All language subtitles for I Spit On Your Grave Deja Vu 2019 1080p BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,405 --> 00:00:07,603 Vais gostar disto. 2 00:00:07,605 --> 00:00:08,971 espero que sim. 3 00:00:08,973 --> 00:00:10,875 Vais escrever um livro aqui? 4 00:00:10,908 --> 00:00:12,711 Sim, o meu primeiro. 5 00:00:31,029 --> 00:00:32,695 Que est�o a fazer? 6 00:00:35,934 --> 00:00:37,901 Calma, cadela! 7 00:00:44,309 --> 00:00:45,575 Chupa! 8 00:00:45,577 --> 00:00:47,410 Mato-te se n�o a chupares! 9 00:00:55,553 --> 00:00:57,887 Leroy de Montgomery, Alabama, 10 00:00:57,889 --> 00:00:59,356 Que tem a declarar? 11 00:00:59,358 --> 00:01:00,457 Menina Hills. 12 00:01:00,459 --> 00:01:01,624 Ola Leroy. 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,759 Pode chamar-me Jennifer. 14 00:01:02,760 --> 00:01:03,960 Ol� Jennifer. 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,961 escreveu no seu livro que 16 00:01:05,963 --> 00:01:09,666 apenas 2 semanas depois da terr�vel viola��o que sofreu, 17 00:01:09,668 --> 00:01:11,934 seduziu um atrasado mental, Matthew 18 00:01:11,935 --> 00:01:14,572 para ter rela��es sexuais no meio da floresta. 19 00:01:14,573 --> 00:01:17,773 Depois foi ter com Johnny, o l�der do gang, 20 00:01:17,775 --> 00:01:20,378 Teve sexo na banheira. 21 00:01:20,778 --> 00:01:23,679 Estes selvagens bateram-te, 22 00:01:23,681 --> 00:01:26,782 violaram-te e sodomizaram-te violentamente 23 00:01:26,784 --> 00:01:29,051 deixaram-te como morta. 24 00:01:29,053 --> 00:01:32,756 Como aceitaste dar-lhe... 25 00:01:32,758 --> 00:01:35,892 o maior prazer das suas vidas antes de os matares? 26 00:01:35,894 --> 00:01:38,761 Queria que estiv�sem t�o vulner�veis como eu 27 00:01:38,763 --> 00:01:40,931 quando me abusaram de mim. 28 00:01:40,933 --> 00:01:44,800 Nua, indefesa, s�. 29 00:01:44,802 --> 00:01:49,740 Atac�-los quando estivessem a ter o maior prazer da vida. 30 00:01:49,741 --> 00:01:50,774 Maior prazer? 31 00:01:50,775 --> 00:01:51,941 Referes-te a... 32 00:01:51,943 --> 00:01:53,443 Sim. 33 00:01:53,445 --> 00:01:56,446 Durante os seus orgasmos. 34 00:01:56,448 --> 00:01:58,881 Sim, fizemos-te pagar. 35 00:01:59,818 --> 00:02:01,684 Reverendo Jam� Motley, 36 00:02:01,685 --> 00:02:04,122 est� no show n�mero um de entrevistas da Am�rica. 37 00:02:04,123 --> 00:02:05,554 Vamos, Reverendo. 38 00:02:05,556 --> 00:02:06,690 Menina Hills, 39 00:02:06,691 --> 00:02:08,892 Os meus crentes querem saber porqu�, 40 00:02:08,893 --> 00:02:11,827 Que depois das coisas horr�veis que lhe fizeram, 41 00:02:11,829 --> 00:02:15,665 permitiu que o seu corpo fosse tocado por esses pecadores. 42 00:02:15,666 --> 00:02:16,868 Que quer dizer, Reverendo? 43 00:02:16,869 --> 00:02:19,603 Porque me dispus a profan�-lo? 44 00:02:19,605 --> 00:02:21,637 Voluntariamente? 45 00:02:21,639 --> 00:02:23,640 Precisamente. 46 00:02:23,642 --> 00:02:25,512 Como pode imaginar, Reverendo, 47 00:02:25,945 --> 00:02:29,178 n�o tinha for�as para lutar com os meus violadores. 48 00:02:29,179 --> 00:02:30,881 estamos ao vivo com Jennifer Hills, 49 00:02:30,882 --> 00:02:32,982 debatendo o seu pol�mico livro... 50 00:02:33,838 --> 00:02:35,686 Sim? 51 00:02:35,687 --> 00:02:37,889 Ol� Herman, est�s a escutar? 52 00:02:38,891 --> 00:02:40,891 Escutas, Herman? 53 00:02:40,893 --> 00:02:44,026 Est�s a�?! 54 00:02:44,849 --> 00:02:46,831 Estou a escutar. 55 00:02:46,832 --> 00:02:48,334 Boa! 56 00:02:48,800 --> 00:02:50,967 A �nica vantagem que tinha 57 00:02:50,969 --> 00:02:53,239 era a arma que deus me deu, 58 00:02:53,638 --> 00:02:55,004 a minha atra��o sexual. 59 00:02:55,006 --> 00:02:57,873 Usei-a para os seduzir e enganar. 60 00:02:57,874 --> 00:02:59,042 Planeaste as suas mortes? 61 00:02:59,043 --> 00:03:00,777 Exactamente. 62 00:03:00,778 --> 00:03:02,946 Sendo assim, estava disposta a abusar 63 00:03:02,947 --> 00:03:04,848 de si mesma , humilhar-se, 64 00:03:04,850 --> 00:03:06,950 desta vez de forma volunt�ria, 65 00:03:06,952 --> 00:03:09,518 em nome da sua vingan�a? 66 00:03:09,520 --> 00:03:11,855 Justi�a, Reverendo. 67 00:03:11,857 --> 00:03:13,292 Justi�a. 68 00:03:16,804 --> 00:03:19,868 Antes da vingan�a, primeiro cavas 2 sepulturas... 69 00:03:19,926 --> 00:03:23,170 e cospe numa delas. Antigo prov�rbio chin�s 70 00:03:24,787 --> 00:03:28,336 Tudo o que querias saber sobre CHRISTINA HILLS - Super modelo anual 71 00:03:36,744 --> 00:03:38,683 N�o me queres conhecer pesoalmente? 72 00:03:38,750 --> 00:03:40,586 Isso foi doentio, menina. 73 00:03:43,054 --> 00:03:44,522 ol� mam�. 74 00:03:46,757 --> 00:03:48,592 Pensei que morria de fome 75 00:03:48,594 --> 00:03:49,854 antes de apareceres. 76 00:03:50,728 --> 00:03:52,231 Desculpa. 77 00:03:52,330 --> 00:03:55,332 Fui perseguida pelos f�s depois do show. 78 00:03:55,534 --> 00:03:58,868 Muitos aut�grafos, n�o podia abandon�-los. 79 00:03:58,870 --> 00:04:02,137 Est� bem, est�s perdoada. 80 00:04:02,139 --> 00:04:04,241 Que vamos comer? 81 00:04:04,243 --> 00:04:05,675 hoje quem paga? 82 00:04:05,677 --> 00:04:07,112 Tu. 83 00:04:07,880 --> 00:04:11,014 Est� bem, � justo por me ter atrasado. 84 00:04:11,016 --> 00:04:13,550 Sendo assim, quero comer, 85 00:04:13,552 --> 00:04:16,221 Filet Mignon de 5 cm, 86 00:04:16,822 --> 00:04:19,856 uma lagosta, caviar 87 00:04:19,858 --> 00:04:23,025 e... uma garrafa de champanhe. 88 00:04:23,027 --> 00:04:24,693 Bom dia, senhora Hills. 89 00:04:24,695 --> 00:04:26,296 Bom dia, Marcello. 90 00:04:26,298 --> 00:04:27,978 Bom dia, menina Christina. 91 00:04:29,034 --> 00:04:31,067 Que querem comer? 92 00:04:31,069 --> 00:04:33,303 Salada, 93 00:04:33,305 --> 00:04:35,007 Com muito alho. 94 00:04:35,707 --> 00:04:37,573 e para ti, Christina? 95 00:04:37,575 --> 00:04:39,943 Apena uma �gua com g�s, por favor. 96 00:04:39,945 --> 00:04:42,381 Ela est� numa dieta continua. 97 00:04:44,149 --> 00:04:48,084 Tens de comer ou vais desaparecer. 98 00:04:48,086 --> 00:04:49,852 Muito alho? 99 00:04:49,853 --> 00:04:52,189 Porqu�? Conheces algu�m aqui 100 00:04:52,190 --> 00:04:54,291 ansioso por beijar-me? 101 00:04:54,293 --> 00:04:56,960 N�o, mam�, infelizmente n�o. 102 00:04:56,962 --> 00:04:59,098 Nunca tens tempo para isso. 103 00:04:59,099 --> 00:05:03,833 Andas sempre a correr de um lado para o outro. 104 00:05:03,834 --> 00:05:07,974 Conferencias, entrevistas, conselhos a vitimas de viola��o. 105 00:05:09,341 --> 00:05:12,174 N�o me interpretes mal, acho fant�stico, 106 00:05:12,176 --> 00:05:14,279 mas gostaria que desistisses. 107 00:05:15,647 --> 00:05:17,948 Procura um homem careca 108 00:05:17,949 --> 00:05:19,016 que n�o se incomode de te beijar 109 00:05:19,017 --> 00:05:21,784 com esse horr�vel bafo de alho. 110 00:05:21,786 --> 00:05:23,686 Calma, mam�. 111 00:05:23,688 --> 00:05:27,690 Sa�-me bem contigo, amor, fui m�e solteira. 112 00:05:27,692 --> 00:05:31,094 estou bem assim, obrigado, 113 00:05:31,096 --> 00:05:34,063 sem homem, careca ou cabeludo, 114 00:05:34,065 --> 00:05:38,137 Dizendo o que posso ou n�o fazer. 115 00:05:41,072 --> 00:05:42,140 Obrigado Marcello. 116 00:05:44,175 --> 00:05:45,225 Bom proveito. 117 00:05:47,144 --> 00:05:48,194 Bom. 118 00:05:50,882 --> 00:05:51,932 Bom, o qu�? 119 00:05:53,185 --> 00:05:55,120 De que queres falar? 120 00:05:59,858 --> 00:06:02,192 Mam�, isto n�o pode continuar assim. 121 00:06:02,194 --> 00:06:03,827 Isto o qu�? 122 00:06:03,829 --> 00:06:05,027 A minha profiss�o. 123 00:06:05,029 --> 00:06:07,162 Fa�o isto desde os 10 anos. 124 00:06:07,164 --> 00:06:08,833 Estou um pouco farta. 125 00:06:10,668 --> 00:06:12,003 Come. 126 00:06:14,940 --> 00:06:16,380 Foste aben�oada, Christy. 127 00:06:18,010 --> 00:06:22,110 �s a celebridade mais famosa e mais bem paga do mundo. 128 00:06:23,981 --> 00:06:26,349 Milh�es de raparigas 129 00:06:26,351 --> 00:06:30,221 trocariam, agora mesmo, contigo. 130 00:06:31,356 --> 00:06:33,690 Porque haverias de estar cansada? 131 00:06:33,692 --> 00:06:36,392 Estou cansada da press�o constante. 132 00:06:36,394 --> 00:06:37,993 Cansada dos v�os. 133 00:06:37,995 --> 00:06:39,796 Comida de avi�o. 134 00:06:39,797 --> 00:06:41,699 Dormir todos os dias numa cama diferente 135 00:06:41,700 --> 00:06:42,969 Hotel diferente. 136 00:06:44,069 --> 00:06:46,835 estou cansada de posar para as c�maras 137 00:06:46,837 --> 00:06:49,272 e desfilar sem... 138 00:06:49,274 --> 00:06:52,778 sequer saber onde estou, em que pa�s. 139 00:06:52,779 --> 00:06:55,379 De questionar-me para onde 140 00:06:55,380 --> 00:06:57,283 estar�o a olhar. 141 00:06:58,416 --> 00:07:00,116 Para a minha roupa? 142 00:07:00,118 --> 00:07:01,921 Ou para os meus seios e c�? 143 00:07:03,187 --> 00:07:04,988 Sejamos realistas, mam�, 144 00:07:04,989 --> 00:07:06,723 n�o passo de um manequim ambulante 145 00:07:06,724 --> 00:07:08,292 Usada para vender um produto. 146 00:07:08,293 --> 00:07:10,029 Que queres dizer, Christy? 147 00:07:11,128 --> 00:07:13,762 O teu estilo vende revistas, 148 00:07:13,764 --> 00:07:15,735 e o corpo vende roupa. 149 00:07:16,901 --> 00:07:19,137 Por isso pagam-te a peso de ouro. 150 00:07:21,072 --> 00:07:22,999 Que mais queres? 151 00:07:24,075 --> 00:07:27,325 Tens de agradecer por tudo que tens, Christy. 152 00:07:28,245 --> 00:07:30,309 Na vida nunca se sabe. 153 00:07:30,882 --> 00:07:32,948 Tudo pode mudar repentinamente 154 00:07:32,950 --> 00:07:35,984 antes de teres o tempo para apreciar o que tiveste. 155 00:07:35,986 --> 00:07:38,800 Mam�, sabes que eu aprecio. 156 00:07:39,356 --> 00:07:40,406 Apenas, 157 00:07:41,392 --> 00:07:43,325 n�o significa assim tanto para mim. 158 00:07:43,327 --> 00:07:46,262 Quero fazer algo inteligente, 159 00:07:46,264 --> 00:07:48,067 Usar o meu c�rebro. 160 00:07:48,068 --> 00:07:52,802 E, diferente de ti, encontrar um bom homem que me ame 161 00:07:52,803 --> 00:07:56,972 Que eu ame, casar e ter filhos. 162 00:07:56,974 --> 00:07:58,677 4 ou 5 filhos. 163 00:07:59,377 --> 00:08:01,500 Transformar-te numa av�. 164 00:08:02,012 --> 00:08:03,500 Obrigado, Christy. 165 00:08:04,750 --> 00:08:06,900 Enches-me o meu cora��o. 166 00:08:08,320 --> 00:08:09,852 Fizeste-me chorar. 167 00:08:11,889 --> 00:08:14,356 Tinhas apenas 5 anos quando me disseste, 168 00:08:14,358 --> 00:08:17,329 "mami, quando crescer, posso ser modelo" 169 00:08:19,029 --> 00:08:23,168 Eu disse-te: "Christy, podes ser tudo que quiseres" 170 00:08:24,002 --> 00:08:25,237 Continuo a sentir o mesmo . 171 00:08:27,139 --> 00:08:28,189 al�m disso, 172 00:08:29,240 --> 00:08:31,810 as modelos t�m uma carreira curta. 173 00:08:33,344 --> 00:08:34,843 Obrigado mam�. 174 00:08:34,844 --> 00:08:36,847 Bom, agora posso confessar-te algo 175 00:08:36,848 --> 00:08:38,313 Que antes n�o podia. 176 00:08:41,252 --> 00:08:45,321 Ofereceram-me meio milh�o para posar 177 00:08:45,323 --> 00:08:49,092 numa revista masculina. 178 00:08:49,094 --> 00:08:50,360 E... 179 00:08:51,563 --> 00:08:54,467 Outro meio milh�o se fosse em topless. 180 00:08:54,468 --> 00:08:58,268 Por favor, n�o me digas que disseste o que penso. 181 00:08:58,269 --> 00:08:59,102 Disse. 182 00:08:59,103 --> 00:09:00,202 �s uma maluca. 183 00:09:00,204 --> 00:09:02,472 Recusaste. 184 00:09:02,474 --> 00:09:04,108 N�o acredito. 185 00:09:04,109 --> 00:09:06,343 Diz-lhe que por um milh�o de d�lares, 186 00:09:06,344 --> 00:09:10,947 fa�o-o eu mesma. 187 00:09:10,949 --> 00:09:12,381 Totalmente nua. 188 00:09:17,321 --> 00:09:19,489 Est�s louca, mam�. 189 00:09:19,490 --> 00:09:20,324 Christy? 190 00:09:20,325 --> 00:09:21,558 Menina Hills? 191 00:09:21,559 --> 00:09:22,525 Pode dar-nos um aut�grafo? 192 00:09:22,526 --> 00:09:23,459 Claro. 193 00:09:23,460 --> 00:09:24,395 Somos grandes f�s. 194 00:09:24,396 --> 00:09:25,861 Acabo de comprar o seu livro. 195 00:09:25,863 --> 00:09:27,529 Claro, com muito gosto. 196 00:09:27,530 --> 00:09:28,932 Bom, foi bom encontrarmo-nos, 197 00:09:28,933 --> 00:09:30,534 em pleno d�a. 198 00:09:30,535 --> 00:09:31,468 Sim. 199 00:09:31,469 --> 00:09:33,071 C� est�o, Scotty. 