All language subtitles for I.Am.Vengeance.Retaliation.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:23,805 --> 00:03:25,306 Alto ahí. 3 00:03:31,245 --> 00:03:32,580 Tírate al piso ahora. 4 00:03:39,521 --> 00:03:41,054 Señoras. 5 00:03:51,231 --> 00:03:52,634 Yo no haría eso. 6 00:03:53,868 --> 00:03:55,637 ¿Quién mierda eres tú? 7 00:03:55,670 --> 00:03:56,638 ¿Qué deseas? 8 00:03:56,671 --> 00:03:58,238 Lucy Swanson. 9 00:03:58,272 --> 00:04:00,408 Hace una semana que Lucy estuvo aquí 10 00:04:00,441 --> 00:04:02,075 en una noche de parranda con sus amigas. 11 00:04:02,109 --> 00:04:04,746 Este es el último lugar en donde fue vista. 12 00:04:04,779 --> 00:04:08,716 ¿Sabes cuántas nenas ricas y hartas huyen de casa? 13 00:04:08,750 --> 00:04:10,585 En la gran ciudad pasa todos los días. 14 00:04:10,618 --> 00:04:12,420 Desafortunadamente, tus chicos 15 00:04:12,453 --> 00:04:15,823 hicieron un trabajo horrible al destruir la evidencia. 16 00:04:15,857 --> 00:04:18,292 La policía encontró su cadáver anoche. 17 00:04:18,326 --> 00:04:20,428 Los padres de Lucy son mis amigos, 18 00:04:20,461 --> 00:04:21,529 por eso estoy aquí. 19 00:04:21,563 --> 00:04:22,764 Así que aquí estás. 20 00:04:22,797 --> 00:04:24,432 Entonces ¿ahora qué? 21 00:04:24,465 --> 00:04:28,201 Ahora se entregan y confiesan. 22 00:04:28,235 --> 00:04:30,505 ¿Y qué si te decimos que te vayas a la mierda? 23 00:04:33,708 --> 00:04:35,577 - Eso. - Mata a este puto... 24 00:05:03,571 --> 00:05:05,607 Ya veo que no has perdido tu distinción. 25 00:05:05,640 --> 00:05:08,610 Frost ¿qué estás haciendo? 26 00:05:08,643 --> 00:05:11,144 Tengo algo que decirte. 27 00:05:11,178 --> 00:05:13,314 No. 28 00:05:13,348 --> 00:05:15,248 ¿Quieres saber cómo di contigo? 29 00:05:15,282 --> 00:05:17,719 ¿Satélites, cámaras, etcétera? 30 00:05:17,752 --> 00:05:19,286 John, mira 31 00:05:19,320 --> 00:05:22,155 necesitaba hablarte cara a cara. 32 00:05:22,189 --> 00:05:23,306 Sobre un trabajo. 33 00:05:23,330 --> 00:05:25,876 ¿Cuántas veces lo diré? 34 00:05:25,900 --> 00:05:27,404 No tengo interés. 35 00:05:27,428 --> 00:05:29,731 Lo tendrás esta vez. 36 00:05:29,764 --> 00:05:31,399 Es Teague. 37 00:05:32,700 --> 00:05:34,736 Sean Teague está muerto. 38 00:05:34,769 --> 00:05:38,339 Esta foto es de ayer. 39 00:05:38,373 --> 00:05:42,343 Un agente encubierto por los dos últimos años la envió. 40 00:05:42,377 --> 00:05:44,220 Cuando iba a arrestar a los implicados apareció un traficante 41 00:05:44,244 --> 00:05:46,614 de armas que resultó ser Teague. 42 00:05:46,648 --> 00:05:49,684 Quiero que lideres un equipo para atrapar a Teague. 43 00:05:49,717 --> 00:05:52,687 ¿Quieres que traiga a Teague... vivo? 44 00:05:52,720 --> 00:05:55,356 No importa qué hizo contigo y tu equipo, Teague debe respirar. 45 00:05:55,390 --> 00:05:57,492 Su inteligencia y sus contactos pueden derribar 46 00:05:57,525 --> 00:06:00,260 lo peor de lo malo. 47 00:06:00,293 --> 00:06:02,363 Vamos, hazlo por tu país. 48 00:06:02,397 --> 00:06:03,765 Eso es tierno viniendo de ti. 49 00:06:03,798 --> 00:06:05,900 Entonces hazlo por ti mismo. 50 00:06:05,933 --> 00:06:07,435 ¿Qué significa? 51 00:06:07,468 --> 00:06:09,804 Que si traes a Teague en una pieza, 52 00:06:09,837 --> 00:06:12,507 el Departamento limpia tu pasado. 53 00:06:12,540 --> 00:06:13,741 Todo estará perdonado. 54 00:06:13,775 --> 00:06:15,543 No más huir. 55 00:06:15,576 --> 00:06:18,479 Piénsalo, John. Trae a Teague vivo 56 00:06:19,814 --> 00:06:21,649 y recuperas tu vida de nuevo. 57 00:06:52,447 --> 00:06:54,916 Caballeros. Señoras. 58 00:06:54,949 --> 00:06:56,718 Todos ustedes conocen al comandante Grayson. 59 00:06:56,751 --> 00:06:58,820 - Buenos días a todos. - Buen día. 60 00:06:59,987 --> 00:07:01,422 Nuestro objetivo: 61 00:07:01,456 --> 00:07:03,958 Sean Teague. 62 00:07:03,991 --> 00:07:06,861 Como todos saben, Teague era un agente de élite, 63 00:07:06,894 --> 00:07:08,763 uno de los mejores 64 00:07:08,796 --> 00:07:11,466 hasta que traicionó a su propio equipo durante la misión final 65 00:07:11,499 --> 00:07:13,835 varios años atrás en Europa del Este. 66 00:07:13,868 --> 00:07:16,269 Muchos de ellos encontraron un... 67 00:07:16,304 --> 00:07:17,672 ...final espeluznante. 68 00:07:17,705 --> 00:07:19,907 Más que eso. 69 00:07:19,941 --> 00:07:21,576 Luego de esa traición Teague provocó 70 00:07:21,609 --> 00:07:23,811 la muerte de docenas de activos y la de 71 00:07:23,845 --> 00:07:27,048 innumerables civiles en acciones mercenarias por todo el mundo. 72 00:07:27,081 --> 00:07:28,783 Tráfico de armas, 73 00:07:28,816 --> 00:07:31,753 contrabando de secretos de estado, asesinatos. 74 00:07:31,786 --> 00:07:34,055 Lo que se te ocurra, Teague lo aprovechó. 75 00:07:34,088 --> 00:07:36,457 Bueno, sí lo hizo. 76 00:07:36,491 --> 00:07:38,860 Hasta que fue reportado muerto hace dos años en el Congo. 77 00:07:38,893 --> 00:07:41,763 Todos hemos escuchado esa historia. 78 00:07:41,796 --> 00:07:44,932 Las autoridades de la zona confirmaron que Teague había sido asesinado, 79 00:07:44,966 --> 00:07:47,368 pero ahora él está aquí, y lo vamos a traer. 80 00:07:47,401 --> 00:07:49,971 ¿Quién es el tronco del árbol? 81 00:07:50,004 --> 00:07:51,839 Estás bromeando. 82 00:07:51,873 --> 00:07:53,374 Tan sólo es John maldito Gold. 83 00:07:53,407 --> 00:07:55,042 No jodas. 84 00:07:57,078 --> 00:07:59,480 Me pregunto a cuántas personas ha matado esta semana. 85 00:07:59,514 --> 00:08:00,882 Cinco. 86 00:08:01,783 --> 00:08:02,884 Por lo menos. 87 00:08:03,851 --> 00:08:05,386 Encantado de conocerte. 88 00:08:05,419 --> 00:08:06,921 Igualmente. 89 00:08:06,954 --> 00:08:09,323 Lynch y Shapiro, se me adelantadon un poco. 90 00:08:09,357 --> 00:08:12,292 Todos conozcan a John Gold. 91 00:08:15,029 --> 00:08:16,898 Nadie conoce a Teague mejor que Gold, 92 00:08:16,931 --> 00:08:18,699 especialmente en el campo. 93 00:08:18,733 --> 00:08:20,968 Y nadie tiene una razón más poderosa para traerlo. 94 00:08:21,002 --> 00:08:23,104 Lo más probable es que pongas una bala detrás 95 00:08:23,137 --> 00:08:25,473 de la oreja de Teague antes que dejarlo entre rejas. 