Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:30,724 --> 00:00:33,544
- The key.
- Hey.
3
00:00:36,363 --> 00:00:38,763
Let me out!
4
00:00:39,922 --> 00:00:41,012
Eddie?
5
00:00:41,013 --> 00:00:42,993
Eddie?
6
00:00:43,392 --> 00:00:46,142
Eddie, are you okay?
7
00:00:46,143 --> 00:00:49,023
What just happened?
8
00:00:52,106 --> 00:00:54,949
Oh, it looks lovely.
9
00:00:54,950 --> 00:00:57,220
Make a wish.
10
00:00:57,221 --> 00:00:59,021
Ah!
11
00:00:59,317 --> 00:01:00,867
What did you wish for, Amber?
12
00:01:00,868 --> 00:01:03,807
I always wish that Cocker
Spaniels could talk.
13
00:01:03,808 --> 00:01:09,310
I once spent a whole summer trying to
teach my dalmatian, Precious, how to sing.
14
00:01:09,311 --> 00:01:10,740
- Who's for cake?
- Me.
15
00:01:10,741 --> 00:01:13,117
- Would you like some cake, Jerome?
- Yes.
16
00:01:13,118 --> 00:01:15,515
I'm actually gonna go
and get some plates.
17
00:01:15,516 --> 00:01:18,936
Oh, yeah, I'll just help.
18
00:01:22,557 --> 00:01:25,216
Why didn't you tell me you
thought Nina disappeared?
19
00:01:25,217 --> 00:01:28,424
Hello? That is what happened
to me. I could've helped.
20
00:01:28,425 --> 00:01:30,184
I am part of Sibuna, remember.
21
00:01:30,185 --> 00:01:31,847
It's not really a Sibuna thing.
22
00:01:31,848 --> 00:01:35,133
There is no Sibuna without Nina.
23
00:01:35,134 --> 00:01:39,706
What did Nina write in the letter?
Is she definitely not coming back?
24
00:01:39,707 --> 00:01:42,442
I haven't read it yet.
25
00:01:42,443 --> 00:01:44,405
How are you feeling now?
26
00:01:44,406 --> 00:01:49,347
That evil your grandfather spoke
about, he wasn't kidding. It's...
27
00:01:49,348 --> 00:01:53,788
I had a vision when I touched that key.
28
00:01:56,323 --> 00:02:00,126
I was in... I was in a room.
And there was glowing eyes.
29
00:02:00,127 --> 00:02:01,739
And it was...
30
00:02:01,740 --> 00:02:03,096
I don't want to.
31
00:02:03,097 --> 00:02:06,314
So what, you just, like,
touch things and have visions?
32
00:02:06,315 --> 00:02:08,701
I think it's an Osirian thing.
33
00:02:08,702 --> 00:02:13,502
- A what now?
- That's me, I'm The Osirian.
34
00:02:13,741 --> 00:02:17,581
Sounds kind of like a superhero.
35
00:02:18,980 --> 00:02:23,416
Something really bad, really,
really bad is going on here, KT.
36
00:02:23,417 --> 00:02:27,674
You need to tell me everything you know.
37
00:02:27,675 --> 00:02:29,819
Thank you, guys, This place is the best.
38
00:02:29,820 --> 00:02:32,160
Oh, it is.
39
00:02:32,627 --> 00:02:33,960
It is the best.
40
00:02:33,961 --> 00:02:37,000
And my birthday has been awesome.
41
00:02:37,001 --> 00:02:40,557
And the bestest present...
just like you said.
42
00:02:40,558 --> 00:02:46,105
I knew you wouldn't let me down. I
never knew you had such good taste.
43
00:02:46,106 --> 00:02:48,866
Alfie, come here.
44
00:02:51,111 --> 00:02:53,571
Who is that?
45
00:02:54,815 --> 00:02:57,017
That girl that's been
hanging around all evening.
46
00:02:57,018 --> 00:03:00,921
What, Willow Jenks? She's the one that had
the crush on you, like, three years ago.
47
00:03:00,922 --> 00:03:04,223
That is never Weeping Willow.
48
00:03:04,224 --> 00:03:06,359
- Yeah.
- Wow.
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,627
- Great.
- Thank you.
50
00:03:08,628 --> 00:03:10,486
You're gonna have to read it sometime.
51
00:03:10,487 --> 00:03:12,799
Yeah, I just can't
bring myself to read it.
52
00:03:12,800 --> 00:03:15,295
Look, how do you know it's
not another fake letter?
