Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,480 --> 00:01:13,960
Y ahora en el canal 3.
¿Estás listo para la acción?
2
00:01:14,040 --> 00:01:18,040
Espera, aquí viene el
hombre del caleidoscopio.
3
00:01:26,440 --> 00:01:31,160
Gente del país, escuchen.
4
00:01:31,240 --> 00:01:37,040
Tu impresionante acorazado está en
llamas. Pronto es tu turno ...
5
00:01:42,240 --> 00:01:47,520
¡Hombre caleidoscopio, contesta! Es una
trampa Están apuntando a ti.
6
00:01:47,600 --> 00:01:51,920
¿Quién te salvará ahora?
7
00:02:11,240 --> 00:02:15,880
Dr. Christopher Jones
- astronauta y científico.
8
00:02:18,120 --> 00:02:22,880
Un hombre muerto
resucitado por extrañas criaturas.
9
00:02:22,960 --> 00:02:26,120
y quien recibió superpoderes.
10
00:02:59,680 --> 00:03:02,840
Su misión es
proteger a la humanidad.
11
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
de la miríada de especies de objetos espaciales
que quieren nuestro planeta.
12
00:03:06,400 --> 00:03:11,920
Para ellos, él es el defensor de la Tierra.
Para nosotros, él es ...
13
00:03:13,520 --> 00:03:16,440
Kaleidoskooppimies!
14
00:03:23,920 --> 00:03:28,680
- Yo Kaleidsokooppimies.
- Defensor del país.
15
00:03:47,240 --> 00:03:50,280
Hola amigo. -Tom repelió el
ataque de los alienígenas.
16
00:03:50,360 --> 00:03:54,040
Bueno. Ya estaba preocupado por ellos.
17
00:03:56,320 --> 00:04:01,920
- Un día lo haré realmente.
- Si lo quieres, Tom, hazlo.
18
00:04:02,000 --> 00:04:06,280
No le creas a nadie que diga
que no te gusta, recuerda ...
19
00:04:06,360 --> 00:04:11,000
- ¡Ser impresionante!
- Sí, sé genial.
20
00:04:12,040 --> 00:04:17,240
¿Qué está mal con eso? -Es una fuga de aceite.
Dile a mamá que vendré más tarde.
21
00:04:17,320 --> 00:04:22,040
Toma, Tom, toma esto.
Sigue capturándolos.
22
00:04:24,200 --> 00:04:27,120
Y no lo desperdicies.
23
00:04:28,160 --> 00:04:31,160
- Hasta luego papá.
- Adiós entonces.
24
00:04:32,440 --> 00:04:38,120
El Secretario de Defensa dijo que Estados Unidos y
sus aliados.
25
00:04:38,200 --> 00:04:44,560
si el general Lucian no permite que nadie entre al
arsenal del estado.
26
00:04:49,200 --> 00:04:53,560
El primer ministro sostendrá una reunión para
discutir qué
27
00:04:53,640 --> 00:04:59,440
voladuras y
deportaciones de chinos y rusos.
28
00:05:09,720 --> 00:05:14,560
Mandy, tengo prisa.
29
00:05:14,640 --> 00:05:18,120
De lo contrario soy caldo.
30
00:05:18,200 --> 00:05:22,040
¿Por qué?
- Reunión de la junta a las nueve.
31
00:05:22,120 --> 00:05:27,440
- Puedo escuchar mi honor de nuevo.
- Tom, eres su mejor médico.
32
00:05:27,520 --> 00:05:32,200
- Es mio.
- Cajas, ático?
33
00:05:32,280 --> 00:05:36,120
No lo he olvidado, pero quiero revisarlos
primero.
34
00:05:36,200 --> 00:05:40,280
Quiero ver qué se retiene
y qué se dona.
35
00:05:40,360 --> 00:05:43,800
- ¿Freddy no puede ayudarte?
- No.
36
00:05:43,880 --> 00:05:49,200
Tu madre se revolvería en su tumba si
supiera que estás en conflicto nuevamente.
37
00:06:14,400 --> 00:06:20,280
Mientras Estados Unidos y la ONU se preparan para la guerra, el
general Lucian es terco.
38
00:06:20,360 --> 00:06:26,240
Solo quedan tres horas,
y el mundo ahora está conteniendo la respiración.
39
00:06:26,320 --> 00:06:30,000
- Ahora está empezando de nuevo.
- Tengo que vivir con esperanza.
40
00:06:30,080 --> 00:06:35,120
Entonces, compre una lotería y viva con esperanza para
que pueda ver cómo va.
41
00:06:35,200 --> 00:06:37,320
Ven aca.
42
00:06:40,960 --> 00:06:45,440
¿Cuáles son los beneficios de esto?
No hay nada que podamos cambiar.
43
00:06:48,800 --> 00:06:54,280
Es mi corbata de la suerte.
- No crees en la felicidad o la esperanza.
44
00:07:00,320 --> 00:07:02,680
¿Está todo bien?
45
00:07:09,800 --> 00:07:13,800
Si tan solo esto te animara.
46
00:07:17,080 --> 00:07:20,800
¡Oh muchachos! ¡Al final!
47
00:07:38,760 --> 00:07:42,040
Embarazo, pañales ...
48
00:07:42,120 --> 00:07:49,000
- ¿Podremos volver a pasar por eso?
- Es un nuevo comienzo, una nueva esperanza.
49
00:07:49,080 --> 00:07:52,720
Seré padre nuevamente.
50
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
- Tengo que ir.
- Lo sé.
51
00:08:00,560 --> 00:08:04,760
- Está yendo bien.
- ¿Qué haría yo sin ti?
52
00:08:52,240 --> 00:08:58,000
Hagamos que se vea tan feliz que.
¿Tienes algo que contar?
53
00:08:58,080 --> 00:09:02,840
- Eso es maravilloso.
- Jenny, realmente necesitaba esto.
54
00:09:02,920 --> 00:09:07,320
Lo sé. ¿Por qué una mirada tan triste?
55
00:09:07,400 --> 00:09:11,760
Es por Tom.
El es realmente pesado.
56
00:09:11,840 --> 00:09:16,600
- Espero que esto lo haga contestar.