96 00:08:25,506 --> 00:08:27,108 A la gente le gusta hablar, ¿no? 97 00:08:27,141 --> 00:08:30,645 Tu misión es invadir el refugio de Teague, 98 00:08:30,678 --> 00:08:33,714 transportarlo a una base aérea extraoficial y 99 00:08:33,748 --> 00:08:36,484 llevarlo en un vuelo a un lugar bien tranquilo de 100 00:08:36,517 --> 00:08:39,020 una instalación clandestina segura, 101 00:08:39,053 --> 00:08:41,622 donde vivirá sus últimos días en una caja de acero. 102 00:08:41,656 --> 00:08:43,024 ¿Cuál es la jugada, jefe? 103 00:08:43,057 --> 00:08:44,725 Gold irá con los dos 104 00:08:44,759 --> 00:08:46,894 le brindarán apoyo en tierra y 105 00:08:46,928 --> 00:08:49,096 servicios aéreos y renta de coches. 106 00:08:49,130 --> 00:08:50,865 Un trabajo estándar de mierda. 107 00:08:50,898 --> 00:08:53,668 Eso es por lo que nos pagan. 108 00:08:53,701 --> 00:08:55,937 ¿Qué? ¿Te pagan por esto? 109 00:08:55,970 --> 00:08:58,406 Eso es suficiente. 110 00:08:58,439 --> 00:08:59,907 Kelso, Plachecki y Stiles 111 00:08:59,941 --> 00:09:02,043 manejarán y apoyarán la operación desde aquí. 112 00:09:02,076 --> 00:09:03,711 ¿Alguna pregunta? 113 00:09:05,780 --> 00:09:06,948 Por supuesto que no. 114 00:09:06,981 --> 00:09:08,683 Nos vemos en la van. 115 00:09:12,587 --> 00:09:15,556 No podemos darte el apoyo que necesitas para esto, John. 116 00:09:15,590 --> 00:09:18,826 Sabes que no puedo autorizar a un equipo completo. 117 00:09:18,860 --> 00:09:21,529 Si las noticias son que Teague sigue con vida, 118 00:09:21,562 --> 00:09:23,965 el alto mando sufrirá un gran jaleo. 119 00:09:23,998 --> 00:09:25,967 Pero Lynch y Shapiro son dos de los mejores. 120 00:09:30,872 --> 00:09:32,573 Por extraño que parezca. 121 00:09:32,607 --> 00:09:35,877 Un equipo puede ser una gran carga. 122 00:09:35,910 --> 00:09:37,545 Teague me enseñó eso. 123 00:10:07,909 --> 00:10:09,010 Buenos días muchachos. 124 00:10:09,043 --> 00:10:10,011 - Jefe. - Jefe. 125 00:10:10,044 --> 00:10:11,646 Linda mañana para eso. 126 00:10:11,679 --> 00:10:13,114 - ¿Oíste de Pearl? - Aún no. 127 00:10:13,147 --> 00:10:14,992 Acordamos silencio de radio hasta que ella llegue. 128 00:10:15,016 --> 00:10:16,684 Por si acaso. 129 00:10:17,818 --> 00:10:20,021 Muy inteligente... viniendo de ti. 130 00:10:31,666 --> 00:10:33,501 De acuerdo muchachos, 131 00:10:33,534 --> 00:10:35,646 nos quedamos aquí hasta que tengamos noticias de Pearl. 132 00:10:35,670 --> 00:10:37,772 - Fúmalos si los tienes. - Bien. 133 00:10:46,580 --> 00:10:47,815 ¿Qué es todo esto? 134 00:10:47,848 --> 00:10:51,185 ¿Qué? Nada. 135 00:10:55,556 --> 00:10:57,458 ¿Qué es todo esto? 136 00:10:59,260 --> 00:11:00,561 Yo... 137 00:11:01,696 --> 00:11:03,264 ...realmente necesito mear. 138 00:11:03,297 --> 00:11:05,666 Entonces ve a hacerlo. 139 00:11:05,700 --> 00:11:07,468 ¿Qué soy yo, tu madre? 140 00:11:35,796 --> 00:11:37,631 ¡Mejor que el sexo! 141 00:11:37,665 --> 00:11:39,834 Entonces lo estás haciendo mal. 142 00:11:54,248 --> 00:11:55,583 ¡Joder! 143 00:12:48,803 --> 00:12:50,771 ¡Quietos! 144 00:12:54,108 --> 00:12:57,178 Mientras vivo y respiro, John Gold. 145 00:12:57,211 --> 00:13:00,181 Teague, tú vienes conmigo. 146 00:13:00,214 --> 00:13:02,783 Sí, claro que iré. 147 00:13:02,817 --> 00:13:04,785 ¡Muchachos! 148 00:13:28,242 --> 00:13:29,810 ¡Bennett, muévete! 149 00:13:49,130 --> 00:13:50,664 Ve. 150 00:14:14,121 --> 00:14:15,656 ¡Ve, ve, ve! 151 00:14:59,467 --> 00:15:00,701 ¡Teague! 152 00:15:04,539 --> 00:15:06,941 ¡Teague! ¡Manos arriba! 153 00:15:06,974 --> 00:15:09,511 No nos detengas ahora. Recién empezamos a divertirnos un poco. 154 00:15:09,544 --> 00:15:11,513 Asume la posición. 155 00:15:11,546 --> 00:15:13,113 ¿O qué? 156 00:15:22,357 --> 00:15:23,724 Continuará. 157 00:15:25,360 --> 00:15:27,529 ¿Estás seguro de que serás nuestra ventana? 158 00:15:27,562 --> 00:15:30,332 Tenemos un tiempo acotado para poner ese avión en el aire. 159 00:15:30,365 --> 00:15:32,032 Sí, lo haremos. 160 00:15:32,066 --> 00:15:34,935 Nuestro hora de llegada estimada es de unos 60 minutos. 161 00:15:34,969 --> 00:15:37,871 Perfecto. Deja a Teague en esa base aérea y todos podremos exhalar. 162 00:15:37,905 --> 00:15:39,441 Sí, copio eso. 163 00:15:39,474 --> 00:15:41,909 Lynch y Shapiro están amarrando a Teague, 164 00:15:41,942 --> 00:15:43,478 y estaremos en camino en un momento. 165 00:15:43,511 --> 00:15:46,348 Solo asegúrate de que el avión esté listo para salir. 166 00:15:47,415 --> 00:15:49,817 Twat está listo para el transporte. 167 00:15:49,850 --> 00:15:51,952 Oye, tú no vas a ninguna parte, amigo. 168 00:15:51,986 --> 00:15:53,355 Ahora aquí está el Príncipe Azul. 169 00:15:53,388 --> 00:15:56,223 Te mantendré informado. Quédate helado. 170 00:15:56,257 --> 00:15:58,493 Es gracioso, nunca antes había escuchado eso. 171 00:16:01,463 --> 00:16:03,831 Por cierto, esto es excelente. 172 00:16:03,864 --> 00:16:05,433 Lo sé. 173 00:16:07,535 --> 00:16:09,371 Bueno para ir. 174 00:16:09,404 --> 00:16:12,139 Teague, lo creas o no todo esto es por tu propio bien. 175 00:16:12,172 --> 00:16:14,942 Estás siendo trasladado a una prisión remota y oscura 176 00:16:14,975 --> 00:16:17,288 Porque hay demasiada gente afuera que quiere tu cabeza colgando. 177 00:16:17,312 --> 00:16:18,979 ¿Gente como tú? 178 00:16:19,013 --> 00:16:21,081 Eres un traidor y un asesino, 179 00:16:21,115 --> 00:16:23,984 Sacrificaste a nuestro propio equipo. 180 00:16:24,018 --> 00:16:27,455 Ahora pagas por esos crímenes de esta manera 181 00:16:27,489 --> 00:16:29,990 o alguien te descuartizará miembro a miembro 182 00:16:30,024 --> 00:16:32,494 Presuntos delitos. 183 00:16:32,527 --> 00:16:34,995 ¿Y se supone que debo creer esto de un hombre 184 00:16:35,029 --> 00:16:37,097 que quiere verme muerto más que la mayoría? 185 00:16:38,333 --> 00:16:40,834 Por mi propio bien ¿no? 186 00:16:40,868 --> 00:16:42,404 Eso es mentira. 187 00:16:45,973 --> 00:16:47,007 Vámonos. 188 00:16:53,981 --> 00:16:57,017 ¡Entra! ¡Entra! 189 00:17:01,456 --> 00:17:03,190 Lo sabía... ¡estás tratando de matarme! 190 00:17:03,223 --> 00:17:05,327 No seas ridículo, tan sólo lo dejamos hacerlo. 191 00:17:05,360 --> 00:17:06,927 ¿Alguien tiene visión del tirador? 192 00:17:11,466 --> 00:17:14,034 Correcto, necesito un voluntario para atraer su fuego. 193 00:17:23,445 --> 00:17:25,313 Vete a la mierda. 