All language subtitles for Jigar_(1992)_1080p_Full_HD_Hindi_Movie_Ajay_Devgan_Karisma_Kapoor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:27,453 --> 00:02:29,478 Extra! Extra! Read all about it... 3 00:02:30,022 --> 00:02:35,483 Two prisoners want to greet the president on his birthday. 4 00:02:46,205 --> 00:02:51,575 Do you see the headlines? Both the convicts are from your jail. 5 00:02:55,914 --> 00:02:59,873 The law keeps an eye on every breath a convict takes... 6 00:03:00,052 --> 00:03:04,045 Even then, their wishes not only left their lips... 7 00:03:04,256 --> 00:03:07,919 but slipped out of the bars to become headlines like this? 8 00:03:08,260 --> 00:03:11,457 And we don't know anything! Who had come to meet them? 9 00:03:14,800 --> 00:03:18,395 Nobody visited them as such. But a few days ago... 10 00:03:18,604 --> 00:03:22,540 a reporter had come to see them with a letter from the Home Minister. 11 00:03:23,442 --> 00:03:28,106 The two convicts could have expressed their wish to him. 12 00:03:30,683 --> 00:03:33,709 Have you heard? - What's the matter? 13 00:03:35,187 --> 00:03:40,819 See this. The president is to meet two convicts today. 14 00:03:41,260 --> 00:03:44,889 What for? - God only knows! 15 00:05:21,560 --> 00:05:24,552 Happy Birthday. - Thank you. 16 00:05:25,330 --> 00:05:28,697 The youth are a nation's strength. 17 00:05:28,867 --> 00:05:34,499 They're a nation's future. And, they're bound and shackled? Why? 18 00:05:34,706 --> 00:05:40,372 These very shackles and handcuffs will soon be a hangman's noose! 19 00:05:44,750 --> 00:05:49,119 You seem delicate as flowers. What crime did you commit... 20 00:05:49,321 --> 00:05:52,916 to deserve such a horrible sentence? 21 00:06:19,151 --> 00:06:24,020 ''Apply the turmeric on the Bride...'' 22 00:06:24,223 --> 00:06:29,160 ''and make her even more beautiful'' 23 00:06:29,361 --> 00:06:36,961 ''Apply the turmeric on the Bride...'' 24 00:06:37,169 --> 00:06:42,004 ''and sing songs of happiness'' 25 00:06:42,407 --> 00:06:47,344 Stop this merry making and get her ready for the groom. 26 00:06:47,579 --> 00:06:52,414 Till Suman doesn't Come, l refuse! - You won't get married for her? 27 00:06:52,784 --> 00:06:56,311 She'll get wed, and go to her husband's house too! Right, Aunty? 28 00:06:56,755 --> 00:07:01,658 Why come so early? Should've come after Kanchan became a mother! 29 00:07:01,894 --> 00:07:05,830 Sorry, but the bus broke down. That's why l got late. 30 00:07:06,031 --> 00:07:10,195 Where's Duryodhan? - Don't ask, Aunty. 31 00:07:10,402 --> 00:07:14,839 The Duryodhan from our epic was busy playing chess all day. 32 00:07:15,073 --> 00:07:21,273 And this one, your nephew, is busy hitting and kicking walls all day! 33 00:07:21,446 --> 00:07:25,143 What! He hits and kicks at walls? ls he mad? 34 00:07:25,284 --> 00:07:31,245 No..... you know these... Martial Arts... 35 00:07:31,423 --> 00:07:36,520 He practices all sorts of things. He's out for fame and money. 36 00:07:36,662 --> 00:07:38,596 Not bothered about anything or anyone! 37 00:07:38,730 --> 00:07:39,924 Oh God! 38 00:07:40,065 --> 00:07:44,126 - Who'll marry him like this? - Don't lose weight over it! 39 00:07:44,303 --> 00:07:49,502 No girl will marry him, and nor will be ever be the groom! 40 00:07:51,009 --> 00:07:53,102 There! The groom's procession is here! 41 00:07:57,349 --> 00:07:59,112 Now hurry and get this girl ready! 42 00:08:47,899 --> 00:08:49,867 Yes, Aunty? 43 00:08:50,035 --> 00:08:52,663 She's going to garland the groom. Hurry! 44 00:08:53,038 --> 00:08:54,699 Yes. 45 00:09:07,386 --> 00:09:09,411 Hold this. 46 00:09:11,523 --> 00:09:14,788 Garland the groom, dear. 47 00:09:16,528 --> 00:09:21,488 lf you stoop to her now, you'll stoop to her all your life! 48 00:09:21,733 --> 00:09:26,193 - Stand straight! - Look Mr. Groom. 49 00:09:26,371 --> 00:09:29,397 lf you won't stoop, she'll climb on something! 50 00:09:29,675 --> 00:09:31,233 lt's all the same. 51 00:09:31,376 --> 00:09:33,537 Let him bow down, or let her climb on something. 52 00:09:37,182 --> 00:09:39,946 - What do you say? - Meaning? 53 00:09:40,085 --> 00:09:41,575 l mean... 54 00:09:41,787 --> 00:09:45,223 He's standing straight now. Never to bend forward. 55 00:09:45,390 --> 00:09:50,293 But l'm willing to stoop. Put that garland in my neck. 56 00:09:51,396 --> 00:09:54,229 l admit, you don't have a garland but you do have arms. 57 00:09:54,433 --> 00:10:01,100 - Put them round my neck. - Really? Will shoes do instead? 58 00:10:03,742 --> 00:10:05,505 Snake! 59 00:10:25,030 --> 00:10:29,126 ''That's wonderful'' 60 00:10:29,334 --> 00:10:33,031 ''We're here to congratulate you'' 61 00:10:33,739 --> 00:10:38,005 Quiet! You should be ashamed to insult somebody like this. 62 00:10:38,243 --> 00:10:42,441 We're from the girl's side, but we won't tolerate your impudence. 63 00:10:42,647 --> 00:10:48,108 We're entertaining you and you... Who do you think you are anyway? 64 00:10:52,524 --> 00:10:58,429 lf you wanted entertainment, we'd have oBliged you free of cost. 65 00:10:59,431 --> 00:11:03,959 l see. So you think you are Michael Jackson, eh? 66 00:11:04,269 --> 00:11:08,729 Let's see how much oil there is in this lamp! 67 00:11:08,940 --> 00:11:11,500 The lamp has a wick too. 68 00:11:11,643 --> 00:11:15,807 Be my partner? Done? - Done! 69 00:11:50,448 --> 00:12:00,949 ''We're here with the groom in a procession...'' 70 00:12:01,159 --> 00:12:10,659 ''we're going to leave with you'' 71 00:12:11,203 --> 00:12:15,264 ''We're here in the procession.....'' 72 00:12:17,075 --> 00:12:26,746 ''We're here with the groom in a procession...'' 73 00:12:26,952 --> 00:12:31,548 ''We're going to leave with you, too'' 74 00:12:31,890 --> 00:12:36,793 ''We're going to leave with you, too'' 75 00:12:39,531 --> 00:12:44,434 ''You are here to take away the bride...'' 76 00:12:44,636 --> 00:12:47,127 ''You are here to take away the bride...'' 77 00:12:47,539 --> 00:12:50,007 ''So take her away'' 78 00:12:50,308 --> 00:12:55,075 ''Take my advice; don't clash with me'' 79 00:12:55,213 --> 00:12:58,205 ''Just don't clash with me'' 80 00:13:00,285 --> 00:13:09,455 ''We're here with the groom in a procession...'' 81 00:13:42,327 --> 00:13:47,264 ''Don't steal a glance like that; look openly at me'' 82 00:13:47,532 --> 00:13:52,435 ''Stop being coy... fall in love with me'' 83 00:13:52,837 --> 00:13:57,934 ''Don't steal a glance like that... look openly at me'' 84 00:13:58,143 --> 00:14:03,308 ''l'd pierce your heart with hatred'' 85 00:14:03,515 --> 00:14:07,918 ''What are you going to do, if l refuse?'' 86 00:14:08,053 --> 00:14:12,717 ''l'd pierce your heart with hatred'' 87 00:14:13,224 --> 00:14:18,389 ''Let me come closer... and look into your eyes'' 88 00:14:18,596 --> 00:14:22,760 ''Let's put our hands in each others'' 89 00:14:23,068 --> 00:14:33,603 ''We're here with the groom in a procession...'' 90 00:14:33,812 --> 00:14:37,748 ''We're here with the groom...'' 91 00:15:15,120 --> 00:15:21,081 ''Why are you acting smart...? Why are you teasing me?'' 92 00:15:21,292 --> 00:15:25,285 ''Why are you grabBing my hand? l'm still a virgin'' 93 00:15:25,897 --> 00:15:30,300 ''Why are you acting smart...? Why are you teasing me?'' 94 00:15:30,502 --> 00:15:35,269 ''You don't understand the state of my restless heart'' 95 00:15:35,507 --> 00:15:40,774 ''l'm still unwed only for you, O fair maiden'' 96 00:15:40,945 --> 00:15:45,814 ''You don't understand the state of my restless heart'' 97 00:15:46,017 --> 00:15:52,047 ''That l will belong to you; that l will go with you...'' 98 00:15:52,290 --> 00:15:55,748 ''Keep dreaming of that even when you go back home'' 99 00:15:55,960 --> 00:16:05,232 ''We're here with the groom in a procession...'' 100 00:16:05,670 --> 00:16:10,630 ''We're here with the groom in a procession...'' 101 00:16:10,909 --> 00:16:15,869 ''We're going to leave with you, too'' 102 00:16:16,481 --> 00:16:20,975 ''You're going to leave with us, too'' 103 00:16:24,089 --> 00:16:26,614 ''You're here to take the bride away'' 104 00:16:26,791 --> 00:16:29,351 ''So take her away'' 105 00:16:29,527 --> 00:16:35,193 ''Take my advice; don't mess with me'' 106 00:16:39,237 --> 00:16:41,467 ''l'd put the bridal bangles in your hands'' 107 00:16:41,606 --> 00:16:44,006 ''l'd summon the cops'' 108 00:16:44,142 --> 00:16:46,508 ''l'd send for a veil for you'' 109 00:16:46,678 --> 00:16:49,078 ''l'd have you locked up'' 110 00:16:49,214 --> 00:16:51,648 ''l'd get a bridal dress for you'' 111 00:16:51,749 --> 00:16:54,183 ''l'd have you beaten up with sticks'' 112 00:16:54,285 --> 00:16:56,480 ''l'd anoint you the bride'' 113 00:16:56,654 --> 00:16:59,248 ''l'd have you thrashed'' 114 00:16:59,390 --> 00:17:04,828 ''l'd sway with you in my arms and kiss your cheeks...'' 115 00:17:07,031 --> 00:17:12,492 ''l'd sway with you in my arms and kiss your cheeks...'' 116 00:17:12,737 --> 00:17:16,867 ''l'd take you straight to the prisons'' 117 00:17:17,075 --> 00:17:23,742 ''We're here with the groom in a procession...'' 118 00:17:23,915 --> 00:17:32,186 ''We're here with the groom...'' 119 00:17:56,181 --> 00:18:00,550 ls this meant to be eaten, or, just tasted? Be generous please. 120 00:18:11,429 --> 00:18:14,557 You served me vegetables, but, what do l eat them with? 121 00:18:18,403 --> 00:18:21,304 You seem to be from a family of gluttons! 122 00:18:21,539 --> 00:18:24,872 Who, on hearing of a buffet, hasn't eaten for a week! 123 00:18:28,580 --> 00:18:33,916 Here you are. Eat. Have more. And if you're still hungry, eat me! 124 00:18:34,118 --> 00:18:37,383 You are the dessert. l'll taste you after having dined. 