424 Our car fits in there exactly. 2353 02:01:39,465 --> 02:01:41,506 Enter! Enter! Enter! 2354 02:01:50,047 --> 02:01:52,130 There are only four lanes in this village. 2355 02:01:52,421 --> 02:01:54,379 Let anybody go anywhere, he should come here. 2356 02:01:57,420 --> 02:02:00,003 Why did Puli enter the haystack at this age? 2357 02:02:00,044 --> 02:02:01,627 Maybe for doing something naughty. 2358 02:02:01,668 --> 02:02:04,293 Hey, why will aunt run away if he were to do it? 2359 02:02:04,334 --> 02:02:05,084 Correct. 2360 02:02:05,125 --> 02:02:06,583 - Do you think son-in-law saw us? - Should I go and ask? 2361 02:02:06,624 --> 02:02:09,040 Shut up! Not you, her mouth. 2362 02:02:09,081 --> 02:02:10,414 We will get caught if she shouts. 2363 02:02:10,455 --> 02:02:12,080 I too will get caught if I shout. 2364 02:02:12,121 --> 02:02:12,996 - Yes. - Don't you have brain? 2365 02:02:13,246 --> 02:02:14,829 - It should be there. - It is at home. 2366 02:02:15,662 --> 02:02:17,912 Sir, we will eat food and search in the evening. 2367 02:02:19,412 --> 02:02:20,912 - What? - I am hungry. 2368 02:02:22,912 --> 02:02:25,453 You said we will eat first and search the girl... 2369 02:02:25,494 --> 02:02:27,494 ...it means should we search for Madhavi after one year. 2370 02:02:28,119 --> 02:02:30,869 What an idea, sir? Come in front, sir. 2371 02:02:30,910 --> 02:02:32,076 Why, sir? 2372 02:02:38,826 --> 02:02:40,201 He is here only. Catch him. 2373 02:02:40,242 --> 02:02:42,117 Son-in-law seems to have seen us. Hey, start. 2374 02:02:42,492 --> 02:02:44,492 - What is this? - Hey! 2375 02:02:44,908 --> 02:02:48,199 Why is he coming in front and getting caught? What are you watching? 2376 02:02:52,824 --> 02:02:53,907 God! 2377 02:02:55,323 --> 02:02:58,781 Hey, will you kidnap my heartbeat Madhavi? 2378 02:02:59,239 --> 02:03:01,364 Hey, if you try to separate love... 2379 02:03:01,405 --> 02:03:04,030 ...then I will separate each part from your body like spare part. 2380 02:03:06,071 --> 02:03:09,487 If I kill with a knife in a simple manner then it becomes a trend in Seema. 2381 02:03:09,820 --> 02:03:13,070 And if I kill in anger then it becomes a history in state. 2382 02:03:14,736 --> 02:03:16,819 If you fight with love then you will get destroyed without any logic. 2383 02:03:17,110 --> 02:03:18,693 If you are local then I am non-local. 2384 02:03:18,734 --> 02:03:20,859 Two words more than you. Come, let us fight. 2385 02:03:20,900 --> 02:03:22,900 Hand for hand, head for head, same for that too. 2386 02:03:23,691 --> 02:03:24,857 What is that? 2387 02:03:26,690 --> 02:03:30,565 Hey! Half of the villagers have fought me. 2388 02:03:30,898 --> 02:03:33,648 Within five minutes, your dead body will be sent for post-mortem. 2389 02:03:33,689 --> 02:03:35,355 Stay there without running away. 2390 02:03:35,396 --> 02:03:38,729 Without running? Foolish person! He gave a good idea. 2391 02:03:38,770 --> 02:03:40,936 I will run away. Hey, why are you watching? 2392 02:03:40,977 --> 02:03:41,852 Take reverse. 2393 02:03:41,893 --> 02:03:44,101 - Go! - Jump Jilani! 2394 02:03:44,767 --> 02:03:47,433 Jump.. Jilani! 2395 02:03:50,433 --> 02:03:51,891 Grandfather, what is that jumping? 2396 02:03:52,557 --> 02:03:53,932 - God! - How did he fall like that? 2397 02:03:53,973 --> 02:03:55,306 - What is this? Why did he fall here? - Grandfather! 2398 02:03:55,347 --> 02:03:59,180 Grandfather! Grandfather! Get up, grandfather. 2399 02:03:59,221 --> 02:04:01,387 Hey, it seems to be our Madhavi's voice. 2400 02:04:01,428 --> 02:04:02,344 Madhavi. 2401 02:04:02,385 --> 02:04:03,343 - Madhavi! - Grandfather! 2402 02:04:03,384 --> 02:04:04,717 - Grandfather! - Grandfather! 2403 02:04:04,758 --> 02:04:06,549 What have you done, Madhavi? 2404 02:04:06,590 --> 02:04:07,631 He is a good person. 2405 02:04:07,672 --> 02:04:11,713 You said you jumped like a tiger when you were of my age. 2406 02:04:11,754 --> 02:04:14,504 But did you die by making a small jump in this age. 2407 02:04:14,545 --> 02:04:16,836 This marriage will not take place at any cost. Let us go from here. Come. 2408 02:04:16,877 --> 02:04:19,502 Grandfather, he didn't care that you are an old person... 2409 02:04:19,543 --> 02:04:22,793 ...and thereby threw you here after taking around the village... 2410 02:04:23,084 --> 02:04:28,084 ...I promise that I will stab him to death. 2411 02:04:29,209 --> 02:04:30,500 Sir, first murder. 2412 02:04:30,541 --> 02:04:31,541 Go away! 2413 02:04:31,582 --> 02:04:34,957 Grandfather is alive. Madhavi, grandfather is alive. 2414 02:04:34,998 --> 02:04:37,039 Grandfather is alive! Grandfather is alive! 2415 02:04:37,080 --> 02:04:38,205 Let us take him to doctor. 2416 02:04:40,413 --> 02:04:41,288 Madhavi-- 2417 02:04:41,329 --> 02:04:45,412 Don't talk. Are you trying to kill grandfather so that you can escape? Ugh! 2418 02:04:45,453 --> 02:04:47,161 Madhavi, it is not that.. what happened is-- 2419 02:04:47,202 --> 02:04:51,410 Grandfather gave the idea for us to escape from water. 2420 02:04:53,368 --> 02:04:56,326 We are leaving this village at any cost tomorrow. 2421 02:04:56,367 --> 02:04:57,033 How? 2422 02:04:57,616 --> 02:04:58,782 I will call you and tell the plan. 2423 02:04:59,073 --> 02:04:59,823 Okay. 2424 02:04:59,864 --> 02:05:00,739 - Okay, bye. - Bye. 2425 02:05:04,197 --> 02:05:05,363 Grandfather. 2426 02:05:05,404 --> 02:05:06,779 - It is-- - You need not say anything. 2427 02:05:07,154 --> 02:05:10,029 I understood everything. I have committed a mistake by... 2428 02:05:10,070 --> 02:05:12,403 ...fixing the marriage without knowing whom you love. 2429 02:05:12,819 --> 02:05:13,777 Forgive me, dear. 2430 02:05:13,818 --> 02:05:14,609 Grandfather. 2431 02:05:14,650 --> 02:05:16,275 What happens by force is called sacrifice. 2432 02:05:16,525 --> 02:05:18,400 Marriage happens by wish. 2433 02:05:19,566 --> 02:05:21,482 Your brother-in-law will not keep quiet if this marriage gets cancelled now. 2434 02:05:21,523 --> 02:05:24,523 He is mental guy. He can do anything in anger. 2435 02:05:24,856 --> 02:05:27,397 That's why you escape somewhere with the boy. 2436 02:05:31,188 --> 02:05:33,771 Grandfather thought so much about us... 2437 02:05:33,812 --> 02:05:36,270 ...but you didn't think anything and kidnapped him... 2438 02:05:36,811 --> 02:05:39,352 ...and have put his life in danger. 2439 02:05:40,185 --> 02:05:42,810 Don't show me your face in this life. Go! 2440 02:05:52,268 --> 02:05:56,018 This sword doesn't know to spare the enemy that gets caught. 2441 02:05:56,059 --> 02:05:57,684 But still I spare you. 2442 02:05:58,017 --> 02:06:00,892 Do you know why? Because Madhavi hates you. 2443 02:06:00,933 --> 02:06:04,349 So there is no use of this sword. Leave. I spare you. 2444 02:06:07,765 --> 02:06:10,306 Hey, he looks like that hotel guy. How come he is here? 2445 02:06:10,347 --> 02:06:11,805 Yes, sir. He looks exactly like him. 2446 02:06:12,388 --> 02:06:14,638 - Hey, Sattibabu! Sattibabu! - Sattibabu. 