- Trabajar juntos.
57
00:09:20,080 --> 00:09:23,800
Eso es suficiente. Buenos dias niños.
58
00:09:23,880 --> 00:09:27,360
Buenos días profesor.
59
00:09:28,720 --> 00:09:34,640
Dios le dijo a Noé que construyera el
arca a causa del diluvio venidero
60
00:09:34,720 --> 00:09:40,160
Puso dos animales de cada especie en una
sábana y reservó suficiente comida.
61
00:09:40,240 --> 00:09:46,160
Después de bajar la sábana al agua, comenzó a
llover, que duró 40 días.
62
00:09:46,240 --> 00:09:49,480
La tierra se inundó durante 150 días.
63
00:09:49,560 --> 00:09:53,600
- Todo lo vivo fue arrastrado.
- ¿Dios mató a los unicornios?
64
00:09:53,680 --> 00:09:58,640
Dios quería todas las cosas malas
para que todos tuvieran las cosas bien.
65
00:09:58,720 --> 00:10:01,400
Los unicornios no llegaron allí.
66
00:10:01,480 --> 00:10:05,840
La historia del arca de Noé trata sobre
una nueva oportunidad.
67
00:10:05,920 --> 00:10:08,640
Desde el principio.
68
00:10:49,440 --> 00:10:52,760
Dos años.
69
00:10:53,960 --> 00:10:57,560
- El tiempo pasa rapido.
- Buenas tardes, padre Robert.
70
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
- ¿Cómo estás?
- Mandy está esperando un bebé otra vez.
71
00:11:01,040 --> 00:11:05,040
Felicito. Eso es genial.
72
00:11:05,120 --> 00:11:09,280
Tu angelito seguramente
te ha protegido.
73
00:11:10,280 --> 00:11:16,280
Tom, piensa esperanzado,
no tengas miedo.
74
00:11:16,360 --> 00:11:21,280
Acostúmbrate pronto.
Si eso fue una gran noticia.
75
00:11:37,440 --> 00:11:43,520
Esta es Mandy Dunn. Deja un mensaje
y te devolveré la llamada.
76
00:11:43,600 --> 00:11:48,520
Soy yo.
¿Puedo verme luego?
77
00:11:48,600 --> 00:11:54,080
Necesitamos comenzar a planificar
y vale la pena celebrarlo.
78
00:14:10,280 --> 00:14:14,240
- ¿Lo viste?
- ¿Qué?
79
00:14:16,560 --> 00:14:19,960
Cariño, no te preocupes.
80
00:14:20,040 --> 00:14:25,760
Saque los
blocs de dibujo y dibuje los animales en la hoja.
81
00:14:40,400 --> 00:14:44,760
Las bombas son
más grandes que las bombas de Hiroshima . Tiene que ser cuidadoso.
82
00:14:47,640 --> 00:14:51,640
- Llegas tarde. Gran corbata
- No empieces ahora tampoco.
83
00:14:51,720 --> 00:14:54,920
¿Está todo bien? -No. Los otros
ya han venido, tú solo ahora.
84
00:14:55,000 --> 00:14:59,720
- ¿Se les han mostrado lugares?
- No lo querían.
85
00:15:04,240 --> 00:15:09,200
- Tom?
- Ahora no, el doctor tiene prisa.
86
00:15:09,280 --> 00:15:12,840
Prometiste arreglar la puerta del pasillo.
No es seguro.
87
00:15:12,920 --> 00:15:17,040
- No tiene cerradura porque es una puerta cortafuego.
- Cualquiera puede entrar.
88
00:15:17,120 --> 00:15:21,120
Es nuevo y solo se puede abrir desde el
interior. Estás a salvo aquí.
89
00:15:21,200 --> 00:15:24,520
Lo dices solo porque eres un hombre.
90
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
- ¡Sin movimiento!
- Floyd, ¿tienes que ser así?
91
00:15:27,680 --> 00:15:32,320
- La noticia decía que estallaría la guerra.
- No lo creo.
92
00:15:32,400 --> 00:15:38,600
Lo quiero encendido. Quiero ir al ejercito.
Soy un asesino entrenado.
93
00:15:38,680 --> 00:15:44,320
- Floyd, no te emociones.
No puedo emocionarme.
94
00:15:44,400 --> 00:15:48,680
Incluso si mato a tiros a otros.
Murió, cerdo terrorista.
95
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
- Está completamente loco.
- Todos son.
96
00:16:15,840 --> 00:16:18,960
Solo hay un floyd.
97
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
Por el amor de Dios ...
98
00:16:52,160 --> 00:16:56,360
- Es una pintura helada, Sam.
- Querían que lo viera.
99
00:16:56,440 --> 00:17:00,960
- ¿OMS?
- Ángeles
100
00:17:05,120 --> 00:17:09,120
- Te dije que no lo usaras más.
- Estás aquí para sanar.
101
00:17:09,200 --> 00:17:12,440
- Si sigues tomando cosas ...
- Faijaniko, ¿verdad?
102
00:17:12,520 --> 00:17:18,520
- Soy un doctor. Quiero ayudarte.
No puedes ayudarme.
103
00:17:18,600 --> 00:17:22,080
Nadie puede.
104
00:17:30,800 --> 00:17:33,520
Sam, ¿crees en los ángeles?
105
00:17:39,760 --> 00:17:43,080
La amenaza de guerra preocupa a todos.
106
00:17:43,160 --> 00:17:48,280
Es solo un miserable
estado terrorista que todavía está en crisis.
107
00:17:48,360 --> 00:17:53,360
Sí, pero ahora veamos que ganas
al menos esta guerra. De nada.
108
00:18:05,200 --> 00:18:08,760
Soy yo. ¿Podemos encontrarnos?
109
00:18:08,840 --> 00:18:13,440
Tenemos razones para planificar
y celebrar.
110
00:18:16,800 --> 00:18:20,920
Miller, espera.
¿Por qué este lugar debería estar cerrado?
111
00:18:21,000 --> 00:18:25,320
Hay nuevas puertas cortafuegos, baños e incluso
un nuevo techo.
