All language subtitles for Jigar_(1992)_1080p_Full_HD_Hindi_Movie_Ajay_Devgan_Karisma_Kapoor
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:27,453 --> 00:02:29,478
Extra! Extra!
Read all about it...
3
00:02:30,022 --> 00:02:35,483
Two prisoners want to greet the
president on his birthday.
4
00:02:46,205 --> 00:02:51,575
Do you see the headlines?
Both the convicts are from your jail.
5
00:02:55,914 --> 00:02:59,873
The law keeps an eye on every
breath a convict takes...
6
00:03:00,052 --> 00:03:04,045
Even then, their wishes
not only left their lips...
7
00:03:04,256 --> 00:03:07,919
but slipped out of the bars
to become headlines like this?
8
00:03:08,260 --> 00:03:11,457
And we don't know anything!
Who had come to meet them?
9
00:03:14,800 --> 00:03:18,395
Nobody visited them as such.
But a few days ago...
10
00:03:18,604 --> 00:03:22,540
a reporter had come to see them with
a letter from the Home Minister.
11
00:03:23,442 --> 00:03:28,106
The two convicts could have
expressed their wish to him.
12
00:03:30,683 --> 00:03:33,709
Have you heard?
- What's the matter?
13
00:03:35,187 --> 00:03:40,819
See this. The president is
to meet two convicts today.
14
00:03:41,260 --> 00:03:44,889
What for?
- God only knows!
15
00:05:21,560 --> 00:05:24,552
Happy Birthday.
- Thank you.
16
00:05:25,330 --> 00:05:28,697
The youth are a nation's strength.
17
00:05:28,867 --> 00:05:34,499
They're a nation's future. And,
they're bound and shackled? Why?
18
00:05:34,706 --> 00:05:40,372
These very shackles and handcuffs
will soon be a hangman's noose!
19
00:05:44,750 --> 00:05:49,119
You seem delicate as flowers.
What crime did you commit...
20
00:05:49,321 --> 00:05:52,916
to deserve such
a horrible sentence?
21
00:06:19,151 --> 00:06:24,020
''Apply the turmeric
on the Bride...''
22
00:06:24,223 --> 00:06:29,160
''and make her even
more beautiful''
23
00:06:29,361 --> 00:06:36,961
''Apply the turmeric
on the Bride...''
24
00:06:37,169 --> 00:06:42,004
''and sing songs
of happiness''
25
00:06:42,407 --> 00:06:47,344
Stop this merry making and
get her ready for the groom.
26
00:06:47,579 --> 00:06:52,414
Till Suman doesn't Come, l refuse!
- You won't get married for her?
27
00:06:52,784 --> 00:06:56,311
She'll get wed, and go to her
husband's house too! Right, Aunty?
28
00:06:56,755 --> 00:07:01,658
Why come so early? Should've come
after Kanchan became a mother!
29
00:07:01,894 --> 00:07:05,830
Sorry, but the bus broke down.
That's why l got late.
30
00:07:06,031 --> 00:07:10,195
Where's Duryodhan?
- Don't ask, Aunty.
31
00:07:10,402 --> 00:07:14,839
The Duryodhan from our epic
was busy playing chess all day.
32
00:07:15,073 --> 00:07:21,273
And this one, your nephew, is busy
hitting and kicking walls all day!
33
00:07:21,446 --> 00:07:25,143
What! He hits and kicks
at walls? ls he mad?
34
00:07:25,284 --> 00:07:31,245
No..... you know these...
Martial Arts...
35
00:07:31,423 --> 00:07:36,520
He practices all sorts of things.
He's out for fame and money.
36
00:07:36,662 --> 00:07:38,596
Not bothered about
anything or anyone!
37
00:07:38,730 --> 00:07:39,924
Oh God!
38
00:07:40,065 --> 00:07:44,126
- Who'll marry him like this?
- Don't lose weight over it!
39
00:07:44,303 --> 00:07:49,502
No girl will marry him, and
nor will be ever be the groom!
40
00:07:51,009 --> 00:07:53,102
There!
The groom's procession is here!
41
00:07:57,349 --> 00:07:59,112
Now hurry and
get this girl ready!
42
00:08:47,899 --> 00:08:49,867
Yes, Aunty?
43
00:08:50,035 --> 00:08:52,663
She's going to garland
the groom. Hurry!
44
00:08:53,038 --> 00:08:54,699
Yes.
45
00:09:07,386 --> 00:09:09,411
Hold this.
46
00:09:11,523 --> 00:09:14,788
Garland the groom, dear.
47
00:09:16,528 --> 00:09:21,488
lf you stoop to her now,
you'll stoop to her all your life!
48
00:09:21,733 --> 00:09:26,193
- Stand straight!
- Look Mr. Groom.
49
00:09:26,371 --> 00:09:29,397
lf you won't stoop,
she'll climb on something!
50
00:09:29,675 --> 00:09:31,233
lt's all the same.
51
00:09:31,376 --> 00:09:33,537
Let him bow down, or
let her climb on something.
52
00:09:37,182 --> 00:09:39,946
- What do you say?
- Meaning?
53
00:09:40,085 --> 00:09:41,575
l mean...
54
00:09:41,787 --> 00:09:45,223
He's standing straight now.
Never to bend forward.
55
00:09:45,390 --> 00:09:50,293
But l'm willing to stoop.
Put that garland in my neck.
56
00:09:51,396 --> 00:09:54,229
l admit, you don't have a garland
but you do have arms.
57
00:09:54,433 --> 00:10:01,100
- Put them round my neck.
- Really? Will shoes do instead?
58
00:10:03,742 --> 00:10:05,505
Snake!
59
00:10:25,030 --> 00:10:29,126
''That's wonderful''
60
00:10:29,334 --> 00:10:33,031
''We're here to congratulate you''
61
00:10:33,739 --> 00:10:38,005
Quiet! You should be ashamed
to insult somebody like this.
62
00:10:38,243 --> 00:10:42,441
We're from the girl's side, but we
won't tolerate your impudence.
63
00:10:42,647 --> 00:10:48,108
We're entertaining you and you...
Who do you think you are anyway?
64
00:10:52,524 --> 00:10:58,429
lf you wanted entertainment,
we'd have oBliged you free of cost.
65
00:10:59,431 --> 00:11:03,959
l see. So you think
you are Michael Jackson, eh?
66
00:11:04,269 --> 00:11:08,729
Let's see how much oil
there is in this lamp!
67
00:11:08,940 --> 00:11:11,500
The lamp has a wick too.
68
00:11:11,643 --> 00:11:15,807
Be my partner? Done?
- Done!
69
00:11:50,448 --> 00:12:00,949
''We're here with the groom
in a procession...''
70
00:12:01,159 --> 00:12:10,659
''we're going to leave
with you''
71
00:12:11,203 --> 00:12:15,264
''We're here in the procession.....''
72
00:12:17,075 --> 00:12:26,746
''We're here with the groom
in a procession...''
73
00:12:26,952 --> 00:12:31,548
''We're going to leave
with you, too''
74
00:12:31,890 --> 00:12:36,793
''We're going to leave
with you, too''
75
00:12:39,531 --> 00:12:44,434
''You are here to take away
the bride...''
76
00:12:44,636 --> 00:12:47,127
''You are here to take away
the bride...''
77
00:12:47,539 --> 00:12:50,007
''So take her away''
78
00:12:50,308 --> 00:12:55,075
''Take my advice;
don't clash with me''
79
00:12:55,213 --> 00:12:58,205
''Just don't clash with me''
80
00:13:00,285 --> 00:13:09,455
''We're here with the groom
in a procession...''
81
00:13:42,327 --> 00:13:47,264
''Don't steal a glance like that;
look openly at me''
82
00:13:47,532 --> 00:13:52,435
''Stop being coy...
fall in love with me''
83
00:13:52,837 --> 00:13:57,934
''Don't steal a glance like that...
look openly at me''
84
00:13:58,143 --> 00:14:03,308
''l'd pierce your heart
with hatred''
85
00:14:03,515 --> 00:14:07,918
''What are you going to do,
if l refuse?''
86
00:14:08,053 --> 00:14:12,717
''l'd pierce your heart
with hatred''
87
00:14:13,224 --> 00:14:18,389
''Let me come closer...
and look into your eyes''
88
00:14:18,596 --> 00:14:22,760
''Let's put our hands
in each others''
89
00:14:23,068 --> 00:14:33,603
''We're here with the groom
in a procession...''
90
00:14:33,812 --> 00:14:37,748
''We're here with the groom...''
91
00:15:15,120 --> 00:15:21,081
''Why are you acting smart...?
Why are you teasing me?''
92
00:15:21,292 --> 00:15:25,285
''Why are you grabBing my hand?
l'm still a virgin''
93
00:15:25,897 --> 00:15:30,300
''Why are you acting smart...?
Why are you teasing me?''
94
00:15:30,502 --> 00:15:35,269
''You don't understand the
state of my restless heart''
95
00:15:35,507 --> 00:15:40,774
''l'm still unwed only
for you, O fair maiden''
96
00:15:40,945 --> 00:15:45,814
''You don't understand the
state of my restless heart''
97
00:15:46,017 --> 00:15:52,047
''That l will belong to you;
that l will go with you...''
98
00:15:52,290 --> 00:15:55,748
''Keep dreaming of that
even when you go back home''
99
00:15:55,960 --> 00:16:05,232
''We're here with the groom
in a procession...''
100
00:16:05,670 --> 00:16:10,630
''We're here with the groom
in a procession...''
101
00:16:10,909 --> 00:16:15,869
''We're going to leave
with you, too''
102
00:16:16,481 --> 00:16:20,975
''You're going to leave
with us, too''
103
00:16:24,089 --> 00:16:26,614
''You're here to take
the bride away''
104
00:16:26,791 --> 00:16:29,351
''So take her away''
105
00:16:29,527 --> 00:16:35,193
''Take my advice;
don't mess with me''
106
00:16:39,237 --> 00:16:41,467
''l'd put the bridal
bangles in your hands''
107
00:16:41,606 --> 00:16:44,006
''l'd summon the cops''
108
00:16:44,142 --> 00:16:46,508
''l'd send for a
veil for you''
109
00:16:46,678 --> 00:16:49,078
''l'd have you locked up''
110
00:16:49,214 --> 00:16:51,648
''l'd get a bridal
dress for you''
111
00:16:51,749 --> 00:16:54,183
''l'd have you beaten up
with sticks''
112
00:16:54,285 --> 00:16:56,480
''l'd anoint you the bride''
113
00:16:56,654 --> 00:16:59,248
''l'd have you thrashed''
114
00:16:59,390 --> 00:17:04,828
''l'd sway with you in my arms
and kiss your cheeks...''
115
00:17:07,031 --> 00:17:12,492
''l'd sway with you in my arms
and kiss your cheeks...''
116
00:17:12,737 --> 00:17:16,867
''l'd take you straight
to the prisons''
117
00:17:17,075 --> 00:17:23,742
''We're here with the groom
in a procession...''
118
00:17:23,915 --> 00:17:32,186
''We're here with the groom...''
119
00:17:56,181 --> 00:18:00,550
ls this meant to be eaten, or,
just tasted? Be generous please.
120
00:18:11,429 --> 00:18:14,557
You served me vegetables, but,
what do l eat them with?
121
00:18:18,403 --> 00:18:21,304
You seem to be from
a family of gluttons!
122
00:18:21,539 --> 00:18:24,872
Who, on hearing of a buffet,
hasn't eaten for a week!
123
00:18:28,580 --> 00:18:33,916
Here you are. Eat. Have more.
And if you're still hungry, eat me!
124
00:18:34,118 --> 00:18:37,383
You are the dessert.
l'll taste you after having dined.