194 00:17:29,551 --> 00:17:31,519 - ¡Cabrón...! - ¿Dónde están? 195 00:17:31,553 --> 00:17:34,356 A las 3 en punto, en la torre. 196 00:17:34,389 --> 00:17:36,056 Tal vez uno de los de Teague... 197 00:17:36,090 --> 00:17:39,627 - No, el objetivo es Teague. - Bollocks. 198 00:17:39,661 --> 00:17:42,664 Vaya... 199 00:17:42,697 --> 00:17:45,367 - Quizás. - Vámonos. 200 00:17:45,400 --> 00:17:46,967 En eso. 201 00:17:47,000 --> 00:17:48,470 - Mío. - ¿En serio? 202 00:17:59,113 --> 00:18:00,315 ¡Lynch! Date prisa. 203 00:18:00,348 --> 00:18:02,249 Sostén tus bolas allí atrás. 204 00:18:08,523 --> 00:18:10,492 Háblame. 205 00:18:10,525 --> 00:18:12,503 Tuvimos un invitado inesperado, pero estamos en camino. 206 00:18:12,527 --> 00:18:14,294 ¿Alguna idea de quién era? 207 00:18:14,329 --> 00:18:16,130 En absoluto, pero querían la cabeza de Teague. 208 00:18:16,163 --> 00:18:18,198 Y casi la tuvieron. 209 00:18:19,501 --> 00:18:21,101 Te mantendré informado. 210 00:18:24,138 --> 00:18:25,507 Estamos en camino, amigos. 211 00:18:25,540 --> 00:18:27,107 Tómalo con calma. 212 00:18:31,145 --> 00:18:33,481 Espero que tengas buenas y ardientes azafatas 213 00:18:33,515 --> 00:18:35,115 para mí en este vuelo, John. 214 00:18:35,149 --> 00:18:36,984 No te deberías ilusionar Teague. 215 00:18:37,017 --> 00:18:39,186 Vas a ir a prisión, no a Ibiza. 216 00:18:39,219 --> 00:18:41,139 Y los denominan tripulación de abordo hoy en día. 217 00:18:42,624 --> 00:18:44,559 Toqué un nervio allí ¿verdad? 218 00:18:57,070 --> 00:18:58,706 Espera... tenemos seguidores. 219 00:19:18,158 --> 00:19:19,461 ¡Mierda! 220 00:19:19,494 --> 00:19:21,061 ¡Lynch, písalo! 221 00:19:23,498 --> 00:19:25,567 Ven entonces. 222 00:19:49,357 --> 00:19:50,425 Mierda. 223 00:19:52,125 --> 00:19:53,761 ¡Callejón sin salida! 224 00:20:03,838 --> 00:20:05,272 ¡Misil! ¡Misil! 225 00:20:05,306 --> 00:20:07,040 ¡Muévanse! ¡Ahora! 226 00:20:26,561 --> 00:20:28,128 ¿Están todos bien? 227 00:20:28,161 --> 00:20:29,129 Vete a la mierda. 228 00:20:29,162 --> 00:20:30,431 Lynch ¿estás bien? 229 00:20:30,465 --> 00:20:32,600 Sí, estoy genial. 230 00:20:37,170 --> 00:20:40,508 Me importa una mierda quienquiera que esté allá afuera, 231 00:20:40,542 --> 00:20:43,545 pero me das una pistola o me sacas de aquí. 232 00:20:43,578 --> 00:20:45,145 Alguien por fin llegó a lo grande, 233 00:20:45,178 --> 00:20:47,281 malo, duro como el acero, Sean Teague. 234 00:20:48,583 --> 00:20:50,150 Estrecharé su mano. 235 00:20:53,454 --> 00:20:55,323 Gold. 236 00:20:55,356 --> 00:20:57,157 Revisa esto. 237 00:20:57,190 --> 00:20:59,494 ¿Crees que podemos llegar a esa fábrica? 238 00:20:59,527 --> 00:21:02,162 Sí, eso servirá por ahora. 239 00:21:03,598 --> 00:21:05,165 Atraeré su fuego y 240 00:21:05,198 --> 00:21:07,100 los dos siguen a Lynch. 241 00:21:07,134 --> 00:21:09,737 Te alcanzaré una vez que haya tratado con nuestro nuevo amigo. 242 00:21:09,771 --> 00:21:11,315 Podríamos entregarle, sea a quien sea, a Teague. 243 00:21:11,339 --> 00:21:12,874 Se supone que debes protegerme. 244 00:21:12,907 --> 00:21:14,576 Dime otra vez ¿cuál es mi trabajo? 245 00:21:14,609 --> 00:21:16,176 Shapiro. 246 00:21:16,209 --> 00:21:17,579 ¿Ves, John? 247 00:21:17,612 --> 00:21:19,447 A eso se reduce todo. 248 00:21:19,480 --> 00:21:21,583 Yo y siete gramos de plomo. 249 00:21:24,619 --> 00:21:26,186 No me tientes. 250 00:21:28,623 --> 00:21:30,463 Chicos, si vamos a ir deberíamos hacerlo ahora. 251 00:21:32,292 --> 00:21:33,595 Ahora mismo. 252 00:21:47,342 --> 00:21:48,376 ¡Muévanse! 253 00:22:28,650 --> 00:22:30,217 ¿Quién mierda eres tú? 254 00:23:03,317 --> 00:23:05,285 Saludos. 255 00:23:14,429 --> 00:23:17,832 Ahora esto... va a ser divertido. 256 00:23:23,337 --> 00:23:24,472 ¿Cómo vamos? 257 00:23:24,505 --> 00:23:25,707 Nos detuvieron de nuevo. 258 00:23:25,740 --> 00:23:27,718 Nuestro nuevs amigo eliminó la camioneta. 259 00:23:27,742 --> 00:23:29,310 Hay algo más. 260 00:23:29,343 --> 00:23:31,312 Fuimos atacados por otro equipo. 261 00:23:31,345 --> 00:23:33,781 ¿Un equipo diferente como el que los atacó a los dos? 262 00:23:38,319 --> 00:23:39,887 Oyendo bien las palabras que 263 00:23:39,921 --> 00:23:42,323 acabo de decir, significaría que sí. 264 00:23:42,356 --> 00:23:43,725 ¿Alguna idea de quiénes eran? 265 00:23:43,758 --> 00:23:45,660 No me quedé para averiguarlo. 266 00:23:45,693 --> 00:23:47,729 Ahora me estoy reagrupando con los demás. 267 00:23:57,472 --> 00:23:59,407 De acuerdo. 268 00:23:59,440 --> 00:24:00,742 No estamos autorizados pero 269 00:24:00,775 --> 00:24:03,344 al diablo con quedarnos sentados aquí en la mierda. 270 00:24:03,377 --> 00:24:05,346 Voy a ayudar a nuestros muchachos. 271 00:24:05,379 --> 00:24:06,581 ¿Se anotan? 272 00:24:08,483 --> 00:24:09,584 Sólo di la palabra. 273 00:24:09,617 --> 00:24:11,385 Eso es lo que me gusta escuchar. 274 00:24:11,419 --> 00:24:13,221 Vayamos, gente. 275 00:24:20,795 --> 00:24:22,930 ¿Cuánto tiempo deberíamos darle? 276 00:24:22,964 --> 00:24:24,432 ¿Diez minutos? 277 00:24:24,465 --> 00:24:25,865 No podemos esperar mucho más que... 278 00:24:30,806 --> 00:24:33,374 ¿Quién era ese de allá atrás? 279 00:24:33,407 --> 00:24:35,877 No conseguí un nombre. 280 00:24:35,910 --> 00:24:38,646 Todavía están ahí afuera junto con algunos otros. 281 00:24:38,679 --> 00:24:39,947 ¿Otros, como quiénes? 282 00:24:39,981 --> 00:24:41,749 No tengo idea. 283 00:24:41,783 --> 00:24:43,084 ¿Tú? 284 00:24:43,117 --> 00:24:44,786 ¿Cómo diablos lo sabría? 285 00:24:44,819 --> 00:24:46,387 Podría ser cualquiera entonces. 286 00:24:46,420 --> 00:24:48,556 Correcto, necesitamos llegar a esa base aérea. 287 00:24:48,589 --> 00:24:51,392 Echa un vistazo y ve si podemos encontrar algún vehículo. 288 00:24:51,425 --> 00:24:53,795 Ustedes no saben en qué se han metido. 289 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 ¡Silencio! 290 00:25:00,995 --> 00:25:02,737 ¡A un lado! 291 00:25:25,560 --> 00:25:27,094 Gold. 292 00:25:40,741 --> 00:25:42,443 Gold. 293 00:25:42,476 --> 00:25:44,445 ¡Gold! 294 00:25:46,881 --> 00:25:48,783 Eso es, levántate. 295 00:25:53,487 --> 00:25:56,858 Saluda a mis chicos y a mi hermosa prometida. 296 00:25:58,893 --> 00:26:01,429 Vamos a usar esto para seguirte la pista. 