All language subtitles for Invasion.Planet.Earth.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,480 --> 00:01:13,960 Y ahora en el canal 3. ¿Estás listo para la acción? 2 00:01:14,040 --> 00:01:18,040 Espera, aquí viene el hombre del caleidoscopio. 3 00:01:26,440 --> 00:01:31,160 Gente del país, escuchen. 4 00:01:31,240 --> 00:01:37,040 Tu impresionante acorazado está en llamas. Pronto es tu turno ... 5 00:01:42,240 --> 00:01:47,520 ¡Hombre caleidoscopio, contesta! Es una trampa Están apuntando a ti. 6 00:01:47,600 --> 00:01:51,920 ¿Quién te salvará ahora? 7 00:02:11,240 --> 00:02:15,880 Dr. Christopher Jones - astronauta y científico. 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,880 Un hombre muerto resucitado por extrañas criaturas. 9 00:02:22,960 --> 00:02:26,120 y quien recibió superpoderes. 10 00:02:59,680 --> 00:03:02,840 Su misión es proteger a la humanidad. 11 00:03:02,920 --> 00:03:06,320 de la miríada de especies de objetos espaciales que quieren nuestro planeta. 12 00:03:06,400 --> 00:03:11,920 Para ellos, él es el defensor de la Tierra. Para nosotros, él es ... 13 00:03:13,520 --> 00:03:16,440 Kaleidoskooppimies! 14 00:03:23,920 --> 00:03:28,680 - Yo Kaleidsokooppimies. - Defensor del país. 15 00:03:47,240 --> 00:03:50,280 Hola amigo. -Tom repelió el ataque de los alienígenas. 16 00:03:50,360 --> 00:03:54,040 Bueno. Ya estaba preocupado por ellos. 17 00:03:56,320 --> 00:04:01,920 - Un día lo haré realmente. - Si lo quieres, Tom, hazlo. 18 00:04:02,000 --> 00:04:06,280 No le creas a nadie que diga que no te gusta, recuerda ... 19 00:04:06,360 --> 00:04:11,000 - ¡Ser impresionante! - Sí, sé genial. 20 00:04:12,040 --> 00:04:17,240 ¿Qué está mal con eso? -Es una fuga de aceite. Dile a mamá que vendré más tarde. 21 00:04:17,320 --> 00:04:22,040 Toma, Tom, toma esto. Sigue capturándolos. 22 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 Y no lo desperdicies. 23 00:04:28,160 --> 00:04:31,160 - Hasta luego papá. - Adiós entonces. 24 00:04:32,440 --> 00:04:38,120 El Secretario de Defensa dijo que Estados Unidos y sus aliados. 25 00:04:38,200 --> 00:04:44,560 si el general Lucian no permite que nadie entre al arsenal del estado. 26 00:04:49,200 --> 00:04:53,560 El primer ministro sostendrá una reunión para discutir qué 27 00:04:53,640 --> 00:04:59,440 voladuras y deportaciones de chinos y rusos. 28 00:05:09,720 --> 00:05:14,560 Mandy, tengo prisa. 29 00:05:14,640 --> 00:05:18,120 De lo contrario soy caldo. 30 00:05:18,200 --> 00:05:22,040 ¿Por qué? - Reunión de la junta a las nueve. 31 00:05:22,120 --> 00:05:27,440 - Puedo escuchar mi honor de nuevo. - Tom, eres su mejor médico. 32 00:05:27,520 --> 00:05:32,200 - Es mio. - Cajas, ático? 33 00:05:32,280 --> 00:05:36,120 No lo he olvidado, pero quiero revisarlos primero. 34 00:05:36,200 --> 00:05:40,280 Quiero ver qué se retiene y qué se dona. 35 00:05:40,360 --> 00:05:43,800 - ¿Freddy no puede ayudarte? - No. 36 00:05:43,880 --> 00:05:49,200 Tu madre se revolvería en su tumba si supiera que estás en conflicto nuevamente. 37 00:06:14,400 --> 00:06:20,280 Mientras Estados Unidos y la ONU se preparan para la guerra, el general Lucian es terco. 38 00:06:20,360 --> 00:06:26,240 Solo quedan tres horas, y el mundo ahora está conteniendo la respiración. 39 00:06:26,320 --> 00:06:30,000 - Ahora está empezando de nuevo. - Tengo que vivir con esperanza. 40 00:06:30,080 --> 00:06:35,120 Entonces, compre una lotería y viva con esperanza para que pueda ver cómo va. 41 00:06:35,200 --> 00:06:37,320 Ven aca. 42 00:06:40,960 --> 00:06:45,440 ¿Cuáles son los beneficios de esto? No hay nada que podamos cambiar. 43 00:06:48,800 --> 00:06:54,280 Es mi corbata de la suerte. - No crees en la felicidad o la esperanza. 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,680 ¿Está todo bien? 45 00:07:09,800 --> 00:07:13,800 Si tan solo esto te animara. 46 00:07:17,080 --> 00:07:20,800 ¡Oh muchachos! ¡Al final! 47 00:07:38,760 --> 00:07:42,040 Embarazo, pañales ... 48 00:07:42,120 --> 00:07:49,000 - ¿Podremos volver a pasar por eso? - Es un nuevo comienzo, una nueva esperanza. 49 00:07:49,080 --> 00:07:52,720 Seré padre nuevamente. 50 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 - Tengo que ir. - Lo sé. 51 00:08:00,560 --> 00:08:04,760 - Está yendo bien. - ¿Qué haría yo sin ti? 52 00:08:52,240 --> 00:08:58,000 Hagamos que se vea tan feliz que. ¿Tienes algo que contar? 53 00:08:58,080 --> 00:09:02,840 - Eso es maravilloso. - Jenny, realmente necesitaba esto. 54 00:09:02,920 --> 00:09:07,320 Lo sé. ¿Por qué una mirada tan triste? 