125
00:18:38,089 --> 00:18:42,651
By the way, you do have
sweetmeats l hope.
126
00:18:42,860 --> 00:18:49,561
Of course! We know that the hateful
have a sweet tooth. l'll just get it.
127
00:18:56,441 --> 00:19:00,002
Eat as much as you can.
lt's your wedding-night remember.
128
00:19:04,916 --> 00:19:08,215
Here you are.
Now please eat.
129
00:19:09,120 --> 00:19:12,112
- So small?
- What?
130
00:19:12,257 --> 00:19:14,851
l mean they're so small,
l'll eat two hundred!
131
00:19:14,993 --> 00:19:16,426
Two aren't enough.
132
00:19:16,561 --> 00:19:18,461
ls this enough or
shall l get more?
133
00:19:18,596 --> 00:19:23,556
You gave me the whole lot.
Now what will you eat?
134
00:20:53,791 --> 00:20:57,352
Suman, Come.
lt's time to see off the bride.
135
00:21:52,417 --> 00:21:53,679
Yes.
136
00:21:56,154 --> 00:21:58,987
Where are you going?
l'll see to all that.
137
00:21:59,157 --> 00:22:01,318
Go and sit near the presents
and the dowry items.
138
00:22:01,426 --> 00:22:02,950
Okay.
139
00:22:11,235 --> 00:22:13,032
Yes?
140
00:22:13,571 --> 00:22:16,938
Where are you off to?
Come and take charge of her.
141
00:22:17,909 --> 00:22:22,937
She's drained out weeping.
And my feet are like lead!
142
00:22:23,147 --> 00:22:25,081
Go and sit her in the car.
143
00:22:39,564 --> 00:22:43,466
Son, l'm giving you
my flesh and blood.
144
00:22:43,601 --> 00:22:46,661
Please cherish her.
- Of course.
145
00:22:51,142 --> 00:22:52,700
Please don't cry, Aunty.
146
00:23:41,158 --> 00:23:44,787
Duryodhan, you are wanted
by Lal Bihariji.
147
00:23:52,770 --> 00:23:58,538
Only that man has a right
to call me by my first name.
148
00:23:58,910 --> 00:24:04,109
Not his servants. Get it?
Tell him l'll get ready and come.
149
00:24:21,198 --> 00:24:22,631
ls Suman at home?
150
00:24:22,800 --> 00:24:25,667
Of course.
That's why you've come.
151
00:24:25,937 --> 00:24:30,306
Else, when l was alone, you
didn't even ask me how l was!
152
00:24:31,042 --> 00:24:35,741
Find some time for your
friend's brother too!
153
00:24:36,847 --> 00:24:40,977
Hey...
You didn't answer me.
154
00:24:41,485 --> 00:24:46,081
Only a tight slap will answer
your question.
155
00:24:46,290 --> 00:24:51,489
But l don't want to hurt
my friend by insulting you!
156
00:25:00,871 --> 00:25:05,831
Well, our eyes met, and,
l lost my heart to him.
157
00:25:06,010 --> 00:25:09,343
l don't even know if
we'll ever meet again.
158
00:25:11,248 --> 00:25:13,944
He had come at your
cousin's wedding.
159
00:25:16,854 --> 00:25:22,292
He was with the groom, so, he
must be from the groom's side.
160
00:25:22,526 --> 00:25:27,964
Even l know all that, stupid!
Tell me how do l meet him again.
161
00:25:28,299 --> 00:25:33,362
l'll tell you. Hold on.
Turn your heart into paper.
162
00:25:33,571 --> 00:25:37,405
Make pen of your love, and
with your tears as ink...
163
00:25:37,541 --> 00:25:41,841
write to your cousin,
that at her wedding...
164
00:25:41,979 --> 00:25:46,416
who was the hero with her hubBy.
From where had he come?
165
00:25:46,550 --> 00:25:49,678
What's his name, and address.
That's it!
166
00:25:49,954 --> 00:25:52,479
ls your name Suman?
- Yes.
167
00:25:52,623 --> 00:25:54,090
There's a letter for you.
168
00:26:03,434 --> 00:26:06,631
''Dear Suman.
This is in reply to your letter''
169
00:26:06,804 --> 00:26:12,140
''The one you're pining for, is also
yearning for you. He's a nice boy''
170
00:26:12,343 --> 00:26:16,245
''l'm giving his name and address.
Pen your feelings to him, fast''
171
00:26:16,347 --> 00:26:18,975
''Yours, KanChan''
172
00:26:26,457 --> 00:26:29,722
Thank you, my dear sister.
173
00:26:31,896 --> 00:26:36,856
Hello, you're running as though
you've found some treasure.
174
00:26:36,967 --> 00:26:38,935
Something like that.
- What?
175
00:26:39,070 --> 00:26:42,005
Nothing. ls Uma at home?
176
00:26:42,139 --> 00:26:45,040
Yes. Sit down while
l go for some shopping.
177
00:26:50,848 --> 00:26:56,411
Look! The sun is high, and
Her Majesty is still sleeping!
178
00:26:56,620 --> 00:26:58,247
Get up, Uma.
179
00:27:02,093 --> 00:27:04,459
You!
- You?
180
00:27:20,778 --> 00:27:24,805
You're a fast one! You lost your
heart to someone at the wedding.
181
00:27:24,949 --> 00:27:27,816
And now you're flirting
with my brother?
182
00:27:27,985 --> 00:27:29,646
Brother?
183
00:27:30,020 --> 00:27:34,320
Yes. He's my brother, Raju.
He has come after 1 5 years!
184
00:27:34,558 --> 00:27:39,860
He was studying at my uncle's.
He came at dawn, so he's sleeping.
185
00:27:40,097 --> 00:27:44,227
ls he that Raju?
- Not that Raju.
186
00:27:44,368 --> 00:27:46,768
He's this Raju!
187
00:28:33,384 --> 00:28:37,013
''On this paper
that is love...''
188
00:28:37,221 --> 00:28:41,123
''l use my heart
as a pen...''
189
00:28:41,625 --> 00:28:45,959
''On this paper
that is my love...''
190
00:28:46,096 --> 00:28:49,793
''l use my heart
as a pen...''
191
00:28:50,067 --> 00:28:58,304
''and for the first time,
l send my salutations...''
192
00:28:58,475 --> 00:29:06,814
''l write a letter
to my beloved''
193
00:29:08,419 --> 00:29:12,321
''On this paper
that is my love...''
194
00:29:12,456 --> 00:29:15,983
''l use my heart
as a pen...''
195
00:29:16,327 --> 00:29:20,457
''On this paper
that is my love...''
196
00:29:20,631 --> 00:29:24,863
''l use my heart
as a pen...''
197
00:29:25,002 --> 00:29:33,034
''and for the first time,
l send my salutations...''
198
00:29:33,244 --> 00:29:41,674
''l write a letter
to my beloved''
199
00:30:17,621 --> 00:30:26,029
''l spent my days thinking of you;
my nights wouldn't pass''
200
00:30:30,367 --> 00:30:38,741
''l spent my days thinking of you;
l couldn't pass the nights''
201
00:30:39,376 --> 00:30:47,977
''How do l tell you what l went
through during our separation?''
202
00:30:48,619 --> 00:30:52,953
''Your restlessness
has borne fruit...''
203
00:30:53,157 --> 00:30:56,888
''it has made you pine
for love''
204
00:30:57,027 --> 00:31:04,593
''l took dawns for nights...''
205
00:31:04,802 --> 00:31:13,801
''l write a letter
to my beloved''
206
00:31:45,376 --> 00:31:49,176
''Your full red lips...''
207
00:31:49,313 --> 00:31:53,750
''l will kiss''
208
00:32:06,897 --> 00:32:15,362
''That whiCh l couldn't write,
l will now show you''
209
00:32:16,106 --> 00:32:19,507
''l sigh in resignation...''
210
00:32:20,044 --> 00:32:24,071
''l am scared...''
211
00:32:24,281 --> 00:32:31,881
''and yet, l profess my love
in my letter''
212
00:32:32,022 --> 00:32:41,488
''l write a letter
to my beloved''
213
00:32:42,366 --> 00:32:45,460
''On this paper
that is my love...''
214
00:32:45,636 --> 00:32:49,629
''l use my heart
as a pen...''
215
00:32:49,973 --> 00:32:53,739
''On this paper
that is my love...''
216
00:32:54,111 --> 00:32:58,138
''l use my heart
as a pen...''
217
00:32:58,649 --> 00:33:02,551
''for the first time ever,
l send my salutations...''
218
00:33:02,820 --> 00:33:06,449
''for the first time ever,
l send my salutations''
219
00:33:06,623 --> 00:33:10,821
''l write to my Beloved''
220
00:33:10,928 --> 00:33:14,989
''l write to my Beloved''
221
00:33:15,132 --> 00:33:24,336
''l write to my Beloved''
222
00:33:44,528 --> 00:33:47,827
l feel like hanging you in place
of this punching bag...
223
00:33:47,998 --> 00:33:53,368
and hammering punches!
- Look, l think you're mistaken.
224
00:33:53,570 --> 00:33:58,940
No! l know everything.
You've come Back after 1 5 years.
225
00:33:59,143 --> 00:34:03,045
You've Been here a week, and,
you don't have time to meet me?
226
00:34:03,213 --> 00:34:07,741
l don't know how the week flew.
l just know this.
227
00:34:07,851 --> 00:34:12,481
That my friend who couldn't lift
his satchel is now a tough-guy!
228
00:34:12,756 --> 00:34:17,625
Who can make a hole in a wall
with one punch. What do you do?
229
00:34:21,198 --> 00:34:23,860
Break Bones!
- What!
230
00:34:24,768 --> 00:34:27,168
Come. l'll show you.
231
00:35:03,941 --> 00:35:07,377
- What are you staring for?
- Friend...
232
00:35:07,544 --> 00:35:12,140
You look like Arjun, But
your pride is like Duryodhan.
233
00:35:12,849 --> 00:35:16,979
You said you broke bones, but here,
you get yours broken?
234
00:35:17,287 --> 00:35:21,656
l get paid to Break bones,
and them, broken too.
235
00:35:21,925 --> 00:35:27,192
Get paid? Who pays you?
- The same who pays to break them.
236
00:35:29,399 --> 00:35:34,894
l see. So that means,
this Duryodhan of modern times...
237
00:35:35,072 --> 00:35:37,472
has a villainous uncle
behind him too!
238
00:35:47,217 --> 00:35:51,517
How many times do l tell you
not to do that? l sneeze.
239
00:36:04,434 --> 00:36:07,631
See this.
- Praise the Lord.
240
00:36:07,804 --> 00:36:09,601
And may my foe rot!
241
00:36:09,740 --> 00:36:12,538
That he will.
- Then come. Let us embrace.
242
00:36:13,877 --> 00:36:18,280
That won't be of any use.
Our hearts will not meet.
243
00:36:18,482 --> 00:36:21,042
This damn paunch
comes in between!
244
00:36:24,087 --> 00:36:28,615
Your wit is really endearing.
Go and ask in the Gem-market.
245
00:36:28,692 --> 00:36:32,890
l'm always telling everyone,
how honest, righteous, nice...
246
00:36:35,565 --> 00:36:40,696
Don't aBuse me like this.
Let me make it clear.
247
00:36:40,871 --> 00:36:45,103
Never call me decent.
l'm the biggest bastard!
248
00:36:45,275 --> 00:36:48,711
Understand?
Now talk shop!
249
00:36:49,946 --> 00:36:56,078
Every week Kalia threatens and
increases the extortion money.
250
00:36:57,254 --> 00:36:59,916
Throw him in the gutter.