53
00:03:15,296 --> 00:03:17,203
I won't believe a word Eddie says.
54
00:03:17,204 --> 00:03:19,806
Ah ha, thanks, Yacker.
55
00:03:19,807 --> 00:03:23,142
Fortunately, not everyone's
as cynical as you are.
56
00:03:23,143 --> 00:03:26,083
Come on, let's go.
57
00:03:30,250 --> 00:03:32,752
Fabian, can I have a word?
58
00:03:32,753 --> 00:03:34,673
Yeah.
59
00:03:34,875 --> 00:03:37,604
Hey, I challenge anyone to fit
more cake into their mouths than me.
60
00:03:37,605 --> 00:03:41,745
I bet I can down this baby in one.
61
00:03:44,925 --> 00:03:46,785
Mmm.
62
00:03:47,566 --> 00:03:52,654
Impressive, impressive, nearly as
impressive as your present, say, for Amber.
63
00:03:52,655 --> 00:03:54,474
Where did you dig that one up?
64
00:03:54,475 --> 00:03:56,275
Oh.
65
00:03:59,013 --> 00:04:02,621
- What's up?
- Okay, you know that day mare I had?
66
00:04:02,622 --> 00:04:06,077
Okay, I had another one,
like a vision or something.
67
00:04:06,078 --> 00:04:08,838
Okay, what about?
68
00:04:10,825 --> 00:04:15,985
Do you think it could be,
like, an Osirian thing?
69
00:04:16,797 --> 00:04:19,617
One minute, sorry.
70
00:04:19,934 --> 00:04:22,994
- Look, it...
- Chew.
71
00:04:24,700 --> 00:04:28,341
It makes sense. The house used to talk
to Nina, you know, and help us out.
72
00:04:28,342 --> 00:04:31,713
- Maybe it's doing the same for you.
- Okay.
73
00:04:31,714 --> 00:04:35,348
Okay, so if you find a way to make
them less creepy, just let me know.
74
00:04:35,349 --> 00:04:36,349
- Cool?
- Okay.
75
00:04:36,350 --> 00:04:39,170
All right, thanks.
76
00:04:45,379 --> 00:04:48,039
- Coffee, Victor? It's organic.
- Oh, for goodness sake, man.
77
00:04:48,040 --> 00:04:52,241
Ooh, careful, Victor!
Now look what you've done.
78
00:04:52,242 --> 00:04:56,729
- Where is he?
- Patientia est virtus, Victor.
79
00:04:56,730 --> 00:04:58,586
We've waited years for this moment.
80
00:04:58,587 --> 00:05:01,474
I don't think another five
minutes will do us any harm.
81
00:05:01,475 --> 00:05:04,388
- And we were early.
- Yes...
82
00:05:04,389 --> 00:05:09,369
And now The Keeper is
late by some 45 seconds.
83
00:05:10,751 --> 00:05:13,451
Hello, gentlemen.
84
00:05:13,888 --> 00:05:15,454
Having a picnic, are we?
85
00:05:15,455 --> 00:05:17,654
Yes, a private picnic.
86
00:05:17,655 --> 00:05:20,026
Oh, I can see you're gonna
be a bundle of laughs.
87
00:05:20,027 --> 00:05:23,078
Are you lost, Miss Harriet?
88
00:05:23,079 --> 00:05:25,867
The gatehouse is over that way.
89
00:05:25,868 --> 00:05:30,284
Thanks, Eric. But I
know exactly where I am.
90
00:05:30,285 --> 00:05:33,949
I've been keeping something
safe for you gentlemen.
91
00:05:33,950 --> 00:05:36,830
You're The Keeper.
92
00:05:42,558 --> 00:05:47,596
So you pretended that Victor's parcel,
was actually a gift from you to Amber?
93
00:05:47,597 --> 00:05:49,455
I panicked.
94
00:05:49,456 --> 00:05:52,325
And you know what she's
like. I'm too young to die.
95
00:05:52,326 --> 00:05:54,223
You know how much she
loved that bracelet.
96
00:05:54,224 --> 00:05:57,616
But that bracelet, in
fact, belongs to Victor.
97
00:05:57,617 --> 00:06:00,934
Yeah, and I always had him down
as the pocket watch kind of guy.
98
00:06:00,935 --> 00:06:02,299
So what should I do?
99
00:06:02,300 --> 00:06:03,636
Emigrate.
100
00:06:03,637 --> 00:06:07,567
As soon as Victor sees Amber
wearing that bracelet...
101
00:06:07,568 --> 00:06:09,393
He'll go ape.
