All language subtitles for House of Anubis - 03x03 - House of Truth.TVVersion.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,720 Subs created by: David Coleman. 2 00:00:30,724 --> 00:00:33,544 - The key. - Hey. 3 00:00:36,363 --> 00:00:38,763 Let me out! 4 00:00:39,922 --> 00:00:41,012 Eddie? 5 00:00:41,013 --> 00:00:42,993 Eddie? 6 00:00:43,392 --> 00:00:46,142 Eddie, are you okay? 7 00:00:46,143 --> 00:00:49,023 What just happened? 8 00:00:52,106 --> 00:00:54,949 Oh, it looks lovely. 9 00:00:54,950 --> 00:00:57,220 Make a wish. 10 00:00:57,221 --> 00:00:59,021 Ah! 11 00:00:59,317 --> 00:01:00,867 What did you wish for, Amber? 12 00:01:00,868 --> 00:01:03,807 I always wish that Cocker Spaniels could talk. 13 00:01:03,808 --> 00:01:09,310 I once spent a whole summer trying to teach my dalmatian, Precious, how to sing. 14 00:01:09,311 --> 00:01:10,740 - Who's for cake? - Me. 15 00:01:10,741 --> 00:01:13,117 - Would you like some cake, Jerome? - Yes. 16 00:01:13,118 --> 00:01:15,515 I'm actually gonna go and get some plates. 17 00:01:15,516 --> 00:01:18,936 Oh, yeah, I'll just help. 18 00:01:22,557 --> 00:01:25,216 Why didn't you tell me you thought Nina disappeared? 19 00:01:25,217 --> 00:01:28,424 Hello? That is what happened to me. I could've helped. 20 00:01:28,425 --> 00:01:30,184 I am part of Sibuna, remember. 21 00:01:30,185 --> 00:01:31,847 It's not really a Sibuna thing. 22 00:01:31,848 --> 00:01:35,133 There is no Sibuna without Nina. 23 00:01:35,134 --> 00:01:39,706 What did Nina write in the letter? Is she definitely not coming back? 24 00:01:39,707 --> 00:01:42,442 I haven't read it yet. 25 00:01:42,443 --> 00:01:44,405 How are you feeling now? 26 00:01:44,406 --> 00:01:49,347 That evil your grandfather spoke about, he wasn't kidding. It's... 27 00:01:49,348 --> 00:01:53,788 I had a vision when I touched that key. 28 00:01:56,323 --> 00:02:00,126 I was in... I was in a room. And there was glowing eyes. 29 00:02:00,127 --> 00:02:01,739 And it was... 30 00:02:01,740 --> 00:02:03,096 I don't want to. 31 00:02:03,097 --> 00:02:06,314 So what, you just, like, touch things and have visions? 32 00:02:06,315 --> 00:02:08,701 I think it's an Osirian thing. 33 00:02:08,702 --> 00:02:13,502 - A what now? - That's me, I'm The Osirian. 34 00:02:13,741 --> 00:02:17,581 Sounds kind of like a superhero. 35 00:02:18,980 --> 00:02:23,416 Something really bad, really, really bad is going on here, KT. 36 00:02:23,417 --> 00:02:27,674 You need to tell me everything you know. 37 00:02:27,675 --> 00:02:29,819 Thank you, guys, This place is the best. 38 00:02:29,820 --> 00:02:32,160 Oh, it is. 39 00:02:32,627 --> 00:02:33,960 It is the best. 40 00:02:33,961 --> 00:02:37,000 And my birthday has been awesome. 41 00:02:37,001 --> 00:02:40,557 And the bestest present... just like you said. 42 00:02:40,558 --> 00:02:46,105 I knew you wouldn't let me down. I never knew you had such good taste. 43 00:02:46,106 --> 00:02:48,866 Alfie, come here. 44 00:02:51,111 --> 00:02:53,571 Who is that? 45 00:02:54,815 --> 00:02:57,017 That girl that's been hanging around all evening. 46 00:02:57,018 --> 00:03:00,921 What, Willow Jenks? She's the one that had the crush on you, like, three years ago. 47 00:03:00,922 --> 00:03:04,223 That is never Weeping Willow. 48 00:03:04,224 --> 00:03:06,359 - Yeah. - Wow. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,627 - Great. - Thank you. 50 00:03:08,628 --> 00:03:10,486 You're gonna have to read it sometime. 51 00:03:10,487 --> 00:03:12,799 Yeah, I just can't bring myself to read it. 52 00:03:12,800 --> 00:03:15,295 Look, how do you know it's not another fake letter? 53 00:03:15,296 --> 00:03:17,203 I won't believe a word Eddie says. 54 00:03:17,204 --> 00:03:19,806 Ah ha, thanks, Yacker. 55 00:03:19,807 --> 00:03:23,142 Fortunately, not everyone's as cynical as you are. 56 00:03:23,143 --> 00:03:26,083 Come on, let's go. 57 00:03:30,250 --> 00:03:32,752 Fabian, can I have a word? 58 00:03:32,753 --> 00:03:34,673 Yeah. 59 00:03:34,875 --> 00:03:37,604 Hey, I challenge anyone to fit more cake into their mouths than me. 60 00:03:37,605 --> 00:03:41,745 I bet I can down this baby in one. 61 00:03:44,925 --> 00:03:46,785 Mmm. 62 00:03:47,566 --> 00:03:52,654 Impressive, impressive, nearly as impressive as your present, say, for Amber. 63 00:03:52,655 --> 00:03:54,474 Where did you dig that one up? 64 00:03:54,475 --> 00:03:56,275 Oh. 65 00:03:59,013 --> 00:04:02,621 - What's up? - Okay, you know that day mare I had? 66 00:04:02,622 --> 00:04:06,077 Okay, I had another one, like a vision or something. 67 00:04:06,078 --> 00:04:08,838 Okay, what about? 68 00:04:10,825 --> 00:04:15,985 Do you think it could be, like, an Osirian thing? 69 00:04:16,797 --> 00:04:19,617 One minute, sorry. 70 00:04:19,934 --> 00:04:22,994 - Look, it... - Chew. 71 00:04:24,700 --> 00:04:28,341 It makes sense. The house used to talk to Nina, you know, and help us out. 72 00:04:28,342 --> 00:04:31,713 - Maybe it's doing the same for you. - Okay. 73 00:04:31,714 --> 00:04:35,348 Okay, so if you find a way to make them less creepy, just let me know. 74 00:04:35,349 --> 00:04:36,349 - Cool? - Okay. 75 00:04:36,350 --> 00:04:39,170 All right, thanks. 76 00:04:45,379 --> 00:04:48,039 - Coffee, Victor? It's organic. - Oh, for goodness sake, man. 77 00:04:48,040 --> 00:04:52,241 Ooh, careful, Victor! Now look what you've done. 78 00:04:52,242 --> 00:04:56,729 - Where is he? - Patientia est virtus, Victor. 79 00:04:56,730 --> 00:04:58,586 We've waited years for this moment. 80 00:04:58,587 --> 00:05:01,474 I don't think another five minutes will do us any harm. 81 00:05:01,475 --> 00:05:04,388 - And we were early. - Yes... 82 00:05:04,389 --> 00:05:09,369 And now The Keeper is late by some 45 seconds. 83 00:05:10,751 --> 00:05:13,451 Hello, gentlemen. 84 00:05:13,888 --> 00:05:15,454 Having a picnic, are we? 85 00:05:15,455 --> 00:05:17,654 Yes, a private picnic. 86 00:05:17,655 --> 00:05:20,026 Oh, I can see you're gonna be a bundle of laughs. 87 00:05:20,027 --> 00:05:23,078 Are you lost, Miss Harriet? 88 00:05:23,079 --> 00:05:25,867 The gatehouse is over that way. 89 00:05:25,868 --> 00:05:30,284 Thanks, Eric. But I know exactly where I am. 90 00:05:30,285 --> 00:05:33,949 I've been keeping something safe for you gentlemen. 91 00:05:33,950 --> 00:05:36,830 You're The Keeper. 92 00:05:42,558 --> 00:05:47,596 So you pretended that Victor's parcel, was actually a gift from you to Amber? 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,455 I panicked. 94 00:05:49,456 --> 00:05:52,325 And you know what she's like. I'm too young to die. 95 00:05:52,326 --> 00:05:54,223 You know how much she loved that bracelet. 