251
00:37:00,424 --> 00:37:05,521
Why do you talk softly? Am l
scared of anyone? Talk loudly!
252
00:37:06,730 --> 00:37:10,222
Only you can have him finished...
253
00:37:10,400 --> 00:37:13,733
And for that, l'm willing
to pay you Rs.1 0,000/-.
254
00:37:16,506 --> 00:37:20,806
You're still at this stage? lf
you're not up to the competition...
255
00:37:21,011 --> 00:37:25,641
l'll dangle you here!
l won't spare you... Listen you guys.
256
00:37:25,782 --> 00:37:29,684
l spend a fortune for you.
And it's all hard-earned money.
257
00:37:29,853 --> 00:37:35,291
l sweat from here to here.
So! What were you saying, sir?
258
00:37:37,394 --> 00:37:42,923
To kill that Kaliya,
l'm willing to give you Rs. 20,000/-.
259
00:37:43,066 --> 00:37:47,833
Are you preparing him to kill
a man or a mosquito?
260
00:37:48,705 --> 00:37:54,735
Knock him down and defeat him!
What kind of training is this?
261
00:37:55,345 --> 00:37:59,406
TeaCh them well, else l'll lose
self-respect in the competition.
262
00:38:00,050 --> 00:38:01,984
Will you have me humiliated?
263
00:38:04,721 --> 00:38:07,053
What did you say, sir?
l didn't hear properly.
264
00:38:09,926 --> 00:38:11,757
Praise the Lord.
265
00:38:13,697 --> 00:38:16,461
For this job, the merchants
can pay even Rs.50,000/-.
266
00:38:22,706 --> 00:38:24,503
One lakh!
267
00:38:27,377 --> 00:38:29,902
One lakh in advance.
The other, after the job is done.
268
00:38:37,387 --> 00:38:39,321
Praise Lord Shiva.
269
00:38:52,135 --> 00:38:54,535
So fatso?
Looking at the sharp edge, eh?
270
00:38:55,439 --> 00:38:58,897
This isn't sharpened by
ruBbing it on a stone...
271
00:38:59,242 --> 00:39:04,043
But by disemBoweling
bastards like you.
272
00:39:06,049 --> 00:39:10,315
l made a mistake.
Please forgive me.
273
00:39:10,487 --> 00:39:14,048
Praise the Lord.
He himself committed a sin.
274
00:39:14,191 --> 00:39:18,924
And comes to your devotee,
O Lord, and seeks forgiveness.
275
00:39:19,062 --> 00:39:22,657
You hired that 'Ponytail' to kill
me! l'll cut off his ponytail...
276
00:39:22,799 --> 00:39:28,135
and use it as a broom!
But before that, l'll cut you!
277
00:39:29,739 --> 00:39:31,969
l was betrayed.
- l eat only the Holy offerings.
278
00:39:32,075 --> 00:39:33,372
Open the lid!
279
00:39:37,681 --> 00:39:41,378
See this gutter?
The mouth of this gutter...
280
00:39:41,451 --> 00:39:46,320
opens in my room. And even the
police don't know where it ends!
281
00:39:46,723 --> 00:39:52,218
l've thrown 99 dead men in this.
Today, it's your turn.
282
00:40:12,115 --> 00:40:18,953
The lap-dog of that Ponytail, eh?
l'll put you all in the gutter!
283
00:41:29,559 --> 00:41:31,925
Praise Lord Bajarang.
284
00:41:33,830 --> 00:41:38,233
Why are you Barking?
- He does that seeing stray-dogs!
285
00:41:38,501 --> 00:41:44,167
What stray-dogs?
l still wear your thread in my neck.
286
00:41:45,442 --> 00:41:47,740
l still look upon you
as my Master.
287
00:41:51,247 --> 00:41:57,083
Built yourself a nice house, l say.
288
00:41:58,955 --> 00:42:01,822
And trained your son
very well too!
289
00:42:07,330 --> 00:42:12,324
Why not? lt'll be burnished gold
that comes out of experience!
290
00:42:13,003 --> 00:42:18,066
Sincerity doesn't sound well in
the mouth of a jackal. Talk shop!
291
00:42:18,441 --> 00:42:21,899
l hear that you're entering
your son in the competition...
292
00:42:22,045 --> 00:42:25,742
against me?
- That's right.
293
00:42:26,750 --> 00:42:30,914
lt's a very different 'kick'
to defeat a foe in his own den!
294
00:42:32,722 --> 00:42:37,887
What's the point in getting
at each other's throat?
295
00:42:38,728 --> 00:42:43,563
We bet on our wrestlers.
lf your son...
296
00:42:43,667 --> 00:42:48,832
joins my side,
l'll bet on him very heavily.
297
00:42:49,039 --> 00:42:51,735
Touts like you may be
greedy for money.
298
00:42:53,877 --> 00:42:58,678
Who lead astray innocent
wrestlers with greed of money.
299
00:42:58,882 --> 00:43:03,546
And fill your own coffers by
putting their lives at stake.
300
00:43:06,022 --> 00:43:09,788
These martial arts,
which is our ancient culture...
301
00:43:09,926 --> 00:43:16,525
has given fame to other countries.
But alas!
302
00:43:17,567 --> 00:43:21,936
This art is like an orphan
in its country of origin,...
303
00:43:22,105 --> 00:43:27,600
who's seeking its future!
l had toiled to my Bones...
304
00:43:27,777 --> 00:43:34,114
and erected a temple to this art.
To serve those who loved it.
305
00:43:35,185 --> 00:43:39,645
But you...
you robBed me of it...
306
00:43:39,856 --> 00:43:45,260
and hollowed it's very base!
And turned it into a gambling den!
307
00:43:47,130 --> 00:43:49,291
Fed up of your activities,...
308
00:43:50,233 --> 00:43:53,634
l trained my son
to fight against you.
309
00:43:54,771 --> 00:43:59,708
So that he'll bring justice, and
put an end to your crimes!
310
00:44:01,711 --> 00:44:06,341
Dreams seen with eyes
wide open don't come true.
311
00:44:07,016 --> 00:44:10,645
This dream will soon
become a reality.
312
00:44:11,154 --> 00:44:14,920
That day is not far when my son,
among a throng of thousands...
313
00:44:15,492 --> 00:44:19,326
will chop your wrestlers
like carrots and radishes!
314
00:44:19,729 --> 00:44:22,095
Then you better hear me out.
315
00:44:23,032 --> 00:44:27,230
lf your son competes against me,...
316
00:44:28,571 --> 00:44:33,702
then it'll be his first, and
final competition of his life!
317
00:45:13,316 --> 00:45:17,776
How lucky for me that you have
come. But why sit here?
318
00:45:17,921 --> 00:45:20,185
Come and sit there.
- No.
319
00:45:20,356 --> 00:45:22,187
lt's fun watching from near.
320
00:45:23,960 --> 00:45:25,587
Exactly. Nearer the better!
321
00:45:25,962 --> 00:45:27,520
Please come.
- No thanks.
322
00:45:27,664 --> 00:45:30,690
l'll sit here.
- Hey you! Look after her.
323
00:45:30,834 --> 00:45:34,736
She's my personal special guest.
Trouble to her means trouble for you!
324
00:45:34,871 --> 00:45:37,135
Please sit down.
- Thank you.
325
00:45:43,146 --> 00:45:45,444
Dear nephew.
- Yes?
326
00:45:45,615 --> 00:45:48,778
Duryodhan's sister is quite a dish.
327
00:45:48,985 --> 00:45:53,319
True.
- How will she look as your aunt?
328
00:45:53,489 --> 00:45:54,683
Uncle...
329
00:45:54,858 --> 00:45:58,794
What about that other aunt?
- Spoilsport!
330
00:46:00,230 --> 00:46:02,960
- But of Course, unCle!
- l'm still a bachelor as yet.
331
00:47:35,458 --> 00:47:38,256
That's minus one wrestler, unCle!
332
00:49:14,490 --> 00:49:17,721
Not one, but two!
333
00:49:19,429 --> 00:49:21,363
Go on, nephew.
Reduce the rates.
334
00:50:41,911 --> 00:50:45,574
Go and raise the rate.
- Uncle...
335
00:50:45,748 --> 00:50:48,148
Do as l say.
336
00:50:48,251 --> 00:50:50,776
These were just jokers...
The real fighter will join in now.
337
00:50:57,760 --> 00:51:01,526
He seems a real good fighter.
- My dear nephew...
338
00:51:01,664 --> 00:51:07,967
History will not repeat itself.
Duryodhan will win!
339
00:51:08,137 --> 00:51:10,196
Of course.
- Go raise the rates.
340
00:52:36,359 --> 00:52:42,059
Nephew dear, this bastard
will really humiliate me!
341
00:52:44,367 --> 00:52:49,361
Do one thing.
Take this pill.
342
00:52:49,605 --> 00:52:54,304
Go and give it.
lt will save our face. Go on.
343
00:52:59,815 --> 00:53:03,012
Uncle has sent this for you.
344
00:53:03,152 --> 00:53:07,680
Here you are.
But be smart about it. Okay?
345
00:53:13,496 --> 00:53:18,365
l've given him the life-saving pill.
- l don't!
346
00:53:18,534 --> 00:53:22,061
lt's not a life-saving pill
but a blinding-pill.
347
00:55:52,321 --> 00:55:58,556
Sir, l'm sorry, but your son
has fractured his vertebra.
348
00:56:23,919 --> 00:56:25,978
Praise Lord Bajarang.
349
00:56:28,591 --> 00:56:33,790
Your eyes still spit sparks
from the fire in your heart.
350
00:56:35,064 --> 00:56:38,090
But how can l be blamed
for whatever that happened?
351
00:56:38,267 --> 00:56:42,499
l had warned you before hand.
Anyway...
352
00:56:42,638 --> 00:56:48,304
Why rake up the past?
l've brought you a present.
353
00:56:48,444 --> 00:56:52,744
lf you accept it,
l'll consider myself very lucky.
354
00:56:59,788 --> 00:57:05,158
See this; you've already
got a wheel chair for your son.
355
00:57:05,294 --> 00:57:09,492
But l thought, your bones
must be deteriorated too.
356
00:57:09,665 --> 00:57:15,069
How long will you push your
son's chair? lt's imported.
357
00:57:15,170 --> 00:57:20,665
lt's automatic.
See this. lt has a remote too.
358
00:57:20,876 --> 00:57:25,540
Press this button and
make it run.
359
00:57:51,774 --> 00:57:57,007
Yours truly has sponsored
this program. Like it?
360
00:58:02,718 --> 00:58:06,745
This is my grasp, Behari.
361
00:58:37,152 --> 00:58:40,212
What is it? You're neither
drinking nor enjoying.
362
00:58:40,422 --> 00:58:42,686
lt's his Birthday.
- Really?
363
00:58:42,858 --> 00:58:45,122
lt's just a pretense
to woo the girl.
364
00:58:45,227 --> 00:58:46,319
ls she coming?
365
00:58:46,462 --> 00:58:51,661
Her brother is! As they say, bribe
the guard to get to the treasure!
366
00:58:53,268 --> 00:58:56,066
Quiet!
He has come.
367
00:59:15,057 --> 00:59:18,823
l don't drink.
- Come on, have something.
368
00:59:37,046 --> 00:59:41,483
Darling, it's dark now.
lf you wish...
369
00:59:41,617 --> 00:59:47,214
we three will escort you
to your destination.
370
00:59:48,857 --> 00:59:52,520
We're just small fries, darling.
371
00:59:52,728 --> 00:59:56,994
The big fish is following.
372
00:59:59,368 --> 01:00:01,302
Let her go!
373
01:00:01,470 --> 01:00:03,597
Please leave.