2447 02:06:16,013 --> 02:06:16,721 You-- 2448 02:06:16,762 --> 02:06:19,637 You don't know us. Your brother gave you one phone, right? 2449 02:06:20,012 --> 02:06:21,053 Where is it? Where? 2450 02:06:21,928 --> 02:06:23,053 Yes, where? 2451 02:06:26,136 --> 02:06:28,386 What are these twists? 2452 02:06:29,594 --> 02:06:31,510 That phone is left with Narasimha Reddy. 2453 02:06:32,426 --> 02:06:35,801 - With Narasimha Reddy? - Enough! Come. 2454 02:06:36,176 --> 02:06:37,967 No need to worry. 2455 02:06:38,008 --> 02:06:39,716 Doctor, so is there no chance for survival? 2456 02:06:39,757 --> 02:06:41,715 No! I mean to say there is no chance to die. 2457 02:06:41,756 --> 02:06:42,589 Thank you, doctor. 2458 02:06:42,630 --> 02:06:44,588 Your grandfather is habituated to drinking... 2459 02:06:44,921 --> 02:06:48,504 ...so there will be no problem at all even if he falls from building top. 2460 02:06:48,545 --> 02:06:50,086 It is dangerous if he stops drinking. 2461 02:06:50,127 --> 02:06:53,502 That's why I have kept my compounder as his caretaker. 2462 02:06:53,543 --> 02:06:54,584 - Yes. - Compounder. 2463 02:06:54,625 --> 02:06:55,250 Doctor.. 2464 02:06:55,291 --> 02:06:58,624 I told you to give 30 ml whisky as medicine before. 2465 02:06:58,665 --> 02:07:00,748 - Yes. - Now increase another 30 ml... 2466 02:07:00,789 --> 02:07:01,789 ...increase the dose. 2467 02:07:01,830 --> 02:07:02,996 I will increase it, doctor. 2468 02:07:03,037 --> 02:07:04,245 - Thank you, doctor. - Greetings. 2469 02:07:05,370 --> 02:07:05,995 Hello? 2470 02:07:06,036 --> 02:07:07,702 Son, it is me. Your grandfather. 2471 02:07:07,743 --> 02:07:11,451 You cannot talk to grandfather. He is not in a position to talk. 2472 02:07:11,492 --> 02:07:14,825 Have you gone mad? How come I am not in a position to talk? 2473 02:07:15,825 --> 02:07:17,533 Hey, this is not our phone. 2474 02:07:18,283 --> 02:07:21,991 The person with whom you want to talk is not available now. 2475 02:07:22,282 --> 02:07:24,782 Please call after one year. 2476 02:07:25,823 --> 02:07:26,906 - Hey. - Sir. 2477 02:07:26,947 --> 02:07:30,488 Others phone is equal to a snake. We cannot keep it. 2478 02:07:30,529 --> 02:07:32,737 It seems this belongs to that hotel guy. Return it. 2479 02:07:33,028 --> 02:07:33,986 Who are you? 2480 02:07:34,027 --> 02:07:36,693 Sir.. can you show me the cell that you are having? 2481 02:07:36,734 --> 02:07:38,067 Why should I show my cell to you? 2482 02:07:38,108 --> 02:07:39,774 Not yours.. That Sattibabu's. 2483 02:07:39,815 --> 02:07:42,065 He forgot his cell with you. That one. 2484 02:07:42,106 --> 02:07:43,314 Oh! That one! 2485 02:07:43,355 --> 02:07:44,105 Yes! The same! 2486 02:07:44,146 --> 02:07:46,937 Why is it with me still now? I have send it to him. 2487 02:07:51,020 --> 02:07:53,103 Don't show your face to me in this life. 2488 02:07:54,103 --> 02:07:55,019 Go! 2489 02:08:00,310 --> 02:08:02,226 - Hello? - Hey, I am your grandfather. 2490 02:08:02,267 --> 02:08:03,475 Yes, grandfather. Tell me. 2491 02:08:03,516 --> 02:08:05,099 Do you know what your brother did? 2492 02:08:05,140 --> 02:08:05,973 What happened? 2493 02:08:15,223 --> 02:08:16,389 Oh! Elder brother? 2494 02:08:16,930 --> 02:08:18,971 I think the old man must have leaked the entire matter to him. 2495 02:08:19,012 --> 02:08:21,012 It is danger if I get caught by him. 2496 02:08:34,803 --> 02:08:37,303 Head sir, we will not get any money in this case. 2497 02:08:37,344 --> 02:08:38,385 Waste case. 2498 02:08:38,801 --> 02:08:40,009 When will your SI come? 2499 02:08:40,384 --> 02:08:41,967 Did you watch 'Gabbar Singh' movie? 2500 02:08:42,008 --> 02:08:43,299 Yes, I watched on first day. 2501 02:08:43,340 --> 02:08:45,881 Our SI watched the pirated version before release... 2502 02:08:45,922 --> 02:08:48,005 ...became a great fan of one dialogue. 2503 02:08:48,755 --> 02:08:51,338 I don't believe in time, I believe in timing. 2504 02:08:52,004 --> 02:08:56,045 Since then he stopped coming on time. He will come at some time based on timing. 2505 02:08:56,086 --> 02:08:57,544 I am worried that there is no money here. 2506 02:09:00,502 --> 02:09:01,627 God! Elder brother's bike. 2507 02:09:04,252 --> 02:09:08,460 Oh my brother, why is bad time chasing you like this? 2508 02:09:13,876 --> 02:09:14,959 Sir, phone. 2509 02:09:15,000 --> 02:09:17,041 It must be some wastrel fellow. Take the call. 2510 02:09:17,082 --> 02:09:20,332 If it is SI's Pushpa then call me, it will be fun. 2511 02:09:21,373 --> 02:09:22,706 I am Rambabu talking. 2512 02:09:23,706 --> 02:09:24,456 Yes.. yes. 2513 02:09:24,497 --> 02:09:26,622 I am observing special prayers. 2514 02:09:26,663 --> 02:09:28,954 Priest said I shouldn't enter police station. 2515 02:09:28,995 --> 02:09:30,828 Will you send the ledger book behind police station? 2516 02:09:30,869 --> 02:09:32,077 I will sign it and send. 2517 02:09:32,118 --> 02:09:33,326 Hmm. 2518 02:09:34,242 --> 02:09:35,867 - You are finished! - Don't do anything to me. 2519 02:09:35,908 --> 02:09:37,658 - Hey, you get caught. - You will kill me if I get caught. 2520 02:09:37,699 --> 02:09:38,949 Get caught so that I don't kill you. 2521 02:09:38,990 --> 02:09:40,865 Hey, I am frightened for the first time upon seeing you. 2522 02:09:40,906 --> 02:09:41,697 That's why I will not get caught. 2523 02:09:41,738 --> 02:09:42,946 So why did you do like that? 2524 02:09:42,987 --> 02:09:44,195 I didn't do it wantonly. 2525 02:09:44,236 --> 02:09:46,486 SI provoked me and took advantage of my weakness... 2526 02:09:46,527 --> 02:09:47,693 ...and made me lay the bet. 2527 02:09:47,734 --> 02:09:50,067 By the time I realized it, hotel belonged to him. 2528 02:09:50,317 --> 02:09:53,108 Hey, no! Hey! 2529 02:09:55,941 --> 02:09:58,649 Hey! Stop! 2530 02:09:58,690 --> 02:10:01,231 Hey! I can file case saying you attacked... 2531 02:10:01,272 --> 02:10:03,980 ...a police officer on duty and put an end to your life. 2532 02:10:04,646 --> 02:10:06,146 But I spare you out of humanity. 2533 02:10:06,187 --> 02:10:08,395 Hey! Do you want to usurp the hotel by cheating? 2534 02:10:08,436 --> 02:10:09,727 You cannot move even tables from it. 2535 02:10:09,768 --> 02:10:11,976 Okay, I will hire labour and move them. Is that okay for you? 2536 02:10:12,726 --> 02:10:16,059 Just now you said cheating, there is something called as luck in game. 2537 02:10:16,100 --> 02:10:18,266 It will make the person who wins to twirl his moustache. 2538 02:10:18,307 --> 02:10:19,973 The person who faces defeat finds it to be cheating. 2539 02:10:20,348 --> 02:10:23,181 Sir.. please, sir. Somehow I will give you that money. 