96 00:05:54,224 --> 00:05:57,616 But that bracelet, in fact, belongs to Victor. 97 00:05:57,617 --> 00:06:00,934 Yeah, and I always had him down as the pocket watch kind of guy. 98 00:06:00,935 --> 00:06:02,299 So what should I do? 99 00:06:02,300 --> 00:06:03,636 Emigrate. 100 00:06:03,637 --> 00:06:07,567 As soon as Victor sees Amber wearing that bracelet... 101 00:06:07,568 --> 00:06:09,393 He'll go ape. 102 00:06:09,394 --> 00:06:12,787 It's your fault, dude. You shouldn't be so under her thumb. 103 00:06:12,788 --> 00:06:17,648 Jerome, be a sweetheart and help me clean up. 104 00:06:19,392 --> 00:06:21,192 Ow. 105 00:06:23,132 --> 00:06:25,652 Stupid parcel. 106 00:06:27,560 --> 00:06:31,959 "To The Keeper, The Seeker, and The Enabler". 107 00:06:31,960 --> 00:06:33,345 What? 108 00:06:33,346 --> 00:06:35,504 Weren't you concerned when it didn't arrive? 109 00:06:35,505 --> 00:06:40,615 I was told to expect a parcel, containing instructions and an ancient bracelet. 110 00:06:40,616 --> 00:06:44,553 I was not told how it would arrive, only that it would do so on this day. 111 00:06:44,554 --> 00:06:46,471 I thought perhaps you had it. 112 00:06:46,472 --> 00:06:49,506 I am The Keeper of something far more valuable, as you well know. 113 00:06:49,507 --> 00:06:52,647 Yes, and I insist you take us to see it. 114 00:06:52,648 --> 00:06:54,158 Not until you get the parcel. 115 00:06:54,159 --> 00:06:55,827 This is outrageous. 116 00:06:55,828 --> 00:06:57,186 As is your incompetence! 117 00:06:57,187 --> 00:07:01,180 Harriet, Victor, remember, we're in this together. 118 00:07:01,181 --> 00:07:03,173 All he had to do... 119 00:07:03,174 --> 00:07:05,455 Was receive a bracelet and a set of instructions, 120 00:07:05,456 --> 00:07:08,713 and then bring them to the meeting. 121 00:07:08,714 --> 00:07:11,762 And bring them, I shall. 122 00:07:11,763 --> 00:07:14,583 Make sure you do. 123 00:07:24,996 --> 00:07:26,362 Hello. 124 00:07:26,363 --> 00:07:28,463 Um, um. 125 00:07:31,702 --> 00:07:34,158 Could you read this out loud to me? 126 00:07:34,159 --> 00:07:36,572 I've tried, and I just can't. 127 00:07:36,573 --> 00:07:39,093 Are you sure? 128 00:07:41,776 --> 00:07:45,076 Yeah, I think so thanks. 129 00:07:48,032 --> 00:07:50,302 "Dear Fabian"... 130 00:07:50,303 --> 00:07:55,384 "I know this may seem like the strangest way of telling you I'm not coming back". 131 00:07:55,385 --> 00:08:00,695 "But I know that if I told you in person, I'd just break down and cry". 132 00:08:00,696 --> 00:08:03,811 And then my aunt, she raised me. 133 00:08:03,812 --> 00:08:06,296 And she said I had to come here. 134 00:08:06,297 --> 00:08:09,233 Grandpa insisted, so here I am. 135 00:08:09,234 --> 00:08:12,854 Okay, so you're at a school you've never heard of. 136 00:08:12,855 --> 00:08:17,650 On a quest you don't understand and a key that just, pffw, doesn't unlock anything. 137 00:08:17,651 --> 00:08:20,388 Wow. You are good. 138 00:08:20,389 --> 00:08:24,437 - Thanks. - Although this place is pretty cool. 139 00:08:24,438 --> 00:08:27,996 Maybe not this room necessarily. 140 00:08:27,997 --> 00:08:30,030 Thanks. All right, where have you tried the key? 141 00:08:30,031 --> 00:08:32,540 Everywhere, apart from Victor's office. 142 00:08:32,541 --> 00:08:35,268 Okay, yeah, let's go. 143 00:08:35,269 --> 00:08:38,240 "I found out that The Osirian and The Chosen One, 144 00:08:38,241 --> 00:08:41,615 have to be kept apart or terrible things will happen". 145 00:08:41,616 --> 00:08:44,277 "I started to tell Eddie, but then my gran got ill again". 146 00:08:44,278 --> 00:08:49,498 "And that's when I decided I wasn't coming back". 147 00:09:04,306 --> 00:09:06,718 Ah, Trudy, a word, please. 148 00:09:06,719 --> 00:09:09,469 Well, hello, Victor. Shame you missed the party. 149 00:09:09,470 --> 00:09:12,973 Yes. Now, I have been expecting a parcel. 150 00:09:12,974 --> 00:09:15,665 I don't remember anything arriving for you. 151 00:09:15,666 --> 00:09:17,891 - Maybe it'll come tomorrow. - No, no, no, no. 152 00:09:17,892 --> 00:09:21,852 It was supposed to have arrived... 153 00:09:26,442 --> 00:09:28,940 Lewis, what are you doing in here? 154 00:09:28,941 --> 00:09:31,191 Not eavesdropping, that's for sure. 155 00:09:31,192 --> 00:09:34,284 Um, ha, bedtime snack, you know, I'm a growing boy. 156 00:09:34,285 --> 00:09:36,377 - Get to your room! - Yeah, okay. 157 00:09:36,378 --> 00:09:42,198 - It is almost time for lights out. - Mm, yeah, on my way. 158 00:09:42,307 --> 00:09:43,711 Trudy? 159 00:09:43,712 --> 00:09:45,572 "You are my first love, Fabian". 160 00:09:45,573 --> 00:09:48,809 "And nothing or no one will ever change that". 161 00:09:48,810 --> 00:09:52,045 "But I'm staying away to protect us all". 162 00:09:52,046 --> 00:09:55,816 "Now it's time for us both to move on". 163 00:09:55,817 --> 00:09:57,857 "Nina". 164 00:10:01,890 --> 00:10:04,491 Hey, have you seen... 165 00:10:04,492 --> 00:10:06,472 Fabes? 166 00:10:10,398 --> 00:10:12,918 Thanks, Amber. 167 00:10:13,001 --> 00:10:15,502 Are you okay? 168 00:10:15,503 --> 00:10:17,737 Twist and then turn and then pull. 169 00:10:17,738 --> 00:10:20,738 Twist and then pull. 170 00:10:21,642 --> 00:10:24,102 It's 10:00! 171 00:10:26,214 --> 00:10:29,874 You all know what that means. 172 00:10:31,719 --> 00:10:34,119 It's stuck. 173 00:10:35,833 --> 00:10:39,613 You have five minutes precisely. 174 00:10:40,995 --> 00:10:42,915 Okay. 175 00:10:43,131 --> 00:10:45,833 - Move, move, let me try it. - He cannot get my grandfather's key. 176 00:10:45,834 --> 00:10:50,154 - Hurry. - I want to hear a pin drop. 177 00:10:56,110 --> 00:10:59,590 I hope everyone is in bed. 178 00:11:00,315 --> 00:11:02,775 He's coming. 179 00:11:11,910 --> 00:11:14,745 What are you doing? 180 00:11:14,746 --> 00:11:17,078 We were just... 181 00:11:17,079 --> 00:11:18,818 Looking for you. 182 00:11:18,819 --> 00:11:24,719 There's a really big spider in my room, and I really, really hate spiders. 183 00:11:24,813 --> 00:11:25,990 And you know what? 184 00:11:25,991 --> 00:11:29,704 You wouldn't think it, but Eddie hates 'em too. 185 00:11:29,705 --> 00:11:32,826 Move away from the door. 186 00:11:32,827 --> 00:11:35,107 Move away! 187 00:11:35,400 --> 00:11:40,500 Thought of being actor? You have great projection. 188 00:11:47,896 --> 00:11:50,596 I'll take that. 189 00:11:51,483 --> 00:11:54,003 - No. - Give. 190 00:11:58,020 --> 00:12:01,920 - That's mine. - It's mine now. 191 00:12:03,395 --> 00:12:06,215 Go to your rooms. 