112
00:18:25,400 --> 00:18:29,000
- Sí, todo hecho sin pedir permiso.
- Fue la decisión correcta.
113
00:18:29,080 --> 00:18:34,920
- Usted y el municipio pueden estar orgullosos de eso.
- Que tomes buenas decisiones!
114
00:18:35,000 --> 00:18:39,360
- No hay necesidad de una tabla en absoluto.
- Nadie más tomó la decisión.
115
00:18:45,600 --> 00:18:49,480
Hacemos la vida de las personas mejor.
Apoyo y comunidad.
116
00:18:49,560 --> 00:18:54,160
No cierres el lugar. Hago cambios
y se me ocurren formas de ahorrar dinero.
117
00:18:54,240 --> 00:18:57,640
Lo siento. Todo tiene sus consecuencias
y ahora son los tiempos difíciles.
118
00:18:57,720 --> 00:19:01,720
- La transferencia debe comenzar de inmediato.
- Transferencia?
119
00:19:01,800 --> 00:19:06,320
- The Grange será su nuevo hogar.
- ¿Cómo está mi personal?
120
00:19:06,400 --> 00:19:11,240
- Consigue una buena compensación.
- ¿Qué hay de los pacientes?
121
00:19:11,320 --> 00:19:14,720
No puedes salvar a todos.
122
00:20:25,040 --> 00:20:31,240
Llegando tarde hoy. Nos vemos a las 8pm en un
café en la calle Cornwall.
123
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
"Te veo a las ocho".
124
00:20:39,480 --> 00:20:44,560
Mi esposa y mis amigos lo vieron
y ahora se está hablando de eso en algunos.
125
00:20:44,640 --> 00:20:47,360
¿Qué han visto exactamente?
126
00:20:47,440 --> 00:20:51,560
Políticos, conductores, médicos, incluso
celebridades han visto algo
127
00:20:51,640 --> 00:20:56,600
¿Qué más
describe un diplomático africano como una visión apocalíptica?
128
00:20:59,520 --> 00:21:03,920
- La gente ha visto cosas.
- Dime, ¿qué viste?
129
00:21:04,000 --> 00:21:09,640
Estaba caminando por el puente de Westminster cuando de
repente ... Pam, fuego y destrucción.
130
00:21:09,720 --> 00:21:14,560
- Algo extraño se acercó.
- No fue un sueño.
131
00:21:14,640 --> 00:21:17,840
Mira, no fue un sueño.
132
00:21:19,720 --> 00:21:25,240
¿Qué podría ser?
No vi nada
133
00:21:25,320 --> 00:21:30,080
- ¿Vistas? Pensé que estaba imaginando.
- Nosotros también.
134
00:21:30,160 --> 00:21:36,200
Fue como una bola de fuego sobre la ciudad
y luego estalló en llamas.
135
00:21:36,280 --> 00:21:41,480
Una nube de hongo bastante clara.
Humo y fuego por todas partes.
136
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
Algo realmente malo viene.
137
00:21:45,760 --> 00:21:49,760
Lo siento en mis huesos y núcleos.
138
00:21:52,760 --> 00:21:56,920
Si, es ridículo.
¿Cómo podemos tener lo mismo ...
139
00:21:59,840 --> 00:22:04,080
Basura bastante tonta.
Todo va a estar bien.
140
00:22:37,400 --> 00:22:41,440
- ¿Ahora que?
- ¿No has escuchado?
141
00:22:45,280 --> 00:22:48,720
Hay una gran nave espacial en el cielo.
142
00:22:48,800 --> 00:22:52,880
Mandy, estoy aqui. No sé si soy
paranoico
143
00:22:52,960 --> 00:22:57,200
¿pero sería mejor dejar la
ciudad por un tiempo?
144
00:23:02,480 --> 00:23:05,240
¿Qué demonios es eso?
145
00:23:11,240 --> 00:23:15,080
¿Alarma de incendios? -Supongo que han escuchado que
el lugar se está cerrando.
146
00:23:15,160 --> 00:23:19,520
Saca todo abajo.
Me ocuparé de la situación aquí.
147
00:23:22,240 --> 00:23:26,240
- Floyd, eres tan vago que!
- Todo en escaleras de incendios ahora.
148
00:23:31,240 --> 00:23:33,760
Lo siento.
149
00:23:39,280 --> 00:23:44,520
- Te dije que no era seguro.
- ¡Tú y tu puerta cerrada!
150
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Floyd, ven a ayudar.
151
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
¡Con rapidez!
152
00:23:54,920 --> 00:23:57,760
- ¿Que es eso?
- Floyd!
153
00:24:09,600 --> 00:24:12,760
¿Que demonios?
154
00:24:19,080 --> 00:24:23,480
- ¡Los rusos! Debe ser ruso!
- ¿Qué rusos?
155
00:24:37,320 --> 00:24:39,800
¿Qué deseas?
156
00:24:44,560 --> 00:24:46,640
Ruso...
157
00:26:32,600 --> 00:26:37,920
Buenos días, embajador. El
líder de MI5 ha venido a conocerte.
158
00:26:48,680 --> 00:26:55,840
No había intención de dejarlo
entrar. La puerta no estaba cerrada.
159
00:27:02,240 --> 00:27:05,000
Floyd?
160
00:27:07,760 --> 00:27:11,800
Espera estoy aqui. Tom
161
00:27:11,880 --> 00:27:14,440
Tom Tom ...
162
00:27:15,440 --> 00:27:18,720
- Floyd, ¿qué haces?
- Mi trabajo.
163
00:27:31,680 --> 00:27:36,080
- Tom, levántate!
- ¿Dónde estamos?
164
00:27:57,600 --> 00:28:02,600
- La puerta está cerrada.
- ¿Qué diablos está pasando?
165
00:28:06,960 --> 00:28:08,141
Lo encontré.
166
00:28:08,189 --> 00:28:10,847
- ¿Qué estás haciendo?
- Es un antídoto.
167
00:28:10,880 --> 00:28:15,800
¿No te acuerdas? La ciudad está gaseada
y todos viven muertos.
168
00:28:40,840 --> 00:28:44,640
¡Deja que mi hija sea!