297 00:26:03,097 --> 00:26:05,066 ¿Cuánto tiempo lleva trabajar? 298 00:26:05,099 --> 00:26:07,735 Ya debería estar en funcionamiento. 299 00:26:09,503 --> 00:26:10,872 Estamos bien. 300 00:26:12,506 --> 00:26:14,141 Simplemente no pierdas ese teléfono. 301 00:26:16,110 --> 00:26:18,813 Te dije que no habría avión para mí ¿verdad? 302 00:26:18,846 --> 00:26:20,481 No quisiste escuchar. 303 00:26:20,514 --> 00:26:21,983 Vas a ninguna parte, Teague. 304 00:26:22,016 --> 00:26:24,785 Es el Sr. Teague para ti. 305 00:26:24,819 --> 00:26:26,554 Corta estas, Gunnar. 306 00:26:29,891 --> 00:26:31,192 Mantenlos aquí. 307 00:26:31,225 --> 00:26:34,061 Ante cualquier problema matas a la polluela. 308 00:26:34,095 --> 00:26:35,496 ¡Joder! 309 00:26:37,932 --> 00:26:39,901 Lo tienes, jefe. 310 00:26:56,851 --> 00:27:00,521 Cuando hayas acabado con la mujer 311 00:27:00,554 --> 00:27:04,525 ¿por qué no vienes y nos muestras cuán duro eres? 312 00:27:23,978 --> 00:27:25,646 Voy a necesitar esto. 313 00:27:27,682 --> 00:27:29,550 Gime débilmente si está bien. 314 00:27:31,585 --> 00:27:33,254 Bien. Correcto. 315 00:27:33,287 --> 00:27:34,822 Voy a matar a esos tipos 316 00:27:34,855 --> 00:27:36,557 mientras tú vas tras Teague. 317 00:27:36,590 --> 00:27:38,125 Correcto... 318 00:27:38,159 --> 00:27:40,094 ...pero no te involucres. 319 00:27:40,127 --> 00:27:41,829 Sólo avísame dónde estás. 320 00:27:41,862 --> 00:27:42,964 Sí, pero aguarda. Yo... 321 00:27:42,997 --> 00:27:45,032 ¡Oye, Gold! 322 00:27:45,066 --> 00:27:48,069 He escuchado que eras un hombre como una máquina de matar. 323 00:27:48,102 --> 00:27:50,972 Entonces ¿qué estás esperando? 324 00:27:51,005 --> 00:27:54,842 Espera, en un segundo estaré listo para patearte los dientes. 325 00:27:56,677 --> 00:27:58,512 Ve a buscar a Teague 326 00:27:58,546 --> 00:28:00,948 y déjame saber dónde estás. 327 00:28:00,982 --> 00:28:02,583 Lo conseguiremos juntos. 328 00:28:02,616 --> 00:28:04,085 De acuerdo. 329 00:28:04,118 --> 00:28:05,987 Que no te maten y cosas así. 330 00:28:06,020 --> 00:28:08,022 También tú. 331 00:28:14,628 --> 00:28:15,997 Correcto entonces. 332 00:28:19,133 --> 00:28:20,501 ¿Estás bien amigo? 333 00:28:30,745 --> 00:28:31,879 Finalmente. 334 00:28:31,912 --> 00:28:35,016 Es un placer conocerlo, Sr. Gold. 335 00:28:35,049 --> 00:28:36,984 Lo mismo digo. 336 00:28:37,018 --> 00:28:38,886 Entonces... 337 00:28:38,919 --> 00:28:41,589 ...eres John Gold. 338 00:28:41,622 --> 00:28:43,724 ¿El John Gold? 339 00:28:43,758 --> 00:28:45,026 Sí. 340 00:28:45,059 --> 00:28:47,294 Sabes, Teague nos contó todas estas historias 341 00:28:47,329 --> 00:28:49,897 acerca de cuán sanguinario eres. 342 00:28:49,930 --> 00:28:53,734 Y todavía aquí todos estamos con... 343 00:28:53,768 --> 00:28:55,236 ...estas. 344 00:28:55,269 --> 00:28:57,738 Y ahí estás con... 345 00:28:59,673 --> 00:29:01,208 Con eso. 346 00:29:01,242 --> 00:29:03,744 Es decir ¿qué vas a hacer con... 347 00:29:28,702 --> 00:29:30,938 - Kendrick, toma el auto. - De acuerdo. 348 00:29:30,971 --> 00:29:32,273 Sal de aquí en cinco. 349 00:29:32,307 --> 00:29:33,674 Sabía que vendrías, bebé. 350 00:29:33,707 --> 00:29:35,076 ¡Teague! 351 00:29:37,011 --> 00:29:38,179 Quédate donde estás. 352 00:29:38,212 --> 00:29:39,880 Mira, tenemos un lugar a donde ir. 353 00:29:39,914 --> 00:29:41,682 ¿Por qué no te retiras? 354 00:29:45,719 --> 00:29:48,089 ¿Cómo? Esto no llevará mucho tiempo. 355 00:29:48,122 --> 00:29:50,691 Sí, estás en lo cierto. Me llevará unos 30 segundos. 356 00:30:08,742 --> 00:30:12,146 Quizás deberíamos ofrecerle un trabajo. 357 00:31:02,796 --> 00:31:04,765 Mierda... 358 00:31:18,078 --> 00:31:19,813 ¡Dispárale! 359 00:31:21,282 --> 00:31:23,184 Di adiós, aguijón. 360 00:31:25,387 --> 00:31:26,787 ¡Mierda! 361 00:31:26,820 --> 00:31:27,788 Huelga. 362 00:31:27,821 --> 00:31:29,857 Bien, de acuerdo. 363 00:31:38,265 --> 00:31:40,201 Vamos a ensangrentarnos. 364 00:31:48,042 --> 00:31:49,444 Ponte detrás mío. 365 00:31:49,477 --> 00:31:51,212 Haz algo, entonces. 366 00:31:53,247 --> 00:31:55,015 Sólo quédate atrás. 367 00:31:57,851 --> 00:31:59,954 Hazte a un lado. 368 00:31:59,987 --> 00:32:01,822 Esta no es tu pelea. 369 00:32:01,855 --> 00:32:04,225 ¿Quién eres tú? ¿Quién es ella? 370 00:32:04,258 --> 00:32:07,395 Es una larga historia, ella debería estar muerta. 371 00:32:07,429 --> 00:32:09,897 Tus hombres lo intentaron muy bien. 372 00:32:09,930 --> 00:32:11,932 Estás tratando de salvar la vida de un asesino lo 373 00:32:11,966 --> 00:32:13,834 que en todo caso te hace ingenua, 374 00:32:13,867 --> 00:32:15,403 pero no eres mi problema. 375 00:32:15,437 --> 00:32:18,272 Sólo sal de mi camino, no quiero lastimarte. 376 00:32:18,306 --> 00:32:21,275 Entonces no lo hagas, no me estoy moviendo. 377 00:32:21,309 --> 00:32:23,411 Encerraremos a Teague para que lo juzguen. 378 00:32:23,445 --> 00:32:25,246 ¡Esto es justicia! 379 00:32:32,886 --> 00:32:34,255 Bueno ¡vamos, hazlo! 380 00:32:34,288 --> 00:32:36,424 ¡No me apures! 381 00:32:36,458 --> 00:32:39,260 Estoy matando a un héroe aquí. 382 00:32:40,362 --> 00:32:42,129 Es un gran momento para mí. 383 00:32:45,899 --> 00:32:48,269 ¿Algunas últimas palabras? 384 00:32:51,238 --> 00:32:54,442 Prepárate para estar muy avergonzado. 385 00:32:59,314 --> 00:33:01,815 Está vivo. ¡Está bien! 386 00:33:04,852 --> 00:33:07,054 No por mucho tiempo. 387 00:33:09,890 --> 00:33:11,258 Aquí viene. 388 00:33:19,467 --> 00:33:21,303 ¡Pues deja de dar vueltas y mátalo! 389 00:33:22,269 --> 00:33:23,904 Lo estoy intentando... 390 00:33:30,044 --> 00:33:31,413 Última oportunidad. Aléjate. 391 00:33:33,448 --> 00:33:34,948 De acuerdo. 392 00:33:38,052 --> 00:33:39,253 Lo intenté. 393 00:34:06,980 --> 00:34:08,350 Muy bien. 394 00:34:21,396 --> 00:34:23,365 Me pagan horas extras por esto ¿entiendes? 395 00:34:27,267 --> 00:34:28,479 Bueno, gracias por toda tu ayuda. 396 00:34:28,503 --> 00:34:30,405 ¿Estás bien? 397 00:34:30,438 --> 00:34:32,072 ¿Dónde está Lynch? 398 00:34:34,509 --> 00:34:36,076 Bien, me ocuparé de eso y 399 00:34:36,110 --> 00:34:37,545 tú ve a cubrir la entrada. 400 00:34:37,579 --> 00:34:40,080 No queremos más invitados inesperados. 