All language subtitles for Iris.2001.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,771 --> 00:02:21,807 [MUFFLED AUDIO] I want to come back. 2 00:02:21,809 --> 00:02:23,842 [MUFFLED AUDIO] Don't go! 3 00:02:37,390 --> 00:02:40,459 [PAPER CRINKLING] 4 00:02:53,740 --> 00:02:55,774 [INHALES, EXHALES] 5 00:03:02,882 --> 00:03:04,583 [MAN] Iris! 6 00:03:04,585 --> 00:03:06,652 Iris, w-wait for me! 7 00:03:06,654 --> 00:03:09,755 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 8 00:03:09,757 --> 00:03:12,558 You won't keep still! I can't keep still! 9 00:03:12,560 --> 00:03:15,527 I can't catch up with you! Speed up! 10 00:03:15,529 --> 00:03:18,931 Oh! [LAUGHING] [ IRIS SCREAMS] Whoo! 11 00:03:20,233 --> 00:03:23,702 [BELL TOLLING] 12 00:03:37,784 --> 00:03:40,719 Iris, you've got bicycle oil on your ankle. 13 00:03:40,721 --> 00:03:42,721 I don't care, John. Oh. 14 00:03:42,723 --> 00:03:44,723 [WOMAN] Those of you, our guests, 15 00:03:44,725 --> 00:03:48,527 on whose magnificent generosity we depend... 16 00:03:48,529 --> 00:03:51,396 We really are most frightfully grateful... 17 00:03:51,398 --> 00:03:55,901 Will need no introduction to one of our most distinguished graduates... 18 00:03:55,903 --> 00:03:58,937 and an honorary fellow, Dame Iris Murdoch. 19 00:04:00,373 --> 00:04:02,407 She's a noted philosopher... 20 00:04:02,409 --> 00:04:05,544 as well as author of some 26 novels, 21 00:04:05,546 --> 00:04:08,247 and we are honored to have her with us today, 22 00:04:08,249 --> 00:04:12,484 as well as the distinguished Wharton professor of literature... 23 00:04:12,486 --> 00:04:14,653 who has the great good fortune of being married to her. 24 00:04:14,655 --> 00:04:16,388 [LAUGHS] Yes. [ AUDIENCE LAUGHS] 25 00:04:16,390 --> 00:04:20,792 I need to say no more about her, for good wine needs no bush. 26 00:04:20,794 --> 00:04:24,396 But she will not mind comparison with, say, 27 00:04:24,398 --> 00:04:27,332 a really fine vintage claret. 28 00:04:27,334 --> 00:04:29,534 [AUDIENCE LAUGHS] 29 00:04:29,536 --> 00:04:33,639 Um, Dame Iris will speak to you about the importance of education. 30 00:04:46,753 --> 00:04:50,322 Education doesn't make you happy, and nor does freedom. 31 00:04:52,992 --> 00:04:57,663 We don't become happy just because we're free, if we are, 32 00:04:57,665 --> 00:05:01,066 or because we've been educated, if we have, 33 00:05:01,068 --> 00:05:03,568 but because education may be the means... 34 00:05:03,570 --> 00:05:06,004 by which we realize we are happy. 35 00:05:07,040 --> 00:05:09,408 It opens our eyes, our ears, 36 00:05:09,410 --> 00:05:12,678 tells us where delights are lurking, 37 00:05:12,680 --> 00:05:16,081 convinces us that there is only one freedom... 38 00:05:16,083 --> 00:05:18,517 of any importance whatsoever... 39 00:05:18,519 --> 00:05:19,818 That of the mind... 40 00:05:20,820 --> 00:05:22,521 And gives us the assurance, 41 00:05:22,523 --> 00:05:24,456 the confidence, 42 00:05:24,458 --> 00:05:28,460 to walk the path our mind... Our educated mind... offers. 43 00:05:31,764 --> 00:05:35,634 ♪ I shall tell him ♪ ♪ all my love ♪ 44 00:05:35,636 --> 00:05:38,470 ♪ All my soul's adoration ♪ 45 00:05:39,972 --> 00:05:43,875 ♪ And I think ♪ ♪ he will hear me ♪ 46 00:05:43,877 --> 00:05:47,412 ♪ And will not ♪ ♪ say me nay ♪ 47 00:05:48,648 --> 00:05:52,551 ♪ It is this ♪ ♪ that gives my soul ♪ 48 00:05:52,553 --> 00:05:55,120 ♪ All its joyous ♪ 49 00:05:55,122 --> 00:05:57,923 ♪ Elation ♪ 50 00:05:57,925 --> 00:06:02,728 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 51 00:06:02,730 --> 00:06:05,497 ♪ In the clear air ♪ 52 00:06:05,499 --> 00:06:08,734 ♪ Of the day ♪ 53 00:06:08,736 --> 00:06:12,404 Yes, of course, there's something fishy about describing people's feelings. 54 00:06:12,406 --> 00:06:14,506 You try hard to be accurate, 55 00:06:14,508 --> 00:06:17,509 but as soon as you start to define such and such a feeling, language lets you down. 56 00:06:17,511 --> 00:06:19,711 It's really a machine for making falsehoods. 57 00:06:19,713 --> 00:06:22,114 When we really speak the truth, words are insufficient. 58 00:06:22,116 --> 00:06:26,818 Almost everything, except things like "pass the gravy," is a lie of a sort. 59 00:06:26,820 --> 00:06:29,721 And that being the case, I shall shut up. [LAUGHING] 60 00:06:31,090 --> 00:06:33,792 Oh, and pass the gravy. [LAUGHING CONTINUES] 61 00:06:37,463 --> 00:06:40,999 [IRIS] But love, when it is satisfying, concerns much understanding, 62 00:06:41,001 --> 00:06:44,770 and real love... extreme love... once it's recognized has the stamp of the indubitable. 63 00:06:44,772 --> 00:06:48,106 Ah, John... I may call you John, mayn't I? Meet Miss Murdoch. 64 00:06:48,108 --> 00:06:50,075 Iris, my dear, John Bayley, 65 00:06:50,077 --> 00:06:53,545 one of the more promising young lecturers in the English school. 66 00:06:53,547 --> 00:06:56,848 Though I caught him out over Old English grammar. His weaker side, I fear. 67 00:06:56,850 --> 00:07:00,919 A minor question of Anglo-Saxon syntax. 68 00:07:00,921 --> 00:07:03,155 [WOMAN CONTINUES, INDISTINCT ] [COUGHING] Wine. 69 00:07:05,158 --> 00:07:08,126 I mean, went down the wrong way. 70 00:07:10,530 --> 00:07:12,063 Yes, I like that. 71 00:07:12,065 --> 00:07:14,065 There is a right way down, of course. 72 00:07:14,067 --> 00:07:17,068 Amazing how most of us find it without even thinking about it. 73 00:07:17,070 --> 00:07:20,906 Oh, I-I r-rarely think. If you think about it, you'll never find it. 74 00:07:20,908 --> 00:07:24,509 Best thing to do is hang on and trust the body. I do. 75 00:07:24,511 --> 00:07:26,178 [OLDER IRIS] Human beings love each other... 76 00:07:26,180 --> 00:07:29,981 in sex, in friendship... 77 00:07:29,983 --> 00:07:32,951 and when they're in love. 78 00:07:32,953 --> 00:07:35,220 And they cherish other beings... 79 00:07:35,222 --> 00:07:38,490 Humans, animals, plants, 80 00:07:38,492 --> 00:07:40,826 even stones. 81 00:07:40,828 --> 00:07:44,062 The quest for happiness and the promotion of happiness... 82 00:07:44,064 --> 00:07:46,631 is in all of this... 83 00:07:46,633 --> 00:07:49,701 and the power of our imagination. 84 00:07:49,703 --> 00:07:52,904 [JOHN] I'm writing a n-novel. 85 00:07:52,906 --> 00:07:56,708 I don't suppose you have the time or the inclination to even r-r-read a n-novel. 86 00:07:56,710 --> 00:07:59,544 I've written one. It's going to be published. 87 00:07:59,546 --> 00:08:01,847 And I'm writing another. Oh. 88 00:08:01,849 --> 00:08:04,182 C-C-Can I... Can I read it? 89 00:08:04,184 --> 00:08:07,052 No one has read it. None of my friends. 90 00:08:08,488 --> 00:08:11,656 - What's it about? - About? 91 00:08:11,658 --> 00:08:13,859 It has something for everyone. 92 00:08:13,861 --> 00:08:16,962 - A b-bit like Shakespeare? - Perhaps, yes. 93 00:08:16,964 --> 00:08:21,600 - Please don't talk to anyone about it. - N-N-N-No. 94 00:08:21,602 --> 00:08:24,269 Of c-course not. I-I-I w-won't t-tell a soul. 95 00:08:30,810 --> 00:08:32,811 [OLDER IRIS'S VOICE] Every human soul has seen, 96 00:08:32,813 --> 00:08:35,213 perhaps even before their birth, 97 00:08:37,517 --> 00:08:41,887 pure forms such as justice, temperance, 98 00:08:41,889 --> 00:08:43,722 beauty... 99 00:08:43,724 --> 00:08:46,291 and all the great moral qualities which we hold in honor. 100 00:08:47,727 --> 00:08:49,794 We are moved towards what is good... 101 00:08:49,796 --> 00:08:53,265 by the faint memory of these forms, 102 00:08:53,267 --> 00:08:57,636 simple and calm and blessed, 103 00:08:57,638 --> 00:09:01,006 which we saw once in a pure, clear light, 104 00:09:01,008 --> 00:09:03,542 being pure ourselves. 105 00:09:03,544 --> 00:09:09,180 [WOMAN ON P.A.] Jack Brayton, please go to the courtesy service desk. Thank you. 106 00:09:09,182 --> 00:09:12,817 Whole grain. Do we have whole grain or something other? 107 00:09:12,819 --> 00:09:16,321 What is "whole"? Is it something in itself or does it have parts? 108 00:09:16,323 --> 00:09:19,558 Oh, spaghetti. If you have a whole, you have a whole. 109 00:09:19,560 --> 00:09:22,060 Ooh, sausages. You and me is a whole. 110 00:09:22,062 --> 00:09:25,063 If you toddle off, there's a hole in the whole, or if I do. 111 00:09:25,065 --> 00:09:28,066 But a whole can't be broken. It just forms another whole. 112 00:09:28,068 --> 00:09:29,734 Baked beans. Baked beans. 113 00:09:29,736 --> 00:09:32,070 - [CHECKOUT SCANNER BEEPING] - Do you want premium points? 114 00:09:32,072 --> 00:09:34,306 - Do we deserve them? - [ CHECKER] Do you want bags? 115 00:09:34,308 --> 00:09:36,575 Bags? Yes. 116 00:09:36,577 --> 00:09:38,910 It's all around us. People like you and me talking nonsense. 117 00:09:38,912 --> 00:09:41,346 - I know, I know. - Bag for life? 118 00:09:42,214 --> 00:09:44,316 "For life"? That's what it says. 119 00:09:44,318 --> 00:09:46,985 We have to ask, give you the choice. 120 00:09:46,987 --> 00:09:49,154 Ooh, rather. [CHUCKLES] 121 00:09:49,156 --> 00:09:51,222 You just have to listen. That's the job. 122 00:09:51,224 --> 00:09:55,126 You call it a job, but it's like music, what you do. 123 00:09:55,128 --> 00:09:58,930 You live with the angels, speak their language, the music of the spheres. 124 00:09:58,932 --> 00:10:03,735 Nowadays, the only language anyone really understands is pictures. 125 00:10:03,737 --> 00:10:05,236 Paint the picture. 126 00:10:07,073 --> 00:10:10,642 See? Now I'm bagged for life. [BOTH CHUCKLING] 127 00:10:10,644 --> 00:10:12,944 Love's the only language everyone understands. 128 00:10:12,946 --> 00:10:14,879 Ooh, love, yes. 129 00:10:14,881 --> 00:10:18,350 [CHUCKLING] I can read it, but I can't speak it. 130 00:10:20,286 --> 00:10:22,854 [♪ STEREO: REGGAE] 131 00:10:24,724 --> 00:10:26,057 [GRUNTS] 132 00:10:26,059 --> 00:10:28,259 My coat's caught on your chair. 