125 00:18:38,089 --> 00:18:42,651 By the way, you do have sweetmeats l hope. 126 00:18:42,860 --> 00:18:49,561 Of course! We know that the hateful have a sweet tooth. l'll just get it. 127 00:18:56,441 --> 00:19:00,002 Eat as much as you can. lt's your wedding-night remember. 128 00:19:04,916 --> 00:19:08,215 Here you are. Now please eat. 129 00:19:09,120 --> 00:19:12,112 - So small? - What? 130 00:19:12,257 --> 00:19:14,851 l mean they're so small, l'll eat two hundred! 131 00:19:14,993 --> 00:19:16,426 Two aren't enough. 132 00:19:16,561 --> 00:19:18,461 ls this enough or shall l get more? 133 00:19:18,596 --> 00:19:23,556 You gave me the whole lot. Now what will you eat? 134 00:20:53,791 --> 00:20:57,352 Suman, Come. lt's time to see off the bride. 135 00:21:52,417 --> 00:21:53,679 Yes. 136 00:21:56,154 --> 00:21:58,987 Where are you going? l'll see to all that. 137 00:21:59,157 --> 00:22:01,318 Go and sit near the presents and the dowry items. 138 00:22:01,426 --> 00:22:02,950 Okay. 139 00:22:11,235 --> 00:22:13,032 Yes? 140 00:22:13,571 --> 00:22:16,938 Where are you off to? Come and take charge of her. 141 00:22:17,909 --> 00:22:22,937 She's drained out weeping. And my feet are like lead! 142 00:22:23,147 --> 00:22:25,081 Go and sit her in the car. 143 00:22:39,564 --> 00:22:43,466 Son, l'm giving you my flesh and blood. 144 00:22:43,601 --> 00:22:46,661 Please cherish her. - Of course. 145 00:22:51,142 --> 00:22:52,700 Please don't cry, Aunty. 146 00:23:41,158 --> 00:23:44,787 Duryodhan, you are wanted by Lal Bihariji. 147 00:23:52,770 --> 00:23:58,538 Only that man has a right to call me by my first name. 148 00:23:58,910 --> 00:24:04,109 Not his servants. Get it? Tell him l'll get ready and come. 149 00:24:21,198 --> 00:24:22,631 ls Suman at home? 150 00:24:22,800 --> 00:24:25,667 Of course. That's why you've come. 151 00:24:25,937 --> 00:24:30,306 Else, when l was alone, you didn't even ask me how l was! 152 00:24:31,042 --> 00:24:35,741 Find some time for your friend's brother too! 153 00:24:36,847 --> 00:24:40,977 Hey... You didn't answer me. 154 00:24:41,485 --> 00:24:46,081 Only a tight slap will answer your question. 155 00:24:46,290 --> 00:24:51,489 But l don't want to hurt my friend by insulting you! 156 00:25:00,871 --> 00:25:05,831 Well, our eyes met, and, l lost my heart to him. 157 00:25:06,010 --> 00:25:09,343 l don't even know if we'll ever meet again. 158 00:25:11,248 --> 00:25:13,944 He had come at your cousin's wedding. 159 00:25:16,854 --> 00:25:22,292 He was with the groom, so, he must be from the groom's side. 160 00:25:22,526 --> 00:25:27,964 Even l know all that, stupid! Tell me how do l meet him again. 161 00:25:28,299 --> 00:25:33,362 l'll tell you. Hold on. Turn your heart into paper. 162 00:25:33,571 --> 00:25:37,405 Make pen of your love, and with your tears as ink... 163 00:25:37,541 --> 00:25:41,841 write to your cousin, that at her wedding... 164 00:25:41,979 --> 00:25:46,416 who was the hero with her hubBy. From where had he come? 165 00:25:46,550 --> 00:25:49,678 What's his name, and address. That's it! 166 00:25:49,954 --> 00:25:52,479 ls your name Suman? - Yes. 167 00:25:52,623 --> 00:25:54,090 There's a letter for you. 168 00:26:03,434 --> 00:26:06,631 ''Dear Suman. This is in reply to your letter'' 169 00:26:06,804 --> 00:26:12,140 ''The one you're pining for, is also yearning for you. He's a nice boy'' 170 00:26:12,343 --> 00:26:16,245 ''l'm giving his name and address. Pen your feelings to him, fast'' 171 00:26:16,347 --> 00:26:18,975 ''Yours, KanChan'' 172 00:26:26,457 --> 00:26:29,722 Thank you, my dear sister. 173 00:26:31,896 --> 00:26:36,856 Hello, you're running as though you've found some treasure. 174 00:26:36,967 --> 00:26:38,935 Something like that. - What? 175 00:26:39,070 --> 00:26:42,005 Nothing. ls Uma at home? 176 00:26:42,139 --> 00:26:45,040 Yes. Sit down while l go for some shopping. 177 00:26:50,848 --> 00:26:56,411 Look! The sun is high, and Her Majesty is still sleeping! 178 00:26:56,620 --> 00:26:58,247 Get up, Uma. 179 00:27:02,093 --> 00:27:04,459 You! - You? 180 00:27:20,778 --> 00:27:24,805 You're a fast one! You lost your heart to someone at the wedding. 181 00:27:24,949 --> 00:27:27,816 And now you're flirting with my brother? 182 00:27:27,985 --> 00:27:29,646 Brother? 183 00:27:30,020 --> 00:27:34,320 Yes. He's my brother, Raju. He has come after 1 5 years! 184 00:27:34,558 --> 00:27:39,860 He was studying at my uncle's. He came at dawn, so he's sleeping. 185 00:27:40,097 --> 00:27:44,227 ls he that Raju? - Not that Raju. 186 00:27:44,368 --> 00:27:46,768 He's this Raju! 187 00:28:33,384 --> 00:28:37,013 ''On this paper that is love...'' 188 00:28:37,221 --> 00:28:41,123 ''l use my heart as a pen...'' 189 00:28:41,625 --> 00:28:45,959 ''On this paper that is my love...'' 190 00:28:46,096 --> 00:28:49,793 ''l use my heart as a pen...'' 191 00:28:50,067 --> 00:28:58,304 ''and for the first time, l send my salutations...'' 192 00:28:58,475 --> 00:29:06,814 ''l write a letter to my beloved'' 193 00:29:08,419 --> 00:29:12,321 ''On this paper that is my love...'' 194 00:29:12,456 --> 00:29:15,983 ''l use my heart as a pen...'' 195 00:29:16,327 --> 00:29:20,457 ''On this paper that is my love...'' 196 00:29:20,631 --> 00:29:24,863 ''l use my heart as a pen...'' 197 00:29:25,002 --> 00:29:33,034 ''and for the first time, l send my salutations...'' 198 00:29:33,244 --> 00:29:41,674 ''l write a letter to my beloved'' 199 00:30:17,621 --> 00:30:26,029 ''l spent my days thinking of you; my nights wouldn't pass'' 200 00:30:30,367 --> 00:30:38,741 ''l spent my days thinking of you; l couldn't pass the nights'' 201 00:30:39,376 --> 00:30:47,977 ''How do l tell you what l went through during our separation?'' 202 00:30:48,619 --> 00:30:52,953 ''Your restlessness has borne fruit...'' 203 00:30:53,157 --> 00:30:56,888 ''it has made you pine for love'' 204 00:30:57,027 --> 00:31:04,593 ''l took dawns for nights...'' 205 00:31:04,802 --> 00:31:13,801 ''l write a letter to my beloved'' 206 00:31:45,376 --> 00:31:49,176 ''Your full red lips...'' 207 00:31:49,313 --> 00:31:53,750 ''l will kiss'' 208 00:32:06,897 --> 00:32:15,362 ''That whiCh l couldn't write, l will now show you'' 209 00:32:16,106 --> 00:32:19,507 ''l sigh in resignation...'' 210 00:32:20,044 --> 00:32:24,071 ''l am scared...'' 211 00:32:24,281 --> 00:32:31,881 ''and yet, l profess my love in my letter'' 212 00:32:32,022 --> 00:32:41,488 ''l write a letter to my beloved'' 213 00:32:42,366 --> 00:32:45,460 ''On this paper that is my love...'' 214 00:32:45,636 --> 00:32:49,629 ''l use my heart as a pen...'' 215 00:32:49,973 --> 00:32:53,739 ''On this paper that is my love...'' 216 00:32:54,111 --> 00:32:58,138 ''l use my heart as a pen...'' 217 00:32:58,649 --> 00:33:02,551 ''for the first time ever, l send my salutations...'' 218 00:33:02,820 --> 00:33:06,449 ''for the first time ever, l send my salutations'' 219 00:33:06,623 --> 00:33:10,821 ''l write to my Beloved'' 220 00:33:10,928 --> 00:33:14,989 ''l write to my Beloved'' 221 00:33:15,132 --> 00:33:24,336 ''l write to my Beloved'' 222 00:33:44,528 --> 00:33:47,827 l feel like hanging you in place of this punching bag... 223 00:33:47,998 --> 00:33:53,368 and hammering punches! - Look, l think you're mistaken. 224 00:33:53,570 --> 00:33:58,940 No! l know everything. You've come Back after 1 5 years. 225 00:33:59,143 --> 00:34:03,045 You've Been here a week, and, you don't have time to meet me? 226 00:34:03,213 --> 00:34:07,741 l don't know how the week flew. l just know this. 227 00:34:07,851 --> 00:34:12,481 That my friend who couldn't lift his satchel is now a tough-guy! 228 00:34:12,756 --> 00:34:17,625 Who can make a hole in a wall with one punch. What do you do? 229 00:34:21,198 --> 00:34:23,860 Break Bones! - What! 230 00:34:24,768 --> 00:34:27,168 Come. l'll show you. 231 00:35:03,941 --> 00:35:07,377 - What are you staring for? - Friend... 232 00:35:07,544 --> 00:35:12,140 You look like Arjun, But your pride is like Duryodhan. 233 00:35:12,849 --> 00:35:16,979 You said you broke bones, but here, you get yours broken? 234 00:35:17,287 --> 00:35:21,656 l get paid to Break bones, and them, broken too. 235 00:35:21,925 --> 00:35:27,192 Get paid? Who pays you? - The same who pays to break them. 236 00:35:29,399 --> 00:35:34,894 l see. So that means, this Duryodhan of modern times... 237 00:35:35,072 --> 00:35:37,472 has a villainous uncle behind him too! 238 00:35:47,217 --> 00:35:51,517 How many times do l tell you not to do that? l sneeze. 239 00:36:04,434 --> 00:36:07,631 See this. - Praise the Lord. 240 00:36:07,804 --> 00:36:09,601 And may my foe rot! 241 00:36:09,740 --> 00:36:12,538 That he will. - Then come. Let us embrace. 242 00:36:13,877 --> 00:36:18,280 That won't be of any use. Our hearts will not meet. 243 00:36:18,482 --> 00:36:21,042 This damn paunch comes in between! 244 00:36:24,087 --> 00:36:28,615 Your wit is really endearing. Go and ask in the Gem-market. 245 00:36:28,692 --> 00:36:32,890 l'm always telling everyone, how honest, righteous, nice... 246 00:36:35,565 --> 00:36:40,696 Don't aBuse me like this. Let me make it clear. 247 00:36:40,871 --> 00:36:45,103 Never call me decent. l'm the biggest bastard! 248 00:36:45,275 --> 00:36:48,711 Understand? Now talk shop! 249 00:36:49,946 --> 00:36:56,078 Every week Kalia threatens and increases the extortion money. 250 00:36:57,254 --> 00:36:59,916 Throw him in the gutter. 251 00:37:00,424 --> 00:37:05,521 Why do you talk softly? Am l scared of anyone? Talk loudly! 252 00:37:06,730 --> 00:37:10,222 Only you can have him finished... 253 00:37:10,400 --> 00:37:13,733 And for that, l'm willing to pay you Rs.1 0,000/-. 254 00:37:16,506 --> 00:37:20,806 You're still at this stage? lf you're not up to the competition... 