169
00:28:44,720 --> 00:28:48,440
- ¿Qué?
- ¡Déjalo ir, bastardo!
170
00:29:00,320 --> 00:29:02,520
Mandy
171
00:29:11,040 --> 00:29:14,280
Esto es bueno para lo que hiciste.
172
00:29:17,200 --> 00:29:20,560
Harriet, ese soy yo, ¡Tom!
Tu doctor.
173
00:29:20,640 --> 00:29:23,720
¡Tiene que pagar por sus acciones!
174
00:32:18,640 --> 00:32:22,160
Tom! Tom!
175
00:32:26,200 --> 00:32:31,440
- ¿Estás bien, Tom?
- He sido paremmassakin.
176
00:32:31,520 --> 00:32:35,960
¿Cómo escapaste? -No recuerdo.
Nos despertamos en esa roca.
177
00:32:36,040 --> 00:32:39,600
No estar en casa ahora, ¿verdad?
178
00:32:54,760 --> 00:32:58,640
- ¡Se me parte la cabeza!
- Yo también.
179
00:33:03,680 --> 00:33:06,240
Yo era un asesino, ¿no?
180
00:33:09,440 --> 00:33:14,040
- Me disparaste a mí y a Harriet.
- ¿Hemos experimentado lo mismo?
181
00:33:17,000 --> 00:33:22,520
El embajador habló con el MI5
e informó al primer ministro.
182
00:33:22,600 --> 00:33:24,400
Adiós.
183
00:33:29,920 --> 00:33:32,520
¿Cómo has llegado hasta aquí?
184
00:33:43,920 --> 00:33:46,240
- ¿Qué estás haciendo?
- Mi trabajo.
185
00:33:46,320 --> 00:33:51,880
Floyd, no te enojes. Contrólate
186
00:33:51,960 --> 00:33:54,560
Tranquilamente.
187
00:33:54,640 --> 00:33:57,440
Tómalo con calma.
188
00:33:59,080 --> 00:34:03,680
¿Donde estoy?
- No lo sé, pero esto no está bien.
189
00:34:05,480 --> 00:34:09,480
- Sam!
- Mataste a Sam.
190
00:34:11,680 --> 00:34:14,360
¿Qué he hecho?
191
00:34:14,440 --> 00:34:18,280
Lo siento Tom. Lo siento.
192
00:34:19,440 --> 00:34:24,080
El embajador está en problemas.
Espere hasta que MI5 escuche sobre esto.
193
00:34:24,160 --> 00:34:28,240
Soy un asesino entrenado.
Asesino...
194
00:35:00,640 --> 00:35:04,400
Floyd,
¿ no querías realmente matar a alguien?
195
00:35:04,480 --> 00:35:07,760
Yo no, por supuesto.
196
00:35:07,840 --> 00:35:12,240
No siempre he estado enfermo.
197
00:35:14,720 --> 00:35:21,080
Quería viajar por el mundo,
trabajar para la ONU o la Cruz Roja.
198
00:35:21,160 --> 00:35:24,240
- ¿Como se siente ahora?
- Está bastante claro.
199
00:35:24,320 --> 00:35:27,360
Te ves diferente.
200
00:35:45,840 --> 00:35:51,240
Si queremos respuestas, las obtenemos
de allí. Vamos
201
00:35:51,320 --> 00:35:55,800
Vamonos. Ahora comienza la aventura.
202
00:35:57,640 --> 00:35:59,000
¿Quién eres tú?
203
00:36:09,440 --> 00:36:12,960
- Poco profundo!
- Está viniendo.
204
00:36:18,400 --> 00:36:21,240
Tom, bájate!
205
00:36:34,480 --> 00:36:37,560
Buen tiro!
206
00:36:47,400 --> 00:36:50,800
Continuemos el viaje. Venga.
207
00:37:13,240 --> 00:37:17,920
¿ Alguno de ustedes recuerda el edificio del cine?
208
00:37:18,000 --> 00:37:22,560
- Todos lo recordamos.
- Increíble...
209
00:38:00,360 --> 00:38:03,800
¿No es maravilloso?
210
00:38:04,960 --> 00:38:09,760
Nunca estamos solos. Siempre estamos
vigilados por alguien.
211
00:38:09,840 --> 00:38:13,880
- Es maravilloso.
- Si.
212
00:38:20,760 --> 00:38:24,600
Eso es. Tómelo antes de que
él organice la escena.
213
00:38:24,680 --> 00:38:28,480
Lo siento señorita. Ese sería el caso.
214
00:38:31,520 --> 00:38:36,760
- Se te prohibió volver.
- ¡Déjalo ir!
215
00:39:01,320 --> 00:39:04,520
El gas ha afectado a todos.
216
00:39:04,600 --> 00:39:08,440
Hay millones de muertos vivientes.
217
00:39:23,840 --> 00:39:26,600
Tom! Tom!
218
00:39:35,440 --> 00:39:38,720
Esta es la única forma de lidiar con esto.
219
00:39:38,800 --> 00:39:42,440
He dicho que no necesitas
esa mierda.
220
00:39:43,960 --> 00:39:47,200
Estás tratando de sanar.
221
00:39:48,560 --> 00:39:50,560
Estoy enfermo.
222
00:39:52,320 --> 00:39:57,080
- ¿Dónde está mi bolso?
- Piérdete, o llamaremos a la policía.
223
00:39:57,160 --> 00:40:01,480
¡Ojalá estuvieras muerto! ¡Si tan solo estuvieras
muerto!
224
00:40:14,160 --> 00:40:17,960
No, ya no te necesito.
225
00:40:21,960 --> 00:40:27,880
Nunca estamos solos. Siempre estamos
vigilados por alguien.
226
00:40:33,320 --> 00:40:35,320
Ven.
227
00:40:43,280 --> 00:40:46,280
Todo bien.
228
00:40:46,360 --> 00:40:49,840
No te preocupes, estás a salvo.
229
00:40:49,920 --> 00:40:53,560
Puedo ayudarle.
230
00:40:57,840 --> 00:41:02,760
He mejorado, corregido. La adicción está en su
infancia.
231
00:41:02,840 --> 00:41:06,760
¿Te han curado a
ti ya Floyd?