133 00:10:37,637 --> 00:10:41,406 And the captain said of the two weevils who dropped out of a biscuit, 134 00:10:41,408 --> 00:10:44,309 "Which would you rather have, Mr. Smith?" "The bigger one, sir." 135 00:10:44,311 --> 00:10:46,144 "Wrong, Mr. Smith, wrong. 136 00:10:46,146 --> 00:10:50,215 In the navy, you should always choose the lesser of the two weevils." 137 00:10:50,217 --> 00:10:52,050 Patrick O'Brian. 138 00:10:52,052 --> 00:10:54,686 "Between two evils, always choose the one you haven't tried before." 139 00:10:54,688 --> 00:10:58,356 Mae West. "Oh, my vest! I tore my vest again this morning." 140 00:10:58,358 --> 00:11:01,326 - You must get some new vests. - Jolly good. 141 00:11:02,294 --> 00:11:04,362 You must get some new vests. 142 00:11:05,264 --> 00:11:07,966 I just said that. 143 00:11:07,968 --> 00:11:10,435 You're always saying that, that you just said something. 144 00:11:10,437 --> 00:11:14,072 Me too. Good job. You reminded me I had two lectures today. 145 00:11:14,074 --> 00:11:16,107 You remembered. 146 00:11:16,109 --> 00:11:19,344 No, but I remembered to apologize for the one I forgot. 147 00:11:19,346 --> 00:11:22,781 - They were very sweet about it. - Glad not to have to listen to you, I expect. 148 00:11:22,783 --> 00:11:24,883 [LAUGHS] Oh, I'm sure. 149 00:11:24,885 --> 00:11:27,419 They'd have been delighted to have listened to you. 150 00:11:27,421 --> 00:11:28,887 I always have been. 151 00:11:28,889 --> 00:11:31,956 [THUNDER RUMBLING] 152 00:11:39,231 --> 00:11:41,800 Iris. John. 153 00:11:41,802 --> 00:11:44,369 Ah! [WOMAN EXCLAIMING, CHATTERING] 154 00:11:44,371 --> 00:11:46,371 Thank you. Keep the change. 155 00:11:46,373 --> 00:11:49,274 Janet! Janet! Oh, my God, Iris! 156 00:11:49,276 --> 00:11:51,276 [♪ JAZZ] Am I late? 157 00:11:51,278 --> 00:11:53,478 Don't be silly. 158 00:11:53,480 --> 00:11:56,281 Oh, no! It's the Hokie Cokie! Everything'll be over! 159 00:11:56,283 --> 00:11:58,216 [ALL CHATTERING] 160 00:11:58,218 --> 00:12:00,985 John, wait. Stop. Oh, dear. 161 00:12:00,987 --> 00:12:05,190 [♪ ORCHESTRA: "CHERRY PINK AND APPLE BLOSSOM WHITE"] 162 00:12:21,073 --> 00:12:23,041 Oops. Sorry. 163 00:12:23,043 --> 00:12:25,276 Cha-cha-cha. Cha-cha-cha! 164 00:12:26,946 --> 00:12:28,179 Cha-cha-cha. 165 00:12:29,315 --> 00:12:31,316 Ch... [GASPS] Iris. 166 00:12:31,318 --> 00:12:32,984 [♪ CONTINUES] 167 00:12:32,986 --> 00:12:34,352 Cha-cha-cha. 168 00:12:37,923 --> 00:12:39,924 Thank you! You too! 169 00:12:42,361 --> 00:12:45,163 That was my husband. 170 00:12:45,165 --> 00:12:47,799 [CHUCKLES] Cha-cha-cha. 171 00:12:50,336 --> 00:12:53,037 Are you with Iris? 172 00:12:53,039 --> 00:12:55,073 H-H-Hoping so. 173 00:12:56,275 --> 00:12:57,842 You know, we have... I-I thought we had. 174 00:12:57,844 --> 00:12:59,377 Nearly met. 175 00:12:59,379 --> 00:13:01,446 - A-Are you a friend of Iris? - Yes. 176 00:13:01,448 --> 00:13:03,214 She seems to have a lot of f... 177 00:13:03,216 --> 00:13:05,216 [♪ SINGING ALONG] 178 00:13:05,218 --> 00:13:06,951 [LAUGHING] 179 00:13:06,953 --> 00:13:09,254 [LAUGHING] 180 00:13:09,256 --> 00:13:11,456 Janet Stone. John Bayley. 181 00:13:11,458 --> 00:13:13,792 How do you do? H-How do you do? 182 00:13:13,794 --> 00:13:15,493 Shall we? 183 00:13:15,495 --> 00:13:19,164 What are your rooms like? A-Adequate, thank you. 184 00:13:19,166 --> 00:13:22,200 I'd like to see them. Oh. 185 00:13:22,202 --> 00:13:24,903 [CHATTERING, LAUGHING] 186 00:13:24,905 --> 00:13:27,205 Do you... Do you have a lot of friends? 187 00:13:27,207 --> 00:13:29,207 Is a list of my friends necessary? 188 00:13:29,209 --> 00:13:31,442 I-I just wondered if you had many. 189 00:13:31,444 --> 00:13:34,078 There aren't many people that one wants to know one. 190 00:13:34,080 --> 00:13:36,548 Do you... Whoop! [SCREAMING] 191 00:13:36,550 --> 00:13:38,449 [JOHN] Iris! 192 00:13:38,451 --> 00:13:40,952 [IRIS LAUGHING] 193 00:13:44,857 --> 00:13:46,925 Y-You might fall. 194 00:13:46,927 --> 00:13:49,894 W-Would you like some more ch-champagne? That would be nice. 195 00:13:49,896 --> 00:13:53,398 I-I've had some s-since Christmas. It does keep, doesn't it? 196 00:14:01,140 --> 00:14:04,042 I-I sh-sh-shouldn't be doing this. 197 00:14:04,044 --> 00:14:06,344 What? H-Having women in my r-room. 198 00:14:06,346 --> 00:14:08,546 It's... It's not p-permitted. 199 00:14:08,548 --> 00:14:10,582 Wouldn't say you'd "had me" exactly. 200 00:14:14,987 --> 00:14:17,522 Have you danced before? 201 00:14:17,524 --> 00:14:19,924 It was a-all right, wasn't it? 202 00:14:19,926 --> 00:14:21,559 Oh, I think so. 203 00:14:21,561 --> 00:14:24,562 I-It b-b-broke the ice, so to speak. 204 00:14:24,564 --> 00:14:26,331 Ice. What? 205 00:14:26,333 --> 00:14:29,367 Oh! Oh, it'll do. 206 00:14:29,369 --> 00:14:32,136 Aren't you particular about words at your college? 207 00:14:32,138 --> 00:14:36,875 I-I-I'm only here on a s-s-sufferance, really, as a-a tutor and guide. 208 00:14:36,877 --> 00:14:40,178 I-I get all the Americans and Frenchmen to m-mother. 209 00:14:41,280 --> 00:14:43,882 You love words, don't you? 210 00:14:43,884 --> 00:14:46,251 If one doesn't have words, how does one think? 211 00:14:49,421 --> 00:14:52,190 - S-Shall I do that? - Mmm. 212 00:14:52,192 --> 00:14:55,493 Wh-Wh-What is your n-n-n-novel about? 213 00:14:55,495 --> 00:14:57,095 "About"? 214 00:14:58,631 --> 00:15:00,632 How to be free. 215 00:15:00,634 --> 00:15:02,634 How to be good. 216 00:15:02,636 --> 00:15:04,502 [CORK POPS] Oh! 217 00:15:04,504 --> 00:15:06,504 And how to love. 218 00:15:06,506 --> 00:15:09,407 Well, that's all... A-all there is, I'd say. 219 00:15:10,976 --> 00:15:13,945 Well, l-language is all v-very well, you know, 220 00:15:13,947 --> 00:15:16,948 but it's not the only way of understanding each other. 221 00:15:16,950 --> 00:15:19,684 There's... Th-There's sight and... 222 00:15:19,686 --> 00:15:23,187 And smell and... and... A-and touch, of course. 223 00:15:27,426 --> 00:15:29,294 I-I l-love your nose. 224 00:15:30,930 --> 00:15:32,530 It's snub. 225 00:15:41,573 --> 00:15:43,341 Snubby. 226 00:15:43,343 --> 00:15:45,276 S-Snubby, snubby. 227 00:15:47,513 --> 00:15:49,580 Snubby, snubby, snubby. 228 00:16:11,070 --> 00:16:14,072 L-Let me do that to you. 229 00:16:14,074 --> 00:16:15,573 Take off your jacket. 230 00:16:38,397 --> 00:16:41,599 I-If we were, a-as it were, m-married, 231 00:16:41,601 --> 00:16:44,035 w-we could d-do this all the time. 232 00:16:44,037 --> 00:16:45,336 Perhaps. 233 00:16:46,572 --> 00:16:49,007 We should be doing it nearly all the time. 234 00:16:49,009 --> 00:16:50,375 Yes, but I-if... 235 00:16:58,083 --> 00:17:00,184 Thank you. 236 00:17:20,806 --> 00:17:24,409 [FOX BARKING] 237 00:17:32,418 --> 00:17:34,419 Look. 238 00:17:36,755 --> 00:17:39,257 [JOHN] Ah! 239 00:17:43,228 --> 00:17:45,363 Ah. You stopped with your working. 240 00:17:45,365 --> 00:17:47,565 Yes, well, I don't mind. 241 00:17:50,469 --> 00:17:53,237 How's it coming along? 242 00:17:53,239 --> 00:17:57,275 It's harder to write than all the others. Much. Have you noticed? 243 00:17:57,277 --> 00:18:00,511 Just that you've seemed, well, 244 00:18:00,513 --> 00:18:02,747 puzzled every now and again. 245 00:18:02,749 --> 00:18:05,116 That's it, yes. 246 00:18:05,118 --> 00:18:06,651 Puzzled. 247 00:18:06,653 --> 00:18:08,619 [PENCIL SCRATCHING ON PAPER] 248 00:18:08,621 --> 00:18:11,089 Puzz... Pu... 249 00:18:12,224 --> 00:18:14,492 Puzzled. It's a funny word. 250 00:18:14,494 --> 00:18:16,494 [CHUCKLES] All words are like that... 251 00:18:16,496 --> 00:18:19,363 when you take them b-by surprise, aren't they? 252 00:18:21,266 --> 00:18:22,600 [JOHN] Have you got a title? 253 00:18:24,203 --> 00:18:27,572 A lot of trees seem near. 254 00:18:27,574 --> 00:18:30,408 [CAT YOWLING, HISSING ] [FOX YELPING] 255 00:18:32,377 --> 00:18:35,213 We must stop it. What to do? What to do? 256 00:18:35,215 --> 00:18:38,883 The window, John... The window! We must stop it! 257 00:18:38,885 --> 00:18:41,252 [YOWLING, BARKING CONTINUES, STOPS] No, see? 258 00:18:41,254 --> 00:18:42,820 [JOHN] It's gone. [GROANS] 259 00:18:45,557 --> 00:18:47,425 Hmm. 260 00:18:51,396 --> 00:18:53,631 We all worry about going mad, don't we? 261 00:18:56,335 --> 00:18:58,536 How would we know, 262 00:18:58,538 --> 00:19:01,739 those of us who live in our minds anyway? 263 00:19:04,476 --> 00:19:06,477 Other people would tell us. 264 00:19:08,280 --> 00:19:10,414 Would they, John? 265 00:19:10,416 --> 00:19:12,583 [♪ GUITAR] [BICYCLE BELL RINGS] 266 00:19:12,585 --> 00:19:15,453 Come on! 267 00:19:15,455 --> 00:19:17,455 [MAN] ♪ I don't want Sorry! 268 00:19:17,457 --> 00:19:19,724 - ♪ To set the world ♪ - [WOMAN LAUGHS] 269 00:19:19,726 --> 00:19:24,762 ♪ On fire ♪ 270 00:19:24,764 --> 00:19:27,265 [♪ MAN CONTINUES SINGING] John Bayley. 271 00:19:27,267 --> 00:19:29,867 ♪ I just want to start ♪ 272 00:19:29,869 --> 00:19:35,206 ♪ A flame in your heart ♪ 273 00:19:37,176 --> 00:19:38,776 ♪ In my heart ♪ 274 00:19:38,778 --> 00:19:45,183 ♪ I have but one desire ♪ 275 00:19:45,185 --> 00:19:47,185 [♪ MAN SINGING CONTINUES] I haven't seen her for ages. 276 00:19:47,187 --> 00:19:49,554 Oh, j-jolly good. Nice. 277 00:19:50,722 --> 00:19:52,623 Takes all sorts. 278 00:19:52,625 --> 00:19:56,427 N-Not that I... We're all... We're all m-men at St. Anthony's. 279 00:19:56,929 --> 00:19:58,596 Do... Do you like women? 280 00:19:58,598 --> 00:20:01,432 I-I mean, do... Do w-w-women like you? 281 00:20:01,434 --> 00:20:03,601 You mean lesbians? 