2540 02:10:23,222 --> 02:10:24,555 Sir, give my hotel's documents to me. 2541 02:10:25,346 --> 02:10:27,429 Works happen only because of this sound. 2542 02:10:27,970 --> 02:10:31,178 I value this sound and give you a chance. Utilize it. 2543 02:10:31,219 --> 02:10:34,260 Within a week, bring the 20 lakh rupees that your brother had lost. 2544 02:10:34,301 --> 02:10:35,467 I will give the papers to you. 2545 02:10:36,258 --> 02:10:37,341 Go. 2546 02:10:38,507 --> 02:10:41,007 Hey, why are you giving him so many offers? 2547 02:10:41,048 --> 02:10:42,256 What if he brings the money in real? 2548 02:10:42,547 --> 02:10:45,380 Nobody believes it when they show it in movies that... 2549 02:10:45,421 --> 02:10:46,421 ...such amount is earned in one week. 2550 02:10:46,462 --> 02:10:49,045 So are you a small kid who watches cartoon network.. 2551 02:10:49,086 --> 02:10:50,961 ...and believe that he will earn it for the situation that he is in. 2552 02:10:51,252 --> 02:10:52,710 Sleep happily. 2553 02:11:04,835 --> 02:11:06,210 Hey, that is raw. 2554 02:11:06,251 --> 02:11:07,876 Even poison will not work during this time. 2555 02:11:08,334 --> 02:11:09,917 Hey, hotel problem is old. 2556 02:11:09,958 --> 02:11:11,499 Since it is a habit, we can bear it. 2557 02:11:11,957 --> 02:11:14,082 What is this love problem to my life newly? 2558 02:11:16,707 --> 02:11:18,248 How will this heart tolerate it? 2559 02:11:18,581 --> 02:11:19,622 Correct. 2560 02:11:21,663 --> 02:11:25,496 I committed thefts and dreamt that my wife should be like Katrina Kaif. 2561 02:11:25,871 --> 02:11:29,912 But this thief got Ganga so I thought life will be happy. 2562 02:11:29,953 --> 02:11:31,953 But that guy came and fooled me. 2563 02:11:32,286 --> 02:11:36,161 In the end Ganga left me and my dreams got washed away. 2564 02:11:40,452 --> 02:11:42,243 Hey, see there. 2565 02:11:54,701 --> 02:11:58,951 "Different colours of beauties." 2566 02:12:00,451 --> 02:12:05,701 "They are torturing with their antics." 2567 02:12:06,076 --> 02:12:09,034 "Different colours of beauties." 2568 02:12:09,075 --> 02:12:14,033 "They are torturing with their antics." 2569 02:12:14,699 --> 02:12:17,574 "All girls are of this type." 2570 02:12:17,615 --> 02:12:20,490 "They look like innocent knives." 2571 02:12:20,531 --> 02:12:23,281 "They are angels that shower their beauty." 2572 02:12:23,322 --> 02:12:26,155 "They are atom bombs that explode suddenly." 2573 02:12:26,196 --> 02:12:31,487 "Don't know when they mood will change and what they will do." 2574 02:12:31,820 --> 02:12:37,111 "How? How? How? How to bear these sins?" 2575 02:12:37,152 --> 02:12:42,943 "Drink! Drink! Drink! You drink any number of pegs." 2576 02:12:43,276 --> 02:12:47,734 "Different colours of beauties." 2577 02:12:49,025 --> 02:12:54,066 "They are torturing with their antics." 2578 02:13:23,149 --> 02:13:31,565 "They crush the feelings by putting them in mixer. Danger girls!" 2579 02:13:31,815 --> 02:13:39,731 "They will put our dreams in washing machine and finish them. Danger girls." 2580 02:13:40,397 --> 02:13:45,605 "They say they will not listen, they say they will enjoy upper hand." 2581 02:13:46,063 --> 02:13:51,688 "They create a new problem on everything and trouble men." 2582 02:13:51,729 --> 02:13:56,937 "We cannot live with them, and also without them. Life's tyre is punctured." 2583 02:13:57,478 --> 02:14:03,019 "How? How? How? How to bear these sins?" 2584 02:14:03,269 --> 02:14:08,685 "Drink! Drink! Drink! You drink any number of pegs." 2585 02:14:31,810 --> 02:14:39,726 "They are successors of Rudramadevi! They will nag a lot. Danger girls." 2586 02:14:40,267 --> 02:14:48,600 "They get angry for nothing and hurt men. Danger girls." 2587 02:14:48,933 --> 02:14:54,308 "The ball hit by Sachin for six can be found again..." 2588 02:14:54,641 --> 02:15:00,224 "...but if we get hit by their beauty stroke then we will finish on our own." 2589 02:15:00,265 --> 02:15:05,265 "They are like snow knife that hits the heart. Danger girls." 2590 02:15:06,056 --> 02:15:11,556 "How? How? How? How to bear these sins?" 2591 02:15:11,847 --> 02:15:17,597 "Drink! Drink! Drink! You drink any number of pegs." 2592 02:15:32,638 --> 02:15:38,138 Badshah! Hey, stop! Stop! Stop! 2593 02:15:38,554 --> 02:15:39,679 Who are you? 2594 02:15:39,720 --> 02:15:41,636 It is me. Dharmavaddi Dharmaraju! 2595 02:15:41,677 --> 02:15:45,177 Uncle, you? I cannot recognize you at all in this get up. 2596 02:15:45,218 --> 02:15:47,093 You don't recognize me even when you see me normally. 2597 02:15:47,134 --> 02:15:50,092 See in this angle. Uncle looks exactly like Junior NTR from 'Badshah' movie. 2598 02:15:50,133 --> 02:15:51,883 Hey, tell your silly things to some fool... 2599 02:15:51,924 --> 02:15:53,757 - ...they will listen. - That's why I am telling you. 2600 02:15:53,798 --> 02:15:56,089 What? Stop comedy and give cash first. 2601 02:15:56,130 --> 02:15:59,671 We should have it to give. Uncle, why did your life become so worse? 2602 02:15:59,921 --> 02:16:01,837 You were seen daily when I had not money with me... 2603 02:16:01,878 --> 02:16:03,336 ...but you disappeared when I had money. 2604 02:16:03,377 --> 02:16:05,043 Now money is lost and you appeared again. 2605 02:16:10,043 --> 02:16:11,168 Hey, who are you? 2606 02:16:11,209 --> 02:16:12,542 I think I have seen you somewhere. 2607 02:16:12,583 --> 02:16:14,124 Where is the cell phone? 2608 02:16:14,582 --> 02:16:16,498 You asked for cell phone that day, right? 2609 02:16:16,831 --> 02:16:18,831 Anyway, will you threaten by using gun for cell phone? 2610 02:16:18,872 --> 02:16:20,038 You are doing over action. 2611 02:16:20,913 --> 02:16:21,996 What over action? 2612 02:16:22,037 --> 02:16:23,412 What is it? Why are you beating? 2613 02:16:30,037 --> 02:16:32,245 Hey, this seems to be your personal matter. 2614 02:16:32,286 --> 02:16:33,661 You carry on. I will meet you later. 2615 02:16:33,702 --> 02:16:35,452 - Uncle Badshah! - What is it? 2616 02:16:35,827 --> 02:16:37,452 You go and lock the main door. 2617 02:16:37,493 --> 02:16:41,534 I don't like to thrash them all. Anyway, you kill everyone with eyesight. 2618 02:16:41,575 --> 02:16:42,741 Are you using hand these days? 2619 02:16:42,782 --> 02:16:43,573 Who? Me? 2620 02:16:43,614 --> 02:16:44,572 - Uncle! - Hey! 2621 02:16:44,613 --> 02:16:46,863 They don't know that war will be one-sided when Badshah decides it. 2622 02:16:46,904 --> 02:16:48,654 Oh! Is he a great person? 2623 02:16:48,695 --> 02:16:49,570 Who said it? 2624 02:16:50,028 --> 02:16:51,069 Why are you coming closer? 2625 02:16:51,110 --> 02:16:51,985 God! He beat me! 2626 02:16:52,026 --> 02:16:53,026 No! 2627 02:16:53,442 --> 02:16:55,650 Why is the reaction seen there when I beat here? 2628 02:16:55,691 --> 02:16:56,649 He beat me again! 