232
00:41:09,400 --> 00:41:12,560
¿Qué son exactamente estos objetos?
233
00:41:15,760 --> 00:41:18,920
- No estoy escalando allí!
- ¿No quieres casa?
234
00:41:19,000 --> 00:41:22,640
Que casa
¡No tengo hogar!
235
00:41:26,800 --> 00:41:28,000
¿Estás bien, Harriet?
236
00:41:28,080 --> 00:41:32,600
¡Tiene que pagar por sus acciones!
237
00:41:33,960 --> 00:41:38,320
He estado queriendo vengarme ... Siempre.
238
00:41:39,720 --> 00:41:44,440
Odiaba todo lo que saben los
hombres.
239
00:41:45,440 --> 00:41:46,800
Por su culpa.
240
00:41:50,920 --> 00:41:54,360
- ¡Iré!
- Harriet, espera.
241
00:41:56,720 --> 00:42:01,040
- Espere.
- Harriet?
242
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
Yo isukkisi.
243
00:42:05,280 --> 00:42:08,760
Mi padre ...
244
00:42:08,840 --> 00:42:11,560
Billy McCoy.
245
00:42:15,240 --> 00:42:19,000
No te preocupes, puedes confiar en mí.
246
00:42:19,080 --> 00:42:24,720
Sé una niña y abre la puerta.
Tengo un punto importante
247
00:42:24,800 --> 00:42:30,200
Harriet, espérame.
248
00:42:30,280 --> 00:42:33,240
Debería haber escuchado.
249
00:42:55,760 --> 00:42:59,840
Billy, ¿qué haces aquí?
250
00:43:03,840 --> 00:43:08,040
- No es un buen hombre. ¿Qué estás haciendo?
- Tú ...
251
00:43:08,120 --> 00:43:12,160
Tenías que ir a decirles,
¿no?
252
00:43:12,240 --> 00:43:19,000
No le he dicho nada a nadie.
¡Deja ir a mi hija!
253
00:43:19,080 --> 00:43:23,400
Tu hija?
Ella es mi hija también.
254
00:43:23,480 --> 00:43:27,560
Te dije que te callaras.
255
00:43:31,560 --> 00:43:36,960
- Es hora de enseñarle a mamá.
- ¿No es así, mamá?
256
00:44:08,360 --> 00:44:13,800
Tom, ahora hemos mirado a nuestros
demonios cara a cara.
257
00:44:13,880 --> 00:44:17,200
¿Cómo es tu lado?
258
00:44:17,280 --> 00:44:21,120
Tom es definitivamente perfecto.
No hay esqueletos en el armario.
259
00:44:21,200 --> 00:44:25,720
Lo siento. Probablemente todos hayan
visto la luz, pero quiero salir de aquí
260
00:44:27,600 --> 00:44:33,520
Estas bromeando. -Sí, llegaremos a
casa desde aquí de alguna manera.
261
00:44:33,600 --> 00:44:37,440
Confiamos en ti, Tom, pero ¿qué has
fallado en decir?
262
00:44:37,520 --> 00:44:42,560
- Ahora me rendiré pronto.
- Tom, escucha.
263
00:44:42,640 --> 00:44:48,160
Algo
milagroso me ha sucedido . Soy libre ahora.
264
00:44:48,240 --> 00:44:50,640
Sí, sí.
265
00:44:53,320 --> 00:44:56,720
Genial, realmente poético.
266
00:44:56,800 --> 00:45:00,520
Floyd, eres un boceto.
267
00:45:00,600 --> 00:45:04,440
Harriet, tienes un trastorno narcisista de la
personalidad.
268
00:45:04,520 --> 00:45:08,840
Samantha, eres un depresivo maníaco.
269
00:45:08,920 --> 00:45:14,480
Esas condiciones pueden calmarse
o tratarse con el tiempo.
270
00:45:14,560 --> 00:45:18,720
Pero no mejoran de la noche a la mañana.
271
00:45:20,160 --> 00:45:23,560
¿Vendrás o no?
272
00:45:36,840 --> 00:45:40,240
Tom aún no lo ha descubierto.
273
00:48:37,920 --> 00:48:40,520
Estamos siendo atacados!
274
00:49:25,520 --> 00:49:27,600
¿Brazos?
275
00:49:31,160 --> 00:49:33,880
- Gracias.
- Disculpe, Harriet.
276
00:49:33,960 --> 00:49:37,280
Te perdono.
277
00:49:44,720 --> 00:49:47,640
Solo apunta y dispara.
278
00:50:14,560 --> 00:50:18,520
- Sam, ¿estás bien?
- Estoy.
279
00:50:24,400 --> 00:50:27,400
De ahora en adelante, nos quedaremos juntos.
280
00:50:38,480 --> 00:50:42,640
- Tiene que haber un centro de control en alguna parte.
- ¿Y entonces que?
281
00:50:42,720 --> 00:50:45,160
Hogar.
282
00:50:47,000 --> 00:50:49,480
¡Cuidado!
283
00:50:49,560 --> 00:50:52,480
¡Disparales!
284
00:50:52,560 --> 00:50:55,760
¡Vamos allá abajo!
285
00:51:00,360 --> 00:51:05,800
- Harriet, por aquí!
- Vamos Sam! Te protegeré.
286
00:51:27,280 --> 00:51:29,520
Ellos sobrevivieron.
287
00:51:29,600 --> 00:51:33,320
¿Entiendes por qué estamos aquí?
288
00:51:35,840 --> 00:51:39,960
Eso está claro.
Para llegar a casa.
289
00:51:55,120 --> 00:51:59,240
- ¿Por qué nos has traído aquí?
- ¿Por qué nos trajiste aquí, Tom?
290
00:52:03,320 --> 00:52:06,160
¡Momento, estamos siendo atacados!
291
00:52:26,520 --> 00:52:30,840
- Yo Kaleidoskooppimies!
- Defensor del país.
292
00:52:54,400 --> 00:52:57,880
Mitad humano, mitad robot.
293
00:52:59,760 --> 00:53:03,760
- ¡Papá!
- Ve a buscar ayuda.