401 00:34:40,114 --> 00:34:41,549 Comprendido. 402 00:34:57,998 --> 00:34:59,266 Usa este. 403 00:35:30,432 --> 00:35:32,166 Retrocede, bebé. 404 00:35:35,570 --> 00:35:38,071 ¡Vamos nena! Vayamos. 405 00:35:47,147 --> 00:35:48,383 Si tú... 406 00:36:13,374 --> 00:36:14,642 ¡Teague! 407 00:36:19,481 --> 00:36:21,382 ¿Quieres ir de la mano? 408 00:36:21,416 --> 00:36:24,084 Sí, quiero mis posibilidades. 409 00:36:49,677 --> 00:36:52,112 Oye. Quienquiera que seas. 410 00:36:52,145 --> 00:36:54,482 Veo que tienes tus razones, 411 00:36:54,516 --> 00:36:56,351 pero traigamos a Teague de la manera correcta. 412 00:36:56,384 --> 00:36:58,453 No entiendes, él... 413 00:37:12,199 --> 00:37:13,535 ¡Maldita suerte! 414 00:37:15,570 --> 00:37:17,338 Eres asombrosa, pero ríndete. 415 00:37:17,372 --> 00:37:18,540 ¡Sé realista! 416 00:37:27,114 --> 00:37:28,583 ¡Gold! 417 00:37:28,616 --> 00:37:30,217 ¡Lynch! ¡Espera! 418 00:38:17,230 --> 00:38:18,198 ¿Estás bien? 419 00:38:18,231 --> 00:38:20,200 Tuvimos un desacuerdo. 420 00:38:20,233 --> 00:38:21,736 Es la especialidad de ella. 421 00:38:21,769 --> 00:38:23,338 Mucho tiempo sin ver a Jen. 422 00:38:23,371 --> 00:38:24,839 ¿Tú la conoces? 423 00:38:24,872 --> 00:38:26,407 Jen Quaid. 424 00:38:26,441 --> 00:38:27,742 Serví con su padre. 425 00:38:27,775 --> 00:38:30,445 Hasta que Teague terminó todo eso. 426 00:38:30,478 --> 00:38:31,646 Déjame ir, Gold. 427 00:38:31,679 --> 00:38:32,756 No tengo problemas contigo. 428 00:38:32,780 --> 00:38:34,214 No esta vez. 429 00:38:34,247 --> 00:38:35,783 Encerraremos en prisión a Teague. 430 00:38:35,817 --> 00:38:38,886 ¿Tres comidas al día y un techo que lo cobije? 431 00:38:38,920 --> 00:38:41,756 ¿Después de todo lo que ha hecho? 432 00:38:41,789 --> 00:38:44,626 Eso no es suficiente y tú lo sabes. 433 00:38:44,659 --> 00:38:46,437 Me sorprende que no lo hayas asesinado tú mismo. 434 00:38:46,461 --> 00:38:48,329 Se ha acercado. 435 00:38:48,363 --> 00:38:51,164 Esto es peor de lo que Teague nos hizo a cualquiera de nosotros. 436 00:38:52,567 --> 00:38:55,168 Tus manos están limpias, ¿es eso? 437 00:38:55,202 --> 00:38:57,905 Mi papá me habló de cada misión. 438 00:38:57,939 --> 00:38:59,540 Todo lo horrible, la puta mierda 439 00:38:59,574 --> 00:39:01,509 que ustedes hicieron juntos. 440 00:39:01,542 --> 00:39:03,311 Y ese es mi punto. 441 00:39:03,344 --> 00:39:05,245 ¿Quieres terminar como nosotros? 442 00:39:05,278 --> 00:39:08,516 Sabemos que no es el destino que tu papá quería para ti. 443 00:39:09,884 --> 00:39:11,964 Así que no hagas esto más difícil de lo que debe ser. 444 00:39:37,845 --> 00:39:39,814 Desapareció de nuevo. 445 00:39:39,847 --> 00:39:41,281 ¿Que quieres que haga? 446 00:39:41,315 --> 00:39:43,718 Llama a Frost. Comprueba con Shapiro. 447 00:39:43,751 --> 00:39:45,820 Luego ponte al día conmigo. 448 00:39:46,954 --> 00:39:48,756 Te alcanzaré más tarde. 449 00:39:51,559 --> 00:39:53,226 Jefe. 450 00:39:53,260 --> 00:39:54,696 - ¿Lynch? - Si, soy yo. 451 00:39:54,729 --> 00:39:56,431 - Adelante. - Atrapamos al francotirador. 452 00:39:56,464 --> 00:39:58,231 Su nombre es Jen Quaid. 453 00:39:58,265 --> 00:39:59,734 Cristo, ¿en serio? 454 00:39:59,767 --> 00:40:01,436 Gold y yo trabajamos con su viejo. 455 00:40:01,469 --> 00:40:03,304 Sí es cierto. 456 00:40:03,337 --> 00:40:05,807 Está atada en el entrepiso de nuestra actual posición... 457 00:40:05,840 --> 00:40:07,709 - ...si quieres recogerla. - Copié eso. 458 00:40:13,347 --> 00:40:14,849 Tengo a Gold detrás de mí 459 00:40:14,882 --> 00:40:16,617 y también lo está Quaid, 460 00:40:16,651 --> 00:40:18,720 así que ven y recógeme ahora. 461 00:40:18,753 --> 00:40:20,421 Tenemos tu posición. 462 00:40:20,455 --> 00:40:22,255 Mantente en movimiento y llegaremos a ti. 463 00:40:25,827 --> 00:40:28,529 Gunnar, Price. 464 00:40:28,563 --> 00:40:29,831 Sigamos en movimiento. 465 00:40:31,365 --> 00:40:33,935 Está bien, amigo. Está bien. 466 00:40:50,785 --> 00:40:54,655 Incluso si llevas a Teague a la celda de esa prisión 467 00:40:54,689 --> 00:40:56,357 ¿cuánto tiempo crees que durará? 468 00:40:56,390 --> 00:40:57,892 Ese no es mi problema. 469 00:40:57,925 --> 00:40:59,603 Mi misión termina una vez que esté encerrado. 470 00:40:59,627 --> 00:41:02,964 Toda la mierda que Teague tiene sobre el gobierno. 471 00:41:02,997 --> 00:41:05,500 ¿Todas esas bolsas negras y trabajos no autorizados 472 00:41:05,533 --> 00:41:07,535 que hizo contra mi papá y Gold? 473 00:41:07,568 --> 00:41:09,036 Sólo lo quieren allí, así que 474 00:41:09,070 --> 00:41:11,372 pueden estar seguros de que muera en sus términos. 475 00:41:11,405 --> 00:41:13,708 Viendo que tanto deseas la muerte de Teague 476 00:41:13,741 --> 00:41:15,443 ¿por qué no nos dejas traerlo 477 00:41:15,476 --> 00:41:17,378 para que obtenga lo que crees que se merece? 478 00:41:17,411 --> 00:41:18,846 ¡No! 479 00:41:20,782 --> 00:41:22,583 Tengo que matarlo yo misma. 480 00:41:25,686 --> 00:41:26,788 Jen. 481 00:41:31,359 --> 00:41:32,393 Jen. 482 00:41:33,995 --> 00:41:36,397 ¿De verdad crees que tu papá querría 483 00:41:36,430 --> 00:41:38,766 que pasaras por toda esta agonía emocional y violencia 484 00:41:38,800 --> 00:41:40,802 sólo para matar a este hombre? 485 00:41:42,537 --> 00:41:43,805 Sí. 486 00:41:45,773 --> 00:41:48,810 De acuerdo, eso no es una locura ni nada. 487 00:41:48,843 --> 00:41:51,412 Nos vemos. 488 00:41:52,380 --> 00:41:53,815 Peferiría que no. 489 00:42:02,757 --> 00:42:04,392 Tú vendrás conmigo. 490 00:42:04,425 --> 00:42:06,527 No iré a ninguna parte contigo. 491 00:42:06,561 --> 00:42:07,929 No tenemos tiempo para esto. 492 00:42:07,962 --> 00:42:09,697 No me estás escuchando. 493 00:42:09,730 --> 00:42:11,399 ¿O quieres que te lo entierre adentro? 494 00:42:11,432 --> 00:42:13,634 Dije que no tenemos tiempo para esto. 495 00:42:13,668 --> 00:42:15,937 Otra vez ¿a cuántos de tus compañeros maté? 496 00:42:17,572 --> 00:42:18,873 Eran buenos hombres. 497 00:42:18,906 --> 00:42:22,443 Y los vendiste por el vil y frío metal. 498 00:42:22,476 --> 00:42:24,445 ¡No lo hice por dinero y tú lo sabes! 499 00:42:24,478 --> 00:42:26,781 ¡Teague! Tan sólo escucha... 500 00:42:37,058 --> 00:42:39,060 Como en los viejos tiempos. 