282 00:20:03,603 --> 00:20:05,236 Yes. 283 00:20:05,238 --> 00:20:07,238 Would it bother you if they did? 284 00:20:07,240 --> 00:20:08,906 Oh, the s-same thing happens with me with... 285 00:20:08,908 --> 00:20:10,775 [STAMMERING] homosexuals, I mean. 286 00:20:10,777 --> 00:20:13,578 - Do you go to bed with them? - Lord, no. 287 00:20:15,247 --> 00:20:18,783 At the college they're all, as somebody once said to me, 288 00:20:18,785 --> 00:20:21,586 "Old-fashioned lesbians of the very highest type." 289 00:20:21,588 --> 00:20:23,588 [LAUGHS] 290 00:20:23,590 --> 00:20:25,856 And... And d-do... Do you go to bed with them? 291 00:20:32,397 --> 00:20:35,466 [TYPING] 292 00:20:54,019 --> 00:20:55,886 [PENCIL SCRATCHING ON PAPER] 293 00:20:57,356 --> 00:20:59,257 Wh... 294 00:21:02,961 --> 00:21:05,029 [SIGHS] 295 00:21:08,567 --> 00:21:10,301 Which... 296 00:21:13,305 --> 00:21:15,039 [SIGHS] 297 00:21:28,787 --> 00:21:32,356 [DOGS BARKING] 298 00:21:47,873 --> 00:21:51,409 [CHATTERING, SHOUTING] 299 00:21:56,715 --> 00:21:59,917 [CHATTERING, LAUGHING] 300 00:23:05,884 --> 00:23:07,952 Dame Iris. Yes. 301 00:23:09,121 --> 00:23:10,855 It's this way. 302 00:23:10,857 --> 00:23:14,525 [WOMAN] She's written philosophy and plays and poetry, 303 00:23:14,527 --> 00:23:18,028 but her novels are her lasting literary legacy. 304 00:23:18,030 --> 00:23:19,764 Iris Murdoch is acknowledged... 305 00:23:19,766 --> 00:23:23,134 as the foremost English novelist of her generation. 306 00:23:24,469 --> 00:23:26,637 A little excessive, don't you think? 307 00:23:26,639 --> 00:23:29,473 [WOMAN ON MONITOR] What do you reckon? Shall I take that again? 308 00:23:30,542 --> 00:23:33,711 Her novels embrace the subjects of freedom... 309 00:23:33,713 --> 00:23:36,080 and what it means to be good. 310 00:23:36,082 --> 00:23:38,482 Dame Iris? 311 00:23:38,484 --> 00:23:41,485 They are all studies in the successes and failures of love. 312 00:23:41,487 --> 00:23:43,687 She's written philosophy and plays and poetry, 313 00:23:43,689 --> 00:23:46,690 but her novels are her lasting literary legacy. 314 00:23:46,692 --> 00:23:48,959 [MONITOR: YOUNGER IRIS] People, of course, are very secretive... 315 00:23:48,961 --> 00:23:54,598 and, for many reasons, want to appear what... what we call ordinary. 316 00:23:54,600 --> 00:23:59,170 Everybody has thoughts they want to conceal, 317 00:23:59,172 --> 00:24:03,007 perhaps even quite simple aspects of their lives. 318 00:24:03,009 --> 00:24:08,746 People have obsessions and fears and passions which they don't admit to. 319 00:24:08,748 --> 00:24:11,449 I think any character... 320 00:24:11,451 --> 00:24:14,151 is interesting and has extremes. 321 00:24:16,188 --> 00:24:21,792 It's the novelist's privilege to see how odd everyone is. 322 00:24:21,794 --> 00:24:26,764 In your novels, you yourself are very exact in your use of language. 323 00:24:26,766 --> 00:24:29,867 But in general terms, do you think that language is becoming debased? 324 00:24:31,970 --> 00:24:33,971 Reading and writing... 325 00:24:33,973 --> 00:24:38,509 and the preservation of language and its forms... 326 00:24:38,511 --> 00:24:42,012 and the kind of eloquence and the kind of beauty... 327 00:24:42,014 --> 00:24:44,582 that language is capable of... 328 00:24:45,951 --> 00:24:48,619 is something terribly important to human beings... 329 00:24:48,621 --> 00:24:49,987 because... 330 00:24:51,556 --> 00:24:54,158 this is connected to thought. 331 00:24:54,160 --> 00:24:56,093 If children are not taught... 332 00:25:07,239 --> 00:25:09,940 W-What did you say? D-Did you ask... 333 00:25:09,942 --> 00:25:12,510 I was asking about the importance of language. 334 00:25:37,102 --> 00:25:39,570 John! 335 00:25:39,572 --> 00:25:41,739 John! John? John? 336 00:25:41,741 --> 00:25:43,807 Iris? [DOOR CLOSES] 337 00:25:45,777 --> 00:25:47,144 John? 338 00:25:49,214 --> 00:25:50,915 Oh, you're there. Wh-What is it? 339 00:25:50,917 --> 00:25:52,816 I'm back. 340 00:25:52,818 --> 00:25:55,819 M-Much earlier than I thought. Yes, I came straight back. 341 00:25:55,821 --> 00:25:58,255 I didn't know why I was there. To do an interview. 342 00:25:58,257 --> 00:26:00,224 What interview? I don't know. 343 00:26:00,226 --> 00:26:03,060 So, um... And see your publisher? 344 00:26:03,062 --> 00:26:04,895 So... W-Was it your publisher? 345 00:26:04,897 --> 00:26:06,797 So I came back. 346 00:26:06,799 --> 00:26:09,099 I didn't expect you back for ages. Has she rung? 347 00:26:09,101 --> 00:26:11,635 I didn't answer. It was Nora. 348 00:26:11,637 --> 00:26:13,837 Iris, Nora's dead. 349 00:26:13,839 --> 00:26:15,306 Oh, so she is. 350 00:26:15,308 --> 00:26:17,341 Oh, that is sad. 351 00:26:17,343 --> 00:26:20,210 Oh, well, never mind. Must have been Ed. 352 00:26:21,146 --> 00:26:22,613 What for? 353 00:26:22,615 --> 00:26:24,815 Oh, yes, my book. 354 00:26:24,817 --> 00:26:27,184 Oh, so I came back. 355 00:26:30,088 --> 00:26:33,958 What is, uh, the name of the prime minister? 356 00:26:40,799 --> 00:26:43,200 - Oh, me? Are you asking me? - Yes, I am. 357 00:26:45,804 --> 00:26:47,938 I know. 358 00:26:47,940 --> 00:26:50,074 Okay, what is the name of the prime minister? 359 00:26:50,076 --> 00:26:52,276 I don't know. Ask John. 360 00:26:52,278 --> 00:26:54,278 Surely it doesn't matter. 361 00:26:54,280 --> 00:26:56,246 Okay, well, no, not really. 362 00:26:56,248 --> 00:26:58,248 Someone will know. [CHUCKLES] 363 00:26:58,250 --> 00:27:00,050 [JOHN CHUCKLING] 364 00:27:02,654 --> 00:27:04,755 Who would you like to see? 365 00:27:04,757 --> 00:27:07,758 I mean, is there anyone... I don't know. 366 00:27:07,760 --> 00:27:10,027 Shall I look up some names, talk to someone? 367 00:27:10,029 --> 00:27:12,763 Got a lot of ideas, but they won't come together. 368 00:27:12,765 --> 00:27:14,632 It happens all the time... Forgetting names. 369 00:27:17,235 --> 00:27:19,837 So, does it happen all the time? 370 00:27:19,839 --> 00:27:22,840 I mean, you know, does she mean writer's block? I suppose she does, but... 371 00:27:22,842 --> 00:27:25,843 Iris can always write, Doctor. This is some... Oh, I know. 372 00:27:25,845 --> 00:27:28,679 Iris is a person of some... Yes, yes, but it doesn't work like... 373 00:27:28,681 --> 00:27:32,683 [JOHN] Surely in her case, a-a woman with a f-first-class mind... 374 00:27:32,685 --> 00:27:34,685 [DOCTOR] We'll have to be certain. 375 00:27:34,687 --> 00:27:36,887 There'll have to be tests, scans. 376 00:27:36,889 --> 00:27:38,722 I don't think I can... 377 00:27:38,724 --> 00:27:41,125 I mean, it's a little beyond my competence. 378 00:27:41,127 --> 00:27:44,294 [JOHN] Iris finds her new book v-very tiring and difficult. 379 00:27:44,296 --> 00:27:46,797 [DOCTOR] Basically, I'll arrange something. 380 00:27:46,799 --> 00:27:49,266 [JOHN] Iris has a very clear mind. 381 00:27:49,268 --> 00:27:51,402 Mine's a muddle, but not hers. 382 00:27:51,404 --> 00:27:53,270 She does everything. Always has. 383 00:27:53,272 --> 00:27:56,340 Food, shopping, tickets for things. 384 00:27:56,342 --> 00:28:00,744 I-I never know how she m-m-manages and does her b-books as well. 385 00:28:00,746 --> 00:28:03,047 Well, they can get you help. 386 00:28:03,049 --> 00:28:06,216 N-No, no, no, no. N-Nobody would suit. 387 00:28:06,218 --> 00:28:08,419 [STAMMERING] 388 00:28:08,421 --> 00:28:11,221 There's a very good place, a specialist nursing home. Vale House. 389 00:28:11,223 --> 00:28:13,424 Not necessary. [ DOCTOR] Not yet. 390 00:28:13,426 --> 00:28:16,326 I'm sorry. N-N-Not your fault, I'm sure. 391 00:28:16,328 --> 00:28:18,929 Well, uh, take care. Good-bye, Doctor. 392 00:28:18,931 --> 00:28:21,131 Thank you. C-Careful. Good-bye. [BOTTLE CLINKING] 393 00:28:22,867 --> 00:28:24,368 Iris. 394 00:28:24,370 --> 00:28:27,471 I'm sure the country won't go to the dogs. 395 00:28:27,473 --> 00:28:30,474 Not knowing the prime minister's name is not a capital offense. 396 00:28:30,476 --> 00:28:32,876 Absolutely. I know the names that matter. 397 00:28:32,878 --> 00:28:34,745 It'll be all right. 398 00:28:34,747 --> 00:28:37,281 Well, it will be if you stop worrying. 399 00:28:37,283 --> 00:28:39,283 I've got a book to finish. 400 00:28:39,285 --> 00:28:41,351 Oh! Tony Blair. 401 00:28:41,353 --> 00:28:42,786 So there. 402 00:28:49,994 --> 00:28:52,296 Iris, are you comfortable? 403 00:28:52,298 --> 00:28:54,498 I'm going to start the scan now. 404 00:28:54,500 --> 00:28:57,935 Just keep nice and still. Try to relax. 405 00:28:57,937 --> 00:29:00,104 It'll take about 15 minutes. 406 00:29:27,899 --> 00:29:30,033 - John. - Janet. 407 00:29:30,035 --> 00:29:33,504 I'm sorry. Is Iris still... I'm so sorry I'm late. 408 00:29:33,506 --> 00:29:36,006 I don't know what's going to happen, Janet. 409 00:29:36,008 --> 00:29:38,509 I've left the car outside. The engine's running. 410 00:29:38,511 --> 00:29:40,010 Won't be a mo. Right. 411 00:29:40,012 --> 00:29:41,378 See you out there. Yes. 412 00:29:59,063 --> 00:30:01,932 John, I'm frightened. Everyone's doing their best. 413 00:30:05,904 --> 00:30:07,838 Janet's got the car. 414 00:30:09,207 --> 00:30:11,375 It'll be... 415 00:30:20,351 --> 00:30:22,085 It's done. 416 00:30:22,087 --> 00:30:23,554 You're finished? [CHUCKLES] 417 00:30:23,556 --> 00:30:25,389 Thought you were c-close. 418 00:30:25,391 --> 00:30:28,592 So far, but it hasn't made any difference. 419 00:30:28,594 --> 00:30:30,327 Here's to it. 420 00:30:31,329 --> 00:30:34,264 - Just try and keep working. - You must. 421 00:30:34,266 --> 00:30:36,834 I will. And here's to the next one. 422 00:30:36,836 --> 00:30:39,102 Just keep working, keep talking, keep the words coming. 