102
00:06:09,394 --> 00:06:12,787
It's your fault, dude. You
shouldn't be so under her thumb.
103
00:06:12,788 --> 00:06:17,648
Jerome, be a sweetheart
and help me clean up.
104
00:06:19,392 --> 00:06:21,192
Ow.
105
00:06:23,132 --> 00:06:25,652
Stupid parcel.
106
00:06:27,560 --> 00:06:31,959
"To The Keeper, The
Seeker, and The Enabler".
107
00:06:31,960 --> 00:06:33,345
What?
108
00:06:33,346 --> 00:06:35,504
Weren't you concerned
when it didn't arrive?
109
00:06:35,505 --> 00:06:40,615
I was told to expect a parcel, containing
instructions and an ancient bracelet.
110
00:06:40,616 --> 00:06:44,553
I was not told how it would arrive,
only that it would do so on this day.
111
00:06:44,554 --> 00:06:46,471
I thought perhaps you had it.
112
00:06:46,472 --> 00:06:49,506
I am The Keeper of something far
more valuable, as you well know.
113
00:06:49,507 --> 00:06:52,647
Yes, and I insist you take us to see it.
114
00:06:52,648 --> 00:06:54,158
Not until you get the parcel.
115
00:06:54,159 --> 00:06:55,827
This is outrageous.
116
00:06:55,828 --> 00:06:57,186
As is your incompetence!
117
00:06:57,187 --> 00:07:01,180
Harriet, Victor, remember,
we're in this together.
118
00:07:01,181 --> 00:07:03,173
All he had to do...
119
00:07:03,174 --> 00:07:05,455
Was receive a bracelet
and a set of instructions,
120
00:07:05,456 --> 00:07:08,713
and then bring them to the meeting.
121
00:07:08,714 --> 00:07:11,762
And bring them, I shall.
122
00:07:11,763 --> 00:07:14,583
Make sure you do.
123
00:07:24,996 --> 00:07:26,362
Hello.
124
00:07:26,363 --> 00:07:28,463
Um, um.
125
00:07:31,702 --> 00:07:34,158
Could you read this out loud to me?
126
00:07:34,159 --> 00:07:36,572
I've tried, and I just can't.
127
00:07:36,573 --> 00:07:39,093
Are you sure?
128
00:07:41,776 --> 00:07:45,076
Yeah, I think so thanks.
129
00:07:48,032 --> 00:07:50,302
"Dear Fabian"...
130
00:07:50,303 --> 00:07:55,384
"I know this may seem like the strangest
way of telling you I'm not coming back".
131
00:07:55,385 --> 00:08:00,695
"But I know that if I told you in
person, I'd just break down and cry".
132
00:08:00,696 --> 00:08:03,811
And then my aunt, she raised me.
133
00:08:03,812 --> 00:08:06,296
And she said I had to come here.
134
00:08:06,297 --> 00:08:09,233
Grandpa insisted, so here I am.
135
00:08:09,234 --> 00:08:12,854
Okay, so you're at a school
you've never heard of.
136
00:08:12,855 --> 00:08:17,650
On a quest you don't understand and a key
that just, pffw, doesn't unlock anything.
137
00:08:17,651 --> 00:08:20,388
Wow. You are good.
138
00:08:20,389 --> 00:08:24,437
- Thanks.
- Although this place is pretty cool.
139
00:08:24,438 --> 00:08:27,996
Maybe not this room necessarily.
140
00:08:27,997 --> 00:08:30,030
Thanks. All right, where
have you tried the key?
141
00:08:30,031 --> 00:08:32,540
Everywhere, apart from Victor's office.
142
00:08:32,541 --> 00:08:35,268
Okay, yeah, let's go.
143
00:08:35,269 --> 00:08:38,240
"I found out that The
Osirian and The Chosen One,
144
00:08:38,241 --> 00:08:41,615
have to be kept apart or
terrible things will happen".
145
00:08:41,616 --> 00:08:44,277
"I started to tell Eddie, but
then my gran got ill again".
146
00:08:44,278 --> 00:08:49,498
"And that's when I decided
I wasn't coming back".
147
00:09:04,306 --> 00:09:06,718
Ah, Trudy, a word, please.
148
00:09:06,719 --> 00:09:09,469
Well, hello, Victor.
Shame you missed the party.
149
00:09:09,470 --> 00:09:12,973
Yes. Now, I have been
expecting a parcel.
150
00:09:12,974 --> 00:09:15,665
I don't remember
anything arriving for you.
151
00:09:15,666 --> 00:09:17,891
- Maybe it'll come tomorrow.