192 00:12:17,051 --> 00:12:19,525 Are you gonna quit with the tapping anytime soon? 193 00:12:19,526 --> 00:12:21,572 All I need to do is find an identical bracelet, do 194 00:12:21,573 --> 00:12:23,600 a switch with the one I gave Amber, package it up, 195 00:12:23,601 --> 00:12:26,652 and leave it somewhere for Victor to find. If not, I'm toast. 196 00:12:26,653 --> 00:12:28,680 I'd like a slice of toast. 197 00:12:28,681 --> 00:12:32,098 The problem is, I can't even find anything remotely similar. 198 00:12:32,099 --> 00:12:35,845 This thing's obviously pretty old. 199 00:12:35,846 --> 00:12:39,163 Oh, here's one, it belonged to the God Anubis. 200 00:12:39,164 --> 00:12:42,012 Somehow I doubt that was mass-produced. 201 00:12:42,013 --> 00:12:46,153 Now stop. Stop with the tap-tapping. 202 00:12:56,581 --> 00:12:58,561 Weird. 203 00:12:58,749 --> 00:13:03,669 - Lights out in there! - Ah, thank you, Victor. 204 00:13:16,665 --> 00:13:19,881 I'll get the key back, grandpa. 205 00:13:19,882 --> 00:13:22,162 I promise. 206 00:13:29,237 --> 00:13:32,439 Listen, Fabes really needs his friends around him right now, 207 00:13:32,440 --> 00:13:35,286 and it's down to us girls to look out for him, right? 208 00:13:35,287 --> 00:13:38,322 So I've drawn up a rotor. 209 00:13:38,323 --> 00:13:41,083 And one for you. 210 00:13:41,539 --> 00:13:42,727 Thank you. 211 00:13:42,728 --> 00:13:46,260 When Victor confiscates things, he gives them back at the end of the week, right? 212 00:13:46,261 --> 00:13:47,164 Wrong. 213 00:13:47,165 --> 00:13:49,232 You're lucky if he ever gives anything back. 214 00:13:49,233 --> 00:13:51,753 I need Eddie. 215 00:13:52,458 --> 00:13:56,009 See, something is going on, she made out she couldn't stand 216 00:13:56,010 --> 00:13:58,601 the sight of him, but it's all, "Eddie this, Eddie that". 217 00:13:58,602 --> 00:14:00,462 Hey. 218 00:14:01,786 --> 00:14:04,214 It sounds like she's still sore of Eddie dumping her. 219 00:14:04,215 --> 00:14:05,645 What? 220 00:14:05,646 --> 00:14:08,094 I dumped Eddie, thank you very much. 221 00:14:08,095 --> 00:14:10,679 - But why? - You really liked him. 222 00:14:10,680 --> 00:14:14,400 Liked, yes, past tense, enough. 223 00:14:18,555 --> 00:14:21,456 I love how it goes with all my outfits. 224 00:14:21,457 --> 00:14:23,139 See how it changes color with the light? 225 00:14:23,140 --> 00:14:25,026 Trudy! 226 00:14:25,027 --> 00:14:26,428 Toast! 227 00:14:26,429 --> 00:14:29,264 Maybe you shouldn't flaunt it so openly, Amber. 228 00:14:29,265 --> 00:14:32,205 What are you doing? 229 00:14:36,138 --> 00:14:37,573 It's Victor. 230 00:14:37,574 --> 00:14:40,254 What if he instigates one of his "no tolerance on jewelry" rules, 231 00:14:40,255 --> 00:14:42,511 and decides to, I don't know, confiscate it? 232 00:14:42,512 --> 00:14:46,352 Mm, thanks, Alfie. You're right. 233 00:14:48,984 --> 00:14:50,519 Are you feeling okay today, Fabian? 234 00:14:50,520 --> 00:14:53,480 Amber, he'll have a warm croissant and some jam. 235 00:14:53,481 --> 00:14:55,070 Patricia, get him some juice. 236 00:14:55,071 --> 00:14:57,919 No, no, no, Patricia, no, no, Joy, really, I'm okay. 237 00:14:57,920 --> 00:15:00,085 - Is he sick or something? - Alfie. 238 00:15:00,086 --> 00:15:04,106 - Don't be so insensitive. - What? 239 00:15:04,398 --> 00:15:08,000 Oh, look, Fabian, I've got the perfect thing to take your mind off of Nina. 240 00:15:08,001 --> 00:15:10,803 - Stop mentioning Nina. - No, look, here it is. 241 00:15:10,804 --> 00:15:12,372 It's like a coded message or something. 242 00:15:12,373 --> 00:15:14,340 - Ooh. - Oh, Alfie, not now. 243 00:15:14,341 --> 00:15:16,316 - Oh. - You sure? 244 00:15:16,317 --> 00:15:18,878 It seems like the kind of thing Sibuna should be on the case for. 245 00:15:18,879 --> 00:15:20,919 Fabian. 246 00:15:22,349 --> 00:15:27,887 Joy, you know, technically speaking, you're not actually a Sibuna. 247 00:15:27,888 --> 00:15:30,118 Technically, Amber, I think you'll find I am. 248 00:15:30,119 --> 00:15:31,524 No. 249 00:15:31,525 --> 00:15:36,006 How many more times? There is no Sibuna without Nina. 250 00:15:36,007 --> 00:15:41,907 Fabian, I know you feel like this now, but just give it some time. 251 00:15:42,186 --> 00:15:46,026 Alfie, can you get that for me? 252 00:15:48,242 --> 00:15:50,310 Joy, no, I'm fine. 253 00:15:50,311 --> 00:15:55,291 Hello, Amber Millington's phone. Alfred speaking. 254 00:15:56,317 --> 00:15:57,639 Um... 255 00:15:57,640 --> 00:16:01,084 I say, the signal's not too great in here. Let me just move to another room. 256 00:16:01,085 --> 00:16:04,104 It's all right, it's just business stuff. You don't need to worry about it. 257 00:16:04,105 --> 00:16:07,760 Yeah, okay, if I just... close, nearly, nearly... 258 00:16:07,761 --> 00:16:10,763 Ah, yeah, oh, yeah. There you go, okay. 259 00:16:10,764 --> 00:16:13,404 Yeah, Pandora... 260 00:16:13,466 --> 00:16:16,646 From New York Fashions. 261 00:16:20,307 --> 00:16:24,447 Oh, yeah, yeah, no, I'm still here. 262 00:16:26,447 --> 00:16:29,387 No, that's awesome. 263 00:16:29,617 --> 00:16:33,286 No, no, no, no, no, I'll tell her. 264 00:16:33,287 --> 00:16:36,227 She'll be thrilled. 265 00:16:36,323 --> 00:16:39,683 Yeah, give me the number. 266 00:16:40,185 --> 00:16:41,199 Oranges. 267 00:16:41,200 --> 00:16:44,830 Uh no, I'm still trying to eat everything else. 268 00:16:44,831 --> 00:16:46,697 Hey, have you seen Eddie? 269 00:16:46,698 --> 00:16:49,120 Um, last time I saw him, he was heading to the bathroom. 270 00:16:49,121 --> 00:16:52,104 I wouldn't hang around with Eddie so much if I were you. 271 00:16:52,105 --> 00:16:54,140 Yeah, I'm beginning to realize that. 272 00:16:54,141 --> 00:16:57,239 Why, why, what's he done now? 273 00:16:57,240 --> 00:17:02,327 Has he asked you out? Because if so, be careful, he's a rat. 274 00:17:02,328 --> 00:17:06,306 FYI, I know that he's your ex, and this is bound to be awkward, 275 00:17:06,307 --> 00:17:09,121 but I'm not even remotely interested in Eddie. 276 00:17:09,122 --> 00:17:11,324 I never even said you were interested. 277 00:17:11,325 --> 00:17:14,794 But even if you were, it wouldn't bother me. 278 00:17:14,795 --> 00:17:17,315 Good to know. 279 00:17:19,851 --> 00:17:21,734 Alfie? 280 00:17:21,735 --> 00:17:25,772 You look like you're about to cry, what is it? 281 00:17:25,773 --> 00:17:27,607 Meditating. 282 00:17:27,608 --> 00:17:31,448 Dude, you should totally try it. 283 00:17:41,941 --> 00:17:44,056 Where have you been? Who was it? 284 00:17:44,057 --> 00:17:47,237 It was a wrong number. 285 00:17:49,330 --> 00:17:50,730 Morning. 286 00:17:50,731 --> 00:17:54,012 - We need to talk. - Oh, and she says she's not interested. 