200 00:09:39,877 --> 00:09:42,815 Sim, sim. 201 00:09:45,249 --> 00:09:47,317 Posso apanhar um t�xi. 202 00:09:47,319 --> 00:09:48,853 Vamos. 203 00:09:49,286 --> 00:09:51,287 Levo-te a casa. 204 00:09:51,288 --> 00:09:52,323 D�-me uma boa recompensa. 205 00:09:52,324 --> 00:09:53,957 Meu deus. 206 00:09:53,959 --> 00:09:55,524 Sempre muito engra�ada, n�o? 207 00:09:55,526 --> 00:09:57,393 Tento ser. 208 00:09:57,394 --> 00:09:58,495 Onde estacionaste? 209 00:09:58,496 --> 00:10:01,231 Desculpe, senhora, desculpe. 210 00:10:01,233 --> 00:10:03,399 N�o � a Jennifer Hills? 211 00:10:03,401 --> 00:10:04,967 A �nica. 212 00:10:04,969 --> 00:10:06,302 Raios me partam. 213 00:10:06,304 --> 00:10:08,103 V�s, Scotty, disse-te que era ela. 214 00:10:08,105 --> 00:10:09,507 Anda, passa-me r�pido! 215 00:10:10,384 --> 00:10:13,344 Olha o que acabamos de comprar. 216 00:10:13,345 --> 00:10:15,311 Uma c�pia do seu novo livro. 217 00:10:15,313 --> 00:10:17,413 Pode-me dar um aut�grafo? 218 00:10:17,415 --> 00:10:18,984 - D "por favor". - Claro. 219 00:10:20,050 --> 00:10:21,417 Por favor! 220 00:10:21,419 --> 00:10:22,518 Por favor, por favor. 221 00:10:22,519 --> 00:10:23,386 Com muitos gosto. 222 00:10:23,387 --> 00:10:25,654 Muito obrigado. 223 00:10:25,656 --> 00:10:27,490 N�o acredito. 224 00:10:27,492 --> 00:10:31,394 Estou aqui ao lado da famosa Jennifer Hills. 225 00:10:31,396 --> 00:10:33,428 A quem dedico? 226 00:10:33,430 --> 00:10:34,597 Chamo-me Kevin 227 00:10:34,599 --> 00:10:35,999 Ele � o Scott. 228 00:10:36,000 --> 00:10:38,168 Conduzimos 3 horas seguidas, senhora. 229 00:10:38,169 --> 00:10:39,534 � uma honra conhec�-la. 230 00:10:41,439 --> 00:10:42,908 ok. 231 00:10:46,444 --> 00:10:47,644 Ent�o! Ent�o! 232 00:10:47,646 --> 00:10:49,145 Que fazes? 233 00:10:49,146 --> 00:10:50,381 - Querem o nosso dinheiro? - Puta! 234 00:10:50,382 --> 00:10:52,048 Chega! 235 00:10:52,050 --> 00:10:53,948 - Vai-te foder. - Chega! 236 00:10:54,685 --> 00:10:57,319 Socorro! 237 00:10:57,320 --> 00:10:58,155 Christy! 238 00:10:58,156 --> 00:10:58,988 Socorro! 239 00:10:58,989 --> 00:11:00,155 Christy! 240 00:11:02,157 --> 00:11:05,028 Cala a boca! 241 00:11:06,564 --> 00:11:08,030 Christy! 242 00:11:08,032 --> 00:11:09,298 Filhos da puta! 243 00:11:09,300 --> 00:11:11,270 Christy! 244 00:11:14,104 --> 00:11:16,305 Filho da puta! 245 00:11:16,307 --> 00:11:17,506 Filho da puta! 246 00:11:17,508 --> 00:11:19,841 Segura-a, Scotty! 247 00:11:21,946 --> 00:11:23,277 Vamos! 248 00:11:23,949 --> 00:11:25,114 vens connosco. 249 00:11:28,320 --> 00:11:30,222 Cala a boca! 250 00:12:48,032 --> 00:12:49,531 Que est� ela aqui a fazer? 251 00:12:49,533 --> 00:12:51,034 Estava com ela. 252 00:12:51,036 --> 00:12:52,467 Sairam juntas do rest... 253 00:12:52,469 --> 00:12:56,105 S� quero saber, porque caralho a trouxeste? 254 00:12:56,107 --> 00:12:58,573 Teve de ser, Becky, estava com ela. 255 00:12:58,575 --> 00:12:59,895 Era uma testemunha. 256 00:13:01,445 --> 00:13:04,313 Chama-se Christina Hills, est�pidos. 257 00:13:04,315 --> 00:13:05,615 � a filha dessa mulher. 258 00:13:05,617 --> 00:13:07,619 N�o tem nada a ver com o caso. 259 00:13:10,055 --> 00:13:11,556 Vamos! 260 00:13:15,225 --> 00:13:16,860 vamos. 261 00:13:32,776 --> 00:13:34,679 Encantada de conhecer-te. 262 00:13:47,580 --> 00:13:53,630 Vi-te em muitos an�ncios da tv 263 00:13:53,631 --> 00:13:55,311 desde que eras jovem. 264 00:13:56,501 --> 00:13:58,170 Estavaas sempre a rir. 265 00:14:05,844 --> 00:14:08,974 Tamb�m te vi na passerelle. 266 00:14:09,814 --> 00:14:13,519 Achas-te uma maldita anor�tica, um triste manequim ambulante. 267 00:14:14,618 --> 00:14:16,218 Que esperavas, Becky? 268 00:14:16,220 --> 00:14:18,386 As modelos privam-se de comer. 269 00:14:18,388 --> 00:14:20,356 Querem ficar esquel�ticas. 270 00:14:20,358 --> 00:14:22,757 N�o sabias? 271 00:14:22,759 --> 00:14:24,459 Passar fome � um modo de vida 272 00:14:24,461 --> 00:14:28,563 que afasta todos os sorrisos. 273 00:14:28,565 --> 00:14:31,368 Porque deixaste de sorrir? 274 00:14:32,137 --> 00:14:33,697 Est�s farta disto tudo? 275 00:14:40,612 --> 00:14:42,878 Adoro os teus olhos. 276 00:14:43,480 --> 00:14:47,151 N�o s�o da tua m�e, isso � certo. 277 00:15:03,535 --> 00:15:05,603 Benvinda, Jennifer Hills. 278 00:15:10,541 --> 00:15:14,245 N�o �s t�o boa como achas que �s. 279 00:15:15,345 --> 00:15:16,880 N�o �s! 280 00:15:35,767 --> 00:15:39,669 Tornastes-te muito famosa 281 00:15:39,671 --> 00:15:41,772 Muito rica 282 00:15:42,706 --> 00:15:44,707 gra�as ao sangue do meu marido. 283 00:15:44,709 --> 00:15:46,641 E ao sangue inocente 284 00:15:46,643 --> 00:15:48,944 do meu querido irm�o Stanley! 285 00:15:48,946 --> 00:15:51,816 Meu primo, Andy. 286 00:15:51,884 --> 00:15:53,685 Era como um irm�o para mim 287 00:15:53,751 --> 00:15:56,287 e ela assassinou-o. 288 00:15:56,887 --> 00:15:58,627 O Johnny amava-me a mim e aos meninos. 289 00:16:00,224 --> 00:16:01,823 Era um homem bom. 290 00:16:01,825 --> 00:16:03,925 Ia � igreja. 291 00:16:03,927 --> 00:16:06,328 Andy e Stanley n�o iam, 292 00:16:06,330 --> 00:16:08,396 mas tamb�m eram homens bons. 293 00:16:08,397 --> 00:16:09,399 O Matthew ia. 294 00:16:09,400 --> 00:16:10,632 ia � igreja. 295 00:16:10,634 --> 00:16:12,334 Sim, mas era atrasado. 296 00:16:12,336 --> 00:16:13,836 Ele n�o conta, maldita sejas. 297 00:16:13,838 --> 00:16:15,740 Os atrasados tamb�m contam. 298 00:16:21,345 --> 00:16:24,182 Johnny sempre foi fiel. 299 00:16:25,483 --> 00:16:29,655 At� que tu, como cadela com cio, 300 00:16:30,754 --> 00:16:32,557 apareces-te para seduzi-lo. 301 00:16:33,657 --> 00:16:34,789 Meu Deus. 302 00:16:34,791 --> 00:16:36,024 Deus. 303 00:16:36,026 --> 00:16:39,562 Deus! 304 00:16:39,564 --> 00:16:43,669 Soube-te bem mat�-lo, n�o? 305 00:16:44,301 --> 00:16:48,903 Imagino o quanto foi excitante esse momento para ti. 306 00:16:50,842 --> 00:16:54,577 O prazer que tiveste a cortar-lhe a pi�a 307 00:16:54,579 --> 00:16:56,681 Foi apenas o inicio. 308 00:16:58,049 --> 00:17:00,118 Ficavas cada vez mais sexy 309 00:17:00,884 --> 00:17:02,418 mais quente 310 00:17:04,622 --> 00:17:07,793 enquanto ele chorava, gritava 311 00:17:09,026 --> 00:17:10,962 e tinha convuls�es. 312 00:17:13,363 --> 00:17:14,743 Sofrendo at� morrer. 313 00:17:14,899 --> 00:17:16,602 Meu Deus! 314 00:17:18,469 --> 00:17:22,407 Maldita sejas! 315 00:17:30,448 --> 00:17:32,751 Tu excitavas-te mais 316 00:17:34,818 --> 00:17:36,253 e mais 317 00:17:36,853 --> 00:17:40,058 at� chegares ao para�so. 318 00:17:42,826 --> 00:17:44,729 Foi por isso que o mataste, certo? 319 00:17:46,698 --> 00:17:51,169 Vieste-te enquanto ele morria. 320 00:17:54,372 --> 00:17:56,974 A vida � uma viagem engra�ada. 321 00:17:57,575 --> 00:18:02,110 N�o sabemos quando e como vamos morrer. 322 00:18:02,646 --> 00:18:06,350 S� podemos esperar que seja menos doloroso 323 00:18:07,818 --> 00:18:11,389 que as mortes que provocaste. 324 00:18:14,825 --> 00:18:16,261 tu... 325 00:18:17,527 --> 00:18:19,695 quiseste 326 00:18:19,697 --> 00:18:22,227 que cada um deles tivesse uma morte dolorosa. 327 00:18:23,767 --> 00:18:26,304 Mas a forma como mataste o meu marido, 328 00:18:27,638 --> 00:18:31,940 N�o h� morte mais dolorosa! 329 00:18:31,942 --> 00:18:33,942 Como Jes�s! 330 00:18:33,944 --> 00:18:35,745 Jes�s na sua cruz! 331 00:18:35,746 --> 00:18:37,447 O meu marido n�o quis a morte voluntariamente 332 00:18:37,448 --> 00:18:39,851 Ningu�m o ressuscitou! 333 00:18:43,787 --> 00:18:46,390 esperei uma semana para poder enterr�-lo. 334 00:18:46,391 --> 00:18:48,691 N�o queria que fosse enterrado 335 00:18:48,692 --> 00:18:51,161 sem a puta da sua pi�a! 336 00:18:52,063 --> 00:18:55,797 Diz-me, o que fizeste com ela? 337 00:18:55,799 --> 00:18:58,066 De certeza que a comeu. 338 00:18:58,068 --> 00:18:59,570 � concerteza canibal. 339 00:18:59,970 --> 00:19:01,669 Que acho eu? 340 00:19:01,670 --> 00:19:04,141 Acho que a atirou ao rio e os peixes comeram-na. 341 00:19:04,142 --> 00:19:06,510 N�o passa de uma assassina. 342 00:19:07,978 --> 00:19:10,979 Glorificada, sexualmente insatisfeita 343 00:19:10,981 --> 00:19:13,583 Assassina. 344 00:19:15,886 --> 00:19:17,521 Chega! 345 00:19:17,988 --> 00:19:19,823 Chega! 346 00:19:21,959 --> 00:19:24,895 A minha m�e n�o � assassina. 347 00:19:26,898 --> 00:19:27,948 Genial. 348 00:19:29,033 --> 00:19:32,371 O j�ri absolveu-a de todas acusa��es. 349 00:19:34,905 --> 00:19:37,872 Declarou-a inocente. 350 00:19:37,873 --> 00:19:38,874 Inocente! 351 00:19:38,875 --> 00:19:40,976 Inocente, um caralho! 352 00:19:40,977 --> 00:19:42,879 Foi um j�ri de nova iorque. 353 00:19:42,880 --> 00:19:44,847 Eles gozam com a provincia. 354 00:19:44,848 --> 00:19:48,484 Quanto mais ter� de aguentar a minha m�e 355 00:19:48,486 --> 00:19:49,919 da vossa parte? 356 00:19:49,921 --> 00:19:51,019 Aguentar? 357 00:19:51,021 --> 00:19:52,888 Que caralho � aguentar? 358 00:19:52,890 --> 00:19:55,925 Esta puta estupida fala ingl�s? 359 00:19:55,927 --> 00:19:58,893 Aposto que donde vem, a grande cidade, 360 00:19:58,895 --> 00:20:00,831 significa "come merda". 361 00:20:02,967 --> 00:20:04,899 Conheces toda a desgra�a 362 00:20:04,901 --> 00:20:07,237 que ela causou? 363 00:20:10,173 --> 00:20:12,142 Ainda n�o disse o melhor. 364 00:20:14,845 --> 00:20:16,614 Eu era uma senhora 365 00:20:20,918 --> 00:20:22,487 Olha para mim agora. 366 00:20:24,121 --> 00:20:27,926 A tua m�e destruiu-me o cora��o. 367 00:20:41,538 --> 00:20:43,407 Durante muitas noites 368 00:20:44,141 --> 00:20:45,977 Deitei-me 369 00:20:48,778 --> 00:20:52,149 e acordei na cama fria, 370 00:20:53,985 --> 00:20:55,065 a olhar para o espa�o 371 00:20:58,722 --> 00:21:00,658 vazio do meu lado. 372 00:21:03,794 --> 00:21:06,296 Lembrava-me do corpo quente do Johnny. 373 00:21:08,565 --> 00:21:10,067 Choro muito. 374 00:21:13,938 --> 00:21:16,208 Choro por mim e pelos meus dois filhos. 375 00:21:19,110 --> 00:21:20,712 por tudo que perderam. 376 00:21:22,013 --> 00:21:23,548 Tudo o que perderam 377 00:21:25,016 --> 00:21:27,582 a crescer sem pai, 378 00:21:27,584 --> 00:21:30,018 quando mais necessitavam. 379 00:21:30,020 --> 00:21:31,687 Pai! Pai! 380 00:21:33,024 --> 00:21:34,659 Yuju! 381 00:21:35,160 --> 00:21:37,092 Pap�, diz-lhe para me dar o meu d�lar. 382 00:21:37,094 --> 00:21:38,561 Roubou-me o d�lar! 383 00:21:38,563 --> 00:21:40,996 N�o roubei, est� a mentir. 384 00:21:40,998 --> 00:21:42,734 todos os dias, 385 00:21:44,701 --> 00:21:46,203 todos los dias, 386 00:21:46,770 --> 00:21:48,271 pedia a Deus 387 00:21:49,105 --> 00:21:50,808 que me concedesse o dia, 388 00:21:53,044 --> 00:21:57,649 em que ca�sses nas minhas m�os. 389 00:21:59,917 --> 00:22:03,021 Vou dar-te uma vis�o do inferno 390 00:22:04,354 --> 00:22:06,525 at� que implores 391 00:22:07,691 --> 00:22:08,959 que te mate. 392 00:22:11,761 --> 00:22:14,198 Esse dia � hoje! 393 00:22:14,199 --> 00:22:15,899 Aleluia! 394 00:22:15,900 --> 00:22:17,569 Amen! 395 00:22:18,803 --> 00:22:19,853 Amen. 396 00:22:37,755 --> 00:22:39,787 Soltem os p�s da puta! 397 00:22:39,789 --> 00:22:43,124 Est� na hora de come�ar a cortar, putas malditas! 398 00:22:43,125 --> 00:22:44,160 N�o me importa o que fa�am comigo, 399 00:22:44,161 --> 00:22:45,893 mas deixem a minha filha em paz! 400 00:22:45,894 --> 00:22:46,895 Deixem-na em paz. 401 00:22:46,896 --> 00:22:48,663 Vamos, vamos. 402 00:22:48,665 --> 00:22:50,067 Cuidado, rapazes. 403 00:22:50,099 --> 00:22:52,134 A puta est� a grunhir. 404 00:22:52,236 --> 00:22:54,236 N�o te metas com ela! 405 00:22:54,238 --> 00:22:55,737 Meus Deus. 406 00:22:55,738 --> 00:22:57,340 S� uma mulher consegue ganir t�o alto. 407 00:22:57,341 --> 00:23:00,976 S� uma mulher consegue ganir t�o alto, Scotty! 408 00:23:00,978 --> 00:23:03,178 Por favor, deixem a minha m�e ir, sim? 409 00:23:03,179 --> 00:23:05,081 Ela d�-vos dinheiro. 