55 00:09:07,400 --> 00:09:11,760 Es por Tom. El es realmente pesado. 56 00:09:11,840 --> 00:09:16,600 - Espero que esto lo haga contestar. - Trabajar juntos. 57 00:09:20,080 --> 00:09:23,800 Eso es suficiente. Buenos dias niños. 58 00:09:23,880 --> 00:09:27,360 Buenos días profesor. 59 00:09:28,720 --> 00:09:34,640 Dios le dijo a Noé que construyera el arca a causa del diluvio venidero 60 00:09:34,720 --> 00:09:40,160 Puso dos animales de cada especie en una sábana y reservó suficiente comida. 61 00:09:40,240 --> 00:09:46,160 Después de bajar la sábana al agua, comenzó a llover, que duró 40 días. 62 00:09:46,240 --> 00:09:49,480 La tierra se inundó durante 150 días. 63 00:09:49,560 --> 00:09:53,600 - Todo lo vivo fue arrastrado. - ¿Dios mató a los unicornios? 64 00:09:53,680 --> 00:09:58,640 Dios quería todas las cosas malas para que todos tuvieran las cosas bien. 65 00:09:58,720 --> 00:10:01,400 Los unicornios no llegaron allí. 66 00:10:01,480 --> 00:10:05,840 La historia del arca de Noé trata sobre una nueva oportunidad. 67 00:10:05,920 --> 00:10:08,640 Desde el principio. 68 00:10:49,440 --> 00:10:52,760 Dos años. 69 00:10:53,960 --> 00:10:57,560 - El tiempo pasa rapido. - Buenas tardes, padre Robert. 70 00:10:57,640 --> 00:11:00,960 - ¿Cómo estás? - Mandy está esperando un bebé otra vez. 71 00:11:01,040 --> 00:11:05,040 Felicito. Eso es genial. 72 00:11:05,120 --> 00:11:09,280 Tu angelito seguramente te ha protegido. 73 00:11:10,280 --> 00:11:16,280 Tom, piensa esperanzado, no tengas miedo. 74 00:11:16,360 --> 00:11:21,280 Acostúmbrate pronto. Si eso fue una gran noticia. 75 00:11:37,440 --> 00:11:43,520 Esta es Mandy Dunn. Deja un mensaje y te devolveré la llamada. 76 00:11:43,600 --> 00:11:48,520 Soy yo. ¿Puedo verme luego? 77 00:11:48,600 --> 00:11:54,080 Necesitamos comenzar a planificar y vale la pena celebrarlo. 78 00:14:10,280 --> 00:14:14,240 - ¿Lo viste? - ¿Qué? 79 00:14:16,560 --> 00:14:19,960 Cariño, no te preocupes. 80 00:14:20,040 --> 00:14:25,760 Saque los blocs de dibujo y dibuje los animales en la hoja. 81 00:14:40,400 --> 00:14:44,760 Las bombas son más grandes que las bombas de Hiroshima . Tiene que ser cuidadoso. 82 00:14:47,640 --> 00:14:51,640 - Llegas tarde. Gran corbata - No empieces ahora tampoco. 83 00:14:51,720 --> 00:14:54,920 ¿Está todo bien? -No. Los otros ya han venido, tú solo ahora. 84 00:14:55,000 --> 00:14:59,720 - ¿Se les han mostrado lugares? - No lo querían. 85 00:15:04,240 --> 00:15:09,200 - Tom? - Ahora no, el doctor tiene prisa. 86 00:15:09,280 --> 00:15:12,840 Prometiste arreglar la puerta del pasillo. No es seguro. 87 00:15:12,920 --> 00:15:17,040 - No tiene cerradura porque es una puerta cortafuego. - Cualquiera puede entrar. 88 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 Es nuevo y solo se puede abrir desde el interior. Estás a salvo aquí. 89 00:15:21,200 --> 00:15:24,520 Lo dices solo porque eres un hombre. 90 00:15:24,600 --> 00:15:27,600 - ¡Sin movimiento! - Floyd, ¿tienes que ser así? 91 00:15:27,680 --> 00:15:32,320 - La noticia decía que estallaría la guerra. - No lo creo. 92 00:15:32,400 --> 00:15:38,600 Lo quiero encendido. Quiero ir al ejercito. Soy un asesino entrenado. 93 00:15:38,680 --> 00:15:44,320 - Floyd, no te emociones. No puedo emocionarme. 94 00:15:44,400 --> 00:15:48,680 Incluso si mato a tiros a otros. Murió, cerdo terrorista. 95 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 - Está completamente loco. - Todos son. 96 00:16:15,840 --> 00:16:18,960 Solo hay un floyd. 97 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 Por el amor de Dios ... 98 00:16:52,160 --> 00:16:56,360 - Es una pintura helada, Sam. - Querían que lo viera. 99 00:16:56,440 --> 00:17:00,960 - ¿OMS? - Ángeles 100 00:17:05,120 --> 00:17:09,120 - Te dije que no lo usaras más. - Estás aquí para sanar. 101 00:17:09,200 --> 00:17:12,440 - Si sigues tomando cosas ... - Faijaniko, ¿verdad? 102 00:17:12,520 --> 00:17:18,520 - Soy un doctor. Quiero ayudarte. No puedes ayudarme. 103 00:17:18,600 --> 00:17:22,080 Nadie puede. 104 00:17:30,800 --> 00:17:33,520 Sam, ¿crees en los ángeles? 105 00:17:39,760 --> 00:17:43,080 La amenaza de guerra preocupa a todos. 106 00:17:43,160 --> 00:17:48,280 Es solo un miserable estado terrorista que todavía está en crisis. 107 00:17:48,360 --> 00:17:53,360 Sí, pero ahora veamos que ganas al menos esta guerra. De nada. 108 00:18:05,200 --> 00:18:08,760 Soy yo. ¿Podemos encontrarnos? 