294
00:53:05,920 --> 00:53:08,920
Para ellos, él es el defensor de la Tierra.
295
00:53:09,000 --> 00:53:12,160
¿Estoy buscando al tío Robinson?
296
00:53:13,880 --> 00:53:17,600
No, Freddy. Espere.
- Pero papá dijo ...
297
00:53:19,320 --> 00:53:21,400
Creo que esto es todo.
298
00:53:21,480 --> 00:53:25,600
Para nosotros, él es un hombre caleidoscopio.
299
00:53:36,000 --> 00:53:43,720
I Kaleidoskooppimies ...
300
00:54:05,200 --> 00:54:08,440
Ser impresionante.
301
00:54:08,520 --> 00:54:10,760
Ser impresionante.
302
00:54:35,200 --> 00:54:38,080
- ¿Puedes escucharme?
- Escuchamos.
303
00:54:38,160 --> 00:54:42,280
- ¿Dónde estamos?
- En la nave espacial.
304
00:54:42,360 --> 00:54:46,360
- Ese pequeño barco nos trajo aquí.
- ¿Acabo de soñar?
305
00:54:46,440 --> 00:54:51,040
Todos lo somos. Pero es cierto,
hemos sido sanados.
306
00:54:51,120 --> 00:54:53,560
¿Mejorado?
307
00:54:57,960 --> 00:55:03,280
- Solo hemos estado aquí 20 minutos.
- Se siente como muchos días.
308
00:55:06,760 --> 00:55:12,160
No nos trajeron aquí para contarnos sobre
los esqueletos en los armarios.
309
00:55:12,240 --> 00:55:15,680
No, sí, había una razón para eso.
310
00:56:08,200 --> 00:56:13,480
Aquí está Razorlight Radio
y una transmisión en vivo desde la ciudad de Nueva York.
311
00:56:13,560 --> 00:56:15,040
Qué día.
312
00:56:15,120 --> 00:56:18,520
Estados Unidos y la ONU han atacado a
las tropas del general Lucian.
313
00:56:18,600 --> 00:56:21,880
Rusia y China
ahora están amenazadas con sanciones.
314
00:56:21,960 --> 00:56:26,040
Y esa canción mística ha
reaparecido en el cielo.
315
00:56:26,120 --> 00:56:32,480
Para algunos es
propaganda visual , para otros es un presagio.
316
00:56:32,560 --> 00:56:37,280
La NASA dijo
que pronto habrá una foto disponible.
317
00:56:37,360 --> 00:56:41,840
Puede indicar qué milagro
está sucediendo en el aire superior.
318
00:56:44,320 --> 00:56:47,560
Estación, esto es Houston.
319
00:56:48,920 --> 00:56:54,000
Comandante Phillburn, obtendrá
el estado visual muy pronto .
320
00:56:54,080 --> 00:56:59,880
- Nada es visible todavía.
- Debería aparecer ahora.
321
00:56:59,960 --> 00:57:02,400
Espera un minuto.
322
00:57:04,720 --> 00:57:09,680
- ¿Qué debería mostrar?
- Terminará pronto.
323
00:57:16,920 --> 00:57:21,840
- ¿Que es eso?
- El objeto aparece ahora.
324
00:57:27,560 --> 00:57:30,720
Reporte. ¿Que ves?
325
00:57:39,880 --> 00:57:44,560
Estoy llamando a Jeff. Jeff?
326
00:57:44,640 --> 00:57:46,880
Que el Señor sea bueno.
327
00:57:46,960 --> 00:57:51,680
El tráfico se ha detenido en las
carreteras debido a la congestión .
328
00:57:51,760 --> 00:57:58,680
- La policía insta a las personas a quedarse en casa.
- Quédense en casa, gente.
329
00:58:28,880 --> 00:58:33,120
- ¿Era Nueva York?
- Jesucristo.
330
00:58:49,240 --> 00:58:54,200
¿De qué se trata?
- Este es realmente el "Día de la Independencia".
331
00:59:01,720 --> 00:59:05,120
La noticia ha sido confirmada:
Nueva York ha sido atacada.
332
00:59:05,200 --> 00:59:09,760
Una gran explosión
en el corazón de la ciudad.
333
00:59:11,520 --> 00:59:18,800
Acabo de escuchar que Manhattan
ya no existe. Ha sido destruido.
334
00:59:18,880 --> 00:59:24,280
- Es un ataque.
- China está en espera.
335
00:59:24,360 --> 00:59:28,840
Irán, Corea del Norte y Rusia aún
no han confirmado nada.
336
00:59:52,400 --> 00:59:58,760
Soy yo. No sé si soy un paranoico,
pero vámonos por un tiempo.
337
01:00:04,520 --> 01:00:08,080
Son
vasos pequeños e independientes.
338
01:00:10,320 --> 01:00:12,840
Hay millones de ellos.
339
01:00:19,840 --> 01:00:24,360
Están armados
Necesitamos advertir a la gente.
340
01:00:24,440 --> 01:00:27,400
- Sobre muchos ...
- Digamos que es una invasión.
341
01:00:27,480 --> 01:00:32,440
Estación espacial, ¿me oyes?
Hay una gran cantidad de interrupciones.
342
01:00:32,520 --> 01:00:35,800
¿Que ves?
343
01:00:35,880 --> 01:00:42,400
Cada barco está armado.
Ellos atacan. -Claro.
344
01:00:42,480 --> 01:00:49,240
Guerra, destrucción y angustia,
y el camino finalmente conducirá ...
345
01:00:53,160 --> 01:00:56,520
- Nos han visto.
- A muerte.
346
01:01:01,880 --> 01:01:06,400
¿Ni siquiera siguen el
borde de la placa del Pacífico ? -¿Qué?
347
01:01:06,480 --> 01:01:09,520
Traslado de San Andreas.
348
01:01:11,160 --> 01:01:13,680
Esto no puede ser verdad.
349
01:01:40,080 --> 01:01:44,560
Norteamérica y Sudamérica
están siendo atacadas. Enormes explosiones
350
01:01:44,640 --> 01:01:48,120
En la ciudad de México, Los Ángeles
y San Francisco.