2629 02:16:56,690 --> 02:16:57,648 No! 2630 02:16:57,898 --> 02:16:59,189 It came there too. 2631 02:16:59,230 --> 02:17:01,063 It means he is the main switch. 2632 02:17:01,104 --> 02:17:02,520 Forget switch! Crap! 2633 02:17:02,561 --> 02:17:05,102 They are doing over action so that you beat me. 2634 02:17:05,143 --> 02:17:06,726 - I don't believe. - If you don't believe. 2635 02:17:06,767 --> 02:17:07,308 Hey! 2636 02:17:07,349 --> 02:17:15,849 No! My God! Ouch! No! 2637 02:17:15,890 --> 02:17:16,890 Get up! 2638 02:17:20,015 --> 02:17:22,181 You didn't believe when I said. See he is laughing. 2639 02:17:25,014 --> 02:17:26,305 Where is he laughing? 2640 02:17:26,346 --> 02:17:27,846 You should see immediately after telling, palm tree. 2641 02:17:27,887 --> 02:17:29,762 Will you call me palm tree? 2642 02:17:29,803 --> 02:17:31,178 I will call you. It is my wish. Rascal! 2643 02:17:34,761 --> 02:17:38,344 Why are you showing your fist? What are you doing? 2644 02:17:42,635 --> 02:17:43,843 Why is this vehicle here? 2645 02:17:43,884 --> 02:17:45,259 This is Rao's vehicle? 2646 02:17:45,592 --> 02:17:48,217 It means he didn't find cell phone yet. 2647 02:17:48,967 --> 02:17:51,092 There must be some secret photos in it. 2648 02:17:51,467 --> 02:17:53,342 I will work out the matter with him today. 2649 02:17:53,383 --> 02:17:54,174 Hey! 2650 02:17:54,590 --> 02:17:55,881 Lot of time has been wasted already. 2651 02:17:56,172 --> 02:17:57,172 Give me my phone. 2652 02:17:57,213 --> 02:17:57,838 Is it this? 2653 02:17:57,879 --> 02:18:00,337 Yes. Give it. Give it! 2654 02:18:07,962 --> 02:18:08,712 What, sir? 2655 02:18:08,753 --> 02:18:09,878 Why is your face glowing like that? 2656 02:18:10,753 --> 02:18:12,628 This is not an ordinary phone. 2657 02:18:12,669 --> 02:18:13,960 I know. It is cell phone. 2658 02:18:14,001 --> 02:18:18,209 It is a cell phone carrying diamonds worth ten crores! Silly fellows! 2659 02:18:22,750 --> 02:18:23,708 Sir, what is this? 2660 02:18:23,749 --> 02:18:24,832 You should give party for returning the cell phone. 2661 02:18:24,873 --> 02:18:25,956 Will you shoot and kill us? 2662 02:18:25,997 --> 02:18:27,997 You know the matter of diamonds. 2663 02:18:28,372 --> 02:18:29,997 You shouldn't stay alive. 2664 02:18:36,247 --> 02:18:38,205 Sorry, brother. I forgot the bullets. 2665 02:18:39,330 --> 02:18:40,163 Give! 2666 02:18:46,788 --> 02:18:48,413 This is a big disturbance in between. 2667 02:18:48,454 --> 02:18:50,162 First I should kill it. 2668 02:18:50,203 --> 02:18:50,953 Brother-in-law. 2669 02:18:50,994 --> 02:18:52,827 It is a dumb animal, it will go out if we leave it. 2670 02:18:52,868 --> 02:18:53,534 Go away! 2671 02:18:53,575 --> 02:18:54,366 You don't shout! 2672 02:18:54,407 --> 02:18:55,657 Brother-in-law will get angry. 2673 02:18:55,948 --> 02:18:57,198 Sir, first shoot me. 2674 02:18:57,239 --> 02:18:58,572 No! No! Shoot me, sir. 2675 02:18:58,613 --> 02:19:00,613 I will shoot you both within a gap of one second. 2676 02:19:00,654 --> 02:19:02,070 Will you confuse me? 2677 02:19:02,111 --> 02:19:02,986 Hey! 2678 02:19:11,194 --> 02:19:13,110 - What is happening here? - Shoot! 2679 02:19:15,485 --> 02:19:16,610 You! 2680 02:19:16,651 --> 02:19:18,192 Stop! Stop! 2681 02:19:19,983 --> 02:19:25,941 Yes, I am here to teach you a lesson. 2682 02:19:25,982 --> 02:19:27,732 If the lawyer asks where you got injured... 2683 02:19:28,148 --> 02:19:31,814 ...tell him that SP Parashuram has beat me and the injuries cannot be seen by eyes. 2684 02:19:32,064 --> 02:19:33,897 You have cheated so many people... 2685 02:19:33,938 --> 02:19:37,271 ...if you have guts then you should fight me. 2686 02:19:37,312 --> 02:19:42,353 Rascal! Do you think I am movie produce to give you a chance? Police! 2687 02:19:44,519 --> 02:19:46,185 Stop! Stop! 2688 02:19:49,226 --> 02:19:50,309 Let us run away! 2689 02:19:52,059 --> 02:19:54,809 - This back pain. - They are running away! Catch them! 2690 02:20:00,350 --> 02:20:01,100 Rambabu! 2691 02:20:01,141 --> 02:20:02,432 Hey, come fast! 2692 02:20:05,765 --> 02:20:06,515 Hey! 2693 02:20:07,098 --> 02:20:08,723 Stop! Stop! 2694 02:20:08,764 --> 02:20:10,097 Come fast! Run fast! 2695 02:20:10,138 --> 02:20:10,804 My back is paining! 2696 02:20:11,929 --> 02:20:12,637 Hey! 2697 02:20:13,553 --> 02:20:14,511 Oh! 2698 02:20:16,177 --> 02:20:17,093 Hey, be careful! 2699 02:20:20,176 --> 02:20:21,051 Hold tight! 2700 02:20:21,801 --> 02:20:22,967 Hey, slowly. 2701 02:20:23,925 --> 02:20:25,716 - Be careful! - Hey! 2702 02:20:35,466 --> 02:20:36,591 Something is wrong. 2703 02:20:37,466 --> 02:20:38,091 Where is he? 2704 02:20:38,716 --> 02:20:39,591 Hey, elder brother! 2705 02:20:40,966 --> 02:20:41,924 Hope nothing happened. 2706 02:20:41,965 --> 02:20:42,923 Hope you are not injured. 2707 02:20:42,964 --> 02:20:46,172 Oh! His thread treatment cured my back pain. 2708 02:20:46,422 --> 02:20:47,797 Wait, I will go and say thanks to him. 2709 02:20:47,838 --> 02:20:48,713 Give doctor's fee too. 2710 02:20:48,754 --> 02:20:49,420 Okay. 2711 02:20:49,461 --> 02:20:50,086 Rascal! 2712 02:20:50,461 --> 02:20:52,627 If we get caught then they will kill us together. 2713 02:21:06,543 --> 02:21:08,168 This is the same phone. 2714 02:21:08,793 --> 02:21:09,334 Hey, Google. 2715 02:21:09,625 --> 02:21:12,791 You have justified your character and have proved your loyalty. 2716 02:21:12,832 --> 02:21:13,832 - Great. - Thanks. 2717 02:21:14,165 --> 02:21:14,956 At least now you recognized it. 2718 02:21:15,372 --> 02:21:17,163 Hey, our hotel problem is solved. 2719 02:21:17,204 --> 02:21:18,079 How? 2720 02:21:21,537 --> 02:21:22,370 Yes! 2721 02:21:22,703 --> 02:21:24,161 It is perfect. No doubt. 2722 02:21:25,702 --> 02:21:27,785 He says it will not cost more than 10 lakhs in total... 2723 02:21:28,285 --> 02:21:29,368 ...but I convinced him for 20. 2724 02:21:29,743 --> 02:21:30,493 You are very lucky. 2725 02:21:31,576 --> 02:21:33,784 These diamonds for me and you take your hotel. 2726 02:21:34,075 --> 02:21:35,950 We know they are worth crores of rupees. 2727 02:21:40,325 --> 02:21:41,283 Hey, Simha. 2728 02:21:41,324 --> 02:21:41,824 Grandfather. 2729 02:21:42,407 --> 02:21:44,782 Madhavi loves Sattibabu. 2730 02:21:44,823 --> 02:21:46,531 She will be happy if she marries him. 2731 02:21:47,031 --> 02:21:49,322 Grandfather, I dreamt a lot of Madhavi. 2732 02:21:49,363 --> 02:21:51,363 I didn't dream anything about you, brother-in-law. 2733 02:21:51,404 --> 02:21:52,320 Dream now. 2734 02:21:52,695 --> 02:21:55,070 Are dreams twin children so that we get them only if we are lucky? 2735 02:21:55,111 --> 02:21:56,611 We can dream easily if we fall asleep. 2736 02:21:57,194 --> 02:21:59,485 Crap! I will marry only Sattibabu. 