109 00:18:08,840 --> 00:18:13,440 Tenemos razones para planificar y celebrar. 110 00:18:16,800 --> 00:18:20,920 Miller, espera. ¿Por qué este lugar debería estar cerrado? 111 00:18:21,000 --> 00:18:25,320 Hay nuevas puertas cortafuegos, baños e incluso un nuevo techo. 112 00:18:25,400 --> 00:18:29,000 - Sí, todo hecho sin pedir permiso. - Fue la decisión correcta. 113 00:18:29,080 --> 00:18:34,920 - Usted y el municipio pueden estar orgullosos de eso. - Que tomes buenas decisiones! 114 00:18:35,000 --> 00:18:39,360 - No hay necesidad de una tabla en absoluto. - Nadie más tomó la decisión. 115 00:18:45,600 --> 00:18:49,480 Hacemos la vida de las personas mejor. Apoyo y comunidad. 116 00:18:49,560 --> 00:18:54,160 No cierres el lugar. Hago cambios y se me ocurren formas de ahorrar dinero. 117 00:18:54,240 --> 00:18:57,640 Lo siento. Todo tiene sus consecuencias y ahora son los tiempos difíciles. 118 00:18:57,720 --> 00:19:01,720 - La transferencia debe comenzar de inmediato. - Transferencia? 119 00:19:01,800 --> 00:19:06,320 - The Grange será su nuevo hogar. - ¿Cómo está mi personal? 120 00:19:06,400 --> 00:19:11,240 - Consigue una buena compensación. - ¿Qué hay de los pacientes? 121 00:19:11,320 --> 00:19:14,720 No puedes salvar a todos. 122 00:20:25,040 --> 00:20:31,240 Llegando tarde hoy. Nos vemos a las 8pm en un café en la calle Cornwall. 123 00:20:34,160 --> 00:20:37,560 "Te veo a las ocho". 124 00:20:39,480 --> 00:20:44,560 Mi esposa y mis amigos lo vieron y ahora se está hablando de eso en algunos. 125 00:20:44,640 --> 00:20:47,360 ¿Qué han visto exactamente? 126 00:20:47,440 --> 00:20:51,560 Políticos, conductores, médicos, incluso celebridades han visto algo 127 00:20:51,640 --> 00:20:56,600 ¿Qué más describe un diplomático africano como una visión apocalíptica? 128 00:20:59,520 --> 00:21:03,920 - La gente ha visto cosas. - Dime, ¿qué viste? 129 00:21:04,000 --> 00:21:09,640 Estaba caminando por el puente de Westminster cuando de repente ... Pam, fuego y destrucción. 130 00:21:09,720 --> 00:21:14,560 - Algo extraño se acercó. - No fue un sueño. 131 00:21:14,640 --> 00:21:17,840 Mira, no fue un sueño. 132 00:21:19,720 --> 00:21:25,240 ¿Qué podría ser? No vi nada 133 00:21:25,320 --> 00:21:30,080 - ¿Vistas? Pensé que estaba imaginando. - Nosotros también. 134 00:21:30,160 --> 00:21:36,200 Fue como una bola de fuego sobre la ciudad y luego estalló en llamas. 135 00:21:36,280 --> 00:21:41,480 Una nube de hongo bastante clara. Humo y fuego por todas partes. 136 00:21:41,560 --> 00:21:45,680 Algo realmente malo viene. 137 00:21:45,760 --> 00:21:49,760 Lo siento en mis huesos y núcleos. 138 00:21:52,760 --> 00:21:56,920 Si, es ridículo. ¿Cómo podemos tener lo mismo ... 139 00:21:59,840 --> 00:22:04,080 Basura bastante tonta. Todo va a estar bien. 140 00:22:37,400 --> 00:22:41,440 - ¿Ahora que? - ¿No has escuchado? 141 00:22:45,280 --> 00:22:48,720 Hay una gran nave espacial en el cielo. 142 00:22:48,800 --> 00:22:52,880 Mandy, estoy aqui. No sé si soy paranoico 143 00:22:52,960 --> 00:22:57,200 ¿pero sería mejor dejar la ciudad por un tiempo? 144 00:23:02,480 --> 00:23:05,240 ¿Qué demonios es eso? 145 00:23:11,240 --> 00:23:15,080 ¿Alarma de incendios? -Supongo que han escuchado que el lugar se está cerrando. 146 00:23:15,160 --> 00:23:19,520 Saca todo abajo. Me ocuparé de la situación aquí. 147 00:23:22,240 --> 00:23:26,240 - Floyd, eres tan vago que! - Todo en escaleras de incendios ahora. 148 00:23:31,240 --> 00:23:33,760 Lo siento. 149 00:23:39,280 --> 00:23:44,520 - Te dije que no era seguro. - ¡Tú y tu puerta cerrada! 150 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Floyd, ven a ayudar. 151 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 ¡Con rapidez! 152 00:23:54,920 --> 00:23:57,760 - ¿Que es eso? - Floyd! 153 00:24:09,600 --> 00:24:12,760 ¿Que demonios? 154 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 - ¡Los rusos! Debe ser ruso! - ¿Qué rusos? 155 00:24:37,320 --> 00:24:39,800 ¿Qué deseas? 156 00:24:44,560 --> 00:24:46,640 Ruso... 157 00:26:32,600 --> 00:26:37,920 Buenos días, embajador. El líder de MI5 ha venido a conocerte. 158 00:26:48,680 --> 00:26:55,840 No había intención de dejarlo entrar. La puerta no estaba cerrada. 159 00:27:02,240 --> 00:27:05,000 Floyd? 160 00:27:07,760 --> 00:27:11,800 Espera estoy aqui. Tom 161 00:27:11,880 --> 00:27:14,440 Tom Tom ... 162 00:27:15,440 --> 00:27:18,720 - Floyd, ¿qué haces? - Mi trabajo. 163 00:27:31,680 --> 00:27:36,080 - Tom, levántate! - ¿Dónde estamos? 