501 00:42:39,093 --> 00:42:41,462 Siempre te gustó dar órdenes ¿verdad, John? 502 00:42:47,068 --> 00:42:49,036 Esta es tu última advertencia. 503 00:42:49,070 --> 00:42:51,939 Si no fuera por mí Jen Quaid ya te habría matado. 504 00:42:51,973 --> 00:42:53,808 Si no fuera por ti frenándome 505 00:42:53,841 --> 00:42:55,776 ¡yo la habría matado! 506 00:43:23,671 --> 00:43:25,907 Arriesgué todo por este país y me hacen el 507 00:43:25,940 --> 00:43:29,076 chivo expiatorio por errores cometidos sobre mi cabeza. 508 00:43:29,110 --> 00:43:32,079 Ya sabes, la mierda rueda cuesta abajo. 509 00:43:32,113 --> 00:43:33,781 Años de servicio leal, 510 00:43:33,814 --> 00:43:35,683 y me tiran al basurero. 511 00:43:35,716 --> 00:43:38,419 Eso no justifica que traiciones a tu propio equipo. 512 00:43:47,795 --> 00:43:49,964 No lo entenderás hasta que te suceda a ti. 513 00:43:51,966 --> 00:43:54,201 ¿Por qué no lo admites, John? 514 00:43:54,235 --> 00:43:56,804 Estás disfrutando esto. 515 00:43:58,072 --> 00:43:59,206 Eso es. 516 00:43:59,240 --> 00:44:01,208 Ese es el Gold que recuerdo. 517 00:44:02,910 --> 00:44:04,145 ¡Vamos! 518 00:44:16,958 --> 00:44:19,093 Lynch informó que Quaid está en el nivel superior. 519 00:44:19,126 --> 00:44:21,062 Prepárate para moverte. 520 00:44:35,609 --> 00:44:36,911 ¿Es esto lo que quieres? 521 00:44:36,944 --> 00:44:38,980 ¿Es esto lo que demonios quieres? 522 00:44:42,016 --> 00:44:43,651 Basta... 523 00:44:43,684 --> 00:44:45,252 ¿Estás malditamente feliz ahora, Teague? 524 00:44:46,287 --> 00:44:47,555 ¡Gold! 525 00:44:50,024 --> 00:44:52,593 Oye, John. 526 00:44:55,796 --> 00:44:57,598 Lo estás matando. 527 00:45:12,680 --> 00:45:14,782 Llamaré al equipo para que nos recoja. 528 00:45:14,815 --> 00:45:16,217 No. 529 00:45:16,250 --> 00:45:18,919 Vamos a la base aérea nosotros mismos. 530 00:45:18,953 --> 00:45:21,622 Como somos tres seremos más difíciles de rastrear para Jen. 531 00:45:21,655 --> 00:45:23,633 ¿De verdad crees que Jen seguirá siendo un problema? 532 00:45:23,657 --> 00:45:26,961 Hay una cosa que debes saber sobre Jen Quaid. 533 00:45:26,994 --> 00:45:29,263 Ella siempre será un problema. 534 00:45:32,367 --> 00:45:33,634 Hola chicos. 535 00:45:35,069 --> 00:45:36,637 Chiquito. 536 00:45:36,670 --> 00:45:38,172 Conoces la rutina, Jen. 537 00:45:38,205 --> 00:45:39,974 Boca abajo en el suelo. 538 00:45:40,007 --> 00:45:41,642 Las manos detrás de la cabeza. 539 00:45:56,358 --> 00:45:58,159 Muy bien. 540 00:45:58,192 --> 00:46:00,795 Quiero una charla sobre el pago de riesgos, además... 541 00:46:01,862 --> 00:46:03,664 ...soy una "A" ¿de acuerdo? 542 00:46:03,697 --> 00:46:06,667 Jen, respetaba mucho tu viejo. 543 00:46:06,700 --> 00:46:09,070 Pero debemos tratarte como una amenaza activa, 544 00:46:09,103 --> 00:46:11,906 así que compórtate y déjanos llevarte. 545 00:46:14,309 --> 00:46:15,976 ¿Qué estamos haciendo? 546 00:46:16,010 --> 00:46:18,879 Ella es solo una chica. Ni siquiera está atada. 547 00:46:18,913 --> 00:46:21,248 Esa "pollita" casi nos mata a todos. 548 00:46:21,282 --> 00:46:22,683 Dos veces. 549 00:46:24,251 --> 00:46:25,886 Es asombrosa. 550 00:46:27,721 --> 00:46:28,923 Kelso. 551 00:46:28,956 --> 00:46:30,758 Abofetéala. 552 00:46:44,306 --> 00:46:45,706 ¡Cúbranse! 553 00:46:55,383 --> 00:46:57,618 Encontremos algún vehículo. 554 00:46:59,321 --> 00:47:01,323 Esta es una cacería brutal. 555 00:47:01,356 --> 00:47:03,991 Ya terminé y no iré más allá. 556 00:47:06,428 --> 00:47:07,761 Bien. 557 00:47:07,795 --> 00:47:09,263 Entonces quédate aquí, 558 00:47:09,296 --> 00:47:11,031 espera a que Jen se ponga al día 559 00:47:11,065 --> 00:47:12,900 y pégate un tiro en la cabeza. 560 00:47:25,212 --> 00:47:27,315 Maldito imbécil. 561 00:47:40,127 --> 00:47:41,996 ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! 562 00:47:44,732 --> 00:47:45,766 ¡Jen! 563 00:47:45,799 --> 00:47:47,168 ¡Esta es tu última oportunidad! 564 00:47:48,135 --> 00:47:49,803 ¡Ríndete! 565 00:47:51,205 --> 00:47:52,773 ¡Ahora mismo! 566 00:47:59,381 --> 00:48:00,781 Échale un vistazo. 567 00:48:04,885 --> 00:48:08,189 Ten cuidado, es mucho más peligrosa de lo que parece. 568 00:48:10,858 --> 00:48:12,860 De acuerdo, déjamela. 569 00:48:47,362 --> 00:48:48,740 Vestíbulo despejado. 570 00:48:48,764 --> 00:48:50,205 Ustedes dos despejen el piso de arriba. 571 00:48:50,229 --> 00:48:51,509 Revisaremos este nivel. 572 00:48:51,533 --> 00:48:52,866 La camioneta ha vuelto. 573 00:48:52,900 --> 00:48:55,337 Copiado. Vamos. 574 00:48:55,370 --> 00:48:56,837 Mantén la comunicación abierta. 575 00:48:56,870 --> 00:48:59,006 Oíste al jefe, no te hagas la valiente. 576 00:48:59,039 --> 00:49:00,308 Entendido. 577 00:49:27,270 --> 00:49:30,372 ¿Sólo una pollita? 578 00:49:30,405 --> 00:49:31,473 No quise decir... 579 00:50:24,426 --> 00:50:26,260 Que alguien hable conmigo. 580 00:50:27,429 --> 00:50:28,929 ¿Qué está pasando? 581 00:50:44,312 --> 00:50:45,347 ¿Estás bien? 582 00:50:53,987 --> 00:50:56,090 ¿Kelso? 583 00:50:56,123 --> 00:50:57,392 ¿Stiles? 584 00:51:35,497 --> 00:51:36,997 ¿Qué hay de este? 585 00:51:53,715 --> 00:51:56,551 Sí. Puedo lidiar con este. 586 00:51:58,386 --> 00:52:00,364 ¿Puedes hacerlo funcionar? 587 00:52:00,388 --> 00:52:02,022 Por favor. 588 00:52:07,194 --> 00:52:08,396 ¿Gold? 589 00:52:17,004 --> 00:52:18,272 Salud. 590 00:52:53,173 --> 00:52:55,075 Bien, directamente a la base aérea. 591 00:52:55,108 --> 00:52:57,345 - Copiado. - ¿Escuchaste eso, Teague? 592 00:52:57,378 --> 00:53:00,315 Estaremos volando en territorio amigo muy pronto. 593 00:53:00,348 --> 00:53:03,083 Ya lo veremos. 594 00:53:19,467 --> 00:53:21,001 ¿Cómo está todo, Gunnar? 595 00:53:23,270 --> 00:53:24,639 Se ve preciosa señorita. 596 00:53:28,409 --> 00:53:31,379 Cerca de aquí. Gira a la izquierda en la siguiente. 597 00:53:32,547 --> 00:53:33,581 Allá vamos. 598 00:53:46,159 --> 00:53:47,462 De acuerdo. 599 00:53:47,495 --> 00:53:51,131 Sí, ella me superó. 600 00:53:51,164 --> 00:53:53,100 ¿Puede alguien darme algo para ponerme? 601 00:53:54,335 --> 00:53:56,169 Seguro. Aquí tienes. 602 00:53:59,440 --> 00:54:02,492 Quaid desactivó el sistema de rastreo del vehículo. 603 00:54:02,516 --> 00:54:03,854 Ella podría estar en cualquier parte. 