287 00:17:54,013 --> 00:17:55,029 Excuse me? 288 00:17:55,030 --> 00:17:57,316 Eh, I'm just saying you should be careful, that's all. 289 00:17:57,317 --> 00:17:58,404 And why is that? 290 00:17:58,405 --> 00:18:00,339 Because Eddie is the kind of guy, 291 00:18:00,340 --> 00:18:03,419 that writes fake breakup letters from ex girlfriends, 292 00:18:03,420 --> 00:18:05,946 and passes them off to his best mate that's why. 293 00:18:05,947 --> 00:18:09,329 Okay, Patricia, cool it, all right. She already knows about the letter. 294 00:18:09,330 --> 00:18:12,059 Plus, I mean, she sort of helped me write it, so... 295 00:18:12,060 --> 00:18:14,934 What? You pretended to be Nina? 296 00:18:14,935 --> 00:18:17,508 - No, of course not. - No, Patricia, it wasn't like that. 297 00:18:17,509 --> 00:18:19,712 Do you get a kick out of upsetting people or something? 298 00:18:19,713 --> 00:18:24,002 I have no idea what you're talking about, but please back off. 299 00:18:24,003 --> 00:18:26,878 - Oh. Oh, no. - Take cover! Patricia's getting riled! 300 00:18:26,879 --> 00:18:28,317 Too early for this. 301 00:18:28,318 --> 00:18:31,749 What kind of snake does that type of thing? 302 00:18:31,750 --> 00:18:33,118 Who do you think you are? 303 00:18:33,119 --> 00:18:37,199 You need to leave me alone. Please. 304 00:18:38,101 --> 00:18:41,461 - Oh. - Ooh. Bull's eye. 305 00:18:42,212 --> 00:18:44,861 Yeah, she does that. 306 00:18:44,862 --> 00:18:47,502 And I do that! 307 00:18:51,449 --> 00:18:54,232 That was brilliant. 308 00:18:54,233 --> 00:18:57,597 Whoa, you two are a lot alike. 309 00:18:57,598 --> 00:18:59,031 Please don't insult me. 310 00:18:59,032 --> 00:19:02,692 It was a compliment, actually. 311 00:19:04,204 --> 00:19:07,911 Look, I overreacted in there but... 312 00:19:07,912 --> 00:19:10,310 I need to get my grandfather's key back. 313 00:19:10,311 --> 00:19:12,144 I can't let anyone else get a hold of it. 314 00:19:12,145 --> 00:19:14,058 - I have to get it back. - Okay. 315 00:19:14,059 --> 00:19:16,248 - Okay, we will. - How? 316 00:19:16,249 --> 00:19:18,584 We'll wait for the right moment. 317 00:19:18,585 --> 00:19:21,253 When? When is that? 318 00:19:21,254 --> 00:19:25,154 When Victor's not in his office. 319 00:19:33,197 --> 00:19:36,625 And, designing a wedding dress and outfits for an underwater ceremony, 320 00:19:36,626 --> 00:19:38,738 for 15 scuba divers. 321 00:19:38,739 --> 00:19:40,539 Wasn't exactly easy. 322 00:19:40,540 --> 00:19:41,841 I can imagine. 323 00:19:41,842 --> 00:19:44,251 But I managed it, and they loved it. 324 00:19:44,252 --> 00:19:47,547 Fashion school sounds amazing, Amber. 325 00:19:47,548 --> 00:19:49,693 No, it doesn't! It sounds awful! 326 00:19:49,694 --> 00:19:51,996 What are you playing at, Mara, filling her impressionable 327 00:19:51,997 --> 00:19:55,287 head, with your pro-fashion school poison? 328 00:19:55,288 --> 00:19:58,390 - Were you listening at the door? - A little bit. 329 00:19:58,391 --> 00:20:03,131 Amber, I need to talk to you... in private. 330 00:20:07,634 --> 00:20:10,870 This fashion school, you had a great time there, right? 331 00:20:10,871 --> 00:20:13,078 - The best. - Here's the best. 332 00:20:13,079 --> 00:20:14,595 I know. 333 00:20:14,596 --> 00:20:16,976 I did enjoy the challenge it gave me, though. 334 00:20:16,977 --> 00:20:19,445 Well, here's a challenge. We need to reform Sibuna. 335 00:20:19,446 --> 00:20:20,746 Victor's up to something again. 336 00:20:20,747 --> 00:20:22,272 What? 337 00:20:22,273 --> 00:20:26,139 And this is the bit you're not gonna like. 338 00:20:26,140 --> 00:20:28,821 It's about your bracelet. 339 00:20:28,822 --> 00:20:30,909 It belongs to Victor. 340 00:20:30,910 --> 00:20:35,170 Oh, Alfie, this isn't even his color. 341 00:20:36,829 --> 00:20:38,665 Okay... 342 00:20:38,666 --> 00:20:41,804 So you bought it from him. 343 00:20:41,805 --> 00:20:44,085 Not quite. 344 00:20:45,138 --> 00:20:49,441 - Ah, Trudy, has the... - Yes, the mail has arrived. 345 00:20:49,442 --> 00:20:53,547 - No, there's nothing for you. - Are you sure? There has to be. 346 00:20:53,548 --> 00:20:58,258 That means someone must have taken it, they must have done. 347 00:20:58,259 --> 00:21:00,686 Well, some parcels arrived for Amber's birthday yesterday. 348 00:21:00,687 --> 00:21:02,054 Yes? 349 00:21:02,055 --> 00:21:05,424 And Jerome and Mara hid them. And Amber opened them last night. 350 00:21:05,425 --> 00:21:06,926 Well, I suppose it is possible... 351 00:21:06,927 --> 00:21:11,030 That my parcel has got mixed up with those. 352 00:21:11,031 --> 00:21:12,107 No. 353 00:21:12,108 --> 00:21:15,593 Because Mara and Amber would have returned it as soon as they realized, wouldn't they? 354 00:21:15,594 --> 00:21:19,171 You have far too high an opinion of the students at this school, Trudy. 355 00:21:19,172 --> 00:21:23,132 It is a flaw in your personality. 356 00:21:24,111 --> 00:21:27,549 Alfie, but I love this bracelet. And now you're telling me it's what? 357 00:21:27,550 --> 00:21:31,316 - An ancient Egyptian artifact. - Belonging to Victor? Great. 358 00:21:31,317 --> 00:21:33,686 - Anything else? - What? 359 00:21:33,687 --> 00:21:37,347 Well, stealing bracelets from Victor to give to me... 360 00:21:37,348 --> 00:21:41,668 I feel like I don't know you at all. 361 00:21:43,563 --> 00:21:48,428 - So where is this note anyway? - Oh, here it is. 362 00:21:48,429 --> 00:21:51,365 It was taped to the packaging. 363 00:21:51,366 --> 00:21:55,484 And it's addressed to The Keeper, The Seeker, and The Enabler. 364 00:21:55,485 --> 00:21:58,065 You got to admit that's weird. 365 00:21:58,066 --> 00:22:01,264 You do realize Victor's going to come looking for this bracelet, right? 366 00:22:01,265 --> 00:22:06,636 And when he does, I need to hand it over and leave you to do the explaining. 367 00:22:06,637 --> 00:22:08,366 Amber Millington. 368 00:22:08,367 --> 00:22:10,838 I want a word with you. 369 00:22:10,839 --> 00:22:13,479 I'm coming in. 370 00:22:19,889 --> 00:22:23,424 Amber Millington. I want a word with you. 371 00:22:23,425 --> 00:22:26,065 I'm coming in. 372 00:22:31,294 --> 00:22:34,662 I am looking for a delivery that arrived with yesterday's post. 373 00:22:34,663 --> 00:22:37,599 I am told it was taken away with your birthday gifts. 374 00:22:37,600 --> 00:22:40,835 Oh, you got me a gift too, Victor? 375 00:22:40,836 --> 00:22:42,904 You shouldn't have. 376 00:22:42,905 --> 00:22:46,692 Could you describe this delivery? I mean, how big was it, any... what color? 377 00:22:46,693 --> 00:22:48,833 Stand up when you speak to me. 378 00:22:48,834 --> 00:22:52,240 Uh, maybe magazine subscription, yeah? 379 00:22:52,241 --> 00:22:55,404 Moustache Wearer Monthly, Pin Dropper's Digest, ooh... 380 00:22:55,405 --> 00:22:58,405 Dead Crow Enthusiast. 