164 00:27:57,600 --> 00:28:02,600 - La puerta está cerrada. - ¿Qué diablos está pasando? 165 00:28:06,960 --> 00:28:08,141 Lo encontré. 166 00:28:08,189 --> 00:28:10,847 - ¿Qué estás haciendo? - Es un antídoto. 167 00:28:10,880 --> 00:28:15,800 ¿No te acuerdas? La ciudad está gaseada y todos viven muertos. 168 00:28:40,840 --> 00:28:44,640 ¡Deja que mi hija sea! 169 00:28:44,720 --> 00:28:48,440 - ¿Qué? - ¡Déjalo ir, bastardo! 170 00:29:00,320 --> 00:29:02,520 Mandy 171 00:29:11,040 --> 00:29:14,280 Esto es bueno para lo que hiciste. 172 00:29:17,200 --> 00:29:20,560 Harriet, ese soy yo, ¡Tom! Tu doctor. 173 00:29:20,640 --> 00:29:23,720 ¡Tiene que pagar por sus acciones! 174 00:32:18,640 --> 00:32:22,160 Tom! Tom! 175 00:32:26,200 --> 00:32:31,440 - ¿Estás bien, Tom? - He sido paremmassakin. 176 00:32:31,520 --> 00:32:35,960 ¿Cómo escapaste? -No recuerdo. Nos despertamos en esa roca. 177 00:32:36,040 --> 00:32:39,600 No estar en casa ahora, ¿verdad? 178 00:32:54,760 --> 00:32:58,640 - ¡Se me parte la cabeza! - Yo también. 179 00:33:03,680 --> 00:33:06,240 Yo era un asesino, ¿no? 180 00:33:09,440 --> 00:33:14,040 - Me disparaste a mí y a Harriet. - ¿Hemos experimentado lo mismo? 181 00:33:17,000 --> 00:33:22,520 El embajador habló con el MI5 e informó al primer ministro. 182 00:33:22,600 --> 00:33:24,400 Adiós. 183 00:33:29,920 --> 00:33:32,520 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 184 00:33:43,920 --> 00:33:46,240 - ¿Qué estás haciendo? - Mi trabajo. 185 00:33:46,320 --> 00:33:51,880 Floyd, no te enojes. Contrólate 186 00:33:51,960 --> 00:33:54,560 Tranquilamente. 187 00:33:54,640 --> 00:33:57,440 Tómalo con calma. 188 00:33:59,080 --> 00:34:03,680 ¿Donde estoy? - No lo sé, pero esto no está bien. 189 00:34:05,480 --> 00:34:09,480 - Sam! - Mataste a Sam. 190 00:34:11,680 --> 00:34:14,360 ¿Qué he hecho? 191 00:34:14,440 --> 00:34:18,280 Lo siento Tom. Lo siento. 192 00:34:19,440 --> 00:34:24,080 El embajador está en problemas. Espere hasta que MI5 escuche sobre esto. 193 00:34:24,160 --> 00:34:28,240 Soy un asesino entrenado. Asesino... 194 00:35:00,640 --> 00:35:04,400 Floyd, ¿ no querías realmente matar a alguien? 195 00:35:04,480 --> 00:35:07,760 Yo no, por supuesto. 196 00:35:07,840 --> 00:35:12,240 No siempre he estado enfermo. 197 00:35:14,720 --> 00:35:21,080 Quería viajar por el mundo, trabajar para la ONU o la Cruz Roja. 198 00:35:21,160 --> 00:35:24,240 - ¿Como se siente ahora? - Está bastante claro. 199 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 Te ves diferente. 200 00:35:45,840 --> 00:35:51,240 Si queremos respuestas, las obtenemos de allí. Vamos 201 00:35:51,320 --> 00:35:55,800 Vamonos. Ahora comienza la aventura. 202 00:35:57,640 --> 00:35:59,000 ¿Quién eres tú? 203 00:36:09,440 --> 00:36:12,960 - Poco profundo! - Está viniendo. 204 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Tom, bájate! 205 00:36:34,480 --> 00:36:37,560 Buen tiro! 206 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 Continuemos el viaje. Venga. 207 00:37:13,240 --> 00:37:17,920 ¿ Alguno de ustedes recuerda el edificio del cine? 208 00:37:18,000 --> 00:37:22,560 - Todos lo recordamos. - Increíble... 209 00:38:00,360 --> 00:38:03,800 ¿No es maravilloso? 210 00:38:04,960 --> 00:38:09,760 Nunca estamos solos. Siempre estamos vigilados por alguien. 211 00:38:09,840 --> 00:38:13,880 - Es maravilloso. - Si. 212 00:38:20,760 --> 00:38:24,600 Eso es. Tómelo antes de que él organice la escena. 213 00:38:24,680 --> 00:38:28,480 Lo siento señorita. Ese sería el caso. 214 00:38:31,520 --> 00:38:36,760 - Se te prohibió volver. - ¡Déjalo ir! 215 00:39:01,320 --> 00:39:04,520 El gas ha afectado a todos. 216 00:39:04,600 --> 00:39:08,440 Hay millones de muertos vivientes. 217 00:39:23,840 --> 00:39:26,600 Tom! Tom! 218 00:39:35,440 --> 00:39:38,720 Esta es la única forma de lidiar con esto. 219 00:39:38,800 --> 00:39:42,440 He dicho que no necesitas esa mierda. 220 00:39:43,960 --> 00:39:47,200 Estás tratando de sanar. 221 00:39:48,560 --> 00:39:50,560 Estoy enfermo. 222 00:39:52,320 --> 00:39:57,080 - ¿Dónde está mi bolso? - Piérdete, o llamaremos a la policía. 223 00:39:57,160 --> 00:40:01,480 ¡Ojalá estuvieras muerto! ¡Si tan solo estuvieras muerto! 224 00:40:14,160 --> 00:40:17,960 No, ya no te necesito. 225 00:40:21,960 --> 00:40:27,880 Nunca estamos solos. Siempre estamos vigilados por alguien. 226 00:40:33,320 --> 00:40:35,320 Ven. 227 00:40:43,280 --> 00:40:46,280 Todo bien. 228 00:40:46,360 --> 00:40:49,840 No te preocupes, estás a salvo. 229 00:40:49,920 --> 00:40:53,560 Puedo ayudarle. 