410 00:23:05,082 --> 00:23:07,050 Todo que queiram. 411 00:23:07,051 --> 00:23:08,317 Pr� caralho com o dinheiro, menina. 412 00:23:08,318 --> 00:23:10,986 N�o se atrevam a magoar a mam�! 413 00:23:10,988 --> 00:23:12,220 N�o se atrevam! 414 00:23:12,222 --> 00:23:13,892 Que acham, rapazes? 415 00:23:16,861 --> 00:23:17,911 Sim? 416 00:23:18,630 --> 00:23:21,929 V�o ser acusados de sequestro. 417 00:23:21,931 --> 00:23:24,868 Pris�o perp�tua, podem ter certeza. 418 00:23:26,003 --> 00:23:27,669 N�o! 419 00:23:27,671 --> 00:23:29,305 N�o! N�o! 420 00:23:29,673 --> 00:23:32,240 Tu e a merda dos teus advogados 421 00:23:32,242 --> 00:23:35,812 n�o podem acusar-nos de nada. 422 00:23:36,212 --> 00:23:39,247 Apena o todo poderoso pode 423 00:23:39,249 --> 00:23:41,082 e ele est� do nosso lado! 424 00:23:41,084 --> 00:23:43,185 est� escrito na Biblia. 425 00:23:43,187 --> 00:23:44,622 l�! 426 00:23:45,389 --> 00:23:46,955 A palavra de Deus! 427 00:23:46,956 --> 00:23:48,291 Leva-a de volta a nova iorque. 428 00:23:48,292 --> 00:23:50,125 Deixem que traga a polic�a, FBI, 429 00:23:50,126 --> 00:23:52,094 Todo o ex�rcito americano. 430 00:23:52,095 --> 00:23:54,595 N�o temos medoo. 431 00:23:56,801 --> 00:23:59,267 Deixa de lutar, puta! 432 00:23:59,269 --> 00:24:01,236 Vamos, puta! 433 00:24:01,237 --> 00:24:02,037 Vamos! 434 00:24:02,038 --> 00:24:03,874 Christy! 435 00:24:06,443 --> 00:24:07,977 Christy! 436 00:24:14,751 --> 00:24:15,851 Anda, puta! 437 00:24:15,853 --> 00:24:18,856 - N�o. - Senta-te! 438 00:24:25,895 --> 00:24:27,132 Agora, levanta-te! 439 00:24:28,399 --> 00:24:29,931 Olha o que 440 00:24:29,933 --> 00:24:33,103 Tu fizeste! 441 00:24:34,872 --> 00:24:38,104 � para ti! 442 00:24:38,308 --> 00:24:42,076 Matthew. Matthew! 443 00:24:42,078 --> 00:24:43,778 Percebes o que est� a dizer? 444 00:24:43,780 --> 00:24:45,480 Disse que � o seu filho. 445 00:24:45,482 --> 00:24:46,948 Matthew. 446 00:24:46,950 --> 00:24:51,155 Pode parecer estranho, mas ele... 447 00:24:51,156 --> 00:24:55,257 disse que o filho podia ser atrasado... 448 00:24:55,258 --> 00:24:56,891 mas era um tipo decente. 449 00:24:56,893 --> 00:24:58,226 Um rapaz decente! 450 00:24:58,228 --> 00:25:00,231 Todos os rapazes! 451 00:25:03,968 --> 00:25:05,503 Porqu�? 452 00:25:06,136 --> 00:25:07,570 Porqu�? 453 00:25:07,837 --> 00:25:09,036 Porqu�? 454 00:25:09,037 --> 00:25:10,439 Est�s a perder o teu tempo, Herman. 455 00:25:10,440 --> 00:25:14,176 De nada serve perguntar porqu�, porqu�, porqu�. 456 00:25:14,178 --> 00:25:15,377 De nada serve! 457 00:25:15,379 --> 00:25:17,111 Eu sei porqu�! 458 00:25:17,113 --> 00:25:25,113 Porque trata-se de um monstro assassino sexualmente peturbado! 459 00:25:27,190 --> 00:25:28,725 � por isso. 460 00:25:35,199 --> 00:25:37,064 Agora, puta! 461 00:25:37,066 --> 00:25:38,432 Mexe esse c�! 462 00:25:38,434 --> 00:25:41,035 Come�a a cavar, puta! 463 00:25:41,037 --> 00:25:42,403 Cava fundo, puta! 464 00:25:42,405 --> 00:25:44,007 Fundo! 465 00:25:49,546 --> 00:25:51,313 Come�a a cavar, puta! 466 00:25:51,315 --> 00:25:53,725 - Come�a a cavar! - De acordo! De acordo! 467 00:25:54,450 --> 00:25:56,317 J� descarregaram a vossa raiva. 468 00:25:56,319 --> 00:25:59,053 Deixaram claro o que sentem! 469 00:25:59,055 --> 00:26:02,293 agora tragam a minha filha e deixem-nos ir. 470 00:26:03,526 --> 00:26:07,431 Prometemos n�o contar nada sobre este incidente. 471 00:26:09,232 --> 00:26:10,667 Prometo. 472 00:26:12,236 --> 00:26:13,534 Prometo. 473 00:26:13,536 --> 00:26:15,973 Descarregamos a nossa raiva? 474 00:26:17,240 --> 00:26:19,975 Justi�a � o que queremos. 475 00:26:19,976 --> 00:26:22,344 Estamos famintos por justi�a! 476 00:26:22,345 --> 00:26:27,352 A �nica justi�a para ti, 477 00:26:27,719 --> 00:26:30,017 � uma faca na garganta! 478 00:26:30,019 --> 00:26:32,888 Uma punhalada no teu maldito e malvado cora��o 479 00:26:32,890 --> 00:26:34,288 2 metros 480 00:26:34,290 --> 00:26:37,357 de terra por cima! 481 00:26:37,393 --> 00:26:40,896 Tragam a minha filha e deixem-nos ir. 482 00:26:40,898 --> 00:26:43,332 Fiz esta can��o para ti 483 00:26:43,334 --> 00:26:45,900 Porque quero que te despe�as da vida 484 00:26:45,902 --> 00:26:49,338 e v�s para o inferno 485 00:26:49,340 --> 00:26:51,406 como fizeste com o meu marido. 486 00:26:51,408 --> 00:26:54,543 Devagar, pouco a pouco, 487 00:26:54,545 --> 00:26:56,413 ao som da m�sica. 488 00:26:57,547 --> 00:27:00,448 Deixa-me cortar esta puta em 2! 489 00:27:00,450 --> 00:27:03,051 Quero cort�-la em peda�os! 490 00:27:03,053 --> 00:27:04,553 Dolorosamente! 491 00:27:04,555 --> 00:27:05,989 Puta de merda! 492 00:27:07,123 --> 00:27:08,590 Calma, Kevin! 493 00:27:10,894 --> 00:27:12,228 Morre! 494 00:27:13,430 --> 00:27:16,598 Agora cava ou cavamos n�s! 495 00:27:26,509 --> 00:27:28,212 Cava, puta, cava! 496 00:27:31,981 --> 00:27:33,982 Deixa-me fatiar esta cadela, Becky! 497 00:27:33,984 --> 00:27:38,453 Deixa-me sangr�-la, Becky! 498 00:27:38,455 --> 00:27:39,688 Vamos! 499 00:27:39,690 --> 00:27:41,323 Deixa-me faz�-lo, Becky! 500 00:27:41,325 --> 00:27:44,325 Vamos, Kevin, arranca-lhe a cara! 501 00:27:44,327 --> 00:27:45,960 Que fique feia! 502 00:27:45,962 --> 00:27:48,598 � hora de retocar a maquilhagem, puta! 503 00:27:51,701 --> 00:27:53,401 Puta! 504 00:27:55,271 --> 00:27:57,171 Puta! 505 00:27:57,172 --> 00:27:58,006 Maldita sejas! 506 00:27:58,007 --> 00:27:59,341 Kevin! Kevin! 507 00:27:59,343 --> 00:28:01,509 agora digam-me, onde est� a minha filha? 508 00:28:01,511 --> 00:28:04,348 Onde foi que a levaram? 509 00:28:05,368 --> 00:28:07,316 Digam-me. 510 00:28:07,317 --> 00:28:08,649 Vai � merda! 511 00:28:08,651 --> 00:28:10,319 tu! 512 00:28:10,320 --> 00:28:12,388 P�e o n� ao redor do pesco�o. 513 00:28:12,389 --> 00:28:16,320 N�o podes dizer-me o que fazer, 514 00:28:16,360 --> 00:28:18,159 Cara de c�! 515 00:28:18,160 --> 00:28:20,496 A minha arma diz-me que posso. 516 00:28:20,497 --> 00:28:22,163 porra! 517 00:28:22,164 --> 00:28:23,666 Meu Deus, n�o sei da tua filha. 518 00:28:23,667 --> 00:28:26,101 Juro por Deus que n�o sei. 519 00:28:26,103 --> 00:28:27,535 juro! 520 00:28:27,537 --> 00:28:30,405 Becky, diz onde est�. 521 00:28:30,406 --> 00:28:31,440 Diz-lhe. 522 00:28:31,441 --> 00:28:32,640 Diz-lhe, Becky! 523 00:28:32,642 --> 00:28:34,211 N�o direi uma merda! 524 00:28:35,112 --> 00:28:37,345 Anda, dispara! 525 00:28:37,347 --> 00:28:39,881 tu, hipop�tamo, chuta o tronco. 526 00:28:42,571 --> 00:28:44,454 Vamos! 527 00:28:44,455 --> 00:28:45,505 Herman. 528 00:28:47,757 --> 00:28:50,492 Precisas de uma d�zia de balas para mat�-lo 529 00:28:50,494 --> 00:28:52,530 e tu n�o tens! 530 00:28:53,697 --> 00:28:56,130 Anda, aperta o gatilho! 531 00:28:56,132 --> 00:28:57,766 Tenta! 532 00:29:05,265 --> 00:29:09,112 Sois um bando de parolos. 533 00:29:09,113 --> 00:29:10,715 Voltarei por ti. 534 00:29:11,515 --> 00:29:14,216 n�o vais longe, Jennifer Hills. 535 00:29:14,218 --> 00:29:16,017 Vamos apanhar-te. 536 00:29:16,019 --> 00:29:17,353 Em breve! 537 00:29:23,494 --> 00:29:27,966 N�o somos parolos, puta velha! 538 00:29:29,132 --> 00:29:31,233 Achas que n�o somos gente 539 00:29:31,235 --> 00:29:34,535 S� porque n�o somos da cidade! 540 00:29:34,537 --> 00:29:37,605 Tememos a Deus e pagamos os impostos. 541 00:29:37,607 --> 00:29:40,978 Temos orgulho do que somos! 542 00:29:42,513 --> 00:29:44,015 Muito orgulho! 543 00:29:47,584 --> 00:29:49,351 Rapazes, esperem. 544 00:29:49,353 --> 00:29:50,403 Esperem! 545 00:30:10,774 --> 00:30:12,573 Desperdi�amos 546 00:30:12,575 --> 00:30:16,512 demasiado... 547 00:30:16,546 --> 00:30:19,180 estivemos pouco tempo com ela, Herman. 548 00:30:19,181 --> 00:30:20,749 Podia t�-la matado. 549 00:30:20,750 --> 00:30:23,784 Queria meter-lhe tanto medo. 550 00:30:23,786 --> 00:30:26,321 Mas porqu�, Becky? Porqu�? 551 00:30:26,323 --> 00:30:28,590 N�o era para ser uma morte r�pida? 552 00:30:28,592 --> 00:30:30,292 n�o. 553 00:30:30,294 --> 00:30:33,184 Estamos a jogar Tom e Jerry com ela. 554 00:30:34,698 --> 00:30:36,700 Como ela fez ao meu marido, Johnny. 555 00:30:39,603 --> 00:30:42,370 Tu ca�as raposas, n�o � asim, Kevin? 556 00:30:42,372 --> 00:30:45,209 Ent�o sabes que n�o � a morte que interessa. 557 00:30:46,677 --> 00:30:50,611 A emo��o de uma boa morte mede-se 558 00:30:50,613 --> 00:30:51,873 pela qualidade da ca�ada. 559 00:30:53,717 --> 00:30:55,484 sim! 560 00:30:55,486 --> 00:30:56,536 Vamos, Herm. 561 00:31:26,482 --> 00:31:28,351 Fica quieta e cala-te. 562 00:31:35,691 --> 00:31:37,327 Qu�? 563 00:31:39,395 --> 00:31:41,595 Cala-te ou dou-te uma bofetada. 564 00:31:41,597 --> 00:31:43,099 Cruzes! 565 00:32:17,599 --> 00:32:19,570 Vais matar-me, a s�rio? 566 00:32:19,670 --> 00:32:20,738 Dem�nios. 567 00:32:22,305 --> 00:32:23,355 Como? 568 00:32:23,940 --> 00:32:25,675 Como vais fazer? 569 00:32:27,577 --> 00:32:28,627 Aonde ? 570 00:32:42,459 --> 00:32:44,262 Que v�o fazer com a minha m�e? 571 00:32:45,528 --> 00:32:46,578 Digam-me! 572 00:32:52,902 --> 00:32:54,939 A minha m�e � indestrut�vel. 573 00:32:59,008 --> 00:33:00,643 Vai conseguir fugir. 574 00:33:04,514 --> 00:33:05,564 J� vais ver. 575 00:33:10,286 --> 00:33:11,588 Ela vir� por ti 576 00:33:13,623 --> 00:33:14,823 e pelos teu amigos. 577 00:33:17,460 --> 00:33:19,727 Sabes do que � capaz 578 00:33:19,729 --> 00:33:21,364 Quando se enfurece. 579 00:33:23,566 --> 00:33:24,616 Ei. 580 00:33:25,568 --> 00:33:27,802 Podes parar? Tenho que ir. 581 00:33:27,804 --> 00:33:29,336 Ir aonde? 582 00:33:29,338 --> 00:33:31,005 Adivinha, imbecil. 583 00:33:31,007 --> 00:33:32,707 C�us. 584 00:33:32,709 --> 00:33:33,807 Vou gritar. 585 00:33:33,809 --> 00:33:35,276 Anda. 586 00:33:35,278 --> 00:33:36,977 Grita. 587 00:33:36,979 --> 00:33:38,515 De acordo. 588 00:33:38,848 --> 00:33:40,580 Fa�o-o aqui mesmo. 589 00:33:54,597 --> 00:33:56,566 Ningu�m mija na minha camioneta. 590 00:34:02,305 --> 00:34:04,107 N�o tentes nada parvo 591 00:34:04,373 --> 00:34:06,544 ou corto-te o pesco�o. 592 00:34:23,926 --> 00:34:25,060 Ali. 593 00:34:25,062 --> 00:34:26,597 Nos arbustos. 594 00:35:37,500 --> 00:35:38,935 Ei. 595 00:35:39,002 --> 00:35:40,538 N�o sou estupido. 596 00:35:46,110 --> 00:35:49,746 Queres divertir-te um pouco antes de irmos para Nova Iorque? 597 00:35:51,013 --> 00:35:52,548 De acordo. 598 00:35:55,118 --> 00:35:56,168 Onde est�s? 599 00:35:58,888 --> 00:36:00,423 Sai da�. 600 00:36:00,790 --> 00:36:03,426 Achas que nunca vi uma mulher nua? 601 00:36:05,928 --> 00:36:07,668 Uma vez fodi uma atrasada mental. 602 00:36:10,585 --> 00:36:12,568 Percebi. 603 00:36:12,569 --> 00:36:14,638 Tamb�m queres que fique n�. 604 00:36:16,806 --> 00:36:18,240 est� bem. 605 00:36:36,026 --> 00:36:38,058 Maldita! 606 00:36:38,060 --> 00:36:39,594 Volta! 607 00:36:39,596 --> 00:36:43,434 Vais pagar por isto, puta! 608 00:37:04,921 --> 00:37:06,254 Ei! 609 00:37:06,256 --> 00:37:07,989 Volta aqui! 610 00:37:07,991 --> 00:37:10,891 Ei! 611 00:37:10,893 --> 00:37:12,794 Volta aqui! 612 00:37:12,796 --> 00:37:13,995 Ei! 613 00:37:13,997 --> 00:37:18,165 voc�s s�o umas putas! 614 00:37:18,167 --> 00:37:19,668 Maldita ! 615 00:37:22,571 --> 00:37:25,272 A Becky vai-me cortar os tomates! 616 00:38:24,033 --> 00:38:26,935 Vou-te apanhar, linda 617 00:38:26,969 --> 00:38:29,870 A ti e � tua filha! 618 00:39:32,904 --> 00:39:35,137 Por favor, n�o dispare! 619 00:39:35,138 --> 00:39:37,337 N�o temos dinheiro! 620 00:39:37,339 --> 00:39:39,741 Mas pode levar a velha Lucy. 621 00:39:39,743 --> 00:39:41,208 A velha Lucy. 622 00:39:41,210 --> 00:39:42,743 Tem um telefone? 623 00:39:42,744 --> 00:39:43,845 Preciso ligar � policia. 624 00:39:43,846 --> 00:39:47,181 N�o, n�s n�o precisamos de telefones, querida, 625 00:39:47,183 --> 00:39:49,750 n�o temos ningu�m a quem ligar. 626 00:39:49,752 --> 00:39:53,353 e tamb�m ningu�m nos vai ligar. 