- No, no, no, no.
152
00:09:17,892 --> 00:09:21,852
It was supposed to have arrived...
153
00:09:26,442 --> 00:09:28,940
Lewis, what are you doing in here?
154
00:09:28,941 --> 00:09:31,191
Not eavesdropping, that's for sure.
155
00:09:31,192 --> 00:09:34,284
Um, ha, bedtime snack, you
know, I'm a growing boy.
156
00:09:34,285 --> 00:09:36,377
- Get to your room!
- Yeah, okay.
157
00:09:36,378 --> 00:09:42,198
- It is almost time for lights out.
- Mm, yeah, on my way.
158
00:09:42,307 --> 00:09:43,711
Trudy?
159
00:09:43,712 --> 00:09:45,572
"You are my first love, Fabian".
160
00:09:45,573 --> 00:09:48,809
"And nothing or no one
will ever change that".
161
00:09:48,810 --> 00:09:52,045
"But I'm staying away
to protect us all".
162
00:09:52,046 --> 00:09:55,816
"Now it's time for us both to move on".
163
00:09:55,817 --> 00:09:57,857
"Nina".
164
00:10:01,890 --> 00:10:04,491
Hey, have you seen...
165
00:10:04,492 --> 00:10:06,472
Fabes?
166
00:10:10,398 --> 00:10:12,918
Thanks, Amber.
167
00:10:13,001 --> 00:10:15,502
Are you okay?
168
00:10:15,503 --> 00:10:17,737
Twist and then turn and then pull.
169
00:10:17,738 --> 00:10:20,738
Twist and then pull.
170
00:10:21,642 --> 00:10:24,102
It's 10:00!
171
00:10:26,214 --> 00:10:29,874
You all know what that means.
172
00:10:31,719 --> 00:10:34,119
It's stuck.
173
00:10:35,833 --> 00:10:39,613
You have five minutes precisely.
174
00:10:40,995 --> 00:10:42,915
Okay.
175
00:10:43,131 --> 00:10:45,833
- Move, move, let me try it.
- He cannot get my grandfather's key.
176
00:10:45,834 --> 00:10:50,154
- Hurry.
- I want to hear a pin drop.
177
00:10:56,110 --> 00:10:59,590
I hope everyone is in bed.
178
00:11:00,315 --> 00:11:02,775
He's coming.
179
00:11:11,910 --> 00:11:14,745
What are you doing?
180
00:11:14,746 --> 00:11:17,078
We were just...
181
00:11:17,079 --> 00:11:18,818
Looking for you.
182
00:11:18,819 --> 00:11:24,719
There's a really big spider in my
room, and I really, really hate spiders.
183
00:11:24,813 --> 00:11:25,990
And you know what?
184
00:11:25,991 --> 00:11:29,704
You wouldn't think it,
but Eddie hates 'em too.
185
00:11:29,705 --> 00:11:32,826
Move away from the door.
186
00:11:32,827 --> 00:11:35,107
Move away!
187
00:11:35,400 --> 00:11:40,500
Thought of being actor?
You have great projection.
188
00:11:47,896 --> 00:11:50,596
I'll take that.
189
00:11:51,483 --> 00:11:54,003
- No.
- Give.
190
00:11:58,020 --> 00:12:01,920
- That's mine.
- It's mine now.
191
00:12:03,395 --> 00:12:06,215
Go to your rooms.
192
00:12:17,051 --> 00:12:19,525
Are you gonna quit with
the tapping anytime soon?
193
00:12:19,526 --> 00:12:21,572
All I need to do is find
an identical bracelet, do
194
00:12:21,573 --> 00:12:23,600
a switch with the one I
gave Amber, package it up,
195
00:12:23,601 --> 00:12:26,652
and leave it somewhere for
Victor to find. If not, I'm toast.
196
00:12:26,653 --> 00:12:28,680
I'd like a slice of toast.
197
00:12:28,681 --> 00:12:32,098
The problem is, I can't even
find anything remotely similar.
198
00:12:32,099 --> 00:12:35,845
This thing's obviously pretty old.
199
00:12:35,846 --> 00:12:39,163
Oh, here's one, it
belonged to the God Anubis.
200
00:12:39,164 --> 00:12:42,012
Somehow I doubt that was mass-produced.
201
00:12:42,013 --> 00:12:46,153
Now stop. Stop with the tap-tapping.
202
00:12:56,581 --> 00:12:58,561
Weird.
203
00:12:58,749 --> 00:13:03,669
- Lights out in there!
