All language subtitles for I Spit On Your Grave Deja Vu 2019 1080p BluRay
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,405 --> 00:00:07,603
Vais gostar disto.
2
00:00:07,605 --> 00:00:08,971
espero que sim.
3
00:00:08,973 --> 00:00:10,875
Vais escrever um livro aqui?
4
00:00:10,908 --> 00:00:12,711
Sim, o meu primeiro.
5
00:00:31,029 --> 00:00:32,695
Que est�o a fazer?
6
00:00:35,934 --> 00:00:37,901
Calma, cadela!
7
00:00:44,309 --> 00:00:45,575
Chupa!
8
00:00:45,577 --> 00:00:47,410
Mato-te se n�o a chupares!
9
00:00:55,553 --> 00:00:57,887
Leroy de Montgomery, Alabama,
10
00:00:57,889 --> 00:00:59,356
Que tem a declarar?
11
00:00:59,358 --> 00:01:00,457
Menina Hills.
12
00:01:00,459 --> 00:01:01,624
Ola Leroy.
13
00:01:01,625 --> 00:01:02,759
Pode chamar-me Jennifer.
14
00:01:02,760 --> 00:01:03,960
Ol� Jennifer.
15
00:01:03,962 --> 00:01:05,961
escreveu no seu livro que
16
00:01:05,963 --> 00:01:09,666
apenas 2 semanas depois da terr�vel
viola��o que sofreu,
17
00:01:09,668 --> 00:01:11,934
seduziu um atrasado mental, Matthew
18
00:01:11,935 --> 00:01:14,572
para ter rela��es sexuais
no meio da floresta.
19
00:01:14,573 --> 00:01:17,773
Depois foi ter com Johnny,
o l�der do gang,
20
00:01:17,775 --> 00:01:20,378
Teve sexo na banheira.
21
00:01:20,778 --> 00:01:23,679
Estes selvagens bateram-te,
22
00:01:23,681 --> 00:01:26,782
violaram-te e sodomizaram-te
violentamente
23
00:01:26,784 --> 00:01:29,051
deixaram-te como morta.
24
00:01:29,053 --> 00:01:32,756
Como aceitaste dar-lhe...
25
00:01:32,758 --> 00:01:35,892
o maior prazer das suas vidas
antes de os matares?
26
00:01:35,894 --> 00:01:38,761
Queria que estiv�sem t�o vulner�veis
como eu
27
00:01:38,763 --> 00:01:40,931
quando me abusaram de mim.
28
00:01:40,933 --> 00:01:44,800
Nua, indefesa, s�.
29
00:01:44,802 --> 00:01:49,740
Atac�-los quando estivessem a ter
o maior prazer da vida.
30
00:01:49,741 --> 00:01:50,774
Maior prazer?
31
00:01:50,775 --> 00:01:51,941
Referes-te a...
32
00:01:51,943 --> 00:01:53,443
Sim.
33
00:01:53,445 --> 00:01:56,446
Durante os seus orgasmos.
34
00:01:56,448 --> 00:01:58,881
Sim, fizemos-te pagar.
35
00:01:59,818 --> 00:02:01,684
Reverendo Jam� Motley,
36
00:02:01,685 --> 00:02:04,122
est� no show n�mero um de entrevistas
da Am�rica.
37
00:02:04,123 --> 00:02:05,554
Vamos, Reverendo.
38
00:02:05,556 --> 00:02:06,690
Menina Hills,
39
00:02:06,691 --> 00:02:08,892
Os meus crentes querem saber porqu�,
40
00:02:08,893 --> 00:02:11,827
Que depois das coisas horr�veis
que lhe fizeram,
41
00:02:11,829 --> 00:02:15,665
permitiu que o seu corpo fosse tocado
por esses pecadores.
42
00:02:15,666 --> 00:02:16,868
Que quer dizer, Reverendo?
43
00:02:16,869 --> 00:02:19,603
Porque me dispus a profan�-lo?
44
00:02:19,605 --> 00:02:21,637
Voluntariamente?
45
00:02:21,639 --> 00:02:23,640
Precisamente.
46
00:02:23,642 --> 00:02:25,512
Como pode imaginar,
Reverendo,
47
00:02:25,945 --> 00:02:29,178
n�o tinha for�as para lutar com
os meus violadores.
48
00:02:29,179 --> 00:02:30,881
estamos ao vivo com Jennifer Hills,
49
00:02:30,882 --> 00:02:32,982
debatendo o seu pol�mico livro...
50
00:02:33,838 --> 00:02:35,686
Sim?
51
00:02:35,687 --> 00:02:37,889
Ol� Herman, est�s a escutar?
52
00:02:38,891 --> 00:02:40,891
Escutas, Herman?
53
00:02:40,893 --> 00:02:44,026
Est�s a�?!
54
00:02:44,849 --> 00:02:46,831
Estou a escutar.
55
00:02:46,832 --> 00:02:48,334
Boa!
56
00:02:48,800 --> 00:02:50,967
A �nica vantagem que tinha
57
00:02:50,969 --> 00:02:53,239
era a arma que deus me deu,
58
00:02:53,638 --> 00:02:55,004
a minha atra��o sexual.
59
00:02:55,006 --> 00:02:57,873
Usei-a para os seduzir e enganar.
60
00:02:57,874 --> 00:02:59,042
Planeaste as suas mortes?
61
00:02:59,043 --> 00:03:00,777
Exactamente.
62
00:03:00,778 --> 00:03:02,946
Sendo assim,
estava disposta a abusar
63
00:03:02,947 --> 00:03:04,848
de si mesma , humilhar-se,
64
00:03:04,850 --> 00:03:06,950
desta vez de forma volunt�ria,
65
00:03:06,952 --> 00:03:09,518
em nome da sua vingan�a?
66
00:03:09,520 --> 00:03:11,855
Justi�a, Reverendo.
67
00:03:11,857 --> 00:03:13,292
Justi�a.
68
00:03:16,804 --> 00:03:19,868
Antes da vingan�a,
primeiro cavas 2 sepulturas...
69
00:03:19,926 --> 00:03:23,170
e cospe numa delas.
Antigo prov�rbio chin�s
70
00:03:24,787 --> 00:03:28,336
Tudo o que querias saber sobre
CHRISTINA HILLS - Super modelo anual
71
00:03:36,744 --> 00:03:38,683
N�o me queres conhecer pesoalmente?
72
00:03:38,750 --> 00:03:40,586
Isso foi doentio, menina.
73
00:03:43,054 --> 00:03:44,522
ol� mam�.
74
00:03:46,757 --> 00:03:48,592
Pensei que morria de fome
75
00:03:48,594 --> 00:03:49,854
antes de apareceres.
76
00:03:50,728 --> 00:03:52,231
Desculpa.
77
00:03:52,330 --> 00:03:55,332
Fui perseguida pelos f�s depois
do show.
78
00:03:55,534 --> 00:03:58,868
Muitos aut�grafos, n�o podia
abandon�-los.
79
00:03:58,870 --> 00:04:02,137
Est� bem, est�s perdoada.
80
00:04:02,139 --> 00:04:04,241
Que vamos comer?
81
00:04:04,243 --> 00:04:05,675
hoje quem paga?
82
00:04:05,677 --> 00:04:07,112
Tu.
83
00:04:07,880 --> 00:04:11,014
Est� bem, � justo por me ter atrasado.
84
00:04:11,016 --> 00:04:13,550
Sendo assim, quero comer,
85
00:04:13,552 --> 00:04:16,221
Filet Mignon de 5 cm,
86
00:04:16,822 --> 00:04:19,856
uma lagosta, caviar
87
00:04:19,858 --> 00:04:23,025
e... uma garrafa de champanhe.
88
00:04:23,027 --> 00:04:24,693
Bom dia, senhora Hills.
89
00:04:24,695 --> 00:04:26,296
Bom dia, Marcello.
90
00:04:26,298 --> 00:04:27,978
Bom dia, menina Christina.
91
00:04:29,034 --> 00:04:31,067
Que querem comer?
92
00:04:31,069 --> 00:04:33,303
Salada,
93
00:04:33,305 --> 00:04:35,007
Com muito alho.
94
00:04:35,707 --> 00:04:37,573
e para ti, Christina?
95
00:04:37,575 --> 00:04:39,943
Apena uma �gua com g�s, por favor.
96
00:04:39,945 --> 00:04:42,381
Ela est� numa dieta continua.
97
00:04:44,149 --> 00:04:48,084
Tens de comer ou vais
desaparecer.
98
00:04:48,086 --> 00:04:49,852
Muito alho?
99
00:04:49,853 --> 00:04:52,189
Porqu�?
Conheces algu�m aqui
100
00:04:52,190 --> 00:04:54,291
ansioso por beijar-me?
101
00:04:54,293 --> 00:04:56,960
N�o, mam�, infelizmente n�o.
102
00:04:56,962 --> 00:04:59,098
Nunca tens tempo para isso.
103
00:04:59,099 --> 00:05:03,833
Andas sempre a correr de um lado
para o outro.
104
00:05:03,834 --> 00:05:07,974
Conferencias, entrevistas,
conselhos a vitimas de viola��o.
105
00:05:09,341 --> 00:05:12,174
N�o me interpretes mal,
acho fant�stico,
106
00:05:12,176 --> 00:05:14,279
mas gostaria que desistisses.
107
00:05:15,647 --> 00:05:17,948
Procura um homem careca
108
00:05:17,949 --> 00:05:19,016
que n�o se incomode de te beijar
109
00:05:19,017 --> 00:05:21,784
com esse horr�vel bafo de
alho.
110
00:05:21,786 --> 00:05:23,686
Calma, mam�.
111
00:05:23,688 --> 00:05:27,690
Sa�-me bem contigo, amor,
fui m�e solteira.
112
00:05:27,692 --> 00:05:31,094
estou bem assim,
obrigado,
113
00:05:31,096 --> 00:05:34,063
sem homem, careca ou cabeludo,
114
00:05:34,065 --> 00:05:38,137
Dizendo o que posso
ou n�o fazer.
115
00:05:41,072 --> 00:05:42,140
Obrigado Marcello.
116
00:05:44,175 --> 00:05:45,225
Bom proveito.
117
00:05:47,144 --> 00:05:48,194
Bom.
118
00:05:50,882 --> 00:05:51,932
Bom, o qu�?
119
00:05:53,185 --> 00:05:55,120
De que queres falar?
120
00:05:59,858 --> 00:06:02,192
Mam�, isto n�o pode continuar assim.
121
00:06:02,194 --> 00:06:03,827
Isto o qu�?
122
00:06:03,829 --> 00:06:05,027
A minha profiss�o.
123
00:06:05,029 --> 00:06:07,162
Fa�o isto desde os 10 anos.
124
00:06:07,164 --> 00:06:08,833
Estou um pouco farta.
125
00:06:10,668 --> 00:06:12,003
Come.
126
00:06:14,940 --> 00:06:16,380
Foste aben�oada, Christy.
127
00:06:18,010 --> 00:06:22,110
�s a celebridade mais famosa
e mais bem paga do mundo.
128
00:06:23,981 --> 00:06:26,349
Milh�es de raparigas
129
00:06:26,351 --> 00:06:30,221
trocariam, agora mesmo, contigo.
130
00:06:31,356 --> 00:06:33,690
Porque haverias de estar cansada?
131
00:06:33,692 --> 00:06:36,392
Estou cansada da press�o constante.
132
00:06:36,394 --> 00:06:37,993
Cansada dos v�os.
133
00:06:37,995 --> 00:06:39,796
Comida de avi�o.
134
00:06:39,797 --> 00:06:41,699
Dormir todos os dias numa cama
diferente
135
00:06:41,700 --> 00:06:42,969
Hotel diferente.
136
00:06:44,069 --> 00:06:46,835
estou cansada de posar para
as c�maras
137
00:06:46,837 --> 00:06:49,272
e desfilar sem...
138
00:06:49,274 --> 00:06:52,778
sequer saber onde estou, em que pa�s.
139
00:06:52,779 --> 00:06:55,379
De questionar-me para onde
140
00:06:55,380 --> 00:06:57,283
estar�o a olhar.
141
00:06:58,416 --> 00:07:00,116
Para a minha roupa?
142
00:07:00,118 --> 00:07:01,921
Ou para os meus seios e c�?
143
00:07:03,187 --> 00:07:04,988
Sejamos realistas, mam�,
144
00:07:04,989 --> 00:07:06,723
n�o passo de um manequim ambulante
145
00:07:06,724 --> 00:07:08,292
Usada para vender um produto.
146
00:07:08,293 --> 00:07:10,029
Que queres dizer, Christy?
147
00:07:11,128 --> 00:07:13,762
O teu estilo vende revistas,
148
00:07:13,764 --> 00:07:15,735
e o corpo vende roupa.
149
00:07:16,901 --> 00:07:19,137
Por isso pagam-te a peso de ouro.
150
00:07:21,072 --> 00:07:22,999
Que mais queres?
151
00:07:24,075 --> 00:07:27,325
Tens de agradecer por tudo
que tens, Christy.
152
00:07:28,245 --> 00:07:30,309
Na vida nunca se sabe.
153
00:07:30,882 --> 00:07:32,948
Tudo pode mudar repentinamente
154
00:07:32,950 --> 00:07:35,984
antes de teres o tempo para apreciar
o que tiveste.
155
00:07:35,986 --> 00:07:38,800
Mam�, sabes que eu aprecio.
156
00:07:39,356 --> 00:07:40,406
Apenas,
157
00:07:41,392 --> 00:07:43,325
n�o significa assim tanto para mim.
158
00:07:43,327 --> 00:07:46,262
Quero fazer algo inteligente,
159
00:07:46,264 --> 00:07:48,067
Usar o meu c�rebro.
160
00:07:48,068 --> 00:07:52,802
E, diferente de ti, encontrar um bom
homem que me ame
161
00:07:52,803 --> 00:07:56,972
Que eu ame,
casar e ter filhos.
162
00:07:56,974 --> 00:07:58,677
4 ou 5 filhos.
163
00:07:59,377 --> 00:08:01,500
Transformar-te numa av�.
164
00:08:02,012 --> 00:08:03,500
Obrigado, Christy.
165
00:08:04,750 --> 00:08:06,900
Enches-me o meu cora��o.
166
00:08:08,320 --> 00:08:09,852
Fizeste-me chorar.
167
00:08:11,889 --> 00:08:14,356
Tinhas apenas 5 anos quando me
disseste,
168
00:08:14,358 --> 00:08:17,329
"mami, quando crescer, posso ser modelo"
169
00:08:19,029 --> 00:08:23,168
Eu disse-te: "Christy, podes ser
tudo que quiseres"
170
00:08:24,002 --> 00:08:25,237
Continuo a sentir o mesmo .
171
00:08:27,139 --> 00:08:28,189
al�m disso,
172
00:08:29,240 --> 00:08:31,810
as modelos t�m uma carreira curta.
173
00:08:33,344 --> 00:08:34,843
Obrigado mam�.
174
00:08:34,844 --> 00:08:36,847
Bom, agora posso confessar-te algo
175
00:08:36,848 --> 00:08:38,313
Que antes n�o podia.
176
00:08:41,252 --> 00:08:45,321
Ofereceram-me meio milh�o para
posar
177
00:08:45,323 --> 00:08:49,092
numa revista masculina.
178
00:08:49,094 --> 00:08:50,360
E...
179
00:08:51,563 --> 00:08:54,467
Outro meio milh�o se fosse em topless.
180
00:08:54,468 --> 00:08:58,268
Por favor, n�o me digas que
disseste o que penso.
181
00:08:58,269 --> 00:08:59,102
Disse.
182
00:08:59,103 --> 00:09:00,202
�s uma maluca.
183
00:09:00,204 --> 00:09:02,472
Recusaste.
184
00:09:02,474 --> 00:09:04,108
N�o acredito.
185
00:09:04,109 --> 00:09:06,343
Diz-lhe que por um milh�o de d�lares,
186
00:09:06,344 --> 00:09:10,947
fa�o-o eu mesma.
187
00:09:10,949 --> 00:09:12,381
Totalmente nua.
188
00:09:17,321 --> 00:09:19,489
Est�s louca, mam�.
189
00:09:19,490 --> 00:09:20,324
Christy?
190
00:09:20,325 --> 00:09:21,558
Menina Hills?
191
00:09:21,559 --> 00:09:22,525
Pode dar-nos um aut�grafo?
192
00:09:22,526 --> 00:09:23,459
Claro.
193
00:09:23,460 --> 00:09:24,395
Somos grandes f�s.
194
00:09:24,396 --> 00:09:25,861
Acabo de comprar o seu livro.
195
00:09:25,863 --> 00:09:27,529
Claro, com muito gosto.
196
00:09:27,530 --> 00:09:28,932
Bom, foi bom encontrarmo-nos,
197
00:09:28,933 --> 00:09:30,534
em pleno d�a.
198
00:09:30,535 --> 00:09:31,468
Sim.
199
00:09:31,469 --> 00:09:33,071
C� est�o, Scotty.
200
00:09:39,877 --> 00:09:42,815
Sim, sim.
201
00:09:45,249 --> 00:09:47,317
Posso apanhar um t�xi.
202
00:09:47,319 --> 00:09:48,853
Vamos.
203
00:09:49,286 --> 00:09:51,287
Levo-te a casa.
204
00:09:51,288 --> 00:09:52,323
D�-me uma boa recompensa.
205
00:09:52,324 --> 00:09:53,957
Meu deus.