230 00:40:57,840 --> 00:41:02,760 He mejorado, corregido. La adicción está en su infancia. 231 00:41:02,840 --> 00:41:06,760 ¿Te han curado a ti ya Floyd? 232 00:41:09,400 --> 00:41:12,560 ¿Qué son exactamente estos objetos? 233 00:41:15,760 --> 00:41:18,920 - No estoy escalando allí! - ¿No quieres casa? 234 00:41:19,000 --> 00:41:22,640 Que casa ¡No tengo hogar! 235 00:41:26,800 --> 00:41:28,000 ¿Estás bien, Harriet? 236 00:41:28,080 --> 00:41:32,600 ¡Tiene que pagar por sus acciones! 237 00:41:33,960 --> 00:41:38,320 He estado queriendo vengarme ... Siempre. 238 00:41:39,720 --> 00:41:44,440 Odiaba todo lo que saben los hombres. 239 00:41:45,440 --> 00:41:46,800 Por su culpa. 240 00:41:50,920 --> 00:41:54,360 - ¡Iré! - Harriet, espera. 241 00:41:56,720 --> 00:42:01,040 - Espere. - Harriet? 242 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 Yo isukkisi. 243 00:42:05,280 --> 00:42:08,760 Mi padre ... 244 00:42:08,840 --> 00:42:11,560 Billy McCoy. 245 00:42:15,240 --> 00:42:19,000 No te preocupes, puedes confiar en mí. 246 00:42:19,080 --> 00:42:24,720 Sé una niña y abre la puerta. Tengo un punto importante 247 00:42:24,800 --> 00:42:30,200 Harriet, espérame. 248 00:42:30,280 --> 00:42:33,240 Debería haber escuchado. 249 00:42:55,760 --> 00:42:59,840 Billy, ¿qué haces aquí? 250 00:43:03,840 --> 00:43:08,040 - No es un buen hombre. ¿Qué estás haciendo? - Tú ... 251 00:43:08,120 --> 00:43:12,160 Tenías que ir a decirles, ¿no? 252 00:43:12,240 --> 00:43:19,000 No le he dicho nada a nadie. ¡Deja ir a mi hija! 253 00:43:19,080 --> 00:43:23,400 Tu hija? Ella es mi hija también. 254 00:43:23,480 --> 00:43:27,560 Te dije que te callaras. 255 00:43:31,560 --> 00:43:36,960 - Es hora de enseñarle a mamá. - ¿No es así, mamá? 256 00:44:08,360 --> 00:44:13,800 Tom, ahora hemos mirado a nuestros demonios cara a cara. 257 00:44:13,880 --> 00:44:17,200 ¿Cómo es tu lado? 258 00:44:17,280 --> 00:44:21,120 Tom es definitivamente perfecto. No hay esqueletos en el armario. 259 00:44:21,200 --> 00:44:25,720 Lo siento. Probablemente todos hayan visto la luz, pero quiero salir de aquí 260 00:44:27,600 --> 00:44:33,520 Estas bromeando. -Sí, llegaremos a casa desde aquí de alguna manera. 261 00:44:33,600 --> 00:44:37,440 Confiamos en ti, Tom, pero ¿qué has fallado en decir? 262 00:44:37,520 --> 00:44:42,560 - Ahora me rendiré pronto. - Tom, escucha. 263 00:44:42,640 --> 00:44:48,160 Algo milagroso me ha sucedido . Soy libre ahora. 264 00:44:48,240 --> 00:44:50,640 Sí, sí. 265 00:44:53,320 --> 00:44:56,720 Genial, realmente poético. 266 00:44:56,800 --> 00:45:00,520 Floyd, eres un boceto. 267 00:45:00,600 --> 00:45:04,440 Harriet, tienes un trastorno narcisista de la personalidad. 268 00:45:04,520 --> 00:45:08,840 Samantha, eres un depresivo maníaco. 269 00:45:08,920 --> 00:45:14,480 Esas condiciones pueden calmarse o tratarse con el tiempo. 270 00:45:14,560 --> 00:45:18,720 Pero no mejoran de la noche a la mañana. 271 00:45:20,160 --> 00:45:23,560 ¿Vendrás o no? 272 00:45:36,840 --> 00:45:40,240 Tom aún no lo ha descubierto. 273 00:48:37,920 --> 00:48:40,520 Estamos siendo atacados! 274 00:49:25,520 --> 00:49:27,600 ¿Brazos? 275 00:49:31,160 --> 00:49:33,880 - Gracias. - Disculpe, Harriet. 276 00:49:33,960 --> 00:49:37,280 Te perdono. 277 00:49:44,720 --> 00:49:47,640 Solo apunta y dispara. 278 00:50:14,560 --> 00:50:18,520 - Sam, ¿estás bien? - Estoy. 279 00:50:24,400 --> 00:50:27,400 De ahora en adelante, nos quedaremos juntos. 280 00:50:38,480 --> 00:50:42,640 - Tiene que haber un centro de control en alguna parte. - ¿Y entonces que? 281 00:50:42,720 --> 00:50:45,160 Hogar. 282 00:50:47,000 --> 00:50:49,480 ¡Cuidado! 283 00:50:49,560 --> 00:50:52,480 ¡Disparales! 284 00:50:52,560 --> 00:50:55,760 ¡Vamos allá abajo! 285 00:51:00,360 --> 00:51:05,800 - Harriet, por aquí! - Vamos Sam! Te protegeré. 286 00:51:27,280 --> 00:51:29,520 Ellos sobrevivieron. 287 00:51:29,600 --> 00:51:33,320 ¿Entiendes por qué estamos aquí? 288 00:51:35,840 --> 00:51:39,960 Eso está claro. Para llegar a casa. 289 00:51:55,120 --> 00:51:59,240 - ¿Por qué nos has traído aquí? - ¿Por qué nos trajiste aquí, Tom? 290 00:52:03,320 --> 00:52:06,160 ¡Momento, estamos siendo atacados! 291 00:52:26,520 --> 00:52:30,840 - Yo Kaleidoskooppimies! - Defensor del país. 292 00:52:54,400 --> 00:52:57,880 Mitad humano, mitad robot. 293 00:52:59,760 --> 00:53:03,760 - ¡Papá! - Ve a buscar ayuda. 294 00:53:05,920 --> 00:53:08,920 Para ellos, él es el defensor de la Tierra. 