627 00:39:53,355 --> 00:39:55,123 Algum problema, querida? 628 00:39:55,125 --> 00:39:58,091 Eu e a minha filha fomos sequestrados 629 00:39:58,093 --> 00:40:02,163 por uns loucos! 630 00:40:02,165 --> 00:40:03,267 Consegui escapar! 631 00:40:03,919 --> 00:40:05,901 Ela n�o. 632 00:40:05,902 --> 00:40:08,005 Ainda se encontra sequestrada? 633 00:40:09,406 --> 00:40:13,677 Eu disse-te, Henry, n�o deviamos ter sa�do de casa. 634 00:40:14,444 --> 00:40:16,980 � o dia dos malucos. 635 00:40:19,248 --> 00:40:21,716 Olha, a lua cheia. 636 00:40:21,718 --> 00:40:23,750 Uma grande bola branca. 637 00:40:24,888 --> 00:40:28,457 Por favor, a minha filha est� em perigo. 638 00:40:30,026 --> 00:40:31,561 Sobe. 639 00:40:40,335 --> 00:40:41,385 Toma. 640 00:40:42,272 --> 00:40:45,038 Bebe algo, vai acalmar-te os nervos. 641 00:40:45,040 --> 00:40:46,142 Esquece. 642 00:40:48,243 --> 00:40:50,613 Tens aqui um homem para ti. 643 00:40:51,013 --> 00:40:54,949 Primeiro, acabou-lhe o tes�o, 644 00:40:54,951 --> 00:40:57,451 depois deixou de me ouvir 645 00:40:57,453 --> 00:41:01,221 Agora, quando a mem�ria come�a a falhar, 646 00:41:01,223 --> 00:41:02,924 Que fica? 647 00:41:02,926 --> 00:41:05,261 Um maldito vegetal. 648 00:41:06,196 --> 00:41:08,065 Verdade Henry? 649 00:41:08,464 --> 00:41:10,200 Que disseste, Millie? 650 00:41:12,234 --> 00:41:14,167 Vegetal, Henry! 651 00:41:14,169 --> 00:41:15,219 � o que �s. 652 00:41:17,040 --> 00:41:18,342 Eu gosto de vegetais. 653 00:41:20,343 --> 00:41:21,844 N�o gosto de cenouras. 654 00:41:22,511 --> 00:41:24,744 n�o consigo mastigar. 655 00:41:26,315 --> 00:41:28,082 Eu tenho a mesma idade. 656 00:41:28,084 --> 00:41:30,686 Mas n�o estou t�o acabada. 657 00:41:32,087 --> 00:41:34,423 N�o consigo mastigar as cenouras. 658 00:41:47,136 --> 00:41:48,186 Espera! 659 00:41:48,937 --> 00:41:51,307 Espera um momento, P�ra, Henry. 660 00:41:52,308 --> 00:41:56,379 Raios me partam. 661 00:41:56,478 --> 00:42:00,116 Esta cidade n�o tem policia. 662 00:42:00,950 --> 00:42:02,949 Espera aqui, querida. 663 00:42:02,951 --> 00:42:05,988 Vamos levar-te ao xerife da outra cidade. 664 00:42:07,323 --> 00:42:10,958 Temos de comprar estrume. 665 00:42:10,960 --> 00:42:12,863 Esterco de cavalo, sabes? 666 00:42:13,830 --> 00:42:16,129 Para as plantas. 667 00:42:16,131 --> 00:42:19,168 Obrigado, mas por favor, andem depressa. 668 00:42:20,370 --> 00:42:22,506 J� arranjaremos ajuda, querida. 669 00:42:24,040 --> 00:42:25,205 Rapidamente. 670 00:42:25,207 --> 00:42:27,708 Cuidado com isso. 671 00:43:34,049 --> 00:43:41,497 AOS NOSSOS AMADOS ESPOSOS CUJA VIDA FOI TIRADA POR UMA ASSASSINA! 672 00:43:41,498 --> 00:43:44,050 SUA ALMA QUER VINGAN�A! 673 00:46:06,596 --> 00:46:08,129 Abra a porta! 674 00:46:08,130 --> 00:46:09,231 Por favor, abra a porta! 675 00:46:09,232 --> 00:46:10,763 Abra! 676 00:46:17,506 --> 00:46:19,105 Deixe-me entrar! 677 00:46:24,047 --> 00:46:26,149 Abra a porta, por favor! 678 00:46:29,218 --> 00:46:31,451 Por favor, deixe-me entrar! 679 00:46:31,453 --> 00:46:33,721 Abra a maldita porta! 680 00:46:33,723 --> 00:46:35,287 Abra! 681 00:46:40,562 --> 00:46:42,431 Maldita puta! 682 00:46:43,265 --> 00:46:45,533 Anda, cara de c�! 683 00:46:45,535 --> 00:46:47,534 Pede piedade, pede! 684 00:46:47,535 --> 00:46:48,570 N�o! 685 00:46:48,571 --> 00:46:49,670 Pede! 686 00:46:49,672 --> 00:46:53,674 Vou cortar-te lentamente, parte por parte! 687 00:46:53,676 --> 00:46:56,713 Pe�o por Christy, n�o por mim! 688 00:46:57,145 --> 00:46:59,015 Pe�o-te como m�e, 689 00:46:59,082 --> 00:47:01,681 por favor, n�o a matem, por favor. 690 00:47:02,484 --> 00:47:05,122 Continua a implorar, chupa pi�as! 691 00:47:06,122 --> 00:47:08,690 Faz o Johnny sorrir na sua tumba! 692 00:47:09,658 --> 00:47:13,695 Escupirei na tumba do Johnny! 693 00:47:20,102 --> 00:47:21,534 Toma, 694 00:47:21,536 --> 00:47:23,774 da parte do Johnny! 695 00:47:54,703 --> 00:47:56,806 sim senhor! 696 00:47:57,839 --> 00:48:00,373 Trago-lhe a cabe�a 697 00:48:00,375 --> 00:48:03,412 de Jennifer Hills! 698 00:48:44,319 --> 00:48:48,191 Nenhum homem vai querer foder-te! 699 00:48:48,524 --> 00:48:51,594 nem sequer o diabo no inferno! 700 00:49:40,243 --> 00:49:41,877 M�e! 701 00:49:42,444 --> 00:49:43,979 Mam�! 702 00:49:44,013 --> 00:49:45,946 M�e! 703 00:49:45,948 --> 00:49:47,716 Meu Deus! 704 00:49:48,551 --> 00:49:50,687 Meu Deus! 705 00:49:55,357 --> 00:49:56,825 m�e! 706 00:50:01,830 --> 00:50:03,165 N�o! 707 00:50:03,933 --> 00:50:05,368 Ajuda! 708 00:50:05,734 --> 00:50:08,371 Ajuda! Algu�m, por favor! 709 00:50:10,339 --> 00:50:11,774 ajuda! 710 00:50:18,482 --> 00:50:22,815 Ajudem, a minha m�e, foi assassinada! 711 00:50:23,453 --> 00:50:25,288 m�e! 712 00:50:54,383 --> 00:50:56,215 Deixem-me entrar! 713 00:51:00,022 --> 00:51:01,890 Abram a porta! 714 00:51:21,343 --> 00:51:23,913 P�ra! 715 00:51:24,713 --> 00:51:26,915 Devolvam-me a minha m�e! 716 00:51:27,450 --> 00:51:29,350 Devolvam-na! 717 00:51:29,352 --> 00:51:30,686 P�ra! 718 00:51:36,125 --> 00:51:38,961 Que vais fazer com ela? 719 00:51:43,966 --> 00:51:45,468 P�ra! 720 00:51:46,368 --> 00:51:47,969 P�ra! 721 00:53:03,679 --> 00:53:05,245 Maldita! 722 00:53:09,619 --> 00:53:12,119 Fecha a puta da boca! 723 00:53:13,955 --> 00:53:15,791 Vamos, Herman! 724 00:53:16,459 --> 00:53:18,891 � toda tua! 725 00:53:20,029 --> 00:53:21,531 est� pronta para ti! 726 00:53:24,600 --> 00:53:26,565 P�ra de mexer-te, maldita! 727 00:53:26,567 --> 00:53:29,236 Nunca tiveste nenhuma assim, certo? 728 00:53:29,238 --> 00:53:33,575 � muito melhor que um porco. 729 00:53:34,210 --> 00:53:35,808 Est� pronta para ti, Herman. 730 00:53:35,810 --> 00:53:39,181 Nunca tiveste nenhuma assim boa. 731 00:53:41,617 --> 00:53:43,352 Vais adorar, Herman. 732 00:53:43,353 --> 00:53:44,362 Vamos! 733 00:53:44,363 --> 00:53:46,853 N�o sei, Kevin. 734 00:53:46,855 --> 00:53:48,655 Vamos, Herman. 735 00:53:50,492 --> 00:53:52,695 Est�s a perder tempo! 736 00:53:54,663 --> 00:53:57,262 Tu, segura-a! 737 00:53:57,899 --> 00:54:00,199 Vou mostrar-te como se faz! 738 00:54:00,201 --> 00:54:02,002 n�o! 739 00:54:05,073 --> 00:54:08,575 Yuju! sim, Herman! 740 00:54:19,989 --> 00:54:21,120 sim, mete! 741 00:54:21,122 --> 00:54:24,658 For�a, Herman! 742 00:54:24,660 --> 00:54:26,292 For�a, rapaz! 743 00:54:26,294 --> 00:54:28,261 P�ra de lutar, maldita ! 744 00:54:28,263 --> 00:54:30,931 P�ra de lutar, maldita ! 745 00:54:47,082 --> 00:54:48,714 Cala-te! 746 00:54:49,951 --> 00:54:52,018 Cala-te! 747 00:54:55,189 --> 00:54:57,725 Por favor, n�o . 748 00:54:58,826 --> 00:55:00,361 Por favor. 749 00:55:05,834 --> 00:55:09,070 Que se passa, Herman? 750 00:55:13,274 --> 00:55:15,007 meu Deus. 751 00:55:15,009 --> 00:55:17,911 Estou a ver, �s um impotente de merda. 752 00:55:17,913 --> 00:55:20,913 Como o teu filho, Matthew, n�o? 753 00:55:20,915 --> 00:55:22,450 Matthew? 754 00:55:22,484 --> 00:55:25,554 Segura-a para mim. 755 00:55:26,888 --> 00:55:28,888 Ficaste louco? 756 00:55:28,889 --> 00:55:29,724 Vamos! 757 00:55:29,725 --> 00:55:31,058 N�o � justo! 758 00:55:31,060 --> 00:55:32,960 � a minha vez! 759 00:55:32,962 --> 00:55:35,596 Tens de a segurar! 760 00:55:35,598 --> 00:55:37,132 Vamos! 761 00:55:38,767 --> 00:55:42,567 Deus, perdoa-me! 762 00:55:42,605 --> 00:55:45,105 De qu�?? 763 00:55:45,107 --> 00:55:48,040 Ela tem o que merece. 764 00:55:48,042 --> 00:55:50,978 Tal como quando se vingou! 765 00:55:52,681 --> 00:55:54,181 Por amor de Deus, 766 00:55:54,183 --> 00:55:57,483 Podes segur�-la? 767 00:55:59,254 --> 00:56:00,319 V�s? 768 00:56:00,321 --> 00:56:02,089 V�s? 769 00:56:02,091 --> 00:56:03,890 Ela est� a ir-se embora! 770 00:56:03,892 --> 00:56:05,091 V�s? 771 00:56:05,093 --> 00:56:07,192 Vai � merda, Herman! 772 00:56:07,193 --> 00:56:08,896 - anda c�! - n�o, n�o, n�o. 773 00:56:08,897 --> 00:56:11,431 sim, sim, sim. 774 00:56:13,935 --> 00:56:15,567 Vamos. 775 00:56:16,805 --> 00:56:19,038 Volta, volta. 776 00:56:19,040 --> 00:56:20,542 sim, volta. 777 00:56:20,543 --> 00:56:21,943 sim, volta. 778 00:56:21,944 --> 00:56:23,779 n�o! 779 00:56:25,147 --> 00:56:28,349 - n�o, n�o, n�o. - chega aqui. 780 00:56:28,384 --> 00:56:29,783 sim. 781 00:56:29,785 --> 00:56:32,821 n�o, n�o. Por favor, n�o. 782 00:56:32,822 --> 00:56:33,754 n�o. 783 00:56:33,755 --> 00:56:35,588 sim. 784 00:56:54,810 --> 00:56:56,676 Foda-se, sim! 785 00:56:56,678 --> 00:56:59,679 Puta maldita. 786 00:57:02,084 --> 00:57:03,250 Sentes? 787 00:57:03,252 --> 00:57:04,884 Sentes? 788 00:57:14,997 --> 00:57:16,865 sim, sim, sim. 789 00:57:20,703 --> 00:57:22,968 O cora��o perverso 790 00:57:22,969 --> 00:57:24,871 vai 791 00:57:24,872 --> 00:57:27,408 sair de mim. 792 00:57:28,210 --> 00:57:32,281 N�o conhecerei o mal. 793 00:57:42,425 --> 00:57:45,494 Dem�nios! Dem�nios, sim! 794 00:57:46,294 --> 00:57:47,895 sim, sim. 795 00:57:59,875 --> 00:58:02,110 N�o conhecerei o mal! 796 00:58:07,216 --> 00:58:11,252 N�o sabes o que perdeste, Herman. 797 00:58:11,953 --> 00:58:15,821 Deus p�s este c� no mundo 798 00:58:15,823 --> 00:58:18,359 para o aproveitarmos! 799 00:58:19,361 --> 00:58:23,096 Tal como p�s flores no teu jardim, Herman. 800 00:58:28,203 --> 00:58:30,072 Foda-se. 801 00:58:56,131 --> 00:58:58,667 Ol�, do�ura. 802 00:58:59,968 --> 00:59:01,770 Queres mais? 803 00:59:30,332 --> 00:59:31,934 Vais para onde, amor? 804 00:59:33,468 --> 00:59:36,203 H� animais selvagens na floresta 805 00:59:36,205 --> 00:59:38,406 Est� a fazer-se noite. 806 00:59:38,573 --> 00:59:41,176 n�o � seguro durante a noite. 807 00:59:45,446 --> 00:59:47,749 Tem os olhos dele, n�o? 808 00:59:50,886 --> 00:59:52,051 O mesmo nariz 809 00:59:52,053 --> 00:59:54,187 e o mesmo queixo. 810 00:59:54,189 --> 00:59:56,223 Os olhos. 811 00:59:56,224 --> 00:59:57,258 Sobretudo os olhos. 812 00:59:57,259 --> 00:59:59,391 Deixem-me ir. 813 00:59:59,393 --> 01:00:00,928 Herman! 814 01:00:01,096 --> 01:00:02,562 Anda c�, grandalh�o. 815 01:00:02,564 --> 01:00:07,266 A ver se tens um pouco do Matthew em ti . 816 01:00:07,268 --> 01:00:08,903 De matthew? 817 01:00:09,504 --> 01:00:11,373 N�o me irrites. 818 01:00:39,935 --> 01:00:41,603 Que se passa, querida? 819 01:00:42,337 --> 01:00:45,140 N�o sou suficientemente atrativa para ti? 820 01:00:46,341 --> 01:00:49,944 N�o sou o teu tipo ? 821 01:00:51,446 --> 01:00:54,382 Tenho as unhas sujas com graxa 822 01:00:54,582 --> 01:00:56,949 e a minha pele cheira a gasolina. 823 01:00:56,951 --> 01:00:59,120 Sou uma mulher de trabalho! 824 01:01:00,455 --> 01:01:04,060 n�o posso comprar Victoria Secret's. 825 01:01:05,294 --> 01:01:06,895 Isso � um crime? 826 01:01:13,435 --> 01:01:15,504 N�o te armes em boa comigo. 827 01:01:17,973 --> 01:01:20,708 Miss "supermodelo de primeira classe", 828 01:01:21,310 --> 01:01:23,279 Leio as revistas de fofocas 829 01:01:24,379 --> 01:01:27,249 E sei que n�o �s exactamente a "Miss Virgem Santa". 830 01:01:28,317 --> 01:01:31,717 Foste fodida por milhares de celebridades 831 01:01:31,719 --> 01:01:34,255 e multimilion�rios 832 01:01:34,355 --> 01:01:37,424 e multimilion�rias. 833 01:01:37,526 --> 01:01:42,531 Desde Nova Iorque at� Tombuctu! 834 01:01:44,966 --> 01:01:46,601 Apenas quero dar-te 835 01:01:48,002 --> 01:01:50,571 um gostinho de verdadeiro 836 01:01:51,739 --> 01:01:53,943 afeto. 837 01:02:11,593 --> 01:02:15,295 Repetes isso e vais pedir que te mate! 838 01:02:15,297 --> 01:02:18,431 Olha, olha, vejam s� quem chegou. 839 01:02:18,433 --> 01:02:22,768 Mal posso esperar para ouvir as tuas desculpas Scotty. 840 01:02:22,769 --> 01:02:23,704 Como conseguiu? 841 01:02:23,705 --> 01:02:26,738 Viste-lhe as mamas? 842 01:02:27,375 --> 01:02:29,542 Bonito, Scotty, mexe esse c�! 843 01:02:29,544 --> 01:02:30,980 Prende-lhe os p�s. 844 01:02:30,981 --> 01:02:32,512 Blasf... 845 01:02:32,513 --> 01:02:34,148 Que foi, Herman? 846 01:02:34,248 --> 01:02:35,547 Basf...! 847 01:02:35,549 --> 01:02:38,352 Blasf ? 848 01:02:38,419 --> 01:02:40,386 Que est�s a grunhir? 