206
00:09:53,959 --> 00:09:55,524
Sempre muito engra�ada, n�o?
207
00:09:55,526 --> 00:09:57,393
Tento ser.
208
00:09:57,394 --> 00:09:58,495
Onde estacionaste?
209
00:09:58,496 --> 00:10:01,231
Desculpe, senhora, desculpe.
210
00:10:01,233 --> 00:10:03,399
N�o � a Jennifer Hills?
211
00:10:03,401 --> 00:10:04,967
A �nica.
212
00:10:04,969 --> 00:10:06,302
Raios me partam.
213
00:10:06,304 --> 00:10:08,103
V�s, Scotty, disse-te que era ela.
214
00:10:08,105 --> 00:10:09,507
Anda, passa-me r�pido!
215
00:10:10,384 --> 00:10:13,344
Olha o que acabamos de comprar.
216
00:10:13,345 --> 00:10:15,311
Uma c�pia do seu novo livro.
217
00:10:15,313 --> 00:10:17,413
Pode-me dar um aut�grafo?
218
00:10:17,415 --> 00:10:18,984
- D "por favor".
- Claro.
219
00:10:20,050 --> 00:10:21,417
Por favor!
220
00:10:21,419 --> 00:10:22,518
Por favor, por favor.
221
00:10:22,519 --> 00:10:23,386
Com muitos gosto.
222
00:10:23,387 --> 00:10:25,654
Muito obrigado.
223
00:10:25,656 --> 00:10:27,490
N�o acredito.
224
00:10:27,492 --> 00:10:31,394
Estou aqui ao lado da
famosa Jennifer Hills.
225
00:10:31,396 --> 00:10:33,428
A quem dedico?
226
00:10:33,430 --> 00:10:34,597
Chamo-me Kevin
227
00:10:34,599 --> 00:10:35,999
Ele � o Scott.
228
00:10:36,000 --> 00:10:38,168
Conduzimos 3 horas seguidas, senhora.
229
00:10:38,169 --> 00:10:39,534
� uma honra conhec�-la.
230
00:10:41,439 --> 00:10:42,908
ok.
231
00:10:46,444 --> 00:10:47,644
Ent�o! Ent�o!
232
00:10:47,646 --> 00:10:49,145
Que fazes?
233
00:10:49,146 --> 00:10:50,381
- Querem o nosso dinheiro?
- Puta!
234
00:10:50,382 --> 00:10:52,048
Chega!
235
00:10:52,050 --> 00:10:53,948
- Vai-te foder.
- Chega!
236
00:10:54,685 --> 00:10:57,319
Socorro!
237
00:10:57,320 --> 00:10:58,155
Christy!
238
00:10:58,156 --> 00:10:58,988
Socorro!
239
00:10:58,989 --> 00:11:00,155
Christy!
240
00:11:02,157 --> 00:11:05,028
Cala a boca!
241
00:11:06,564 --> 00:11:08,030
Christy!
242
00:11:08,032 --> 00:11:09,298
Filhos da puta!
243
00:11:09,300 --> 00:11:11,270
Christy!
244
00:11:14,104 --> 00:11:16,305
Filho da puta!
245
00:11:16,307 --> 00:11:17,506
Filho da puta!
246
00:11:17,508 --> 00:11:19,841
Segura-a, Scotty!
247
00:11:21,946 --> 00:11:23,277
Vamos!
248
00:11:23,949 --> 00:11:25,114
vens connosco.
249
00:11:28,320 --> 00:11:30,222
Cala a boca!
250
00:12:48,032 --> 00:12:49,531
Que est� ela aqui a fazer?
251
00:12:49,533 --> 00:12:51,034
Estava com ela.
252
00:12:51,036 --> 00:12:52,467
Sairam juntas do rest...
253
00:12:52,469 --> 00:12:56,105
S� quero saber,
porque caralho a trouxeste?
254
00:12:56,107 --> 00:12:58,573
Teve de ser, Becky,
estava com ela.
255
00:12:58,575 --> 00:12:59,895
Era uma testemunha.
256
00:13:01,445 --> 00:13:04,313
Chama-se Christina Hills,
est�pidos.
257
00:13:04,315 --> 00:13:05,615
� a filha dessa mulher.
258
00:13:05,617 --> 00:13:07,619
N�o tem nada a ver com o caso.
259
00:13:10,055 --> 00:13:11,556
Vamos!
260
00:13:15,225 --> 00:13:16,860
vamos.
261
00:13:32,776 --> 00:13:34,679
Encantada de conhecer-te.
262
00:13:47,580 --> 00:13:53,630
Vi-te em muitos an�ncios da tv
263
00:13:53,631 --> 00:13:55,311
desde que eras jovem.
264
00:13:56,501 --> 00:13:58,170
Estavaas sempre a rir.
265
00:14:05,844 --> 00:14:08,974
Tamb�m te vi na passerelle.
266
00:14:09,814 --> 00:14:13,519
Achas-te uma maldita anor�tica,
um triste manequim ambulante.
267
00:14:14,618 --> 00:14:16,218
Que esperavas, Becky?
268
00:14:16,220 --> 00:14:18,386
As modelos privam-se de comer.
269
00:14:18,388 --> 00:14:20,356
Querem ficar esquel�ticas.
270
00:14:20,358 --> 00:14:22,757
N�o sabias?
271
00:14:22,759 --> 00:14:24,459
Passar fome � um modo de vida
272
00:14:24,461 --> 00:14:28,563
que afasta todos os sorrisos.
273
00:14:28,565 --> 00:14:31,368
Porque deixaste de sorrir?
274
00:14:32,137 --> 00:14:33,697
Est�s farta disto tudo?
275
00:14:40,612 --> 00:14:42,878
Adoro os teus olhos.
276
00:14:43,480 --> 00:14:47,151
N�o s�o da tua m�e,
isso � certo.
277
00:15:03,535 --> 00:15:05,603
Benvinda, Jennifer Hills.
278
00:15:10,541 --> 00:15:14,245
N�o �s t�o boa como achas que �s.
279
00:15:15,345 --> 00:15:16,880
N�o �s!
280
00:15:35,767 --> 00:15:39,669
Tornastes-te muito famosa
281
00:15:39,671 --> 00:15:41,772
Muito rica
282
00:15:42,706 --> 00:15:44,707
gra�as ao sangue do meu marido.
283
00:15:44,709 --> 00:15:46,641
E ao sangue inocente
284
00:15:46,643 --> 00:15:48,944
do meu querido irm�o Stanley!
285
00:15:48,946 --> 00:15:51,816
Meu primo, Andy.
286
00:15:51,884 --> 00:15:53,685
Era como um irm�o para mim
287
00:15:53,751 --> 00:15:56,287
e ela assassinou-o.
288
00:15:56,887 --> 00:15:58,627
O Johnny amava-me a mim e aos meninos.
289
00:16:00,224 --> 00:16:01,823
Era um homem bom.
290
00:16:01,825 --> 00:16:03,925
Ia � igreja.
291
00:16:03,927 --> 00:16:06,328
Andy e Stanley n�o iam,
292
00:16:06,330 --> 00:16:08,396
mas tamb�m eram homens bons.
293
00:16:08,397 --> 00:16:09,399
O Matthew ia.
294
00:16:09,400 --> 00:16:10,632
ia � igreja.
295
00:16:10,634 --> 00:16:12,334
Sim, mas era atrasado.
296
00:16:12,336 --> 00:16:13,836
Ele n�o conta, maldita sejas.
297
00:16:13,838 --> 00:16:15,740
Os atrasados tamb�m contam.
298
00:16:21,345 --> 00:16:24,182
Johnny sempre foi fiel.
299
00:16:25,483 --> 00:16:29,655
At� que tu,
como cadela com cio,
300
00:16:30,754 --> 00:16:32,557
apareces-te para seduzi-lo.
301
00:16:33,657 --> 00:16:34,789
Meu Deus.
302
00:16:34,791 --> 00:16:36,024
Deus.
303
00:16:36,026 --> 00:16:39,562
Deus!
304
00:16:39,564 --> 00:16:43,669
Soube-te bem mat�-lo, n�o?
305
00:16:44,301 --> 00:16:48,903
Imagino o quanto foi excitante
esse momento para ti.
306
00:16:50,842 --> 00:16:54,577
O prazer que tiveste a cortar-lhe
a pi�a
307
00:16:54,579 --> 00:16:56,681
Foi apenas o inicio.
308
00:16:58,049 --> 00:17:00,118
Ficavas cada vez mais sexy
309
00:17:00,884 --> 00:17:02,418
mais quente
310
00:17:04,622 --> 00:17:07,793
enquanto ele chorava, gritava
311
00:17:09,026 --> 00:17:10,962
e tinha convuls�es.
312
00:17:13,363 --> 00:17:14,743
Sofrendo at� morrer.
313
00:17:14,899 --> 00:17:16,602
Meu Deus!
314
00:17:18,469 --> 00:17:22,407
Maldita sejas!
315
00:17:30,448 --> 00:17:32,751
Tu excitavas-te mais
316
00:17:34,818 --> 00:17:36,253
e mais
317
00:17:36,853 --> 00:17:40,058
at� chegares ao para�so.
318
00:17:42,826 --> 00:17:44,729
Foi por isso que o mataste, certo?
319
00:17:46,698 --> 00:17:51,169
Vieste-te enquanto ele morria.
320
00:17:54,372 --> 00:17:56,974
A vida � uma viagem engra�ada.
321
00:17:57,575 --> 00:18:02,110
N�o sabemos quando e como vamos morrer.
322
00:18:02,646 --> 00:18:06,350
S� podemos esperar que seja menos
doloroso
323
00:18:07,818 --> 00:18:11,389
que as mortes que provocaste.
324
00:18:14,825 --> 00:18:16,261
tu...
325
00:18:17,527 --> 00:18:19,695
quiseste
326
00:18:19,697 --> 00:18:22,227
que cada um deles tivesse uma
morte dolorosa.
327
00:18:23,767 --> 00:18:26,304
Mas a forma como mataste o meu
marido,
328
00:18:27,638 --> 00:18:31,940
N�o h� morte mais dolorosa!
329
00:18:31,942 --> 00:18:33,942
Como Jes�s!
330
00:18:33,944 --> 00:18:35,745
Jes�s na sua cruz!
331
00:18:35,746 --> 00:18:37,447
O meu marido n�o quis a morte
voluntariamente
332
00:18:37,448 --> 00:18:39,851
Ningu�m o ressuscitou!
333
00:18:43,787 --> 00:18:46,390
esperei uma semana para poder
enterr�-lo.
334
00:18:46,391 --> 00:18:48,691
N�o queria que fosse enterrado
335
00:18:48,692 --> 00:18:51,161
sem a puta da sua pi�a!
336
00:18:52,063 --> 00:18:55,797
Diz-me, o que fizeste com ela?
337
00:18:55,799 --> 00:18:58,066
De certeza que a comeu.
338
00:18:58,068 --> 00:18:59,570
� concerteza canibal.
339
00:18:59,970 --> 00:19:01,669
Que acho eu?
340
00:19:01,670 --> 00:19:04,141
Acho que a atirou ao rio e os
peixes comeram-na.
341
00:19:04,142 --> 00:19:06,510
N�o passa de uma assassina.
342
00:19:07,978 --> 00:19:10,979
Glorificada, sexualmente insatisfeita
343
00:19:10,981 --> 00:19:13,583
Assassina.
344
00:19:15,886 --> 00:19:17,521
Chega!
345
00:19:17,988 --> 00:19:19,823
Chega!
346
00:19:21,959 --> 00:19:24,895
A minha m�e n�o � assassina.
347
00:19:26,898 --> 00:19:27,948
Genial.
348
00:19:29,033 --> 00:19:32,371
O j�ri absolveu-a de todas acusa��es.
349
00:19:34,905 --> 00:19:37,872
Declarou-a inocente.
350
00:19:37,873 --> 00:19:38,874
Inocente!
351
00:19:38,875 --> 00:19:40,976
Inocente, um caralho!
352
00:19:40,977 --> 00:19:42,879
Foi um j�ri de nova iorque.
353
00:19:42,880 --> 00:19:44,847
Eles gozam com a provincia.
354
00:19:44,848 --> 00:19:48,484
Quanto mais ter� de aguentar a minha
m�e
355
00:19:48,486 --> 00:19:49,919
da vossa parte?
356
00:19:49,921 --> 00:19:51,019
Aguentar?
357
00:19:51,021 --> 00:19:52,888
Que caralho � aguentar?
358
00:19:52,890 --> 00:19:55,925
Esta puta estupida fala ingl�s?
359
00:19:55,927 --> 00:19:58,893
Aposto que donde vem,
a grande cidade,
360
00:19:58,895 --> 00:20:00,831
significa "come merda".
361
00:20:02,967 --> 00:20:04,899
Conheces toda a desgra�a
362
00:20:04,901 --> 00:20:07,237
que ela causou?
363
00:20:10,173 --> 00:20:12,142
Ainda n�o disse o melhor.
364
00:20:14,845 --> 00:20:16,614
Eu era uma senhora
365
00:20:20,918 --> 00:20:22,487
Olha para mim agora.
366
00:20:24,121 --> 00:20:27,926
A tua m�e destruiu-me o cora��o.
367
00:20:41,538 --> 00:20:43,407
Durante muitas noites
368
00:20:44,141 --> 00:20:45,977
Deitei-me
369
00:20:48,778 --> 00:20:52,149
e acordei na cama fria,
370
00:20:53,985 --> 00:20:55,065
a olhar para o espa�o
371
00:20:58,722 --> 00:21:00,658
vazio do meu lado.
372
00:21:03,794 --> 00:21:06,296
Lembrava-me do corpo quente
do Johnny.
373
00:21:08,565 --> 00:21:10,067
Choro muito.
374
00:21:13,938 --> 00:21:16,208
Choro por mim e pelos meus dois
filhos.
375
00:21:19,110 --> 00:21:20,712
por tudo que perderam.
376
00:21:22,013 --> 00:21:23,548
Tudo o que perderam
377
00:21:25,016 --> 00:21:27,582
a crescer sem pai,
378
00:21:27,584 --> 00:21:30,018
quando mais necessitavam.
379
00:21:30,020 --> 00:21:31,687
Pai! Pai!
380
00:21:33,024 --> 00:21:34,659
Yuju!
381
00:21:35,160 --> 00:21:37,092
Pap�, diz-lhe para me dar o meu d�lar.
382
00:21:37,094 --> 00:21:38,561
Roubou-me o d�lar!
383
00:21:38,563 --> 00:21:40,996
N�o roubei, est� a mentir.
384
00:21:40,998 --> 00:21:42,734
todos os dias,
385
00:21:44,701 --> 00:21:46,203
todos los dias,
386
00:21:46,770 --> 00:21:48,271
pedia a Deus
387
00:21:49,105 --> 00:21:50,808
que me concedesse o dia,
388
00:21:53,044 --> 00:21:57,649
em que ca�sses nas minhas m�os.
389
00:21:59,917 --> 00:22:03,021
Vou dar-te uma vis�o do inferno
390
00:22:04,354 --> 00:22:06,525
at� que implores
391
00:22:07,691 --> 00:22:08,959
que te mate.
392
00:22:11,761 --> 00:22:14,198
Esse dia � hoje!
393
00:22:14,199 --> 00:22:15,899
Aleluia!
394
00:22:15,900 --> 00:22:17,569
Amen!
395
00:22:18,803 --> 00:22:19,853
Amen.
396
00:22:37,755 --> 00:22:39,787
Soltem os p�s da puta!
397
00:22:39,789 --> 00:22:43,124
Est� na hora de come�ar a cortar,
putas malditas!
398
00:22:43,125 --> 00:22:44,160
N�o me importa o que fa�am comigo,
399
00:22:44,161 --> 00:22:45,893
mas deixem a minha filha em paz!
400
00:22:45,894 --> 00:22:46,895
Deixem-na em paz.
401
00:22:46,896 --> 00:22:48,663
Vamos, vamos.
402
00:22:48,665 --> 00:22:50,067
Cuidado, rapazes.
403
00:22:50,099 --> 00:22:52,134
A puta est� a grunhir.
404
00:22:52,236 --> 00:22:54,236
N�o te metas com ela!
405
00:22:54,238 --> 00:22:55,737
Meus Deus.
406
00:22:55,738 --> 00:22:57,340
S� uma mulher consegue ganir
t�o alto.
407
00:22:57,341 --> 00:23:00,976
S� uma mulher consegue ganir
t�o alto, Scotty!
408
00:23:00,978 --> 00:23:03,178
Por favor, deixem a minha m�e ir, sim?
409
00:23:03,179 --> 00:23:05,081
Ela d�-vos dinheiro.
410
00:23:05,082 --> 00:23:07,050
Todo que queiram.
411
00:23:07,051 --> 00:23:08,317
Pr� caralho com o dinheiro, menina.
412
00:23:08,318 --> 00:23:10,986
N�o se atrevam a magoar a mam�!
413
00:23:10,988 --> 00:23:12,220
N�o se atrevam!
414
00:23:12,222 --> 00:23:13,892
Que acham, rapazes?
415
00:23:16,861 --> 00:23:17,911
Sim?
416
00:23:18,630 --> 00:23:21,929
V�o ser acusados de sequestro.
417
00:23:21,931 --> 00:23:24,868
Pris�o perp�tua,
podem ter certeza.
418
00:23:26,003 --> 00:23:27,669
N�o!