295 00:53:09,000 --> 00:53:12,160 ¿Estoy buscando al tío Robinson? 296 00:53:13,880 --> 00:53:17,600 No, Freddy. Espere. - Pero papá dijo ... 297 00:53:19,320 --> 00:53:21,400 Creo que esto es todo. 298 00:53:21,480 --> 00:53:25,600 Para nosotros, él es un hombre caleidoscopio. 299 00:53:36,000 --> 00:53:43,720 I Kaleidoskooppimies ... 300 00:54:05,200 --> 00:54:08,440 Ser impresionante. 301 00:54:08,520 --> 00:54:10,760 Ser impresionante. 302 00:54:35,200 --> 00:54:38,080 - ¿Puedes escucharme? - Escuchamos. 303 00:54:38,160 --> 00:54:42,280 - ¿Dónde estamos? - En la nave espacial. 304 00:54:42,360 --> 00:54:46,360 - Ese pequeño barco nos trajo aquí. - ¿Acabo de soñar? 305 00:54:46,440 --> 00:54:51,040 Todos lo somos. Pero es cierto, hemos sido sanados. 306 00:54:51,120 --> 00:54:53,560 ¿Mejorado? 307 00:54:57,960 --> 00:55:03,280 - Solo hemos estado aquí 20 minutos. - Se siente como muchos días. 308 00:55:06,760 --> 00:55:12,160 No nos trajeron aquí para contarnos sobre los esqueletos en los armarios. 309 00:55:12,240 --> 00:55:15,680 No, sí, había una razón para eso. 310 00:56:08,200 --> 00:56:13,480 Aquí está Razorlight Radio y una transmisión en vivo desde la ciudad de Nueva York. 311 00:56:13,560 --> 00:56:15,040 Qué día. 312 00:56:15,120 --> 00:56:18,520 Estados Unidos y la ONU han atacado a las tropas del general Lucian. 313 00:56:18,600 --> 00:56:21,880 Rusia y China ahora están amenazadas con sanciones. 314 00:56:21,960 --> 00:56:26,040 Y esa canción mística ha reaparecido en el cielo. 315 00:56:26,120 --> 00:56:32,480 Para algunos es propaganda visual , para otros es un presagio. 316 00:56:32,560 --> 00:56:37,280 La NASA dijo que pronto habrá una foto disponible. 317 00:56:37,360 --> 00:56:41,840 Puede indicar qué milagro está sucediendo en el aire superior. 318 00:56:44,320 --> 00:56:47,560 Estación, esto es Houston. 319 00:56:48,920 --> 00:56:54,000 Comandante Phillburn, obtendrá el estado visual muy pronto . 320 00:56:54,080 --> 00:56:59,880 - Nada es visible todavía. - Debería aparecer ahora. 321 00:56:59,960 --> 00:57:02,400 Espera un minuto. 322 00:57:04,720 --> 00:57:09,680 - ¿Qué debería mostrar? - Terminará pronto. 323 00:57:16,920 --> 00:57:21,840 - ¿Que es eso? - El objeto aparece ahora. 324 00:57:27,560 --> 00:57:30,720 Reporte. ¿Que ves? 325 00:57:39,880 --> 00:57:44,560 Estoy llamando a Jeff. Jeff? 326 00:57:44,640 --> 00:57:46,880 Que el Señor sea bueno. 327 00:57:46,960 --> 00:57:51,680 El tráfico se ha detenido en las carreteras debido a la congestión . 328 00:57:51,760 --> 00:57:58,680 - La policía insta a las personas a quedarse en casa. - Quédense en casa, gente. 329 00:58:28,880 --> 00:58:33,120 - ¿Era Nueva York? - Jesucristo. 330 00:58:49,240 --> 00:58:54,200 ¿De qué se trata? - Este es realmente el "Día de la Independencia". 331 00:59:01,720 --> 00:59:05,120 La noticia ha sido confirmada: Nueva York ha sido atacada. 332 00:59:05,200 --> 00:59:09,760 Una gran explosión en el corazón de la ciudad. 333 00:59:11,520 --> 00:59:18,800 Acabo de escuchar que Manhattan ya no existe. Ha sido destruido. 334 00:59:18,880 --> 00:59:24,280 - Es un ataque. - China está en espera. 335 00:59:24,360 --> 00:59:28,840 Irán, Corea del Norte y Rusia aún no han confirmado nada. 336 00:59:52,400 --> 00:59:58,760 Soy yo. No sé si soy un paranoico, pero vámonos por un tiempo. 337 01:00:04,520 --> 01:00:08,080 Son vasos pequeños e independientes. 338 01:00:10,320 --> 01:00:12,840 Hay millones de ellos. 339 01:00:19,840 --> 01:00:24,360 Están armados Necesitamos advertir a la gente. 340 01:00:24,440 --> 01:00:27,400 - Sobre muchos ... - Digamos que es una invasión. 341 01:00:27,480 --> 01:00:32,440 Estación espacial, ¿me oyes? Hay una gran cantidad de interrupciones. 342 01:00:32,520 --> 01:00:35,800 ¿Que ves? 343 01:00:35,880 --> 01:00:42,400 Cada barco está armado. Ellos atacan. -Claro. 344 01:00:42,480 --> 01:00:49,240 Guerra, destrucción y angustia, y el camino finalmente conducirá ... 345 01:00:53,160 --> 01:00:56,520 - Nos han visto. - A muerte. 346 01:01:01,880 --> 01:01:06,400 ¿Ni siquiera siguen el borde de la placa del Pacífico ? -¿Qué? 347 01:01:06,480 --> 01:01:09,520 Traslado de San Andreas. 348 01:01:11,160 --> 01:01:13,680 Esto no puede ser verdad. 349 01:01:40,080 --> 01:01:44,560 Norteamérica y Sudamérica están siendo atacadas. Enormes explosiones 350 01:01:44,640 --> 01:01:48,120 En la ciudad de México, Los Ángeles y San Francisco. 