423 00:30:39,104 --> 00:30:40,871 K-Keep at it. 424 00:30:40,873 --> 00:30:44,041 I shall come on like a deprived animal if I can't write. 425 00:30:44,043 --> 00:30:45,976 Be like a starved dog. 426 00:30:45,978 --> 00:30:48,612 No. Keep at it. I'll keep you at it. 427 00:30:49,547 --> 00:30:51,315 I feel... 428 00:30:52,250 --> 00:30:54,952 as if I'm sailing into darkness. 429 00:31:00,391 --> 00:31:02,359 [COMPUTER BEEPS] 430 00:31:02,361 --> 00:31:04,962 A... th-thing you eat with. 431 00:31:04,964 --> 00:31:06,964 [COMPUTER BEEPS] 432 00:31:06,966 --> 00:31:11,301 "An... i... mal." 433 00:31:13,304 --> 00:31:15,973 [BEEPS] Toothbrush. 434 00:31:15,975 --> 00:31:19,509 Uh... Uh, no. 435 00:31:19,511 --> 00:31:21,078 Yes. 436 00:31:22,881 --> 00:31:24,514 [COMPUTER BEEPS] 437 00:31:24,516 --> 00:31:26,083 Por... 438 00:31:28,152 --> 00:31:30,420 P... Mmm, no. 439 00:31:31,356 --> 00:31:33,357 [COMPUTER BEEPS] 440 00:31:33,359 --> 00:31:35,425 Tennis thing. 441 00:31:37,462 --> 00:31:38,595 [COMPUTER BEEPS] 442 00:31:38,597 --> 00:31:40,898 God. 443 00:31:42,033 --> 00:31:44,468 Iris is getting t-tired, I'm afraid. 444 00:31:44,470 --> 00:31:47,638 - John. - Uh, can we have the blinds? 445 00:31:47,640 --> 00:31:50,474 Dame Iris, thank you very much. Thank you. 446 00:31:50,476 --> 00:31:52,276 Well done, puss. 447 00:31:52,278 --> 00:31:55,045 - Dame Iris, thank you very much indeed. - Thank you, Dame Iris. 448 00:31:55,047 --> 00:31:57,948 It was so kind of you to come, Dame Iris. Thank you. I like it. 449 00:31:57,950 --> 00:32:00,017 Thank you very much. Is it any help? 450 00:32:00,019 --> 00:32:02,586 What, to us? Yes. 451 00:32:02,588 --> 00:32:04,988 It's implacable. 452 00:32:04,990 --> 00:32:06,523 What does that mean? 453 00:32:07,558 --> 00:32:09,960 It means inexorable. 454 00:32:09,962 --> 00:32:14,131 I know what the word means. Um, to me, t-to us. 455 00:32:14,133 --> 00:32:17,134 You see, words have meant everything to her. 456 00:32:17,136 --> 00:32:20,604 They will still mean something, some thought. 457 00:32:20,606 --> 00:32:23,607 It can't just be dead b-birds dropping. 458 00:32:23,609 --> 00:32:27,344 I know what it means, and it doesn't surprise me. 459 00:32:27,346 --> 00:32:29,413 It frightens me, but... 460 00:32:29,415 --> 00:32:31,682 And then sometimes it doesn't frighten me, 461 00:32:31,684 --> 00:32:34,384 and that's just as bad. 462 00:32:34,386 --> 00:32:36,386 Because that's it winning, isn't it? 463 00:32:36,388 --> 00:32:38,956 N-N-No, no. No, it's n-not. 464 00:32:38,958 --> 00:32:41,325 It won't win. 465 00:32:42,260 --> 00:32:44,061 It wil win. 466 00:32:45,096 --> 00:32:47,331 There. It will win. 467 00:32:49,133 --> 00:32:51,401 That's very kind. 468 00:32:56,107 --> 00:32:58,375 [YOUNGER IRIS] Whoo! 469 00:32:58,377 --> 00:33:00,110 [BICYCLE WHEELS SPINNING] Iris! 470 00:33:00,112 --> 00:33:02,179 Iris, wait for me! 471 00:33:02,181 --> 00:33:06,083 Just keep tight hold of me, and it'll be all right! 472 00:33:06,085 --> 00:33:07,684 You won't keep still! 473 00:33:07,686 --> 00:33:10,287 I can't keep still! Oh! 474 00:33:10,289 --> 00:33:12,689 I can't catch up with you! Speed up! 475 00:33:12,691 --> 00:33:15,559 Oh! [LAUGHING] [ IRIS SCREAMS] Whoo! 476 00:33:18,997 --> 00:33:22,065 [THUNDER RUMBLING] 477 00:33:27,739 --> 00:33:30,140 Oh, good morning. Oh. No. 478 00:33:30,142 --> 00:33:33,010 Uh, I... 479 00:33:33,012 --> 00:33:35,212 I think it's the... 480 00:33:35,214 --> 00:33:38,048 person who brings the posts, John. 481 00:33:38,050 --> 00:33:40,083 Yes, it is. Yes. 482 00:33:40,085 --> 00:33:42,152 John? So sorry. 483 00:33:42,154 --> 00:33:44,054 Thank you. Thank you very much indeed. 484 00:33:44,056 --> 00:33:46,289 Thank you. So sorry. 485 00:33:49,227 --> 00:33:50,694 Uh, there. 486 00:33:52,096 --> 00:33:54,431 Go on. Go on, go on, go on, go on, go on. 487 00:33:57,602 --> 00:34:00,270 It's only the postman. It's only the postman. 488 00:34:00,272 --> 00:34:02,172 Don't repeat everything, puss. 489 00:34:02,174 --> 00:34:03,740 It's only the postman. 490 00:34:03,742 --> 00:34:06,576 It's for you! It's your book! 491 00:34:06,578 --> 00:34:08,045 What's that? 492 00:34:08,047 --> 00:34:09,446 Your book! 493 00:34:09,448 --> 00:34:11,214 It's only the postman. 494 00:34:11,749 --> 00:34:13,550 It's your book! 495 00:34:13,552 --> 00:34:16,753 Isn't it perfectly splendid! 496 00:34:17,822 --> 00:34:21,091 Well, why don't you look at it? 497 00:34:21,093 --> 00:34:22,325 It's only the postman. 498 00:34:25,129 --> 00:34:28,198 [THUNDER RUMBLING] 499 00:34:30,568 --> 00:34:33,203 [DISHES CLATTERING] Oh, damn. 500 00:34:33,205 --> 00:34:37,074 Stop nudging up to me like a water buffalo. 501 00:34:37,076 --> 00:34:39,843 I have a lot to do. Lots to do, Iris. 502 00:34:41,479 --> 00:34:43,513 See what I've done now? 503 00:34:43,515 --> 00:34:46,416 It's not your fault. Not your fault. Sorry. Sorry. 504 00:34:46,418 --> 00:34:48,118 It's only the postman. 505 00:34:48,120 --> 00:34:51,154 Yes, all right! It's only the postman! Sorry. So sorry. 506 00:34:51,156 --> 00:34:52,622 There's lots to do. 507 00:35:14,812 --> 00:35:16,847 Which side do I go? 508 00:35:27,825 --> 00:35:30,527 [EXHALING SLOWLY] 509 00:35:30,529 --> 00:35:32,229 [TV: CLICKS ON] 510 00:35:32,231 --> 00:35:35,665 [TONY BLAIR] Ask me my three main priorities for government, 511 00:35:35,667 --> 00:35:37,534 and I tell you... 512 00:35:37,536 --> 00:35:40,670 Education, education and education. 513 00:35:40,672 --> 00:35:43,306 [APPLAUSE] John! John! 514 00:35:43,308 --> 00:35:45,308 Why does he keep saying that? 515 00:35:45,310 --> 00:35:48,278 What does he mean? By what? 516 00:35:48,280 --> 00:35:51,715 "Education, education, education." 517 00:35:51,717 --> 00:35:54,484 H-He means learning. 518 00:35:54,486 --> 00:35:56,686 Everyone g-getting enough of it. 519 00:35:56,688 --> 00:35:58,522 Why does he keep saying it? 520 00:35:58,524 --> 00:36:03,560 Politicians have to keep repeating things to make themselves heard. 521 00:36:03,562 --> 00:36:05,562 They have to be like travelers... 522 00:36:05,564 --> 00:36:08,198 eating sheep's eyes with B-Bedouins. 523 00:36:08,200 --> 00:36:11,368 They have to do anything to make themselves liked. 524 00:36:11,370 --> 00:36:15,405 Why does he want to eat a sheep's ear? 525 00:36:15,407 --> 00:36:17,774 - Shall I turn it off? - No! 526 00:36:17,776 --> 00:36:20,911 We could go for a swim tomorrow if it's n-not raining. 527 00:36:20,913 --> 00:36:22,646 No. Yes. 528 00:36:22,648 --> 00:36:25,448 You love water. When you swim, you love it. 529 00:36:25,450 --> 00:36:28,318 Swim? Swim is good for you. 530 00:36:29,820 --> 00:36:31,421 When are we leaving? 531 00:36:32,456 --> 00:36:33,823 Not today. 532 00:36:35,493 --> 00:36:38,261 - Are we going to London? - No, we're going for a swim. 533 00:36:39,830 --> 00:36:41,731 When are we leaving? 534 00:36:42,733 --> 00:36:44,367 Not today. 535 00:36:45,970 --> 00:36:47,737 When are we leaving? 536 00:36:47,739 --> 00:36:49,806 [JOHN GRUNTING] 537 00:36:58,983 --> 00:37:01,885 Iris. Iris, wait for me. 538 00:37:12,496 --> 00:37:14,397 [MAN] You dirty old man! 539 00:37:14,399 --> 00:37:17,500 - Hello! - [LAUGHING] 540 00:37:17,502 --> 00:37:19,336 There we go. Well done. 541 00:37:20,771 --> 00:37:23,607 No, Iris, not with your socks on. Your socks! 542 00:37:39,757 --> 00:37:42,525 [LAUGHING] 543 00:37:42,527 --> 00:37:43,793 Whoa! 544 00:37:51,469 --> 00:37:53,403 [COUGHING, GASPING] [LAUGHING] 545 00:37:54,772 --> 00:37:57,274 Look. Look. Look. 546 00:37:58,809 --> 00:38:00,977 Come along. Come on! Come on! [BOYS LAUGHING] 547 00:38:00,979 --> 00:38:03,013 Come along! Go on! 548 00:38:09,353 --> 00:38:10,987 Ooh. 549 00:38:10,989 --> 00:38:13,056 Maybe... [LAUGHING] 550 00:38:13,058 --> 00:38:15,892 Help me here. [LAUGHING CONTINUES] 551 00:38:20,731 --> 00:38:22,932 Let me... Oh. 552 00:38:22,934 --> 00:38:24,501 Soaking wet. [EXHALES] 553 00:38:26,837 --> 00:38:29,706 [JOHN] Oh, yeah? See? [BOTH LAUGHING] 554 00:38:37,381 --> 00:38:39,382 [GASPING] 555 00:38:40,418 --> 00:38:42,652 Give me your hand. Give me your hand. 556 00:38:42,654 --> 00:38:45,055 That's it. Give me your hand. No, no, no, don't... 557 00:38:45,057 --> 00:38:47,090 You'll pull me in! [GASPING] 558 00:38:47,092 --> 00:38:50,927 You're all right. I won't let you go. You're all right. 559 00:38:50,929 --> 00:38:53,029 Let's get you dry. You're all right. 560 00:38:54,799 --> 00:38:57,934 Don't get cold. Come on. 561 00:38:57,936 --> 00:39:00,870 Here. Up your hands. Up your hands. 562 00:39:00,872 --> 00:39:04,341 Let's get you warm. That's it. That's it. 563 00:39:04,343 --> 00:39:06,509 [OLDER JOHN] Come on. That's it. 564 00:39:06,511 --> 00:39:09,045 No, Iris. Iris! Just put your... Oh! Wait... 565 00:39:09,047 --> 00:39:11,848 - Like this, up high. Up. Let's get your head through. - [OLDER IRIS] Let's go now? 566 00:39:11,850 --> 00:39:14,384 - As soon as we've got your head in. - Let's go now! 567 00:39:14,386 --> 00:39:16,853 Iris, as soon as we've got your head in! No! No. 568 00:39:16,855 --> 00:39:19,856 As soon as we've got... Come on. Put your head down. Let's go now! 569 00:39:19,858 --> 00:39:21,691 - [YOUNGER IRIS] Where's my petticoat? - Here. 570 00:39:21,693 --> 00:39:23,560 Ah. 571 00:39:27,565 --> 00:39:29,132 [DOOR BELL JANGLES] [CLEARS THROAT] 572 00:39:29,134 --> 00:39:31,401 Are you sure he's expecting me? 573 00:39:36,006 --> 00:39:38,608 [DOOR BELL JANGLES] 574 00:39:45,015 --> 00:39:48,151 Maurice. I brought John. You said I might. 575 00:39:48,153 --> 00:39:50,120 Did I? 576 00:39:50,122 --> 00:39:52,856 And did you say you would? 