419
00:23:27,671 --> 00:23:29,305
N�o! N�o!
420
00:23:29,673 --> 00:23:32,240
Tu e a merda dos teus advogados
421
00:23:32,242 --> 00:23:35,812
n�o podem acusar-nos de nada.
422
00:23:36,212 --> 00:23:39,247
Apena o todo poderoso pode
423
00:23:39,249 --> 00:23:41,082
e ele est� do nosso lado!
424
00:23:41,084 --> 00:23:43,185
est� escrito na Biblia.
425
00:23:43,187 --> 00:23:44,622
l�!
426
00:23:45,389 --> 00:23:46,955
A palavra de Deus!
427
00:23:46,956 --> 00:23:48,291
Leva-a de volta a nova iorque.
428
00:23:48,292 --> 00:23:50,125
Deixem que traga a polic�a, FBI,
429
00:23:50,126 --> 00:23:52,094
Todo o ex�rcito americano.
430
00:23:52,095 --> 00:23:54,595
N�o temos medoo.
431
00:23:56,801 --> 00:23:59,267
Deixa de lutar, puta!
432
00:23:59,269 --> 00:24:01,236
Vamos, puta!
433
00:24:01,237 --> 00:24:02,037
Vamos!
434
00:24:02,038 --> 00:24:03,874
Christy!
435
00:24:06,443 --> 00:24:07,977
Christy!
436
00:24:14,751 --> 00:24:15,851
Anda, puta!
437
00:24:15,853 --> 00:24:18,856
- N�o.
- Senta-te!
438
00:24:25,895 --> 00:24:27,132
Agora, levanta-te!
439
00:24:28,399 --> 00:24:29,931
Olha o que
440
00:24:29,933 --> 00:24:33,103
Tu fizeste!
441
00:24:34,872 --> 00:24:38,104
� para ti!
442
00:24:38,308 --> 00:24:42,076
Matthew.
Matthew!
443
00:24:42,078 --> 00:24:43,778
Percebes o que est� a dizer?
444
00:24:43,780 --> 00:24:45,480
Disse que � o seu filho.
445
00:24:45,482 --> 00:24:46,948
Matthew.
446
00:24:46,950 --> 00:24:51,155
Pode parecer estranho,
mas ele...
447
00:24:51,156 --> 00:24:55,257
disse que o filho podia ser atrasado...
448
00:24:55,258 --> 00:24:56,891
mas era um tipo decente.
449
00:24:56,893 --> 00:24:58,226
Um rapaz decente!
450
00:24:58,228 --> 00:25:00,231
Todos os rapazes!
451
00:25:03,968 --> 00:25:05,503
Porqu�?
452
00:25:06,136 --> 00:25:07,570
Porqu�?
453
00:25:07,837 --> 00:25:09,036
Porqu�?
454
00:25:09,037 --> 00:25:10,439
Est�s a perder o teu tempo, Herman.
455
00:25:10,440 --> 00:25:14,176
De nada serve perguntar porqu�,
porqu�, porqu�.
456
00:25:14,178 --> 00:25:15,377
De nada serve!
457
00:25:15,379 --> 00:25:17,111
Eu sei porqu�!
458
00:25:17,113 --> 00:25:25,113
Porque trata-se de um monstro assassino
sexualmente peturbado!
459
00:25:27,190 --> 00:25:28,725
� por isso.
460
00:25:35,199 --> 00:25:37,064
Agora, puta!
461
00:25:37,066 --> 00:25:38,432
Mexe esse c�!
462
00:25:38,434 --> 00:25:41,035
Come�a a cavar, puta!
463
00:25:41,037 --> 00:25:42,403
Cava fundo, puta!
464
00:25:42,405 --> 00:25:44,007
Fundo!
465
00:25:49,546 --> 00:25:51,313
Come�a a cavar, puta!
466
00:25:51,315 --> 00:25:53,725
- Come�a a cavar!
- De acordo! De acordo!
467
00:25:54,450 --> 00:25:56,317
J� descarregaram a vossa raiva.
468
00:25:56,319 --> 00:25:59,053
Deixaram claro o que
sentem!
469
00:25:59,055 --> 00:26:02,293
agora tragam a minha filha e
deixem-nos ir.
470
00:26:03,526 --> 00:26:07,431
Prometemos n�o contar nada
sobre este incidente.
471
00:26:09,232 --> 00:26:10,667
Prometo.
472
00:26:12,236 --> 00:26:13,534
Prometo.
473
00:26:13,536 --> 00:26:15,973
Descarregamos a nossa raiva?
474
00:26:17,240 --> 00:26:19,975
Justi�a � o que queremos.
475
00:26:19,976 --> 00:26:22,344
Estamos famintos por justi�a!
476
00:26:22,345 --> 00:26:27,352
A �nica justi�a para ti,
477
00:26:27,719 --> 00:26:30,017
� uma faca na garganta!
478
00:26:30,019 --> 00:26:32,888
Uma punhalada no teu maldito
e malvado cora��o
479
00:26:32,890 --> 00:26:34,288
2 metros
480
00:26:34,290 --> 00:26:37,357
de terra por cima!
481
00:26:37,393 --> 00:26:40,896
Tragam a minha filha e deixem-nos ir.
482
00:26:40,898 --> 00:26:43,332
Fiz esta can��o para ti
483
00:26:43,334 --> 00:26:45,900
Porque quero que te despe�as da vida
484
00:26:45,902 --> 00:26:49,338
e v�s para o inferno
485
00:26:49,340 --> 00:26:51,406
como fizeste com o meu marido.
486
00:26:51,408 --> 00:26:54,543
Devagar, pouco a pouco,
487
00:26:54,545 --> 00:26:56,413
ao som da m�sica.
488
00:26:57,547 --> 00:27:00,448
Deixa-me cortar esta puta em 2!
489
00:27:00,450 --> 00:27:03,051
Quero cort�-la em peda�os!
490
00:27:03,053 --> 00:27:04,553
Dolorosamente!
491
00:27:04,555 --> 00:27:05,989
Puta de merda!
492
00:27:07,123 --> 00:27:08,590
Calma, Kevin!
493
00:27:10,894 --> 00:27:12,228
Morre!
494
00:27:13,430 --> 00:27:16,598
Agora cava ou cavamos n�s!
495
00:27:26,509 --> 00:27:28,212
Cava, puta, cava!
496
00:27:31,981 --> 00:27:33,982
Deixa-me fatiar esta cadela, Becky!
497
00:27:33,984 --> 00:27:38,453
Deixa-me sangr�-la, Becky!
498
00:27:38,455 --> 00:27:39,688
Vamos!
499
00:27:39,690 --> 00:27:41,323
Deixa-me faz�-lo, Becky!
500
00:27:41,325 --> 00:27:44,325
Vamos, Kevin, arranca-lhe a cara!
501
00:27:44,327 --> 00:27:45,960
Que fique feia!
502
00:27:45,962 --> 00:27:48,598
� hora de retocar a maquilhagem,
puta!
503
00:27:51,701 --> 00:27:53,401
Puta!
504
00:27:55,271 --> 00:27:57,171
Puta!
505
00:27:57,172 --> 00:27:58,006
Maldita sejas!
506
00:27:58,007 --> 00:27:59,341
Kevin! Kevin!
507
00:27:59,343 --> 00:28:01,509
agora digam-me,
onde est� a minha filha?
508
00:28:01,511 --> 00:28:04,348
Onde foi que a levaram?
509
00:28:05,368 --> 00:28:07,316
Digam-me.
510
00:28:07,317 --> 00:28:08,649
Vai � merda!
511
00:28:08,651 --> 00:28:10,319
tu!
512
00:28:10,320 --> 00:28:12,388
P�e o n� ao redor do pesco�o.
513
00:28:12,389 --> 00:28:16,320
N�o podes dizer-me o que fazer,
514
00:28:16,360 --> 00:28:18,159
Cara de c�!
515
00:28:18,160 --> 00:28:20,496
A minha arma diz-me que posso.
516
00:28:20,497 --> 00:28:22,163
porra!
517
00:28:22,164 --> 00:28:23,666
Meu Deus, n�o sei da tua filha.
518
00:28:23,667 --> 00:28:26,101
Juro por Deus que n�o sei.
519
00:28:26,103 --> 00:28:27,535
juro!
520
00:28:27,537 --> 00:28:30,405
Becky, diz onde est�.
521
00:28:30,406 --> 00:28:31,440
Diz-lhe.
522
00:28:31,441 --> 00:28:32,640
Diz-lhe, Becky!
523
00:28:32,642 --> 00:28:34,211
N�o direi uma merda!
524
00:28:35,112 --> 00:28:37,345
Anda, dispara!
525
00:28:37,347 --> 00:28:39,881
tu, hipop�tamo, chuta o tronco.
526
00:28:42,571 --> 00:28:44,454
Vamos!
527
00:28:44,455 --> 00:28:45,505
Herman.
528
00:28:47,757 --> 00:28:50,492
Precisas de uma d�zia de balas
para mat�-lo
529
00:28:50,494 --> 00:28:52,530
e tu n�o tens!
530
00:28:53,697 --> 00:28:56,130
Anda, aperta o gatilho!
531
00:28:56,132 --> 00:28:57,766
Tenta!
532
00:29:05,265 --> 00:29:09,112
Sois um bando de parolos.
533
00:29:09,113 --> 00:29:10,715
Voltarei por ti.
534
00:29:11,515 --> 00:29:14,216
n�o vais longe, Jennifer Hills.
535
00:29:14,218 --> 00:29:16,017
Vamos apanhar-te.
536
00:29:16,019 --> 00:29:17,353
Em breve!
537
00:29:23,494 --> 00:29:27,966
N�o somos parolos, puta velha!
538
00:29:29,132 --> 00:29:31,233
Achas que n�o somos gente
539
00:29:31,235 --> 00:29:34,535
S� porque n�o somos da cidade!
540
00:29:34,537 --> 00:29:37,605
Tememos a Deus e pagamos
os impostos.
541
00:29:37,607 --> 00:29:40,978
Temos orgulho do que somos!
542
00:29:42,513 --> 00:29:44,015
Muito orgulho!
543
00:29:47,584 --> 00:29:49,351
Rapazes, esperem.
544
00:29:49,353 --> 00:29:50,403
Esperem!
545
00:30:10,774 --> 00:30:12,573
Desperdi�amos
546
00:30:12,575 --> 00:30:16,512
demasiado...
547
00:30:16,546 --> 00:30:19,180
estivemos pouco tempo com ela, Herman.
548
00:30:19,181 --> 00:30:20,749
Podia t�-la matado.
549
00:30:20,750 --> 00:30:23,784
Queria meter-lhe tanto medo.
550
00:30:23,786 --> 00:30:26,321
Mas porqu�, Becky?
Porqu�?
551
00:30:26,323 --> 00:30:28,590
N�o era para ser uma morte r�pida?
552
00:30:28,592 --> 00:30:30,292
n�o.
553
00:30:30,294 --> 00:30:33,184
Estamos a jogar Tom e Jerry com ela.
554
00:30:34,698 --> 00:30:36,700
Como ela fez ao meu marido, Johnny.
555
00:30:39,603 --> 00:30:42,370
Tu ca�as raposas,
n�o � asim, Kevin?
556
00:30:42,372 --> 00:30:45,209
Ent�o sabes que n�o � a morte que
interessa.
557
00:30:46,677 --> 00:30:50,611
A emo��o de uma boa morte mede-se
558
00:30:50,613 --> 00:30:51,873
pela qualidade da ca�ada.
559
00:30:53,717 --> 00:30:55,484
sim!
560
00:30:55,486 --> 00:30:56,536
Vamos, Herm.
561
00:31:26,482 --> 00:31:28,351
Fica quieta e cala-te.
562
00:31:35,691 --> 00:31:37,327
Qu�?
563
00:31:39,395 --> 00:31:41,595
Cala-te ou dou-te uma bofetada.
564
00:31:41,597 --> 00:31:43,099
Cruzes!
565
00:32:17,599 --> 00:32:19,570
Vais matar-me, a s�rio?
566
00:32:19,670 --> 00:32:20,738
Dem�nios.
567
00:32:22,305 --> 00:32:23,355
Como?
568
00:32:23,940 --> 00:32:25,675
Como vais fazer?
569
00:32:27,577 --> 00:32:28,627
Aonde ?
570
00:32:42,459 --> 00:32:44,262
Que v�o fazer com a minha m�e?
571
00:32:45,528 --> 00:32:46,578
Digam-me!
572
00:32:52,902 --> 00:32:54,939
A minha m�e � indestrut�vel.
573
00:32:59,008 --> 00:33:00,643
Vai conseguir fugir.
574
00:33:04,514 --> 00:33:05,564
J� vais ver.
575
00:33:10,286 --> 00:33:11,588
Ela vir� por ti
576
00:33:13,623 --> 00:33:14,823
e pelos teu amigos.
577
00:33:17,460 --> 00:33:19,727
Sabes do que � capaz
578
00:33:19,729 --> 00:33:21,364
Quando se enfurece.
579
00:33:23,566 --> 00:33:24,616
Ei.
580
00:33:25,568 --> 00:33:27,802
Podes parar?
Tenho que ir.
581
00:33:27,804 --> 00:33:29,336
Ir aonde?
582
00:33:29,338 --> 00:33:31,005
Adivinha, imbecil.
583
00:33:31,007 --> 00:33:32,707
C�us.
584
00:33:32,709 --> 00:33:33,807
Vou gritar.
585
00:33:33,809 --> 00:33:35,276
Anda.
586
00:33:35,278 --> 00:33:36,977
Grita.
587
00:33:36,979 --> 00:33:38,515
De acordo.
588
00:33:38,848 --> 00:33:40,580
Fa�o-o aqui mesmo.
589
00:33:54,597 --> 00:33:56,566
Ningu�m mija na minha camioneta.
590
00:34:02,305 --> 00:34:04,107
N�o tentes nada parvo
591
00:34:04,373 --> 00:34:06,544
ou corto-te o pesco�o.
592
00:34:23,926 --> 00:34:25,060
Ali.
593
00:34:25,062 --> 00:34:26,597
Nos arbustos.
594
00:35:37,500 --> 00:35:38,935
Ei.
595
00:35:39,002 --> 00:35:40,538
N�o sou estupido.
596
00:35:46,110 --> 00:35:49,746
Queres divertir-te um pouco antes
de irmos para Nova Iorque?
597
00:35:51,013 --> 00:35:52,548
De acordo.
598
00:35:55,118 --> 00:35:56,168
Onde est�s?
599
00:35:58,888 --> 00:36:00,423
Sai da�.
600
00:36:00,790 --> 00:36:03,426
Achas que nunca vi uma mulher nua?
601
00:36:05,928 --> 00:36:07,668
Uma vez fodi uma atrasada mental.
602
00:36:10,585 --> 00:36:12,568
Percebi.
603
00:36:12,569 --> 00:36:14,638
Tamb�m queres que fique n�.
604
00:36:16,806 --> 00:36:18,240
est� bem.
605
00:36:36,026 --> 00:36:38,058
Maldita!
606
00:36:38,060 --> 00:36:39,594
Volta!
607
00:36:39,596 --> 00:36:43,434
Vais pagar por isto,
puta!
608
00:37:04,921 --> 00:37:06,254
Ei!
609
00:37:06,256 --> 00:37:07,989
Volta aqui!
610
00:37:07,991 --> 00:37:10,891
Ei!
611
00:37:10,893 --> 00:37:12,794
Volta aqui!
612
00:37:12,796 --> 00:37:13,995
Ei!
613
00:37:13,997 --> 00:37:18,165
voc�s s�o umas putas!
614
00:37:18,167 --> 00:37:19,668
Maldita !
615
00:37:22,571 --> 00:37:25,272
A Becky vai-me cortar os tomates!
616
00:38:24,033 --> 00:38:26,935
Vou-te apanhar, linda
617
00:38:26,969 --> 00:38:29,870
A ti e � tua filha!
618
00:39:32,904 --> 00:39:35,137
Por favor, n�o dispare!
619
00:39:35,138 --> 00:39:37,337
N�o temos dinheiro!
620
00:39:37,339 --> 00:39:39,741
Mas pode levar a velha Lucy.
621
00:39:39,743 --> 00:39:41,208
A velha Lucy.
622
00:39:41,210 --> 00:39:42,743
Tem um telefone?
623
00:39:42,744 --> 00:39:43,845
Preciso ligar � policia.
624
00:39:43,846 --> 00:39:47,181
N�o, n�s n�o precisamos de telefones,
querida,
625
00:39:47,183 --> 00:39:49,750
n�o temos ningu�m a quem ligar.
626
00:39:49,752 --> 00:39:53,353
e tamb�m ningu�m nos vai ligar.
627
00:39:53,355 --> 00:39:55,123
Algum problema, querida?
628
00:39:55,125 --> 00:39:58,091
Eu e a minha filha fomos sequestrados
629
00:39:58,093 --> 00:40:02,163
por uns loucos!
630
00:40:02,165 --> 00:40:03,267
Consegui escapar!
631
00:40:03,919 --> 00:40:05,901
Ela n�o.
632
00:40:05,902 --> 00:40:08,005
Ainda se encontra sequestrada?
633
00:40:09,406 --> 00:40:13,677
Eu disse-te, Henry, n�o deviamos
ter sa�do de casa.
634
00:40:14,444 --> 00:40:16,980
� o dia dos malucos.
635
00:40:19,248 --> 00:40:21,716
Olha, a lua cheia.