351 01:01:48,200 --> 01:01:53,200 El presidente Waterman les dice a todos que se preparen para lo peor. 352 01:01:57,960 --> 01:02:01,960 El primer ministro ha tomado todas las medidas posibles. 353 01:02:40,960 --> 01:02:43,520 ¡Fuera de la calle! 354 01:03:47,320 --> 01:03:50,960 ¡Jesucristo! ¡Fuego! 355 01:04:29,200 --> 01:04:31,720 ¿Dónde diablos está perdiendo el apoyo aéreo? 356 01:04:53,720 --> 01:04:57,120 Supongo que podemos hacer algo. 357 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 ¡El teléfono funciona! 358 01:05:25,320 --> 01:05:27,920 Mandy, responde. 359 01:06:30,600 --> 01:06:35,920 Estados Unidos responde a los ataques en Nueva York y Los Ángeles ... 360 01:06:36,000 --> 01:06:39,320 ¡Envía ayuda a la gente buena! 361 01:06:39,400 --> 01:06:44,800 Ciudad de México, Los Ángeles y Vancouver han sido severamente bombardeados. 362 01:06:46,280 --> 01:06:50,800 Ayúdanos. Estamos bajo ataque. 363 01:06:52,520 --> 01:06:57,320 ¿Alguien puede decir que esto es solo una pesadilla? 364 01:06:57,400 --> 01:07:01,280 ¿Por qué? ¿Por qué están haciendo esto? 365 01:07:01,360 --> 01:07:04,760 Muchos muertos Todas las conexiones se han perdido. 366 01:08:08,800 --> 01:08:11,200 ¡Hacia atrás a toda velocidad! 367 01:08:47,760 --> 01:08:54,320 Teherán e Israel han sido bombardeados ... 368 01:08:54,400 --> 01:08:58,720 - ¿Nadie puede responder? - ¿Hola? 369 01:08:58,800 --> 01:09:02,520 Freddy, este soy yo. 370 01:09:02,600 --> 01:09:07,480 Buen tiempo. Bien podría ser de otra manera, pero los extraterrestres nos están atacando. 371 01:09:10,760 --> 01:09:14,280 Maldición, nos van a llevar. 372 01:09:14,360 --> 01:09:18,400 Los ataques a Nueva York fueron actos brutales de terrorismo. 373 01:09:20,240 --> 01:09:24,680 - Espera un momento. - Un arma nuclear explotó en la ciudad. 374 01:09:24,760 --> 01:09:30,800 Nueva York fue solo el comienzo. Vamos a destruir a los Estados Unidos a partir de la corteza de la tierra. 375 01:09:30,880 --> 01:09:34,600 La respuesta del general Lucian al ataque es 376 01:09:34,680 --> 01:09:38,560 que se ha emitido una orden de cierre nuclear a los Estados Unidos. 377 01:09:40,280 --> 01:09:46,120 ¿Por qué no lo vi antes? Freddy, deja que te lleven. 378 01:09:46,200 --> 01:09:51,280 ¿Qué? -Sé que cometí errores estúpidos. 379 01:09:51,360 --> 01:09:56,040 Pero tienes que escucharme. Deja que te lleven. 380 01:09:56,120 --> 01:09:58,520 Incluyen a todos. Tenemos que escondernos. 381 01:09:58,600 --> 01:10:03,640 Los misiles estadounidenses no pudieron detener los cohetes. 382 01:10:03,720 --> 01:10:09,000 - No nos llevarán, Freddy ... - Se espera un golpe. 383 01:10:09,080 --> 01:10:11,520 Ellos nos salvarán. 384 01:10:14,000 --> 01:10:17,760 ¿De quién nos salvan? 385 01:10:17,840 --> 01:10:21,320 El general Lucian continuó diciendo que no había otra opción. 386 01:10:21,400 --> 01:10:24,800 que la completa destrucción de América del Norte . 387 01:10:26,080 --> 01:10:27,520 Nos. 388 01:10:39,320 --> 01:10:43,280 Créeme, Freddy. Han venido a ayudar. 389 01:10:43,360 --> 01:10:46,120 ¿Estás seguro? 390 01:10:46,200 --> 01:10:50,840 No pueden salvar a todos. La mayoría de las personas se esconden. -Lo se. 391 01:10:52,720 --> 01:10:55,920 Es bueno saber de ti. 392 01:10:57,880 --> 01:11:00,920 Mandy está esperando un bebé. 393 01:11:04,640 --> 01:11:08,320 Buenas noticias, Tom. 394 01:11:09,320 --> 01:11:14,440 - ¿Está él contigo? No sé dónde está. 395 01:11:16,520 --> 01:11:19,160 Tom ... 396 01:11:26,160 --> 01:11:29,480 No tengas miedo. 397 01:11:29,560 --> 01:11:32,680 Todo va a estar bien. 398 01:11:55,320 --> 01:12:00,200 Con los años he aprendido mucho sobre las personas. 399 01:12:00,280 --> 01:12:05,800 No podemos ser sanados. Tienes que aprender a traves del talon 400 01:12:05,880 --> 01:12:10,680 perdiendo todo lo que hemos amado. 401 01:12:11,840 --> 01:12:14,400 Freddy tenía razón. 402 01:12:14,480 --> 01:12:19,960 Los vivos allí están ocultos y no se atreven a salir. 403 01:12:22,280 --> 01:12:25,600 Alguien tiene que decirles. 404 01:12:40,360 --> 01:12:43,360 - ¡Oye! - ¿Qué estás haciendo? 405 01:12:43,440 --> 01:12:45,960 Sin preocupaciones. 406 01:12:48,080 --> 01:12:51,960 La gente de allá abajo te tiene miedo . 407 01:12:52,040 --> 01:12:56,840 Diles por qué los estás quitando . Hazlo. 408 01:13:50,520 --> 01:13:55,120 Gente del país, escuchen. 409 01:13:56,920 --> 01:14:01,440 Soy Thomas Dunn y trabajé como médico en Londres. 410 01:14:01,520 --> 01:14:04,320 Fui uno de los primeros en ser llevado . 411 01:14:04,400 --> 01:14:09,920 No soy un líder o un gobernante, sino solo un hombre común. 