255 00:37:21,011 --> 00:37:25,641 l'll dangle you here! l won't spare you... Listen you guys. 256 00:37:25,782 --> 00:37:29,684 l spend a fortune for you. And it's all hard-earned money. 257 00:37:29,853 --> 00:37:35,291 l sweat from here to here. So! What were you saying, sir? 258 00:37:37,394 --> 00:37:42,923 To kill that Kaliya, l'm willing to give you Rs. 20,000/-. 259 00:37:43,066 --> 00:37:47,833 Are you preparing him to kill a man or a mosquito? 260 00:37:48,705 --> 00:37:54,735 Knock him down and defeat him! What kind of training is this? 261 00:37:55,345 --> 00:37:59,406 TeaCh them well, else l'll lose self-respect in the competition. 262 00:38:00,050 --> 00:38:01,984 Will you have me humiliated? 263 00:38:04,721 --> 00:38:07,053 What did you say, sir? l didn't hear properly. 264 00:38:09,926 --> 00:38:11,757 Praise the Lord. 265 00:38:13,697 --> 00:38:16,461 For this job, the merchants can pay even Rs.50,000/-. 266 00:38:22,706 --> 00:38:24,503 One lakh! 267 00:38:27,377 --> 00:38:29,902 One lakh in advance. The other, after the job is done. 268 00:38:37,387 --> 00:38:39,321 Praise Lord Shiva. 269 00:38:52,135 --> 00:38:54,535 So fatso? Looking at the sharp edge, eh? 270 00:38:55,439 --> 00:38:58,897 This isn't sharpened by ruBbing it on a stone... 271 00:38:59,242 --> 00:39:04,043 But by disemBoweling bastards like you. 272 00:39:06,049 --> 00:39:10,315 l made a mistake. Please forgive me. 273 00:39:10,487 --> 00:39:14,048 Praise the Lord. He himself committed a sin. 274 00:39:14,191 --> 00:39:18,924 And comes to your devotee, O Lord, and seeks forgiveness. 275 00:39:19,062 --> 00:39:22,657 You hired that 'Ponytail' to kill me! l'll cut off his ponytail... 276 00:39:22,799 --> 00:39:28,135 and use it as a broom! But before that, l'll cut you! 277 00:39:29,739 --> 00:39:31,969 l was betrayed. - l eat only the Holy offerings. 278 00:39:32,075 --> 00:39:33,372 Open the lid! 279 00:39:37,681 --> 00:39:41,378 See this gutter? The mouth of this gutter... 280 00:39:41,451 --> 00:39:46,320 opens in my room. And even the police don't know where it ends! 281 00:39:46,723 --> 00:39:52,218 l've thrown 99 dead men in this. Today, it's your turn. 282 00:40:12,115 --> 00:40:18,953 The lap-dog of that Ponytail, eh? l'll put you all in the gutter! 283 00:41:29,559 --> 00:41:31,925 Praise Lord Bajarang. 284 00:41:33,830 --> 00:41:38,233 Why are you Barking? - He does that seeing stray-dogs! 285 00:41:38,501 --> 00:41:44,167 What stray-dogs? l still wear your thread in my neck. 286 00:41:45,442 --> 00:41:47,740 l still look upon you as my Master. 287 00:41:51,247 --> 00:41:57,083 Built yourself a nice house, l say. 288 00:41:58,955 --> 00:42:01,822 And trained your son very well too! 289 00:42:07,330 --> 00:42:12,324 Why not? lt'll be burnished gold that comes out of experience! 290 00:42:13,003 --> 00:42:18,066 Sincerity doesn't sound well in the mouth of a jackal. Talk shop! 291 00:42:18,441 --> 00:42:21,899 l hear that you're entering your son in the competition... 292 00:42:22,045 --> 00:42:25,742 against me? - That's right. 293 00:42:26,750 --> 00:42:30,914 lt's a very different 'kick' to defeat a foe in his own den! 294 00:42:32,722 --> 00:42:37,887 What's the point in getting at each other's throat? 295 00:42:38,728 --> 00:42:43,563 We bet on our wrestlers. lf your son... 296 00:42:43,667 --> 00:42:48,832 joins my side, l'll bet on him very heavily. 297 00:42:49,039 --> 00:42:51,735 Touts like you may be greedy for money. 298 00:42:53,877 --> 00:42:58,678 Who lead astray innocent wrestlers with greed of money. 299 00:42:58,882 --> 00:43:03,546 And fill your own coffers by putting their lives at stake. 300 00:43:06,022 --> 00:43:09,788 These martial arts, which is our ancient culture... 301 00:43:09,926 --> 00:43:16,525 has given fame to other countries. But alas! 302 00:43:17,567 --> 00:43:21,936 This art is like an orphan in its country of origin,... 303 00:43:22,105 --> 00:43:27,600 who's seeking its future! l had toiled to my Bones... 304 00:43:27,777 --> 00:43:34,114 and erected a temple to this art. To serve those who loved it. 305 00:43:35,185 --> 00:43:39,645 But you... you robBed me of it... 306 00:43:39,856 --> 00:43:45,260 and hollowed it's very base! And turned it into a gambling den! 307 00:43:47,130 --> 00:43:49,291 Fed up of your activities,... 308 00:43:50,233 --> 00:43:53,634 l trained my son to fight against you. 309 00:43:54,771 --> 00:43:59,708 So that he'll bring justice, and put an end to your crimes! 310 00:44:01,711 --> 00:44:06,341 Dreams seen with eyes wide open don't come true. 311 00:44:07,016 --> 00:44:10,645 This dream will soon become a reality. 312 00:44:11,154 --> 00:44:14,920 That day is not far when my son, among a throng of thousands... 313 00:44:15,492 --> 00:44:19,326 will chop your wrestlers like carrots and radishes! 314 00:44:19,729 --> 00:44:22,095 Then you better hear me out. 315 00:44:23,032 --> 00:44:27,230 lf your son competes against me,... 316 00:44:28,571 --> 00:44:33,702 then it'll be his first, and final competition of his life! 317 00:45:13,316 --> 00:45:17,776 How lucky for me that you have come. But why sit here? 318 00:45:17,921 --> 00:45:20,185 Come and sit there. - No. 319 00:45:20,356 --> 00:45:22,187 lt's fun watching from near. 320 00:45:23,960 --> 00:45:25,587 Exactly. Nearer the better! 321 00:45:25,962 --> 00:45:27,520 Please come. - No thanks. 322 00:45:27,664 --> 00:45:30,690 l'll sit here. - Hey you! Look after her. 323 00:45:30,834 --> 00:45:34,736 She's my personal special guest. Trouble to her means trouble for you! 324 00:45:34,871 --> 00:45:37,135 Please sit down. - Thank you. 325 00:45:43,146 --> 00:45:45,444 Dear nephew. - Yes? 326 00:45:45,615 --> 00:45:48,778 Duryodhan's sister is quite a dish. 327 00:45:48,985 --> 00:45:53,319 True. - How will she look as your aunt? 328 00:45:53,489 --> 00:45:54,683 Uncle... 329 00:45:54,858 --> 00:45:58,794 What about that other aunt? - Spoilsport! 330 00:46:00,230 --> 00:46:02,960 - But of Course, unCle! - l'm still a bachelor as yet. 331 00:47:35,458 --> 00:47:38,256 That's minus one wrestler, unCle! 332 00:49:14,490 --> 00:49:17,721 Not one, but two! 333 00:49:19,429 --> 00:49:21,363 Go on, nephew. Reduce the rates. 334 00:50:41,911 --> 00:50:45,574 Go and raise the rate. - Uncle... 335 00:50:45,748 --> 00:50:48,148 Do as l say. 336 00:50:48,251 --> 00:50:50,776 These were just jokers... The real fighter will join in now. 337 00:50:57,760 --> 00:51:01,526 He seems a real good fighter. - My dear nephew... 338 00:51:01,664 --> 00:51:07,967 History will not repeat itself. Duryodhan will win! 339 00:51:08,137 --> 00:51:10,196 Of course. - Go raise the rates. 340 00:52:36,359 --> 00:52:42,059 Nephew dear, this bastard will really humiliate me! 341 00:52:44,367 --> 00:52:49,361 Do one thing. Take this pill. 342 00:52:49,605 --> 00:52:54,304 Go and give it. lt will save our face. Go on. 343 00:52:59,815 --> 00:53:03,012 Uncle has sent this for you. 344 00:53:03,152 --> 00:53:07,680 Here you are. But be smart about it. Okay? 345 00:53:13,496 --> 00:53:18,365 l've given him the life-saving pill. - l don't! 346 00:53:18,534 --> 00:53:22,061 lt's not a life-saving pill but a blinding-pill. 347 00:55:52,321 --> 00:55:58,556 Sir, l'm sorry, but your son has fractured his vertebra. 348 00:56:23,919 --> 00:56:25,978 Praise Lord Bajarang. 349 00:56:28,591 --> 00:56:33,790 Your eyes still spit sparks from the fire in your heart. 350 00:56:35,064 --> 00:56:38,090 But how can l be blamed for whatever that happened? 351 00:56:38,267 --> 00:56:42,499 l had warned you before hand. Anyway... 352 00:56:42,638 --> 00:56:48,304 Why rake up the past? l've brought you a present. 353 00:56:48,444 --> 00:56:52,744 lf you accept it, l'll consider myself very lucky. 354 00:56:59,788 --> 00:57:05,158 See this; you've already got a wheel chair for your son. 355 00:57:05,294 --> 00:57:09,492 But l thought, your bones must be deteriorated too. 356 00:57:09,665 --> 00:57:15,069 How long will you push your son's chair? lt's imported. 357 00:57:15,170 --> 00:57:20,665 lt's automatic. See this. lt has a remote too. 358 00:57:20,876 --> 00:57:25,540 Press this button and make it run. 359 00:57:51,774 --> 00:57:57,007 Yours truly has sponsored this program. Like it? 360 00:58:02,718 --> 00:58:06,745 This is my grasp, Behari. 361 00:58:37,152 --> 00:58:40,212 What is it? You're neither drinking nor enjoying. 362 00:58:40,422 --> 00:58:42,686 lt's his Birthday. - Really? 363 00:58:42,858 --> 00:58:45,122 lt's just a pretense to woo the girl. 364 00:58:45,227 --> 00:58:46,319 ls she coming? 365 00:58:46,462 --> 00:58:51,661 Her brother is! As they say, bribe the guard to get to the treasure! 366 00:58:53,268 --> 00:58:56,066 Quiet! He has come. 367 00:59:15,057 --> 00:59:18,823 l don't drink. - Come on, have something. 368 00:59:37,046 --> 00:59:41,483 Darling, it's dark now. lf you wish... 369 00:59:41,617 --> 00:59:47,214 we three will escort you to your destination. 370 00:59:48,857 --> 00:59:52,520 We're just small fries, darling. 371 00:59:52,728 --> 00:59:56,994 The big fish is following. 372 00:59:59,368 --> 01:00:01,302 Let her go! 373 01:00:01,470 --> 01:00:03,597 Please leave. 374 01:00:08,544 --> 01:00:11,809 ls she your sister or something? 375 01:00:14,383 --> 01:00:19,150 You dare touch him again. 376 01:00:20,723 --> 01:00:24,819 He's my girl's brother. 377 01:00:35,070 --> 01:00:39,871 What are you looking at? - The stray dogs in our lane. 378 01:00:41,443 --> 01:00:46,471 Their number is increasing daily. Drink this milk before sleeping. 379 01:00:48,650 --> 01:00:53,110 Yes? - Do you know Duryodhan? 