- Ah, thank you, Victor.
204
00:13:16,665 --> 00:13:19,881
I'll get the key back, grandpa.
205
00:13:19,882 --> 00:13:22,162
I promise.
206
00:13:29,237 --> 00:13:32,439
Listen, Fabes really needs his
friends around him right now,
207
00:13:32,440 --> 00:13:35,286
and it's down to us girls
to look out for him, right?
208
00:13:35,287 --> 00:13:38,322
So I've drawn up a rotor.
209
00:13:38,323 --> 00:13:41,083
And one for you.
210
00:13:41,539 --> 00:13:42,727
Thank you.
211
00:13:42,728 --> 00:13:46,260
When Victor confiscates things, he gives
them back at the end of the week, right?
212
00:13:46,261 --> 00:13:47,164
Wrong.
213
00:13:47,165 --> 00:13:49,232
You're lucky if he ever
gives anything back.
214
00:13:49,233 --> 00:13:51,753
I need Eddie.
215
00:13:52,458 --> 00:13:56,009
See, something is going on,
she made out she couldn't stand
216
00:13:56,010 --> 00:13:58,601
the sight of him, but it's
all, "Eddie this, Eddie that".
217
00:13:58,602 --> 00:14:00,462
Hey.
218
00:14:01,786 --> 00:14:04,214
It sounds like she's still
sore of Eddie dumping her.
219
00:14:04,215 --> 00:14:05,645
What?
220
00:14:05,646 --> 00:14:08,094
I dumped Eddie, thank you very much.
221
00:14:08,095 --> 00:14:10,679
- But why?
- You really liked him.
222
00:14:10,680 --> 00:14:14,400
Liked, yes, past tense, enough.
223
00:14:18,555 --> 00:14:21,456
I love how it goes with all my outfits.
224
00:14:21,457 --> 00:14:23,139
See how it changes color with the light?
225
00:14:23,140 --> 00:14:25,026
Trudy!
226
00:14:25,027 --> 00:14:26,428
Toast!
227
00:14:26,429 --> 00:14:29,264
Maybe you shouldn't
flaunt it so openly, Amber.
228
00:14:29,265 --> 00:14:32,205
What are you doing?
229
00:14:36,138 --> 00:14:37,573
It's Victor.
230
00:14:37,574 --> 00:14:40,254
What if he instigates one of his
"no tolerance on jewelry" rules,
231
00:14:40,255 --> 00:14:42,511
and decides to, I don't
know, confiscate it?
232
00:14:42,512 --> 00:14:46,352
Mm, thanks, Alfie. You're right.
233
00:14:48,984 --> 00:14:50,519
Are you feeling okay today, Fabian?
234
00:14:50,520 --> 00:14:53,480
Amber, he'll have a warm
croissant and some jam.
235
00:14:53,481 --> 00:14:55,070
Patricia, get him some juice.
236
00:14:55,071 --> 00:14:57,919
No, no, no, Patricia, no,
no, Joy, really, I'm okay.
237
00:14:57,920 --> 00:15:00,085
- Is he sick or something?
- Alfie.
238
00:15:00,086 --> 00:15:04,106
- Don't be so insensitive.
- What?
239
00:15:04,398 --> 00:15:08,000
Oh, look, Fabian, I've got the perfect
thing to take your mind off of Nina.
240
00:15:08,001 --> 00:15:10,803
- Stop mentioning Nina.
- No, look, here it is.
241
00:15:10,804 --> 00:15:12,372
It's like a coded message or something.
242
00:15:12,373 --> 00:15:14,340
- Ooh.
- Oh, Alfie, not now.
243
00:15:14,341 --> 00:15:16,316
- Oh.
- You sure?
244
00:15:16,317 --> 00:15:18,878
It seems like the kind of thing
Sibuna should be on the case for.
245
00:15:18,879 --> 00:15:20,919
Fabian.
246
00:15:22,349 --> 00:15:27,887
Joy, you know, technically speaking,
you're not actually a Sibuna.
247
00:15:27,888 --> 00:15:30,118
Technically, Amber, I
think you'll find I am.
248
00:15:30,119 --> 00:15:31,524
No.
249
00:15:31,525 --> 00:15:36,006
How many more times? There
is no Sibuna without Nina.
250
00:15:36,007 --> 00:15:41,907
Fabian, I know you feel like this
now, but just give it some time.
251
00:15:42,186 --> 00:15:46,026
Alfie, can you get that for me?
252
00:15:48,242 --> 00:15:50,310
Joy, no, I'm fine.