381 00:22:58,658 --> 00:23:01,718 Corbierre is a Raven. 382 00:23:02,076 --> 00:23:03,338 - Stand. - Um! 383 00:23:03,339 --> 00:23:06,819 Um, now that I think about it, I did see your parcel. 384 00:23:06,820 --> 00:23:10,603 Um, but anything that looked like junk mail went into the trash. 385 00:23:10,604 --> 00:23:11,599 Junk? 386 00:23:11,600 --> 00:23:17,500 If there's no designer label, I don't risk breaking a nail. 387 00:23:21,098 --> 00:23:24,578 What have you got us into? 388 00:23:25,481 --> 00:23:27,683 We need to get that key back. 389 00:23:27,684 --> 00:23:30,717 We'll just... we'll go in there, and we'll take it. 390 00:23:30,718 --> 00:23:35,258 No, it's Victor's office. If he catches us, we're toast. 391 00:23:35,259 --> 00:23:37,934 What's the worst that could happen, right? 392 00:23:37,935 --> 00:23:39,964 Okay, look. He's not in there, right? 393 00:23:39,965 --> 00:23:42,732 Okay, just run in, grab the key, run out. 394 00:23:42,733 --> 00:23:44,294 You'll be, like, 30 seconds. 395 00:23:44,295 --> 00:23:45,681 Me? 396 00:23:45,682 --> 00:23:49,232 But you're The Osirian, like a superhero. 397 00:23:49,233 --> 00:23:50,583 Okay. 398 00:23:50,584 --> 00:23:54,364 You know what? Watch and learn. 399 00:24:02,850 --> 00:24:05,462 - Oh, it's the Wednesday. - Not the Thursday. 400 00:24:05,463 --> 00:24:06,902 - It's not the Thursday. - No, no. 401 00:24:06,903 --> 00:24:09,938 Oh, we don't have to do it today. 402 00:24:09,939 --> 00:24:13,299 Because we did the thing. 403 00:24:13,335 --> 00:24:15,015 Trudy! 404 00:24:15,016 --> 00:24:18,612 I want all the trash from yesterday brought to my office. 405 00:24:18,613 --> 00:24:20,953 Now please. 406 00:24:24,521 --> 00:24:27,686 Later, I'll show you later. 407 00:24:27,687 --> 00:24:32,847 And I will get that key back for you. I promise. 408 00:24:34,615 --> 00:24:39,405 I still can't believe you gave me a bracelet you stole from Victor. 409 00:24:39,406 --> 00:24:43,606 I need to go and check where he is. 410 00:24:54,045 --> 00:24:56,625 Fashion school. 411 00:24:57,086 --> 00:25:00,746 Delete, delete, delete, delete. 412 00:25:04,834 --> 00:25:08,772 It is incredibly chic, though. I'm even starting to like him. 413 00:25:08,773 --> 00:25:11,484 Yeah, and if he wants it back that badly, then it must be important. 414 00:25:11,485 --> 00:25:13,172 It has to be Sibuna territory. 415 00:25:13,173 --> 00:25:15,416 You could design a whole collection based around this. 416 00:25:15,417 --> 00:25:19,414 Yes, if you were going back to fashion school, which you're obviously not. 417 00:25:19,415 --> 00:25:22,210 Even if they did make you an amazing offer which you couldn't refuse. 418 00:25:22,211 --> 00:25:25,429 Well, it doesn't seem like it's something I have to worry about. 419 00:25:25,430 --> 00:25:27,460 If they'd wanted me, they'd have called by now. 420 00:25:27,461 --> 00:25:30,085 So just getting back to the hieroglyphics... 421 00:25:30,086 --> 00:25:32,480 We're never going to be able to solve this ourselves. 422 00:25:32,481 --> 00:25:34,581 I know. 423 00:25:34,698 --> 00:25:38,944 It's time to go back to the professional. 424 00:25:38,945 --> 00:25:41,957 - I said no. - Fabian, you love hieroglyphics. 425 00:25:41,958 --> 00:25:45,481 Okay, so Nina can't come back. That doesn't mean we have to stop. 426 00:25:45,482 --> 00:25:47,645 Nina's staying away so she doesn't put us in danger, 427 00:25:47,646 --> 00:25:50,572 so maybe we should stay out of danger. 428 00:25:50,573 --> 00:25:53,041 Look, Fabes, I totally respect that, okay. 429 00:25:53,042 --> 00:25:58,942 And you probably couldn't figure it out anyway, so come on, Ambs. 430 00:25:59,369 --> 00:26:01,889 Give me that. 431 00:26:07,423 --> 00:26:10,783 I'll see what I can do. 432 00:26:11,062 --> 00:26:13,641 Yes, Fabian's in. He'll crack this code, I know it. 433 00:26:13,642 --> 00:26:15,363 It's just like the old times. 434 00:26:15,364 --> 00:26:18,035 I'm almost glad there was no space for me at fashion school. 435 00:26:18,036 --> 00:26:19,436 Almost? 436 00:26:19,437 --> 00:26:24,305 You know, the best thing about school this year... 437 00:26:24,306 --> 00:26:26,640 No little sister to annoy me every five minutes. 438 00:26:26,641 --> 00:26:29,155 Aw, I miss poppy being around. 439 00:26:29,156 --> 00:26:32,513 She wanted to move schools to be near her dad. 440 00:26:32,514 --> 00:26:35,851 And if I did put that idea in her head, I was only thinking of her. 441 00:26:35,852 --> 00:26:39,988 You are so mean. I don't know why I put up with you. 442 00:26:39,989 --> 00:26:44,329 Because I save you from boring break times in the library with romantic picnics. 443 00:26:44,330 --> 00:26:47,970 Well, you're definitely bringing out my dark side, Clarke. 444 00:26:47,971 --> 00:26:50,047 I haven't even started my English assignment yet. 445 00:26:50,048 --> 00:26:52,899 And it's due in two weeks. 446 00:26:52,900 --> 00:26:55,651 I never knew you had such a rebellious streak, Jaffray. 447 00:26:55,652 --> 00:26:57,495 Yep. 448 00:26:57,496 --> 00:27:03,136 And right now, I'm thinking about kissing you in school. 449 00:27:04,839 --> 00:27:07,397 I knew it was a good idea to splurge on pastries. 450 00:27:07,398 --> 00:27:11,783 And when you say, "splurge," you mean "steal from Trudy's cupboard". 451 00:27:11,784 --> 00:27:14,844 You know me so well. 452 00:27:16,415 --> 00:27:18,115 There you guys are. 453 00:27:18,116 --> 00:27:20,450 Do you think I hold Amber back? 454 00:27:20,451 --> 00:27:22,089 It wasn't at the forefront of my mind. 455 00:27:22,090 --> 00:27:24,773 I mean, am I stopping her from realizing her true potential? 456 00:27:24,774 --> 00:27:26,189 Is she better off without me? 457 00:27:26,190 --> 00:27:30,527 Alfie, we're sort of doing a brunch thing here. 458 00:27:30,528 --> 00:27:34,110 Oh, oh, my bad. Okay, pastry. 459 00:27:34,111 --> 00:27:35,833 Mmm. 460 00:27:35,834 --> 00:27:37,298 See, on the other hand, 461 00:27:37,299 --> 00:27:40,615 what's better than dating a guy who can create animal-shaped food with his mouth? 462 00:27:40,616 --> 00:27:42,940 See, watch this. Snake or lion? 463 00:27:42,941 --> 00:27:46,001 Rawer! Grr-rr-rr-rr. 464 00:27:47,687 --> 00:27:52,315 - What if we never get the key back? - Ah, The Osirian will find a way. 465 00:27:52,316 --> 00:27:54,415 My grandfather gave me one simple instruction. 466 00:27:54,416 --> 00:27:56,231 Don't let the key fall into the wrong hands. 467 00:27:56,232 --> 00:27:58,355 - And what's the first thing that I do? - Hey. 468 00:27:58,356 --> 00:28:01,424 The Osirian is on the case. All right? 