380 01:00:53,622 --> 01:00:56,386 Every kid in the area knows him. 381 01:00:56,725 --> 01:00:58,625 How is he? 382 01:00:58,727 --> 01:01:02,094 He's your friend. You know him better. 383 01:01:02,564 --> 01:01:04,589 l want your opinion. 384 01:01:07,703 --> 01:01:09,534 Shall l tell you the truth? 385 01:01:15,077 --> 01:01:18,979 He's a lowly worm in a gutter! 386 01:01:27,523 --> 01:01:32,085 By revealing his true worth, you've saved your brother from anger. 387 01:01:43,372 --> 01:01:49,004 Last night due to liquor l spoke a lot of nonsense. 388 01:01:49,178 --> 01:01:51,305 Get lost! 389 01:01:51,480 --> 01:01:54,574 l've come to apologize... 390 01:01:58,053 --> 01:01:59,782 Look Raju... 391 01:02:02,157 --> 01:02:09,290 l'm tolerating your impudence because you are Uma's brother. 392 01:02:18,740 --> 01:02:24,269 lf you mention my sister again, l'll bash you up at the crossroads. 393 01:02:31,587 --> 01:02:36,251 What are you staring at? He's my childhood friend. 394 01:02:36,391 --> 01:02:39,758 We have our differences. Now go. Go! 395 01:02:45,334 --> 01:02:49,703 l thought sincerity would work. 396 01:02:50,339 --> 01:02:55,140 But looks like l'm fated for something worse! 397 01:02:55,644 --> 01:03:00,809 Leave me! Else l'll scream. - Really? Go ahead. 398 01:03:25,274 --> 01:03:36,412 ''My heart would find peace...'' 399 01:03:36,618 --> 01:03:41,555 ''if only you would smile'' 400 01:03:41,890 --> 01:03:47,487 ''lf only you would smile, it'd usher in spring'' 401 01:03:47,763 --> 01:03:58,970 ''My heart would find peace... 402 01:03:59,074 --> 01:04:04,376 ''if only you would smile...'' 403 01:04:04,546 --> 01:04:09,984 ''lf only you would smile, it'd usher in spring'' 404 01:04:10,118 --> 01:04:20,824 ''My heart would find peace...'' 405 01:04:39,448 --> 01:04:45,580 ''Punish me as you will; commit any atrocity'' 406 01:04:45,754 --> 01:04:50,953 ''But do not look away'' 407 01:04:53,895 --> 01:04:59,629 ''Punish me as you will; commit any atrocity'' 408 01:04:59,801 --> 01:05:05,171 ''But do not look away'' 409 01:05:05,507 --> 01:05:11,036 ''My heart calls out to you'' 410 01:05:11,380 --> 01:05:17,012 ''l yearn to embrace you'' 411 01:05:18,787 --> 01:05:24,521 ''For my sake, my love...'' 412 01:05:30,365 --> 01:05:36,235 ''do take me into your arms'' 413 01:05:36,538 --> 01:05:46,675 ''lt'd add to my beauty...'' 414 01:05:47,249 --> 01:05:53,017 ''if only you would smile'' 415 01:05:53,221 --> 01:05:59,023 ''lf only you would smile, it'd usher in the spring'' 416 01:05:59,194 --> 01:06:08,899 ''lt would give my heart some peace...'' 417 01:06:45,707 --> 01:06:51,771 ''You don't know...'' 418 01:06:51,980 --> 01:06:58,078 ''what l'm going through, my love'' 419 01:06:59,754 --> 01:07:05,249 ''You wouldn't know.....'' 420 01:07:05,961 --> 01:07:10,989 ''what l'm going through, my love'' 421 01:07:11,933 --> 01:07:22,571 ''There are things more important than falling in love'' 422 01:07:25,247 --> 01:07:36,556 ''To pine for you thus...'' 423 01:07:36,758 --> 01:07:42,822 ''what else am l to do, so you would believe me?'' 424 01:07:42,998 --> 01:07:53,704 ''What am l to do to make you believe me.....?'' 425 01:07:53,975 --> 01:07:59,379 ''lf only you would smile...'' 426 01:07:59,548 --> 01:08:04,713 ''it'd usher in the spring'' 427 01:08:05,020 --> 01:08:15,658 ''lt would give my heart some peace...'' 428 01:08:20,902 --> 01:08:23,837 As long as you're in this room, you'll remain alive. 429 01:08:25,040 --> 01:08:29,101 lf you try to meet that rascal, you'll cross the threshold alright. 430 01:08:29,311 --> 01:08:37,013 But without a soul in your body! - You want to avenge your insult? 431 01:08:38,453 --> 01:08:40,421 Because Raju insulted you, and, threw you out of his house? 432 01:08:41,022 --> 01:08:45,789 Because Uma rebuked you? But that's what you're worth! 433 01:08:48,263 --> 01:08:51,664 Your each slap shall strengthen my confidence. 434 01:08:52,801 --> 01:08:56,703 Because your oppression is not as effective as Raju's love! 435 01:08:57,405 --> 01:09:02,206 Try to understand. l couldn't bear him taking my sister's name. 436 01:09:03,078 --> 01:09:08,209 So how will he accept our love? He'll be an iron wall between us! 437 01:09:08,984 --> 01:09:11,384 We'll melt that iron wall with our love. 438 01:09:12,087 --> 01:09:16,046 And if we can't we'll bang our heads on it, till we die! 439 01:09:16,691 --> 01:09:18,556 You're being emotional. 440 01:09:19,060 --> 01:09:22,655 You want to turn your back on me, don't you? Then do so. 441 01:09:23,064 --> 01:09:27,660 But remember, at every turn you take in your life... 442 01:09:27,869 --> 01:09:33,034 you'll find me! Maybe you can stay without me. 443 01:09:33,241 --> 01:09:38,178 But l won't be able to. Nor live without you. 444 01:09:39,514 --> 01:09:42,779 Yes, but l Can die! 445 01:10:08,843 --> 01:10:12,040 That hero hasn't been seen for the past 4 days. 446 01:10:12,280 --> 01:10:16,774 Hero? You mean coward. Must've got scared and run off! 447 01:10:17,018 --> 01:10:21,478 He may hide in his house. - Where's your darling boy? 448 01:10:22,390 --> 01:10:27,327 ls he hiding in a hole or behind you? Ask him to come out. 449 01:10:28,029 --> 01:10:32,523 Else ask him to wear bangles! - lf not him, send your daughter. 450 01:10:32,967 --> 01:10:37,097 l'll put bangles on her in front of everybody here! 451 01:10:38,673 --> 01:10:41,005 Where are you going? - To spit on that cur! 452 01:10:41,109 --> 01:10:42,576 Are you mad? 453 01:10:42,744 --> 01:10:44,609 Let him bark. - But Mom he... 454 01:10:44,779 --> 01:10:48,044 Whether mud falls on man or he falls in the mud... 455 01:10:48,216 --> 01:10:51,674 it's the man who gets stained! 456 01:10:52,253 --> 01:10:54,414 lf we... 457 01:10:57,625 --> 01:11:01,584 She shut the window, Guru. - Why shut the window? 458 01:11:02,030 --> 01:11:06,364 Didn't you like my proposal? You'll be sorry... 459 01:11:06,968 --> 01:11:11,132 You won't find a better man than me in this whole area! 460 01:11:38,733 --> 01:11:40,633 Stop him! 461 01:12:24,012 --> 01:12:30,315 ''l have embraced you and decided...'' 462 01:12:30,452 --> 01:12:36,550 ''l have embraced you and decided...'' 463 01:12:36,758 --> 01:12:41,923 ''that we will live and die together'' 464 01:12:42,797 --> 01:12:48,030 ''We're not going to be afraid of the world'' 465 01:12:48,603 --> 01:12:53,597 ''We're not going to be afraid of the world'' 466 01:12:55,343 --> 01:13:01,077 ''l have embraced you and decided...'' 467 01:13:01,349 --> 01:13:06,878 ''l have embraced you and decided...'' 468 01:13:07,455 --> 01:13:13,519 ''that we will live and die together'' 469 01:13:14,028 --> 01:13:18,522 ''We're not going to be afraid of the world anymore'' 470 01:13:20,168 --> 01:13:24,901 ''We're not going to be afraid of the world anymore'' 471 01:13:59,140 --> 01:14:05,943 ''We will say this before the world...'' 472 01:14:06,180 --> 01:14:11,709 ''We will not live apart even for a moment'' 473 01:14:14,923 --> 01:14:21,226 ''We will say this before the whole world'' 474 01:14:21,429 --> 01:14:27,231 ''We will not live apart even for a moment'' 475 01:14:27,569 --> 01:14:33,667 ''We have promised each other; we will not break those vows'' 476 01:14:33,875 --> 01:14:38,778 ''We will not aBandon eaCh other; we're in love'' 477 01:14:41,049 --> 01:14:45,145 ''We will do as we please'' 478 01:14:46,287 --> 01:14:51,782 ''We're not going to be afraid of this world anymore'' 479 01:14:52,627 --> 01:14:57,326 ''We're not going to be afraid of this world anymore'' 480 01:15:45,313 --> 01:15:51,377 ''We're like the breeze; you can't stop us'' 481 01:15:51,619 --> 01:15:57,751 ''Lovers we are; we will not bow to atrocities'' 482 01:16:00,995 --> 01:16:07,457 ''We're like the breeze; you can't stop us'' 483 01:16:07,635 --> 01:16:13,540 ''Lovers we are; we will not bow to atrocities'' 484 01:16:13,708 --> 01:16:19,704 ''We will bear every sorrow and pain'' 485 01:16:19,914 --> 01:16:26,183 ''We will even lay down our lives for our love'' 486 01:16:26,354 --> 01:16:32,224 ''We are not going to regret our love'' 487 01:16:32,427 --> 01:16:38,195 ''We're not going to be afraid of this world anymore'' 488 01:16:38,800 --> 01:16:44,363 ''We're not going to fear the world anymore'' 489 01:16:45,039 --> 01:16:49,772 ''We're not going to be afraid of anyone anymore'' 490 01:17:06,661 --> 01:17:09,824 Didn't you give them your blessings? 491 01:17:10,131 --> 01:17:12,190 l give him such a blessing... 492 01:17:14,435 --> 01:17:17,962 that it'll be a curse not only to him, but... 493 01:17:18,172 --> 01:17:21,198 to his entire household! 494 01:17:23,878 --> 01:17:26,847 But first, l'll find a nice boy for Suman... 495 01:17:27,081 --> 01:17:30,380 and get her married. That's all. 496 01:17:31,652 --> 01:17:35,850 Are you long-sighted by any chance? 497 01:17:36,190 --> 01:17:42,356 How about the one sitting opposite? What's wrong with me? 498 01:17:42,597 --> 01:17:48,467 l've lost my heart to Suman months ago. 499 01:17:49,604 --> 01:17:54,405 l love her! You have no objection, do you... 500 01:17:54,675 --> 01:17:58,907 to be my brother-in-law? - You want to make her a queen. 501 01:17:59,413 --> 01:18:02,143 And rather than she marry that rascal... 502 01:18:02,350 --> 01:18:05,979 l'd prefer she become your queen! 503 01:18:06,187 --> 01:18:11,022 She's my sweetheart. 504 01:18:12,894 --> 01:18:18,924 l'll make her the queen of my heart. You'll marry me, won't you, dear? 505 01:18:20,134 --> 01:18:27,939 That day your slap hadn't broken that thread called Rakhi. 506 01:18:28,209 --> 01:18:34,341 But today it broke. Because, the one who dragged me here... 507 01:18:34,515 --> 01:18:39,646 isn't a brother, but a pimp, who wants to sell his sister like a nasty ho! 508 01:18:43,057 --> 01:18:51,089 She means to say, she's willing. Right, my dear? 509 01:18:52,166 --> 01:18:56,432 Yes. But before we're tied in Holy matrimony... 