849 01:02:40,388 --> 01:02:41,754 Cala a boca, Herman! 850 01:02:41,756 --> 01:02:44,991 Desperdi�aste a tua oportunidade! 851 01:02:46,160 --> 01:02:48,227 Blasf...! 852 01:02:48,529 --> 01:02:52,464 Est� bem, est� bem, o que queiras, Herman. 853 01:02:52,466 --> 01:02:56,101 Vamos, n�o fique a� sentado como um imbecil . 854 01:02:59,607 --> 01:03:01,709 Deixa-a gritar , quero emo��o. 855 01:03:02,444 --> 01:03:03,509 Por favor, n�o. 856 01:03:03,511 --> 01:03:05,545 Prometes portar-te bem? 857 01:03:05,547 --> 01:03:07,582 Por favor, n�o. 858 01:03:08,616 --> 01:03:11,250 Tens os m�sculos tensos, querida. 859 01:03:11,252 --> 01:03:14,453 Aprende a relaxar , aproveita. 860 01:03:14,455 --> 01:03:15,821 Entrega-te, querida. 861 01:03:15,823 --> 01:03:17,425 Entrega-te. 862 01:03:21,228 --> 01:03:22,728 Vou levar-te ao para�so 863 01:03:22,730 --> 01:03:25,065 como homem nenhum te levou. 864 01:03:26,435 --> 01:03:28,303 Basta! 865 01:03:29,471 --> 01:03:30,636 Basta! 866 01:03:30,638 --> 01:03:32,173 Basta! 867 01:03:32,406 --> 01:03:34,275 Por favor, basta! 868 01:03:38,779 --> 01:03:41,316 Blasfemia! 869 01:04:01,469 --> 01:04:05,105 Que caralho est�s a fazer? 870 01:04:05,107 --> 01:04:06,942 Que se passa? 871 01:04:08,442 --> 01:04:10,476 Tr�-la de volta, Herman! 872 01:04:10,478 --> 01:04:12,112 Agora! 873 01:04:22,256 --> 01:04:23,790 Porque a deixaste fugir? 874 01:04:23,792 --> 01:04:25,627 Porqu�? 875 01:04:25,628 --> 01:04:27,795 Porque me bateste 876 01:04:27,796 --> 01:04:30,663 com tanta for�a? 877 01:04:30,665 --> 01:04:33,533 N�o se bate a um amigo, est�pido! 878 01:04:33,534 --> 01:04:35,535 De que lado est�s, Herman? 879 01:04:35,536 --> 01:04:37,607 Quiquiriqu�! 880 01:04:37,658 --> 01:04:39,741 Quiquiriqu�! 881 01:04:39,742 --> 01:04:42,326 - Oink, oink, oink, oink! - Quiquiriqu�! �Quiquiriqu�! 882 01:04:42,327 --> 01:04:44,839 Oink, oink, oink, oink! 883 01:04:55,589 --> 01:04:57,723 N�o sou um porco! 884 01:04:59,160 --> 01:05:00,759 N�o podem tratar-me 885 01:05:00,761 --> 01:05:03,598 como uma galinha! 886 01:05:05,567 --> 01:05:07,769 Sou um ser humano! 887 01:05:08,236 --> 01:05:11,238 Tenho... sentimentos! 888 01:05:12,207 --> 01:05:14,274 Ouviram isto, rapazes? 889 01:05:14,276 --> 01:05:16,478 Ele consegue falar. 890 01:05:17,578 --> 01:05:20,245 D�em os parab�ns ao Herman. 891 01:05:20,948 --> 01:05:25,186 Talvez tenhamos de bater-lhe mais vezes! 892 01:05:25,754 --> 01:05:29,288 Beb� chor�o, Beb� chor�o, Beb� chor�o! 893 01:05:29,289 --> 01:05:30,224 Calma, Kevin. 894 01:05:30,225 --> 01:05:33,561 Beb� chor�o, Beb� chor�o, Beb� chor�o! 895 01:05:33,562 --> 01:05:36,229 Beb� chor�o, Beb� chor�o, Beb� chor�o! 896 01:05:36,230 --> 01:05:38,165 Calma, Kevin. 897 01:05:45,540 --> 01:05:47,507 Est� em choque. 898 01:05:47,509 --> 01:05:49,511 Come�ou de repente a falar? 899 01:05:52,681 --> 01:05:54,483 Chega aqui, Herman. 900 01:05:55,750 --> 01:05:57,285 Vamos. 901 01:06:08,997 --> 01:06:11,466 Meu beb� grande. 902 01:06:17,404 --> 01:06:20,505 "Blasfemia! Blasfemia!" 903 01:06:20,506 --> 01:06:22,709 N�o venhas com a merda da Biblia! 904 01:06:22,710 --> 01:06:25,277 N�o te tenho visto na igreja, pois n�o? 905 01:06:25,279 --> 01:06:28,748 �s vezes comportas-te como um verdadeiro imbecil! 906 01:06:28,750 --> 01:06:31,650 Tens uns parafusos em falta! 907 01:06:31,652 --> 01:06:34,754 N�o acredito que a deixaste fugir! 908 01:06:34,756 --> 01:06:35,890 Que vamos fazer? 909 01:06:35,925 --> 01:06:37,960 Cala-te, Kevin! 910 01:06:38,861 --> 01:06:42,364 Fazes demasiadas parvo�ces para algu�m da tua idade! 911 01:06:43,464 --> 01:06:45,565 Isto n�o � Nova Iorque. 912 01:06:45,566 --> 01:06:47,735 Ela vai andar �s voltas, sem conseguir fugir 913 01:06:47,736 --> 01:06:49,737 mesmo durante o dia. 914 01:06:50,805 --> 01:06:53,305 Afinal, como j� disse, 915 01:06:53,607 --> 01:06:56,875 a ca�a � mais emociante que a matan�a, 916 01:06:56,877 --> 01:06:58,412 sim! 917 01:06:58,413 --> 01:06:59,746 Ei! 918 01:06:59,747 --> 01:07:01,714 Amanh� � primeira hora, 919 01:07:01,716 --> 01:07:04,817 ir�s ca��-la, por mim! 920 01:07:04,818 --> 01:07:06,987 Vais traz�-la de volta, viva ou morta, 921 01:07:06,988 --> 01:07:09,123 �-me igual! 922 01:07:09,757 --> 01:07:12,824 Ou ent�o n�o voltar�s a aparecer-me � frente! 923 01:07:12,826 --> 01:07:14,428 Entendido?! 924 01:07:17,899 --> 01:07:21,168 Por amor de Deus, fecha a braguilha! 925 01:08:06,747 --> 01:08:08,848 Estragaste-nos a divers�o! 926 01:08:08,849 --> 01:08:09,849 Estragaste! 927 01:08:09,850 --> 01:08:11,850 Podiamos ter-nos divertido! 928 01:08:11,852 --> 01:08:13,419 Passar um bom bocado! 929 01:08:13,421 --> 01:08:14,687 sim, Herman! 930 01:08:14,689 --> 01:08:16,858 Porque tinhas de bater t�o forte? 931 01:08:16,924 --> 01:08:18,592 N�o temos hip�tese contra ti! 932 01:08:18,659 --> 01:08:20,861 Maldito estupido, Godzilla! 933 01:08:22,996 --> 01:08:25,932 Chega, rapazes, baixem a voz! 934 01:08:25,934 --> 01:08:27,870 temos um trabalho para fazer! 935 01:08:32,373 --> 01:08:36,375 Boa noite e bons sonhos, donzela, 936 01:08:36,377 --> 01:08:38,610 onde quer que estejas! 937 01:11:11,064 --> 01:11:12,600 Aqui a tens, Johnny. 938 01:11:14,234 --> 01:11:16,437 Definitivamente, 939 01:11:17,071 --> 01:11:19,274 como prometido. 940 01:11:20,174 --> 01:11:22,677 Agora que terminou, 941 01:11:24,045 --> 01:11:26,547 devo dizer-te algo. 942 01:11:29,617 --> 01:11:31,586 Pode magoar-te mas, 943 01:11:34,589 --> 01:11:36,623 se aguento mais tempo, 944 01:11:37,692 --> 01:11:39,693 arrebento por dentro. 945 01:11:41,563 --> 01:11:45,100 Acho que foi Satan�s quem a enviou 946 01:11:46,934 --> 01:11:48,935 e sei que � dificil resistir 947 01:11:48,937 --> 01:11:52,973 �s suas tenta��es mas, 948 01:11:55,076 --> 01:11:58,680 a biblia diz 949 01:12:00,014 --> 01:12:02,851 "n�o cometer�s adult�rio". 950 01:12:07,822 --> 01:12:09,790 Magoaste-me, Johnny. 951 01:12:12,093 --> 01:12:14,395 Magoaste-me muito. 952 01:12:19,067 --> 01:12:23,002 N�o cumpri sempre o meu dever de esposa contigo? 953 01:12:23,004 --> 01:12:25,104 N�o cumpri? 954 01:12:25,706 --> 01:12:27,976 ainda cumpro, Johnny. 955 01:12:29,143 --> 01:12:30,945 Ainda cumpro. 956 01:12:32,679 --> 01:12:34,679 Desde que morreste, 957 01:12:34,680 --> 01:12:36,650 Mato-me a trabalhar na gasolineira 958 01:12:36,651 --> 01:12:38,817 para ganhar dinheiro 959 01:12:38,819 --> 01:12:42,189 para que Johnny Jr. e a Melissa comam bem, 960 01:12:43,157 --> 01:12:47,194 se vistam bem e v�o para a faculdade. 961 01:12:49,130 --> 01:12:52,867 Porque tu me prometeste quando eram pequenos, 962 01:12:53,343 --> 01:12:56,370 n�o deixarias que fossem 963 01:12:56,371 --> 01:12:59,606 trabalhar na gasolineira. 964 01:13:01,242 --> 01:13:02,777 Aqui. 965 01:13:04,645 --> 01:13:06,247 Olha. 966 01:13:07,849 --> 01:13:10,018 Deves estar orgulhos, Johnny. 967 01:13:11,786 --> 01:13:13,521 Muito orgulhoso. 968 01:13:18,760 --> 01:13:22,997 Cresceram e tornaram-se pessoas decentes e respeit�veis. 969 01:13:27,201 --> 01:13:29,403 agora vivem na grande cidade. 970 01:13:30,138 --> 01:13:31,573 Nova Iorque. 971 01:13:33,140 --> 01:13:34,775 Longe de mim. 972 01:13:36,978 --> 01:13:39,080 Mas acho que gostram de estar l�. 973 01:13:44,751 --> 01:13:46,084 Amanh� v�em celebrar 974 01:13:46,086 --> 01:13:48,755 a P�scoa com a m�e. 975 01:13:58,198 --> 01:14:01,501 Mas a nossa alegria n�o est� completa, Johnny. 976 01:14:02,135 --> 01:14:03,770 Nunca estar�. 977 01:14:07,140 --> 01:14:12,346 Porque n�o estar�s c� para celebrar connosco. 978 01:14:19,053 --> 01:14:20,655 Rapazes. 979 01:14:22,090 --> 01:14:24,359 Gosto muito de ver-vos. 980 01:14:26,794 --> 01:14:30,064 Tens de estar contente connosco. 981 01:14:31,965 --> 01:14:34,736 Finalmente apanhamos a puta! 982 01:14:36,304 --> 01:14:38,369 Saldamos as tuas contas com ela. 983 01:14:38,371 --> 01:14:40,307 Por todos n�s! 984 01:14:41,075 --> 01:14:44,311 Tamb�m nos vingaremos de Satan�s. 985 01:14:44,312 --> 01:14:45,812 Claro que sim! 986 01:14:45,813 --> 01:14:48,047 Vamos matar a sua filha! 987 01:14:48,049 --> 01:14:49,315 Claro que sim! 988 01:14:49,317 --> 01:14:51,417 O fruto das suas m�s inten��es! 989 01:14:51,419 --> 01:14:52,485 Claro que sim! 990 01:14:52,487 --> 01:14:53,921 For�a! 991 01:15:05,166 --> 01:15:06,701 P�e-la dentro. 992 01:21:59,657 --> 01:22:05,185 Se algu�m fizer mal, n�s vingaremos 993 01:22:05,186 --> 01:22:08,796 vida por vida, olho por olho, dente por dente, m�o por m�o, p� por p�. 994 01:27:17,614 --> 01:27:19,642 Porqu� eu? 995 01:27:21,068 --> 01:27:22,903 Porque sim. 996 01:27:26,873 --> 01:27:29,242 Est�s perdoado? 997 01:29:59,358 --> 01:30:02,360 Um dia feliz, certo, Becky? 998 01:30:02,362 --> 01:30:05,096 Feliz o caralho. 999 01:30:05,098 --> 01:30:07,531 porqu� n�o est�o a procur�-la? 1000 01:30:07,733 --> 01:30:10,134 Estavamos mas, Scotty, 1001 01:30:10,136 --> 01:30:12,905 queria passar primeiro em tua casa. 1002 01:30:14,073 --> 01:30:18,945 Adivinha o que temos para ti. 1003 01:30:23,163 --> 01:30:27,318 Johnny costumava trazer-me flores 1004 01:30:27,319 --> 01:30:30,491 todos os Domingos antes da igreja. 1005 01:30:31,291 --> 01:30:32,759 N�s sabemos. 1006 01:30:38,098 --> 01:30:39,865 Est�s perdoado. 1007 01:30:41,469 --> 01:30:45,270 Olha, est� a corar. 1008 01:30:45,271 --> 01:30:47,173 �s um amor, um fofinho. 1009 01:30:47,174 --> 01:30:50,874 Entrou-te merda para o c�rebro, bandido? 1010 01:30:50,876 --> 01:30:52,445 S� bom para ele. 1011 01:30:57,250 --> 01:30:59,017 Foda-se. 1012 01:30:59,019 --> 01:31:00,520 Vamos, Kevin. 1013 01:31:01,087 --> 01:31:02,521 Cravo. 1014 01:31:02,522 --> 01:31:04,255 E? 1015 01:31:04,256 --> 01:31:06,025 Pomp�n, pomp�n, margarida. 1016 01:31:06,393 --> 01:31:08,228 Margarida . 1017 01:31:09,196 --> 01:31:10,830 Cravo pequeno. 1018 01:31:11,398 --> 01:31:14,734 Esta floresce durante todo o ano. 1019 01:31:15,367 --> 01:31:17,637 e a outra � uma folha de lim�o. 1020 01:31:21,440 --> 01:31:24,844 Bastante bem para algu�m que deixou a escola. 1021 01:31:27,147 --> 01:31:28,245 Viram o Herman? 1022 01:31:28,247 --> 01:31:29,782 n�o. 1023 01:31:30,250 --> 01:31:32,553 sim, acho que feri os seus sentimentos. 1024 01:31:32,952 --> 01:31:36,087 Ele n�o atende o telefone, Est�pido de merda. 1025 01:31:36,088 --> 01:31:38,156 Se calhar n�o consegue ouvir, Becky. 1026 01:31:38,157 --> 01:31:39,857 Ou n�o est� em casa 1027 01:31:39,859 --> 01:31:42,227 porque foi procur�-la. 1028 01:31:42,228 --> 01:31:44,530 Est� a ficar tolo, n�o podemos contar com ele. 1029 01:31:44,531 --> 01:31:46,767 Nasceu senil. 1030 01:31:48,801 --> 01:31:50,636 Cuidado com o que dizes, Scotty. 1031 01:31:50,637 --> 01:31:54,406 Ele construiu a fazenda 1032 01:31:54,407 --> 01:31:56,141 com as suas pr�pias m�os. 1033 01:31:56,143 --> 01:31:58,945 Que fizeste tu na vida? 1034 01:32:03,176 --> 01:32:06,951 Esta madrugada, algu�m roubou roupa 1035 01:32:06,952 --> 01:32:08,253 do p�tio da Wilma. 1036 01:32:08,254 --> 01:32:09,287 n�o fui eu. 1037 01:32:09,288 --> 01:32:10,222 Nem eu. 1038 01:32:10,223 --> 01:32:11,456 Ningu�m vos culpou, est�pidos 1039 01:32:11,457 --> 01:32:13,191 Foi ela! 1040 01:32:13,192 --> 01:32:15,260 Podem ter sido vagabundos de passagem. 1041 01:32:15,261 --> 01:32:17,027 Vagabundos??! 1042 01:32:17,028 --> 01:32:18,798 N�o v�s que est� a ponto de fugir 1043 01:32:18,799 --> 01:32:21,301 debaixo dos vossos narizes! E depois? 1044 01:32:22,568 --> 01:32:25,369 Tragam-na viva ou morta. 1045 01:32:25,371 --> 01:32:27,640 Come�em pela floresta onde a deixamos. 1046 01:32:30,309 --> 01:32:32,719 R�pido temos muito a fazer! 1047 01:33:17,323 --> 01:33:22,190 Nova Iorque � gigantesca. 1048 01:33:24,464 --> 01:33:28,669 Vi-a pela primeira vez. 1049 01:33:30,170 --> 01:33:33,039 Enorme. 1050 01:33:35,242 --> 01:33:36,374 sim. 1051 01:33:36,376 --> 01:33:40,878 Um dia deixo a aldeia 1052 01:33:40,880 --> 01:33:43,148 e vou para Nova Iorque 1053 01:33:44,416 --> 01:33:47,918 Porque � ali que tudo acontece, amigo. 