469 00:28:01,425 --> 00:28:03,277 The Osirian is starting to get annoying 470 00:28:03,278 --> 00:28:08,378 when he calls himself "The Osirian" all the time. 471 00:28:09,100 --> 00:28:11,986 - Hey, guys. - Hey. 472 00:28:11,987 --> 00:28:14,507 No hug today? 473 00:28:14,739 --> 00:28:18,976 Look, I have been meaning to show you this. 474 00:28:18,977 --> 00:28:21,812 I've gone back three generations on my Mom's side. 475 00:28:21,813 --> 00:28:23,413 The family tree... 476 00:28:23,414 --> 00:28:25,619 I thought Miss Denby canceled that project. 477 00:28:25,620 --> 00:28:28,089 She doesn't need to know I carried on with it, does she? 478 00:28:28,090 --> 00:28:29,365 Mmm. 479 00:28:29,366 --> 00:28:33,983 Better leave a big space on KT's for the children her and Eddie are going to have. 480 00:28:33,984 --> 00:28:36,384 - Huh? - Not that it means anything to me. 481 00:28:36,385 --> 00:28:38,094 Patricia, I've explained this. 482 00:28:38,095 --> 00:28:41,581 I've got a lot of stuff going on in my life, and none of them is Eddie. 483 00:28:41,582 --> 00:28:43,783 And the other day, you thought it was Nina he was into. 484 00:28:43,784 --> 00:28:47,070 Like I said, I couldn't care less. 485 00:28:47,071 --> 00:28:50,707 Hello, everyone. Hope we're all in the mood for the 1500s. 486 00:28:50,708 --> 00:28:53,109 - Oh. - Mm, I'm feeling the love. 487 00:28:53,110 --> 00:28:57,430 Willow, can you give these out, please? 488 00:29:00,151 --> 00:29:02,851 Oh, family tree. 489 00:29:04,046 --> 00:29:05,889 You drew a tree. 490 00:29:05,890 --> 00:29:07,930 Willow. 491 00:29:09,493 --> 00:29:12,789 - No family trees here, Miss. - Not even a family twig. 492 00:29:12,790 --> 00:29:16,302 Good because Mr. Sweet said we're not allowed to do them. 493 00:29:16,303 --> 00:29:22,203 So if there were one, I'd expect it to be got rid of before I saw it, wouldn't I? 494 00:29:23,002 --> 00:29:28,522 Don't worry, guys. For a teacher, she's actually cool. 495 00:29:32,784 --> 00:29:36,771 Oh, Victor, what on Earth are you doing? Ah, it stinks in here. 496 00:29:36,772 --> 00:29:40,156 Thank you, Trudy. Just leave those two there, please. 497 00:29:40,157 --> 00:29:43,431 - Let me help you with this. - Leave it! 498 00:29:43,432 --> 00:29:46,252 That will be all. 499 00:30:04,484 --> 00:30:07,682 It's got to be here. I don't get it, I never lose my phone. 500 00:30:07,683 --> 00:30:12,242 Maybe it's under one of your pom poms or something. 501 00:30:12,243 --> 00:30:14,999 Oh! Oh! Oh, that's my phone. 502 00:30:15,000 --> 00:30:18,028 It's, uh, well, it's my phone ringing f-f-for me. 503 00:30:18,029 --> 00:30:20,186 Hello! This is my phone, my phone. 504 00:30:20,187 --> 00:30:23,466 Oh, hey, hey, oh, Alfie's phone. Can I help you? 505 00:30:23,467 --> 00:30:26,970 Oh, it's Jerome. My man, Jerome, what's up? 506 00:30:26,971 --> 00:30:32,075 Yeah, no, I'm just... I'm just by the lockers, just chilling out, yeah. 507 00:30:32,076 --> 00:30:34,577 Okay, no. I haven't seen it. 508 00:30:34,578 --> 00:30:36,789 He's lost his tie. 509 00:30:36,790 --> 00:30:40,383 No, no, no, no, this is mine. This is mine. 510 00:30:40,384 --> 00:30:43,319 Oh, you know what? I will speak to you later, Jerome. 511 00:30:43,320 --> 00:30:45,520 You know what? I know I last saw your phone. 512 00:30:45,521 --> 00:30:48,101 Come this way. 513 00:30:56,233 --> 00:30:58,871 It's not here, Corbierre. 514 00:30:58,872 --> 00:31:00,879 My parcel... 515 00:31:00,880 --> 00:31:03,340 Is not here. 516 00:31:13,484 --> 00:31:18,044 Eric, I need to speak to you immediately. 517 00:31:18,782 --> 00:31:21,890 Alfie, are you sure you saw my phone in here? 518 00:31:21,891 --> 00:31:23,770 Because I'm really not seeing it anywhere, 519 00:31:23,771 --> 00:31:26,639 and it's kind of giving me a bit of an anxiety because, 520 00:31:26,640 --> 00:31:29,023 I really need it now and I think you're imagining things. 521 00:31:29,024 --> 00:31:31,830 Because you do that quite a lot you know, with your aliens and stuff. 522 00:31:31,831 --> 00:31:34,013 - Oh, hey... - So, um, I'm really... 523 00:31:34,014 --> 00:31:36,577 This is really not good for me, my skin. 524 00:31:36,578 --> 00:31:39,872 Say you got an offer from that fashion school... 525 00:31:39,873 --> 00:31:41,716 - Not going to happen. - But if you did, 526 00:31:41,717 --> 00:31:45,511 - you'd turn it down, right? - I don't know. 527 00:31:45,512 --> 00:31:48,944 But if there's big Sibuna stuff going on, surely that's more important. 528 00:31:48,945 --> 00:31:50,850 More important than accessorizing? 529 00:31:50,851 --> 00:31:55,677 Um, have you guys seen my phone? It's pink, has blue diamantes on it. 530 00:31:55,678 --> 00:31:57,978 Well, can you help me look? Thank you. 531 00:31:57,979 --> 00:32:00,389 Um, can you help me too? It's pink. 532 00:32:00,390 --> 00:32:02,684 I got it! I got it! 533 00:32:02,685 --> 00:32:04,951 Not my phone... keep looking. 534 00:32:04,952 --> 00:32:06,872 Okay. 535 00:32:07,028 --> 00:32:08,644 What do you think that symbol means? 536 00:32:08,645 --> 00:32:12,605 Wild guess, there's a colony of giant talking wildebeests on the moon. 537 00:32:12,606 --> 00:32:14,039 What? 538 00:32:14,040 --> 00:32:16,542 No. No, it means "dark sun". 539 00:32:16,543 --> 00:32:17,949 - I like my answer better. - Mm. 540 00:32:17,950 --> 00:32:19,945 Dark sun? What does that mean? 541 00:32:19,946 --> 00:32:22,284 - I don't know. - But you want to find out, am I right? 542 00:32:22,285 --> 00:32:24,378 Does this mean you're in, Fabian? 543 00:32:24,379 --> 00:32:26,611 - No, I... - You! 544 00:32:26,612 --> 00:32:28,208 You will stay here. 545 00:32:28,209 --> 00:32:31,242 Mr. Sweet will round up the rest of the Anubis residents. 546 00:32:31,243 --> 00:32:34,979 Nobody will leave until I have my parcel. 547 00:32:34,980 --> 00:32:38,131 And when I find out who has taken it... 548 00:32:38,132 --> 00:32:42,392 They will be removed from this school. 549 00:32:47,719 --> 00:32:49,850 I am missing a parcel. 550 00:32:49,851 --> 00:32:53,117 It was addressed to me and delivered to Anubis House. 551 00:32:53,118 --> 00:32:55,462 We don't know where your precious delivery is. 552 00:32:55,463 --> 00:32:58,056 Then we shall have something of a wait. 553 00:32:58,057 --> 00:32:59,124 Cool. 554 00:32:59,125 --> 00:33:01,861 Ah, I love hanging with these guys. 555 00:33:01,862 --> 00:33:04,787 But you are not a resident of Anubis House. 556 00:33:04,788 --> 00:33:08,875 I know. I just love the whole Anubis vibe. 557 00:33:08,876 --> 00:33:11,866 Ah, we never have fun stuff like this at our house. 