510 01:18:56,904 --> 01:19:03,537 l want to tell you a fact. Will you be able to swallow it? 511 01:19:03,845 --> 01:19:08,782 l eat the truth and swallow the facts. Tell me the matter. 512 01:19:11,452 --> 01:19:15,183 l'm carrying Raju's love in my womb. 513 01:19:16,858 --> 01:19:22,524 lf you can swallow this, l'm ready to marry you! 514 01:19:26,234 --> 01:19:30,330 The bastard who has made you a viCtim of his lust, l'll kill him! 515 01:19:31,272 --> 01:19:36,539 No! l lied to you. Raju is innocent. He hasn't done anything 516 01:19:36,744 --> 01:19:41,044 He hasn't committed this sin. Open the door! Please. 517 01:19:47,154 --> 01:19:51,648 Your wrath is showing that you're out for Raju's blood! 518 01:19:52,894 --> 01:19:58,196 No, dear chap. lt's so easy to kill him. 519 01:19:58,966 --> 01:20:03,562 He'll be free. lt'll be fun to keep him alive. 520 01:20:04,305 --> 01:20:06,364 So that he yearns to die! 521 01:20:07,675 --> 01:20:13,978 lt's blood for blood. And what about avenging honor. 522 01:20:15,549 --> 01:20:17,744 Understand? 523 01:20:20,922 --> 01:20:24,187 Let me go! Mother! - Let her go... 524 01:20:27,929 --> 01:20:32,423 Help! Save me! 525 01:20:43,311 --> 01:20:46,371 Save me from him... - Get up! 526 01:20:49,550 --> 01:20:51,882 Shut up! - Let me go! 527 01:20:52,687 --> 01:20:53,449 Stop! 528 01:20:56,023 --> 01:21:02,189 Nobody shall leave. He'll disrobe her in public. 529 01:21:02,797 --> 01:21:09,168 So that every citizen knows what is meant by rape! 530 01:21:09,537 --> 01:21:13,769 Yes! And see how such an act is avenged. Watch everyone. 531 01:21:17,311 --> 01:21:22,374 Let go of me! Sir, l beg of you! 532 01:21:22,583 --> 01:21:26,747 She's like a daughter to you. Please save her... 533 01:21:31,359 --> 01:21:35,819 No, brother. l had lied to you. 534 01:21:36,097 --> 01:21:39,555 No! Let her go! 535 01:21:46,407 --> 01:21:51,367 Open this door! - No, sir. Don't do this. 536 01:21:51,879 --> 01:21:55,838 You stupid woman. He's not forcing himself on her. 537 01:22:05,059 --> 01:22:08,290 Someone help my daughter. 538 01:22:17,371 --> 01:22:25,073 You bloody son of a bitch! Leave my sister alone. 539 01:22:41,595 --> 01:22:43,790 What's going on here? 540 01:22:46,267 --> 01:22:49,031 Come on, move! 541 01:22:49,270 --> 01:22:51,135 You, sir? 542 01:22:52,840 --> 01:22:56,139 lf you're here then it must be some competition. 543 01:22:56,310 --> 01:22:59,575 This is a different sort of a competition. 544 01:23:05,953 --> 01:23:10,913 Sir, save my daughter. They're raping her. l beg you. 545 01:23:11,092 --> 01:23:15,586 He hasn't raped her yet, has he? Come later and report. 546 01:23:17,115 --> 01:23:19,913 You bastard! Filthy, stinking dog! 547 01:23:20,018 --> 01:23:22,646 lf this had been your daughter, would you have said this? 548 01:23:28,026 --> 01:23:32,759 String him up! - Let me go, l say! 549 01:23:35,300 --> 01:23:40,932 You've a feud with me! Let my sister go! 550 01:23:41,439 --> 01:23:44,636 Let her go, Brother. Let go of her! 551 01:24:30,688 --> 01:24:33,179 You sinner! Bloody rascal! 552 01:24:33,491 --> 01:24:35,356 l won't spare you! 553 01:24:37,462 --> 01:24:40,898 Take the girl with you! 554 01:24:41,633 --> 01:24:47,367 l'll have you hanged! People may be scared of you, but l'm not! 555 01:25:14,165 --> 01:25:17,862 No, Uma, No! 556 01:25:18,069 --> 01:25:21,368 No! No! 557 01:25:57,375 --> 01:26:00,776 Bloody dog! - Arrest him! 558 01:26:10,588 --> 01:26:13,455 You commit a murder and then accuse a gentleman? 559 01:26:13,925 --> 01:26:20,592 You saw my sister being raped and you ask for proof? Cur! 560 01:26:36,314 --> 01:26:38,214 Lock him up! 561 01:26:45,123 --> 01:26:49,389 Calls me a Cur, eh? - Yes! You are a bloody dog! 562 01:26:49,560 --> 01:26:52,927 A tame dog who lives off scraps thrown by that Behari! 563 01:26:54,599 --> 01:26:57,659 Flutter all you want in the cage. 564 01:27:00,505 --> 01:27:04,441 Rave, as much as you like! Go on... 565 01:27:05,376 --> 01:27:08,743 l let you off thinking it was your last wish. 566 01:27:12,283 --> 01:27:18,051 Because l'll get you hanged for the murder of your own sister. 567 01:27:21,225 --> 01:27:25,218 You'll go very far in life. Very far! 568 01:27:27,131 --> 01:27:29,929 Take off this uniform of a Police lnspector! 569 01:27:30,401 --> 01:27:33,302 And be a pimp to that Behari! You'll mint money! 570 01:27:39,477 --> 01:27:44,540 And if you don't get anybody, ask your Mom and sister to give him some lovin'! 571 01:27:46,951 --> 01:27:52,218 Hold your tongue, damn you! Else l'll throttle you! 572 01:28:05,169 --> 01:28:10,163 You dare to spit, you Bastard! That too on me? 573 01:28:10,408 --> 01:28:15,107 Pimps are meant to be spat at! - Take him out! 574 01:28:30,161 --> 01:28:35,394 Why are you crossing your limits and throwing your weight around? 575 01:28:35,633 --> 01:28:39,034 He's a Criminal, Sir. He has murdered his sister. 576 01:28:39,337 --> 01:28:43,706 He's lying, and charging me falsely. ln front of his very eyes... 577 01:28:43,841 --> 01:28:47,106 my innocent sister was raped in public by Behari's orders. 578 01:28:48,746 --> 01:28:52,842 My mother put her head at his feet and Begged... 579 01:28:53,017 --> 01:28:56,509 She asked for his help as a keeper of the law. 580 01:28:56,687 --> 01:29:02,182 But instead, he watChed an innoCent girl being raped mercilessly. 581 01:29:05,663 --> 01:29:09,827 l'm a different kind of a police inspector! 582 01:29:11,335 --> 01:29:16,398 But he's lying, Sir. - l'm capable of judging that! 583 01:29:16,974 --> 01:29:20,637 Because of people like you the puBlic refers to the police... 584 01:29:20,845 --> 01:29:25,407 as pimps, eunuchs, and impotents! Officers like you... 585 01:29:25,550 --> 01:29:29,145 have turned this House of justice into a Bloody whorehouse! 586 01:29:30,354 --> 01:29:33,118 You auction the law like old newspapers! 587 01:29:37,895 --> 01:29:41,695 How many more slaps will it take to rouse your conscience? 588 01:29:42,900 --> 01:29:47,234 Threats from these tyrants have made you so lifeless... 589 01:29:47,405 --> 01:29:51,569 that you can't hear the screams and shouts of the victims! 590 01:29:52,710 --> 01:29:56,271 Have you all Become mute and deaf? 591 01:29:58,216 --> 01:30:02,983 Don't forget your silence is their strength. 592 01:30:03,387 --> 01:30:07,323 Those bastards have raped Raju's sister. 593 01:30:07,658 --> 01:30:12,595 Tomorrow, those very men will do the same to your women. 594 01:30:14,966 --> 01:30:21,235 lsn't there anyone among you who'll make a statement against them? 595 01:30:23,708 --> 01:30:28,441 Shame on you cowards, who were born from the womB of fear! 596 01:30:31,048 --> 01:30:34,074 Rouse your dead souls! 597 01:30:35,353 --> 01:30:37,253 Tell me! 598 01:30:46,497 --> 01:30:49,955 lf she goes to the police, send her lover to Heaven! 599 01:31:12,990 --> 01:31:18,929 Praise the Lord, lnspector. l welcome you, Sir. 600 01:31:19,130 --> 01:31:23,794 When l heard that you were coming, l came as fast as l could. 601 01:31:23,935 --> 01:31:28,872 But what's all this? - You've come for the first time... 602 01:31:29,040 --> 01:31:35,468 so why waste time in asking what will you drink? 603 01:31:35,613 --> 01:31:38,810 l've cold and hot drinks here. - You're very smart, sir. 604 01:31:38,983 --> 01:31:41,918 You've the things to shut the mouth before it's opened! 605 01:31:42,086 --> 01:31:44,646 Honestly, Sir! 606 01:31:44,989 --> 01:31:47,822 l can't drink anything cold, because l... 607 01:31:48,025 --> 01:31:51,756 And using the stick is my duty. l won't have anything hot either. 608 01:31:54,999 --> 01:32:00,232 That'll make me hot tempered. And temper is best avoided. 609 01:32:00,605 --> 01:32:03,904 l'm a different kind of a Police lnspector. 610 01:32:04,141 --> 01:32:09,579 l'm no ordinary man either, sir. - l had heard a lot aBout you. 611 01:32:10,114 --> 01:32:15,245 And today l've seen you too. A nice shopping center this. 612 01:32:16,087 --> 01:32:19,079 Not a shopping center. lt's a school. 613 01:32:19,323 --> 01:32:23,692 Here all the martial-arts are taught to the students. 614 01:32:26,297 --> 01:32:31,291 Close this gambling den. You're pulling wool over law's eyes... 615 01:32:31,502 --> 01:32:35,996 showing it as this. - That's too muCh, Sir. 616 01:32:36,307 --> 01:32:41,643 A decent man is standing quietly and you go on piling accusations? 617 01:32:42,013 --> 01:32:46,074 Any proof that this is not a wrestling center? 618 01:32:46,350 --> 01:32:49,751 That it's not a school of martial arts and that it's a gambling den? 619 01:32:49,887 --> 01:32:55,086 Look, if l put my mind to it, l don't leave a stone unturned. 620 01:32:55,793 --> 01:32:59,229 And as for the proof, l'll get that soon too! 621 01:33:17,581 --> 01:33:21,517 What are you doing? Keep it. - Let me go. 622 01:33:21,719 --> 01:33:26,588 l want to burn myself with it. - Have you gone mad? 623 01:33:26,691 --> 01:33:32,027 Yes, l have! The silence here is eating up my insides. 624 01:33:32,196 --> 01:33:35,063 lt's swallowing me up! 625 01:33:37,234 --> 01:33:40,397 l'm responsible for Uma's death. 626 01:33:43,607 --> 01:33:46,337 No! What nonsense is this? 627 01:33:52,416 --> 01:33:58,719 My pimp of a brother had taken me to Be sold! 628 01:33:59,323 --> 01:34:03,225 To save my love for you, l lied to him... 629 01:34:03,494 --> 01:34:06,930 that l was pregnant with your child. 