2737 02:22:00,193 --> 02:22:01,693 But you scolded Sattibabu at that time. 2738 02:22:01,734 --> 02:22:03,109 I scolded because I love him. 2739 02:22:03,484 --> 02:22:04,900 Ever did I scold you? 2740 02:22:04,941 --> 02:22:05,941 Now scold me. 2741 02:22:06,191 --> 02:22:07,482 Scold me saying scoundrel! 2742 02:22:08,148 --> 02:22:09,189 Scold me saying rogue! 2743 02:22:09,814 --> 02:22:10,772 Scold me saying rascal! 2744 02:22:10,813 --> 02:22:11,688 Hey, Narasimha. 2745 02:22:12,271 --> 02:22:13,646 When the girl is saying it directly... 2746 02:22:13,687 --> 02:22:16,103 ...so don't you have shame to say that you will marry her. 2747 02:22:16,353 --> 02:22:18,103 Grandfather, I have less shame and more love. 2748 02:22:18,144 --> 02:22:19,894 Hell with it! Get them married. 2749 02:22:19,935 --> 02:22:20,893 What will you do if I don't do it? 2750 02:22:20,934 --> 02:22:21,684 I will quit drinking. 2751 02:22:21,725 --> 02:22:23,891 No need. You will die if you quit. 2752 02:22:23,932 --> 02:22:25,932 I will die first if you stop drinking. 2753 02:22:26,182 --> 02:22:28,348 Rascal! My alcohol will be saved. 2754 02:22:28,389 --> 02:22:29,597 Hey.. Narasimha. 2755 02:22:29,930 --> 02:22:31,138 - Listen to me. - Grandfather. 2756 02:22:31,804 --> 02:22:33,220 I sacrificed my love. 2757 02:22:33,261 --> 02:22:35,677 Madhavi, I sacrificed my love. Go. 2758 02:22:36,052 --> 02:22:36,802 Thanks. 2759 02:22:37,260 --> 02:22:38,010 No need. 2760 02:22:38,260 --> 02:22:41,135 What is the need for this hand after giving that hand? Give it to him. 2761 02:22:41,718 --> 02:22:42,426 Go. 2762 02:22:44,009 --> 02:22:45,467 Krishnamanohar IPS! 2763 02:22:45,800 --> 02:22:47,091 Indian Police Service. 2764 02:22:47,132 --> 02:22:49,048 Batch 1336. 2765 02:22:49,298 --> 02:22:50,464 Topper in the batch! 2766 02:22:50,714 --> 02:22:52,089 Trained at Kovada! 2767 02:22:52,130 --> 02:22:53,005 No doubt. 2768 02:22:53,046 --> 02:22:54,712 He tried for IPS and... 2769 02:22:54,753 --> 02:22:56,628 ...received set back and became constable. 2770 02:22:56,669 --> 02:22:58,210 Brother, what are these useless meetings? 2771 02:22:58,251 --> 02:22:59,001 Hey. 2772 02:22:59,042 --> 02:22:59,875 Hey, Ali's brother. 2773 02:23:00,291 --> 02:23:02,749 If I commit once then forget that I will listen to myself... 2774 02:23:02,790 --> 02:23:03,998 ...I will not listen even to director. 2775 02:23:05,581 --> 02:23:06,122 Hey! 2776 02:23:06,163 --> 02:23:08,288 Do you think I can tolerate it? 2777 02:23:08,329 --> 02:23:09,120 Shut up! 2778 02:23:09,161 --> 02:23:11,286 Do you think this is your house or hospital? 2779 02:23:11,577 --> 02:23:12,327 Hey! 2780 02:23:12,577 --> 02:23:14,118 Will I not shout if you beat without giving anesthetic injection? 2781 02:23:14,576 --> 02:23:15,826 Didn't give anesthetic injection? 2782 02:23:15,867 --> 02:23:17,533 Hey, why don't you tell me instead of shouting loud? 2783 02:23:17,574 --> 02:23:18,699 Why do you feel hesitant? 2784 02:23:21,574 --> 02:23:22,657 What is it again? 2785 02:23:22,698 --> 02:23:25,573 I removed it so that I will beat again after giving anesthetic injection. 2786 02:23:27,864 --> 02:23:28,447 Hey! 2787 02:23:28,780 --> 02:23:31,321 You are a man and don't you have shame to see another man like that. 2788 02:23:31,362 --> 02:23:33,445 Is it Ileana's waist to watch? 2789 02:23:33,486 --> 02:23:35,527 My neck got fixed to one side for the stroke you gave. 2790 02:23:35,568 --> 02:23:38,568 Doctor is showing his horror movie in 3D since one hour. 2791 02:23:38,859 --> 02:23:39,817 I am unable to see it. 2792 02:23:39,858 --> 02:23:40,649 Hey, doctor. 2793 02:23:40,690 --> 02:23:41,523 Come and set my neck. 2794 02:23:41,564 --> 02:23:43,855 Difficult. All nerves have jammed. 2795 02:23:43,896 --> 02:23:44,771 When will they become fine? 2796 02:23:45,312 --> 02:23:46,062 When your time is good. 2797 02:23:46,728 --> 02:23:48,436 So why should I stay here? Crap! 2798 02:23:48,727 --> 02:23:49,477 Why to waste the bill? 2799 02:23:49,893 --> 02:23:51,226 Don't let him go until we catch him. 2800 02:23:51,267 --> 02:23:52,517 - Catch him! - What will you catch? 2801 02:23:52,558 --> 02:23:53,349 Censor dialogue. 2802 02:23:53,390 --> 02:23:55,681 I know very well about them and I couldn't catch them. 2803 02:23:55,722 --> 02:23:56,847 How will you catch them? 2804 02:23:56,888 --> 02:23:58,513 - By the way, should I give an idea? - Look. 2805 02:23:58,554 --> 02:24:01,512 If you want to catch them then catch their family members and do black mail. 2806 02:24:01,970 --> 02:24:02,803 Leave him. 2807 02:24:02,844 --> 02:24:03,719 - Thanks. - Go! 2808 02:24:04,844 --> 02:24:06,010 By the way, do you know them? 2809 02:24:06,426 --> 02:24:07,051 Don't know. 2810 02:24:07,092 --> 02:24:08,508 So how will you catch them? Fool! 2811 02:24:08,549 --> 02:24:09,965 Correct. Do you know? 2812 02:24:10,006 --> 02:24:11,214 Yes! I know very well. 2813 02:24:11,255 --> 02:24:12,380 So take him and put him in van. 2814 02:24:12,880 --> 02:24:13,838 This is called talking more. 2815 02:24:15,296 --> 02:24:16,462 Has America come so soon? 2816 02:24:16,503 --> 02:24:17,378 Oh! 2817 02:24:17,419 --> 02:24:18,669 Hey, mad! 2818 02:24:19,210 --> 02:24:20,210 Where are you taking us? 2819 02:24:20,460 --> 02:24:22,918 Satti's sister-in-law visits this temple every friday. 2820 02:24:22,959 --> 02:24:24,375 Don't we know where to take? 2821 02:24:24,416 --> 02:24:25,457 You shut up and sit. 2822 02:24:25,498 --> 02:24:26,748 - Hail! - He is one stupid! 2823 02:24:33,289 --> 02:24:35,205 Why are you sitting, grandfather? Let us go home. 2824 02:24:35,538 --> 02:24:38,621 I loved the hotel more than my life and it is lost. 2825 02:24:38,662 --> 02:24:41,078 Now I cannot stay in that house peacefully. 2826 02:24:41,119 --> 02:24:44,327 I will find some peace in the temple. You go. 2827 02:24:49,327 --> 02:24:50,493 She is found! She is found! 2828 02:24:51,618 --> 02:24:52,701 She is that girl! She is that girl! 2829 02:24:52,742 --> 02:24:53,575 Which girl? Which girl? 2830 02:24:53,616 --> 02:24:54,866 - Where? - Yellow colour churidhar dress! 2831 02:24:55,116 --> 02:24:56,074 That girl! 2832 02:24:58,740 --> 02:24:59,573 Hey.. Where are you going? 2833 02:24:59,614 --> 02:25:00,614 To bring the girl. 2834 02:25:00,655 --> 02:25:02,696 To bring her or do something. Rascal! 2835 02:25:02,737 --> 02:25:03,862 Hail! Hail! 2836 02:25:04,528 --> 02:25:05,611 Turn the vehicle. Turn! 2837 02:25:10,111 --> 02:25:11,319 Stop! Stop! Stop! 2838 02:25:13,610 --> 02:25:16,276 Hey! Stop! Stop! Stop! 2839 02:25:16,317 --> 02:25:17,358 Didn't you take her inside? 2840 02:25:17,399 --> 02:25:18,899 - We took her inside. - So why is she there? 2841 02:25:18,940 --> 02:25:20,606 - So who is this girl? - Which girl? 2842 02:25:22,064 --> 02:25:23,397 Nagamani? You? 2843 02:25:23,438 --> 02:25:25,188 Will you plan my kidnap? 