636
00:40:21,718 --> 00:40:23,750
Uma grande bola branca.
637
00:40:24,888 --> 00:40:28,457
Por favor, a minha filha est�
em perigo.
638
00:40:30,026 --> 00:40:31,561
Sobe.
639
00:40:40,335 --> 00:40:41,385
Toma.
640
00:40:42,272 --> 00:40:45,038
Bebe algo, vai acalmar-te
os nervos.
641
00:40:45,040 --> 00:40:46,142
Esquece.
642
00:40:48,243 --> 00:40:50,613
Tens aqui um homem para ti.
643
00:40:51,013 --> 00:40:54,949
Primeiro, acabou-lhe o tes�o,
644
00:40:54,951 --> 00:40:57,451
depois deixou de me ouvir
645
00:40:57,453 --> 00:41:01,221
Agora, quando a mem�ria
come�a a falhar,
646
00:41:01,223 --> 00:41:02,924
Que fica?
647
00:41:02,926 --> 00:41:05,261
Um maldito vegetal.
648
00:41:06,196 --> 00:41:08,065
Verdade Henry?
649
00:41:08,464 --> 00:41:10,200
Que disseste, Millie?
650
00:41:12,234 --> 00:41:14,167
Vegetal, Henry!
651
00:41:14,169 --> 00:41:15,219
� o que �s.
652
00:41:17,040 --> 00:41:18,342
Eu gosto de vegetais.
653
00:41:20,343 --> 00:41:21,844
N�o gosto de cenouras.
654
00:41:22,511 --> 00:41:24,744
n�o consigo mastigar.
655
00:41:26,315 --> 00:41:28,082
Eu tenho a mesma idade.
656
00:41:28,084 --> 00:41:30,686
Mas n�o estou t�o acabada.
657
00:41:32,087 --> 00:41:34,423
N�o consigo mastigar as cenouras.
658
00:41:47,136 --> 00:41:48,186
Espera!
659
00:41:48,937 --> 00:41:51,307
Espera um momento,
P�ra, Henry.
660
00:41:52,308 --> 00:41:56,379
Raios me partam.
661
00:41:56,478 --> 00:42:00,116
Esta cidade n�o tem policia.
662
00:42:00,950 --> 00:42:02,949
Espera aqui, querida.
663
00:42:02,951 --> 00:42:05,988
Vamos levar-te ao xerife da outra
cidade.
664
00:42:07,323 --> 00:42:10,958
Temos de comprar estrume.
665
00:42:10,960 --> 00:42:12,863
Esterco de cavalo, sabes?
666
00:42:13,830 --> 00:42:16,129
Para as plantas.
667
00:42:16,131 --> 00:42:19,168
Obrigado, mas por favor,
andem depressa.
668
00:42:20,370 --> 00:42:22,506
J� arranjaremos ajuda, querida.
669
00:42:24,040 --> 00:42:25,205
Rapidamente.
670
00:42:25,207 --> 00:42:27,708
Cuidado com isso.
671
00:43:34,049 --> 00:43:41,497
AOS NOSSOS AMADOS ESPOSOS CUJA VIDA
FOI TIRADA POR UMA ASSASSINA!
672
00:43:41,498 --> 00:43:44,050
SUA ALMA QUER VINGAN�A!
673
00:46:06,596 --> 00:46:08,129
Abra a porta!
674
00:46:08,130 --> 00:46:09,231
Por favor, abra a porta!
675
00:46:09,232 --> 00:46:10,763
Abra!
676
00:46:17,506 --> 00:46:19,105
Deixe-me entrar!
677
00:46:24,047 --> 00:46:26,149
Abra a porta, por favor!
678
00:46:29,218 --> 00:46:31,451
Por favor, deixe-me entrar!
679
00:46:31,453 --> 00:46:33,721
Abra a maldita porta!
680
00:46:33,723 --> 00:46:35,287
Abra!
681
00:46:40,562 --> 00:46:42,431
Maldita puta!
682
00:46:43,265 --> 00:46:45,533
Anda, cara de c�!
683
00:46:45,535 --> 00:46:47,534
Pede piedade, pede!
684
00:46:47,535 --> 00:46:48,570
N�o!
685
00:46:48,571 --> 00:46:49,670
Pede!
686
00:46:49,672 --> 00:46:53,674
Vou cortar-te lentamente,
parte por parte!
687
00:46:53,676 --> 00:46:56,713
Pe�o por Christy, n�o por mim!
688
00:46:57,145 --> 00:46:59,015
Pe�o-te como m�e,
689
00:46:59,082 --> 00:47:01,681
por favor, n�o a matem,
por favor.
690
00:47:02,484 --> 00:47:05,122
Continua a implorar, chupa pi�as!
691
00:47:06,122 --> 00:47:08,690
Faz o Johnny sorrir na sua tumba!
692
00:47:09,658 --> 00:47:13,695
Escupirei na tumba do Johnny!
693
00:47:20,102 --> 00:47:21,534
Toma,
694
00:47:21,536 --> 00:47:23,774
da parte do Johnny!
695
00:47:54,703 --> 00:47:56,806
sim senhor!
696
00:47:57,839 --> 00:48:00,373
Trago-lhe a cabe�a
697
00:48:00,375 --> 00:48:03,412
de Jennifer Hills!
698
00:48:44,319 --> 00:48:48,191
Nenhum homem vai querer foder-te!
699
00:48:48,524 --> 00:48:51,594
nem sequer o diabo no inferno!
700
00:49:40,243 --> 00:49:41,877
M�e!
701
00:49:42,444 --> 00:49:43,979
Mam�!
702
00:49:44,013 --> 00:49:45,946
M�e!
703
00:49:45,948 --> 00:49:47,716
Meu Deus!
704
00:49:48,551 --> 00:49:50,687
Meu Deus!
705
00:49:55,357 --> 00:49:56,825
m�e!
706
00:50:01,830 --> 00:50:03,165
N�o!
707
00:50:03,933 --> 00:50:05,368
Ajuda!
708
00:50:05,734 --> 00:50:08,371
Ajuda!
Algu�m, por favor!
709
00:50:10,339 --> 00:50:11,774
ajuda!
710
00:50:18,482 --> 00:50:22,815
Ajudem, a minha m�e,
foi assassinada!
711
00:50:23,453 --> 00:50:25,288
m�e!
712
00:50:54,383 --> 00:50:56,215
Deixem-me entrar!
713
00:51:00,022 --> 00:51:01,890
Abram a porta!
714
00:51:21,343 --> 00:51:23,913
P�ra!
715
00:51:24,713 --> 00:51:26,915
Devolvam-me a minha m�e!
716
00:51:27,450 --> 00:51:29,350
Devolvam-na!
717
00:51:29,352 --> 00:51:30,686
P�ra!
718
00:51:36,125 --> 00:51:38,961
Que vais fazer com ela?
719
00:51:43,966 --> 00:51:45,468
P�ra!
720
00:51:46,368 --> 00:51:47,969
P�ra!
721
00:53:03,679 --> 00:53:05,245
Maldita!
722
00:53:09,619 --> 00:53:12,119
Fecha a puta da boca!
723
00:53:13,955 --> 00:53:15,791
Vamos, Herman!
724
00:53:16,459 --> 00:53:18,891
� toda tua!
725
00:53:20,029 --> 00:53:21,531
est� pronta para ti!
726
00:53:24,600 --> 00:53:26,565
P�ra de mexer-te, maldita!
727
00:53:26,567 --> 00:53:29,236
Nunca tiveste nenhuma assim, certo?
728
00:53:29,238 --> 00:53:33,575
� muito melhor que um porco.
729
00:53:34,210 --> 00:53:35,808
Est� pronta para ti, Herman.
730
00:53:35,810 --> 00:53:39,181
Nunca tiveste nenhuma assim boa.
731
00:53:41,617 --> 00:53:43,352
Vais adorar, Herman.
732
00:53:43,353 --> 00:53:44,362
Vamos!
733
00:53:44,363 --> 00:53:46,853
N�o sei, Kevin.
734
00:53:46,855 --> 00:53:48,655
Vamos, Herman.
735
00:53:50,492 --> 00:53:52,695
Est�s a perder tempo!
736
00:53:54,663 --> 00:53:57,262
Tu, segura-a!
737
00:53:57,899 --> 00:54:00,199
Vou mostrar-te como se faz!
738
00:54:00,201 --> 00:54:02,002
n�o!
739
00:54:05,073 --> 00:54:08,575
Yuju!
sim, Herman!
740
00:54:19,989 --> 00:54:21,120
sim, mete!
741
00:54:21,122 --> 00:54:24,658
For�a, Herman!
742
00:54:24,660 --> 00:54:26,292
For�a, rapaz!
743
00:54:26,294 --> 00:54:28,261
P�ra de lutar, maldita !
744
00:54:28,263 --> 00:54:30,931
P�ra de lutar, maldita !
745
00:54:47,082 --> 00:54:48,714
Cala-te!
746
00:54:49,951 --> 00:54:52,018
Cala-te!
747
00:54:55,189 --> 00:54:57,725
Por favor, n�o .
748
00:54:58,826 --> 00:55:00,361
Por favor.
749
00:55:05,834 --> 00:55:09,070
Que se passa, Herman?
750
00:55:13,274 --> 00:55:15,007
meu Deus.
751
00:55:15,009 --> 00:55:17,911
Estou a ver,
�s um impotente de merda.
752
00:55:17,913 --> 00:55:20,913
Como o teu filho,
Matthew, n�o?
753
00:55:20,915 --> 00:55:22,450
Matthew?
754
00:55:22,484 --> 00:55:25,554
Segura-a para mim.
755
00:55:26,888 --> 00:55:28,888
Ficaste louco?
756
00:55:28,889 --> 00:55:29,724
Vamos!
757
00:55:29,725 --> 00:55:31,058
N�o � justo!
758
00:55:31,060 --> 00:55:32,960
� a minha vez!
759
00:55:32,962 --> 00:55:35,596
Tens de a segurar!
760
00:55:35,598 --> 00:55:37,132
Vamos!
761
00:55:38,767 --> 00:55:42,567
Deus, perdoa-me!
762
00:55:42,605 --> 00:55:45,105
De qu�??
763
00:55:45,107 --> 00:55:48,040
Ela tem o que merece.
764
00:55:48,042 --> 00:55:50,978
Tal como quando se vingou!
765
00:55:52,681 --> 00:55:54,181
Por amor de Deus,
766
00:55:54,183 --> 00:55:57,483
Podes segur�-la?
767
00:55:59,254 --> 00:56:00,319
V�s?
768
00:56:00,321 --> 00:56:02,089
V�s?
769
00:56:02,091 --> 00:56:03,890
Ela est� a ir-se embora!
770
00:56:03,892 --> 00:56:05,091
V�s?
771
00:56:05,093 --> 00:56:07,192
Vai � merda, Herman!
772
00:56:07,193 --> 00:56:08,896
- anda c�!
- n�o, n�o, n�o.
773
00:56:08,897 --> 00:56:11,431
sim, sim, sim.
774
00:56:13,935 --> 00:56:15,567
Vamos.
775
00:56:16,805 --> 00:56:19,038
Volta, volta.
776
00:56:19,040 --> 00:56:20,542
sim, volta.
777
00:56:20,543 --> 00:56:21,943
sim, volta.
778
00:56:21,944 --> 00:56:23,779
n�o!
779
00:56:25,147 --> 00:56:28,349
- n�o, n�o, n�o.
- chega aqui.
780
00:56:28,384 --> 00:56:29,783
sim.
781
00:56:29,785 --> 00:56:32,821
n�o, n�o.
Por favor, n�o.
782
00:56:32,822 --> 00:56:33,754
n�o.
783
00:56:33,755 --> 00:56:35,588
sim.
784
00:56:54,810 --> 00:56:56,676
Foda-se, sim!
785
00:56:56,678 --> 00:56:59,679
Puta maldita.
786
00:57:02,084 --> 00:57:03,250
Sentes?
787
00:57:03,252 --> 00:57:04,884
Sentes?
788
00:57:14,997 --> 00:57:16,865
sim, sim, sim.
789
00:57:20,703 --> 00:57:22,968
O cora��o perverso
790
00:57:22,969 --> 00:57:24,871
vai
791
00:57:24,872 --> 00:57:27,408
sair de mim.
792
00:57:28,210 --> 00:57:32,281
N�o conhecerei o mal.
793
00:57:42,425 --> 00:57:45,494
Dem�nios!
Dem�nios, sim!
794
00:57:46,294 --> 00:57:47,895
sim, sim.
795
00:57:59,875 --> 00:58:02,110
N�o conhecerei o mal!
796
00:58:07,216 --> 00:58:11,252
N�o sabes o que perdeste, Herman.
797
00:58:11,953 --> 00:58:15,821
Deus p�s este c� no mundo
798
00:58:15,823 --> 00:58:18,359
para o aproveitarmos!
799
00:58:19,361 --> 00:58:23,096
Tal como p�s flores no teu
jardim, Herman.
800
00:58:28,203 --> 00:58:30,072
Foda-se.
801
00:58:56,131 --> 00:58:58,667
Ol�, do�ura.
802
00:58:59,968 --> 00:59:01,770
Queres mais?
803
00:59:30,332 --> 00:59:31,934
Vais para onde, amor?
804
00:59:33,468 --> 00:59:36,203
H� animais selvagens na floresta
805
00:59:36,205 --> 00:59:38,406
Est� a fazer-se noite.
806
00:59:38,573 --> 00:59:41,176
n�o � seguro durante a noite.
807
00:59:45,446 --> 00:59:47,749
Tem os olhos dele, n�o?
808
00:59:50,886 --> 00:59:52,051
O mesmo nariz
809
00:59:52,053 --> 00:59:54,187
e o mesmo queixo.
810
00:59:54,189 --> 00:59:56,223
Os olhos.
811
00:59:56,224 --> 00:59:57,258
Sobretudo os olhos.
812
00:59:57,259 --> 00:59:59,391
Deixem-me ir.
813
00:59:59,393 --> 01:00:00,928
Herman!
814
01:00:01,096 --> 01:00:02,562
Anda c�, grandalh�o.
815
01:00:02,564 --> 01:00:07,266
A ver se tens um pouco do Matthew
em ti .
816
01:00:07,268 --> 01:00:08,903
De matthew?
817
01:00:09,504 --> 01:00:11,373
N�o me irrites.
818
01:00:39,935 --> 01:00:41,603
Que se passa, querida?
819
01:00:42,337 --> 01:00:45,140
N�o sou suficientemente
atrativa para ti?
820
01:00:46,341 --> 01:00:49,944
N�o sou o teu tipo ?
821
01:00:51,446 --> 01:00:54,382
Tenho as unhas sujas com graxa
822
01:00:54,582 --> 01:00:56,949
e a minha pele cheira a gasolina.
823
01:00:56,951 --> 01:00:59,120
Sou uma mulher de trabalho!
824
01:01:00,455 --> 01:01:04,060
n�o posso comprar Victoria Secret's.
825
01:01:05,294 --> 01:01:06,895
Isso � um crime?
826
01:01:13,435 --> 01:01:15,504
N�o te armes em boa comigo.
827
01:01:17,973 --> 01:01:20,708
Miss "supermodelo de primeira classe",
828
01:01:21,310 --> 01:01:23,279
Leio as revistas de fofocas
829
01:01:24,379 --> 01:01:27,249
E sei que n�o �s exactamente a
"Miss Virgem Santa".
830
01:01:28,317 --> 01:01:31,717
Foste fodida por milhares de
celebridades
831
01:01:31,719 --> 01:01:34,255
e multimilion�rios
832
01:01:34,355 --> 01:01:37,424
e multimilion�rias.
833
01:01:37,526 --> 01:01:42,531
Desde Nova Iorque at� Tombuctu!
834
01:01:44,966 --> 01:01:46,601
Apenas quero dar-te
835
01:01:48,002 --> 01:01:50,571
um gostinho de verdadeiro
836
01:01:51,739 --> 01:01:53,943
afeto.
837
01:02:11,593 --> 01:02:15,295
Repetes isso e vais pedir que te mate!
838
01:02:15,297 --> 01:02:18,431
Olha, olha,
vejam s� quem chegou.
839
01:02:18,433 --> 01:02:22,768
Mal posso esperar para ouvir
as tuas desculpas Scotty.
840
01:02:22,769 --> 01:02:23,704
Como conseguiu?
841
01:02:23,705 --> 01:02:26,738
Viste-lhe as mamas?
842
01:02:27,375 --> 01:02:29,542
Bonito, Scotty, mexe esse c�!
843
01:02:29,544 --> 01:02:30,980
Prende-lhe os p�s.
844
01:02:30,981 --> 01:02:32,512
Blasf...
845
01:02:32,513 --> 01:02:34,148
Que foi, Herman?
846
01:02:34,248 --> 01:02:35,547
Basf...!
847
01:02:35,549 --> 01:02:38,352
Blasf ?
848
01:02:38,419 --> 01:02:40,386
Que est�s a grunhir?
849
01:02:40,388 --> 01:02:41,754
Cala a boca, Herman!
850
01:02:41,756 --> 01:02:44,991
Desperdi�aste a tua oportunidade!
851
01:02:46,160 --> 01:02:48,227
Blasf...!
852
01:02:48,529 --> 01:02:52,464
Est� bem, est� bem,
o que queiras, Herman.
853
01:02:52,466 --> 01:02:56,101
Vamos, n�o fique a� sentado como
um imbecil .