630 01:34:08,699 --> 01:34:13,159 That did it! That small spark of a lie... 631 01:34:13,404 --> 01:34:16,771 became a funeral pyre for Uma. 632 01:34:19,310 --> 01:34:23,269 Hit me more. Strangle me! l don't want to live. 633 01:34:56,480 --> 01:35:01,076 l won't spare you! l'll kill you! 634 01:35:01,318 --> 01:35:05,152 Rascal! l won't spare you. Let go of me, l say! 635 01:35:05,823 --> 01:35:09,987 You cur! l'll kill you! Kill you! Let me go! 636 01:35:11,896 --> 01:35:17,357 To kill me, one needs strong fists of iron. 637 01:36:01,545 --> 01:36:03,570 Throw this corpse on the road! 638 01:37:04,174 --> 01:37:07,940 Doctor, why have you put... 639 01:37:09,346 --> 01:37:12,804 this white sheet over my son's face? 640 01:37:13,117 --> 01:37:16,484 This white sheet has already swallowed my daughter. 641 01:37:16,720 --> 01:37:19,985 Remove it! Take it off! lt has... 642 01:37:44,915 --> 01:37:47,213 You can't go like this. 643 01:37:48,285 --> 01:37:52,881 This sheet can't give you salvation without doing your duty. Hear me? 644 01:37:54,925 --> 01:37:59,385 Your blood can't become cold without avenging your sister's death. 645 01:38:01,532 --> 01:38:08,597 l still haven't gotten over your sister, Uma's death. 646 01:38:09,773 --> 01:38:15,040 So how can you go like this? 647 01:38:15,779 --> 01:38:20,182 No son. God can't do such injustice to me. 648 01:38:20,517 --> 01:38:25,216 He can't snatch away my flesh and Blood like this! 649 01:38:26,290 --> 01:38:30,954 Wake up son. Get up! 650 01:38:31,228 --> 01:38:35,460 You've to avenge your sister's death. Keep your promise to your mother. 651 01:38:35,699 --> 01:38:39,965 Get up son! Wake up! Why don't you wake up? 652 01:38:44,375 --> 01:38:47,970 l'll never forgive you if you don't get up... Never! 653 01:39:10,567 --> 01:39:15,630 Raju! My baby... 654 01:39:18,976 --> 01:39:21,536 Nurse! Arrange for glucose and oxygen, fast! 655 01:39:26,383 --> 01:39:31,286 Welcome lnspector. Why such a long face, Sir? 656 01:39:32,056 --> 01:39:35,719 Because your times are bad. - What are you blaBbering? 657 01:39:36,060 --> 01:39:38,927 l'm not blabbering, but foretelling the future. 658 01:39:39,163 --> 01:39:44,396 The butcher also tests the sharpness of his knife before killing the goat. 659 01:39:44,568 --> 01:39:49,437 But you, you left your foe alive. - Whom do you mean? 660 01:39:49,640 --> 01:39:53,406 Raju! He's still alive. - No! 661 01:39:54,144 --> 01:39:57,978 A tiger's prey may escape from the tiger's jaws. 662 01:39:58,148 --> 01:40:01,208 But my enemy cannot escape from my hands! 663 01:40:03,520 --> 01:40:06,819 Had you strangled him with such force... 664 01:40:06,990 --> 01:40:12,428 then he wouldn't have lived. You people have invited death! 665 01:40:12,629 --> 01:40:18,727 The hospital is nearer for Death, than my house! 666 01:40:18,936 --> 01:40:21,769 The new lnspector has already landed in the hospital! 667 01:40:23,107 --> 01:40:26,736 lt was your good fortune that Raju didn't make a statement. 668 01:40:27,044 --> 01:40:30,810 He just said he was involved in an accident. 669 01:40:31,982 --> 01:40:36,783 This means that he has realized how powerful we are! 670 01:40:37,755 --> 01:40:41,191 What you say is correct, But its meaning differs slightly. 671 01:40:41,458 --> 01:40:42,823 Meaning? 672 01:40:42,993 --> 01:40:47,521 Meaning him changing his statement is dangerous for you. 673 01:40:55,606 --> 01:40:59,303 Bless me mother, that l beCome successful in my mission. 674 01:41:02,346 --> 01:41:07,249 You're turning your back at me and going. 675 01:41:07,751 --> 01:41:13,986 But show me your face, only when you cover those vermins in shroud! 676 01:41:31,875 --> 01:41:35,504 Take care of mom. - lmpossiBle! 677 01:41:36,246 --> 01:41:42,185 You know very well that this art has ruined my son's life. 678 01:41:42,586 --> 01:41:49,992 Now l don't want it to kill some mother's child. 679 01:41:50,861 --> 01:41:53,591 That mother has already lost her Child, sir. 680 01:41:54,031 --> 01:42:00,061 And this unfortunate brother has, already been through jaws of death... 681 01:42:00,237 --> 01:42:02,535 to avenge his sister's death. Sir... 682 01:42:02,706 --> 01:42:08,804 l've brought him to you, hoping that if you bless him... 683 01:42:09,012 --> 01:42:11,242 then instead of dying like a fool... 684 01:42:11,381 --> 01:42:14,976 he'll confront them like a valiant man! 685 01:42:17,821 --> 01:42:20,949 Okay. l'll train him. 686 01:42:22,926 --> 01:42:28,592 But on one condition. Nobody is to visit him. 687 01:42:31,969 --> 01:42:37,669 Accepted. But surely a daughter can come to meet a father. 688 01:42:39,910 --> 01:42:42,970 She may come, but sometimes. 689 01:43:10,841 --> 01:43:13,207 lt's nothing. Come on... 690 01:43:17,247 --> 01:43:19,238 Good! Come on... Well done! 691 01:44:22,546 --> 01:44:25,777 l can't do this! lt's very painful. 692 01:44:25,916 --> 01:44:32,321 This pain is nothing compared to the pain Behari forced on you! 693 01:44:34,257 --> 01:44:37,715 RememBer that pain, your sister bore... 694 01:44:37,928 --> 01:44:41,295 when she was raped publicly. 695 01:44:43,633 --> 01:44:48,536 That pain which is still pricking your mother's heart, like a thorn. 696 01:48:52,816 --> 01:48:56,274 Son, the lesson l'm going to teach you today... 697 01:48:56,653 --> 01:48:59,986 is the final lesson in this martial art, and... 698 01:49:00,123 --> 01:49:04,719 the last step in your training. Just imagine... 699 01:49:04,928 --> 01:49:09,160 if you happen to lose your eyesight due to a fight... 700 01:49:10,133 --> 01:49:17,767 you can still know your foe from his foot falls. 701 01:49:17,941 --> 01:49:21,968 And the stroke of his weapon by the way he cuts the wind's direction. 702 01:49:23,913 --> 01:49:28,612 Now l'm going to strike you. Guess its direction. 703 01:49:34,057 --> 01:49:36,491 Try to guess. Concentrate. 704 01:49:38,595 --> 01:49:41,655 Save yourself. Go on. 705 01:49:49,873 --> 01:49:54,367 What's the matter, son? You're practicing for 1 5 days now. 706 01:49:54,978 --> 01:49:57,674 But why can't you get this? 707 01:49:57,881 --> 01:50:04,650 With your permission may l try and teach this to Raju? 708 01:50:05,522 --> 01:50:13,190 You won't teaCh him, But make him lose his concentration instead. 709 01:50:13,463 --> 01:50:16,489 Fire and wax cannot remain together. 710 01:50:16,700 --> 01:50:20,830 My love is not wax. 711 01:50:21,104 --> 01:50:26,235 lt's that patience-cast iron which no fire can melt. 712 01:50:29,813 --> 01:50:31,906 What the hell... 713 01:50:44,294 --> 01:50:48,856 Try and follow the sound of this anklet. 714 01:50:49,666 --> 01:50:52,499 Where is it coming from? 715 01:53:19,549 --> 01:53:24,213 Why did you stop? Come on, play with my body. 716 01:53:24,988 --> 01:53:28,355 Quench your physical thirst which is billowing smokes of lust! 717 01:53:28,791 --> 01:53:32,420 Burn a woman's dignity, and your own decency in its embers. 718 01:53:36,566 --> 01:53:39,501 Lead me astray from my aim! - You were Being tested. 719 01:53:39,702 --> 01:53:44,469 This girl has shown her patience by holding embers on her palm. 720 01:53:44,674 --> 01:53:51,307 You were to be tested, son. And l'm happy you got through. 721 01:54:25,381 --> 01:54:28,509 Hello, darling. You're so sexy, doll! 722 01:54:31,621 --> 01:54:37,059 Let me go, you rascal! - You can't avoid me, baBy. 723 01:54:37,560 --> 01:54:40,154 Help! Help me somebody. 724 01:54:41,831 --> 01:54:47,497 Let me go! - Help me somebody. 725 01:54:59,282 --> 01:55:01,546 Listen everybody. 726 01:55:05,288 --> 01:55:07,279 Look at this Bastard very carefully. 727 01:55:09,959 --> 01:55:15,659 And recognize this goon of that fiend. You all saw my sister's ruin. 728 01:55:18,101 --> 01:55:20,797 Now see the farce of his death. 729 01:55:52,402 --> 01:55:56,304 Uncle, why kill him? He was one of us. 730 01:55:57,006 --> 01:56:01,841 This bastard killed Jiva. They were always at loggerheads. 731 01:56:02,145 --> 01:56:07,242 Somebody else might have killed him. - lmpossiBle. 732 01:56:07,684 --> 01:56:11,780 Because the style in which he was killed is from our school. 733 01:56:12,088 --> 01:56:15,319 He knew this style well. 734 01:56:23,366 --> 01:56:27,132 Listen old hag, why are you throwing that stuff all over? 735 01:56:27,336 --> 01:56:32,740 This is not mud. lt's ashes from my Uma's pyre. 736 01:56:34,644 --> 01:56:40,344 And l'm scattering it here, so that the sparks from her eyes... 737 01:56:40,516 --> 01:56:44,316 will raze this sinful place to ashes! 738 01:56:50,193 --> 01:56:53,754 Laugh! Laugh all you want. 739 01:56:54,130 --> 01:56:58,499 Because now your days are numbered. 740 01:57:00,470 --> 01:57:06,067 You and every goon of yours are going nearer to your death. 741 01:57:07,510 --> 01:57:10,035 Today, By killing one of your men... 742 01:57:10,279 --> 01:57:14,181 my son has taken his first step towards success. 743 01:57:17,053 --> 01:57:23,754 And by making such steps of corpses, he get to your throat! 744 01:57:25,862 --> 01:57:30,026 That little boy... He'll get to my throat? 745 01:57:30,533 --> 01:57:34,196 But he's sleeping in his cradle. - This is where you're wrong. 746 01:57:35,571 --> 01:57:39,234 At this moment my son is growing up in turmoil. And remember... 747 01:57:39,876 --> 01:57:45,508 One who's brought up in turmoil changes the world! 748 01:57:51,120 --> 01:57:54,089 Now l get it! 749 01:57:56,359 --> 01:58:00,022 Our foe is being taken care of by Baba Thakur. 750 01:58:02,632 --> 01:58:05,829 l didn't kill him, so that he... 751 01:58:06,002 --> 01:58:09,665 will die a natural death due to lifting his invalid son! 752 01:58:10,907 --> 01:58:13,432 But he still lives. 753 01:58:15,044 --> 01:58:17,342 He won't live long however. 