2844 02:25:25,229 --> 02:25:25,895 Rascal! 2845 02:25:25,936 --> 02:25:28,436 - Wait, I will see you! - Don't beat me! No! 2846 02:25:29,852 --> 02:25:31,477 Hey! This is wonderful. 2847 02:25:31,518 --> 02:25:33,768 Sir! Sir! Don't throw the kerchief and give it to me. 2848 02:25:33,809 --> 02:25:34,975 I will use it at home sometimes. 2849 02:25:35,308 --> 02:25:35,849 Hey, come. 2850 02:25:44,515 --> 02:25:44,973 Hello? 2851 02:25:45,014 --> 02:25:46,514 Brother-in-law? Brother-in-law? 2852 02:25:48,097 --> 02:25:49,972 You heard this sweet voice, right? 2853 02:25:50,638 --> 02:25:52,638 I kidnapped your sister-in-law. 2854 02:25:54,054 --> 02:25:57,387 Bring my diamonds to me. 2855 02:25:57,803 --> 02:25:59,136 You have one hour time. 2856 02:25:59,177 --> 02:26:04,177 Otherwise dialogues uttered by villains later are routine, right? 2857 02:26:06,635 --> 02:26:07,635 Hey.. What happened? 2858 02:26:13,926 --> 02:26:15,426 Oh! Want diamonds? 2859 02:26:15,467 --> 02:26:17,467 Does my face look like a flower vase... 2860 02:26:17,508 --> 02:26:19,924 ...that you are putting flower bunches? Go away! 2861 02:26:19,965 --> 02:26:20,798 Sir, it is not that. 2862 02:26:20,839 --> 02:26:21,755 Junior Raogopal Rao says... 2863 02:26:21,796 --> 02:26:24,171 ...he will kill my sister-in-law if diamonds are not returned. 2864 02:26:24,212 --> 02:26:25,753 Give complaint about it, I will take. 2865 02:26:25,794 --> 02:26:28,210 But how can you tell me to return the diamonds that I sold long back. 2866 02:26:29,793 --> 02:26:30,709 Hello? 2867 02:26:31,209 --> 02:26:32,167 Okay, sir. 2868 02:26:32,500 --> 02:26:33,458 Okay, sir. 2869 02:26:33,999 --> 02:26:37,915 Hey! Arrest warrant is issued against the local MLA. Come! 2870 02:26:38,206 --> 02:26:38,706 - Sir! - Hey! 2871 02:26:38,956 --> 02:26:41,789 I don't like to hold talk show on waste topics. 2872 02:26:41,830 --> 02:26:45,205 I will have to put you in jail later on some pending case. Leave! 2873 02:26:49,288 --> 02:26:50,496 What to do now? 2874 02:26:50,954 --> 02:26:52,662 I too don't understand-- 2875 02:27:01,412 --> 02:27:02,703 Why are you laughing? 2876 02:27:03,203 --> 02:27:05,619 Yes! I will show him stars. 2877 02:27:09,910 --> 02:27:12,535 Hey, I am like the father of current wire. 2878 02:27:12,576 --> 02:27:16,826 If you were to touch me then you should pass by my volunteers and come. 2879 02:27:18,326 --> 02:27:20,617 Sir! Sir! Commissioner sir is on phone. 2880 02:27:20,658 --> 02:27:21,783 Where? Where? 2881 02:27:21,824 --> 02:27:23,657 - On phone, sir? - Oh phone? 2882 02:27:24,240 --> 02:27:25,323 Hey, did you arrest him? 2883 02:27:25,364 --> 02:27:27,447 Not yet, sir. The position is very bad here. 2884 02:27:27,488 --> 02:27:29,238 It seems they might beat us if something goes wrong. 2885 02:27:29,279 --> 02:27:30,779 Okay, so do two things. 2886 02:27:30,820 --> 02:27:33,528 There is big hole behind MLA's house. 2887 02:27:33,569 --> 02:27:35,444 We can enter the kitchen directly from that hole. 2888 02:27:35,485 --> 02:27:36,401 Go from there and arrest him. 2889 02:27:36,692 --> 02:27:37,983 Okay, sir. What is the second work, sir? 2890 02:27:38,024 --> 02:27:39,482 - Don't tell this matter to anybody. - Okay, sir. 2891 02:28:00,023 --> 02:28:01,814 He said kitchen. This looks like bathroom. 2892 02:28:09,939 --> 02:28:11,772 No! No! 2893 02:28:11,813 --> 02:28:15,229 Oh! Come fast! This policeman is raping me. 2894 02:28:15,270 --> 02:28:16,020 Where did I rape you? 2895 02:28:16,061 --> 02:28:18,977 Will you not rape me after seeing? Hey, come fast! 2896 02:28:19,018 --> 02:28:19,768 What is it? What happened? 2897 02:28:19,809 --> 02:28:20,434 See there! 2898 02:28:20,684 --> 02:28:22,767 You couldn't do anything to me so what will you do to my wife. 2899 02:28:22,808 --> 02:28:23,391 Pull the pant. 2900 02:28:23,807 --> 02:28:25,182 Hey, pant is coming down. 2901 02:28:25,223 --> 02:28:28,181 Hey, is your pant going down after seeing my wife in front of me? 2902 02:28:28,222 --> 02:28:29,972 - Is she so tempting? - It really came down! 2903 02:28:30,013 --> 02:28:31,138 Hey! Come! 2904 02:28:31,179 --> 02:28:33,845 Pull me too. They are misunderstanding me. 2905 02:28:33,886 --> 02:28:34,427 - Come! - Let's go. 2906 02:28:34,468 --> 02:28:36,134 Sir, I didn't come with such intention. 2907 02:28:36,175 --> 02:28:37,925 So not with the intention to arrest me. 2908 02:28:37,966 --> 02:28:40,757 You came with the intention to rape my wife, right? Hey, beat. 2909 02:28:40,798 --> 02:28:44,423 - Not claps! Beat him! - Hey, stop! Stop! 2910 02:28:48,964 --> 02:28:50,797 How did you know that SI will get stuck in it? 2911 02:28:56,047 --> 02:28:57,088 What happened? 2912 02:28:57,129 --> 02:28:58,754 - God! - Hey, come! 2913 02:28:58,795 --> 02:29:00,795 - My jewellery! - Catch him! Catch him! 2914 02:29:01,128 --> 02:29:04,003 Pull him! Pull him! 2915 02:29:04,378 --> 02:29:06,128 I went to jail by getting stuck like that. 2916 02:29:13,336 --> 02:29:14,544 What is it with him? Why did you he come here? 2917 02:29:14,585 --> 02:29:15,085 Who is he? 2918 02:29:15,126 --> 02:29:16,084 Madhavi's brother-in-law. 2919 02:29:16,125 --> 02:29:17,125 Why is he like that? 2920 02:29:17,166 --> 02:29:18,332 He is like that. He is a different type. 2921 02:29:21,290 --> 02:29:23,665 I thought it is a mirror. Are you two? 2922 02:29:23,998 --> 02:29:25,581 You look same. 2923 02:29:25,622 --> 02:29:27,080 Our is dual role. Can't you see? 2924 02:29:27,121 --> 02:29:29,121 Oh! EVV's 'Hello brother.' 2925 02:29:29,162 --> 02:29:30,370 Well, how come you are here? 2926 02:29:30,411 --> 02:29:33,619 Where else will I be? I came for you and brought Madhavi. 2927 02:29:33,660 --> 02:29:34,285 Is it? 2928 02:29:34,326 --> 02:29:37,201 Yes, Raja. She said no to me and will not marry me. 2929 02:29:37,242 --> 02:29:38,950 That's why I sacrificed my love. 2930 02:29:38,991 --> 02:29:40,532 Well, where is Madhavi? She is not seen. 2931 02:29:40,573 --> 02:29:41,864 I dropped her in your hotel. 2932 02:29:41,905 --> 02:29:44,530 - My God! - In our hotel? Come. 2933 02:29:46,446 --> 02:29:50,529 What is it? Why is he worried as if I dropped Madhavi in lodge? 2934 02:29:50,987 --> 02:29:54,528 It means there is something wrong in his hotel along with idlis and vadas. 2935 02:30:01,944 --> 02:30:05,110 Hey, fool! If you plan some idea and untie me... 2936 02:30:05,151 --> 02:30:08,734 ...then I will give you one Nididavolu kiss like French kiss. 2937 02:30:08,775 --> 02:30:13,566 Hey, you rustic iron sheet! You look ugly when you laugh. 2938 02:30:13,607 --> 02:30:16,482 Will you say you will kiss me? I will break your teeth. 