253
00:15:50,311 --> 00:15:55,291
Hello, Amber Millington's
phone. Alfred speaking.
254
00:15:56,317 --> 00:15:57,639
Um...
255
00:15:57,640 --> 00:16:01,084
I say, the signal's not too great in
here. Let me just move to another room.
256
00:16:01,085 --> 00:16:04,104
It's all right, it's just business
stuff. You don't need to worry about it.
257
00:16:04,105 --> 00:16:07,760
Yeah, okay, if I just...
close, nearly, nearly...
258
00:16:07,761 --> 00:16:10,763
Ah, yeah, oh, yeah. There you go, okay.
259
00:16:10,764 --> 00:16:13,404
Yeah, Pandora...
260
00:16:13,466 --> 00:16:16,646
From New York Fashions.
261
00:16:20,307 --> 00:16:24,447
Oh, yeah, yeah, no, I'm still here.
262
00:16:26,447 --> 00:16:29,387
No, that's awesome.
263
00:16:29,617 --> 00:16:33,286
No, no, no, no, no, I'll tell her.
264
00:16:33,287 --> 00:16:36,227
She'll be thrilled.
265
00:16:36,323 --> 00:16:39,683
Yeah, give me the number.
266
00:16:40,185 --> 00:16:41,199
Oranges.
267
00:16:41,200 --> 00:16:44,830
Uh no, I'm still trying
to eat everything else.
268
00:16:44,831 --> 00:16:46,697
Hey, have you seen Eddie?
269
00:16:46,698 --> 00:16:49,120
Um, last time I saw him, he
was heading to the bathroom.
270
00:16:49,121 --> 00:16:52,104
I wouldn't hang around with
Eddie so much if I were you.
271
00:16:52,105 --> 00:16:54,140
Yeah, I'm beginning to realize that.
272
00:16:54,141 --> 00:16:57,239
Why, why, what's he done now?
273
00:16:57,240 --> 00:17:02,327
Has he asked you out? Because
if so, be careful, he's a rat.
274
00:17:02,328 --> 00:17:06,306
FYI, I know that he's your ex,
and this is bound to be awkward,
275
00:17:06,307 --> 00:17:09,121
but I'm not even remotely
interested in Eddie.
276
00:17:09,122 --> 00:17:11,324
I never even said you were interested.
277
00:17:11,325 --> 00:17:14,794
But even if you were,
it wouldn't bother me.
278
00:17:14,795 --> 00:17:17,315
Good to know.
279
00:17:19,851 --> 00:17:21,734
Alfie?
280
00:17:21,735 --> 00:17:25,772
You look like you're
about to cry, what is it?
281
00:17:25,773 --> 00:17:27,607
Meditating.
282
00:17:27,608 --> 00:17:31,448
Dude, you should totally try it.
283
00:17:41,941 --> 00:17:44,056
Where have you been? Who was it?
284
00:17:44,057 --> 00:17:47,237
It was a wrong number.
285
00:17:49,330 --> 00:17:50,730
Morning.
286
00:17:50,731 --> 00:17:54,012
- We need to talk.
- Oh, and she says she's not interested.
287
00:17:54,013 --> 00:17:55,029
Excuse me?
288
00:17:55,030 --> 00:17:57,316
Eh, I'm just saying you
should be careful, that's all.
289
00:17:57,317 --> 00:17:58,404
And why is that?
290
00:17:58,405 --> 00:18:00,339
Because Eddie is the kind of guy,
291
00:18:00,340 --> 00:18:03,419
that writes fake breakup
letters from ex girlfriends,
292
00:18:03,420 --> 00:18:05,946
and passes them off to
his best mate that's why.
293
00:18:05,947 --> 00:18:09,329
Okay, Patricia, cool it, all right.
She already knows about the letter.
294
00:18:09,330 --> 00:18:12,059
Plus, I mean, she sort of
helped me write it, so...
295
00:18:12,060 --> 00:18:14,934
What? You pretended to be Nina?
296
00:18:14,935 --> 00:18:17,508
- No, of course not.
- No, Patricia, it wasn't like that.
297
00:18:17,509 --> 00:18:19,712
Do you get a kick out of
upsetting people or something?
298
00:18:19,713 --> 00:18:24,002
I have no idea what you're
talking about, but please back off.
299
00:18:24,003 --> 00:18:26,878
- Oh. Oh, no.
- Take cover! Patricia's getting riled!
300
00:18:26,879 --> 00:18:28,317
Too early for this.
301
00:18:28,318 --> 00:18:31,749
What kind of snake
does that type of thing?