854
01:02:59,607 --> 01:03:01,709
Deixa-a gritar , quero emo��o.
855
01:03:02,444 --> 01:03:03,509
Por favor, n�o.
856
01:03:03,511 --> 01:03:05,545
Prometes portar-te bem?
857
01:03:05,547 --> 01:03:07,582
Por favor, n�o.
858
01:03:08,616 --> 01:03:11,250
Tens os m�sculos tensos, querida.
859
01:03:11,252 --> 01:03:14,453
Aprende a relaxar , aproveita.
860
01:03:14,455 --> 01:03:15,821
Entrega-te, querida.
861
01:03:15,823 --> 01:03:17,425
Entrega-te.
862
01:03:21,228 --> 01:03:22,728
Vou levar-te ao para�so
863
01:03:22,730 --> 01:03:25,065
como homem nenhum
te levou.
864
01:03:26,435 --> 01:03:28,303
Basta!
865
01:03:29,471 --> 01:03:30,636
Basta!
866
01:03:30,638 --> 01:03:32,173
Basta!
867
01:03:32,406 --> 01:03:34,275
Por favor, basta!
868
01:03:38,779 --> 01:03:41,316
Blasfemia!
869
01:04:01,469 --> 01:04:05,105
Que caralho est�s a fazer?
870
01:04:05,107 --> 01:04:06,942
Que se passa?
871
01:04:08,442 --> 01:04:10,476
Tr�-la de volta, Herman!
872
01:04:10,478 --> 01:04:12,112
Agora!
873
01:04:22,256 --> 01:04:23,790
Porque a deixaste fugir?
874
01:04:23,792 --> 01:04:25,627
Porqu�?
875
01:04:25,628 --> 01:04:27,795
Porque me bateste
876
01:04:27,796 --> 01:04:30,663
com tanta for�a?
877
01:04:30,665 --> 01:04:33,533
N�o se bate a um amigo,
est�pido!
878
01:04:33,534 --> 01:04:35,535
De que lado est�s, Herman?
879
01:04:35,536 --> 01:04:37,607
Quiquiriqu�!
880
01:04:37,658 --> 01:04:39,741
Quiquiriqu�!
881
01:04:39,742 --> 01:04:42,326
- Oink, oink, oink, oink!
- Quiquiriqu�! �Quiquiriqu�!
882
01:04:42,327 --> 01:04:44,839
Oink, oink, oink, oink!
883
01:04:55,589 --> 01:04:57,723
N�o sou um porco!
884
01:04:59,160 --> 01:05:00,759
N�o podem tratar-me
885
01:05:00,761 --> 01:05:03,598
como uma galinha!
886
01:05:05,567 --> 01:05:07,769
Sou um ser humano!
887
01:05:08,236 --> 01:05:11,238
Tenho... sentimentos!
888
01:05:12,207 --> 01:05:14,274
Ouviram isto, rapazes?
889
01:05:14,276 --> 01:05:16,478
Ele consegue falar.
890
01:05:17,578 --> 01:05:20,245
D�em os parab�ns ao Herman.
891
01:05:20,948 --> 01:05:25,186
Talvez tenhamos de bater-lhe mais
vezes!
892
01:05:25,754 --> 01:05:29,288
Beb� chor�o,
Beb� chor�o, Beb� chor�o!
893
01:05:29,289 --> 01:05:30,224
Calma, Kevin.
894
01:05:30,225 --> 01:05:33,561
Beb� chor�o,
Beb� chor�o, Beb� chor�o!
895
01:05:33,562 --> 01:05:36,229
Beb� chor�o,
Beb� chor�o, Beb� chor�o!
896
01:05:36,230 --> 01:05:38,165
Calma, Kevin.
897
01:05:45,540 --> 01:05:47,507
Est� em choque.
898
01:05:47,509 --> 01:05:49,511
Come�ou de repente a falar?
899
01:05:52,681 --> 01:05:54,483
Chega aqui, Herman.
900
01:05:55,750 --> 01:05:57,285
Vamos.
901
01:06:08,997 --> 01:06:11,466
Meu beb� grande.
902
01:06:17,404 --> 01:06:20,505
"Blasfemia! Blasfemia!"
903
01:06:20,506 --> 01:06:22,709
N�o venhas com a merda da Biblia!
904
01:06:22,710 --> 01:06:25,277
N�o te tenho visto na igreja, pois n�o?
905
01:06:25,279 --> 01:06:28,748
�s vezes comportas-te como um
verdadeiro imbecil!
906
01:06:28,750 --> 01:06:31,650
Tens uns parafusos em falta!
907
01:06:31,652 --> 01:06:34,754
N�o acredito que a deixaste
fugir!
908
01:06:34,756 --> 01:06:35,890
Que vamos fazer?
909
01:06:35,925 --> 01:06:37,960
Cala-te, Kevin!
910
01:06:38,861 --> 01:06:42,364
Fazes demasiadas parvo�ces para
algu�m da tua idade!
911
01:06:43,464 --> 01:06:45,565
Isto n�o � Nova Iorque.
912
01:06:45,566 --> 01:06:47,735
Ela vai andar �s voltas,
sem conseguir fugir
913
01:06:47,736 --> 01:06:49,737
mesmo durante o dia.
914
01:06:50,805 --> 01:06:53,305
Afinal, como j� disse,
915
01:06:53,607 --> 01:06:56,875
a ca�a � mais emociante que a
matan�a,
916
01:06:56,877 --> 01:06:58,412
sim!
917
01:06:58,413 --> 01:06:59,746
Ei!
918
01:06:59,747 --> 01:07:01,714
Amanh� � primeira hora,
919
01:07:01,716 --> 01:07:04,817
ir�s ca��-la, por mim!
920
01:07:04,818 --> 01:07:06,987
Vais traz�-la de volta,
viva ou morta,
921
01:07:06,988 --> 01:07:09,123
�-me igual!
922
01:07:09,757 --> 01:07:12,824
Ou ent�o n�o voltar�s a aparecer-me
� frente!
923
01:07:12,826 --> 01:07:14,428
Entendido?!
924
01:07:17,899 --> 01:07:21,168
Por amor de Deus,
fecha a braguilha!
925
01:08:06,747 --> 01:08:08,848
Estragaste-nos a divers�o!
926
01:08:08,849 --> 01:08:09,849
Estragaste!
927
01:08:09,850 --> 01:08:11,850
Podiamos ter-nos divertido!
928
01:08:11,852 --> 01:08:13,419
Passar um bom bocado!
929
01:08:13,421 --> 01:08:14,687
sim, Herman!
930
01:08:14,689 --> 01:08:16,858
Porque tinhas de bater t�o forte?
931
01:08:16,924 --> 01:08:18,592
N�o temos hip�tese contra ti!
932
01:08:18,659 --> 01:08:20,861
Maldito estupido, Godzilla!
933
01:08:22,996 --> 01:08:25,932
Chega, rapazes,
baixem a voz!
934
01:08:25,934 --> 01:08:27,870
temos um trabalho para fazer!
935
01:08:32,373 --> 01:08:36,375
Boa noite e bons sonhos, donzela,
936
01:08:36,377 --> 01:08:38,610
onde quer que estejas!
937
01:11:11,064 --> 01:11:12,600
Aqui a tens, Johnny.
938
01:11:14,234 --> 01:11:16,437
Definitivamente,
939
01:11:17,071 --> 01:11:19,274
como prometido.
940
01:11:20,174 --> 01:11:22,677
Agora que terminou,
941
01:11:24,045 --> 01:11:26,547
devo dizer-te algo.
942
01:11:29,617 --> 01:11:31,586
Pode magoar-te mas,
943
01:11:34,589 --> 01:11:36,623
se aguento mais tempo,
944
01:11:37,692 --> 01:11:39,693
arrebento por dentro.
945
01:11:41,563 --> 01:11:45,100
Acho que foi Satan�s quem a enviou
946
01:11:46,934 --> 01:11:48,935
e sei que � dificil resistir
947
01:11:48,937 --> 01:11:52,973
�s suas tenta��es mas,
948
01:11:55,076 --> 01:11:58,680
a biblia diz
949
01:12:00,014 --> 01:12:02,851
"n�o cometer�s adult�rio".
950
01:12:07,822 --> 01:12:09,790
Magoaste-me, Johnny.
951
01:12:12,093 --> 01:12:14,395
Magoaste-me muito.
952
01:12:19,067 --> 01:12:23,002
N�o cumpri sempre o meu dever de
esposa contigo?
953
01:12:23,004 --> 01:12:25,104
N�o cumpri?
954
01:12:25,706 --> 01:12:27,976
ainda cumpro, Johnny.
955
01:12:29,143 --> 01:12:30,945
Ainda cumpro.
956
01:12:32,679 --> 01:12:34,679
Desde que morreste,
957
01:12:34,680 --> 01:12:36,650
Mato-me a trabalhar na gasolineira
958
01:12:36,651 --> 01:12:38,817
para ganhar dinheiro
959
01:12:38,819 --> 01:12:42,189
para que Johnny Jr. e a Melissa
comam bem,
960
01:12:43,157 --> 01:12:47,194
se vistam bem e v�o para a faculdade.
961
01:12:49,130 --> 01:12:52,867
Porque tu me prometeste
quando eram pequenos,
962
01:12:53,343 --> 01:12:56,370
n�o deixarias que fossem
963
01:12:56,371 --> 01:12:59,606
trabalhar na gasolineira.
964
01:13:01,242 --> 01:13:02,777
Aqui.
965
01:13:04,645 --> 01:13:06,247
Olha.
966
01:13:07,849 --> 01:13:10,018
Deves estar orgulhos, Johnny.
967
01:13:11,786 --> 01:13:13,521
Muito orgulhoso.
968
01:13:18,760 --> 01:13:22,997
Cresceram e tornaram-se pessoas
decentes e respeit�veis.
969
01:13:27,201 --> 01:13:29,403
agora vivem na grande cidade.
970
01:13:30,138 --> 01:13:31,573
Nova Iorque.
971
01:13:33,140 --> 01:13:34,775
Longe de mim.
972
01:13:36,978 --> 01:13:39,080
Mas acho que gostram de estar l�.
973
01:13:44,751 --> 01:13:46,084
Amanh� v�em celebrar
974
01:13:46,086 --> 01:13:48,755
a P�scoa com a m�e.
975
01:13:58,198 --> 01:14:01,501
Mas a nossa alegria
n�o est� completa, Johnny.
976
01:14:02,135 --> 01:14:03,770
Nunca estar�.
977
01:14:07,140 --> 01:14:12,346
Porque n�o estar�s c� para celebrar
connosco.
978
01:14:19,053 --> 01:14:20,655
Rapazes.
979
01:14:22,090 --> 01:14:24,359
Gosto muito de ver-vos.
980
01:14:26,794 --> 01:14:30,064
Tens de estar contente connosco.
981
01:14:31,965 --> 01:14:34,736
Finalmente apanhamos a puta!
982
01:14:36,304 --> 01:14:38,369
Saldamos as tuas contas com ela.
983
01:14:38,371 --> 01:14:40,307
Por todos n�s!
984
01:14:41,075 --> 01:14:44,311
Tamb�m nos vingaremos de Satan�s.
985
01:14:44,312 --> 01:14:45,812
Claro que sim!
986
01:14:45,813 --> 01:14:48,047
Vamos matar a sua filha!
987
01:14:48,049 --> 01:14:49,315
Claro que sim!
988
01:14:49,317 --> 01:14:51,417
O fruto das suas m�s inten��es!
989
01:14:51,419 --> 01:14:52,485
Claro que sim!
990
01:14:52,487 --> 01:14:53,921
For�a!
991
01:15:05,166 --> 01:15:06,701
P�e-la dentro.
992
01:21:59,657 --> 01:22:05,185
Se algu�m fizer mal,
n�s vingaremos
993
01:22:05,186 --> 01:22:08,796
vida por vida, olho por olho, dente por
dente, m�o por m�o, p� por p�.
994
01:27:17,614 --> 01:27:19,642
Porqu� eu?
995
01:27:21,068 --> 01:27:22,903
Porque sim.
996
01:27:26,873 --> 01:27:29,242
Est�s perdoado?
997
01:29:59,358 --> 01:30:02,360
Um dia feliz, certo, Becky?
998
01:30:02,362 --> 01:30:05,096
Feliz o caralho.
999
01:30:05,098 --> 01:30:07,531
porqu� n�o est�o a procur�-la?
1000
01:30:07,733 --> 01:30:10,134
Estavamos mas, Scotty,
1001
01:30:10,136 --> 01:30:12,905
queria passar primeiro em tua casa.
1002
01:30:14,073 --> 01:30:18,945
Adivinha o que temos para ti.
1003
01:30:23,163 --> 01:30:27,318
Johnny costumava trazer-me flores
1004
01:30:27,319 --> 01:30:30,491
todos os Domingos antes da igreja.
1005
01:30:31,291 --> 01:30:32,759
N�s sabemos.
1006
01:30:38,098 --> 01:30:39,865
Est�s perdoado.
1007
01:30:41,469 --> 01:30:45,270
Olha, est� a corar.
1008
01:30:45,271 --> 01:30:47,173
�s um amor, um fofinho.
1009
01:30:47,174 --> 01:30:50,874
Entrou-te merda para o c�rebro,
bandido?
1010
01:30:50,876 --> 01:30:52,445
S� bom para ele.
1011
01:30:57,250 --> 01:30:59,017
Foda-se.
1012
01:30:59,019 --> 01:31:00,520
Vamos, Kevin.
1013
01:31:01,087 --> 01:31:02,521
Cravo.
1014
01:31:02,522 --> 01:31:04,255
E?
1015
01:31:04,256 --> 01:31:06,025
Pomp�n, pomp�n, margarida.
1016
01:31:06,393 --> 01:31:08,228
Margarida .
1017
01:31:09,196 --> 01:31:10,830
Cravo pequeno.
1018
01:31:11,398 --> 01:31:14,734
Esta floresce durante todo o ano.
1019
01:31:15,367 --> 01:31:17,637
e a outra � uma folha de lim�o.
1020
01:31:21,440 --> 01:31:24,844
Bastante bem para algu�m que deixou
a escola.
1021
01:31:27,147 --> 01:31:28,245
Viram o Herman?
1022
01:31:28,247 --> 01:31:29,782
n�o.
1023
01:31:30,250 --> 01:31:32,553
sim, acho que feri os seus sentimentos.
1024
01:31:32,952 --> 01:31:36,087
Ele n�o atende o telefone,
Est�pido de merda.
1025
01:31:36,088 --> 01:31:38,156
Se calhar n�o consegue ouvir, Becky.
1026
01:31:38,157 --> 01:31:39,857
Ou n�o est� em casa
1027
01:31:39,859 --> 01:31:42,227
porque foi procur�-la.
1028
01:31:42,228 --> 01:31:44,530
Est� a ficar tolo,
n�o podemos contar com ele.
1029
01:31:44,531 --> 01:31:46,767
Nasceu senil.
1030
01:31:48,801 --> 01:31:50,636
Cuidado com o que dizes, Scotty.
1031
01:31:50,637 --> 01:31:54,406
Ele construiu a fazenda
1032
01:31:54,407 --> 01:31:56,141
com as suas pr�pias m�os.
1033
01:31:56,143 --> 01:31:58,945
Que fizeste tu na vida?
1034
01:32:03,176 --> 01:32:06,951
Esta madrugada,
algu�m roubou roupa
1035
01:32:06,952 --> 01:32:08,253
do p�tio da Wilma.
1036
01:32:08,254 --> 01:32:09,287
n�o fui eu.
1037
01:32:09,288 --> 01:32:10,222
Nem eu.
1038
01:32:10,223 --> 01:32:11,456
Ningu�m vos culpou, est�pidos
1039
01:32:11,457 --> 01:32:13,191
Foi ela!
1040
01:32:13,192 --> 01:32:15,260
Podem ter sido vagabundos de passagem.
1041
01:32:15,261 --> 01:32:17,027
Vagabundos??!
1042
01:32:17,028 --> 01:32:18,798
N�o v�s que est� a ponto de fugir
1043
01:32:18,799 --> 01:32:21,301
debaixo dos vossos narizes!
E depois?
1044
01:32:22,568 --> 01:32:25,369
Tragam-na viva ou morta.
1045
01:32:25,371 --> 01:32:27,640
Come�em pela floresta onde a deixamos.
1046
01:32:30,309 --> 01:32:32,719
R�pido temos muito a fazer!
1047
01:33:17,323 --> 01:33:22,190
Nova Iorque � gigantesca.
1048
01:33:24,464 --> 01:33:28,669
Vi-a pela primeira vez.
1049
01:33:30,170 --> 01:33:33,039
Enorme.
1050
01:33:35,242 --> 01:33:36,374
sim.
1051
01:33:36,376 --> 01:33:40,878
Um dia deixo a aldeia
1052
01:33:40,880 --> 01:33:43,148
e vou para Nova Iorque
1053
01:33:44,416 --> 01:33:47,918
Porque � ali que tudo
acontece, amigo.
1054
01:33:47,920 --> 01:33:50,255
Tudo mesmo.
1055
01:33:50,523 --> 01:33:52,959
Que planeias fazer?
1056
01:33:53,425 --> 01:33:54,959
N�o conheces ningu�m.
1057
01:33:54,961 --> 01:33:57,395
N�o importa.
1058
01:33:57,397 --> 01:34:00,397
Porque ali ningu�m se conhece.