1054 01:33:47,920 --> 01:33:50,255 Tudo mesmo. 1055 01:33:50,523 --> 01:33:52,959 Que planeias fazer? 1056 01:33:53,425 --> 01:33:54,959 N�o conheces ningu�m. 1057 01:33:54,961 --> 01:33:57,395 N�o importa. 1058 01:33:57,397 --> 01:34:00,397 Porque ali ningu�m se conhece. 1059 01:34:00,399 --> 01:34:02,935 Nem seuquer os nativos de l�. 1060 01:34:03,970 --> 01:34:07,571 � isso que me encanta. 1061 01:34:07,573 --> 01:34:11,810 Ter uma oportunidade de ser algu�m. 1062 01:34:13,380 --> 01:34:14,945 Sim. 1063 01:34:14,947 --> 01:34:16,580 Um dia irei l� 1064 01:34:16,582 --> 01:34:19,383 e serei algu�m 1065 01:34:19,385 --> 01:34:22,922 Todos v�o reconhecer-me. 1066 01:34:23,422 --> 01:34:26,690 e eu reconhecerei todos. 1067 01:34:26,992 --> 01:34:29,462 Claro, todos os que valham a pena. 1068 01:34:29,696 --> 01:34:32,899 Referes-te aos ricos? 1069 01:34:32,900 --> 01:34:34,266 Mulheres charmosas? 1070 01:34:34,267 --> 01:34:36,334 Claro que sim, Scotty! 1071 01:34:37,002 --> 01:34:41,207 Todas as modelos escanzeladas tamb�m. 1072 01:34:41,507 --> 01:34:43,442 Vou fod�-las todas. 1073 01:34:44,678 --> 01:34:48,280 Vou p�r um sorriso naquelas tristes. 1074 01:34:50,416 --> 01:34:53,986 Kevin, posso ir contigo? 1075 01:34:54,453 --> 01:34:57,958 Claro, Scotty, claro, sim. 1076 01:34:59,492 --> 01:35:01,528 Se queres ser algu�m. 1077 01:35:02,528 --> 01:35:04,227 Sim. 1078 01:35:04,229 --> 01:35:08,667 Pensando melhor, n�o temos nada para fazer l�. 1079 01:35:08,969 --> 01:35:11,436 A menos que queiras limpar casas de banho 1080 01:35:11,438 --> 01:35:13,570 nos arranha-c�us 1081 01:35:13,572 --> 01:35:16,442 para o resto da tua miser�vel vida. 1082 01:35:17,644 --> 01:35:19,076 Porque dizes isso? 1083 01:35:19,078 --> 01:35:21,145 Porque n�o tens a menor ideia 1084 01:35:21,147 --> 01:35:24,684 do que queres ser ou fazer. 1085 01:35:25,385 --> 01:35:30,288 Sim, � melhor ficares neste buraco 1086 01:35:30,290 --> 01:35:32,826 � o lugar perfeito para ti. 1087 01:35:33,526 --> 01:35:39,093 tens a t�pica mentalidade parola da terra dos parolos. 1088 01:35:39,465 --> 01:35:43,468 Nasceste c� e vais morrer c�. 1089 01:35:43,470 --> 01:35:44,668 Quando morreres, 1090 01:35:44,670 --> 01:35:47,072 Sabes que se vai importar? 1091 01:35:48,108 --> 01:35:49,339 Ningu�m! 1092 01:35:49,341 --> 01:35:51,575 Ningu�m se vai importar nada! 1093 01:35:51,577 --> 01:35:56,115 - Que tu tenhas existido! - Est� a gozar, Kevin! 1094 01:35:56,182 --> 01:35:58,618 Est�s s� a gozar, certo? 1095 01:35:58,785 --> 01:36:01,018 Vamos a ir juntos porque, 1096 01:36:01,019 --> 01:36:02,653 somos os melhores amigos ,n�o? 1097 01:36:02,654 --> 01:36:04,187 Somos amigos. 1098 01:36:04,189 --> 01:36:05,326 Melhores amigos. 1099 01:36:06,291 --> 01:36:07,726 Sim. 1100 01:36:11,630 --> 01:36:14,199 Sei o que podemos fazer l�. 1101 01:36:15,335 --> 01:36:19,939 Podemos abrir... uma florista. 1102 01:36:20,672 --> 01:36:22,006 sim. 1103 01:36:22,408 --> 01:36:26,479 Tu encarregas-te da loja e eu das flores. 1104 01:36:28,547 --> 01:36:30,250 Usamos a minha camioneta. 1105 01:36:30,716 --> 01:36:33,186 Custou $3.000, sabias? 1106 01:36:33,221 --> 01:36:35,454 Adoro a camioneta. 1107 01:36:35,455 --> 01:36:38,123 Adoro a tua camioneta. 1108 01:36:38,491 --> 01:36:40,124 Deixa-me pensar. 1109 01:36:40,126 --> 01:36:41,592 Vou pensar. 1110 01:36:41,594 --> 01:36:42,727 Est� bem. 1111 01:36:42,729 --> 01:36:43,779 De acordo. 1112 01:36:45,465 --> 01:36:47,130 Caralho! 1113 01:36:47,332 --> 01:36:48,968 O autom�vel do Herman! 1114 01:36:51,470 --> 01:36:53,702 Herman! 1115 01:36:53,773 --> 01:36:55,840 Por aqui! 1116 01:36:55,841 --> 01:36:59,577 De certeza que este est�pido est� a tentar... 1117 01:36:59,578 --> 01:37:01,745 dar-nos algum sinal. 1118 01:37:01,747 --> 01:37:03,282 sim. 1119 01:37:03,750 --> 01:37:07,820 Vou ver o que quer este palha�o de merda. 1120 01:37:08,554 --> 01:37:10,487 Estou magoado, sabes? 1121 01:37:10,489 --> 01:37:13,423 N�o lhe falo at� que pe�a desculpa. 1122 01:37:13,424 --> 01:37:14,526 Claro que sim, caralho! 1123 01:37:14,527 --> 01:37:16,127 Os meus ovos est�o roxos. 1124 01:37:16,128 --> 01:37:17,562 Acho que mos arrebentou. 1125 01:37:17,563 --> 01:37:20,130 Perfeito, podemos fazer omeletes! 1126 01:37:20,132 --> 01:37:22,265 Prefiro estrelados. 1127 01:37:22,535 --> 01:37:25,036 N�o tem piada! N�o tem piada! 1128 01:37:25,438 --> 01:37:26,973 De acordo. 1129 01:37:38,283 --> 01:37:40,785 Onde est�s, rapaz? 1130 01:37:46,626 --> 01:37:48,228 Ei, Herman! 1131 01:37:49,194 --> 01:37:50,864 Sai da�! 1132 01:37:51,430 --> 01:37:54,234 Est�s desculpado, grandalh�o! 1133 01:37:54,666 --> 01:37:55,766 Vamos! 1134 01:37:55,768 --> 01:37:58,569 n�o tenhas medo! 1135 01:37:58,571 --> 01:38:00,439 Est�s perdoado, Herman! 1136 01:38:01,907 --> 01:38:03,439 Maldito idiota. 1137 01:38:12,318 --> 01:38:13,853 Herman! 1138 01:38:15,354 --> 01:38:17,855 Deixa-te de brincadeiras, maldito! 1139 01:38:17,857 --> 01:38:20,624 Anda c�, rapaz! 1140 01:38:28,568 --> 01:38:30,103 Herman! 1141 01:38:31,237 --> 01:38:33,105 Herman est� morto. 1142 01:38:42,681 --> 01:38:44,347 Ei, Scotty! 1143 01:38:44,349 --> 01:38:45,851 Adivinha! 1144 01:38:46,618 --> 01:38:49,286 Kevin, est�s a�? 1145 01:38:49,288 --> 01:38:51,090 N�o, n�o est�! 1146 01:38:51,390 --> 01:38:54,860 Pero adivinha quem est�. 1147 01:38:57,363 --> 01:38:59,097 quem? 1148 01:39:01,701 --> 01:39:03,770 Vamos Kevin, quem? 1149 01:39:05,304 --> 01:39:06,839 Diz-lhe. 1150 01:39:08,741 --> 01:39:11,043 R�pido, vamos, amigo! 1151 01:39:11,678 --> 01:39:13,213 Diz-lhe. 1152 01:39:13,746 --> 01:39:15,281 � ela! 1153 01:39:15,282 --> 01:39:17,215 Est� aqu�! 1154 01:39:17,216 --> 01:39:19,316 Sim, que est� a fazer? 1155 01:39:19,318 --> 01:39:21,319 Est� a apontar-me uma arma! 1156 01:39:21,321 --> 01:39:23,553 Vamos, Kevin, a mim n�o me enganas! 1157 01:39:23,555 --> 01:39:25,423 Baixa-a. 1158 01:39:25,625 --> 01:39:28,028 Lentamente. 1159 01:39:37,737 --> 01:39:39,439 Desce. 1160 01:39:41,474 --> 01:39:43,274 Agora, despe-te. 1161 01:39:43,276 --> 01:39:44,778 Que disseste? 1162 01:39:44,779 --> 01:39:46,945 Podes falar mais alto? 1163 01:39:46,946 --> 01:39:48,012 Vamos. 1164 01:39:48,014 --> 01:39:49,649 n�o posso. 1165 01:39:50,015 --> 01:39:51,852 Mas a minha arma pode. 1166 01:39:56,956 --> 01:39:59,722 Muito... mais forte 1167 01:39:59,791 --> 01:40:01,392 est� bem, est� bem. 1168 01:40:01,394 --> 01:40:03,463 n�o vais matar-me, certo? 1169 01:40:04,764 --> 01:40:06,832 as botas. 1170 01:40:07,966 --> 01:40:09,033 Por favor. 1171 01:40:09,035 --> 01:40:10,668 Por favor, n�o me mates. 1172 01:40:10,670 --> 01:40:12,671 Por favor, n�o dispares. 1173 01:40:13,138 --> 01:40:14,739 Foi o Scotty, 1174 01:40:14,741 --> 01:40:17,143 Esse maldito est� ali. 1175 01:40:19,312 --> 01:40:21,512 Desde que te viu, 1176 01:40:21,514 --> 01:40:24,751 s� pensava em pinar-te. 1177 01:40:25,885 --> 01:40:29,189 Foi dele a ideia de violar-te! 1178 01:40:31,924 --> 01:40:33,793 As cuecas. 1179 01:40:35,295 --> 01:40:37,061 Por favor, n�o me mates. 1180 01:40:37,063 --> 01:40:39,299 N�o vais disparar, certo? 1181 01:40:40,867 --> 01:40:42,535 N�o �s assim. 1182 01:40:42,769 --> 01:40:44,035 N�o �s cruel. 1183 01:40:44,037 --> 01:40:46,503 N�o me matar�s a sangue frio. 1184 01:40:46,805 --> 01:40:48,708 como fez a tua m�e. 1185 01:40:48,709 --> 01:40:50,341 Verdade? 1186 01:40:50,342 --> 01:40:53,212 N�o tens um cora��o cruel. 1187 01:40:55,982 --> 01:40:57,781 Por favor, por favor. 1188 01:40:57,783 --> 01:40:59,917 Sinto muito 1189 01:40:59,919 --> 01:41:02,320 pelo que fizemos com a tua m�e 1190 01:41:02,322 --> 01:41:04,387 Tamb�m a ti. 1191 01:41:05,957 --> 01:41:08,859 Nunca quis envolver-me nisto 1192 01:41:08,861 --> 01:41:10,463 desde o inicio. 1193 01:41:11,764 --> 01:41:14,798 Mas a Becky obrigou-me! 1194 01:41:14,800 --> 01:41:17,334 Quando perdeu o marido, 1195 01:41:17,336 --> 01:41:19,469 ficou completamente louca! 1196 01:41:19,471 --> 01:41:21,337 Louca! 1197 01:41:35,455 --> 01:41:37,290 Por favor, perda-me. 1198 01:41:37,724 --> 01:41:39,559 Estou arrependido. 1199 01:41:43,095 --> 01:41:44,897 Suplico-te. 1200 01:41:45,430 --> 01:41:47,200 n�o sou malvado. 1201 01:41:47,201 --> 01:41:48,799 Fodi tudo. 1202 01:41:48,800 --> 01:41:50,403 Por favor. 1203 01:41:51,437 --> 01:41:53,372 N�o chores, sim? 1204 01:42:08,821 --> 01:42:10,555 Esta ? 1205 01:42:10,956 --> 01:42:13,258 a flor que floresce durante todo o ano. 1206 01:42:15,461 --> 01:42:17,330 � para ti. 1207 01:42:17,897 --> 01:42:19,029 Para mim? 1208 01:42:19,030 --> 01:42:19,865 Para ti. 1209 01:42:19,866 --> 01:42:20,916 Como sabias? 1210 01:42:24,504 --> 01:42:27,137 Conhe�o o nome de todas as flores 1211 01:42:27,139 --> 01:42:29,173 deste bosque. 1212 01:42:29,575 --> 01:42:32,544 Cada �rvore, cada planta, todas. 1213 01:42:33,078 --> 01:42:35,148 Vou voltar para a escola 1214 01:42:35,747 --> 01:42:37,481 e irei estudar bot�nica. 1215 01:42:37,483 --> 01:42:39,917 � a ci�ncia 1216 01:42:39,919 --> 01:42:42,622 de todas estas flores e plantas. 1217 01:42:46,893 --> 01:42:50,030 Eu sabia. �s do tipo rom�ntico. 1218 01:42:53,666 --> 01:42:56,469 n�o �s um monstro. 1219 01:42:56,836 --> 01:42:58,435 n�o. 1220 01:42:58,737 --> 01:43:00,838 N�o, n�o sou um monstro. 1221 01:43:00,840 --> 01:43:02,642 N�o sou como eles. 1222 01:43:02,675 --> 01:43:06,878 S�o um bando de malditos, mal formados. 1223 01:43:06,879 --> 01:43:09,379 uns parolos. 1224 01:43:09,881 --> 01:43:12,917 eu nasci aqui, mas n�o sou como eles. 1225 01:43:12,919 --> 01:43:14,486 N�o sou. 1226 01:43:15,955 --> 01:43:20,825 Toda esta vingan�a, 1227 01:43:20,827 --> 01:43:21,991 nunca termina! 1228 01:43:21,993 --> 01:43:23,860 N�o tem fim! 1229 01:43:23,862 --> 01:43:25,397 sim. 1230 01:43:25,983 --> 01:43:27,965 sim. 1231 01:43:27,966 --> 01:43:32,168 O nosso Senhor manda perdoar, 1232 01:43:32,170 --> 01:43:37,676 o que � imperdo�vel. 1233 01:43:37,876 --> 01:43:39,411 eu sou... 1234 01:43:40,612 --> 01:43:42,514 sou imperdo�vel. 1235 01:43:47,752 --> 01:43:49,955 Olho por olho 1236 01:43:52,492 --> 01:43:54,924 todo mundo acaba cego. 1237 01:43:54,926 --> 01:43:56,762 Todo mundo fica cego. 1238 01:44:00,265 --> 01:44:01,900 Obrigado. 1239 01:44:11,711 --> 01:44:14,344 Levas-me de volta a Nova iorque? 1240 01:44:14,345 --> 01:44:16,982 Adoraria. 1241 01:44:16,983 --> 01:44:18,950 Conhe�o um caminho secreto para sair daqui. 1242 01:44:18,951 --> 01:44:20,551 Podemos ir hoje de noite. 1243 01:44:20,553 --> 01:44:22,285 Conseguimos escapar. 1244 01:44:22,287 --> 01:44:25,619 - Adoraria. - sim, eu gosto de Nova Iorque. 1245 01:44:25,657 --> 01:44:26,923 � o melhor s�tio do mundo. 1246 01:44:26,925 --> 01:44:29,526 Guardei alguns milhares de d�lares 1247 01:44:29,527 --> 01:44:30,961 que ganhei com uns trabalhos. 1248 01:44:30,962 --> 01:44:33,563 Quero ir para l� 1249 01:44:33,565 --> 01:44:37,301 Ter a florista mais famosa da cidade. 1250 01:44:37,303 --> 01:44:39,235 Adorar�o as flores. 1251 01:44:39,237 --> 01:44:42,071 N�o existe muita natureza la, sabias? 1252 01:44:42,073 --> 01:44:44,007 Sim, n�o existe. - sim. 1253 01:44:44,009 --> 01:44:45,542 - Realmente n�o existe. - sim. 1254 01:44:46,179 --> 01:44:50,817 Acho uma ideia muita bonita. 1255 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Uma ideia encantadora. 1256 01:44:56,856 --> 01:45:00,058 Ent�o, Herman, est� morto? 1257 01:45:00,158 --> 01:45:02,058 Est� mesmo morto? 1258 01:45:02,060 --> 01:45:04,632 Como descobriste? 1259 01:45:05,478 --> 01:45:07,278 Como descobriste? 1260 01:45:18,144 --> 01:45:19,946 Porque fui eu que o matei 1261 01:45:21,947 --> 01:45:23,515 con uma foice. 1262 01:45:24,149 --> 01:45:27,752 Apunhalei-o naquelas costas gordas 1263 01:45:28,787 --> 01:45:32,591 depois meti uma bala na sua cabe�a . 