412 01:14:10,000 --> 01:14:14,040 Sé por qué los visitantes están aquí. 413 01:14:14,120 --> 01:14:19,240 Aquí vemos lo que pasa. Los terroristas han detonado bombas 414 01:14:19,320 --> 01:14:24,600 En los bordes de las placas continentales de México, América y Canadá . 415 01:14:24,680 --> 01:14:31,240 Fue respondido a nivel mundial, y ahora todos están bombardeando a todos. 416 01:14:31,320 --> 01:14:37,360 Una gran reacción en cadena, y ahora la mitad de América ha sido destruida. 417 01:14:38,560 --> 01:14:42,280 Y se está extendiendo. No tenemos mucho tiempo 418 01:14:42,360 --> 01:14:46,480 Solo hablo inglés, así que por favor traduce esto. 419 01:14:46,560 --> 01:14:49,880 Las criaturas han venido a ayudarnos. 420 01:14:49,960 --> 01:14:56,400 Si quieres vivir, tienes que presentarte para que te puedan llevar 421 01:14:56,480 --> 01:15:01,560 Desafortunadamente, este es el fin del mundo y son nuestra única esperanza. 422 01:15:47,520 --> 01:15:52,440 ¿Qué se puede decir en una noche como esta? 423 01:15:55,800 --> 01:16:00,400 La mitad de América ha sido destruida. 424 01:16:02,040 --> 01:16:06,360 Hay extraterrestres en el cielo. 425 01:16:11,120 --> 01:16:15,240 Estaba pensando en leerte algo. 426 01:16:17,400 --> 01:16:21,320 Pero no, te mereces algo mejor. 427 01:16:24,200 --> 01:16:29,240 Estamos en el camino equivocado. 428 01:16:30,760 --> 01:16:35,280 El poder y la codicia nos han arruinado. 429 01:16:35,360 --> 01:16:38,920 Las fronteras que hemos construido 430 01:16:39,000 --> 01:16:42,760 nos han hecho prisioneros en nuestro pequeño mundo. 431 01:16:42,840 --> 01:16:48,240 Incluso nuestro color de piel nos ha convertido en enemigos. 432 01:16:48,320 --> 01:16:52,000 Pero no te desesperes. 433 01:16:52,080 --> 01:16:58,400 Tenemos una nueva oportunidad, un nuevo comienzo. 434 01:16:59,440 --> 01:17:06,160 La desesperación que sentimos solo se debe a la desaparición del pasado. 435 01:17:07,160 --> 01:17:13,520 Pero este día, el día del juicio final, nos define. 436 01:17:14,880 --> 01:17:20,400 Es hora de olvidar los conflictos y luchar por el futuro. 437 01:17:21,400 --> 01:17:25,520 Lucha por nuestra felicidad y éxito . 438 01:17:25,600 --> 01:17:30,920 Lucha por nuestro amor y dignidad. 439 01:17:31,000 --> 01:17:35,680 Recuerda quien eras 440 01:17:35,760 --> 01:17:40,720 y luego entrar en un mundo nuevo 441 01:17:51,240 --> 01:17:53,720 El tiempo ha llegado. 442 01:17:53,800 --> 01:17:59,960 Ríndete al amor de Dios. Él te está protegiendo ahora. 443 01:18:00,040 --> 01:18:04,520 El nos protege a todos. 444 01:18:30,480 --> 01:18:33,240 - Tom? - Gracias a Dios. ¿Estás bien? 445 01:18:33,320 --> 01:18:39,000 Yo no sé. Tom, te vi. Eres absolutamente asombroso. 446 01:18:39,080 --> 01:18:43,600 Mandy, tienes que dejar que te lleven. 447 01:18:43,680 --> 01:18:48,320 Sale el sol. No me había dado cuenta de lo hermosa que es la ciudad en este momento. 448 01:18:48,764 --> 01:18:51,760 Mandy, haz lo que te digo. 449 01:18:52,090 --> 01:18:54,770 ¿Estas FUERA? 450 01:18:56,520 --> 01:19:00,200 Mandy, mira a la luna. 451 01:19:02,160 --> 01:19:06,960 ¿Estás ahí? Ni siquiera puedes llamar desde el departamento aquí. 452 01:19:07,040 --> 01:19:11,240 - Estamos en una nave espacial. - Y yo estoy aquí. 453 01:19:14,480 --> 01:19:17,640 Te amo así que esa grieta. 454 01:19:17,720 --> 01:19:22,680 - Hicimos nuestro mejor esfuerzo, ¿no? - Eso es lo que hicimos. 455 01:19:22,760 --> 01:19:27,680 - Lo intenté ... - Mejor que tú no. 456 01:19:29,760 --> 01:19:35,640 Mandy, deja que te lleven. No hay otra opción 457 01:19:37,960 --> 01:19:41,840 Estoy bien querido. Ya no estoy solo. 458 01:19:41,920 --> 01:19:45,080 Estoy con Rebecca 459 01:19:45,160 --> 01:19:50,040 Nunca tengo que estar solo. Solo quería despedirme de él. 460 01:19:54,040 --> 01:19:57,960 Tom, no creo que los barcos vengan aquí . 461 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 Tom! 462 01:21:50,520 --> 01:21:53,480 Son ángeles, Tom. 463 01:21:54,480 --> 01:21:59,160 Debe ser. Nos mantendrán vivos hasta que nos encuentren un nuevo hogar. 464 01:22:02,760 --> 01:22:07,920 - Pero, ¿por qué debemos ser salvos? - ¿Quién sabe? 465 01:22:12,520 --> 01:22:15,520 No podemos perder la esperanza, ¿verdad? 466 01:22:17,600 --> 01:22:19,640 Esperanza... 467 01:22:28,520 --> 01:22:31,520 Ya no tenemos nada más que esperanza. 468 01:25:46,680 --> 01:25:49,680 Traducción: Terho Tammijuuri www.ordiovison.com 39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.