1059
01:34:00,399 --> 01:34:02,935
Nem seuquer os nativos de l�.
1060
01:34:03,970 --> 01:34:07,571
� isso que me encanta.
1061
01:34:07,573 --> 01:34:11,810
Ter uma oportunidade de ser algu�m.
1062
01:34:13,380 --> 01:34:14,945
Sim.
1063
01:34:14,947 --> 01:34:16,580
Um dia irei l�
1064
01:34:16,582 --> 01:34:19,383
e serei algu�m
1065
01:34:19,385 --> 01:34:22,922
Todos v�o reconhecer-me.
1066
01:34:23,422 --> 01:34:26,690
e eu reconhecerei todos.
1067
01:34:26,992 --> 01:34:29,462
Claro, todos os que valham a pena.
1068
01:34:29,696 --> 01:34:32,899
Referes-te aos ricos?
1069
01:34:32,900 --> 01:34:34,266
Mulheres charmosas?
1070
01:34:34,267 --> 01:34:36,334
Claro que sim, Scotty!
1071
01:34:37,002 --> 01:34:41,207
Todas as modelos escanzeladas tamb�m.
1072
01:34:41,507 --> 01:34:43,442
Vou fod�-las todas.
1073
01:34:44,678 --> 01:34:48,280
Vou p�r um sorriso naquelas tristes.
1074
01:34:50,416 --> 01:34:53,986
Kevin, posso ir contigo?
1075
01:34:54,453 --> 01:34:57,958
Claro, Scotty, claro, sim.
1076
01:34:59,492 --> 01:35:01,528
Se queres ser algu�m.
1077
01:35:02,528 --> 01:35:04,227
Sim.
1078
01:35:04,229 --> 01:35:08,667
Pensando melhor,
n�o temos nada para fazer l�.
1079
01:35:08,969 --> 01:35:11,436
A menos que queiras limpar casas de banho
1080
01:35:11,438 --> 01:35:13,570
nos arranha-c�us
1081
01:35:13,572 --> 01:35:16,442
para o resto da tua miser�vel vida.
1082
01:35:17,644 --> 01:35:19,076
Porque dizes isso?
1083
01:35:19,078 --> 01:35:21,145
Porque n�o tens a menor ideia
1084
01:35:21,147 --> 01:35:24,684
do que queres ser ou fazer.
1085
01:35:25,385 --> 01:35:30,288
Sim, � melhor ficares neste buraco
1086
01:35:30,290 --> 01:35:32,826
� o lugar perfeito para ti.
1087
01:35:33,526 --> 01:35:39,093
tens a t�pica mentalidade parola
da terra dos parolos.
1088
01:35:39,465 --> 01:35:43,468
Nasceste c� e vais morrer c�.
1089
01:35:43,470 --> 01:35:44,668
Quando morreres,
1090
01:35:44,670 --> 01:35:47,072
Sabes que se vai importar?
1091
01:35:48,108 --> 01:35:49,339
Ningu�m!
1092
01:35:49,341 --> 01:35:51,575
Ningu�m se vai importar nada!
1093
01:35:51,577 --> 01:35:56,115
- Que tu tenhas existido!
- Est� a gozar, Kevin!
1094
01:35:56,182 --> 01:35:58,618
Est�s s� a gozar, certo?
1095
01:35:58,785 --> 01:36:01,018
Vamos a ir juntos porque,
1096
01:36:01,019 --> 01:36:02,653
somos os melhores amigos ,n�o?
1097
01:36:02,654 --> 01:36:04,187
Somos amigos.
1098
01:36:04,189 --> 01:36:05,326
Melhores amigos.
1099
01:36:06,291 --> 01:36:07,726
Sim.
1100
01:36:11,630 --> 01:36:14,199
Sei o que podemos fazer l�.
1101
01:36:15,335 --> 01:36:19,939
Podemos abrir... uma florista.
1102
01:36:20,672 --> 01:36:22,006
sim.
1103
01:36:22,408 --> 01:36:26,479
Tu encarregas-te da loja
e eu das flores.
1104
01:36:28,547 --> 01:36:30,250
Usamos a minha camioneta.
1105
01:36:30,716 --> 01:36:33,186
Custou $3.000, sabias?
1106
01:36:33,221 --> 01:36:35,454
Adoro a camioneta.
1107
01:36:35,455 --> 01:36:38,123
Adoro a tua camioneta.
1108
01:36:38,491 --> 01:36:40,124
Deixa-me pensar.
1109
01:36:40,126 --> 01:36:41,592
Vou pensar.
1110
01:36:41,594 --> 01:36:42,727
Est� bem.
1111
01:36:42,729 --> 01:36:43,779
De acordo.
1112
01:36:45,465 --> 01:36:47,130
Caralho!
1113
01:36:47,332 --> 01:36:48,968
O autom�vel do Herman!
1114
01:36:51,470 --> 01:36:53,702
Herman!
1115
01:36:53,773 --> 01:36:55,840
Por aqui!
1116
01:36:55,841 --> 01:36:59,577
De certeza que este est�pido est�
a tentar...
1117
01:36:59,578 --> 01:37:01,745
dar-nos algum sinal.
1118
01:37:01,747 --> 01:37:03,282
sim.
1119
01:37:03,750 --> 01:37:07,820
Vou ver o que quer este palha�o
de merda.
1120
01:37:08,554 --> 01:37:10,487
Estou magoado, sabes?
1121
01:37:10,489 --> 01:37:13,423
N�o lhe falo at� que pe�a
desculpa.
1122
01:37:13,424 --> 01:37:14,526
Claro que sim, caralho!
1123
01:37:14,527 --> 01:37:16,127
Os meus ovos est�o roxos.
1124
01:37:16,128 --> 01:37:17,562
Acho que mos arrebentou.
1125
01:37:17,563 --> 01:37:20,130
Perfeito, podemos fazer omeletes!
1126
01:37:20,132 --> 01:37:22,265
Prefiro estrelados.
1127
01:37:22,535 --> 01:37:25,036
N�o tem piada! N�o tem piada!
1128
01:37:25,438 --> 01:37:26,973
De acordo.
1129
01:37:38,283 --> 01:37:40,785
Onde est�s, rapaz?
1130
01:37:46,626 --> 01:37:48,228
Ei, Herman!
1131
01:37:49,194 --> 01:37:50,864
Sai da�!
1132
01:37:51,430 --> 01:37:54,234
Est�s desculpado,
grandalh�o!
1133
01:37:54,666 --> 01:37:55,766
Vamos!
1134
01:37:55,768 --> 01:37:58,569
n�o tenhas medo!
1135
01:37:58,571 --> 01:38:00,439
Est�s perdoado, Herman!
1136
01:38:01,907 --> 01:38:03,439
Maldito idiota.
1137
01:38:12,318 --> 01:38:13,853
Herman!
1138
01:38:15,354 --> 01:38:17,855
Deixa-te de brincadeiras, maldito!
1139
01:38:17,857 --> 01:38:20,624
Anda c�, rapaz!
1140
01:38:28,568 --> 01:38:30,103
Herman!
1141
01:38:31,237 --> 01:38:33,105
Herman est� morto.
1142
01:38:42,681 --> 01:38:44,347
Ei, Scotty!
1143
01:38:44,349 --> 01:38:45,851
Adivinha!
1144
01:38:46,618 --> 01:38:49,286
Kevin, est�s a�?
1145
01:38:49,288 --> 01:38:51,090
N�o, n�o est�!
1146
01:38:51,390 --> 01:38:54,860
Pero adivinha quem est�.
1147
01:38:57,363 --> 01:38:59,097
quem?
1148
01:39:01,701 --> 01:39:03,770
Vamos Kevin, quem?
1149
01:39:05,304 --> 01:39:06,839
Diz-lhe.
1150
01:39:08,741 --> 01:39:11,043
R�pido, vamos, amigo!
1151
01:39:11,678 --> 01:39:13,213
Diz-lhe.
1152
01:39:13,746 --> 01:39:15,281
� ela!
1153
01:39:15,282 --> 01:39:17,215
Est� aqu�!
1154
01:39:17,216 --> 01:39:19,316
Sim, que est� a fazer?
1155
01:39:19,318 --> 01:39:21,319
Est� a apontar-me uma arma!
1156
01:39:21,321 --> 01:39:23,553
Vamos, Kevin,
a mim n�o me enganas!
1157
01:39:23,555 --> 01:39:25,423
Baixa-a.
1158
01:39:25,625 --> 01:39:28,028
Lentamente.
1159
01:39:37,737 --> 01:39:39,439
Desce.
1160
01:39:41,474 --> 01:39:43,274
Agora, despe-te.
1161
01:39:43,276 --> 01:39:44,778
Que disseste?
1162
01:39:44,779 --> 01:39:46,945
Podes falar mais alto?
1163
01:39:46,946 --> 01:39:48,012
Vamos.
1164
01:39:48,014 --> 01:39:49,649
n�o posso.
1165
01:39:50,015 --> 01:39:51,852
Mas a minha arma pode.
1166
01:39:56,956 --> 01:39:59,722
Muito... mais forte
1167
01:39:59,791 --> 01:40:01,392
est� bem, est� bem.
1168
01:40:01,394 --> 01:40:03,463
n�o vais matar-me, certo?
1169
01:40:04,764 --> 01:40:06,832
as botas.
1170
01:40:07,966 --> 01:40:09,033
Por favor.
1171
01:40:09,035 --> 01:40:10,668
Por favor, n�o me mates.
1172
01:40:10,670 --> 01:40:12,671
Por favor, n�o dispares.
1173
01:40:13,138 --> 01:40:14,739
Foi o Scotty,
1174
01:40:14,741 --> 01:40:17,143
Esse maldito est� ali.
1175
01:40:19,312 --> 01:40:21,512
Desde que te viu,
1176
01:40:21,514 --> 01:40:24,751
s� pensava em pinar-te.
1177
01:40:25,885 --> 01:40:29,189
Foi dele a ideia de violar-te!
1178
01:40:31,924 --> 01:40:33,793
As cuecas.
1179
01:40:35,295 --> 01:40:37,061
Por favor, n�o me mates.
1180
01:40:37,063 --> 01:40:39,299
N�o vais disparar, certo?
1181
01:40:40,867 --> 01:40:42,535
N�o �s assim.
1182
01:40:42,769 --> 01:40:44,035
N�o �s cruel.
1183
01:40:44,037 --> 01:40:46,503
N�o me matar�s a sangue frio.
1184
01:40:46,805 --> 01:40:48,708
como fez a tua m�e.
1185
01:40:48,709 --> 01:40:50,341
Verdade?
1186
01:40:50,342 --> 01:40:53,212
N�o tens um cora��o cruel.
1187
01:40:55,982 --> 01:40:57,781
Por favor, por favor.
1188
01:40:57,783 --> 01:40:59,917
Sinto muito
1189
01:40:59,919 --> 01:41:02,320
pelo que fizemos com a tua m�e
1190
01:41:02,322 --> 01:41:04,387
Tamb�m a ti.
1191
01:41:05,957 --> 01:41:08,859
Nunca quis envolver-me nisto
1192
01:41:08,861 --> 01:41:10,463
desde o inicio.
1193
01:41:11,764 --> 01:41:14,798
Mas a Becky obrigou-me!
1194
01:41:14,800 --> 01:41:17,334
Quando perdeu o marido,
1195
01:41:17,336 --> 01:41:19,469
ficou completamente louca!
1196
01:41:19,471 --> 01:41:21,337
Louca!
1197
01:41:35,455 --> 01:41:37,290
Por favor, perda-me.
1198
01:41:37,724 --> 01:41:39,559
Estou arrependido.
1199
01:41:43,095 --> 01:41:44,897
Suplico-te.
1200
01:41:45,430 --> 01:41:47,200
n�o sou malvado.
1201
01:41:47,201 --> 01:41:48,799
Fodi tudo.
1202
01:41:48,800 --> 01:41:50,403
Por favor.
1203
01:41:51,437 --> 01:41:53,372
N�o chores, sim?
1204
01:42:08,821 --> 01:42:10,555
Esta ?
1205
01:42:10,956 --> 01:42:13,258
a flor que floresce durante todo o ano.
1206
01:42:15,461 --> 01:42:17,330
� para ti.
1207
01:42:17,897 --> 01:42:19,029
Para mim?
1208
01:42:19,030 --> 01:42:19,865
Para ti.
1209
01:42:19,866 --> 01:42:20,916
Como sabias?
1210
01:42:24,504 --> 01:42:27,137
Conhe�o o nome de todas as flores
1211
01:42:27,139 --> 01:42:29,173
deste bosque.
1212
01:42:29,575 --> 01:42:32,544
Cada �rvore, cada planta,
todas.
1213
01:42:33,078 --> 01:42:35,148
Vou voltar para a escola
1214
01:42:35,747 --> 01:42:37,481
e irei estudar bot�nica.
1215
01:42:37,483 --> 01:42:39,917
� a ci�ncia
1216
01:42:39,919 --> 01:42:42,622
de todas estas flores e plantas.
1217
01:42:46,893 --> 01:42:50,030
Eu sabia.
�s do tipo rom�ntico.
1218
01:42:53,666 --> 01:42:56,469
n�o �s um monstro.
1219
01:42:56,836 --> 01:42:58,435
n�o.
1220
01:42:58,737 --> 01:43:00,838
N�o, n�o sou um monstro.
1221
01:43:00,840 --> 01:43:02,642
N�o sou como eles.
1222
01:43:02,675 --> 01:43:06,878
S�o um bando de malditos,
mal formados.
1223
01:43:06,879 --> 01:43:09,379
uns parolos.
1224
01:43:09,881 --> 01:43:12,917
eu nasci aqui,
mas n�o sou como eles.
1225
01:43:12,919 --> 01:43:14,486
N�o sou.
1226
01:43:15,955 --> 01:43:20,825
Toda esta vingan�a,
1227
01:43:20,827 --> 01:43:21,991
nunca termina!
1228
01:43:21,993 --> 01:43:23,860
N�o tem fim!
1229
01:43:23,862 --> 01:43:25,397
sim.
1230
01:43:25,983 --> 01:43:27,965
sim.
1231
01:43:27,966 --> 01:43:32,168
O nosso Senhor manda perdoar,
1232
01:43:32,170 --> 01:43:37,676
o que � imperdo�vel.
1233
01:43:37,876 --> 01:43:39,411
eu sou...
1234
01:43:40,612 --> 01:43:42,514
sou imperdo�vel.
1235
01:43:47,752 --> 01:43:49,955
Olho por olho
1236
01:43:52,492 --> 01:43:54,924
todo mundo acaba cego.
1237
01:43:54,926 --> 01:43:56,762
Todo mundo fica cego.
1238
01:44:00,265 --> 01:44:01,900
Obrigado.
1239
01:44:11,711 --> 01:44:14,344
Levas-me de volta a Nova iorque?
1240
01:44:14,345 --> 01:44:16,982
Adoraria.
1241
01:44:16,983 --> 01:44:18,950
Conhe�o um caminho secreto para
sair daqui.
1242
01:44:18,951 --> 01:44:20,551
Podemos ir hoje de noite.
1243
01:44:20,553 --> 01:44:22,285
Conseguimos escapar.
1244
01:44:22,287 --> 01:44:25,619
- Adoraria.
- sim, eu gosto de Nova Iorque.
1245
01:44:25,657 --> 01:44:26,923
� o melhor s�tio do mundo.
1246
01:44:26,925 --> 01:44:29,526
Guardei alguns milhares de d�lares
1247
01:44:29,527 --> 01:44:30,961
que ganhei com uns trabalhos.
1248
01:44:30,962 --> 01:44:33,563
Quero ir para l�
1249
01:44:33,565 --> 01:44:37,301
Ter a florista mais famosa
da cidade.
1250
01:44:37,303 --> 01:44:39,235
Adorar�o as flores.
1251
01:44:39,237 --> 01:44:42,071
N�o existe muita natureza la, sabias?
1252
01:44:42,073 --> 01:44:44,007
Sim, n�o existe.
- sim.
1253
01:44:44,009 --> 01:44:45,542
- Realmente n�o existe.
- sim.
1254
01:44:46,179 --> 01:44:50,817
Acho uma ideia muita
bonita.
1255
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Uma ideia encantadora.
1256
01:44:56,856 --> 01:45:00,058
Ent�o, Herman, est� morto?
1257
01:45:00,158 --> 01:45:02,058
Est� mesmo morto?
1258
01:45:02,060 --> 01:45:04,632
Como descobriste?
1259
01:45:05,478 --> 01:45:07,278
Como descobriste?
1260
01:45:18,144 --> 01:45:19,946
Porque fui eu que o matei
1261
01:45:21,947 --> 01:45:23,515
con uma foice.
1262
01:45:24,149 --> 01:45:27,752
Apunhalei-o naquelas costas gordas
1263
01:45:28,787 --> 01:45:32,591
depois meti uma bala na sua cabe�a .
1264
01:45:32,925 --> 01:45:34,560
N�o.
1265
01:45:35,027 --> 01:45:36,962
Claro que sim.
1266
01:45:39,031 --> 01:45:40,833
Meu Deus.
1267
01:45:41,099 --> 01:45:42,934
Por favor,
1268
01:45:43,035 --> 01:45:44,870
foi...
1269
01:45:45,904 --> 01:45:47,740
foi espantoso.
1270
01:45:47,741 --> 01:45:51,175
Por favor,
n�o vamos falar mais disso, ok?