374
01:00:08,544 --> 01:00:11,809
ls she your sister or something?
375
01:00:14,383 --> 01:00:19,150
You dare touch him again.
376
01:00:20,723 --> 01:00:24,819
He's my girl's brother.
377
01:00:35,070 --> 01:00:39,871
What are you looking at?
- The stray dogs in our lane.
378
01:00:41,443 --> 01:00:46,471
Their number is increasing daily.
Drink this milk before sleeping.
379
01:00:48,650 --> 01:00:53,110
Yes?
- Do you know Duryodhan?
380
01:00:53,622 --> 01:00:56,386
Every kid in the area knows him.
381
01:00:56,725 --> 01:00:58,625
How is he?
382
01:00:58,727 --> 01:01:02,094
He's your friend.
You know him better.
383
01:01:02,564 --> 01:01:04,589
l want your opinion.
384
01:01:07,703 --> 01:01:09,534
Shall l tell you the truth?
385
01:01:15,077 --> 01:01:18,979
He's a lowly worm in a gutter!
386
01:01:27,523 --> 01:01:32,085
By revealing his true worth, you've
saved your brother from anger.
387
01:01:43,372 --> 01:01:49,004
Last night due to liquor
l spoke a lot of nonsense.
388
01:01:49,178 --> 01:01:51,305
Get lost!
389
01:01:51,480 --> 01:01:54,574
l've come to apologize...
390
01:01:58,053 --> 01:01:59,782
Look Raju...
391
01:02:02,157 --> 01:02:09,290
l'm tolerating your impudence
because you are Uma's brother.
392
01:02:18,740 --> 01:02:24,269
lf you mention my sister again,
l'll bash you up at the crossroads.
393
01:02:31,587 --> 01:02:36,251
What are you staring at?
He's my childhood friend.
394
01:02:36,391 --> 01:02:39,758
We have our differences.
Now go. Go!
395
01:02:45,334 --> 01:02:49,703
l thought sincerity would work.
396
01:02:50,339 --> 01:02:55,140
But looks like l'm fated
for something worse!
397
01:02:55,644 --> 01:03:00,809
Leave me! Else l'll scream.
- Really? Go ahead.
398
01:03:25,274 --> 01:03:36,412
''My heart would find peace...''
399
01:03:36,618 --> 01:03:41,555
''if only you would smile''
400
01:03:41,890 --> 01:03:47,487
''lf only you would smile,
it'd usher in spring''
401
01:03:47,763 --> 01:03:58,970
''My heart would find peace...
402
01:03:59,074 --> 01:04:04,376
''if only you would smile...''
403
01:04:04,546 --> 01:04:09,984
''lf only you would smile,
it'd usher in spring''
404
01:04:10,118 --> 01:04:20,824
''My heart would find peace...''
405
01:04:39,448 --> 01:04:45,580
''Punish me as you will;
commit any atrocity''
406
01:04:45,754 --> 01:04:50,953
''But do not look away''
407
01:04:53,895 --> 01:04:59,629
''Punish me as you will;
commit any atrocity''
408
01:04:59,801 --> 01:05:05,171
''But do not look away''
409
01:05:05,507 --> 01:05:11,036
''My heart calls out to you''
410
01:05:11,380 --> 01:05:17,012
''l yearn to embrace you''
411
01:05:18,787 --> 01:05:24,521
''For my sake, my love...''
412
01:05:30,365 --> 01:05:36,235
''do take me into your arms''
413
01:05:36,538 --> 01:05:46,675
''lt'd add to my beauty...''
414
01:05:47,249 --> 01:05:53,017
''if only you would smile''
415
01:05:53,221 --> 01:05:59,023
''lf only you would smile,
it'd usher in the spring''
416
01:05:59,194 --> 01:06:08,899
''lt would give my
heart some peace...''
417
01:06:45,707 --> 01:06:51,771
''You don't know...''
418
01:06:51,980 --> 01:06:58,078
''what l'm going through,
my love''
419
01:06:59,754 --> 01:07:05,249
''You wouldn't know.....''
420
01:07:05,961 --> 01:07:10,989
''what l'm going through,
my love''
421
01:07:11,933 --> 01:07:22,571
''There are things more important
than falling in love''
422
01:07:25,247 --> 01:07:36,556
''To pine for you thus...''
423
01:07:36,758 --> 01:07:42,822
''what else am l to do,
so you would believe me?''
424
01:07:42,998 --> 01:07:53,704
''What am l to do to
make you believe me.....?''
425
01:07:53,975 --> 01:07:59,379
''lf only you would smile...''
426
01:07:59,548 --> 01:08:04,713
''it'd usher in
the spring''
427
01:08:05,020 --> 01:08:15,658
''lt would give my heart
some peace...''
428
01:08:20,902 --> 01:08:23,837
As long as you're in this room,
you'll remain alive.
429
01:08:25,040 --> 01:08:29,101
lf you try to meet that rascal,
you'll cross the threshold alright.
430
01:08:29,311 --> 01:08:37,013
But without a soul in your body!
- You want to avenge your insult?
431
01:08:38,453 --> 01:08:40,421
Because Raju insulted you, and,
threw you out of his house?
432
01:08:41,022 --> 01:08:45,789
Because Uma rebuked you?
But that's what you're worth!
433
01:08:48,263 --> 01:08:51,664
Your each slap shall
strengthen my confidence.
434
01:08:52,801 --> 01:08:56,703
Because your oppression is not as
effective as Raju's love!
435
01:08:57,405 --> 01:09:02,206
Try to understand. l couldn't bear
him taking my sister's name.
436
01:09:03,078 --> 01:09:08,209
So how will he accept our love?
He'll be an iron wall between us!
437
01:09:08,984 --> 01:09:11,384
We'll melt that iron wall
with our love.
438
01:09:12,087 --> 01:09:16,046
And if we can't we'll bang our heads
on it, till we die!
439
01:09:16,691 --> 01:09:18,556
You're being emotional.
440
01:09:19,060 --> 01:09:22,655
You want to turn your back
on me, don't you? Then do so.
441
01:09:23,064 --> 01:09:27,660
But remember, at every turn
you take in your life...
442
01:09:27,869 --> 01:09:33,034
you'll find me!
Maybe you can stay without me.
443
01:09:33,241 --> 01:09:38,178
But l won't be able to.
Nor live without you.
444
01:09:39,514 --> 01:09:42,779
Yes, but l Can die!
445
01:10:08,843 --> 01:10:12,040
That hero hasn't been seen
for the past 4 days.
446
01:10:12,280 --> 01:10:16,774
Hero? You mean coward.
Must've got scared and run off!
447
01:10:17,018 --> 01:10:21,478
He may hide in his house.
- Where's your darling boy?
448
01:10:22,390 --> 01:10:27,327
ls he hiding in a hole or behind
you? Ask him to come out.
449
01:10:28,029 --> 01:10:32,523
Else ask him to wear bangles!
- lf not him, send your daughter.
450
01:10:32,967 --> 01:10:37,097
l'll put bangles on her
in front of everybody here!
451
01:10:38,673 --> 01:10:41,005
Where are you going?
- To spit on that cur!
452
01:10:41,109 --> 01:10:42,576
Are you mad?
453
01:10:42,744 --> 01:10:44,609
Let him bark.
- But Mom he...
454
01:10:44,779 --> 01:10:48,044
Whether mud falls on man
or he falls in the mud...
455
01:10:48,216 --> 01:10:51,674
it's the man who gets stained!
456
01:10:52,253 --> 01:10:54,414
lf we...
457
01:10:57,625 --> 01:11:01,584
She shut the window, Guru.
- Why shut the window?
458
01:11:02,030 --> 01:11:06,364
Didn't you like my proposal?
You'll be sorry...
459
01:11:06,968 --> 01:11:11,132
You won't find a better man
than me in this whole area!
460
01:11:38,733 --> 01:11:40,633
Stop him!
461
01:12:24,012 --> 01:12:30,315
''l have embraced you
and decided...''
462
01:12:30,452 --> 01:12:36,550
''l have embraced you
and decided...''
463
01:12:36,758 --> 01:12:41,923
''that we will live
and die together''
464
01:12:42,797 --> 01:12:48,030
''We're not going to be
afraid of the world''
465
01:12:48,603 --> 01:12:53,597
''We're not going to be
afraid of the world''
466
01:12:55,343 --> 01:13:01,077
''l have embraced you
and decided...''
467
01:13:01,349 --> 01:13:06,878
''l have embraced you
and decided...''
468
01:13:07,455 --> 01:13:13,519
''that we will live
and die together''
469
01:13:14,028 --> 01:13:18,522
''We're not going to be
afraid of the world anymore''
470
01:13:20,168 --> 01:13:24,901
''We're not going to be
afraid of the world anymore''
471
01:13:59,140 --> 01:14:05,943
''We will say this
before the world...''
472
01:14:06,180 --> 01:14:11,709
''We will not live apart
even for a moment''
473
01:14:14,923 --> 01:14:21,226
''We will say this
before the whole world''
474
01:14:21,429 --> 01:14:27,231
''We will not live apart
even for a moment''
475
01:14:27,569 --> 01:14:33,667
''We have promised each other;
we will not break those vows''
476
01:14:33,875 --> 01:14:38,778
''We will not aBandon eaCh other;
we're in love''
477
01:14:41,049 --> 01:14:45,145
''We will do as we please''
478
01:14:46,287 --> 01:14:51,782
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
479
01:14:52,627 --> 01:14:57,326
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
480
01:15:45,313 --> 01:15:51,377
''We're like the breeze;
you can't stop us''
481
01:15:51,619 --> 01:15:57,751
''Lovers we are; we will not
bow to atrocities''
482
01:16:00,995 --> 01:16:07,457
''We're like the breeze;
you can't stop us''
483
01:16:07,635 --> 01:16:13,540
''Lovers we are; we will not
bow to atrocities''
484
01:16:13,708 --> 01:16:19,704
''We will bear every sorrow
and pain''
485
01:16:19,914 --> 01:16:26,183
''We will even lay down
our lives for our love''
486
01:16:26,354 --> 01:16:32,224
''We are not going
to regret our love''
487
01:16:32,427 --> 01:16:38,195
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
488
01:16:38,800 --> 01:16:44,363
''We're not going to fear
the world anymore''
489
01:16:45,039 --> 01:16:49,772
''We're not going to be
afraid of anyone anymore''
490
01:17:06,661 --> 01:17:09,824
Didn't you give them
your blessings?
491
01:17:10,131 --> 01:17:12,190
l give him such a blessing...
492
01:17:14,435 --> 01:17:17,962
that it'll be a curse
not only to him, but...
493
01:17:18,172 --> 01:17:21,198
to his entire household!
494
01:17:23,878 --> 01:17:26,847
But first,
l'll find a nice boy for Suman...
495
01:17:27,081 --> 01:17:30,380
and get her married.
That's all.
496
01:17:31,652 --> 01:17:35,850
Are you long-sighted
by any chance?
497
01:17:36,190 --> 01:17:42,356
How about the one sitting opposite?
What's wrong with me?
498
01:17:42,597 --> 01:17:48,467
l've lost my heart
to Suman months ago.
499
01:17:49,604 --> 01:17:54,405
l love her!
You have no objection, do you...
500
01:17:54,675 --> 01:17:58,907
to be my brother-in-law?
- You want to make her a queen.
501
01:17:59,413 --> 01:18:02,143
And rather than she marry
that rascal...
502
01:18:02,350 --> 01:18:05,979
l'd prefer she become
your queen!
503
01:18:06,187 --> 01:18:11,022
She's my sweetheart.
504
01:18:12,894 --> 01:18:18,924
l'll make her the queen of my heart.
You'll marry me, won't you, dear?