1264 01:45:32,925 --> 01:45:34,560 N�o. 1265 01:45:35,027 --> 01:45:36,962 Claro que sim. 1266 01:45:39,031 --> 01:45:40,833 Meu Deus. 1267 01:45:41,099 --> 01:45:42,934 Por favor, 1268 01:45:43,035 --> 01:45:44,870 foi... 1269 01:45:45,904 --> 01:45:47,740 foi espantoso. 1270 01:45:47,741 --> 01:45:51,175 Por favor, n�o vamos falar mais disso, ok? 1271 01:45:51,176 --> 01:45:52,743 sim. 1272 01:45:53,045 --> 01:45:54,879 N�o falemos mais. 1273 01:45:54,981 --> 01:45:56,416 bem. 1274 01:45:56,782 --> 01:46:00,853 �s t�o bonita. 1275 01:46:04,322 --> 01:46:05,824 lembras-te, 1276 01:46:07,959 --> 01:46:11,163 lembras-te quando me chamaste "do�ura"? 1277 01:46:12,098 --> 01:46:15,468 - sim. - perguntaste se queria mais. 1278 01:46:15,635 --> 01:46:18,872 Recordo, sim. 1279 01:46:19,337 --> 01:46:21,206 agora sim recordo. 1280 01:46:23,776 --> 01:46:25,311 E tu? 1281 01:46:26,112 --> 01:46:29,715 Christy, estaria a mentir se dissese que n�o. 1282 01:46:30,181 --> 01:46:32,383 �s t�o linda. 1283 01:46:33,219 --> 01:46:34,685 Ei, Kevin! 1284 01:46:34,687 --> 01:46:36,152 sim. 1285 01:46:36,154 --> 01:46:37,589 sim. 1286 01:46:39,358 --> 01:46:41,691 Que est�s a� a fazer? 1287 01:46:41,693 --> 01:46:43,360 Cala-te, Scotty! 1288 01:46:43,362 --> 01:46:45,565 Estou a cagar! 1289 01:46:57,943 --> 01:46:59,243 sim. 1290 01:46:59,245 --> 01:47:00,814 sim. 1291 01:47:02,415 --> 01:47:04,481 sim, sim. 1292 01:47:05,183 --> 01:47:07,018 Por favor. 1293 01:47:10,056 --> 01:47:11,891 Sim, Beb�. 1294 01:47:15,961 --> 01:47:17,527 sim. 1295 01:47:18,397 --> 01:47:19,929 sim. 1296 01:47:22,702 --> 01:47:25,235 As tuas m�os sabem t�o bem. 1297 01:47:25,237 --> 01:47:26,772 sim. 1298 01:47:27,105 --> 01:47:29,040 sim, sim. 1299 01:47:29,442 --> 01:47:30,740 Deus, sim. 1300 01:47:30,742 --> 01:47:32,575 Deus, sim. 1301 01:47:35,413 --> 01:47:37,146 sim. 1302 01:47:37,148 --> 01:47:38,749 sim. 1303 01:47:39,251 --> 01:47:40,783 sim. 1304 01:47:47,893 --> 01:47:50,428 sim, n�o pares. 1305 01:47:54,966 --> 01:47:57,002 sim, sim. 1306 01:47:58,269 --> 01:48:00,172 Meu Deus. 1307 01:48:00,173 --> 01:48:02,473 Que fazes? Est�s a bater punhetas? 1308 01:48:02,474 --> 01:48:03,807 Meu Deus. 1309 01:48:03,809 --> 01:48:06,781 Vamos, vamos, vamos! 1310 01:48:18,357 --> 01:48:20,592 sim, sim. 1311 01:48:21,345 --> 01:48:23,393 sim. 1312 01:48:23,394 --> 01:48:24,929 sim. 1313 01:48:25,464 --> 01:48:28,032 Dem�nios, sim! 1314 01:48:32,090 --> 01:48:34,037 Deus, sim. 1315 01:48:34,038 --> 01:48:35,271 C�us. 1316 01:48:35,273 --> 01:48:38,040 � muito lindo e doloroso, beb�! 1317 01:48:38,042 --> 01:48:40,343 sim. 1318 01:48:51,357 --> 01:48:52,407 Meu Deus! 1319 01:48:54,993 --> 01:48:56,160 Deus! 1320 01:48:56,162 --> 01:48:57,826 Deus! 1321 01:48:58,330 --> 01:48:59,996 Que me fizeste? 1322 01:48:59,998 --> 01:49:01,864 Deus! 1323 01:49:03,035 --> 01:49:04,470 Deus! 1324 01:49:04,569 --> 01:49:06,069 Deus! 1325 01:49:06,071 --> 01:49:07,970 Deus! 1326 01:49:12,377 --> 01:49:14,143 N�o p�ra! 1327 01:49:14,145 --> 01:49:16,345 n�o p�ra de sangrar! 1328 01:49:20,486 --> 01:49:21,819 Deus! 1329 01:49:21,821 --> 01:49:23,856 Deus, ajuda-me! 1330 01:49:24,255 --> 01:49:25,388 A minha pila! 1331 01:49:25,390 --> 01:49:26,557 Que fizeste tu? 1332 01:49:26,559 --> 01:49:28,091 Kevin? 1333 01:49:32,931 --> 01:49:34,430 Kevin? 1334 01:49:35,367 --> 01:49:37,002 Kevin? 1335 01:49:37,236 --> 01:49:38,870 Kevin? 1336 01:49:39,237 --> 01:49:41,103 Ajuda-me, por favor! 1337 01:49:41,105 --> 01:49:44,140 - Ela cortou-me! - Kevin! 1338 01:49:44,910 --> 01:49:46,442 Deus! 1339 01:49:47,313 --> 01:49:49,946 Deus, n�o p�ra! 1340 01:49:49,948 --> 01:49:52,381 n�o p�ra de sangrar! Ajuda-me! 1341 01:49:52,383 --> 01:49:53,586 Kevin! 1342 01:49:53,623 --> 01:49:55,022 Ajuda-me! 1343 01:49:55,086 --> 01:49:56,552 J� vou, Kevin! 1344 01:49:56,554 --> 01:49:57,954 J� vou! 1345 01:49:57,956 --> 01:49:59,391 Kevin! 1346 01:50:00,091 --> 01:50:02,158 n�o p�ra de sangrar! 1347 01:50:02,159 --> 01:50:03,260 Vou-te matar! 1348 01:50:03,261 --> 01:50:05,262 Vou-te matar! 1349 01:50:05,464 --> 01:50:07,263 Volta aqui, puta! 1350 01:50:07,264 --> 01:50:08,299 Anda c�! 1351 01:50:08,300 --> 01:50:09,633 Volta! 1352 01:50:09,635 --> 01:50:13,306 Volta e enfrenta o teu anjo da morte! 1353 01:50:14,406 --> 01:50:16,542 Herdei os genes da minha m�e, 1354 01:50:17,343 --> 01:50:20,945 mas n�o a sua paci�ncia, n�o gosto de enganar. 1355 01:50:21,346 --> 01:50:23,880 Vou directa aos tomates. 1356 01:50:37,196 --> 01:50:38,798 Porque fizeste isto? 1357 01:50:40,231 --> 01:50:42,735 N�o precisavas. 1358 01:50:43,835 --> 01:50:47,404 N�o � justo, n�o estou armado. 1359 01:50:47,406 --> 01:50:49,405 Tinha apenas uma faca. 1360 01:50:49,406 --> 01:50:50,308 Apenas uma faca! 1361 01:50:50,309 --> 01:50:53,512 N�o � rival para a tua arma! N�o �! 1362 01:51:02,020 --> 01:51:04,487 Que vais fazer comigo? 1363 01:51:04,489 --> 01:51:07,190 N�o mere�o isto! 1364 01:51:08,093 --> 01:51:14,493 Becky, Herman e o Kevin arrastaram-me. Sinto muito. 1365 01:51:14,500 --> 01:51:16,035 Desculpa! 1366 01:51:16,669 --> 01:51:20,169 Desculpa ter sido cobarde demais para enfrent�-los. 1367 01:51:20,170 --> 01:51:21,438 Sei que n�o vais acreditar, 1368 01:51:21,439 --> 01:51:24,272 mas queria levar-te de volta! 1369 01:51:25,277 --> 01:51:29,614 Levar-te de volta a Nova Iorque na camioneta 1370 01:51:29,849 --> 01:51:33,853 Levar-te a casa, ia levar-te a casa. 1371 01:51:35,520 --> 01:51:37,319 Desculpa. 1372 01:51:37,321 --> 01:51:39,522 Desculpa pelo que fizemos com a tua m�e. 1373 01:51:39,524 --> 01:51:42,526 Por favor, sou demasiado jovem para morrer! 1374 01:51:42,528 --> 01:51:45,097 Demasiado jovem! 1375 01:51:46,230 --> 01:51:48,664 Sei que n�o era culpa tua! eras inocente! 1376 01:51:48,666 --> 01:51:51,833 Eras inocente, eu juro! 1377 01:51:53,304 --> 01:51:54,404 N�o. 1378 01:51:54,406 --> 01:51:55,908 Ei! 1379 01:51:56,375 --> 01:51:59,642 Maldita puta psic�pata! 1380 01:52:00,379 --> 01:52:03,912 Est�s mais louca que a tua m�e! 1381 01:52:04,515 --> 01:52:07,050 est�s mais louca! 1382 01:52:08,554 --> 01:52:10,219 Desculpa! 1383 01:52:11,489 --> 01:52:14,693 Desculpa! Desculpa! 1384 01:52:14,694 --> 01:52:16,594 Kevin! 1385 01:52:16,595 --> 01:52:18,561 Vai � merda, imbecil! 1386 01:53:37,443 --> 01:53:38,977 Diabos. 1387 01:57:13,892 --> 01:57:16,361 Onde est� a minha m�e? 1388 01:57:25,636 --> 01:57:27,138 Solta-a. 1389 01:57:34,513 --> 01:57:36,714 Que fizeste com ela? 1390 01:57:39,984 --> 01:57:41,519 Diz-me! 1391 01:57:46,825 --> 01:57:50,161 A pr�xima vai directa � tua cabe�a. 1392 01:57:55,767 --> 01:57:59,335 Maldita louca! 1393 01:57:59,837 --> 01:58:03,907 Onde est� a minha m�e?! 1394 01:58:04,809 --> 01:58:06,843 � melhor que fales. 1395 01:58:06,845 --> 01:58:08,878 Ou vou quebrar cada osso do teu corpo 1396 01:58:08,880 --> 01:58:13,514 arrancar a tua carne, parte por parte. 1397 01:58:17,788 --> 01:58:19,689 N�o tem apenas os seus olhos. 1398 01:58:20,591 --> 01:58:23,459 Tamb�m � teimosa. 1399 01:58:25,529 --> 01:58:28,799 Est� bem, mo�a, est� bem! 1400 01:58:28,800 --> 01:58:30,900 Queres saber o que fiz com a tua m�e? 1401 01:58:30,902 --> 01:58:32,569 Queres saber? 1402 01:58:32,571 --> 01:58:36,539 Atirei-a numa campa e escupi-lhe em cima, 1403 01:58:36,541 --> 01:58:39,131 A mesma campa donde te vou atirar! 1404 01:58:40,711 --> 01:58:42,746 Escuta-me, querido Deus! 1405 01:58:43,348 --> 01:58:47,383 Vou matar, a filha da mensageira do Satan�s! 1406 01:58:47,385 --> 01:58:50,655 Para lavar a culpa do meu marido! 1407 01:58:51,555 --> 01:58:53,691 Morre, rapariga. 1408 01:58:53,959 --> 01:58:55,158 Morre. 1409 01:58:55,160 --> 01:59:00,264 Assim os pecados do Johnny morrer�o contigo! 1410 01:59:03,468 --> 01:59:07,102 Que fazem? est�pidos ! 1411 01:59:07,104 --> 01:59:09,773 Nela, nela, n�o em mim! 1412 01:59:10,075 --> 01:59:12,342 Mandem-na para o inferno! 1413 01:59:12,644 --> 01:59:14,142 para o inferno! 1414 01:59:14,144 --> 01:59:16,144 Sim, querida, sim. 1415 01:59:16,145 --> 01:59:18,014 � para onde vamos mandar-te. 1416 01:59:18,015 --> 01:59:20,682 Para o Inferno! Para o Inferno! 1417 01:59:20,684 --> 01:59:22,819 Deixa-me ajudar-te, querida. 1418 01:59:22,821 --> 01:59:24,820 Johnny vai fica zangado convosco. 1419 01:59:24,922 --> 01:59:27,891 Nunca nos perdoar�, nunca! 1420 01:59:27,893 --> 01:59:32,527 Malditos idiotas! 1421 01:59:45,977 --> 01:59:47,075 Maldita ! 1422 01:59:47,077 --> 01:59:49,112 Puta! 1423 02:00:06,764 --> 02:00:07,931 Puta! 1424 02:00:07,933 --> 02:00:09,769 Peda�o de merda! 1425 02:00:14,072 --> 02:00:17,773 Bravo, boa, Henry! 1426 02:00:19,944 --> 02:00:21,779 bem feito! 1427 02:00:57,983 --> 02:01:01,053 Morre! 1428 02:01:04,255 --> 02:01:05,887 Morre! 1429 02:01:20,871 --> 02:01:24,141 Johnny ri-se na sua tumba! 1430 02:01:26,445 --> 02:01:30,979 Nunca gostamos dela! 1431 02:01:31,081 --> 02:01:32,616 Ningu�m gosta. 1432 02:01:33,018 --> 02:01:34,217 n�o. 1433 02:01:34,619 --> 02:01:37,488 Ei, mo�a. 1434 02:01:38,756 --> 02:01:42,361 Sabemos onde est� a tua m�e. 1435 02:01:43,627 --> 02:01:47,264 Enterrou-a junto da campa do teu pai. 1436 02:01:48,832 --> 02:01:50,165 Meu pai? 1437 02:01:50,167 --> 02:01:51,569 sim. 1438 02:01:52,103 --> 02:01:53,638 Anda connosco. 1439 02:01:54,038 --> 02:01:55,707 Vamos te mostrar. 1440 02:01:56,741 --> 02:01:58,207 Vamos. 1441 02:02:04,582 --> 02:02:08,683 Vem, querida,antes que seja tarde. 1442 02:02:14,059 --> 02:02:19,597 Olha para este velho borracho a dan�ar! 1443 02:02:21,032 --> 02:02:22,265 Henry! 1444 02:02:22,267 --> 02:02:24,366 Aperta a pila! 1445 02:02:24,368 --> 02:02:27,603 Pode ser que fique. 1446 02:02:32,042 --> 02:02:34,478 Vamos, segue-nos. 1447 02:02:59,670 --> 02:03:03,174 Bebe um pouco, querida, acalma os nervos. 1448 02:03:04,341 --> 02:03:05,676 N�o, obrigado. 1449 02:03:10,148 --> 02:03:13,418 N�o � linda, Henry? 1450 02:03:14,853 --> 02:03:16,388 Sou o qu�? 1451 02:03:17,188 --> 02:03:18,690 tu n�o! 1452 02:03:19,256 --> 02:03:22,660 Pareces uma batata assada podre! 1453 02:03:24,028 --> 02:03:25,930 Gostas de batatas assadas? 1454 02:03:27,098 --> 02:03:28,767 A mim tamb�m. 1455 02:03:29,667 --> 02:03:32,703 Mas s� as deliciosas e doces. 1456 02:03:34,072 --> 02:03:38,074 Ningu�m quer saber dos teus gostos. 1457 02:03:38,076 --> 02:03:41,244 Mant�m os olhos no cami�o. 1458 02:03:41,246 --> 02:03:43,315 sim, querida. 1459 02:03:45,215 --> 02:03:48,819 eu tamb�m estou velha mas, 1460 02:03:49,286 --> 02:03:51,689 ainda estou a� para as curvas. 1461 02:03:52,223 --> 02:03:54,292 Pelo menos para j�. 1462 02:04:35,166 --> 02:04:37,502 Henry, que barulho! 1463 02:04:49,447 --> 02:04:52,147 Porqu�, Henry? 1464 02:04:52,149 --> 02:04:55,054 Tentas agradar-lhe? 1465 02:04:56,220 --> 02:04:59,821 A �ltima vez que este velho de merda me ajudou a sair 1466 02:04:59,823 --> 02:05:01,625 foi no dia do casamento . 1467 02:05:02,093 --> 02:05:03,961 N�o � verdade, n�o � verdade. 1468 02:05:04,162 --> 02:05:06,228 Continua a faz�-lo. 1469 02:05:06,230 --> 02:05:10,133 Mas s� quando quer saltar-me. 1470 02:05:10,135 --> 02:05:15,340 Henry, n�o me vais foder esta noite nem nunca. 1471 02:05:15,406 --> 02:05:18,374 esta cova est� fechada. 1472 02:05:18,376 --> 02:05:21,543 N�o entras nem com um martelo pneum�tico. 1473 02:05:21,545 --> 02:05:26,114 Ainda menos com a tua pequenina piroca j� sem vida! 1474 02:05:44,034 --> 02:05:45,635 Anda, querida. 1475 02:05:45,937 --> 02:05:47,369 Anda. 1476 02:05:47,371 --> 02:05:48,906 Segue-nos. 1477 02:07:10,554 --> 02:07:12,690 Est� tudo terminado, mam�. 1478 02:07:15,793 --> 02:07:20,230 Vinguei tudo que te fizeram. 1479 02:07:24,602 --> 02:07:27,239 A ti e a mim. 1480 02:07:49,493 --> 02:07:52,496 Amo-te, mam�. 1481 02:07:55,032 --> 02:07:58,902 Vou fazer-te um funeral digno 1482 02:07:59,437 --> 02:08:02,338 O maior que Nova Iorque alguma vez viu. 1483 02:08:02,340 --> 02:08:05,143 Com muitas flores. 