1271
01:45:51,176 --> 01:45:52,743
sim.
1272
01:45:53,045 --> 01:45:54,879
N�o falemos mais.
1273
01:45:54,981 --> 01:45:56,416
bem.
1274
01:45:56,782 --> 01:46:00,853
�s t�o bonita.
1275
01:46:04,322 --> 01:46:05,824
lembras-te,
1276
01:46:07,959 --> 01:46:11,163
lembras-te quando me chamaste "do�ura"?
1277
01:46:12,098 --> 01:46:15,468
- sim.
- perguntaste se queria mais.
1278
01:46:15,635 --> 01:46:18,872
Recordo, sim.
1279
01:46:19,337 --> 01:46:21,206
agora sim recordo.
1280
01:46:23,776 --> 01:46:25,311
E tu?
1281
01:46:26,112 --> 01:46:29,715
Christy, estaria a mentir se dissese
que n�o.
1282
01:46:30,181 --> 01:46:32,383
�s t�o linda.
1283
01:46:33,219 --> 01:46:34,685
Ei, Kevin!
1284
01:46:34,687 --> 01:46:36,152
sim.
1285
01:46:36,154 --> 01:46:37,589
sim.
1286
01:46:39,358 --> 01:46:41,691
Que est�s a� a fazer?
1287
01:46:41,693 --> 01:46:43,360
Cala-te, Scotty!
1288
01:46:43,362 --> 01:46:45,565
Estou a cagar!
1289
01:46:57,943 --> 01:46:59,243
sim.
1290
01:46:59,245 --> 01:47:00,814
sim.
1291
01:47:02,415 --> 01:47:04,481
sim, sim.
1292
01:47:05,183 --> 01:47:07,018
Por favor.
1293
01:47:10,056 --> 01:47:11,891
Sim, Beb�.
1294
01:47:15,961 --> 01:47:17,527
sim.
1295
01:47:18,397 --> 01:47:19,929
sim.
1296
01:47:22,702 --> 01:47:25,235
As tuas m�os sabem t�o bem.
1297
01:47:25,237 --> 01:47:26,772
sim.
1298
01:47:27,105 --> 01:47:29,040
sim, sim.
1299
01:47:29,442 --> 01:47:30,740
Deus, sim.
1300
01:47:30,742 --> 01:47:32,575
Deus, sim.
1301
01:47:35,413 --> 01:47:37,146
sim.
1302
01:47:37,148 --> 01:47:38,749
sim.
1303
01:47:39,251 --> 01:47:40,783
sim.
1304
01:47:47,893 --> 01:47:50,428
sim, n�o pares.
1305
01:47:54,966 --> 01:47:57,002
sim, sim.
1306
01:47:58,269 --> 01:48:00,172
Meu Deus.
1307
01:48:00,173 --> 01:48:02,473
Que fazes?
Est�s a bater punhetas?
1308
01:48:02,474 --> 01:48:03,807
Meu Deus.
1309
01:48:03,809 --> 01:48:06,781
Vamos, vamos, vamos!
1310
01:48:18,357 --> 01:48:20,592
sim, sim.
1311
01:48:21,345 --> 01:48:23,393
sim.
1312
01:48:23,394 --> 01:48:24,929
sim.
1313
01:48:25,464 --> 01:48:28,032
Dem�nios, sim!
1314
01:48:32,090 --> 01:48:34,037
Deus, sim.
1315
01:48:34,038 --> 01:48:35,271
C�us.
1316
01:48:35,273 --> 01:48:38,040
� muito lindo e doloroso, beb�!
1317
01:48:38,042 --> 01:48:40,343
sim.
1318
01:48:51,357 --> 01:48:52,407
Meu Deus!
1319
01:48:54,993 --> 01:48:56,160
Deus!
1320
01:48:56,162 --> 01:48:57,826
Deus!
1321
01:48:58,330 --> 01:48:59,996
Que me fizeste?
1322
01:48:59,998 --> 01:49:01,864
Deus!
1323
01:49:03,035 --> 01:49:04,470
Deus!
1324
01:49:04,569 --> 01:49:06,069
Deus!
1325
01:49:06,071 --> 01:49:07,970
Deus!
1326
01:49:12,377 --> 01:49:14,143
N�o p�ra!
1327
01:49:14,145 --> 01:49:16,345
n�o p�ra de sangrar!
1328
01:49:20,486 --> 01:49:21,819
Deus!
1329
01:49:21,821 --> 01:49:23,856
Deus, ajuda-me!
1330
01:49:24,255 --> 01:49:25,388
A minha pila!
1331
01:49:25,390 --> 01:49:26,557
Que fizeste tu?
1332
01:49:26,559 --> 01:49:28,091
Kevin?
1333
01:49:32,931 --> 01:49:34,430
Kevin?
1334
01:49:35,367 --> 01:49:37,002
Kevin?
1335
01:49:37,236 --> 01:49:38,870
Kevin?
1336
01:49:39,237 --> 01:49:41,103
Ajuda-me, por favor!
1337
01:49:41,105 --> 01:49:44,140
- Ela cortou-me!
- Kevin!
1338
01:49:44,910 --> 01:49:46,442
Deus!
1339
01:49:47,313 --> 01:49:49,946
Deus, n�o p�ra!
1340
01:49:49,948 --> 01:49:52,381
n�o p�ra de sangrar!
Ajuda-me!
1341
01:49:52,383 --> 01:49:53,586
Kevin!
1342
01:49:53,623 --> 01:49:55,022
Ajuda-me!
1343
01:49:55,086 --> 01:49:56,552
J� vou, Kevin!
1344
01:49:56,554 --> 01:49:57,954
J� vou!
1345
01:49:57,956 --> 01:49:59,391
Kevin!
1346
01:50:00,091 --> 01:50:02,158
n�o p�ra de sangrar!
1347
01:50:02,159 --> 01:50:03,260
Vou-te matar!
1348
01:50:03,261 --> 01:50:05,262
Vou-te matar!
1349
01:50:05,464 --> 01:50:07,263
Volta aqui, puta!
1350
01:50:07,264 --> 01:50:08,299
Anda c�!
1351
01:50:08,300 --> 01:50:09,633
Volta!
1352
01:50:09,635 --> 01:50:13,306
Volta e enfrenta o teu anjo da morte!
1353
01:50:14,406 --> 01:50:16,542
Herdei os genes da minha m�e,
1354
01:50:17,343 --> 01:50:20,945
mas n�o a sua paci�ncia,
n�o gosto de enganar.
1355
01:50:21,346 --> 01:50:23,880
Vou directa aos tomates.
1356
01:50:37,196 --> 01:50:38,798
Porque fizeste isto?
1357
01:50:40,231 --> 01:50:42,735
N�o precisavas.
1358
01:50:43,835 --> 01:50:47,404
N�o � justo, n�o estou armado.
1359
01:50:47,406 --> 01:50:49,405
Tinha apenas uma faca.
1360
01:50:49,406 --> 01:50:50,308
Apenas uma faca!
1361
01:50:50,309 --> 01:50:53,512
N�o � rival para a tua arma!
N�o �!
1362
01:51:02,020 --> 01:51:04,487
Que vais fazer comigo?
1363
01:51:04,489 --> 01:51:07,190
N�o mere�o isto!
1364
01:51:08,093 --> 01:51:14,493
Becky, Herman e o Kevin arrastaram-me.
Sinto muito.
1365
01:51:14,500 --> 01:51:16,035
Desculpa!
1366
01:51:16,669 --> 01:51:20,169
Desculpa ter sido cobarde demais
para enfrent�-los.
1367
01:51:20,170 --> 01:51:21,438
Sei que n�o vais acreditar,
1368
01:51:21,439 --> 01:51:24,272
mas queria levar-te de volta!
1369
01:51:25,277 --> 01:51:29,614
Levar-te de volta
a Nova Iorque na camioneta
1370
01:51:29,849 --> 01:51:33,853
Levar-te a casa,
ia levar-te a casa.
1371
01:51:35,520 --> 01:51:37,319
Desculpa.
1372
01:51:37,321 --> 01:51:39,522
Desculpa pelo que fizemos com
a tua m�e.
1373
01:51:39,524 --> 01:51:42,526
Por favor, sou demasiado jovem
para morrer!
1374
01:51:42,528 --> 01:51:45,097
Demasiado jovem!
1375
01:51:46,230 --> 01:51:48,664
Sei que n�o era culpa tua!
eras inocente!
1376
01:51:48,666 --> 01:51:51,833
Eras inocente, eu juro!
1377
01:51:53,304 --> 01:51:54,404
N�o.
1378
01:51:54,406 --> 01:51:55,908
Ei!
1379
01:51:56,375 --> 01:51:59,642
Maldita puta psic�pata!
1380
01:52:00,379 --> 01:52:03,912
Est�s mais louca que a tua m�e!
1381
01:52:04,515 --> 01:52:07,050
est�s mais louca!
1382
01:52:08,554 --> 01:52:10,219
Desculpa!
1383
01:52:11,489 --> 01:52:14,693
Desculpa! Desculpa!
1384
01:52:14,694 --> 01:52:16,594
Kevin!
1385
01:52:16,595 --> 01:52:18,561
Vai � merda, imbecil!
1386
01:53:37,443 --> 01:53:38,977
Diabos.
1387
01:57:13,892 --> 01:57:16,361
Onde est� a minha m�e?
1388
01:57:25,636 --> 01:57:27,138
Solta-a.
1389
01:57:34,513 --> 01:57:36,714
Que fizeste com ela?
1390
01:57:39,984 --> 01:57:41,519
Diz-me!
1391
01:57:46,825 --> 01:57:50,161
A pr�xima vai directa � tua cabe�a.
1392
01:57:55,767 --> 01:57:59,335
Maldita louca!
1393
01:57:59,837 --> 01:58:03,907
Onde est� a minha m�e?!
1394
01:58:04,809 --> 01:58:06,843
� melhor que fales.
1395
01:58:06,845 --> 01:58:08,878
Ou vou quebrar cada osso do teu
corpo
1396
01:58:08,880 --> 01:58:13,514
arrancar a tua carne, parte por parte.
1397
01:58:17,788 --> 01:58:19,689
N�o tem apenas os seus olhos.
1398
01:58:20,591 --> 01:58:23,459
Tamb�m � teimosa.
1399
01:58:25,529 --> 01:58:28,799
Est� bem, mo�a,
est� bem!
1400
01:58:28,800 --> 01:58:30,900
Queres saber o que fiz com a tua m�e?
1401
01:58:30,902 --> 01:58:32,569
Queres saber?
1402
01:58:32,571 --> 01:58:36,539
Atirei-a numa campa
e escupi-lhe em cima,
1403
01:58:36,541 --> 01:58:39,131
A mesma campa donde te vou atirar!
1404
01:58:40,711 --> 01:58:42,746
Escuta-me, querido Deus!
1405
01:58:43,348 --> 01:58:47,383
Vou matar, a filha da mensageira
do Satan�s!
1406
01:58:47,385 --> 01:58:50,655
Para lavar a culpa do meu marido!
1407
01:58:51,555 --> 01:58:53,691
Morre, rapariga.
1408
01:58:53,959 --> 01:58:55,158
Morre.
1409
01:58:55,160 --> 01:59:00,264
Assim os pecados do Johnny
morrer�o contigo!
1410
01:59:03,468 --> 01:59:07,102
Que fazem?
est�pidos !
1411
01:59:07,104 --> 01:59:09,773
Nela, nela, n�o em mim!
1412
01:59:10,075 --> 01:59:12,342
Mandem-na para o inferno!
1413
01:59:12,644 --> 01:59:14,142
para o inferno!
1414
01:59:14,144 --> 01:59:16,144
Sim, querida, sim.
1415
01:59:16,145 --> 01:59:18,014
� para onde vamos mandar-te.
1416
01:59:18,015 --> 01:59:20,682
Para o Inferno!
Para o Inferno!
1417
01:59:20,684 --> 01:59:22,819
Deixa-me ajudar-te, querida.
1418
01:59:22,821 --> 01:59:24,820
Johnny vai fica zangado convosco.
1419
01:59:24,922 --> 01:59:27,891
Nunca nos perdoar�, nunca!
1420
01:59:27,893 --> 01:59:32,527
Malditos idiotas!
1421
01:59:45,977 --> 01:59:47,075
Maldita !
1422
01:59:47,077 --> 01:59:49,112
Puta!
1423
02:00:06,764 --> 02:00:07,931
Puta!
1424
02:00:07,933 --> 02:00:09,769
Peda�o de merda!
1425
02:00:14,072 --> 02:00:17,773
Bravo, boa, Henry!
1426
02:00:19,944 --> 02:00:21,779
bem feito!
1427
02:00:57,983 --> 02:01:01,053
Morre!
1428
02:01:04,255 --> 02:01:05,887
Morre!
1429
02:01:20,871 --> 02:01:24,141
Johnny ri-se na sua tumba!
1430
02:01:26,445 --> 02:01:30,979
Nunca gostamos dela!
1431
02:01:31,081 --> 02:01:32,616
Ningu�m gosta.
1432
02:01:33,018 --> 02:01:34,217
n�o.
1433
02:01:34,619 --> 02:01:37,488
Ei, mo�a.
1434
02:01:38,756 --> 02:01:42,361
Sabemos onde est� a tua m�e.
1435
02:01:43,627 --> 02:01:47,264
Enterrou-a junto da campa do teu pai.
1436
02:01:48,832 --> 02:01:50,165
Meu pai?
1437
02:01:50,167 --> 02:01:51,569
sim.
1438
02:01:52,103 --> 02:01:53,638
Anda connosco.
1439
02:01:54,038 --> 02:01:55,707
Vamos te mostrar.
1440
02:01:56,741 --> 02:01:58,207
Vamos.
1441
02:02:04,582 --> 02:02:08,683
Vem, querida,antes que seja tarde.
1442
02:02:14,059 --> 02:02:19,597
Olha para este velho borracho
a dan�ar!
1443
02:02:21,032 --> 02:02:22,265
Henry!
1444
02:02:22,267 --> 02:02:24,366
Aperta a pila!
1445
02:02:24,368 --> 02:02:27,603
Pode ser que fique.
1446
02:02:32,042 --> 02:02:34,478
Vamos, segue-nos.
1447
02:02:59,670 --> 02:03:03,174
Bebe um pouco, querida,
acalma os nervos.
1448
02:03:04,341 --> 02:03:05,676
N�o, obrigado.
1449
02:03:10,148 --> 02:03:13,418
N�o � linda, Henry?
1450
02:03:14,853 --> 02:03:16,388
Sou o qu�?
1451
02:03:17,188 --> 02:03:18,690
tu n�o!
1452
02:03:19,256 --> 02:03:22,660
Pareces uma batata assada podre!
1453
02:03:24,028 --> 02:03:25,930
Gostas de batatas assadas?
1454
02:03:27,098 --> 02:03:28,767
A mim tamb�m.
1455
02:03:29,667 --> 02:03:32,703
Mas s� as deliciosas e doces.
1456
02:03:34,072 --> 02:03:38,074
Ningu�m quer saber dos teus
gostos.
1457
02:03:38,076 --> 02:03:41,244
Mant�m os olhos no cami�o.
1458
02:03:41,246 --> 02:03:43,315
sim, querida.
1459
02:03:45,215 --> 02:03:48,819
eu tamb�m estou velha mas,
1460
02:03:49,286 --> 02:03:51,689
ainda estou a� para as curvas.
1461
02:03:52,223 --> 02:03:54,292
Pelo menos para j�.
1462
02:04:35,166 --> 02:04:37,502
Henry, que barulho!
1463
02:04:49,447 --> 02:04:52,147
Porqu�, Henry?
1464
02:04:52,149 --> 02:04:55,054
Tentas agradar-lhe?
1465
02:04:56,220 --> 02:04:59,821
A �ltima vez que este velho de merda
me ajudou a sair
1466
02:04:59,823 --> 02:05:01,625
foi no dia do casamento .
1467
02:05:02,093 --> 02:05:03,961
N�o � verdade, n�o � verdade.
1468
02:05:04,162 --> 02:05:06,228
Continua a faz�-lo.
1469
02:05:06,230 --> 02:05:10,133
Mas s� quando quer saltar-me.
1470
02:05:10,135 --> 02:05:15,340
Henry, n�o me vais foder esta noite
nem nunca.
1471
02:05:15,406 --> 02:05:18,374
esta cova est� fechada.
1472
02:05:18,376 --> 02:05:21,543
N�o entras nem com um martelo
pneum�tico.
1473
02:05:21,545 --> 02:05:26,114
Ainda menos com a tua pequenina
piroca j� sem vida!
1474
02:05:44,034 --> 02:05:45,635
Anda, querida.
1475
02:05:45,937 --> 02:05:47,369
Anda.
1476
02:05:47,371 --> 02:05:48,906
Segue-nos.
1477
02:07:10,554 --> 02:07:12,690
Est� tudo terminado, mam�.
1478
02:07:15,793 --> 02:07:20,230
Vinguei tudo que te fizeram.
1479
02:07:24,602 --> 02:07:27,239
A ti e a mim.
1480
02:07:49,493 --> 02:07:52,496
Amo-te, mam�.
1481
02:07:55,032 --> 02:07:58,902
Vou fazer-te um funeral digno
1482
02:07:59,437 --> 02:08:02,338
O maior que Nova Iorque alguma
vez viu.
1483
02:08:02,340 --> 02:08:05,143
Com muitas flores.