754 01:58:37,400 --> 01:58:40,733 Well you no good gimp, where's Raju? 755 01:58:41,704 --> 01:58:44,764 Which Raju? - WhiCh, eh? 756 01:58:44,974 --> 01:58:46,908 You don't know him. 757 01:58:49,545 --> 01:58:54,915 He won't tell you easily. So, let him sample our style. 758 01:59:45,935 --> 01:59:50,929 Behari's men had come looking for you. 759 02:00:30,913 --> 02:00:33,473 Lift your hands and show how you fight. 760 02:00:56,472 --> 02:01:00,238 RememBer this place? By sister was raped here. 761 02:01:00,876 --> 02:01:04,607 And there, you people had strung me up! 762 02:01:16,292 --> 02:01:20,558 l've strung you up today so that curs like Behari can see... 763 02:01:20,796 --> 02:01:24,061 what happens to those who rape somebody's sisters and daughters. 764 02:01:56,632 --> 02:02:03,561 What else is left now? Ever since you've come here... 765 02:02:03,672 --> 02:02:08,803 we've had trouble! Now l know why my sister died at childbirth. 766 02:02:10,046 --> 02:02:14,449 Come on in. Sit on my chest and do a war-dance now! 767 02:02:14,650 --> 02:02:17,949 Did you find out where Raju is? - No. 768 02:02:18,454 --> 02:02:22,413 ln which hole he's holed up, l haven't come to know as yet. 769 02:02:22,792 --> 02:02:27,422 But yes. His mother stays with that lady doctor, this l know. 770 02:02:27,830 --> 02:02:31,766 Nuts! Will l dance the tango with her? 771 02:02:32,001 --> 02:02:34,128 Where is Raju? 772 02:05:55,537 --> 02:05:59,633 Where's that lnspector, who makes noise aBout honesty... 773 02:05:59,808 --> 02:06:01,867 and makes life hell for decent people like me. 774 02:06:03,979 --> 02:06:08,939 Behari, l think you're asking me for myself! 775 02:06:09,151 --> 02:06:13,611 Look, l'm under a great tension. My head's throbbing away. 776 02:06:15,124 --> 02:06:21,085 That chap has killed 3 wrestlers and you're sitting... how do l say it... 777 02:06:21,263 --> 02:06:25,632 doing nothing? - That's not true, Behari. 778 02:06:25,868 --> 02:06:30,328 We're doing our investigation. Looking for some proof. 779 02:06:30,939 --> 02:06:35,376 Do one thing. Write a complaint. - Great lnspector! Too good. 780 02:06:36,512 --> 02:06:40,949 Giving governmental advice! l keep on writing complaints... 781 02:06:41,150 --> 02:06:45,610 while he goes around breaking my wrestlers like some crockery. 782 02:06:45,854 --> 02:06:48,550 l'm beginning to understand your shrewdness, sir. 783 02:06:53,929 --> 02:06:58,764 You understand the law very well, sir. 784 02:06:59,802 --> 02:07:05,069 ln law, nothing is considered without proof. 785 02:07:05,507 --> 02:07:11,377 Else, by now, l'd have defeated many a wrestler. 786 02:07:12,181 --> 02:07:16,743 You do understand, don't you? - Sure. 787 02:07:16,919 --> 02:07:18,944 But by the time you understand... 788 02:07:19,121 --> 02:07:22,955 And that slip of a boy will do a war-dance on me! 789 02:07:26,995 --> 02:07:29,020 Why? 790 02:07:29,531 --> 02:07:33,262 Stupid aren't you? Only he can tell you that. 791 02:07:33,402 --> 02:07:38,362 l want to know from you. Why is he killing your men? 792 02:07:38,540 --> 02:07:41,566 Why does he make a ladder of corpses to reach you? 793 02:07:42,978 --> 02:07:45,503 You are picking an enmity with me! 794 02:07:48,016 --> 02:07:53,010 l told you. l know nothing. - You know alright. 795 02:07:53,322 --> 02:07:58,658 And people in that colony know it. Whose tongues are locked by threats... 796 02:07:58,861 --> 02:08:01,455 and feet are shackled with cowardice! 797 02:08:02,631 --> 02:08:07,432 The fact is, Raju's sister was raped on your orders! 798 02:08:09,104 --> 02:08:15,270 Don't blabber, lnspector. You don't know my reach! 799 02:08:15,477 --> 02:08:19,470 My reach is right to the top! - You mean God? 800 02:08:19,748 --> 02:08:23,809 Then it's fine, for l fear nobody except God. 801 02:08:25,053 --> 02:08:30,650 And if you threaten me again with your 'reach' l'll lock you up. 802 02:08:30,926 --> 02:08:35,829 And without proof! Because l'm a different sort of an lnspector. 803 02:08:36,064 --> 02:08:38,965 Now get going! 804 02:08:49,311 --> 02:08:55,443 A little while from now, we'll go our different ways. 805 02:08:57,186 --> 02:09:01,418 When our destination is the same, how can our paths be different. 806 02:09:04,927 --> 02:09:11,127 You forget my destination is only the hangman's noose! 807 02:09:12,334 --> 02:09:14,825 Then that noose will not be around your neck alone... 808 02:09:15,003 --> 02:09:20,737 but around mine too! l'll share your sentence. 809 02:09:22,611 --> 02:09:26,945 People share their joys. You'll share sorrow? 810 02:09:27,749 --> 02:09:31,480 Raju, whatever is yours, is mine. 811 02:09:32,654 --> 02:09:34,986 l can't live a moment away from you. 812 02:09:36,024 --> 02:09:37,992 Can you? 813 02:10:10,025 --> 02:10:19,593 ''People live years in separation.....'' 814 02:10:20,269 --> 02:10:23,136 ''as for us...'' 815 02:10:23,305 --> 02:10:25,796 ''such is our state...'' 816 02:10:30,045 --> 02:10:40,182 ''that even for a moment, we can't live apart'' 817 02:10:41,490 --> 02:10:46,223 ''We can't live apart even for a moment'' 818 02:10:51,166 --> 02:11:00,632 ''There are people who spend years in separation...'' 819 02:11:01,109 --> 02:11:04,044 ''as for us...'' 820 02:11:04,346 --> 02:11:11,115 ''such is our state...'' 821 02:11:11,320 --> 02:11:26,190 ''that even for a moment, we can't live apart'' 822 02:11:52,160 --> 02:11:56,529 ''We're crazy; we're in love'' 823 02:11:56,999 --> 02:12:01,299 ''ln love, we live and die'' 824 02:12:07,342 --> 02:12:12,575 ''We're crazy; we've in love'' 825 02:12:12,814 --> 02:12:17,080 ''ln love, we live and die'' 826 02:12:17,519 --> 02:12:22,479 ''Such are things now, my love...'' 827 02:12:23,458 --> 02:12:27,588 ''that l find life too short to fulfill my love'' 828 02:12:27,863 --> 02:12:32,732 ''l find life too short to fulfill my love'' 829 02:12:33,068 --> 02:12:42,340 ''Tears they shed in separation; they spend years in separation.....'' 830 02:12:42,744 --> 02:12:50,617 ''But such is our state...'' 831 02:12:52,721 --> 02:13:04,098 ''not a moment can we spend away from each other'' 832 02:13:04,299 --> 02:13:08,201 ''Not a moment can we live apart'' 833 02:13:38,600 --> 02:13:48,339 ''We shall forget the world and immerse ourselves in our love'' 834 02:13:53,515 --> 02:14:02,890 ''We shall forget the world and immerse ourselves in love'' 835 02:14:04,092 --> 02:14:07,084 ''ln happiness and sorrow...'' 836 02:14:08,063 --> 02:14:13,262 ''we have found a new name for our relationship'' 837 02:14:19,374 --> 02:14:29,147 ''They bear wounds on their heart; they spend years in separation.....'' 838 02:14:29,384 --> 02:14:34,481 ''But such is our condition...'' 839 02:14:38,894 --> 02:14:47,302 ''not a moment can we live apart'' 840 02:14:49,638 --> 02:14:54,007 ''Not a moment, nor a day... can we live away from each other'' 841 02:14:54,576 --> 02:14:59,980 ''Not a moment, not a day...'' 842 02:15:00,182 --> 02:15:03,845 ''can we live apart'' 843 02:15:04,085 --> 02:15:09,045 ''Live apart, we cannot'' 844 02:15:31,446 --> 02:15:34,779 What are the police doing here? - For your safety. 845 02:15:36,918 --> 02:15:40,319 One by one, your colleagues are being sent to their death. 846 02:15:40,555 --> 02:15:43,991 The lnspector has deployed his men for your safety. 847 02:15:44,593 --> 02:15:48,427 So that the killer will try and come here and get caught. 848 02:15:48,697 --> 02:15:52,599 But we'll be like jail-birds! Won't Be able to go out even! 849 02:15:52,868 --> 02:15:56,065 Why do you need to go out? l'm here to do it for you. 850 02:15:59,741 --> 02:16:01,732 Don't worry. 851 02:16:11,920 --> 02:16:15,856 Stop the car! They're stuck to me like an underwear! 852 02:16:22,631 --> 02:16:27,466 Hello, Sir. - Well lnspector, what's all this? 853 02:16:27,669 --> 02:16:30,229 Are you coming behind me, or following me? 854 02:16:30,372 --> 02:16:33,603 Neither of the two. 855 02:16:33,842 --> 02:16:38,609 This is for your safety. - What do you mean? 856 02:16:38,847 --> 02:16:44,717 The lnspector has ordered us not to leave you alone. You're in peril. 857 02:16:48,089 --> 02:16:51,217 Let's go. The cat has crossed our path! 858 02:17:16,351 --> 02:17:20,447 lnspector! What is all this? ls my bungalow a bag of sugar... 859 02:17:20,655 --> 02:17:23,852 for your khaki uniformed ants to surround it? 860 02:17:24,092 --> 02:17:31,464 They're not ants. They're pillars who are holding up your life. 861 02:17:31,800 --> 02:17:34,564 Else, death would've showed itself here by now! 862 02:17:35,870 --> 02:17:38,703 Meaning? - Behari, sir... 863 02:17:38,907 --> 02:17:43,207 After listening to you at the police station... 864 02:17:43,411 --> 02:17:48,713 l realized, after giving it a deep thought. That you're right. 865 02:17:49,951 --> 02:17:54,320 Actually Raju's wrong. The death of his sister's has made him mad. 866 02:17:55,957 --> 02:18:02,089 And he can come here anytime. - Then are you standing and... 867 02:18:02,263 --> 02:18:06,495 sunning your uniform? Go on. Catch the culprit! 868 02:18:06,735 --> 02:18:12,605 That's why we've laid this trap. To catch the culprit. 869 02:18:12,774 --> 02:18:17,370 But don't force it on me! There are guards at my school. 870 02:18:17,579 --> 02:18:22,482 There are guards here! How will my students take it? 871 02:18:22,650 --> 02:18:24,675 What aBout their competition? 872 02:18:27,055 --> 02:18:31,116 We're all goats in the eyes of a butcher! 873 02:18:31,292 --> 02:18:36,662 Competition means an exam like the one they hold in school. 874 02:18:38,166 --> 02:18:43,433 l also keep bouts among my students in this martial art. 875 02:18:43,738 --> 02:18:49,370 And the winner gets certified, and thrown into the world! Get it? 876 02:18:54,115 --> 02:18:57,573 lt's real fun drinking liquor in the swimming pool. 877 02:19:04,893 --> 02:19:11,355 What luck! Beautiful girls used to bathe here once! 878 02:19:11,566 --> 02:19:15,525 Now, this ox is playing in the water! 