1484 02:08:15,020 --> 02:08:19,590 Qual � o ... meu pai? 1485 02:08:44,581 --> 02:08:46,650 Mam�, eu, 1486 02:08:48,452 --> 02:08:50,521 agora percebo. 1487 02:08:53,457 --> 02:08:56,459 Porque nunca me contaste. 1488 02:08:58,328 --> 02:09:01,132 N�o querias que me sentisse suja. 1489 02:09:01,133 --> 02:09:04,601 Que ficasse obcecada 1490 02:09:04,602 --> 02:09:08,138 Pela minha concep��o impura. 1491 02:09:13,410 --> 02:09:15,444 Mas, mam�, 1492 02:09:16,046 --> 02:09:17,681 Eu j� sabia. 1493 02:09:21,551 --> 02:09:23,221 Sempre soube. 1494 02:09:29,160 --> 02:09:34,428 Mam�, n�o quero que te preocupes mais, ok? 1495 02:09:34,429 --> 02:09:37,534 Porque est� claro na minha cabe�a, 1496 02:09:37,535 --> 02:09:40,305 sou tua 1497 02:09:41,338 --> 02:09:44,842 apenas tua. 1498 02:09:47,045 --> 02:09:49,180 E estou muito orgulhosa por isso. 1499 02:09:59,891 --> 02:10:01,926 Quero lev�-la para casa. 1500 02:10:02,527 --> 02:10:04,259 Ajudam-me? 1501 02:10:04,261 --> 02:10:06,096 Claro que sim, querida. 1502 02:10:06,297 --> 02:10:10,133 Podes levar a velha Lucy, para a levares contigo. 1503 02:10:10,335 --> 02:10:14,570 A velha Lucy, est� connosco desde que casamos 1504 02:10:14,572 --> 02:10:16,405 n�o garanto que chegue at� l� 1505 02:10:16,407 --> 02:10:20,411 mas � o que temos. 1506 02:10:20,778 --> 02:10:23,378 Vou traz�-la de volta, est� prometido. 1507 02:10:23,680 --> 02:10:25,513 Talvez me desfa�a dela 1508 02:10:25,515 --> 02:10:27,516 e vos compre uma nova. 1509 02:10:27,518 --> 02:10:29,218 Que simp�tico da tua parte. 1510 02:10:29,220 --> 02:10:30,852 Simp�tico, muito simp�tico. 1511 02:10:30,854 --> 02:10:32,456 Simp�tico. 1512 02:10:34,392 --> 02:10:37,395 Levanta, Henry. 1513 02:10:39,229 --> 02:10:41,032 sim, querida. 1514 02:11:01,580 --> 02:11:03,600 A puta! 1515 02:11:04,789 --> 02:11:06,624 Mam�. 1516 02:11:07,125 --> 02:11:09,059 Mam�. 1517 02:11:10,294 --> 02:11:11,929 Mam�. 1518 02:11:21,272 --> 02:11:22,905 Ajudem-me! Ajudem-me! 1519 02:11:22,907 --> 02:11:24,640 Ajudem-me! 1520 02:11:24,642 --> 02:11:27,209 Morre, mo�a, morre! 1521 02:11:27,211 --> 02:11:29,714 Morre, mo�a, morre! 1522 02:11:37,921 --> 02:11:39,621 n�o te atrevas! 1523 02:11:39,623 --> 02:11:41,155 Morre! 1524 02:11:43,728 --> 02:11:45,460 Arrepende-te, mo�a! 1525 02:11:45,462 --> 02:11:47,328 Arrepende-te! 1526 02:11:50,835 --> 02:11:53,835 O reino dos c�us est� a chegar! 1527 02:11:53,837 --> 02:11:57,337 Arrepende-te! Arrepende-te Arrepende-te 1528 02:11:59,276 --> 02:12:01,410 N�o veio pelos justos, 1529 02:12:01,412 --> 02:12:03,745 mas sim pelos pecadores. 1530 02:12:05,416 --> 02:12:09,817 O c�u alegra-se por uma pecadora arrependido. 1531 02:12:09,819 --> 02:12:14,390 Arrepende-te, filho, arrepende-te ou ficar�s condenado ao Inferno! 1532 02:12:14,392 --> 02:12:17,929 Condenada! Condenada! Condenada ao inferno! 1533 02:12:18,629 --> 02:12:19,928 Condenada ao inferno! 1534 02:12:19,930 --> 02:12:22,463 Aquele que derramar sangue do homem, 1535 02:12:22,465 --> 02:12:25,633 pelo homem ter� o seu sangue derramado! 1536 02:12:25,634 --> 02:12:26,903 Seu sangue ser� derramado! 1537 02:12:26,904 --> 02:12:29,704 Derramado! Derramado! Derramada o teu sangue! 1538 02:12:29,706 --> 02:12:32,240 Arrepende-te! 1539 02:12:33,211 --> 02:12:37,449 Minha � a vingan�a, diz o senhor! 1540 02:12:38,416 --> 02:12:39,682 Olho por Olho, 1541 02:12:39,684 --> 02:12:41,783 dente por dente! 1542 02:12:42,953 --> 02:12:44,320 M�o por m�o, 1543 02:12:44,322 --> 02:12:46,553 p� por p�! 1544 02:12:47,157 --> 02:12:48,990 Vida por vida! 1545 02:12:48,992 --> 02:12:51,863 Am�n! 1546 02:12:55,465 --> 02:12:58,700 Estais amaldi�oadas! 1547 02:12:58,702 --> 02:13:00,970 m�e e filha! 1548 02:13:01,438 --> 02:13:06,309 Condenadas at� ao final dos tempos! 1549 02:13:09,913 --> 02:13:13,180 Condenadas at� ao final dos tempos! 1550 02:13:14,018 --> 02:13:15,683 Condenadas! 1551 02:13:15,685 --> 02:13:16,884 m�e e filha! 1552 02:13:16,886 --> 02:13:22,126 Condenadas at� ao final dos tempos! 1553 02:13:31,301 --> 02:13:32,351 Morre! Morre! 1554 02:13:33,837 --> 02:13:35,737 Morre! Morre! 1555 02:13:39,042 --> 02:13:40,644 Condenadas! Condenadas! 1556 02:13:41,746 --> 02:13:44,783 Condenadas! Condenadas! 1557 02:13:45,649 --> 02:13:47,650 At� ao final dos tempos! 1558 02:13:47,652 --> 02:13:50,654 Condenadas! Condenadas! Condenadas! 1559 02:14:00,630 --> 02:14:02,231 Johnny, 1560 02:14:02,700 --> 02:14:05,700 O pai est� aqui, a falar contigo. 1561 02:14:05,702 --> 02:14:08,271 e tua mam� tamb�m. 1562 02:14:08,706 --> 02:14:12,574 Mathew, � a tua av�, escutas-me, rapaz? 1563 02:14:12,576 --> 02:14:14,543 Apanhamos-la, Apanhamos-la! 1564 02:14:14,545 --> 02:14:15,878 Sim, conseguimos! 1565 02:14:15,880 --> 02:14:17,981 Temos a puta, rapazes! 1566 02:14:18,081 --> 02:14:19,448 Batemos-lhe muito! 1567 02:14:19,450 --> 02:14:22,017 Tamb�m � sua filha! 1568 02:14:22,019 --> 02:14:24,852 Apanhamos a tua filha, Johnny. 1569 02:14:24,854 --> 02:14:29,125 A nossa neta bastarda, Johnny! 1570 02:14:29,126 --> 02:14:32,263 AOS NOSSOS AMADOS ESPOSOS CUJA VIDA FOI TIRADA POR UMA ASSASSINA! 1571 02:14:32,264 --> 02:14:34,264 SEU SANGUE QUER VINGAN�A! 1572 02:14:40,837 --> 02:14:42,373 Johnny, 1573 02:14:42,872 --> 02:14:44,807 Matthew, Andy, 1574 02:14:44,809 --> 02:14:46,244 Stanley! 1575 02:14:47,578 --> 02:14:49,913 Escutem-me! 1576 02:14:51,715 --> 02:14:57,253 Agora podem descansar em paz por s�culos e s�culos, am�n! 1577 02:14:57,287 --> 02:14:59,887 Am�n. 1578 02:14:59,889 --> 02:15:02,892 Rapazes, bebam. 1579 02:15:03,993 --> 02:15:06,497 � hora de divers�o! 1580 02:15:08,599 --> 02:15:11,100 Ainda que ande pelo vale 1581 02:15:11,102 --> 02:15:13,468 da sombra e da morte, 1582 02:15:13,470 --> 02:15:15,603 nada temeremos 1583 02:15:15,605 --> 02:15:19,207 Nada temeremos! 1584 02:15:19,209 --> 02:15:23,911 porque tu est�s connosco. 1585 02:15:23,913 --> 02:15:26,748 N�o temeremos! 1586 02:15:26,750 --> 02:15:29,651 Com o senhor � frente sobre uma nuvem, 1587 02:15:29,653 --> 02:15:31,587 a guiar o caminho. 1588 02:15:31,589 --> 02:15:34,856 a guiar o caminho, a guiar o caminho! 1589 02:15:34,858 --> 02:15:38,960 Uma coluna de fogo alumia-nos. 1590 02:15:38,962 --> 02:15:42,830 Alumia-nos, alumia-nos! 1591 02:15:42,832 --> 02:15:45,968 e minha alma se alegrar� com o senhor, 1592 02:15:45,970 --> 02:15:48,771 com a sua salva��o. 1593 02:15:48,773 --> 02:15:52,009 com a sua salva��o! 1594 02:15:52,076 --> 02:15:54,709 Ainda que ande pelo vale 1595 02:15:54,711 --> 02:15:57,879 da sombra e da morte, n�o temerei 1596 02:15:57,881 --> 02:16:01,115 N�o temerei mal algum! 1597 02:16:01,117 --> 02:16:05,685 Porque tu estar�s comigo; com o teu cajado... 1598 02:16:08,702 --> 02:16:15,357 e minha alma se alegrar� com o senhor, com a sua salva��o. 1599 02:16:16,934 --> 02:16:19,834 Pai nosso, que est�s no c�u, 1600 02:16:19,836 --> 02:16:22,137 santificado seja o vosso nome. 1601 02:16:22,139 --> 02:16:24,740 Venha a n�s o vosso reino, 1602 02:16:24,742 --> 02:16:26,842 seja feita a vossa vontade, 1603 02:16:26,844 --> 02:16:29,844 aqui na terra como no c�u. 1604 02:16:29,846 --> 02:16:32,948 O p�o nosso de cada dia nos dais hoje. 1605 02:16:32,950 --> 02:16:36,016 Am�n, am�n. 1606 02:16:40,990 --> 02:16:43,559 O senhor indica o nosso caminho. 1607 02:16:43,561 --> 02:16:46,060 e minha alma se alegrar� com o senhor, 1608 02:16:46,062 --> 02:16:48,763 com a sua salva��o. 1609 02:16:48,765 --> 02:16:53,466 Para a merda com a Biblia! 1610 02:16:53,871 --> 02:16:56,838 Olha o que me fez. 1611 02:16:56,839 --> 02:16:57,739 A�, n�o. 1612 02:16:57,740 --> 02:16:58,774 Olha! 1613 02:16:58,775 --> 02:17:00,310 A�, n�o.! 1614 02:17:01,512 --> 02:17:03,481 A�, n�o. 1615 02:17:06,951 --> 02:17:10,987 Jesus cristo, meu salvador, onde est�s? 1616 02:17:16,060 --> 02:17:18,926 Que farei sem ti? 1617 02:17:18,928 --> 02:17:20,198 O qu�? 1618 02:17:20,277 --> 02:17:21,793 O qu�? 1619 02:17:38,782 --> 02:17:40,618 Vamos, mo�a. 1620 02:17:43,220 --> 02:17:45,155 Faz o que tens a fazer. 1621 02:17:45,271 --> 02:17:49,058 Primeiro deixa-me rezar. 1622 02:17:49,059 --> 02:17:51,161 Uma ora��o pela tua alma. 1623 02:17:51,162 --> 02:17:53,596 Para livrar-te dos espiritos do mal 1624 02:17:53,597 --> 02:17:56,434 que habitam no teu corpo e alma. 1625 02:17:57,468 --> 02:17:59,170 Sen�o, 1626 02:17:59,936 --> 02:18:01,537 tal como a tua m�e, 1627 02:18:02,239 --> 02:18:05,475 ir�s directamente para o inferno. 1628 02:18:06,109 --> 02:18:08,076 Reza uma ora��o para ti, 1629 02:18:08,078 --> 02:18:11,814 velho maldito! 1630 02:18:13,116 --> 02:18:15,152 Porque n�o te arrependes? 1631 02:18:15,619 --> 02:18:16,987 tu! 1632 02:18:19,623 --> 02:18:21,825 n�o rezarei por ti, menina. 1633 02:18:24,027 --> 02:18:25,829 N�o mereces. 1634 02:18:29,633 --> 02:18:31,300 Porque est�s condenada. 1635 02:18:32,002 --> 02:18:36,273 Condenada ao fogo interno. 1636 02:18:41,712 --> 02:18:44,780 A minha vida n�o vale nada 1637 02:18:44,782 --> 02:18:47,084 Sem a minha amada esposa. 1638 02:18:47,750 --> 02:18:50,120 N�o vale uma merda. 1639 02:18:52,156 --> 02:18:55,455 Anda. Aperta o gatilho. 1640 02:18:55,793 --> 02:18:57,327 vamos! 1641 02:18:58,228 --> 02:19:02,129 Junta-nos na morte como estivemos na vida. 1642 02:19:02,431 --> 02:19:06,302 Envia-nos ao reino dos c�us. 1643 02:19:08,204 --> 02:19:09,806 Sim. 1644 02:19:11,275 --> 02:19:13,144 Primeiro, 1645 02:19:13,844 --> 02:19:16,714 tens de cumprir a promessa que fizeste. 1646 02:20:06,229 --> 02:20:08,798 Trata bem a velha Lucy. 1647 02:20:10,133 --> 02:20:12,101 Ela n�o precisa de muito. 1648 02:20:12,102 --> 02:20:16,204 Mete suficiente Mobil 1 na sua garganta 1649 02:20:16,205 --> 02:20:17,839 para saciar-lhe a sede. 1650 02:20:18,141 --> 02:20:19,944 Ela andar� para sempre. 1651 02:20:20,211 --> 02:20:22,745 J� n�o h� assim. 1652 02:20:26,150 --> 02:20:28,719 Cumpri a promessa, menina. 1653 02:20:29,886 --> 02:20:32,088 cumpre a tua. 1654 02:20:52,742 --> 02:20:54,110 Que asim seja. 1655 02:20:54,285 --> 02:20:59,715 For�ar um homem a viver sem a esposa 1656 02:20:59,716 --> 02:21:03,254 n�o h� castigo mais cruel, mo�a. 1657 02:21:03,954 --> 02:21:06,825 Est� tudo nas m�os de Deus, tudo. 1658 02:21:08,292 --> 02:21:10,192 Ele quer que eu viva 1659 02:21:10,193 --> 02:21:11,426 para ser testemunha 1660 02:21:11,427 --> 02:21:15,431 do dia que sua ir� descer� em ti. 1661 02:21:15,933 --> 02:21:18,936 A poderosa ira de Deus. 1662 02:21:20,237 --> 02:21:23,938 Que Deus tenha piedade de ti, 1663 02:21:23,940 --> 02:21:26,809 minha querida neta. 1664 02:21:42,025 --> 02:21:45,562 de ti tamb�m, 1665 02:21:45,962 --> 02:21:48,031 querido av�. 1666 02:22:18,161 --> 02:22:21,533 N�o vimpedir-te perd�o. 1667 02:22:25,302 --> 02:22:27,136 fiz o que fiz. 1668 02:22:28,438 --> 02:22:30,308 olho por olho. 1669 02:22:31,007 --> 02:22:33,111 est� na tua biblia. 1670 02:24:14,311 --> 02:24:15,743 Mam�? 1671 02:24:15,845 --> 02:24:17,177 Mam�? 1672 02:24:17,179 --> 02:24:18,779 Mam�? 1673 02:24:18,881 --> 02:24:20,448 Ela est� aqui? 1674 02:24:20,650 --> 02:24:22,084 �Mam�? 1675 02:24:26,123 --> 02:24:27,457 Mam�? 1676 02:24:30,227 --> 02:24:32,495 Vou procurar noutro lado. 1677 02:24:35,265 --> 02:24:36,599 Mam�? 1678 02:24:37,633 --> 02:24:39,366 Aonde estar�? 1679 02:24:39,368 --> 02:24:40,568 n�o sei. 1680 02:24:40,570 --> 02:24:42,370 Normalmente chega a esta hora. 1681 02:24:42,372 --> 02:24:43,805 n�o sei. 1682 02:24:54,383 --> 02:24:56,917 N�o � a velha Lucy do av�? 1683 02:25:42,499 --> 02:25:44,501 Estranho. 1684 02:25:45,267 --> 02:25:47,469 De certeza que era a sua camioneta. 1685 02:25:47,471 --> 02:25:49,137 Mas quem seria a rapariga? 1686 02:25:49,139 --> 02:25:50,972 n�o sei. 1687 02:25:51,474 --> 02:25:53,342 Nunca a tinha visto. 1688 02:25:53,392 --> 02:25:57,942 By illuminati (Fafe) 1689 02:25:57,992 --> 02:26:02,542 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 106299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.