351
01:01:48,200 --> 01:01:53,200
El presidente Waterman les dice a todos que se
preparen para lo peor.
352
01:01:57,960 --> 01:02:01,960
El primer ministro ha tomado todas
las medidas posibles.
353
01:02:40,960 --> 01:02:43,520
¡Fuera de la calle!
354
01:03:47,320 --> 01:03:50,960
¡Jesucristo! ¡Fuego!
355
01:04:29,200 --> 01:04:31,720
¿Dónde diablos está perdiendo el apoyo aéreo?
356
01:04:53,720 --> 01:04:57,120
Supongo que podemos hacer algo.
357
01:05:02,320 --> 01:05:04,800
¡El teléfono funciona!
358
01:05:25,320 --> 01:05:27,920
Mandy, responde.
359
01:06:30,600 --> 01:06:35,920
Estados Unidos responde a los ataques en Nueva York
y Los Ángeles ...
360
01:06:36,000 --> 01:06:39,320
¡Envía ayuda a la gente buena!
361
01:06:39,400 --> 01:06:44,800
Ciudad de México, Los Ángeles y
Vancouver han sido severamente bombardeados.
362
01:06:46,280 --> 01:06:50,800
Ayúdanos.
Estamos bajo ataque.
363
01:06:52,520 --> 01:06:57,320
¿Alguien puede decir que
esto es solo una pesadilla?
364
01:06:57,400 --> 01:07:01,280
¿Por qué? ¿Por qué están haciendo esto?
365
01:07:01,360 --> 01:07:04,760
Muchos muertos
Todas las conexiones se han perdido.
366
01:08:08,800 --> 01:08:11,200
¡Hacia atrás a toda velocidad!
367
01:08:47,760 --> 01:08:54,320
Teherán e Israel han sido
bombardeados ...
368
01:08:54,400 --> 01:08:58,720
- ¿Nadie puede responder?
- ¿Hola?
369
01:08:58,800 --> 01:09:02,520
Freddy, este soy yo.
370
01:09:02,600 --> 01:09:07,480
Buen tiempo. Bien podría ser de otra manera, pero los
extraterrestres nos están atacando.
371
01:09:10,760 --> 01:09:14,280
Maldición, nos van a llevar.
372
01:09:14,360 --> 01:09:18,400
Los ataques a Nueva York
fueron actos brutales de terrorismo.
373
01:09:20,240 --> 01:09:24,680
- Espera un momento.
- Un arma nuclear explotó en la ciudad.
374
01:09:24,760 --> 01:09:30,800
Nueva York fue solo el comienzo. Vamos a
destruir a los Estados Unidos a partir de la corteza de la tierra.
375
01:09:30,880 --> 01:09:34,600
La
respuesta del general Lucian al ataque es
376
01:09:34,680 --> 01:09:38,560
que se ha emitido una orden de
cierre nuclear a los Estados Unidos.
377
01:09:40,280 --> 01:09:46,120
¿Por qué no lo vi antes?
Freddy, deja que te lleven.
378
01:09:46,200 --> 01:09:51,280
¿Qué? -Sé que
cometí errores estúpidos.
379
01:09:51,360 --> 01:09:56,040
Pero tienes que escucharme.
Deja que te lleven.
380
01:09:56,120 --> 01:09:58,520
Incluyen a todos.
Tenemos que escondernos.
381
01:09:58,600 --> 01:10:03,640
Los misiles estadounidenses no pudieron
detener los cohetes.
382
01:10:03,720 --> 01:10:09,000
- No nos llevarán, Freddy ...
- Se espera un golpe.
383
01:10:09,080 --> 01:10:11,520
Ellos nos salvarán.
384
01:10:14,000 --> 01:10:17,760
¿De quién nos salvan?
385
01:10:17,840 --> 01:10:21,320
El general Lucian continuó diciendo que
no había otra opción.
386
01:10:21,400 --> 01:10:24,800
que la completa
destrucción de América del Norte .
387
01:10:26,080 --> 01:10:27,520
Nos.
388
01:10:39,320 --> 01:10:43,280
Créeme, Freddy.
Han venido a ayudar.
389
01:10:43,360 --> 01:10:46,120
¿Estás seguro?
390
01:10:46,200 --> 01:10:50,840
No pueden salvar a todos. La mayoría de las
personas se esconden. -Lo se.
391
01:10:52,720 --> 01:10:55,920
Es bueno saber de ti.
392
01:10:57,880 --> 01:11:00,920
Mandy está esperando un bebé.
393
01:11:04,640 --> 01:11:08,320
Buenas noticias, Tom.
394
01:11:09,320 --> 01:11:14,440
- ¿Está él contigo?
No sé dónde está.
395
01:11:16,520 --> 01:11:19,160
Tom ...
396
01:11:26,160 --> 01:11:29,480
No tengas miedo.
397
01:11:29,560 --> 01:11:32,680
Todo va a estar bien.
398
01:11:55,320 --> 01:12:00,200
Con los años he aprendido
mucho sobre las personas.
399
01:12:00,280 --> 01:12:05,800
No podemos ser sanados.
Tienes que aprender a traves del talon
400
01:12:05,880 --> 01:12:10,680
perdiendo todo lo que
hemos amado.
401
01:12:11,840 --> 01:12:14,400
Freddy tenía razón.
402
01:12:14,480 --> 01:12:19,960
Los vivos allí están ocultos
y no se atreven a salir.
403
01:12:22,280 --> 01:12:25,600
Alguien tiene que decirles.
404
01:12:40,360 --> 01:12:43,360
- ¡Oye!
- ¿Qué estás haciendo?
405
01:12:43,440 --> 01:12:45,960
Sin preocupaciones.
406
01:12:48,080 --> 01:12:51,960
La gente de allá abajo te tiene miedo
.
407
01:12:52,040 --> 01:12:56,840
Diles por qué los estás quitando
. Hazlo.
408
01:13:50,520 --> 01:13:55,120
Gente del país, escuchen.
409
01:13:56,920 --> 01:14:01,440
Soy Thomas Dunn y trabajé
como médico en Londres.
410
01:14:01,520 --> 01:14:04,320
Fui uno de los primeros en ser llevado
.