604 00:54:03,878 --> 00:54:05,480 Movimiento inteligente. 605 00:54:05,513 --> 00:54:07,415 Todos pónganse en marcha. 606 00:54:20,495 --> 00:54:24,246 Vamos en hora, no falta mucho. 607 00:54:24,270 --> 00:54:27,400 Siempre y cuando este balde oxidado llegue tan lejos. 608 00:54:52,393 --> 00:54:53,595 ¡Jesús...! 609 00:54:53,628 --> 00:54:55,195 Vamos, debemos movernos. 610 00:55:00,535 --> 00:55:01,803 Por acá Sr. Teague. 611 00:55:03,371 --> 00:55:04,439 Eso está jodido ¿verdad? 612 00:55:04,472 --> 00:55:05,873 ¡Teague! 613 00:55:05,907 --> 00:55:07,575 Vámonos. 614 00:55:09,377 --> 00:55:12,212 ¡Sean! Vayamos. 615 00:55:29,664 --> 00:55:31,981 ¿Estás bien? 616 00:55:32,005 --> 00:55:33,668 Estoy viendo doble pero al 617 00:55:33,701 --> 00:55:35,235 margen de eso estoy bien. 618 00:55:36,704 --> 00:55:38,586 Correcto, iré tras ellos. 619 00:55:38,610 --> 00:55:40,216 Tu en la van con Frost, 620 00:55:40,240 --> 00:55:41,676 y nos veremos en la base aérea. 621 00:55:41,709 --> 00:55:43,276 Nos veremos. 622 00:55:51,686 --> 00:55:53,521 Hijo de puta no sabes cuándo renunciar. 623 00:55:57,625 --> 00:55:58,660 Tengo esto. 624 00:56:01,396 --> 00:56:02,430 Protégela con tu vida. 625 00:56:09,337 --> 00:56:10,672 ¿Qué está haciendo? 626 00:56:10,705 --> 00:56:12,674 Necesita ver través de esto, señorita. 627 00:56:21,783 --> 00:56:23,685 Este maldito tipo. 628 00:56:26,020 --> 00:56:27,655 Ve y acábalo. 629 00:56:32,960 --> 00:56:34,696 ¡Sean! 630 00:56:41,002 --> 00:56:42,937 No ella otra vez. 631 00:56:53,981 --> 00:56:55,883 Mierda. 632 00:57:02,757 --> 00:57:04,192 ¿Quién es esa? 633 00:57:05,927 --> 00:57:09,330 Es la hija de un hombre que maté hace mucho tiempo. 634 00:57:12,400 --> 00:57:14,335 Gold. 635 00:57:14,368 --> 00:57:16,671 Jen, escucha... 636 00:57:16,704 --> 00:57:19,307 ...entiendo por qué quieres matar a Teague. 637 00:57:19,340 --> 00:57:21,943 Y confía en que yo también quiero ponerle una bala. 638 00:57:21,976 --> 00:57:23,745 Pero eso no me devolverá a mis hombres. 639 00:57:25,379 --> 00:57:27,348 Y tampoco traerá de vuelta a tu papá. 640 00:57:28,649 --> 00:57:32,353 Hazme el favor, ayúdame a hacer esto en forma correcta. 641 00:57:40,495 --> 00:57:41,929 Toma. 642 00:57:43,397 --> 00:57:45,066 Mátalos a ambos. 643 00:57:45,099 --> 00:57:46,534 Así será. 644 00:57:48,803 --> 00:57:50,638 Si atrapas a Teague yo buscaré al otro tipo. 645 00:57:57,812 --> 00:57:59,680 No está mal. 646 00:58:18,699 --> 00:58:20,434 Tenemos que abordar ese avión. 647 00:58:20,468 --> 00:58:22,837 ¿Por qué cojones iría contigo a ningún lado? 648 00:58:22,870 --> 00:58:24,705 En caso de que lo hayas olvidado 649 00:58:24,739 --> 00:58:26,407 esa es Jen Quaid. 650 00:58:26,440 --> 00:58:29,410 Sabes que él mató a sus propios hombres ¿verdad? 651 00:58:29,443 --> 00:58:30,745 ¿Realmente tomarás su dinero? 652 00:58:30,778 --> 00:58:32,814 Soy un mercenario. 653 00:58:32,847 --> 00:58:35,416 La clave está en la descripción del trabajo. 654 00:58:35,449 --> 00:58:36,918 Una máquina asesina súper entrenada 655 00:58:36,951 --> 00:58:38,753 que te ha estado siguiendo todo el día 656 00:58:38,786 --> 00:58:41,823 y hasta ahora todo lo que has hecho para detenerla 657 00:58:41,856 --> 00:58:43,925 ha fallado. 658 00:58:43,958 --> 00:58:45,459 Ahora ¿estás seguro de que tu chico ha 659 00:58:45,493 --> 00:58:47,428 hecho todo lo necesario para derribarla? 660 00:58:51,465 --> 00:58:53,401 Porque debo ser honesto contigo... 661 00:58:54,602 --> 00:58:56,437 ...mi dinero está en ella. 662 00:59:08,616 --> 00:59:09,951 ¡Ahora muévete! 663 00:59:36,510 --> 00:59:37,979 ¿Sabes algo? 664 00:59:38,012 --> 00:59:39,881 Podría quedarme y ver cómo saldrá esto. 665 00:59:44,619 --> 00:59:46,087 Ya sabes, 666 00:59:46,120 --> 00:59:48,890 en realidad estoy empezando a disfrutar este trabajo. 667 00:59:55,529 --> 00:59:57,098 Maldita sea, Jen. 668 00:59:58,666 --> 01:00:01,502 Debo decir que luchar contigo 669 01:00:01,535 --> 01:00:03,170 ha sido un poco emocionante para mí. 670 01:00:19,186 --> 01:00:20,521 La mejor parte es que 671 01:00:20,554 --> 01:00:22,690 tú eres el siguiente. 672 01:00:25,993 --> 01:00:27,561 A propósito, lo hiciste bien. 673 01:00:28,729 --> 01:00:29,931 Tienes algunos trucos. 674 01:00:32,833 --> 01:00:34,201 Y también espíritu de lucha. 675 01:00:39,006 --> 01:00:40,286 Pero ahora es tiempo de decir... 676 01:00:45,746 --> 01:00:46,914 Vámonos. 677 01:00:49,717 --> 01:00:51,452 Puto pinchazo. 678 01:00:54,588 --> 01:00:55,723 Joder. 679 01:00:56,991 --> 01:00:58,960 ¡Sean! ¡Vete! 680 01:01:01,996 --> 01:01:04,565 Price, Gunnar ¡disparen! 681 01:01:06,801 --> 01:01:08,536 Ve tras Teague yo te cubriré. 682 01:01:08,569 --> 01:01:11,539 ¿Realmente quieres enfrentar este desafío sola tú misma? 683 01:01:11,572 --> 01:01:12,840 Tú lo harías. 684 01:01:18,112 --> 01:01:20,548 ¡Ve ahora antes de que lo perdamos! 685 01:01:22,016 --> 01:01:23,551 ¡Cúbranse! 686 01:01:34,628 --> 01:01:37,131 Renner Gunnar, Price, muévanse. 687 01:01:37,164 --> 01:01:38,899 ¡Que demonios! 688 01:01:49,677 --> 01:01:52,079 Acérquense, la rodearemos. 689 01:01:55,716 --> 01:01:56,917 Ahora mismo. 690 01:02:03,325 --> 01:02:05,893 Me cago en tí, eres como el herpes... no puedo deshacerme de ti. 691 01:02:05,926 --> 01:02:08,629 Arriba, ahora. 692 01:02:08,662 --> 01:02:10,664 Muévete. 693 01:02:28,949 --> 01:02:30,651 Mierda. 694 01:02:32,086 --> 01:02:33,954 Es una mujer difícil ¿de acuerdo? 695 01:02:57,111 --> 01:02:59,346 ¿Hay lugar para uno más? 696 01:03:04,718 --> 01:03:06,687 ¿Ese es tu atuendo veraniego o algo así? 697 01:03:06,720 --> 01:03:08,689 No quiero hablar de eso. 698 01:03:08,722 --> 01:03:10,691 Pero ¿dónde están tus pantalones? 699 01:03:10,724 --> 01:03:12,226 ¿Qué es lo último? 700 01:03:12,259 --> 01:03:14,259 Los hombres de Teague lo agarraron y Gold estaba... 701 01:03:17,399 --> 01:03:20,201 Menciona al diablo y él aparecerá. 702 01:03:20,234 --> 01:03:23,704 Gold, te escucho por altavoz y no estoy sola, cuida tu léxico. 703 01:03:23,737 --> 01:03:25,706 ¡Gold! ¡Déjame salir de esta maldita cosa! 704 01:03:25,739 --> 01:03:26,817 Así que lo tienes de nuevo. 705 01:03:26,841 --> 01:03:28,742 Si. Además tengo algunos vehículos. 