302
00:18:31,750 --> 00:18:33,118
Who do you think you are?
303
00:18:33,119 --> 00:18:37,199
You need to leave me alone. Please.
304
00:18:38,101 --> 00:18:41,461
- Oh.
- Ooh. Bull's eye.
305
00:18:42,212 --> 00:18:44,861
Yeah, she does that.
306
00:18:44,862 --> 00:18:47,502
And I do that!
307
00:18:51,449 --> 00:18:54,232
That was brilliant.
308
00:18:54,233 --> 00:18:57,597
Whoa, you two are a lot alike.
309
00:18:57,598 --> 00:18:59,031
Please don't insult me.
310
00:18:59,032 --> 00:19:02,692
It was a compliment, actually.
311
00:19:04,204 --> 00:19:07,911
Look, I overreacted in there but...
312
00:19:07,912 --> 00:19:10,310
I need to get my grandfather's key back.
313
00:19:10,311 --> 00:19:12,144
I can't let anyone
else get a hold of it.
314
00:19:12,145 --> 00:19:14,058
- I have to get it back.
- Okay.
315
00:19:14,059 --> 00:19:16,248
- Okay, we will.
- How?
316
00:19:16,249 --> 00:19:18,584
We'll wait for the right moment.
317
00:19:18,585 --> 00:19:21,253
When? When is that?
318
00:19:21,254 --> 00:19:25,154
When Victor's not in his office.
319
00:19:33,197 --> 00:19:36,625
And, designing a wedding dress and
outfits for an underwater ceremony,
320
00:19:36,626 --> 00:19:38,738
for 15 scuba divers.
321
00:19:38,739 --> 00:19:40,539
Wasn't exactly easy.
322
00:19:40,540 --> 00:19:41,841
I can imagine.
323
00:19:41,842 --> 00:19:44,251
But I managed it, and they loved it.
324
00:19:44,252 --> 00:19:47,547
Fashion school sounds amazing, Amber.
325
00:19:47,548 --> 00:19:49,693
No, it doesn't! It sounds awful!
326
00:19:49,694 --> 00:19:51,996
What are you playing at, Mara,
filling her impressionable
327
00:19:51,997 --> 00:19:55,287
head, with your
pro-fashion school poison?
328
00:19:55,288 --> 00:19:58,390
- Were you listening at the door?
- A little bit.
329
00:19:58,391 --> 00:20:03,131
Amber, I need to talk
to you... in private.
330
00:20:07,634 --> 00:20:10,870
This fashion school, you had
a great time there, right?
331
00:20:10,871 --> 00:20:13,078
- The best.
- Here's the best.
332
00:20:13,079 --> 00:20:14,595
I know.
333
00:20:14,596 --> 00:20:16,976
I did enjoy the challenge
it gave me, though.
334
00:20:16,977 --> 00:20:19,445
Well, here's a challenge.
We need to reform Sibuna.
335
00:20:19,446 --> 00:20:20,746
Victor's up to something again.
336
00:20:20,747 --> 00:20:22,272
What?
337
00:20:22,273 --> 00:20:26,139
And this is the bit
you're not gonna like.
338
00:20:26,140 --> 00:20:28,821
It's about your bracelet.
339
00:20:28,822 --> 00:20:30,909
It belongs to Victor.
340
00:20:30,910 --> 00:20:35,170
Oh, Alfie, this isn't even his color.
341
00:20:36,829 --> 00:20:38,665
Okay...
342
00:20:38,666 --> 00:20:41,804
So you bought it from him.
343
00:20:41,805 --> 00:20:44,085
Not quite.
344
00:20:45,138 --> 00:20:49,441
- Ah, Trudy, has the...
- Yes, the mail has arrived.
345
00:20:49,442 --> 00:20:53,547
- No, there's nothing for you.
- Are you sure? There has to be.
346
00:20:53,548 --> 00:20:58,258
That means someone must have
taken it, they must have done.
347
00:20:58,259 --> 00:21:00,686
Well, some parcels arrived
for Amber's birthday yesterday.
348
00:21:00,687 --> 00:21:02,054
Yes?
349
00:21:02,055 --> 00:21:05,424
And Jerome and Mara hid them.
And Amber opened them last night.
350
00:21:05,425 --> 00:21:06,926
Well, I suppose it is possible...
351
00:21:06,927 --> 00:21:11,030
That my parcel has got
mixed up with those.
352
00:21:11,031 --> 00:21:12,107
No.