411
01:14:04,400 --> 01:14:09,920
No soy un líder o un gobernante, sino
solo un hombre común.
412
01:14:10,000 --> 01:14:14,040
Sé por qué los visitantes están aquí.
413
01:14:14,120 --> 01:14:19,240
Aquí vemos lo que pasa.
Los terroristas han detonado bombas
414
01:14:19,320 --> 01:14:24,600
En
los bordes de las placas continentales de México, América y Canadá .
415
01:14:24,680 --> 01:14:31,240
Fue respondido a nivel mundial,
y ahora todos están bombardeando a todos.
416
01:14:31,320 --> 01:14:37,360
Una gran reacción en cadena, y ahora la mitad de
América ha sido destruida.
417
01:14:38,560 --> 01:14:42,280
Y se está extendiendo. No tenemos
mucho tiempo
418
01:14:42,360 --> 01:14:46,480
Solo hablo inglés, así que por favor
traduce esto.
419
01:14:46,560 --> 01:14:49,880
Las criaturas han venido a ayudarnos.
420
01:14:49,960 --> 01:14:56,400
Si quieres vivir, tienes que
presentarte para que te puedan llevar
421
01:14:56,480 --> 01:15:01,560
Desafortunadamente, este es el fin del mundo
y son nuestra única esperanza.
422
01:15:47,520 --> 01:15:52,440
¿Qué se puede decir en una noche como esta?
423
01:15:55,800 --> 01:16:00,400
La mitad de América ha sido destruida.
424
01:16:02,040 --> 01:16:06,360
Hay extraterrestres en el cielo.
425
01:16:11,120 --> 01:16:15,240
Estaba pensando en leerte algo.
426
01:16:17,400 --> 01:16:21,320
Pero no, te mereces algo mejor.
427
01:16:24,200 --> 01:16:29,240
Estamos en el camino equivocado.
428
01:16:30,760 --> 01:16:35,280
El poder y la codicia nos han arruinado.
429
01:16:35,360 --> 01:16:38,920
Las fronteras que hemos construido
430
01:16:39,000 --> 01:16:42,760
nos han hecho prisioneros en nuestro
pequeño mundo.
431
01:16:42,840 --> 01:16:48,240
Incluso nuestro color de piel
nos ha convertido en enemigos.
432
01:16:48,320 --> 01:16:52,000
Pero no te desesperes.
433
01:16:52,080 --> 01:16:58,400
Tenemos una nueva
oportunidad, un nuevo comienzo.
434
01:16:59,440 --> 01:17:06,160
La desesperación que sentimos solo se debe a
la desaparición del pasado.
435
01:17:07,160 --> 01:17:13,520
Pero este día, el día del juicio final,
nos define.
436
01:17:14,880 --> 01:17:20,400
Es hora de olvidar los conflictos
y luchar por el futuro.
437
01:17:21,400 --> 01:17:25,520
Lucha por nuestra felicidad y éxito
.
438
01:17:25,600 --> 01:17:30,920
Lucha por nuestro amor
y dignidad.
439
01:17:31,000 --> 01:17:35,680
Recuerda quien eras
440
01:17:35,760 --> 01:17:40,720
y luego entrar en un mundo nuevo
441
01:17:51,240 --> 01:17:53,720
El tiempo ha llegado.
442
01:17:53,800 --> 01:17:59,960
Ríndete al amor de Dios.
Él te está protegiendo ahora.
443
01:18:00,040 --> 01:18:04,520
El nos protege a todos.
444
01:18:30,480 --> 01:18:33,240
- Tom?
- Gracias a Dios. ¿Estás bien?
445
01:18:33,320 --> 01:18:39,000
Yo no sé. Tom, te vi.
Eres absolutamente asombroso.
446
01:18:39,080 --> 01:18:43,600
Mandy, tienes que dejar
que te lleven.
447
01:18:43,680 --> 01:18:48,320
Sale el sol. No me había dado cuenta de
lo hermosa que es la ciudad en este momento.
448
01:18:48,764 --> 01:18:51,760
Mandy, haz lo que te digo.
449
01:18:52,090 --> 01:18:54,770
¿Estas FUERA?
450
01:18:56,520 --> 01:19:00,200
Mandy, mira a la luna.
451
01:19:02,160 --> 01:19:06,960
¿Estás ahí? Ni siquiera puedes llamar
desde el departamento aquí.
452
01:19:07,040 --> 01:19:11,240
- Estamos en una nave espacial.
- Y yo estoy aquí.
453
01:19:14,480 --> 01:19:17,640
Te amo así que esa grieta.
454
01:19:17,720 --> 01:19:22,680
- Hicimos nuestro mejor esfuerzo, ¿no?
- Eso es lo que hicimos.
455
01:19:22,760 --> 01:19:27,680
- Lo intenté ...
- Mejor que tú no.
456
01:19:29,760 --> 01:19:35,640
Mandy, deja que te lleven. No
hay otra opción
457
01:19:37,960 --> 01:19:41,840
Estoy bien querido.
Ya no estoy solo.
458
01:19:41,920 --> 01:19:45,080
Estoy con Rebecca
459
01:19:45,160 --> 01:19:50,040
Nunca tengo que estar solo.
Solo quería despedirme de él.
460
01:19:54,040 --> 01:19:57,960
Tom, no creo que los
barcos vengan aquí .
461
01:20:01,040 --> 01:20:03,040
Tom!
462
01:21:50,520 --> 01:21:53,480
Son ángeles, Tom.
463
01:21:54,480 --> 01:21:59,160
Debe ser. Nos mantendrán vivos
hasta que nos encuentren un nuevo hogar.
464
01:22:02,760 --> 01:22:07,920
- Pero, ¿por qué debemos ser salvos?
- ¿Quién sabe?
465
01:22:12,520 --> 01:22:15,520
No podemos perder la esperanza, ¿verdad?
466
01:22:17,600 --> 01:22:19,640
Esperanza...
467
01:22:28,520 --> 01:22:31,520
Ya no tenemos nada más que
esperanza.
468
01:25:46,680 --> 01:25:49,680
Traducción: Terho Tammijuuri
www.ordiovison.com
39163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.