505
01:18:20,134 --> 01:18:27,939
That day your slap hadn't
broken that thread called Rakhi.
506
01:18:28,209 --> 01:18:34,341
But today it broke. Because,
the one who dragged me here...
507
01:18:34,515 --> 01:18:39,646
isn't a brother, but a pimp, who
wants to sell his sister like a nasty ho!
508
01:18:43,057 --> 01:18:51,089
She means to say,
she's willing. Right, my dear?
509
01:18:52,166 --> 01:18:56,432
Yes. But before we're
tied in Holy matrimony...
510
01:18:56,904 --> 01:19:03,537
l want to tell you a fact.
Will you be able to swallow it?
511
01:19:03,845 --> 01:19:08,782
l eat the truth and swallow
the facts. Tell me the matter.
512
01:19:11,452 --> 01:19:15,183
l'm carrying Raju's love
in my womb.
513
01:19:16,858 --> 01:19:22,524
lf you can swallow this,
l'm ready to marry you!
514
01:19:26,234 --> 01:19:30,330
The bastard who has made you
a viCtim of his lust, l'll kill him!
515
01:19:31,272 --> 01:19:36,539
No! l lied to you. Raju is
innocent. He hasn't done anything
516
01:19:36,744 --> 01:19:41,044
He hasn't committed this sin.
Open the door! Please.
517
01:19:47,154 --> 01:19:51,648
Your wrath is showing that
you're out for Raju's blood!
518
01:19:52,894 --> 01:19:58,196
No, dear chap.
lt's so easy to kill him.
519
01:19:58,966 --> 01:20:03,562
He'll be free.
lt'll be fun to keep him alive.
520
01:20:04,305 --> 01:20:06,364
So that he yearns to die!
521
01:20:07,675 --> 01:20:13,978
lt's blood for blood.
And what about avenging honor.
522
01:20:15,549 --> 01:20:17,744
Understand?
523
01:20:20,922 --> 01:20:24,187
Let me go! Mother!
- Let her go...
524
01:20:27,929 --> 01:20:32,423
Help! Save me!
525
01:20:43,311 --> 01:20:46,371
Save me from him...
- Get up!
526
01:20:49,550 --> 01:20:51,882
Shut up!
- Let me go!
527
01:20:52,687 --> 01:20:53,449
Stop!
528
01:20:56,023 --> 01:21:02,189
Nobody shall leave.
He'll disrobe her in public.
529
01:21:02,797 --> 01:21:09,168
So that every citizen knows
what is meant by rape!
530
01:21:09,537 --> 01:21:13,769
Yes! And see how such an act
is avenged. Watch everyone.
531
01:21:17,311 --> 01:21:22,374
Let go of me!
Sir, l beg of you!
532
01:21:22,583 --> 01:21:26,747
She's like a daughter to you.
Please save her...
533
01:21:31,359 --> 01:21:35,819
No, brother.
l had lied to you.
534
01:21:36,097 --> 01:21:39,555
No! Let her go!
535
01:21:46,407 --> 01:21:51,367
Open this door!
- No, sir. Don't do this.
536
01:21:51,879 --> 01:21:55,838
You stupid woman.
He's not forcing himself on her.
537
01:22:05,059 --> 01:22:08,290
Someone help my daughter.
538
01:22:17,371 --> 01:22:25,073
You bloody son of a bitch!
Leave my sister alone.
539
01:22:41,595 --> 01:22:43,790
What's going on here?
540
01:22:46,267 --> 01:22:49,031
Come on, move!
541
01:22:49,270 --> 01:22:51,135
You, sir?
542
01:22:52,840 --> 01:22:56,139
lf you're here then it must be
some competition.
543
01:22:56,310 --> 01:22:59,575
This is a different sort
of a competition.
544
01:23:05,953 --> 01:23:10,913
Sir, save my daughter.
They're raping her. l beg you.
545
01:23:11,092 --> 01:23:15,586
He hasn't raped her yet, has he?
Come later and report.
546
01:23:17,115 --> 01:23:19,913
You bastard! Filthy, stinking dog!
547
01:23:20,018 --> 01:23:22,646
lf this had been your daughter,
would you have said this?
548
01:23:28,026 --> 01:23:32,759
String him up!
- Let me go, l say!
549
01:23:35,300 --> 01:23:40,932
You've a feud with me!
Let my sister go!
550
01:23:41,439 --> 01:23:44,636
Let her go, Brother.
Let go of her!
551
01:24:30,688 --> 01:24:33,179
You sinner!
Bloody rascal!
552
01:24:33,491 --> 01:24:35,356
l won't spare you!
553
01:24:37,462 --> 01:24:40,898
Take the girl with you!
554
01:24:41,633 --> 01:24:47,367
l'll have you hanged! People may
be scared of you, but l'm not!
555
01:25:14,165 --> 01:25:17,862
No, Uma, No!
556
01:25:18,069 --> 01:25:21,368
No! No!
557
01:25:57,375 --> 01:26:00,776
Bloody dog!
- Arrest him!
558
01:26:10,588 --> 01:26:13,455
You commit a murder and
then accuse a gentleman?
559
01:26:13,925 --> 01:26:20,592
You saw my sister being raped
and you ask for proof? Cur!
560
01:26:36,314 --> 01:26:38,214
Lock him up!
561
01:26:45,123 --> 01:26:49,389
Calls me a Cur, eh?
- Yes! You are a bloody dog!
562
01:26:49,560 --> 01:26:52,927
A tame dog who lives off
scraps thrown by that Behari!
563
01:26:54,599 --> 01:26:57,659
Flutter all you want
in the cage.
564
01:27:00,505 --> 01:27:04,441
Rave, as much as you like!
Go on...
565
01:27:05,376 --> 01:27:08,743
l let you off thinking
it was your last wish.
566
01:27:12,283 --> 01:27:18,051
Because l'll get you hanged
for the murder of your own sister.
567
01:27:21,225 --> 01:27:25,218
You'll go very far in life.
Very far!
568
01:27:27,131 --> 01:27:29,929
Take off this uniform
of a Police lnspector!
569
01:27:30,401 --> 01:27:33,302
And be a pimp to that Behari!
You'll mint money!
570
01:27:39,477 --> 01:27:44,540
And if you don't get anybody, ask
your Mom and sister to give him some lovin'!
571
01:27:46,951 --> 01:27:52,218
Hold your tongue, damn you!
Else l'll throttle you!
572
01:28:05,169 --> 01:28:10,163
You dare to spit, you Bastard!
That too on me?
573
01:28:10,408 --> 01:28:15,107
Pimps are meant to be spat at!
- Take him out!
574
01:28:30,161 --> 01:28:35,394
Why are you crossing your limits
and throwing your weight around?
575
01:28:35,633 --> 01:28:39,034
He's a Criminal, Sir.
He has murdered his sister.
576
01:28:39,337 --> 01:28:43,706
He's lying, and charging me falsely.
ln front of his very eyes...
577
01:28:43,841 --> 01:28:47,106
my innocent sister was raped
in public by Behari's orders.
578
01:28:48,746 --> 01:28:52,842
My mother put her head at his
feet and Begged...
579
01:28:53,017 --> 01:28:56,509
She asked for his help
as a keeper of the law.
580
01:28:56,687 --> 01:29:02,182
But instead, he watChed an innoCent
girl being raped mercilessly.
581
01:29:05,663 --> 01:29:09,827
l'm a different kind
of a police inspector!
582
01:29:11,335 --> 01:29:16,398
But he's lying, Sir.
- l'm capable of judging that!
583
01:29:16,974 --> 01:29:20,637
Because of people like you the
puBlic refers to the police...
584
01:29:20,845 --> 01:29:25,407
as pimps, eunuchs, and impotents!
Officers like you...
585
01:29:25,550 --> 01:29:29,145
have turned this House of
justice into a Bloody whorehouse!
586
01:29:30,354 --> 01:29:33,118
You auction the law
like old newspapers!
587
01:29:37,895 --> 01:29:41,695
How many more slaps will it take
to rouse your conscience?
588
01:29:42,900 --> 01:29:47,234
Threats from these tyrants
have made you so lifeless...
589
01:29:47,405 --> 01:29:51,569
that you can't hear the screams
and shouts of the victims!
590
01:29:52,710 --> 01:29:56,271
Have you all Become
mute and deaf?
591
01:29:58,216 --> 01:30:02,983
Don't forget your silence
is their strength.
592
01:30:03,387 --> 01:30:07,323
Those bastards have
raped Raju's sister.
593
01:30:07,658 --> 01:30:12,595
Tomorrow, those very men will do
the same to your women.
594
01:30:14,966 --> 01:30:21,235
lsn't there anyone among you who'll
make a statement against them?
595
01:30:23,708 --> 01:30:28,441
Shame on you cowards, who were
born from the womB of fear!
596
01:30:31,048 --> 01:30:34,074
Rouse your dead souls!
597
01:30:35,353 --> 01:30:37,253
Tell me!
598
01:30:46,497 --> 01:30:49,955
lf she goes to the police,
send her lover to Heaven!
599
01:31:12,990 --> 01:31:18,929
Praise the Lord, lnspector.
l welcome you, Sir.
600
01:31:19,130 --> 01:31:23,794
When l heard that you were coming,
l came as fast as l could.
601
01:31:23,935 --> 01:31:28,872
But what's all this?
- You've come for the first time...
602
01:31:29,040 --> 01:31:35,468
so why waste time in asking
what will you drink?
603
01:31:35,613 --> 01:31:38,810
l've cold and hot drinks here.
- You're very smart, sir.
604
01:31:38,983 --> 01:31:41,918
You've the things to shut
the mouth before it's opened!
605
01:31:42,086 --> 01:31:44,646
Honestly, Sir!
606
01:31:44,989 --> 01:31:47,822
l can't drink anything cold,
because l...
607
01:31:48,025 --> 01:31:51,756
And using the stick is my duty.
l won't have anything hot either.
608
01:31:54,999 --> 01:32:00,232
That'll make me hot tempered.
And temper is best avoided.
609
01:32:00,605 --> 01:32:03,904
l'm a different kind
of a Police lnspector.
610
01:32:04,141 --> 01:32:09,579
l'm no ordinary man either, sir.
- l had heard a lot aBout you.
611
01:32:10,114 --> 01:32:15,245
And today l've seen you too.
A nice shopping center this.
612
01:32:16,087 --> 01:32:19,079
Not a shopping center.
lt's a school.
613
01:32:19,323 --> 01:32:23,692
Here all the martial-arts
are taught to the students.
614
01:32:26,297 --> 01:32:31,291
Close this gambling den. You're
pulling wool over law's eyes...
615
01:32:31,502 --> 01:32:35,996
showing it as this.
- That's too muCh, Sir.
616
01:32:36,307 --> 01:32:41,643
A decent man is standing quietly
and you go on piling accusations?
617
01:32:42,013 --> 01:32:46,074
Any proof that this
is not a wrestling center?
618
01:32:46,350 --> 01:32:49,751
That it's not a school of martial
arts and that it's a gambling den?
619
01:32:49,887 --> 01:32:55,086
Look, if l put my mind to it,
l don't leave a stone unturned.
620
01:32:55,793 --> 01:32:59,229
And as for the proof,
l'll get that soon too!
621
01:33:17,581 --> 01:33:21,517
What are you doing? Keep it.
- Let me go.
622
01:33:21,719 --> 01:33:26,588
l want to burn myself with it.
- Have you gone mad?
623
01:33:26,691 --> 01:33:32,027
Yes, l have! The silence here
is eating up my insides.
624
01:33:32,196 --> 01:33:35,063
lt's swallowing me up!
625
01:33:37,234 --> 01:33:40,397
l'm responsible for Uma's death.