577 00:39:52,858 --> 00:39:54,958 Yes. Well, come in. 578 00:39:54,960 --> 00:39:57,660 Maurice Charlton. J-John Bayley. 579 00:40:03,968 --> 00:40:06,169 Isn't it hot? 580 00:40:06,171 --> 00:40:09,539 Yes, it is. I've got just the thing will cool. 581 00:40:13,411 --> 00:40:16,946 I imagine your friend Maurice is hoping to have his wicked will, is he? 582 00:40:16,948 --> 00:40:18,882 [IRIS] Not today is he. 583 00:40:27,925 --> 00:40:31,127 You and I are much the same age, aren't we, John? 584 00:40:31,129 --> 00:40:32,929 I-I-I think so. 585 00:40:32,931 --> 00:40:35,832 Does it matter? [IRIS] No. 586 00:40:36,801 --> 00:40:38,535 It's not important, is it? 587 00:40:38,537 --> 00:40:40,904 What Maurice means is that most of my real... 588 00:40:42,473 --> 00:40:44,974 My othe friends are older than me. 589 00:40:44,976 --> 00:40:47,177 Much older. 590 00:40:47,179 --> 00:40:51,781 Yes, and there's a very good reason for that, isn't there? Is there? What? 591 00:40:51,783 --> 00:40:54,684 She likes people with a bit of a past. 592 00:40:54,686 --> 00:40:57,454 She uses them. Don't you? No, I don't. 593 00:40:57,456 --> 00:40:59,756 For your novel. Don't you, Iris? 594 00:40:59,758 --> 00:41:02,592 I-I haven't read it. Haven't you? 595 00:41:02,594 --> 00:41:04,928 Neither have you, Maurice, so don't play games. 596 00:41:04,930 --> 00:41:06,796 Nobody has read it. [CORK POPS] 597 00:41:08,866 --> 00:41:12,202 The gentle lady hasn't yet bestowed her favor on anyone. 598 00:41:12,204 --> 00:41:15,872 I-Iris doesn't like to talk about it. I know that. Do you, Iris? 599 00:41:15,874 --> 00:41:18,775 That's because it's full of people she knows. 600 00:41:18,777 --> 00:41:22,178 All these masters of thought you're so chummy with. 601 00:41:22,180 --> 00:41:24,781 Bound to be. We all know. 602 00:41:24,783 --> 00:41:29,752 No, it isn't, but you can think what you like. You know nothing about it. 603 00:41:29,754 --> 00:41:31,955 Nobody knows but me. 604 00:41:31,957 --> 00:41:34,257 And... I'm not telling. 605 00:41:34,259 --> 00:41:38,261 I thought it was a secret. I mean, I know Iris doesn't want it talked about. 606 00:41:38,263 --> 00:41:40,930 Come on, Iris. I'm sure we'll all recognize ourselves. 607 00:41:40,932 --> 00:41:43,166 I don't see how you... 608 00:41:43,168 --> 00:41:45,201 Anyone can. They won't. 609 00:41:45,203 --> 00:41:47,770 T-T-They won't. I hate that sort of thing. 610 00:41:47,772 --> 00:41:50,840 I won't ever do it. I don't see the point of writing a novel that's autobiography. 611 00:41:50,842 --> 00:41:52,709 There's no fun in that. 612 00:41:52,711 --> 00:41:54,677 T-They won't see themselves, you know. 613 00:41:54,679 --> 00:41:57,814 D-Don't people w-written about in novels always s-see themselves differently? 614 00:41:57,816 --> 00:42:02,018 W-Who was it who said, "You can use anyone you like in a novel... 615 00:42:02,020 --> 00:42:05,255 as long as you dr-drop it in somewhere that they're good in bed, 616 00:42:05,257 --> 00:42:07,223 e-even though..." "They might not be." 617 00:42:09,126 --> 00:42:10,760 Evelyn Waugh. 618 00:42:10,762 --> 00:42:12,896 "And so to bed." Samuel Pepys. 619 00:42:14,565 --> 00:42:16,666 So, have you granted your favor to John? 620 00:42:18,068 --> 00:42:20,570 Told him who's in the novel? 621 00:42:20,572 --> 00:42:23,206 We h-have other things to talk about. 622 00:42:27,111 --> 00:42:29,612 No one has read my novel. 623 00:42:29,614 --> 00:42:31,614 No one but the publisher. I-It doesn't matter. 624 00:42:31,616 --> 00:42:34,617 Well, it does matter. I-I f-feel let down. 625 00:42:34,619 --> 00:42:37,954 Am I not a part, s-some s-small p-part of your life? 626 00:42:44,895 --> 00:42:46,930 You were very gallant. 627 00:42:46,932 --> 00:42:48,865 V-Very stupid. 628 00:42:48,867 --> 00:42:50,833 No, John. 629 00:42:55,906 --> 00:42:57,574 Will you come in? 630 00:43:03,247 --> 00:43:05,715 Have you been e-entertaining? 631 00:43:06,817 --> 00:43:08,818 Yes. [CHUCKLES] 632 00:43:08,820 --> 00:43:10,587 All these people. 633 00:43:10,589 --> 00:43:13,890 And to think I chose you for your obvious lack of... 634 00:43:13,892 --> 00:43:17,627 I mean, I-I thought that... I thought, no competition. 635 00:43:17,629 --> 00:43:20,196 What's this? A-A friend made it. 636 00:43:20,198 --> 00:43:23,032 Oh, is she a c-cook, your friend? 637 00:43:23,034 --> 00:43:26,235 No, he's a philosopher, but his real interests are cooking and telephones. 638 00:43:27,938 --> 00:43:30,073 I'd like you to read this. 639 00:43:32,376 --> 00:43:35,612 I was rather afraid you might not like it. 640 00:43:39,049 --> 00:43:40,817 Th-Thank you. 641 00:43:43,053 --> 00:43:44,287 I value your opinion. 642 00:43:50,227 --> 00:43:52,295 Perhaps it's time we made love. 643 00:43:53,931 --> 00:43:56,232 - Yes? - Yes. 644 00:43:56,234 --> 00:43:58,234 That's what I thought. 645 00:43:59,837 --> 00:44:02,305 Have you got a French letter? 646 00:44:02,307 --> 00:44:04,907 [CHUCKLES] A rubber thingy. 647 00:44:04,909 --> 00:44:07,744 [CHUCKLING] Oh. Lord, no. 648 00:44:08,679 --> 00:44:10,046 Well... 649 00:44:15,386 --> 00:44:17,687 we'll just have to be careful. 650 00:44:40,844 --> 00:44:42,712 I-I don't... Don't exactly... 651 00:44:44,014 --> 00:44:47,183 Probably easier if you take your trousers off. 652 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 [SNICKERS] Yes. 653 00:44:49,187 --> 00:44:51,120 Yes, of course. 654 00:44:51,122 --> 00:44:55,725 I've never... I... I'm a r-rather late s-starter. 655 00:44:55,727 --> 00:44:59,328 M-My brother used to have to t-tie my shoelaces for me... 656 00:44:59,330 --> 00:45:00,997 till I was seven. 657 00:45:00,999 --> 00:45:02,298 I-I-I don't know if... 658 00:45:02,300 --> 00:45:03,866 I do. 659 00:45:05,235 --> 00:45:06,803 It'll all go... 660 00:45:08,205 --> 00:45:10,006 [GASPS] 661 00:45:10,008 --> 00:45:11,441 Swimmingly. 662 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 Oh! [LAUGHING] Jump! 663 00:45:21,118 --> 00:45:23,453 [OLDER IRIS SCREAMS] Help! No! No! No! 664 00:45:23,455 --> 00:45:25,388 No, no, no, no! [WHIMPERING] 665 00:45:25,390 --> 00:45:28,224 No, Iris! Iris! Iris! [WAILING] 666 00:45:28,226 --> 00:45:30,126 No! Don't... 667 00:45:30,128 --> 00:45:33,062 No! No! Help! Help! 668 00:45:33,064 --> 00:45:35,865 I'm trying to help you! 669 00:45:37,367 --> 00:45:39,235 [BOTTLE CLINKING] 670 00:46:00,758 --> 00:46:02,425 [TAPPING] 671 00:46:13,437 --> 00:46:17,907 S-S-S-So sorry. 672 00:46:17,909 --> 00:46:20,309 Please don't, Iris. 673 00:46:23,247 --> 00:46:28,151 You have n-nothing to be sorry about. 674 00:46:29,520 --> 00:46:33,189 It would be unfair, and I couldn't bear it. 675 00:46:34,792 --> 00:46:38,861 We should be saying s-sorry to you. 676 00:46:40,197 --> 00:46:44,033 And n-not just sorry, but... 677 00:46:49,807 --> 00:46:52,341 Shall I read to you? 678 00:46:52,343 --> 00:46:54,010 Shall I? 679 00:47:01,351 --> 00:47:05,421 "Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, 680 00:47:05,423 --> 00:47:08,057 Elizabeth was far from suspecting... 681 00:47:08,059 --> 00:47:12,195 that she was herself becoming an object of some interest... 682 00:47:12,197 --> 00:47:15,031 in the eyes of his friend. 683 00:47:15,033 --> 00:47:19,569 Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty..." 684 00:47:19,571 --> 00:47:22,505 I wrote. 685 00:47:24,107 --> 00:47:28,144 Yes, my darling, clever cat. 686 00:47:28,146 --> 00:47:29,879 You wrote books. 687 00:47:29,881 --> 00:47:31,480 Books. 688 00:47:31,482 --> 00:47:33,850 I wrote. 689 00:47:33,852 --> 00:47:36,152 You wrote novels. 690 00:47:36,154 --> 00:47:38,588 Wonderful novels. 691 00:47:40,891 --> 00:47:43,059 I wrote. 692 00:47:43,061 --> 00:47:45,361 Such things you wrote. 693 00:47:47,030 --> 00:47:49,365 Special things. 694 00:47:49,367 --> 00:47:51,901 Secret things. 695 00:47:59,309 --> 00:48:03,379 Do you know many secrets now, Iris? 696 00:48:05,616 --> 00:48:11,153 [JOHN] You have shown me a map of Iris's brain world, empty. 697 00:48:11,155 --> 00:48:14,156 You tell me that its hidden mysteries... 698 00:48:14,158 --> 00:48:17,627 and all the unknown life in there has gone, 699 00:48:17,629 --> 00:48:19,528 has-has been wiped. 700 00:48:19,530 --> 00:48:21,430 [BEEPS] How then... 701 00:48:21,432 --> 00:48:26,102 can she say things of such terrible lucidity? 702 00:48:26,104 --> 00:48:30,606 Which bitterly empty jungle does that come from? 703 00:48:30,608 --> 00:48:34,176 - We don't know. - Not "we." You... You don't know. 704 00:48:34,178 --> 00:48:36,646 Don't-Don't hide, please. 705 00:48:37,981 --> 00:48:42,485 Is it not remotely possible... 706 00:48:42,487 --> 00:48:46,689 that what Iris says is of some c-consequence? 707 00:48:46,691 --> 00:48:49,592 - Yes? - Yes. Perhaps. 708 00:48:49,594 --> 00:48:54,297 So perhaps we ought to l-learn her language... 709 00:48:54,299 --> 00:48:57,300 b-before the lights go out. 710 00:48:57,302 --> 00:49:01,170 The lights will go out. Yes, of course they will. 711 00:49:01,172 --> 00:49:03,072 You all keep telling me... us... that. 712 00:49:03,074 --> 00:49:06,008 I know that. She may even know that herself. 713 00:49:06,010 --> 00:49:08,444 [SEAGULLS CRYING] Iris! 714 00:49:11,281 --> 00:49:13,349 I'm sure you could write it. 715 00:49:13,351 --> 00:49:16,185 Just get one word down. Persevere. 716 00:49:17,321 --> 00:49:19,455 Iris! Your notebook! 717 00:49:33,170 --> 00:49:35,638 No, wait. No, no, no. Come. 718 00:49:35,640 --> 00:49:38,307 [GRUNTING] 719 00:49:38,642 --> 00:49:40,609 That's it. 720 00:49:40,611 --> 00:49:42,611 There. [GRUNTS] 721 00:49:43,714 --> 00:49:45,681 You walk. 722 00:49:46,516 --> 00:49:48,117 You read. 723 00:49:48,119 --> 00:49:50,219 Paddle in the sea. 724 00:49:51,388 --> 00:49:53,589 Then you'll write. 