558 00:33:11,867 --> 00:33:13,665 Out. 559 00:33:13,666 --> 00:33:15,887 Our odd job man isn't funny like you. 560 00:33:15,888 --> 00:33:17,109 Get out! 561 00:33:17,110 --> 00:33:20,530 I am not an odd-job man! 562 00:33:21,548 --> 00:33:25,628 I am a domestic maintenance manager. 563 00:33:32,029 --> 00:33:33,692 Is that my phone? 564 00:33:33,693 --> 00:33:35,491 Oh, yeah, yeah. 565 00:33:35,492 --> 00:33:39,387 - Must have picked it up... - I'll take that. 566 00:33:39,388 --> 00:33:41,696 Do you think maybe we could get this over and done with? 567 00:33:41,697 --> 00:33:45,493 You may leave as soon as I have my property. 568 00:33:45,494 --> 00:33:47,630 So who has it? 569 00:33:47,631 --> 00:33:49,431 Mm? 570 00:33:52,512 --> 00:33:54,691 You, boy, have you seen my parcel? 571 00:33:54,692 --> 00:33:56,576 Oh, no. 572 00:33:56,577 --> 00:33:58,098 Give me your bag. 573 00:33:58,099 --> 00:33:59,161 - Oh... - Give! 574 00:33:59,162 --> 00:34:00,052 Ah. 575 00:34:00,053 --> 00:34:03,255 Mr. Sweet, please search his locker. 576 00:34:03,256 --> 00:34:06,353 This is our chance. You can sneak out and get the key. 577 00:34:06,354 --> 00:34:08,928 He just made an entire speech about not leaving. 578 00:34:08,929 --> 00:34:10,982 Come on, Osirian. 579 00:34:10,983 --> 00:34:12,790 You're not gonna find your parcel in my bag. 580 00:34:12,791 --> 00:34:15,968 Do not speak back to me. 581 00:34:15,969 --> 00:34:18,199 I had thought your behavior would improve, 582 00:34:18,200 --> 00:34:22,069 now that your American girlfriend has gone, but evidently not. 583 00:34:22,070 --> 00:34:26,727 She was a very bad influence on you, on all of you. 584 00:34:26,728 --> 00:34:31,415 I'm sure she would be very proud of your pathetic defiance. 585 00:34:31,416 --> 00:34:34,836 Yeah, I'm sure she would. 586 00:34:36,954 --> 00:34:38,994 I have your package. 587 00:34:38,995 --> 00:34:40,214 Eddie. 588 00:34:40,215 --> 00:34:41,442 Eddie. 589 00:34:41,443 --> 00:34:43,496 It's in my room, I've had it the whole time. 590 00:34:43,497 --> 00:34:47,374 Then go to your room and get it. 591 00:34:47,375 --> 00:34:52,705 And we shall discuss your punishment later in my office. 592 00:34:52,706 --> 00:34:55,826 Whatever you say, Vic. 593 00:35:10,298 --> 00:35:12,575 Ah. Perfect timing. 594 00:35:12,576 --> 00:35:14,092 Couldn't give me a hand, could you? 595 00:35:14,093 --> 00:35:16,815 Oh, I have to wait for Victor in his office. 596 00:35:16,816 --> 00:35:21,187 Oh, I'm sure he won't mind you lending a hand to a damsel in distress. 597 00:35:21,188 --> 00:35:24,908 Just leave them at the bottom. 598 00:35:27,240 --> 00:35:32,460 Yeah, I'm... I don't want to be late for Victor. 599 00:35:36,482 --> 00:35:38,751 Okay. Come on. 600 00:35:38,752 --> 00:35:43,372 Okay, where is it, Corbierre, where is it? 601 00:35:45,691 --> 00:35:48,527 Oh, how can you tell you live in Anubis House? 602 00:35:48,528 --> 00:35:51,396 You start talking to a stuffed bird. 603 00:35:51,397 --> 00:35:53,857 Oh, come on. 604 00:35:54,067 --> 00:35:56,887 The key cabinet... 605 00:36:03,241 --> 00:36:05,711 - Nothing. - Who left these bags here? 606 00:36:05,712 --> 00:36:07,780 Oh, not again! 607 00:36:07,781 --> 00:36:11,617 Eddie's waiting for you upstairs. Just... just go! 608 00:36:11,618 --> 00:36:13,418 Ah. 609 00:36:19,965 --> 00:36:21,885 What? 610 00:36:22,295 --> 00:36:23,896 Edison! 611 00:36:23,897 --> 00:36:26,537 Open this door. 612 00:36:28,735 --> 00:36:32,571 I can't believe I'm phone less. How am I going to cope? 613 00:36:32,572 --> 00:36:36,423 - You can have mine. - Oh, that's so sweet. 614 00:36:36,424 --> 00:36:41,769 Although, I guess it is your fault it got taken off me in the first place. 615 00:36:41,770 --> 00:36:43,982 I don't get why Eddie would say he had Victor's parcel. 616 00:36:43,983 --> 00:36:48,153 Yeah, and where does Victor get off saying that stuff about Nina. 617 00:36:48,154 --> 00:36:50,456 "A bad influence"... she's not a bad influence. 618 00:36:50,457 --> 00:36:53,191 - You're in, aren't you? - Of course I'm in, thanks to him. 619 00:36:53,192 --> 00:36:54,760 Yes, this is gonna be so cool. 620 00:36:54,761 --> 00:36:56,895 Yeah, does stuff like this happen in fashion school? 621 00:36:56,896 --> 00:37:00,198 - I don't think so. - Alfie, I'm not going to fashion school. 622 00:37:00,199 --> 00:37:02,668 Business as usual with Victor this time, then? 623 00:37:02,669 --> 00:37:04,089 I have to have it out with him. 624 00:37:04,090 --> 00:37:06,304 He has to understand I'm lost without my phone. 625 00:37:06,305 --> 00:37:09,374 And Eddie had Victor's package? What is that about? 626 00:37:09,375 --> 00:37:15,275 Um, I think it's time we told you guys what's actually going on. 627 00:37:18,084 --> 00:37:22,454 If you do not open this door this instant, I will be forced to get my tools. 628 00:37:22,455 --> 00:37:25,891 - I... I can't. - What do you mean you can't? 629 00:37:25,892 --> 00:37:27,459 It... the door... 630 00:37:27,460 --> 00:37:29,594 It must have accidentally locked when you grabbed it. 631 00:37:29,595 --> 00:37:32,715 - I swear it. - Open! 632 00:37:33,357 --> 00:37:36,914 Hold on, just one minute, and I'll be out with your package, okay? 633 00:37:36,915 --> 00:37:41,535 You do not tell me what will happen, boy. 634 00:37:41,675 --> 00:37:43,909 - Go, Eddie. - What on Earth are you doing? 635 00:37:43,910 --> 00:37:46,970 Hold on, I'm coming. 636 00:37:48,181 --> 00:37:51,048 That symbol, it's just like the key. 637 00:37:51,049 --> 00:37:53,149 Try it. 638 00:38:06,277 --> 00:38:10,251 - Open! - The house is trying to tell me something. 639 00:38:10,252 --> 00:38:12,494 - Open! - Yes. 640 00:38:12,495 --> 00:38:15,174 If you do not open this door, I will break it down! 641 00:38:15,175 --> 00:38:18,677 - Package. Something to give him. - That is it. 642 00:38:18,678 --> 00:38:23,003 Your father can foot the bill for this. 643 00:38:23,004 --> 00:38:25,268 Three, two... 644 00:38:25,269 --> 00:38:27,249 One... 645 00:38:27,754 --> 00:38:30,337 Whoops. I uh... 646 00:38:30,338 --> 00:38:32,612 I flipped the latch over by mistake. 647 00:38:32,613 --> 00:38:37,409 Oh, you are going to be so very sorry for this, so very sorry. 648 00:38:37,410 --> 00:38:40,530 But first, the parcel. 649 00:38:40,967 --> 00:38:43,847 Yeah, the parcel... 650 00:38:44,204 --> 00:38:46,696 You have a choice, Edison. 651 00:38:46,697 --> 00:38:50,218 Either hand it over and pay the price for stealing, 652 00:38:50,219 --> 00:38:55,881 or do not hand it over and pay the price for stealing and lying. 653 00:38:55,882 --> 00:38:59,002 - Yeah, I... - Victor. 