626
01:33:43,607 --> 01:33:46,337
No!
What nonsense is this?
627
01:33:52,416 --> 01:33:58,719
My pimp of a brother had
taken me to Be sold!
628
01:33:59,323 --> 01:34:03,225
To save my love for you,
l lied to him...
629
01:34:03,494 --> 01:34:06,930
that l was pregnant
with your child.
630
01:34:08,699 --> 01:34:13,159
That did it!
That small spark of a lie...
631
01:34:13,404 --> 01:34:16,771
became a funeral pyre for Uma.
632
01:34:19,310 --> 01:34:23,269
Hit me more. Strangle me!
l don't want to live.
633
01:34:56,480 --> 01:35:01,076
l won't spare you!
l'll kill you!
634
01:35:01,318 --> 01:35:05,152
Rascal! l won't spare you.
Let go of me, l say!
635
01:35:05,823 --> 01:35:09,987
You cur! l'll kill you!
Kill you! Let me go!
636
01:35:11,896 --> 01:35:17,357
To kill me, one needs
strong fists of iron.
637
01:36:01,545 --> 01:36:03,570
Throw this corpse
on the road!
638
01:37:04,174 --> 01:37:07,940
Doctor, why have you put...
639
01:37:09,346 --> 01:37:12,804
this white sheet
over my son's face?
640
01:37:13,117 --> 01:37:16,484
This white sheet has already
swallowed my daughter.
641
01:37:16,720 --> 01:37:19,985
Remove it! Take it off!
lt has...
642
01:37:44,915 --> 01:37:47,213
You can't go like this.
643
01:37:48,285 --> 01:37:52,881
This sheet can't give you salvation
without doing your duty. Hear me?
644
01:37:54,925 --> 01:37:59,385
Your blood can't become cold without
avenging your sister's death.
645
01:38:01,532 --> 01:38:08,597
l still haven't gotten over
your sister, Uma's death.
646
01:38:09,773 --> 01:38:15,040
So how can you go like this?
647
01:38:15,779 --> 01:38:20,182
No son. God can't do
such injustice to me.
648
01:38:20,517 --> 01:38:25,216
He can't snatch away
my flesh and Blood like this!
649
01:38:26,290 --> 01:38:30,954
Wake up son.
Get up!
650
01:38:31,228 --> 01:38:35,460
You've to avenge your sister's death.
Keep your promise to your mother.
651
01:38:35,699 --> 01:38:39,965
Get up son! Wake up!
Why don't you wake up?
652
01:38:44,375 --> 01:38:47,970
l'll never forgive you
if you don't get up... Never!
653
01:39:10,567 --> 01:39:15,630
Raju! My baby...
654
01:39:18,976 --> 01:39:21,536
Nurse! Arrange for glucose
and oxygen, fast!
655
01:39:26,383 --> 01:39:31,286
Welcome lnspector.
Why such a long face, Sir?
656
01:39:32,056 --> 01:39:35,719
Because your times are bad.
- What are you blaBbering?
657
01:39:36,060 --> 01:39:38,927
l'm not blabbering,
but foretelling the future.
658
01:39:39,163 --> 01:39:44,396
The butcher also tests the sharpness
of his knife before killing the goat.
659
01:39:44,568 --> 01:39:49,437
But you, you left your foe alive.
- Whom do you mean?
660
01:39:49,640 --> 01:39:53,406
Raju! He's still alive.
- No!
661
01:39:54,144 --> 01:39:57,978
A tiger's prey may escape
from the tiger's jaws.
662
01:39:58,148 --> 01:40:01,208
But my enemy cannot
escape from my hands!
663
01:40:03,520 --> 01:40:06,819
Had you strangled him
with such force...
664
01:40:06,990 --> 01:40:12,428
then he wouldn't have lived.
You people have invited death!
665
01:40:12,629 --> 01:40:18,727
The hospital is nearer for
Death, than my house!
666
01:40:18,936 --> 01:40:21,769
The new lnspector has already
landed in the hospital!
667
01:40:23,107 --> 01:40:26,736
lt was your good fortune that
Raju didn't make a statement.
668
01:40:27,044 --> 01:40:30,810
He just said he was involved
in an accident.
669
01:40:31,982 --> 01:40:36,783
This means that he has realized
how powerful we are!
670
01:40:37,755 --> 01:40:41,191
What you say is correct, But
its meaning differs slightly.
671
01:40:41,458 --> 01:40:42,823
Meaning?
672
01:40:42,993 --> 01:40:47,521
Meaning him changing his
statement is dangerous for you.
673
01:40:55,606 --> 01:40:59,303
Bless me mother, that l beCome
successful in my mission.
674
01:41:02,346 --> 01:41:07,249
You're turning your back
at me and going.
675
01:41:07,751 --> 01:41:13,986
But show me your face, only when
you cover those vermins in shroud!
676
01:41:31,875 --> 01:41:35,504
Take care of mom.
- lmpossiBle!
677
01:41:36,246 --> 01:41:42,185
You know very well that this art
has ruined my son's life.
678
01:41:42,586 --> 01:41:49,992
Now l don't want it to kill
some mother's child.
679
01:41:50,861 --> 01:41:53,591
That mother has already lost
her Child, sir.
680
01:41:54,031 --> 01:42:00,061
And this unfortunate brother has,
already been through jaws of death...
681
01:42:00,237 --> 01:42:02,535
to avenge his sister's death.
Sir...
682
01:42:02,706 --> 01:42:08,804
l've brought him to you,
hoping that if you bless him...
683
01:42:09,012 --> 01:42:11,242
then instead of
dying like a fool...
684
01:42:11,381 --> 01:42:14,976
he'll confront them
like a valiant man!
685
01:42:17,821 --> 01:42:20,949
Okay.
l'll train him.
686
01:42:22,926 --> 01:42:28,592
But on one condition.
Nobody is to visit him.
687
01:42:31,969 --> 01:42:37,669
Accepted. But surely a daughter
can come to meet a father.
688
01:42:39,910 --> 01:42:42,970
She may come, but sometimes.
689
01:43:10,841 --> 01:43:13,207
lt's nothing.
Come on...
690
01:43:17,247 --> 01:43:19,238
Good! Come on...
Well done!
691
01:44:22,546 --> 01:44:25,777
l can't do this!
lt's very painful.
692
01:44:25,916 --> 01:44:32,321
This pain is nothing compared
to the pain Behari forced on you!
693
01:44:34,257 --> 01:44:37,715
RememBer that pain,
your sister bore...
694
01:44:37,928 --> 01:44:41,295
when she was raped publicly.
695
01:44:43,633 --> 01:44:48,536
That pain which is still pricking
your mother's heart, like a thorn.
696
01:48:52,816 --> 01:48:56,274
Son, the lesson l'm going
to teach you today...
697
01:48:56,653 --> 01:48:59,986
is the final lesson
in this martial art, and...
698
01:49:00,123 --> 01:49:04,719
the last step in your training.
Just imagine...
699
01:49:04,928 --> 01:49:09,160
if you happen to lose
your eyesight due to a fight...
700
01:49:10,133 --> 01:49:17,767
you can still know your
foe from his foot falls.
701
01:49:17,941 --> 01:49:21,968
And the stroke of his weapon by the
way he cuts the wind's direction.
702
01:49:23,913 --> 01:49:28,612
Now l'm going to strike you.
Guess its direction.
703
01:49:34,057 --> 01:49:36,491
Try to guess. Concentrate.
704
01:49:38,595 --> 01:49:41,655
Save yourself.
Go on.
705
01:49:49,873 --> 01:49:54,367
What's the matter, son?
You're practicing for 1 5 days now.
706
01:49:54,978 --> 01:49:57,674
But why can't you get this?
707
01:49:57,881 --> 01:50:04,650
With your permission may l try
and teach this to Raju?
708
01:50:05,522 --> 01:50:13,190
You won't teaCh him, But make him
lose his concentration instead.
709
01:50:13,463 --> 01:50:16,489
Fire and wax cannot
remain together.
710
01:50:16,700 --> 01:50:20,830
My love is not wax.
711
01:50:21,104 --> 01:50:26,235
lt's that patience-cast iron
which no fire can melt.
712
01:50:29,813 --> 01:50:31,906
What the hell...
713
01:50:44,294 --> 01:50:48,856
Try and follow the sound
of this anklet.
714
01:50:49,666 --> 01:50:52,499
Where is it coming from?
715
01:53:19,549 --> 01:53:24,213
Why did you stop?
Come on, play with my body.
716
01:53:24,988 --> 01:53:28,355
Quench your physical thirst
which is billowing smokes of lust!
717
01:53:28,791 --> 01:53:32,420
Burn a woman's dignity, and
your own decency in its embers.
718
01:53:36,566 --> 01:53:39,501
Lead me astray from my aim!
- You were Being tested.
719
01:53:39,702 --> 01:53:44,469
This girl has shown her patience
by holding embers on her palm.
720
01:53:44,674 --> 01:53:51,307
You were to be tested, son.
And l'm happy you got through.
721
01:54:25,381 --> 01:54:28,509
Hello, darling.
You're so sexy, doll!
722
01:54:31,621 --> 01:54:37,059
Let me go, you rascal!
- You can't avoid me, baBy.
723
01:54:37,560 --> 01:54:40,154
Help! Help me somebody.
724
01:54:41,831 --> 01:54:47,497
Let me go!
- Help me somebody.
725
01:54:59,282 --> 01:55:01,546
Listen everybody.
726
01:55:05,288 --> 01:55:07,279
Look at this Bastard
very carefully.
727
01:55:09,959 --> 01:55:15,659
And recognize this goon of that
fiend. You all saw my sister's ruin.
728
01:55:18,101 --> 01:55:20,797
Now see the farce of his death.
729
01:55:52,402 --> 01:55:56,304
Uncle, why kill him?
He was one of us.
730
01:55:57,006 --> 01:56:01,841
This bastard killed Jiva.
They were always at loggerheads.
731
01:56:02,145 --> 01:56:07,242
Somebody else might have killed him.
- lmpossiBle.
732
01:56:07,684 --> 01:56:11,780
Because the style in which he
was killed is from our school.
733
01:56:12,088 --> 01:56:15,319
He knew this style well.
734
01:56:23,366 --> 01:56:27,132
Listen old hag, why are you
throwing that stuff all over?
735
01:56:27,336 --> 01:56:32,740
This is not mud.
lt's ashes from my Uma's pyre.
736
01:56:34,644 --> 01:56:40,344
And l'm scattering it here,
so that the sparks from her eyes...
737
01:56:40,516 --> 01:56:44,316
will raze this sinful
place to ashes!
738
01:56:50,193 --> 01:56:53,754
Laugh!
Laugh all you want.
739
01:56:54,130 --> 01:56:58,499
Because now your days
are numbered.
740
01:57:00,470 --> 01:57:06,067
You and every goon of yours
are going nearer to your death.
741
01:57:07,510 --> 01:57:10,035
Today, By killing
one of your men...
742
01:57:10,279 --> 01:57:14,181
my son has taken his
first step towards success.
743
01:57:17,053 --> 01:57:23,754
And by making such steps of
corpses, he get to your throat!
744
01:57:25,862 --> 01:57:30,026
That little boy...
He'll get to my throat?
745
01:57:30,533 --> 01:57:34,196
But he's sleeping in his cradle.
- This is where you're wrong.
746
01:57:35,571 --> 01:57:39,234
At this moment my son is growing up
in turmoil. And remember...
747
01:57:39,876 --> 01:57:45,508
One who's brought up in turmoil
changes the world!
748
01:57:51,120 --> 01:57:54,089
Now l get it!