725 00:49:53,591 --> 00:49:56,025 Be just like the old days. 726 00:49:56,027 --> 00:49:58,995 [CHILDREN CHATTERING] 727 00:49:58,997 --> 00:50:01,197 John! Iris! 728 00:50:02,099 --> 00:50:03,432 Iris, Mama. 729 00:50:07,437 --> 00:50:09,505 [JOHN] Look who's here, Iris. 730 00:50:09,507 --> 00:50:12,708 Look who's here. Hello. Hello. 731 00:50:17,047 --> 00:50:19,115 Hello. 732 00:50:19,117 --> 00:50:22,585 [CHUCKLES] Shh. 733 00:50:22,587 --> 00:50:26,188 Yes, Iris. Sea. [CHUCKLES] 734 00:50:26,190 --> 00:50:28,324 I thought we'd walk to calm her down a bit. 735 00:50:28,326 --> 00:50:31,127 She has an idea for a novel. 736 00:50:31,129 --> 00:50:33,095 Hello, Iris. [WOMEN ] Hello, Iris. 737 00:50:33,097 --> 00:50:35,164 Talk to her, Janet. 738 00:50:36,099 --> 00:50:38,034 Hello, Iris. 739 00:50:38,036 --> 00:50:40,770 The sea's a bit cold for swimming. 740 00:50:40,772 --> 00:50:43,339 Stay as long as you'd like. There's plenty of room. 741 00:50:43,341 --> 00:50:45,341 You're not to worry. We don't want to be a nui... 742 00:50:45,343 --> 00:50:47,343 No, you're not. She's as much of a mom as anyone. 743 00:50:47,345 --> 00:50:50,813 - Give her a bit of a rest. - Can't rush around these days, John. 744 00:50:50,815 --> 00:50:52,548 Tummy trouble. 745 00:50:52,550 --> 00:50:55,818 Is she ill? She gets tired easily. 746 00:50:55,820 --> 00:50:58,087 She's really not... 747 00:51:01,525 --> 00:51:03,626 [SIGHS] What do we do? 748 00:51:03,628 --> 00:51:06,195 We just talk to her, say things to her that she can write. 749 00:51:06,197 --> 00:51:07,563 She can, you know. 750 00:51:15,405 --> 00:51:17,706 [WAVES CRASHING] 751 00:52:33,917 --> 00:52:35,784 It's all right, is it, John? 752 00:52:35,786 --> 00:52:37,887 [SHUTTER CLICKS] 753 00:52:37,889 --> 00:52:40,389 It'll get better as you get to know each other better. 754 00:52:42,492 --> 00:52:44,927 [SHUTTER CLICKS] 755 00:52:44,929 --> 00:52:48,330 I-Iris has got more than one world going on inside her head... 756 00:52:48,332 --> 00:52:50,533 A secret world. 757 00:52:50,535 --> 00:52:52,501 Until another book comes out. 758 00:52:54,371 --> 00:52:56,539 I'm the only friend that knows of her secret world. 759 00:52:56,541 --> 00:53:00,176 Oh, John. No, no. It's like living in a fairy story. 760 00:53:00,178 --> 00:53:03,379 I'm the young man in love with a beautiful m-maiden... 761 00:53:03,381 --> 00:53:07,883 who disappears into an unknown and mysterious world every now and again... 762 00:53:07,885 --> 00:53:09,718 who always comes back. 763 00:53:18,195 --> 00:53:20,930 [GIRL # 1] Iris, look! 764 00:53:21,731 --> 00:53:23,966 Iris, look! 765 00:53:23,968 --> 00:53:27,236 He's got his clothes on. [GIRL # 2] He's got his clothes on. 766 00:53:27,238 --> 00:53:29,838 He's got his clothes on. 767 00:53:29,840 --> 00:53:32,508 [GIRLS] ♪ He's got his clothes on ♪ 768 00:53:32,510 --> 00:53:34,743 ♪ He's got his clothes on ♪ 769 00:53:34,745 --> 00:53:36,779 ♪ He's got his clothes on ♪ ♪ Seems very sensible to me. ♪ 770 00:53:36,781 --> 00:53:38,514 [GIRLS LAUGH] 771 00:53:57,300 --> 00:53:58,734 [LAUGHS] 772 00:53:59,869 --> 00:54:01,437 [STONE RATTLES] 773 00:54:11,248 --> 00:54:12,781 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 774 00:54:23,393 --> 00:54:26,762 Janet, are you all right? I'm absolutely fine, John. I'm fine. 775 00:54:26,764 --> 00:54:29,732 I thought I'd get her to sign this. 776 00:54:29,734 --> 00:54:33,802 Anything... Anything is fine. Just get her to write. 777 00:54:33,804 --> 00:54:36,572 [JANET] Does she know anything about her past? 778 00:54:37,974 --> 00:54:40,676 Her career? Work? Friends? 779 00:54:40,678 --> 00:54:43,379 S-Something of a cl-closed book. 780 00:54:44,781 --> 00:54:47,616 But it's there. I know it. 781 00:54:59,296 --> 00:55:02,431 [FOOTSTEPS] 782 00:55:06,403 --> 00:55:09,705 Oh, that's wonderful. Well done, puss. 783 00:55:09,707 --> 00:55:14,843 Good to see your book so well received, Iris. Yes, wasn't it? 784 00:55:14,845 --> 00:55:17,479 You thought you'd never finish it, didn't you? 785 00:55:17,481 --> 00:55:19,715 I read her the reviews. 786 00:55:19,717 --> 00:55:21,884 I read you the reviews, Iris. 787 00:55:21,886 --> 00:55:23,952 You hated me doing it before. 788 00:55:23,954 --> 00:55:25,921 Would you sign your new book for me, Iris? 789 00:55:27,724 --> 00:55:30,092 Like postcards. Do it at once, or you don't. 790 00:55:30,894 --> 00:55:32,728 Please. 791 00:55:59,856 --> 00:56:02,358 [LAUGHING] 792 00:56:09,999 --> 00:56:12,401 [LAUGHING] 793 00:56:18,908 --> 00:56:20,976 I see an angel. 794 00:56:21,845 --> 00:56:23,846 I think it's you. 795 00:56:25,715 --> 00:56:27,916 [SEAGULLS CRYING] 796 00:56:27,918 --> 00:56:30,552 [♪ MAN SINGING IN FRENCH] 797 00:56:33,123 --> 00:56:35,157 [JOHN] They're under water now. 798 00:56:36,659 --> 00:56:38,961 There are some drugs, aren't there, Iris? 799 00:56:38,963 --> 00:56:41,463 They don't last long. 800 00:56:41,465 --> 00:56:45,601 When the f-friendly fog disperses, 801 00:56:45,603 --> 00:56:48,704 there yawns the precipice before you, doesn't it, puss? 802 00:56:51,875 --> 00:56:53,509 They're beautiful. 803 00:56:55,545 --> 00:56:57,513 [JOHN] Horrible, isn't it? Horrible. 804 00:56:59,549 --> 00:57:01,150 Horrible thing, 805 00:57:01,152 --> 00:57:03,952 you there with your toes at the edge of the precipice. 806 00:57:03,954 --> 00:57:05,788 [CHUCKLING] 807 00:57:05,790 --> 00:57:08,157 You can say anything you like... 808 00:57:08,159 --> 00:57:10,025 as long as you make it sound like a j-joke. 809 00:57:10,027 --> 00:57:12,928 Oh, don't, John. That's cruel. That's where you're wrong. 810 00:57:12,930 --> 00:57:15,798 It's not cruel. It's nothing, because it's not understood. 811 00:57:15,800 --> 00:57:18,901 She's in her own world now. 812 00:57:18,903 --> 00:57:21,670 It's perhaps what she's always wanted. 813 00:57:21,672 --> 00:57:23,205 [♪ CONTINUES] 814 00:57:31,581 --> 00:57:32,981 Come on. 815 00:57:32,983 --> 00:57:34,817 Let's go in. 816 00:57:50,066 --> 00:57:53,602 [♪ CONTINUES] 817 00:58:10,119 --> 00:58:12,020 When do we go? 818 00:58:31,241 --> 00:58:33,542 [♪ CONTINUES] 819 00:58:51,794 --> 00:58:53,762 Chin up, John. 820 00:58:59,002 --> 00:59:01,803 Janet. Yes, puss. Yes. 821 00:59:21,624 --> 00:59:23,926 Going, going. 822 00:59:23,928 --> 00:59:26,128 Now you go. 823 00:59:26,130 --> 00:59:29,064 Soon. We'll... We'll go soon. 824 00:59:30,600 --> 00:59:32,301 Now. 825 00:59:32,303 --> 00:59:33,869 Now. 826 00:59:36,739 --> 00:59:38,340 Who is it? 827 00:59:38,342 --> 00:59:40,008 Who is it? 828 00:59:40,010 --> 00:59:42,878 Hello. Hello! 829 00:59:42,880 --> 00:59:44,246 [SNORTS] Are you there? 830 00:59:45,848 --> 00:59:47,349 Where this? 831 00:59:49,886 --> 00:59:52,254 [♪ HUMMING] 832 00:59:55,325 --> 00:59:57,225 ♪ Soars enchanted ♪ 833 00:59:58,628 --> 01:00:01,830 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 834 01:00:01,832 --> 01:00:04,900 [♪ HUMMING] 835 01:00:04,902 --> 01:00:08,270 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ [♪ BARKING] 836 01:00:08,272 --> 01:00:12,240 ♪ The one with the waggly tail ♪ [BARKING] 837 01:00:12,242 --> 01:00:14,843 ♪ How much is that doggie ♪ ♪ in the window? ♪ 838 01:00:14,845 --> 01:00:16,645 [BARKING] 839 01:00:16,647 --> 01:00:23,318 ♪ I do hope that doggie's ♪ ♪ for sale ♪ 840 01:00:25,355 --> 01:00:28,323 Bravo! Bravo! And another! And another! 841 01:00:28,325 --> 01:00:29,791 Sing your mother's song! 842 01:00:31,728 --> 01:00:34,296 Sing your mother's song. 843 01:00:34,298 --> 01:00:38,133 [OLDER IRIS] ♪ My soul's adoration ♪ 844 01:00:38,135 --> 01:00:43,038 ♪ And I think ♪ ♪ he will hear me ♪ 845 01:00:43,040 --> 01:00:43,905 [♪ HUMMING] 846 01:00:48,144 --> 01:00:51,413 ♪ Soars enchanted ♪ 847 01:00:51,415 --> 01:00:53,849 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 848 01:00:55,284 --> 01:00:58,787 ♪ Da-da-dee-dee of the day ♪ 849 01:00:58,789 --> 01:01:03,825 ♪ It is this ♪ ♪ that gives my soul ♪ 850 01:01:03,827 --> 01:01:08,263 ♪ All its joyous elation ♪ 851 01:01:08,265 --> 01:01:13,168 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 852 01:01:13,170 --> 01:01:15,971 ♪ In the clear air ♪ 853 01:01:15,973 --> 01:01:18,874 ♪ Of the day ♪ 854 01:01:20,176 --> 01:01:25,947 ♪ Dear thoughts ♪ ♪ are in my mind ♪ 855 01:01:25,949 --> 01:01:31,386 ♪ And my soul ♪ ♪ soars enchanted ♪ 856 01:01:31,388 --> 01:01:36,391 ♪ As I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 857 01:01:36,393 --> 01:01:41,063 ♪ In the clear air ♪ ♪ of the day ♪ 858 01:01:42,398 --> 01:01:47,335 ♪ For a tender ♪ ♪ beaming smile ♪ 859 01:01:47,337 --> 01:01:52,407 ♪ To my hope ♪ ♪ has been granted ♪ 860 01:01:52,409 --> 01:01:58,780 ♪ And tomorrow ♪ ♪ he shall hear ♪ 861 01:01:58,782 --> 01:02:02,350 ♪ All my fond heart ♪ 862 01:02:02,352 --> 01:02:05,253 ♪ Can say ♪ 863 01:02:05,255 --> 01:02:09,858 ♪ I hear ♪ ♪ the sweet lark sing ♪ 864 01:02:09,860 --> 01:02:11,860 ♪ In the... ♪ 865 01:02:11,862 --> 01:02:13,962 [URINATING] [GROANS] 866 01:02:22,905 --> 01:02:25,474 [URINATING CONTINUES] 867 01:02:31,848 --> 01:02:33,982 Come, gentlemen. 868 01:02:33,984 --> 01:02:36,351 You shall have to do better than this. 869 01:02:49,031 --> 01:02:51,333 Aren't you a bad cat. 870 01:02:57,840 --> 01:03:02,410 [BOTH] ♪ And tomorrow he shall hear ♪ 871 01:03:02,412 --> 01:03:07,983 ♪ All my fond heart can say ♪ 872 01:03:07,985 --> 01:03:10,152 [MAN] Teletubbies! 873 01:03:10,154 --> 01:03:11,353 [♪ PIANO: FANFARE] [KNOCKING] 874 01:03:15,124 --> 01:03:17,058 Morning. Oh. Morning. 