706 01:03:28,776 --> 01:03:31,712 Genial, llegaremos a la base aérea en diez minutos. 707 01:03:31,745 --> 01:03:34,115 Copiado. Te veré pronto. 708 01:03:34,148 --> 01:03:36,117 Escuchaste al hombre, vámonos. 709 01:03:50,764 --> 01:03:53,067 Maldito hombre muerto, Gold ¿me oyes? 710 01:03:53,100 --> 01:03:55,047 Maldito hombre muerto. 711 01:03:55,071 --> 01:03:56,746 Quizás quieras aferrarte fuerte. 712 01:03:56,770 --> 01:03:58,739 Será un paseo lleno de baches. 713 01:04:13,821 --> 01:04:16,290 ¿Bien? ¿La agarraste? 714 01:04:46,020 --> 01:04:48,932 - ¿Disfrutaste el paseo? - Eres un imbécil. 715 01:04:48,956 --> 01:04:50,392 Provócame más problemas 716 01:04:50,425 --> 01:04:52,193 y te montaré en ese avión. 717 01:04:52,226 --> 01:04:55,129 ¿Y en cuántos problemas crees que puedo meterte? 718 01:04:55,162 --> 01:04:56,197 Sólo muévete. 719 01:05:16,150 --> 01:05:17,818 Tu arma, por favor. 720 01:05:24,258 --> 01:05:26,293 De eso estoy hablando. 721 01:05:32,866 --> 01:05:34,835 Ahora las llaves, por favor. 722 01:05:34,868 --> 01:05:37,305 Tú podrías ser el mercenario más educado 723 01:05:37,339 --> 01:05:38,839 que alguna vez he conocido. 724 01:05:38,872 --> 01:05:40,375 Eres muy amable en decirlo. 725 01:05:47,014 --> 01:05:48,148 Y abordaremos el avión. 726 01:05:50,251 --> 01:05:51,852 Volaremos fuera de aquí. 727 01:05:51,885 --> 01:05:53,388 No, te subirás a ese avión 728 01:05:53,421 --> 01:05:55,256 y vas a ir a prisión. 729 01:05:55,289 --> 01:05:57,858 Basta de estas tonterías de tus cojones y los míos. 730 01:05:57,891 --> 01:05:59,361 Arrodíllate. 731 01:06:03,297 --> 01:06:05,065 Haz lo que te dicen. 732 01:06:11,972 --> 01:06:13,541 Quizás quieras retroceder, cariño. 733 01:06:18,580 --> 01:06:19,880 Se acabó. 734 01:06:21,316 --> 01:06:22,883 Ahora. 735 01:06:22,916 --> 01:06:24,352 Hola, Teague. 736 01:07:26,013 --> 01:07:27,482 Esa fue toda una entrada. 737 01:07:27,515 --> 01:07:29,584 Papá siempre decía que yo era dramática. 738 01:07:32,387 --> 01:07:35,956 Mierda. Los tipos de Teague ya están aquí. 739 01:07:35,989 --> 01:07:37,425 Stiles. 740 01:07:37,459 --> 01:07:38,992 Hazte cargo. 741 01:08:12,025 --> 01:08:14,194 Vamos por estos cabrones. 742 01:08:21,436 --> 01:08:24,004 De acuerdo, quédate aquí y estarás a salvo. 743 01:08:24,037 --> 01:08:26,106 Haz lo que tienes que hacer. 744 01:08:40,321 --> 01:08:41,423 Muévete. 745 01:08:55,303 --> 01:08:56,438 Estoy casi fuera. 746 01:08:56,471 --> 01:08:57,572 ¿Tú? 747 01:08:58,640 --> 01:09:01,041 No preguntes, 748 01:09:52,125 --> 01:09:53,561 ¡Vamos! 749 01:10:02,470 --> 01:10:03,505 Joder. 750 01:10:38,573 --> 01:10:41,141 Lo creas o no ¡así es como maté a tu viejo! 751 01:11:01,696 --> 01:11:03,831 ¡Sólo vámonos! 752 01:11:07,735 --> 01:11:09,537 No, no puedo. Tengo que quedarme. 753 01:11:09,571 --> 01:11:11,439 - No. - Debo terminar esto. 754 01:11:25,320 --> 01:11:27,187 ¡John! 755 01:11:27,220 --> 01:11:29,591 Francamente estás empezando a irritarme ahora. 756 01:11:34,227 --> 01:11:35,597 A mi oficina. 757 01:11:53,548 --> 01:11:56,116 Sólo... mátalo... ¡ya mismo! 758 01:13:16,296 --> 01:13:17,565 Señoras. 759 01:13:18,633 --> 01:13:20,301 Señoras. 760 01:13:21,502 --> 01:13:24,305 ¿De verdad creen que pueden llevarme? 761 01:15:17,418 --> 01:15:18,519 Joder... 762 01:15:35,870 --> 01:15:37,572 Es tu elección. 763 01:16:38,933 --> 01:16:40,501 Jen... 764 01:17:17,972 --> 01:17:19,607 Estuve allí. 765 01:17:27,148 --> 01:17:29,083 ¿Qué haremos con él ahora? 766 01:17:29,116 --> 01:17:30,985 Esto no ha terminado, John. 767 01:17:31,018 --> 01:17:33,554 Créeme, esto no ha terminado. 768 01:17:35,022 --> 01:17:36,958 ¡Voy por tus amigos, John! 769 01:17:36,991 --> 01:17:39,026 ¡Voy por tus hijos, John! 770 01:17:39,060 --> 01:17:42,163 ¡Voy por tu perro! 771 01:17:42,196 --> 01:17:45,566 Bueno, puede que no sea un avión pero está en marcha. 772 01:17:45,599 --> 01:17:46,834 Bien hecho. 773 01:17:48,836 --> 01:17:51,572 Lo interrogaremos mañana a las 09:00. 774 01:17:51,605 --> 01:17:52,974 ¿Entonces ganamos esto? 775 01:17:53,007 --> 01:17:55,977 Eso supongo, las cervezas van por mi cuenta. 776 01:17:59,613 --> 01:18:01,849 Victoria. Hurra. 777 01:18:05,186 --> 01:18:06,988 Nos vemos en el bar. 778 01:18:14,628 --> 01:18:16,909 Sabes que es muy probable que Teague muera en esa prisión. 779 01:18:19,200 --> 01:18:21,702 Quizás. 780 01:18:21,736 --> 01:18:23,938 Pero puedo vivir si él está tras las rejas. 781 01:18:26,173 --> 01:18:28,009 Creo que yo también puedo. 782 01:18:28,042 --> 01:18:31,178 O si cambio de opinión tan sólo podría entrar y matarlo. 783 01:18:39,354 --> 01:18:41,022 Entonces. 784 01:18:41,055 --> 01:18:42,623 ¿Entonces? 785 01:18:42,656 --> 01:18:45,026 ¿Cómo se siente ser un hombre libre de nuevo? 786 01:18:47,294 --> 01:18:48,629 Se siente muy bien. 787 01:18:48,662 --> 01:18:52,033 Vamos a emboracharnos. 788 01:20:24,859 --> 01:20:26,595 ¡Hola, Gold! 789 01:20:28,463 --> 01:20:30,332 No muy lejos ahora. 790 01:20:30,365 --> 01:20:31,805 Toma por la siguiente a la izquierda. 791 01:20:35,370 --> 01:20:37,238 ¡Hola, Gold! 792 01:20:40,375 --> 01:20:42,143 Tienes algunos movimientos. 793 01:20:46,080 --> 01:20:47,948 ¡Hola, Gold! 794 01:20:51,051 --> 01:20:52,720 Ahora esto... 795 01:20:52,753 --> 01:20:55,022 ...esto va a ser divertido. 796 01:21:02,997 --> 01:21:04,765 Finalmente. 797 01:21:09,203 --> 01:21:11,672 ¿Que estás esperando? 798 01:21:13,140 --> 01:21:14,775 Es un gran momento para mí. 799 01:21:20,415 --> 01:21:22,484 Soy un mercenario. 800 01:21:22,517 --> 01:21:25,252 La clave está en la descripción del trabajo. 801 01:21:31,759 --> 01:21:34,228 Tenemos tu posición. Sólo sigue moviéndote. 802 01:21:37,332 --> 01:21:39,767 Aquí viene. 803 01:21:42,269 --> 01:21:43,737 Vámonos. 804 01:21:44,972 --> 01:21:46,774 ¡Hola, Gold! 805 01:21:47,875 --> 01:21:49,877 Tengo que decir 806 01:21:49,910 --> 01:21:51,379 que pelear contigo 807 01:21:51,413 --> 01:21:53,914 ha sido un poco emocionante para mí. 808 01:21:55,816 --> 01:21:57,319 ¡Hola, Gold! 809 01:22:03,157 --> 01:22:04,792 No está mal. 809 01:22:05,305 --> 01:23:05,180 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 55411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.