749
01:57:56,359 --> 01:58:00,022
Our foe is being taken care
of by Baba Thakur.
750
01:58:02,632 --> 01:58:05,829
l didn't kill him,
so that he...
751
01:58:06,002 --> 01:58:09,665
will die a natural death
due to lifting his invalid son!
752
01:58:10,907 --> 01:58:13,432
But he still lives.
753
01:58:15,044 --> 01:58:17,342
He won't live long however.
754
01:58:37,400 --> 01:58:40,733
Well you no good gimp,
where's Raju?
755
01:58:41,704 --> 01:58:44,764
Which Raju?
- WhiCh, eh?
756
01:58:44,974 --> 01:58:46,908
You don't know him.
757
01:58:49,545 --> 01:58:54,915
He won't tell you easily.
So, let him sample our style.
758
01:59:45,935 --> 01:59:50,929
Behari's men had come
looking for you.
759
02:00:30,913 --> 02:00:33,473
Lift your hands and
show how you fight.
760
02:00:56,472 --> 02:01:00,238
RememBer this place?
By sister was raped here.
761
02:01:00,876 --> 02:01:04,607
And there, you people
had strung me up!
762
02:01:16,292 --> 02:01:20,558
l've strung you up today so
that curs like Behari can see...
763
02:01:20,796 --> 02:01:24,061
what happens to those who rape
somebody's sisters and daughters.
764
02:01:56,632 --> 02:02:03,561
What else is left now?
Ever since you've come here...
765
02:02:03,672 --> 02:02:08,803
we've had trouble! Now l know
why my sister died at childbirth.
766
02:02:10,046 --> 02:02:14,449
Come on in. Sit on my chest
and do a war-dance now!
767
02:02:14,650 --> 02:02:17,949
Did you find out where Raju is?
- No.
768
02:02:18,454 --> 02:02:22,413
ln which hole he's holed up,
l haven't come to know as yet.
769
02:02:22,792 --> 02:02:27,422
But yes. His mother stays with
that lady doctor, this l know.
770
02:02:27,830 --> 02:02:31,766
Nuts! Will l dance the
tango with her?
771
02:02:32,001 --> 02:02:34,128
Where is Raju?
772
02:05:55,537 --> 02:05:59,633
Where's that lnspector,
who makes noise aBout honesty...
773
02:05:59,808 --> 02:06:01,867
and makes life hell
for decent people like me.
774
02:06:03,979 --> 02:06:08,939
Behari, l think you're asking me
for myself!
775
02:06:09,151 --> 02:06:13,611
Look, l'm under a great tension.
My head's throbbing away.
776
02:06:15,124 --> 02:06:21,085
That chap has killed 3 wrestlers and
you're sitting... how do l say it...
777
02:06:21,263 --> 02:06:25,632
doing nothing?
- That's not true, Behari.
778
02:06:25,868 --> 02:06:30,328
We're doing our investigation.
Looking for some proof.
779
02:06:30,939 --> 02:06:35,376
Do one thing. Write a complaint.
- Great lnspector! Too good.
780
02:06:36,512 --> 02:06:40,949
Giving governmental advice!
l keep on writing complaints...
781
02:06:41,150 --> 02:06:45,610
while he goes around breaking
my wrestlers like some crockery.
782
02:06:45,854 --> 02:06:48,550
l'm beginning to understand
your shrewdness, sir.
783
02:06:53,929 --> 02:06:58,764
You understand the law
very well, sir.
784
02:06:59,802 --> 02:07:05,069
ln law, nothing is
considered without proof.
785
02:07:05,507 --> 02:07:11,377
Else, by now, l'd have defeated
many a wrestler.
786
02:07:12,181 --> 02:07:16,743
You do understand, don't you?
- Sure.
787
02:07:16,919 --> 02:07:18,944
But by the time you understand...
788
02:07:19,121 --> 02:07:22,955
And that slip of a boy
will do a war-dance on me!
789
02:07:26,995 --> 02:07:29,020
Why?
790
02:07:29,531 --> 02:07:33,262
Stupid aren't you?
Only he can tell you that.
791
02:07:33,402 --> 02:07:38,362
l want to know from you.
Why is he killing your men?
792
02:07:38,540 --> 02:07:41,566
Why does he make a ladder
of corpses to reach you?
793
02:07:42,978 --> 02:07:45,503
You are picking
an enmity with me!
794
02:07:48,016 --> 02:07:53,010
l told you. l know nothing.
- You know alright.
795
02:07:53,322 --> 02:07:58,658
And people in that colony know it.
Whose tongues are locked by threats...
796
02:07:58,861 --> 02:08:01,455
and feet are shackled
with cowardice!
797
02:08:02,631 --> 02:08:07,432
The fact is, Raju's sister
was raped on your orders!
798
02:08:09,104 --> 02:08:15,270
Don't blabber, lnspector.
You don't know my reach!
799
02:08:15,477 --> 02:08:19,470
My reach is right to the top!
- You mean God?
800
02:08:19,748 --> 02:08:23,809
Then it's fine, for l fear
nobody except God.
801
02:08:25,053 --> 02:08:30,650
And if you threaten me again
with your 'reach' l'll lock you up.
802
02:08:30,926 --> 02:08:35,829
And without proof! Because l'm
a different sort of an lnspector.
803
02:08:36,064 --> 02:08:38,965
Now get going!
804
02:08:49,311 --> 02:08:55,443
A little while from now,
we'll go our different ways.
805
02:08:57,186 --> 02:09:01,418
When our destination is the same,
how can our paths be different.
806
02:09:04,927 --> 02:09:11,127
You forget my destination
is only the hangman's noose!
807
02:09:12,334 --> 02:09:14,825
Then that noose will not be
around your neck alone...
808
02:09:15,003 --> 02:09:20,737
but around mine too!
l'll share your sentence.
809
02:09:22,611 --> 02:09:26,945
People share their joys.
You'll share sorrow?
810
02:09:27,749 --> 02:09:31,480
Raju, whatever is yours, is mine.
811
02:09:32,654 --> 02:09:34,986
l can't live a moment
away from you.
812
02:09:36,024 --> 02:09:37,992
Can you?
813
02:10:10,025 --> 02:10:19,593
''People live years
in separation.....''
814
02:10:20,269 --> 02:10:23,136
''as for us...''
815
02:10:23,305 --> 02:10:25,796
''such is our state...''
816
02:10:30,045 --> 02:10:40,182
''that even for a moment,
we can't live apart''
817
02:10:41,490 --> 02:10:46,223
''We can't live apart
even for a moment''
818
02:10:51,166 --> 02:11:00,632
''There are people who
spend years in separation...''
819
02:11:01,109 --> 02:11:04,044
''as for us...''
820
02:11:04,346 --> 02:11:11,115
''such is our state...''
821
02:11:11,320 --> 02:11:26,190
''that even for a moment,
we can't live apart''
822
02:11:52,160 --> 02:11:56,529
''We're crazy; we're in love''
823
02:11:56,999 --> 02:12:01,299
''ln love, we live and die''
824
02:12:07,342 --> 02:12:12,575
''We're crazy; we've in love''
825
02:12:12,814 --> 02:12:17,080
''ln love, we live and die''
826
02:12:17,519 --> 02:12:22,479
''Such are things now,
my love...''
827
02:12:23,458 --> 02:12:27,588
''that l find life too short
to fulfill my love''
828
02:12:27,863 --> 02:12:32,732
''l find life too short
to fulfill my love''
829
02:12:33,068 --> 02:12:42,340
''Tears they shed in separation;
they spend years in separation.....''
830
02:12:42,744 --> 02:12:50,617
''But such is our state...''
831
02:12:52,721 --> 02:13:04,098
''not a moment can we spend
away from each other''
832
02:13:04,299 --> 02:13:08,201
''Not a moment can we
live apart''
833
02:13:38,600 --> 02:13:48,339
''We shall forget the world
and immerse ourselves in our love''
834
02:13:53,515 --> 02:14:02,890
''We shall forget the world and
immerse ourselves in love''
835
02:14:04,092 --> 02:14:07,084
''ln happiness and sorrow...''
836
02:14:08,063 --> 02:14:13,262
''we have found a new
name for our relationship''
837
02:14:19,374 --> 02:14:29,147
''They bear wounds on their heart;
they spend years in separation.....''
838
02:14:29,384 --> 02:14:34,481
''But such is our condition...''
839
02:14:38,894 --> 02:14:47,302
''not a moment can we live apart''
840
02:14:49,638 --> 02:14:54,007
''Not a moment, nor a day...
can we live away from each other''
841
02:14:54,576 --> 02:14:59,980
''Not a moment, not a day...''
842
02:15:00,182 --> 02:15:03,845
''can we live apart''
843
02:15:04,085 --> 02:15:09,045
''Live apart, we cannot''
844
02:15:31,446 --> 02:15:34,779
What are the police doing here?
- For your safety.
845
02:15:36,918 --> 02:15:40,319
One by one, your colleagues
are being sent to their death.
846
02:15:40,555 --> 02:15:43,991
The lnspector has deployed
his men for your safety.
847
02:15:44,593 --> 02:15:48,427
So that the killer will try and
come here and get caught.
848
02:15:48,697 --> 02:15:52,599
But we'll be like jail-birds!
Won't Be able to go out even!
849
02:15:52,868 --> 02:15:56,065
Why do you need to go out?
l'm here to do it for you.
850
02:15:59,741 --> 02:16:01,732
Don't worry.
851
02:16:11,920 --> 02:16:15,856
Stop the car! They're stuck
to me like an underwear!
852
02:16:22,631 --> 02:16:27,466
Hello, Sir.
- Well lnspector, what's all this?
853
02:16:27,669 --> 02:16:30,229
Are you coming behind me,
or following me?
854
02:16:30,372 --> 02:16:33,603
Neither of the two.
855
02:16:33,842 --> 02:16:38,609
This is for your safety.
- What do you mean?
856
02:16:38,847 --> 02:16:44,717
The lnspector has ordered us not
to leave you alone. You're in peril.
857
02:16:48,089 --> 02:16:51,217
Let's go.
The cat has crossed our path!
858
02:17:16,351 --> 02:17:20,447
lnspector! What is all this?
ls my bungalow a bag of sugar...
859
02:17:20,655 --> 02:17:23,852
for your khaki uniformed ants
to surround it?
860
02:17:24,092 --> 02:17:31,464
They're not ants. They're pillars
who are holding up your life.
861
02:17:31,800 --> 02:17:34,564
Else, death would've showed
itself here by now!
862
02:17:35,870 --> 02:17:38,703
Meaning?
- Behari, sir...
863
02:17:38,907 --> 02:17:43,207
After listening to you
at the police station...
864
02:17:43,411 --> 02:17:48,713
l realized, after giving it a
deep thought. That you're right.
865
02:17:49,951 --> 02:17:54,320
Actually Raju's wrong. The death
of his sister's has made him mad.
866
02:17:55,957 --> 02:18:02,089
And he can come here anytime.
- Then are you standing and...
867
02:18:02,263 --> 02:18:06,495
sunning your uniform?
Go on. Catch the culprit!
868
02:18:06,735 --> 02:18:12,605
That's why we've laid this trap.
To catch the culprit.
869
02:18:12,774 --> 02:18:17,370
But don't force it on me!
There are guards at my school.
870
02:18:17,579 --> 02:18:22,482
There are guards here!
How will my students take it?
871
02:18:22,650 --> 02:18:24,675
What aBout their competition?
872
02:18:27,055 --> 02:18:31,116
We're all goats in the eyes
of a butcher!
873
02:18:31,292 --> 02:18:36,662
Competition means an exam like
the one they hold in school.
874
02:18:38,166 --> 02:18:43,433
l also keep bouts among my
students in this martial art.