875 01:03:17,060 --> 01:03:18,994 Oh, thank you. Okay. 876 01:03:18,996 --> 01:03:21,129 Bye. Bye. 877 01:03:21,131 --> 01:03:23,064 [♪ PIANO] 878 01:03:23,066 --> 01:03:25,133 It's only the postman. 879 01:03:25,135 --> 01:03:26,968 [MAN] Time for Teletubbies. 880 01:03:26,970 --> 01:03:28,403 Time for Teletubbies. 881 01:03:28,405 --> 01:03:30,839 Time for Teletubbies. 882 01:03:30,841 --> 01:03:32,574 ♪ Tinky Winky ♪ ♪ Tinky Winky ♪ 883 01:03:32,576 --> 01:03:34,442 ♪ Eh-oh Dipsy Dipsy ♪ 884 01:03:34,444 --> 01:03:36,044 ♪ Laa-Laa Eh-oh Laa-Laa ♪ 885 01:03:36,046 --> 01:03:37,913 It's only the postman. ♪ Po ♪ 886 01:03:37,915 --> 01:03:40,215 ♪ Po ♪ It's only the postman. 887 01:03:40,217 --> 01:03:42,350 ♪ Teletubbies ♪ 888 01:03:42,352 --> 01:03:45,287 It's only the postman. ♪ Say heeeeee-lo ♪ 889 01:03:45,289 --> 01:03:47,923 ♪ Eh-oh ♪ It's only the postman. 890 01:03:47,925 --> 01:03:50,358 ♪ Tinky Winky 891 01:03:50,360 --> 01:03:52,527 ♪ Dipsy 892 01:03:52,529 --> 01:03:54,429 ♪ Laa-Laa 893 01:03:54,431 --> 01:03:55,831 ♪ Po 894 01:03:56,599 --> 01:03:58,266 ♪ Teletubbies 895 01:03:58,268 --> 01:04:00,569 ♪ Teletubbies 896 01:04:00,571 --> 01:04:02,971 [TELETUBBIES] Big hug! 897 01:04:09,111 --> 01:04:10,879 [TELETUBBIES] Eh-oh! 898 01:04:13,015 --> 01:04:15,884 [HORN HONKING] 899 01:04:17,987 --> 01:04:20,922 [MAN] Where have the Teletubbies gone? 900 01:04:35,304 --> 01:04:37,105 [YOUNGER IRIS] Remember Proteus! 901 01:04:37,107 --> 01:04:39,174 What about Proteus? I'm like Proteus. 902 01:04:39,176 --> 01:04:42,410 You've got to keep hold of me the way Hercules kept hold of him, 903 01:04:42,412 --> 01:04:46,381 even though he changed into a lion and a fish and a snake. 904 01:04:46,383 --> 01:04:47,515 Whoo! 905 01:04:56,926 --> 01:04:58,126 [TIRES SCREECH] 906 01:05:17,413 --> 01:05:18,413 [HORN HONKS] 907 01:05:19,682 --> 01:05:22,083 [HORN HONKING] 908 01:05:29,492 --> 01:05:32,227 [JOHN] I-I-I'm worried about the r-river. 909 01:05:32,229 --> 01:05:33,495 We swim. 910 01:05:36,399 --> 01:05:38,266 You never know, sir. 911 01:06:03,659 --> 01:06:08,129 I have, of c-course, looked everywhere here already. 912 01:06:08,131 --> 01:06:09,664 [DOOR SHUTS] 913 01:06:27,984 --> 01:06:30,585 [YOUNGER JOHN] Everything you do... 914 01:06:30,587 --> 01:06:33,688 Everything you say, write, 915 01:06:35,124 --> 01:06:37,225 you do it superbly, 916 01:06:37,227 --> 01:06:41,696 and you're always going to, all your life, whatever you turn your hand to. 917 01:06:41,698 --> 01:06:43,131 I-I know it. 918 01:06:46,202 --> 01:06:49,704 A-And I know you must feel that I d-don't belong in your world. 919 01:06:52,008 --> 01:06:53,408 I don't. 920 01:07:39,155 --> 01:07:40,522 [KNOCKING] 921 01:07:49,665 --> 01:07:52,067 Ahh! Ahh! 922 01:07:52,069 --> 01:07:53,368 Where? 923 01:07:53,370 --> 01:07:55,203 Between the soup and the baked beans. 924 01:07:55,205 --> 01:07:57,205 Oh, thank you. Thank you so much. 925 01:07:57,207 --> 01:07:59,340 I caught her before she got to the checkout. 926 01:07:59,342 --> 01:08:01,509 Sh-She's been g-gone for hours. 927 01:08:01,511 --> 01:08:04,245 I thought I'd never see her again, n-never. 928 01:08:04,247 --> 01:08:05,847 Well, all is well then. 929 01:08:05,849 --> 01:08:08,516 Please, d-do tell me your name. 930 01:08:10,753 --> 01:08:12,454 I'm Maurice, John. 931 01:08:14,423 --> 01:08:16,591 Iris's friend. 932 01:08:16,593 --> 01:08:18,693 I was a witness at your wedding. 933 01:08:18,695 --> 01:08:19,761 Oh. 934 01:08:21,730 --> 01:08:23,631 Well, I'm late for a meeting. 935 01:08:23,633 --> 01:08:26,134 M-Maurice. S-So sorry. 936 01:08:26,136 --> 01:08:28,303 So sorry. 937 01:08:58,434 --> 01:09:03,371 W-W-Were you trying to get away from me? 938 01:09:03,373 --> 01:09:06,875 D-Did you want to leave me, Iris? 939 01:09:09,378 --> 01:09:10,311 Please. 940 01:09:25,561 --> 01:09:27,428 [MOANING] 941 01:09:27,430 --> 01:09:29,797 [MOANING CONTINUES] 942 01:09:42,778 --> 01:09:46,281 [YOUNGER JOHN] I-I f-feel as if I don't know anything about you! 943 01:09:46,283 --> 01:09:48,249 [YOUNGER IRIS] When you know everything about me, then I'll be dead. 944 01:09:48,251 --> 01:09:50,718 He's a professor of ancient history. 945 01:09:50,720 --> 01:09:54,322 They have a m-malign influence on you, I think. They all have, all your friends. 946 01:09:54,324 --> 01:09:56,491 He's a teacher, a master of thought. 947 01:09:56,493 --> 01:09:59,694 Oh, you two talk, do you? Y-You master thoughts together? 948 01:09:59,696 --> 01:10:02,230 We make love, yes, but that's not the important thing. 949 01:10:02,232 --> 01:10:04,299 Then he goes home to his wife in London. 950 01:10:04,301 --> 01:10:05,800 Does it frighten you? 951 01:10:05,802 --> 01:10:08,236 I f-feel that I'm just s-standing... 952 01:10:08,238 --> 01:10:11,372 in a long line of suitors waiting for a kind word. 953 01:10:11,374 --> 01:10:13,441 I always give you a kind word. 954 01:10:13,443 --> 01:10:15,643 You must accept me as I am. 955 01:10:15,645 --> 01:10:19,547 And I'm to be kept in my box o-or not kept at all. 956 01:10:19,549 --> 01:10:23,785 Nothing matters except loving what is good. 957 01:10:23,787 --> 01:10:25,553 Am I good? 958 01:10:27,356 --> 01:10:29,490 Listen. 959 01:10:29,492 --> 01:10:32,260 Keep tight hold of me, and it'll be all right. 960 01:10:38,667 --> 01:10:40,902 [SHOUTING] Who are you with now, Iris? 961 01:10:40,904 --> 01:10:42,837 Who is it? 962 01:10:50,446 --> 01:10:53,881 We're lost! We're lost! 963 01:10:53,883 --> 01:10:56,251 We're lost! We're lost! Shh. 964 01:10:56,253 --> 01:10:57,685 We're lost! We're lost! 965 01:10:57,687 --> 01:10:59,721 We're lost! Poor John. 966 01:10:59,723 --> 01:11:02,290 [BABBLING] 967 01:11:05,261 --> 01:11:08,496 There is no reason for this! And if there is, I don't know it! 968 01:11:08,498 --> 01:11:09,530 Don't. 969 01:11:09,532 --> 01:11:12,734 I hate you, Iris, you stupid cow! 970 01:11:12,736 --> 01:11:17,438 I bloody loathe you, every bloody inch of you! 971 01:11:17,440 --> 01:11:19,874 All your friends are finished with you! 972 01:11:19,876 --> 01:11:21,509 I've got you now! 973 01:11:21,511 --> 01:11:23,878 Nobody else has you anymore... 974 01:11:23,880 --> 01:11:28,483 except your fucking best friend, Dr. Fucking Alzheimer, 975 01:11:28,485 --> 01:11:31,853 with all his fucking gifts! 976 01:11:31,855 --> 01:11:36,324 I've got you now, and I don't want you! 977 01:11:36,326 --> 01:11:38,459 I've never known anything about you at all, 978 01:11:38,461 --> 01:11:41,296 and now I don't care! 979 01:11:45,968 --> 01:11:49,637 Oh. Oh. Oh. Oh. 980 01:11:49,639 --> 01:11:53,041 I think it's time I told you about some of my friends... 981 01:11:53,043 --> 01:11:57,345 The people in my past, of my heart and... and not. 982 01:11:59,715 --> 01:12:01,482 Oh, dear. 983 01:12:08,090 --> 01:12:10,491 Ought I to t-take notes? 984 01:12:17,533 --> 01:12:20,335 There was a friend who was a student with me. 985 01:12:21,737 --> 01:12:23,805 No, he can wait. 986 01:12:26,041 --> 01:12:28,843 He was not the first person I went to bed with. 987 01:12:28,845 --> 01:12:31,579 That was Harry. 988 01:12:31,581 --> 01:12:34,882 Then there was Roger, who wanted to marry me. 989 01:12:34,884 --> 01:12:38,086 And Oscar, who said he couldn't live without me. 990 01:12:38,654 --> 01:12:40,822 And Tom... 991 01:12:42,057 --> 01:12:43,991 who far too clearly could, but... 992 01:12:46,428 --> 01:12:51,065 So the student friend I had resisted going to bed with... 993 01:12:51,067 --> 01:12:54,502 joined the army during the war and promptly asked me to marry him... 994 01:12:54,504 --> 01:12:57,505 for he was certain he was going to be killed... 995 01:12:57,507 --> 01:12:59,707 and wanted me to have the widow's pension. 996 01:12:59,709 --> 01:13:02,777 [SIGHS] Yes, I know. They all said that. 997 01:13:04,146 --> 01:13:05,480 Anyway, 998 01:13:06,615 --> 01:13:09,417 I didn't want to marry him, 999 01:13:11,387 --> 01:13:13,388 but I did go to bed with him. 1000 01:13:13,390 --> 01:13:16,124 I thought that best before he went off to fight... 1001 01:13:16,126 --> 01:13:17,959 because you never know. 1002 01:13:22,831 --> 01:13:26,734 Anyway, he wa... he was killed, my student friend... 1003 01:13:28,437 --> 01:13:30,104 and we weren't married. 1004 01:13:32,007 --> 01:13:34,442 So no pension. 1005 01:13:40,983 --> 01:13:43,050 There. 1006 01:13:43,052 --> 01:13:46,454 I-It wouldn't have been much anyway. I know, because I had friends killed. 1007 01:13:46,456 --> 01:13:48,923 Their wives got very little. Get v-very little. 1008 01:13:53,429 --> 01:13:56,097 Is that all? I-I mean, roughly? 1009 01:13:58,000 --> 01:14:00,568 What about the f-friends in your other world? 1010 01:14:00,570 --> 01:14:03,805 You know more about me than anyone on earth. 1011 01:14:06,909 --> 01:14:08,676 You are my world. 1012 01:14:30,999 --> 01:14:32,600 Thank you. 1013 01:14:33,168 --> 01:14:34,869 A-After all that, 1014 01:14:34,871 --> 01:14:38,239 I r-rather hoped it might be time for me to get my kind word. 1015 01:14:38,241 --> 01:14:39,874 [LAUGHS] 1016 01:14:44,179 --> 01:14:46,914 [DOCTOR] You don't need to do it on your own. Vale House is very good. 1017 01:14:46,916 --> 01:14:49,484 - No, no, no, no, Doctor. - You're exhausted. You know that. 1018 01:14:49,486 --> 01:14:51,819 Of course I am! It's something that we share. 1019 01:14:51,821 --> 01:14:54,589 We're in a s-state of g-grace. 1020 01:14:54,591 --> 01:14:57,124 I think we understand each other. 1021 01:14:57,126 --> 01:14:59,126 What do you think? 1022 01:14:59,128 --> 01:15:02,096 I don't know. 1023 01:15:02,098 --> 01:15:04,899 There's always help if you need it. 1024 01:15:04,901 --> 01:15:07,101 Isn't there any help for her? 1025 01:15:08,837 --> 01:15:11,105 [BABBLING] 1026 01:15:11,107 --> 01:15:12,673 What? [LAUGHING] 1027 01:15:12,675 --> 01:15:14,575 Sorry? 