1484
02:08:15,020 --> 02:08:19,590
Qual � o ...
meu pai?
1485
02:08:44,581 --> 02:08:46,650
Mam�, eu,
1486
02:08:48,452 --> 02:08:50,521
agora percebo.
1487
02:08:53,457 --> 02:08:56,459
Porque nunca me contaste.
1488
02:08:58,328 --> 02:09:01,132
N�o querias que me sentisse suja.
1489
02:09:01,133 --> 02:09:04,601
Que ficasse obcecada
1490
02:09:04,602 --> 02:09:08,138
Pela minha concep��o impura.
1491
02:09:13,410 --> 02:09:15,444
Mas, mam�,
1492
02:09:16,046 --> 02:09:17,681
Eu j� sabia.
1493
02:09:21,551 --> 02:09:23,221
Sempre soube.
1494
02:09:29,160 --> 02:09:34,428
Mam�, n�o quero que te preocupes
mais, ok?
1495
02:09:34,429 --> 02:09:37,534
Porque est� claro
na minha cabe�a,
1496
02:09:37,535 --> 02:09:40,305
sou tua
1497
02:09:41,338 --> 02:09:44,842
apenas tua.
1498
02:09:47,045 --> 02:09:49,180
E estou muito orgulhosa por isso.
1499
02:09:59,891 --> 02:10:01,926
Quero lev�-la para casa.
1500
02:10:02,527 --> 02:10:04,259
Ajudam-me?
1501
02:10:04,261 --> 02:10:06,096
Claro que sim, querida.
1502
02:10:06,297 --> 02:10:10,133
Podes levar a velha Lucy,
para a levares contigo.
1503
02:10:10,335 --> 02:10:14,570
A velha Lucy, est� connosco desde
que casamos
1504
02:10:14,572 --> 02:10:16,405
n�o garanto que chegue at� l�
1505
02:10:16,407 --> 02:10:20,411
mas � o que temos.
1506
02:10:20,778 --> 02:10:23,378
Vou traz�-la de volta, est� prometido.
1507
02:10:23,680 --> 02:10:25,513
Talvez me desfa�a dela
1508
02:10:25,515 --> 02:10:27,516
e vos compre uma nova.
1509
02:10:27,518 --> 02:10:29,218
Que simp�tico da tua parte.
1510
02:10:29,220 --> 02:10:30,852
Simp�tico, muito simp�tico.
1511
02:10:30,854 --> 02:10:32,456
Simp�tico.
1512
02:10:34,392 --> 02:10:37,395
Levanta, Henry.
1513
02:10:39,229 --> 02:10:41,032
sim, querida.
1514
02:11:01,580 --> 02:11:03,600
A puta!
1515
02:11:04,789 --> 02:11:06,624
Mam�.
1516
02:11:07,125 --> 02:11:09,059
Mam�.
1517
02:11:10,294 --> 02:11:11,929
Mam�.
1518
02:11:21,272 --> 02:11:22,905
Ajudem-me! Ajudem-me!
1519
02:11:22,907 --> 02:11:24,640
Ajudem-me!
1520
02:11:24,642 --> 02:11:27,209
Morre, mo�a, morre!
1521
02:11:27,211 --> 02:11:29,714
Morre, mo�a, morre!
1522
02:11:37,921 --> 02:11:39,621
n�o te atrevas!
1523
02:11:39,623 --> 02:11:41,155
Morre!
1524
02:11:43,728 --> 02:11:45,460
Arrepende-te, mo�a!
1525
02:11:45,462 --> 02:11:47,328
Arrepende-te!
1526
02:11:50,835 --> 02:11:53,835
O reino dos c�us est� a chegar!
1527
02:11:53,837 --> 02:11:57,337
Arrepende-te! Arrepende-te
Arrepende-te
1528
02:11:59,276 --> 02:12:01,410
N�o veio pelos justos,
1529
02:12:01,412 --> 02:12:03,745
mas sim pelos pecadores.
1530
02:12:05,416 --> 02:12:09,817
O c�u alegra-se por uma pecadora
arrependido.
1531
02:12:09,819 --> 02:12:14,390
Arrepende-te, filho, arrepende-te
ou ficar�s condenado ao Inferno!
1532
02:12:14,392 --> 02:12:17,929
Condenada! Condenada!
Condenada ao inferno!
1533
02:12:18,629 --> 02:12:19,928
Condenada ao inferno!
1534
02:12:19,930 --> 02:12:22,463
Aquele que derramar sangue do homem,
1535
02:12:22,465 --> 02:12:25,633
pelo homem ter� o seu sangue derramado!
1536
02:12:25,634 --> 02:12:26,903
Seu sangue ser� derramado!
1537
02:12:26,904 --> 02:12:29,704
Derramado! Derramado!
Derramada o teu sangue!
1538
02:12:29,706 --> 02:12:32,240
Arrepende-te!
1539
02:12:33,211 --> 02:12:37,449
Minha � a vingan�a, diz o senhor!
1540
02:12:38,416 --> 02:12:39,682
Olho por Olho,
1541
02:12:39,684 --> 02:12:41,783
dente por dente!
1542
02:12:42,953 --> 02:12:44,320
M�o por m�o,
1543
02:12:44,322 --> 02:12:46,553
p� por p�!
1544
02:12:47,157 --> 02:12:48,990
Vida por vida!
1545
02:12:48,992 --> 02:12:51,863
Am�n!
1546
02:12:55,465 --> 02:12:58,700
Estais amaldi�oadas!
1547
02:12:58,702 --> 02:13:00,970
m�e e filha!
1548
02:13:01,438 --> 02:13:06,309
Condenadas at� ao final dos tempos!
1549
02:13:09,913 --> 02:13:13,180
Condenadas at� ao final dos tempos!
1550
02:13:14,018 --> 02:13:15,683
Condenadas!
1551
02:13:15,685 --> 02:13:16,884
m�e e filha!
1552
02:13:16,886 --> 02:13:22,126
Condenadas at� ao final dos tempos!
1553
02:13:31,301 --> 02:13:32,351
Morre! Morre!
1554
02:13:33,837 --> 02:13:35,737
Morre! Morre!
1555
02:13:39,042 --> 02:13:40,644
Condenadas! Condenadas!
1556
02:13:41,746 --> 02:13:44,783
Condenadas! Condenadas!
1557
02:13:45,649 --> 02:13:47,650
At� ao final dos tempos!
1558
02:13:47,652 --> 02:13:50,654
Condenadas! Condenadas!
Condenadas!
1559
02:14:00,630 --> 02:14:02,231
Johnny,
1560
02:14:02,700 --> 02:14:05,700
O pai est� aqui, a falar contigo.
1561
02:14:05,702 --> 02:14:08,271
e tua mam� tamb�m.
1562
02:14:08,706 --> 02:14:12,574
Mathew, � a tua av�,
escutas-me, rapaz?
1563
02:14:12,576 --> 02:14:14,543
Apanhamos-la, Apanhamos-la!
1564
02:14:14,545 --> 02:14:15,878
Sim, conseguimos!
1565
02:14:15,880 --> 02:14:17,981
Temos a puta, rapazes!
1566
02:14:18,081 --> 02:14:19,448
Batemos-lhe muito!
1567
02:14:19,450 --> 02:14:22,017
Tamb�m � sua filha!
1568
02:14:22,019 --> 02:14:24,852
Apanhamos a tua filha, Johnny.
1569
02:14:24,854 --> 02:14:29,125
A nossa neta bastarda, Johnny!
1570
02:14:29,126 --> 02:14:32,263
AOS NOSSOS AMADOS ESPOSOS CUJA VIDA
FOI TIRADA POR UMA ASSASSINA!
1571
02:14:32,264 --> 02:14:34,264
SEU SANGUE QUER VINGAN�A!
1572
02:14:40,837 --> 02:14:42,373
Johnny,
1573
02:14:42,872 --> 02:14:44,807
Matthew, Andy,
1574
02:14:44,809 --> 02:14:46,244
Stanley!
1575
02:14:47,578 --> 02:14:49,913
Escutem-me!
1576
02:14:51,715 --> 02:14:57,253
Agora podem descansar em paz
por s�culos e s�culos, am�n!
1577
02:14:57,287 --> 02:14:59,887
Am�n.
1578
02:14:59,889 --> 02:15:02,892
Rapazes, bebam.
1579
02:15:03,993 --> 02:15:06,497
� hora de divers�o!
1580
02:15:08,599 --> 02:15:11,100
Ainda que ande pelo vale
1581
02:15:11,102 --> 02:15:13,468
da sombra e da morte,
1582
02:15:13,470 --> 02:15:15,603
nada temeremos
1583
02:15:15,605 --> 02:15:19,207
Nada temeremos!
1584
02:15:19,209 --> 02:15:23,911
porque tu est�s connosco.
1585
02:15:23,913 --> 02:15:26,748
N�o temeremos!
1586
02:15:26,750 --> 02:15:29,651
Com o senhor � frente sobre
uma nuvem,
1587
02:15:29,653 --> 02:15:31,587
a guiar o caminho.
1588
02:15:31,589 --> 02:15:34,856
a guiar o caminho,
a guiar o caminho!
1589
02:15:34,858 --> 02:15:38,960
Uma coluna de fogo alumia-nos.
1590
02:15:38,962 --> 02:15:42,830
Alumia-nos, alumia-nos!
1591
02:15:42,832 --> 02:15:45,968
e minha alma se alegrar� com o senhor,
1592
02:15:45,970 --> 02:15:48,771
com a sua salva��o.
1593
02:15:48,773 --> 02:15:52,009
com a sua salva��o!
1594
02:15:52,076 --> 02:15:54,709
Ainda que ande pelo vale
1595
02:15:54,711 --> 02:15:57,879
da sombra e da morte,
n�o temerei
1596
02:15:57,881 --> 02:16:01,115
N�o temerei mal algum!
1597
02:16:01,117 --> 02:16:05,685
Porque tu estar�s comigo;
com o teu cajado...
1598
02:16:08,702 --> 02:16:15,357
e minha alma se alegrar� com o senhor,
com a sua salva��o.
1599
02:16:16,934 --> 02:16:19,834
Pai nosso, que est�s no c�u,
1600
02:16:19,836 --> 02:16:22,137
santificado seja o vosso nome.
1601
02:16:22,139 --> 02:16:24,740
Venha a n�s o vosso reino,
1602
02:16:24,742 --> 02:16:26,842
seja feita a vossa vontade,
1603
02:16:26,844 --> 02:16:29,844
aqui na terra como no c�u.
1604
02:16:29,846 --> 02:16:32,948
O p�o nosso de cada dia nos dais
hoje.
1605
02:16:32,950 --> 02:16:36,016
Am�n, am�n.
1606
02:16:40,990 --> 02:16:43,559
O senhor indica o nosso caminho.
1607
02:16:43,561 --> 02:16:46,060
e minha alma se alegrar� com o senhor,
1608
02:16:46,062 --> 02:16:48,763
com a sua salva��o.
1609
02:16:48,765 --> 02:16:53,466
Para a merda com a Biblia!
1610
02:16:53,871 --> 02:16:56,838
Olha o que me fez.
1611
02:16:56,839 --> 02:16:57,739
A�, n�o.
1612
02:16:57,740 --> 02:16:58,774
Olha!
1613
02:16:58,775 --> 02:17:00,310
A�, n�o.!
1614
02:17:01,512 --> 02:17:03,481
A�, n�o.
1615
02:17:06,951 --> 02:17:10,987
Jesus cristo, meu salvador,
onde est�s?
1616
02:17:16,060 --> 02:17:18,926
Que farei sem ti?
1617
02:17:18,928 --> 02:17:20,198
O qu�?
1618
02:17:20,277 --> 02:17:21,793
O qu�?
1619
02:17:38,782 --> 02:17:40,618
Vamos, mo�a.
1620
02:17:43,220 --> 02:17:45,155
Faz o que tens a fazer.
1621
02:17:45,271 --> 02:17:49,058
Primeiro deixa-me rezar.
1622
02:17:49,059 --> 02:17:51,161
Uma ora��o pela tua alma.
1623
02:17:51,162 --> 02:17:53,596
Para livrar-te dos espiritos do mal
1624
02:17:53,597 --> 02:17:56,434
que habitam no teu corpo e alma.
1625
02:17:57,468 --> 02:17:59,170
Sen�o,
1626
02:17:59,936 --> 02:18:01,537
tal como a tua m�e,
1627
02:18:02,239 --> 02:18:05,475
ir�s directamente para o inferno.
1628
02:18:06,109 --> 02:18:08,076
Reza uma ora��o para ti,
1629
02:18:08,078 --> 02:18:11,814
velho maldito!
1630
02:18:13,116 --> 02:18:15,152
Porque n�o te arrependes?
1631
02:18:15,619 --> 02:18:16,987
tu!
1632
02:18:19,623 --> 02:18:21,825
n�o rezarei por ti, menina.
1633
02:18:24,027 --> 02:18:25,829
N�o mereces.
1634
02:18:29,633 --> 02:18:31,300
Porque est�s condenada.
1635
02:18:32,002 --> 02:18:36,273
Condenada ao fogo interno.
1636
02:18:41,712 --> 02:18:44,780
A minha vida n�o vale nada
1637
02:18:44,782 --> 02:18:47,084
Sem a minha amada esposa.
1638
02:18:47,750 --> 02:18:50,120
N�o vale uma merda.
1639
02:18:52,156 --> 02:18:55,455
Anda.
Aperta o gatilho.
1640
02:18:55,793 --> 02:18:57,327
vamos!
1641
02:18:58,228 --> 02:19:02,129
Junta-nos na morte como estivemos
na vida.
1642
02:19:02,431 --> 02:19:06,302
Envia-nos ao reino dos c�us.
1643
02:19:08,204 --> 02:19:09,806
Sim.
1644
02:19:11,275 --> 02:19:13,144
Primeiro,
1645
02:19:13,844 --> 02:19:16,714
tens de cumprir a promessa
que fizeste.
1646
02:20:06,229 --> 02:20:08,798
Trata bem a velha Lucy.
1647
02:20:10,133 --> 02:20:12,101
Ela n�o precisa de muito.
1648
02:20:12,102 --> 02:20:16,204
Mete suficiente Mobil 1
na sua garganta
1649
02:20:16,205 --> 02:20:17,839
para saciar-lhe a sede.
1650
02:20:18,141 --> 02:20:19,944
Ela andar� para sempre.
1651
02:20:20,211 --> 02:20:22,745
J� n�o h� assim.
1652
02:20:26,150 --> 02:20:28,719
Cumpri a promessa, menina.
1653
02:20:29,886 --> 02:20:32,088
cumpre a tua.
1654
02:20:52,742 --> 02:20:54,110
Que asim seja.
1655
02:20:54,285 --> 02:20:59,715
For�ar um homem a viver sem a
esposa
1656
02:20:59,716 --> 02:21:03,254
n�o h� castigo mais cruel, mo�a.
1657
02:21:03,954 --> 02:21:06,825
Est� tudo nas m�os de Deus, tudo.
1658
02:21:08,292 --> 02:21:10,192
Ele quer que eu viva
1659
02:21:10,193 --> 02:21:11,426
para ser testemunha
1660
02:21:11,427 --> 02:21:15,431
do dia que sua ir� descer� em ti.
1661
02:21:15,933 --> 02:21:18,936
A poderosa ira de Deus.
1662
02:21:20,237 --> 02:21:23,938
Que Deus tenha piedade de ti,
1663
02:21:23,940 --> 02:21:26,809
minha querida neta.
1664
02:21:42,025 --> 02:21:45,562
de ti tamb�m,
1665
02:21:45,962 --> 02:21:48,031
querido av�.
1666
02:22:18,161 --> 02:22:21,533
N�o vimpedir-te perd�o.
1667
02:22:25,302 --> 02:22:27,136
fiz o que fiz.
1668
02:22:28,438 --> 02:22:30,308
olho por olho.
1669
02:22:31,007 --> 02:22:33,111
est� na tua biblia.
1670
02:24:14,311 --> 02:24:15,743
Mam�?
1671
02:24:15,845 --> 02:24:17,177
Mam�?
1672
02:24:17,179 --> 02:24:18,779
Mam�?
1673
02:24:18,881 --> 02:24:20,448
Ela est� aqui?
1674
02:24:20,650 --> 02:24:22,084
�Mam�?
1675
02:24:26,123 --> 02:24:27,457
Mam�?
1676
02:24:30,227 --> 02:24:32,495
Vou procurar noutro lado.
1677
02:24:35,265 --> 02:24:36,599
Mam�?
1678
02:24:37,633 --> 02:24:39,366
Aonde estar�?
1679
02:24:39,368 --> 02:24:40,568
n�o sei.
1680
02:24:40,570 --> 02:24:42,370
Normalmente chega a esta hora.
1681
02:24:42,372 --> 02:24:43,805
n�o sei.
1682
02:24:54,383 --> 02:24:56,917
N�o � a velha Lucy do av�?
1683
02:25:42,499 --> 02:25:44,501
Estranho.
1684
02:25:45,267 --> 02:25:47,469
De certeza que era a sua camioneta.
1685
02:25:47,471 --> 02:25:49,137
Mas quem seria a rapariga?
1686
02:25:49,139 --> 02:25:50,972
n�o sei.
1687
02:25:51,474 --> 02:25:53,342
Nunca a tinha visto.
1688
02:25:53,392 --> 02:25:57,942
By illuminati (Fafe)
1689
02:25:57,992 --> 02:26:02,542
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
106299