879 02:19:24,379 --> 02:19:27,348 Uncle! Your phone. 880 02:19:28,583 --> 02:19:31,814 Now l'm fit only to take phones! 881 02:20:14,429 --> 02:20:19,230 Where's the ox, l say. Has he Become a fish. 882 02:20:42,557 --> 02:20:46,857 Knowing there were police there, why did you take a risk? 883 02:20:48,463 --> 02:20:53,457 What if something happens to you? - lt won't. And if it does, so be it. 884 02:20:54,969 --> 02:20:58,928 l've still to catch those 2 swines! Don't know... 885 02:20:59,073 --> 02:21:02,702 how to get those 2 snakes out of their holes! 886 02:21:03,144 --> 02:21:06,443 l've a solution to that too, son. 887 02:21:07,982 --> 02:21:12,351 l've got that instrument, let alone its sound... 888 02:21:12,554 --> 02:21:16,718 its very appearance will force them to leave their holes! 889 02:21:32,774 --> 02:21:37,711 May l ask who gave you permission to declare this fight? 890 02:21:38,546 --> 02:21:42,346 These posters adorn all the walls in the city. 891 02:21:43,618 --> 02:21:49,215 You don't look so foolish as you try to appear. 892 02:21:49,824 --> 02:21:54,124 l'm 24 hours under your surveillance. 893 02:21:54,395 --> 02:22:00,595 How can get these posters printed? How can he enter the competition. 894 02:22:00,768 --> 02:22:05,228 He's not one of my students. This is Raju. 895 02:22:13,314 --> 02:22:18,843 l'm a different kind of an officer. Do one thing, Sir... 896 02:22:19,020 --> 02:22:23,047 Start preparations for the competition. 897 02:22:23,258 --> 02:22:28,389 There can't be a better place than your school to arrest Raju. 898 02:22:29,063 --> 02:22:32,089 Put it down! - What is it? 899 02:22:32,267 --> 02:22:34,792 Shameless! You're drinking liquor... 900 02:22:34,936 --> 02:22:37,769 and there, he drinks my blood you play politics, eh? 901 02:22:41,009 --> 02:22:46,709 l'm from Bihar. There a kid learns politics in its mother's womb. 902 02:22:46,948 --> 02:22:51,942 l'll hit him so badly, that your lnspector will forget himself! 903 02:22:52,086 --> 02:22:56,147 l don't follow. - Don't you have any sense? 904 02:22:57,759 --> 02:23:02,355 Take this. And listen very carefully. 905 02:23:02,497 --> 02:23:07,696 Didn't you say Raju's mother was with the doctor? Kidnap her! 906 02:23:07,902 --> 02:23:12,202 And her son... Send him to hell before he reaches the school. 907 02:23:12,440 --> 02:23:16,604 His mother has scattered ashes. At her feet, l'll... 908 02:23:16,778 --> 02:23:20,373 offer her son's dead body! 909 02:23:35,997 --> 02:23:41,333 Good that the hunter and the hunted met face to face. Much easier. 910 02:23:41,502 --> 02:23:45,438 l haven't come to make your job easy, but to end it! 911 02:23:45,973 --> 02:23:52,606 l know that Behari's pet dog, would be on my scent. So l came. 912 02:24:07,862 --> 02:24:10,057 Now even the bullets are over. 913 02:24:25,046 --> 02:24:29,483 Good you removed this belt. Now l can easily hit you! 914 02:25:28,509 --> 02:25:32,206 Hey... lock me up. Put a lock on this. 915 02:26:33,074 --> 02:26:37,511 Save my daughter, sir. They're raping her! l beg you. 916 02:26:37,712 --> 02:26:42,945 She hasn't been raped yet. When she is, come and report. 917 02:26:59,934 --> 02:27:05,133 You're so scared of death? Can't recognize your own gun? 918 02:27:34,735 --> 02:27:41,038 Please keep quiet. l can understand your impatience. 919 02:27:42,143 --> 02:27:46,011 But the wrestler, who has put up posters all over... 920 02:27:46,280 --> 02:27:51,115 and declared that only Duryodhan will bash him... 921 02:27:51,319 --> 02:27:58,191 break his bones, doesn't show up himself, how Can we have a bout? 922 02:27:58,426 --> 02:28:02,260 There are only 1 0 minutes for the Bout to begin. 923 02:28:02,630 --> 02:28:06,225 lf he doesn't show up till then, there'll be no fight. 924 02:28:07,435 --> 02:28:12,168 This bout will be held. Most definitely too! 925 02:28:12,373 --> 02:28:16,673 One moment of a storm is enough to ruin! 926 02:28:16,844 --> 02:28:22,214 For the ruin of this marketplace, we still have 10 minutes left. 927 02:28:22,416 --> 02:28:27,080 Don't worry. The storm must be on its way. 928 02:29:08,396 --> 02:29:11,627 Just one minute left now... 929 02:29:11,832 --> 02:29:16,064 for Baba Thakur's claim... 930 02:29:16,303 --> 02:29:21,866 that the storm will definitely come. The storm hasn't come. 931 02:29:22,009 --> 02:29:26,469 But Baba Thakur's face is sure wet with sweat! 932 02:29:26,647 --> 02:29:29,810 Raju is not here and will never be here. 933 02:29:29,984 --> 02:29:33,511 That's why without playing a fight, l declare. Duryodhan,... 934 02:29:33,688 --> 02:29:36,657 Wait! 935 02:29:39,360 --> 02:29:44,525 There's a minute for the game to start. Not finish. 936 02:29:44,799 --> 02:29:50,396 This fight shall end with the lives of you bastards! 937 02:29:51,405 --> 02:29:53,737 Not before. 938 02:29:54,709 --> 02:29:58,873 Son, who did this to you? 939 02:29:59,246 --> 02:30:01,874 Those who feel threatened By me... 940 02:30:02,116 --> 02:30:07,110 Only they can do this to me. - But Raju... 941 02:30:07,354 --> 02:30:12,223 you're very badly wounded. - These wounds are nothing. 942 02:30:12,426 --> 02:30:19,025 Even if l was in my death throes, l'd have still fought this bout. 943 02:30:20,401 --> 02:30:26,806 lf l don't fight today, then how will my wounds be healed... 944 02:30:28,242 --> 02:30:32,474 which are on my heart? 945 02:30:41,922 --> 02:30:44,755 Nobody moves! 946 02:30:49,430 --> 02:30:55,335 On what charge, lnspector? - He has killed lnspector Katre. 947 02:30:57,705 --> 02:31:03,166 He's a killer. Have you come here after committing a murder? 948 02:31:03,844 --> 02:31:08,076 lnspector, arrest him! What's he doing here? 949 02:31:08,349 --> 02:31:12,513 Sir, l won't stop you from arresting Raju... 950 02:31:12,686 --> 02:31:19,023 But give us just half an hour. l promise to hand him over to you. 951 02:31:19,193 --> 02:31:21,889 The law doesn't permit me to do this. 952 02:31:22,029 --> 02:31:24,623 Try to understand. 953 02:31:24,765 --> 02:31:27,165 Just 1 /2 hour. - This can't Be. 954 02:31:27,301 --> 02:31:30,862 Why not? - Sir, you... 955 02:31:32,973 --> 02:31:38,536 lt can be possiBle. Thakur is right. 956 02:31:38,712 --> 02:31:41,180 30 minutes won't change much. 957 02:31:41,482 --> 02:31:48,581 Yes, but this market place will! Even the court allows a last wish. 958 02:31:48,889 --> 02:31:52,655 Surely, we can also do it as keepers of the law? 959 02:31:52,860 --> 02:31:56,193 l'm a different kind of an lnspector. 960 02:32:35,269 --> 02:32:41,139 By putting up posters all over you've challenged death, not me! 961 02:33:47,041 --> 02:33:51,410 Your heart is in our custody! 962 02:33:55,082 --> 02:33:57,676 Understand? 963 02:35:33,814 --> 02:35:38,148 There's not a single trick l've not taught you. 964 02:35:38,352 --> 02:35:43,619 Then why this? When that man lays his hands on you... 965 02:35:43,857 --> 02:35:46,621 my heart dies a little. 966 02:35:47,461 --> 02:35:52,023 Mother! - What? 967 02:36:04,378 --> 02:36:06,778 Come. 968 02:36:10,284 --> 02:36:20,285 Come, kid. l'll show you what is Karate. 969 02:36:21,361 --> 02:36:26,128 Look at the champion! 970 02:37:39,072 --> 02:37:44,305 You dare, Thakur! lf you try to untie them... 971 02:37:44,578 --> 02:37:49,208 l'll open fire. You won't walk out alive now. 972 02:37:49,550 --> 02:37:53,008 l'll severe your head and present it to my uncle on a salvar! 973 02:37:55,455 --> 02:37:58,549 He'll be so happy! 974 02:40:49,262 --> 02:40:52,527 This market is closed now! 975 02:46:43,450 --> 02:46:45,748 l'm a different kind of an lnspector! 976 02:47:23,156 --> 02:47:26,284 Reap as you sow! 977 02:47:45,445 --> 02:47:47,675 You bastard! 978 02:47:50,383 --> 02:47:52,977 l'm going to kill you! 979 02:48:06,232 --> 02:48:09,668 Suman, my dear. What have you done? 980 02:48:33,960 --> 02:48:36,053 Why did you do this? 981 02:48:36,262 --> 02:48:40,824 We've vowed to be together. How could l break that vow? 982 02:48:42,202 --> 02:48:47,105 l've found a way to get to the hangman's noose with you. 983 02:48:48,508 --> 02:48:53,468 We couldn't live together. Let's at least die together. 984 02:48:58,251 --> 02:49:00,913 From all the statements and proofs presented... 985 02:49:01,521 --> 02:49:06,481 this court sentences Raju to death and... 986 02:49:06,659 --> 02:49:10,823 Miss Suman for life imprisonment. 987 02:49:11,030 --> 02:49:15,399 Why? Why a death sentence to him and life sentence to me? 988 02:49:15,568 --> 02:49:20,972 ln the eyes of law, one murder is as bad as 1 0 murders. 989 02:49:21,174 --> 02:49:24,575 Then why this injustice to me? 990 02:49:24,744 --> 02:49:28,976 Our constitution doesn't allow women to be hanged. 991 02:49:29,482 --> 02:49:33,714 Then change the law. On one hand we talk of equality... 992 02:49:33,953 --> 02:49:38,617 and on the other, we always present a woman as a weakling. 993 02:49:40,860 --> 02:49:46,662 Mr. President, l haven't Come to request you to pardon me. 994 02:49:47,533 --> 02:49:53,802 But to seek Justice. Our crime is same. 995 02:49:54,107 --> 02:49:59,340 Our sentences should Be same too. Whether life-imprisonment... 996 02:49:59,612 --> 02:50:03,173 or a death sentence! 997 02:50:03,416 --> 02:50:07,113 Because you got rid of bad element from the society... 998 02:50:07,320 --> 02:50:12,121 l reprieve your sentences. 999 02:50:13,305 --> 02:50:19,303 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 78932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.