1028 01:15:14,577 --> 01:15:16,878 Sorry? Nothing. 1029 01:15:27,589 --> 01:15:31,158 [MAN SPEAKING ON TV] 1030 01:15:37,766 --> 01:15:40,101 [JOHN] Janet's dead, Iris. 1031 01:15:40,103 --> 01:15:43,804 [TRUCK CLANKING] 1032 01:15:43,806 --> 01:15:46,741 They want me to say a few words, but I can't think of any. 1033 01:15:46,743 --> 01:15:49,710 - No, no. No, no. Janet... Janet... - Janet's dead, Iris. 1034 01:15:59,021 --> 01:16:04,659 I m-miss Janet very much. 1035 01:16:04,661 --> 01:16:07,194 I m-miss Janet... 1036 01:16:07,196 --> 01:16:10,932 because I used to store up funny things to tell her... 1037 01:16:10,934 --> 01:16:13,234 had happened to us, 1038 01:16:13,236 --> 01:16:16,237 things I could no longer tell Iris. 1039 01:16:16,239 --> 01:16:21,342 Another friend visited us in Oxford overnight recently, 1040 01:16:21,344 --> 01:16:24,779 and I found her cleaning the bath. 1041 01:16:24,781 --> 01:16:27,982 I said, "Oh, please, th-th-there's no need." 1042 01:16:27,984 --> 01:16:30,785 She said, "Oh, yes, there is. I want to take a bath." 1043 01:16:30,787 --> 01:16:32,219 [LAUGHS] 1044 01:16:35,257 --> 01:16:39,293 I was hoping to be able to tell Janet that story. 1045 01:16:39,295 --> 01:16:42,797 Sh-She would have enjoyed it. 1046 01:16:42,799 --> 01:16:45,232 Sh-She would've laughed. 1047 01:16:47,302 --> 01:16:49,370 I mean, I think. 1048 01:16:55,110 --> 01:16:57,778 Anna Karenina... Tolstoy, you know... 1049 01:16:57,780 --> 01:17:00,014 Went on her way to the station... 1050 01:17:00,016 --> 01:17:02,083 to throw herself under a train, 1051 01:17:02,085 --> 01:17:06,954 sees something funny, which she thinks to tell Vronsky, her lover, about. 1052 01:17:06,956 --> 01:17:11,092 We all do it. I do it with Iris and Janet, all our friends. 1053 01:17:11,094 --> 01:17:14,095 But then Anna thought... 1054 01:17:14,097 --> 01:17:17,064 that she wouldn't be seeing Vronsky again... 1055 01:17:17,066 --> 01:17:20,134 because she was about to kill herself. 1056 01:17:23,171 --> 01:17:25,640 Y-You don't want to hear this. 1057 01:17:28,076 --> 01:17:30,144 J-Janet didn't kill herself. 1058 01:17:31,413 --> 01:17:32,947 But... 1059 01:17:35,150 --> 01:17:37,718 But if there's one thing... 1060 01:17:37,720 --> 01:17:40,755 that would have prevented Anna... 1061 01:17:40,757 --> 01:17:43,924 from throwing herself under a train, 1062 01:17:43,926 --> 01:17:45,359 that would be it... 1063 01:17:45,361 --> 01:17:49,764 The... the thought of t-telling something funny... 1064 01:17:50,432 --> 01:17:52,400 to th-the man she loves. 1065 01:17:56,872 --> 01:17:59,040 Well, the love is over... 1066 01:18:05,213 --> 01:18:06,781 and... 1067 01:18:08,283 --> 01:18:10,985 life will... 1068 01:18:10,987 --> 01:18:12,920 s-s-soon be over. 1069 01:18:15,691 --> 01:18:17,358 That's all. 1070 01:18:19,027 --> 01:18:20,861 Good-bye, Janet. 1071 01:18:20,863 --> 01:18:23,064 No! No! No! Janet! 1072 01:18:23,066 --> 01:18:25,733 Jan... Janet! Janet! Iris, it's all right. 1073 01:18:25,735 --> 01:18:28,102 It's all right, Iris. Janet! Janet! 1074 01:18:28,104 --> 01:18:32,206 No! Help! Help! Help me! Help me! 1075 01:18:32,208 --> 01:18:34,475 No! Janet! Calm down. Calm down. 1076 01:18:34,477 --> 01:18:37,211 It's all right! Janet! 1077 01:18:37,213 --> 01:18:38,212 - Wrong! Wrong! - No, Iris! 1078 01:18:38,214 --> 01:18:40,281 Wrong driving! Stop it, Iris! 1079 01:18:40,283 --> 01:18:42,349 Wrong driving! No! Stop it, Iris! 1080 01:18:42,351 --> 01:18:44,919 Not... Not... Not house! 1081 01:18:44,921 --> 01:18:47,021 Them! Them! 1082 01:18:48,090 --> 01:18:50,925 Them! Them! Them! 1083 01:18:50,927 --> 01:18:52,426 Them! Them! 1084 01:18:52,428 --> 01:18:54,295 Iris! 1085 01:18:54,297 --> 01:18:57,031 [TIRES SCREECH] 1086 01:19:01,169 --> 01:19:02,403 Puss! 1087 01:19:03,205 --> 01:19:05,906 Puss! My old mouse! 1088 01:19:05,908 --> 01:19:07,842 My old cat-mouse! 1089 01:19:07,844 --> 01:19:09,944 Where are you? 1090 01:19:09,946 --> 01:19:11,912 - [HORN HONKING] - [GASPS] 1091 01:19:27,028 --> 01:19:29,230 [LAUGHING] Oh! 1092 01:19:30,532 --> 01:19:32,333 [LAUGHING] 1093 01:19:36,505 --> 01:19:38,272 I... 1094 01:19:41,543 --> 01:19:43,310 love... 1095 01:19:45,313 --> 01:19:46,814 you. 1096 01:19:48,183 --> 01:19:52,953 Oh, little mouse. 1097 01:19:52,955 --> 01:19:54,955 I know you do. 1098 01:20:10,272 --> 01:20:15,309 I used to be so afraid of being alone with you. 1099 01:20:15,311 --> 01:20:18,212 Now I can't be without you. 1100 01:20:18,214 --> 01:20:20,281 [LAUGHS] 1101 01:20:26,922 --> 01:20:30,357 Let's get us home. 1102 01:20:30,359 --> 01:20:33,260 And then there will be tomorrow... 1103 01:20:35,230 --> 01:20:37,498 and the next day... 1104 01:20:37,500 --> 01:20:39,400 and the next... 1105 01:20:39,402 --> 01:20:41,335 and on we go. 1106 01:20:42,571 --> 01:20:44,271 Easy. 1107 01:20:44,273 --> 01:20:48,209 Closer and closest together. 1108 01:20:49,978 --> 01:20:52,413 Oh, your ring. 1109 01:20:52,415 --> 01:20:54,982 It's so worn now. [YOUNGER IRIS] Where did you get it? 1110 01:20:54,984 --> 01:20:58,018 From a pawnbroker's. 1111 01:20:58,020 --> 01:20:59,920 I like things that are worn down. 1112 01:21:01,223 --> 01:21:04,225 Just wear, wear, wear... 1113 01:21:06,528 --> 01:21:08,229 until they go. 1114 01:21:15,203 --> 01:21:17,004 [LAUGHING] 1115 01:21:25,380 --> 01:21:28,249 [DOCTOR] We've, uh, had a bit of luck. 1116 01:21:28,251 --> 01:21:31,018 The usual thing, I'm afraid. Somebody's died. 1117 01:21:33,021 --> 01:21:38,492 Iris, d-d-do you have a smile for Dr. Gudgeon? 1118 01:21:38,494 --> 01:21:40,060 No? 1119 01:21:43,265 --> 01:21:44,465 No. 1120 01:21:44,467 --> 01:21:46,000 So... 1121 01:21:46,002 --> 01:21:48,068 the time has come. 1122 01:21:50,138 --> 01:21:52,539 You knew it would, Professor Bayley. 1123 01:21:52,541 --> 01:21:54,308 Y-Yes. 1124 01:21:54,310 --> 01:21:57,244 She d-didn't have a smile for you today. 1125 01:21:57,246 --> 01:21:58,979 Yes. 1126 01:21:58,981 --> 01:22:02,182 Well, we must make a start. 1127 01:22:02,184 --> 01:22:04,952 What d-do I do? Nothing anymore. 1128 01:22:07,622 --> 01:22:11,025 Vale House is a very friendly place, you know. 1129 01:22:11,027 --> 01:22:12,593 I was surprised... 1130 01:22:12,595 --> 01:22:14,261 Well... 1131 01:22:14,263 --> 01:22:16,630 I mean, this is one of the best. 1132 01:22:18,433 --> 01:22:22,369 More difficult to get into than, well, Eton. 1133 01:22:22,371 --> 01:22:23,938 [CHUCKLES] 1134 01:23:00,108 --> 01:23:02,576 [KNOCKING] 1135 01:23:02,578 --> 01:23:05,012 [DOOR OPENS] [MAN] Taxi for Vale House? 1136 01:23:05,014 --> 01:23:09,583 Yes. The lady's on the s-stairs, but I can't get her down. 1137 01:23:10,652 --> 01:23:12,419 Shall I? 1138 01:23:19,260 --> 01:23:20,627 You all right, my love? 1139 01:23:23,064 --> 01:23:25,399 We're going for a little drive. That's all right, isn't it? 1140 01:23:27,135 --> 01:23:28,435 What's your name, then? 1141 01:23:32,741 --> 01:23:35,109 Iris. 1142 01:23:37,112 --> 01:23:38,779 Yes. It's Iris. 1143 01:23:38,781 --> 01:23:41,382 All right then, Iris. 1144 01:23:41,384 --> 01:23:44,318 You'll be all right, my love. Come on. Upsy-daisy. 1145 01:23:51,026 --> 01:23:52,393 There you go. 1146 01:23:53,661 --> 01:23:55,129 Lovely. 1147 01:24:21,322 --> 01:24:23,657 [IRIS] Human beings love each other... 1148 01:24:23,659 --> 01:24:28,595 in sex, in friendship and when they're in love. 1149 01:24:29,631 --> 01:24:32,166 And they cherish other beings... 1150 01:24:32,168 --> 01:24:35,469 Humans, animals, plants, 1151 01:24:36,671 --> 01:24:38,739 even stones. 1152 01:24:38,741 --> 01:24:41,642 She'll be fine now, won't you, Iris? 1153 01:24:43,178 --> 01:24:45,512 You can visit any time you like. 1154 01:24:45,514 --> 01:24:47,581 Come all day if you want to. 1155 01:24:52,153 --> 01:24:54,588 Stay the night. That's all right. 1156 01:24:54,590 --> 01:24:57,224 We can make arrangements for you to do that any time. 1157 01:25:52,347 --> 01:25:55,315 It was s-so q-quiet... 1158 01:25:57,519 --> 01:25:59,353 when she died. 1159 01:26:01,890 --> 01:26:05,692 Do you know, I-I thought "I wouldn't mind doing that myself." 1160 01:26:09,230 --> 01:26:11,732 I h-had a joke to tell her. 1161 01:26:13,701 --> 01:26:18,405 It wasn't a very good one, but she'd have laughed. 1162 01:26:18,407 --> 01:26:21,808 [IRIS] We need to believe in something divine... 1163 01:26:21,810 --> 01:26:24,545 without the need for God... 1164 01:26:24,547 --> 01:26:29,183 Something we might call love or goodness. 1165 01:26:30,218 --> 01:26:32,386 As the Psalm says, 1166 01:26:32,388 --> 01:26:35,422 "Whither shall I go from thy spirit? 1167 01:26:35,424 --> 01:26:38,926 Whither shall I flee from thy presence? 1168 01:26:38,928 --> 01:26:41,528 If I ascend unto heaven, thou art there. 1169 01:26:41,530 --> 01:26:45,799 If I make my bed in hell, behold, thou art there." 1170 01:26:45,801 --> 01:26:48,302 If I take the wings of the morning... 1171 01:26:48,304 --> 01:26:51,438 and dwell in the uttermost parts of the sea, 1172 01:26:51,440 --> 01:26:54,942 even there shall thy hand lead me... 1173 01:26:54,944 --> 01:26:57,578 and thy right hand shall hold me." 1174 01:27:13,261 --> 01:27:15,395 [SNIFFS] 1175 01:29:15,116 --> 01:29:20,887 [YOUNGER IRIS] ♪ Dear thoughts are in my mind ♪ 1176 01:29:20,889 --> 01:29:25,792 ♪ And my soul soars enchanted ♪ 1177 01:29:48,049 --> 01:29:53,053 ♪ And tomorrow he shall hear ♪ 1178 01:29:54,122 --> 01:29:57,657 ♪ All my fond heart ♪ 1179 01:29:57,659 --> 01:30:00,160 ♪ Can say ♪ 79934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.