654 00:38:59,656 --> 00:39:02,176 I've got it. 655 00:39:02,906 --> 00:39:07,041 I found it under his laundry, which is yuck, by the way. 656 00:39:07,042 --> 00:39:10,863 I hate people who take things that don't belong to them. 657 00:39:10,864 --> 00:39:13,144 At last... 658 00:39:15,001 --> 00:39:19,498 Which just leaves us with the question of what to do with you. 659 00:39:19,499 --> 00:39:22,538 The correct punishment, of course, would be expulsion. 660 00:39:22,539 --> 00:39:24,272 - What? - But... 661 00:39:24,273 --> 00:39:30,115 As a favor to your father, I will simply keep you here and make you suffer. 662 00:39:30,116 --> 00:39:32,936 Every single move. 663 00:39:33,821 --> 00:39:37,301 I'll be watching you, boy. 664 00:39:38,900 --> 00:39:43,880 Thank you. Thank you for being so understanding. 665 00:39:51,017 --> 00:39:55,473 "Dear Mr. Reader, you are our lucky winner. 666 00:39:55,474 --> 00:40:00,814 You have been preselected for our encyclopedia offer". 667 00:40:06,514 --> 00:40:08,716 - Hey. - Oh, you did good. 668 00:40:08,717 --> 00:40:12,197 Hey, you did good yourself. 669 00:40:13,013 --> 00:40:16,306 And so if you turn to your textbooks... 670 00:40:16,307 --> 00:40:20,872 You will find further insights into the science of hibernation. 671 00:40:20,873 --> 00:40:25,613 And the amazing bodily processes it involves. 672 00:40:25,643 --> 00:40:28,832 I can't concentrate. I'm too excited. 673 00:40:28,833 --> 00:40:32,911 Call me boring, but I'd like maybe one term without a life threatening situation. 674 00:40:32,912 --> 00:40:35,345 Yeah, I think I've gotten myself into one of those already. 675 00:40:35,346 --> 00:40:38,016 Hey, I'd love to help you with the hieroglyphics. 676 00:40:38,017 --> 00:40:40,611 - Yeah? Yeah, yeah, I'd like that. - Great. 677 00:40:40,612 --> 00:40:42,444 I love it when things go totally Sibuna. 678 00:40:42,445 --> 00:40:47,132 No, Joy, like I said, there's no Sibuna without Nina. 679 00:40:47,133 --> 00:40:50,486 Sorry, all sorted, just a misunderstanding. 680 00:40:50,487 --> 00:40:54,147 Good, good, well, hurry up, take your seats. 681 00:40:54,148 --> 00:40:55,845 As I was saying... 682 00:40:55,846 --> 00:41:00,868 The slowing down of the body's systems to a point where it can function for weeks, 683 00:41:00,869 --> 00:41:06,269 months, even years without feeding is truly remarkable. 684 00:41:13,202 --> 00:41:16,588 - Oh, no. - Why, what's wrong? 685 00:41:16,589 --> 00:41:20,369 My family tree, it's not here. 686 00:41:27,114 --> 00:41:29,514 Study later. 687 00:41:32,128 --> 00:41:34,072 You really have changed. 688 00:41:34,073 --> 00:41:35,874 Let's go for a walk. 689 00:41:35,875 --> 00:41:38,315 I want you all to myself this time. 690 00:41:38,316 --> 00:41:40,833 Ah, yes, and you said something about kissing me, I believe. 691 00:41:40,834 --> 00:41:43,463 - Oh, did I? - I think I've done something really bad. 692 00:41:43,464 --> 00:41:44,394 Alfie. 693 00:41:44,395 --> 00:41:46,497 I'm sure it's not that bad. It can wait half an hour. 694 00:41:46,498 --> 00:41:50,755 No, no, no, this won't keep. I've really messed things up for Amber. 695 00:41:50,756 --> 00:41:54,776 If I tell her, she might hate me. 696 00:41:55,594 --> 00:41:59,510 - I don't understand. Eddie said he'd... - The boy was lying. 697 00:41:59,511 --> 00:42:01,674 My parcel is still out there somewhere. 698 00:42:01,675 --> 00:42:03,153 What? 699 00:42:03,154 --> 00:42:05,164 All the years that have gone into this plan, 700 00:42:05,165 --> 00:42:07,683 and it falls apart because the mail gets lost? 701 00:42:07,684 --> 00:42:09,496 There is no excuse for such incompetence. 702 00:42:09,497 --> 00:42:11,670 I know exactly who has my parcel. 703 00:42:11,671 --> 00:42:13,929 There's only one person it could possibly be. 704 00:42:13,930 --> 00:42:15,481 I should have seen it from the start. 705 00:42:15,482 --> 00:42:17,022 Who? Who has it? 706 00:42:17,023 --> 00:42:19,946 The other one that was there when the parcels arrived, 707 00:42:19,947 --> 00:42:22,354 the last one of those brats I would have suspected. 708 00:42:22,355 --> 00:42:24,755 Who, Victor? 709 00:42:24,800 --> 00:42:26,689 Jaffray... 710 00:42:26,690 --> 00:42:28,997 Mara Jaffray. 711 00:42:28,998 --> 00:42:31,732 Patricia has been giving me these really weird looks all day. 712 00:42:31,733 --> 00:42:32,992 Have you seen that? 713 00:42:32,993 --> 00:42:35,296 Don't we have more important things to worry about like, 714 00:42:35,297 --> 00:42:37,838 the key and what we're going to do next? 715 00:42:37,839 --> 00:42:41,108 Okay, we keep trying it on different doors, I guess. 716 00:42:41,109 --> 00:42:44,182 Okay. Since you were pretty amazing today, we'll go with your plan. 717 00:42:44,183 --> 00:42:47,963 Ah, you know, impressive, right? 718 00:42:48,233 --> 00:42:50,443 Yeah, impressive. 719 00:42:50,444 --> 00:42:51,903 Heh. 720 00:42:51,904 --> 00:42:55,176 And as long as nobody else has the key, nothing bad can happen, right? 721 00:42:55,177 --> 00:42:56,990 Right. 722 00:42:56,991 --> 00:42:58,791 KT! 723 00:42:59,627 --> 00:43:01,628 You didn't pick up my family tree earlier, did you? 724 00:43:01,629 --> 00:43:03,529 No, I... 725 00:43:03,530 --> 00:43:05,553 Oh, I left it on the chair. 726 00:43:05,554 --> 00:43:06,313 Great. 727 00:43:06,314 --> 00:43:09,306 Now Miss Denby will find it, and I will be in trouble. 728 00:43:09,307 --> 00:43:12,139 Sorry. It's my fault. 729 00:43:12,140 --> 00:43:15,341 I'll swing by Miss Denby's and get it back. She probably hasn't even noticed yet. 730 00:43:15,342 --> 00:43:16,579 I hope so. 731 00:43:16,580 --> 00:43:19,724 She seemed pretty insistent that Mr. Sweet didn't want us to do them. 732 00:43:19,725 --> 00:43:20,857 I know. 733 00:43:20,858 --> 00:43:23,033 All this crazy stuff that happens around here, 734 00:43:23,034 --> 00:43:26,319 and my dad gets all weird about a family tree project? 735 00:43:26,320 --> 00:43:28,223 - What's with that? - Mm. 736 00:43:28,224 --> 00:43:31,044 I don't get him. 737 00:43:31,227 --> 00:43:33,027 Mm. 738 00:43:37,099 --> 00:43:39,812 It's not here. I've looked everywhere. 739 00:43:39,813 --> 00:43:43,610 Why would my dad hate family trees? It doesn't make sense. 740 00:43:43,611 --> 00:43:47,115 What do you guys do when things get confiscated here? 741 00:43:47,116 --> 00:43:50,476 Just take it back, right? 742 00:43:52,120 --> 00:43:54,873 Is it Denby's bag? 743 00:43:54,874 --> 00:43:57,381 Okay, well, it's got to be here. We've looked everywhere else, 744 00:43:57,382 --> 00:44:00,644 it's got to be somewhere. 745 00:44:00,645 --> 00:44:02,565 Whoa. 746 00:44:02,637 --> 00:44:04,372 What's this? 747 00:44:04,373 --> 00:44:10,273 Sync & corrections by P2Pfiend. Www.Addic7ed.Com. 57672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.