875
02:18:43,738 --> 02:18:49,370
And the winner gets certified,
and thrown into the world! Get it?
876
02:18:54,115 --> 02:18:57,573
lt's real fun drinking liquor
in the swimming pool.
877
02:19:04,893 --> 02:19:11,355
What luck! Beautiful girls
used to bathe here once!
878
02:19:11,566 --> 02:19:15,525
Now, this ox
is playing in the water!
879
02:19:24,379 --> 02:19:27,348
Uncle! Your phone.
880
02:19:28,583 --> 02:19:31,814
Now l'm fit
only to take phones!
881
02:20:14,429 --> 02:20:19,230
Where's the ox, l say.
Has he Become a fish.
882
02:20:42,557 --> 02:20:46,857
Knowing there were police there,
why did you take a risk?
883
02:20:48,463 --> 02:20:53,457
What if something happens to you?
- lt won't. And if it does, so be it.
884
02:20:54,969 --> 02:20:58,928
l've still to catch those 2 swines!
Don't know...
885
02:20:59,073 --> 02:21:02,702
how to get those 2 snakes
out of their holes!
886
02:21:03,144 --> 02:21:06,443
l've a solution to that too, son.
887
02:21:07,982 --> 02:21:12,351
l've got that instrument,
let alone its sound...
888
02:21:12,554 --> 02:21:16,718
its very appearance will force
them to leave their holes!
889
02:21:32,774 --> 02:21:37,711
May l ask who gave you
permission to declare this fight?
890
02:21:38,546 --> 02:21:42,346
These posters adorn
all the walls in the city.
891
02:21:43,618 --> 02:21:49,215
You don't look so foolish
as you try to appear.
892
02:21:49,824 --> 02:21:54,124
l'm 24 hours
under your surveillance.
893
02:21:54,395 --> 02:22:00,595
How can get these posters printed?
How can he enter the competition.
894
02:22:00,768 --> 02:22:05,228
He's not one of my students.
This is Raju.
895
02:22:13,314 --> 02:22:18,843
l'm a different kind of an officer.
Do one thing, Sir...
896
02:22:19,020 --> 02:22:23,047
Start preparations
for the competition.
897
02:22:23,258 --> 02:22:28,389
There can't be a better place
than your school to arrest Raju.
898
02:22:29,063 --> 02:22:32,089
Put it down!
- What is it?
899
02:22:32,267 --> 02:22:34,792
Shameless! You're drinking liquor...
900
02:22:34,936 --> 02:22:37,769
and there, he drinks my blood
you play politics, eh?
901
02:22:41,009 --> 02:22:46,709
l'm from Bihar. There a kid learns
politics in its mother's womb.
902
02:22:46,948 --> 02:22:51,942
l'll hit him so badly, that
your lnspector will forget himself!
903
02:22:52,086 --> 02:22:56,147
l don't follow.
- Don't you have any sense?
904
02:22:57,759 --> 02:23:02,355
Take this.
And listen very carefully.
905
02:23:02,497 --> 02:23:07,696
Didn't you say Raju's mother
was with the doctor? Kidnap her!
906
02:23:07,902 --> 02:23:12,202
And her son... Send him to hell
before he reaches the school.
907
02:23:12,440 --> 02:23:16,604
His mother has scattered ashes.
At her feet, l'll...
908
02:23:16,778 --> 02:23:20,373
offer her son's dead body!
909
02:23:35,997 --> 02:23:41,333
Good that the hunter and the hunted
met face to face. Much easier.
910
02:23:41,502 --> 02:23:45,438
l haven't come to make your job
easy, but to end it!
911
02:23:45,973 --> 02:23:52,606
l know that Behari's pet dog,
would be on my scent. So l came.
912
02:24:07,862 --> 02:24:10,057
Now even the bullets are over.
913
02:24:25,046 --> 02:24:29,483
Good you removed this belt.
Now l can easily hit you!
914
02:25:28,509 --> 02:25:32,206
Hey... lock me up.
Put a lock on this.
915
02:26:33,074 --> 02:26:37,511
Save my daughter, sir.
They're raping her! l beg you.
916
02:26:37,712 --> 02:26:42,945
She hasn't been raped yet.
When she is, come and report.
917
02:26:59,934 --> 02:27:05,133
You're so scared of death?
Can't recognize your own gun?
918
02:27:34,735 --> 02:27:41,038
Please keep quiet.
l can understand your impatience.
919
02:27:42,143 --> 02:27:46,011
But the wrestler, who has
put up posters all over...
920
02:27:46,280 --> 02:27:51,115
and declared that only
Duryodhan will bash him...
921
02:27:51,319 --> 02:27:58,191
break his bones, doesn't show up
himself, how Can we have a bout?
922
02:27:58,426 --> 02:28:02,260
There are only 1 0 minutes
for the Bout to begin.
923
02:28:02,630 --> 02:28:06,225
lf he doesn't show up till then,
there'll be no fight.
924
02:28:07,435 --> 02:28:12,168
This bout will be held.
Most definitely too!
925
02:28:12,373 --> 02:28:16,673
One moment of a storm
is enough to ruin!
926
02:28:16,844 --> 02:28:22,214
For the ruin of this marketplace,
we still have 10 minutes left.
927
02:28:22,416 --> 02:28:27,080
Don't worry.
The storm must be on its way.
928
02:29:08,396 --> 02:29:11,627
Just one minute left now...
929
02:29:11,832 --> 02:29:16,064
for Baba Thakur's claim...
930
02:29:16,303 --> 02:29:21,866
that the storm will definitely
come. The storm hasn't come.
931
02:29:22,009 --> 02:29:26,469
But Baba Thakur's face is sure
wet with sweat!
932
02:29:26,647 --> 02:29:29,810
Raju is not here and
will never be here.
933
02:29:29,984 --> 02:29:33,511
That's why without playing
a fight, l declare. Duryodhan,...
934
02:29:33,688 --> 02:29:36,657
Wait!
935
02:29:39,360 --> 02:29:44,525
There's a minute for the game
to start. Not finish.
936
02:29:44,799 --> 02:29:50,396
This fight shall end with
the lives of you bastards!
937
02:29:51,405 --> 02:29:53,737
Not before.
938
02:29:54,709 --> 02:29:58,873
Son, who did this to you?
939
02:29:59,246 --> 02:30:01,874
Those who feel threatened By me...
940
02:30:02,116 --> 02:30:07,110
Only they can do this to me.
- But Raju...
941
02:30:07,354 --> 02:30:12,223
you're very badly wounded.
- These wounds are nothing.
942
02:30:12,426 --> 02:30:19,025
Even if l was in my death throes,
l'd have still fought this bout.
943
02:30:20,401 --> 02:30:26,806
lf l don't fight today, then how
will my wounds be healed...
944
02:30:28,242 --> 02:30:32,474
which are on my heart?
945
02:30:41,922 --> 02:30:44,755
Nobody moves!
946
02:30:49,430 --> 02:30:55,335
On what charge, lnspector?
- He has killed lnspector Katre.
947
02:30:57,705 --> 02:31:03,166
He's a killer. Have you come
here after committing a murder?
948
02:31:03,844 --> 02:31:08,076
lnspector, arrest him!
What's he doing here?
949
02:31:08,349 --> 02:31:12,513
Sir, l won't stop you
from arresting Raju...
950
02:31:12,686 --> 02:31:19,023
But give us just half an hour.
l promise to hand him over to you.
951
02:31:19,193 --> 02:31:21,889
The law doesn't permit me
to do this.
952
02:31:22,029 --> 02:31:24,623
Try to understand.
953
02:31:24,765 --> 02:31:27,165
Just 1 /2 hour.
- This can't Be.
954
02:31:27,301 --> 02:31:30,862
Why not?
- Sir, you...
955
02:31:32,973 --> 02:31:38,536
lt can be possiBle.
Thakur is right.
956
02:31:38,712 --> 02:31:41,180
30 minutes won't change much.
957
02:31:41,482 --> 02:31:48,581
Yes, but this market place will!
Even the court allows a last wish.
958
02:31:48,889 --> 02:31:52,655
Surely, we can also do it
as keepers of the law?
959
02:31:52,860 --> 02:31:56,193
l'm a different kind
of an lnspector.
960
02:32:35,269 --> 02:32:41,139
By putting up posters all over
you've challenged death, not me!
961
02:33:47,041 --> 02:33:51,410
Your heart is in our custody!
962
02:33:55,082 --> 02:33:57,676
Understand?
963
02:35:33,814 --> 02:35:38,148
There's not a single trick
l've not taught you.
964
02:35:38,352 --> 02:35:43,619
Then why this? When that man
lays his hands on you...
965
02:35:43,857 --> 02:35:46,621
my heart dies a little.
966
02:35:47,461 --> 02:35:52,023
Mother!
- What?
967
02:36:04,378 --> 02:36:06,778
Come.
968
02:36:10,284 --> 02:36:20,285
Come, kid.
l'll show you what is Karate.
969
02:36:21,361 --> 02:36:26,128
Look at the champion!
970
02:37:39,072 --> 02:37:44,305
You dare, Thakur!
lf you try to untie them...
971
02:37:44,578 --> 02:37:49,208
l'll open fire.
You won't walk out alive now.
972
02:37:49,550 --> 02:37:53,008
l'll severe your head and present it
to my uncle on a salvar!
973
02:37:55,455 --> 02:37:58,549
He'll be so happy!
974
02:40:49,262 --> 02:40:52,527
This market is closed now!
975
02:46:43,450 --> 02:46:45,748
l'm a different kind
of an lnspector!
976
02:47:23,156 --> 02:47:26,284
Reap as you sow!
977
02:47:45,445 --> 02:47:47,675
You bastard!
978
02:47:50,383 --> 02:47:52,977
l'm going to kill you!
979
02:48:06,232 --> 02:48:09,668
Suman, my dear.
What have you done?
980
02:48:33,960 --> 02:48:36,053
Why did you do this?
981
02:48:36,262 --> 02:48:40,824
We've vowed to be together.
How could l break that vow?
982
02:48:42,202 --> 02:48:47,105
l've found a way to get to
the hangman's noose with you.
983
02:48:48,508 --> 02:48:53,468
We couldn't live together.
Let's at least die together.
984
02:48:58,251 --> 02:49:00,913
From all the statements
and proofs presented...
985
02:49:01,521 --> 02:49:06,481
this court sentences Raju
to death and...
986
02:49:06,659 --> 02:49:10,823
Miss Suman for
life imprisonment.
987
02:49:11,030 --> 02:49:15,399
Why? Why a death sentence to
him and life sentence to me?
988
02:49:15,568 --> 02:49:20,972
ln the eyes of law, one murder
is as bad as 1 0 murders.
989
02:49:21,174 --> 02:49:24,575
Then why this injustice to me?
990
02:49:24,744 --> 02:49:28,976
Our constitution doesn't allow
women to be hanged.
991
02:49:29,482 --> 02:49:33,714
Then change the law.
On one hand we talk of equality...
992
02:49:33,953 --> 02:49:38,617
and on the other, we always
present a woman as a weakling.
993
02:49:40,860 --> 02:49:46,662
Mr. President, l haven't Come
to request you to pardon me.
994
02:49:47,533 --> 02:49:53,802
But to seek Justice.
Our crime is same.
995
02:49:54,107 --> 02:49:59,340
Our sentences should Be same too.
Whether life-imprisonment...
996
02:49:59,612 --> 02:50:03,173
or a death sentence!
997
02:50:03,416 --> 02:50:07,113
Because you got rid of bad
element from the society...
998
02:50:07,320 --> 02:50:12,121
l reprieve your sentences.
999
02:50:13,305 --> 02:50:19,303
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.