2939 02:30:16,523 --> 02:30:19,981 Ah? Hey, direction of my head has changed due to neck pain. 2940 02:30:20,022 --> 02:30:22,313 I didn't talk to you until now. I talked to my wife. 2941 02:30:22,354 --> 02:30:24,770 She is behind me. She is standing and take rest. 2942 02:30:26,561 --> 02:30:27,686 Temper will rise! 2943 02:30:27,727 --> 02:30:31,977 I have one bad habit. I decide not to see and meet some people. 2944 02:30:32,018 --> 02:30:36,726 This Simha.. will you join hands with terrorists in front of this Narasimha? 2945 02:30:36,767 --> 02:30:40,392 Hey, mental! Who are terrorists? Racal! Lizard face! 2946 02:30:40,433 --> 02:30:43,558 Is this is TV reality show so that you can abuse continuously? 2947 02:30:43,599 --> 02:30:45,974 My BP is increasing for not finding the diamonds. 2948 02:30:46,015 --> 02:30:48,306 My BP will not come under control unless I kill someone. 2949 02:30:48,347 --> 02:30:49,847 - Who is it? - No! 2950 02:30:50,138 --> 02:30:51,554 You.. I will shoot you. 2951 02:30:51,595 --> 02:30:53,970 No! Diamonds are here! 2952 02:30:54,011 --> 02:30:55,011 Give them! Give them! 2953 02:30:55,427 --> 02:30:58,177 First send one by one, I will give one diamond every time. 2954 02:30:58,843 --> 02:31:00,801 Do you watch old movies more? 2955 02:31:00,842 --> 02:31:02,258 Yes, how do you know? 2956 02:31:03,008 --> 02:31:05,799 I know it. Watch news movies too. You will learn more. 2957 02:31:05,840 --> 02:31:07,965 Give all diamonds and take your people. 2958 02:31:12,215 --> 02:31:12,756 Okay. 2959 02:31:18,547 --> 02:31:22,588 Wait! Wait! Wait! Don't throw! Give it in hand. 2960 02:31:28,421 --> 02:31:29,587 - Rambabu! - Sattibabu! 2961 02:31:30,128 --> 02:31:32,044 Hey, Sattibabu! Untie me too. 2962 02:31:32,085 --> 02:31:34,585 It is itching somewhere since long time. I have to scratch. Untie me. 2963 02:31:34,626 --> 02:31:35,917 I will untie but you only scratch. 2964 02:31:36,375 --> 02:31:37,416 Hey! 2965 02:31:39,207 --> 02:31:40,165 Will you cheat me? 2966 02:31:40,415 --> 02:31:43,748 Hey, 402. IG is here, don't you know to salute me? 2967 02:31:44,331 --> 02:31:46,581 Anyway, didn't department give you pant yet? 2968 02:31:46,622 --> 02:31:49,038 Go to my house and ask madam. She will give my old pant. 2969 02:31:49,079 --> 02:31:50,370 Alter it and wear. Go! 2970 02:31:50,411 --> 02:31:51,369 Hey, Picheshwar Rao! 2971 02:31:51,410 --> 02:31:52,951 - What rubbish are you talking? - Hey! 2972 02:31:52,992 --> 02:31:56,283 Will you talk to IG without showing any respect? You are suspended! 2973 02:31:56,324 --> 02:31:59,157 Hey! You will die on the spot if I shoot you. Shut your mouth. 2974 02:31:59,198 --> 02:31:59,781 Oh! 2975 02:31:59,822 --> 02:32:02,738 Give the diamonds otherwise nobody will remain alive. 2976 02:32:11,154 --> 02:32:13,654 Not at that time, now. I am keeping them here. 2977 02:32:13,695 --> 02:32:16,986 See.. if you have guts then take them. 2978 02:32:18,819 --> 02:32:21,110 Why is everyone stunned? Are you shocked? 2979 02:32:25,485 --> 02:32:26,360 He is finished. 2980 02:32:47,068 --> 02:32:49,818 - Hey! Catch! Catch! Catch! Catch! - Hey! 2981 02:32:49,859 --> 02:32:51,942 Why do you catch me, rascal? 2982 02:32:51,983 --> 02:32:53,108 Whom should I catch? 2983 02:32:53,149 --> 02:32:53,899 Catch Nayanatara. 2984 02:32:53,940 --> 02:32:55,231 - Where is Nayanatara? - She is there! 2985 02:32:55,272 --> 02:32:57,147 When did you join our department, Nayana? 2986 02:32:58,063 --> 02:33:00,854 What are you watching? Catch! 2987 02:33:12,937 --> 02:33:15,895 Hey, they seem to have planned climax fight here. 2988 02:33:15,936 --> 02:33:16,602 Rambabu! 2989 02:33:19,477 --> 02:33:23,727 - Catch! Catch! Catch! - Ouch! 2990 02:33:25,393 --> 02:33:26,934 Banda! Basava! Bairagi! 2991 02:33:26,975 --> 02:33:27,558 Sir! 2992 02:33:27,849 --> 02:33:29,890 Come, let us show our talent. 2993 02:33:29,931 --> 02:33:33,472 - Sir. It is not a fake fight, it is real. - Oh! 2994 02:33:33,513 --> 02:33:34,929 They are real beatings. 2995 02:33:34,970 --> 02:33:36,511 Sir, is it necessary for us to take so much risk? 2996 02:33:36,552 --> 02:33:39,552 Hey, Banda! Guts is in my blood. 2997 02:33:39,593 --> 02:33:40,926 If something goes wrong then... 2998 02:33:40,967 --> 02:33:42,383 ...you will be inside the blood. Is this necessary for us? 2999 02:33:42,674 --> 02:33:45,507 Hey, it is the matter of our prestige if we don't fight now. 3000 02:33:45,548 --> 02:33:49,298 Sir, it is better if we select a waste fellow that suits you and beat him. 3001 02:33:50,506 --> 02:33:51,797 Hey, I love you. 3002 02:33:51,838 --> 02:33:52,671 Thank you. 3003 02:34:04,587 --> 02:34:06,170 Hey, Gabbar Singh's army! 3004 02:34:06,211 --> 02:34:09,127 Are killers chasing you? Are you running after seeing them? 3005 02:34:09,168 --> 02:34:12,459 Arrest them immediately and bring them to Gabbar Singh's station. 3006 02:34:17,667 --> 02:34:19,208 Sattibabu! Take this chilli powder. 3007 02:34:26,583 --> 02:34:29,958 Sir, one wastrel who suits you is coming. 3008 02:34:31,333 --> 02:34:33,666 Hey, Banda, Basava, Bairagi! 3009 02:34:33,707 --> 02:34:34,332 Sir! 3010 02:34:34,373 --> 02:34:35,331 Round up! 3011 02:34:35,706 --> 02:34:40,747 What? Fight? If there is any man amongst you then beat this side. 3012 02:34:40,788 --> 02:34:44,038 Which side? Is this a public toilet... 3013 02:34:44,079 --> 02:34:46,787 ...to send women and men separately? 3014 02:34:46,828 --> 02:34:50,994 Why do you want all that? I am giving a good bumper offer. If you want, use it. 3015 02:34:51,035 --> 02:34:53,243 - Hey! - Hey, Veerappan! 3016 02:34:53,284 --> 02:34:54,242 Who is he? 3017 02:34:54,283 --> 02:34:55,074 Veerappan? 3018 02:34:55,699 --> 02:34:56,865 Mr. Veerappan! 3019 02:34:56,906 --> 02:35:00,156 Did they hand the person too on the wall along with the dress? 3020 02:35:00,197 --> 02:35:03,530 You will get thrashed if you lay your hand on Captain Prabhakar. 3021 02:35:03,571 --> 02:35:05,321 - Is he Captain Prabhakar? - Yes, it is me. 3022 02:35:05,362 --> 02:35:06,278 Are you Captain Dhoni? 3023 02:35:06,319 --> 02:35:08,319 Stop it! You and your useless talks. 3024 02:35:08,360 --> 02:35:10,485 For how long should I wait? Will you beat or not? 3025 02:35:11,026 --> 02:35:12,692 - Hey! - Come on! 3026 02:35:15,775 --> 02:35:18,525 His shot is real! See how it is set. 3027 02:35:18,858 --> 02:35:21,733 You all beat together. Did it move even one inch? 3028 02:35:21,774 --> 02:35:23,524 You look like brothers to Jersey buffaloes? 3029 02:35:23,565 --> 02:35:25,190 Hey, moustache fellow. Get up. 3030 02:35:26,023 --> 02:35:29,231 Ugh! Dummy pieces! Go away! All wastrels have gathered at one place. 3031 02:35:31,356 --> 02:35:31,897 - Bag! - Uncle! 3032 02:35:31,938 --> 02:35:33,854 I don't have money, I will not give loan! 3033 02:35:33,895 --> 02:35:35,311 Hey, uncle. Not for loan. 3034 02:35:35,561 --> 02:35:37,519 There is a superb doctor who will cure your neck pain! 3035 02:35:37,560 --> 02:35:39,310 Doctor? Where? Where? 3036 02:35:39,351 --> 02:35:40,309 Release me, I will tell you. 3037 02:35:40,350 --> 02:35:41,225 Oh, that's it. 3038 02:35:41,641 --> 02:35:42,932 - Oh! That is my hand! - Where is his hand? 3039 02:35:44,348 --> 02:35:46,098 - Enough? Where? Where is the doctor? - There. 3040 02:35:46,139 --> 02:35:46,597 It is him. 3041 02:35:46,638 --> 02:35:48,971 Him? He is the reason behind my neck pain. 3042 02:35:49,012 --> 02:35:50,512 How come he is a doctor? Crap! 3043 02:35:50,553 --> 02:35:52,011 Hey, how do I look to you? 3044 02:35:52,052 --> 02:35:54,677 Ouch! 3045 02:35:55,552 --> 02:35:59,260 Hey, it is set. My neck is set! Super! 3046 02:35:59,301 --> 02:36:02,051 You are doctor! You are really a doctor. You stay here! 3047 02:36:02,092 --> 02:36:04,383 - Go away! - Doctor! Doctor! 3048 02:36:04,424 --> 02:36:07,840 "Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!" 3049 02:36:07,881 --> 02:36:09,214 - Leave! - "Jump! Jump!" 3050 02:36:09,255 --> 02:36:11,630 "Jump! Jump! Jilani!" 3051 02:36:11,671 --> 02:36:15,587 "Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!" 3052 02:36:15,628 --> 02:36:18,878 "Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!" 3053 02:36:22,003 --> 02:36:22,878 What are you doing? 3054 02:36:23,211 --> 02:36:25,627 Sir, everyone will die if we blast this cylinder. 3055 02:36:25,668 --> 02:36:26,626 We too will die. 3056 02:36:26,667 --> 02:36:27,833 Sir, it didn't strike me. 3057 02:36:27,874 --> 02:36:31,415 Basava, a cloth is burnt somewhere. Isn't it? 3058 02:36:31,915 --> 02:36:32,873 - Yes, sir. - Hey! 3059 02:36:32,914 --> 02:36:34,372 - Stop it! - God! 3060 02:36:34,413 --> 02:36:37,746 - Basava! - It is burning! 3061 02:36:40,329 --> 02:36:41,745 God! Ouch! 3062 02:36:41,786 --> 02:36:43,744 Why do you trample, rascals? 3063 02:36:43,785 --> 02:36:46,243 Hey, let us trample at once and put it off. 3064 02:36:50,993 --> 02:36:51,868 Banda! 3065 02:36:51,909 --> 02:36:52,492 Sir. 3066 02:36:52,533 --> 02:36:54,199 Is it burnt completely? 3067 02:36:54,532 --> 02:36:55,865 Sir, we have put it off completely. 3068 02:36:55,906 --> 02:36:56,697 Did you extinguish it? 3069 02:36:56,738 --> 02:36:57,821 Yes, sir. 3070 02:36:57,862 --> 02:37:01,112 God! You gave one extra hand if we lose one. 3071 02:37:01,153 --> 02:37:05,028 You gave one extra leg, you gave one extra eye. 3072 02:37:05,069 --> 02:37:07,819 Why didn't you give alternate for some? 3073 02:37:13,402 --> 02:37:14,485 Hey! Leave! 3074 02:37:21,735 --> 02:37:22,651 Sattibabu! 3075 02:37:35,776 --> 02:37:37,192 Hey, idiot! Why do you beat me? 3076 02:37:37,608 --> 02:37:38,399 Ganga! 3077 02:37:40,274 --> 02:37:41,149 Sister. 3078 02:37:43,315 --> 02:37:44,190 Madhavi! Here! 3079 02:37:44,231 --> 02:37:45,231 - Satti! Satti! Catch! - Throw here! 3080 02:37:45,606 --> 02:37:47,856 - Hey, I am Sattibabu! Give it. - Thanks. 3081 02:37:47,897 --> 02:37:49,730 - Hey! Hey! - Again? 3082 02:37:49,771 --> 02:37:50,771 Why did you give it to him? 3083 02:37:50,812 --> 02:37:51,478 What, brother-in-law? 3084 02:37:51,519 --> 02:37:52,935 Everyone was throwing it so I too did the same. 3085 02:37:52,976 --> 02:37:54,142 Didn't I throw properly, brother-in-law? 3086 02:37:54,183 --> 02:37:55,058 Hey! 3087 02:37:55,433 --> 02:37:56,849 - Brother-in-law, is it not correct? - You! 3088 02:38:00,807 --> 02:38:01,515 Ganga! 3089 02:38:03,056 --> 02:38:03,972 Rambabu! 3090 02:38:05,222 --> 02:38:06,180 Satti! 3091 02:38:11,430 --> 02:38:12,305 Rambabu! 3092 02:38:29,846 --> 02:38:31,846 Does my face look silly so that I will get scared if you scare me? 3093 02:38:37,012 --> 02:38:40,428 "Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!" 3094 02:38:40,469 --> 02:38:44,052 "Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!" 3095 02:38:44,093 --> 02:38:47,593 "Jump! Jump! Jilani! Jump! Jump! Jilani!" 3096 02:38:47,843 --> 02:38:51,009 "Jump! Jump! Jump! Jump! Jilani!" 3097 02:38:51,509 --> 02:38:56,259 How dare you hide diamonds worth ten crores and cheat the government! 3098 02:39:00,634 --> 02:39:06,509 Dr. Rajashekar from 'Ankusham' is telling you. Take them away. 3099 02:39:07,092 --> 02:39:09,092 If required then I too will come. Come. 3100 02:39:11,508 --> 02:39:14,466 Thank God! Problem is solved. 3101 02:39:14,507 --> 02:39:15,798 Brother-in-law, it would have been good... 3102 02:39:15,839 --> 02:39:18,047 ...if we got at least one diamond for working so hard. 3103 02:39:18,713 --> 02:39:21,046 Hello! Hello! Hello, Mr. Raogopal Rao! 3104 02:39:22,004 --> 02:39:26,170 - Smile once please. - Where is his tooth? 3105 02:39:26,211 --> 02:39:29,544 Here.. it is here. It will easily cost 20 lakhs. 3106 02:39:29,585 --> 02:39:32,210 20 lakhs? Hey, clear my debt at least now. 3107 02:39:32,251 --> 02:39:33,001 Definitely, uncle. 3108 02:39:33,042 --> 02:39:35,042 Thanks. What is it with him? 3109 02:39:37,708 --> 02:39:40,124 Brother-in-law, why are you posing like Lord Vishnu on stretcher? 3110 02:39:40,165 --> 02:39:42,748 Not pose, Madhavi. Fee is too high. 3111 02:39:43,248 --> 02:39:46,581 Nerve got cut in Narasimham and lion is left. 3112 02:39:46,622 --> 02:39:48,580 Your always carried a smile on your face. 3113 02:39:48,621 --> 02:39:49,954 It is not looking good like this, brother-in-law. 3114 02:39:50,287 --> 02:39:54,412 Madhavi, it is not possible if one combs his head hard after becoming total bald. 3115 02:39:55,620 --> 02:39:56,953 Well said! Well said! 3116 02:39:58,203 --> 02:39:59,036 Yes! 3117 02:40:18,411 --> 02:40:22,411 "I have written a lover letter in my heart." 3118 02:40:22,452 --> 02:40:26,452 "I have sent it to you in my dreams." 3119 02:40:26,493 --> 02:40:30,409 "I will worship you with flowers." 3120 02:40:30,450 --> 02:40:34,241 "I will show your heaven inside me." 3121 02:40:34,491 --> 02:40:38,407 "I have received the lover letter, is it dream or real?" 3122 02:40:38,948 --> 02:40:42,531 "I have replied to my lover with kiss." 3123 02:40:42,572 --> 02:40:46,447 "I can see her smile everywhere." 3124 02:40:46,488 --> 02:40:50,529 "I will make love to her with my eyes." 3125 02:40:50,570 --> 02:40:54,611 "I have written a lover letter in my heart." 3126 02:40:54,986 --> 02:40:58,694 "I have replied to my lover with kiss." 3127 02:40:58,944 --> 02:41:03,610 "Welcome! Hearty welcome! Your love is my world." 3128 02:41:04,026 --> 02:41:08,442 "I am not any less." 3129 02:41:08,483 --> 02:41:13,024 "Wanna love you.. love you.. wanna love you forever." 3130 02:41:13,482 --> 02:41:18,232 "Wanna kiss you.. kiss you.. wanna kiss you forever." 3131 02:41:18,607 --> 02:41:23,523 "Wanna hold your hand, walk with you, walk with you forever." 245473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.