353
00:21:12,108 --> 00:21:15,593
Because Mara and Amber would have returned
it as soon as they realized, wouldn't they?
354
00:21:15,594 --> 00:21:19,171
You have far too high an opinion of
the students at this school, Trudy.
355
00:21:19,172 --> 00:21:23,132
It is a flaw in your personality.
356
00:21:24,111 --> 00:21:27,549
Alfie, but I love this bracelet.
And now you're telling me it's what?
357
00:21:27,550 --> 00:21:31,316
- An ancient Egyptian artifact.
- Belonging to Victor? Great.
358
00:21:31,317 --> 00:21:33,686
- Anything else?
- What?
359
00:21:33,687 --> 00:21:37,347
Well, stealing bracelets
from Victor to give to me...
360
00:21:37,348 --> 00:21:41,668
I feel like I don't know you at all.
361
00:21:43,563 --> 00:21:48,428
- So where is this note anyway?
- Oh, here it is.
362
00:21:48,429 --> 00:21:51,365
It was taped to the packaging.
363
00:21:51,366 --> 00:21:55,484
And it's addressed to The Keeper,
The Seeker, and The Enabler.
364
00:21:55,485 --> 00:21:58,065
You got to admit that's weird.
365
00:21:58,066 --> 00:22:01,264
You do realize Victor's going to
come looking for this bracelet, right?
366
00:22:01,265 --> 00:22:06,636
And when he does, I need to hand it
over and leave you to do the explaining.
367
00:22:06,637 --> 00:22:08,366
Amber Millington.
368
00:22:08,367 --> 00:22:10,838
I want a word with you.
369
00:22:10,839 --> 00:22:13,479
I'm coming in.
370
00:22:19,889 --> 00:22:23,424
Amber Millington. I
want a word with you.
371
00:22:23,425 --> 00:22:26,065
I'm coming in.
372
00:22:31,294 --> 00:22:34,662
I am looking for a delivery that
arrived with yesterday's post.
373
00:22:34,663 --> 00:22:37,599
I am told it was taken away
with your birthday gifts.
374
00:22:37,600 --> 00:22:40,835
Oh, you got me a gift too, Victor?
375
00:22:40,836 --> 00:22:42,904
You shouldn't have.
376
00:22:42,905 --> 00:22:46,692
Could you describe this delivery? I
mean, how big was it, any... what color?
377
00:22:46,693 --> 00:22:48,833
Stand up when you speak to me.
378
00:22:48,834 --> 00:22:52,240
Uh, maybe magazine subscription, yeah?
379
00:22:52,241 --> 00:22:55,404
Moustache Wearer Monthly,
Pin Dropper's Digest, ooh...
380
00:22:55,405 --> 00:22:58,405
Dead Crow Enthusiast.
381
00:22:58,658 --> 00:23:01,718
Corbierre is a Raven.
382
00:23:02,076 --> 00:23:03,338
- Stand.
- Um!
383
00:23:03,339 --> 00:23:06,819
Um, now that I think about
it, I did see your parcel.
384
00:23:06,820 --> 00:23:10,603
Um, but anything that looked like
junk mail went into the trash.
385
00:23:10,604 --> 00:23:11,599
Junk?
386
00:23:11,600 --> 00:23:17,500
If there's no designer label,
I don't risk breaking a nail.
387
00:23:21,098 --> 00:23:24,578
What have you got us into?
388
00:23:25,481 --> 00:23:27,683
We need to get that key back.
389
00:23:27,684 --> 00:23:30,717
We'll just... we'll go in
there, and we'll take it.
390
00:23:30,718 --> 00:23:35,258
No, it's Victor's office. If
he catches us, we're toast.
391
00:23:35,259 --> 00:23:37,934
What's the worst that
could happen, right?
392
00:23:37,935 --> 00:23:39,964
Okay, look. He's not in there, right?
393
00:23:39,965 --> 00:23:42,732
Okay, just run in,
grab the key, run out.
394
00:23:42,733 --> 00:23:44,294
You'll be, like, 30 seconds.
395
00:23:44,295 --> 00:23:45,681
Me?
396
00:23:45,682 --> 00:23:49,232
But you're The Osirian,
like a superhero.
397
00:23:49,233 --> 00:23:50,583
Okay.
398
00:23:50,584 --> 00:23:54,364
You know what? Watch and learn.
399
00:24:02,850 --> 00:24:05,462
- Oh, it's the Wednesday.
- Not the Thursday.
400
00:24:05,463 --> 00:24:06,902
- It's not the Thursday.
- No, no.
401
00:24:06,903 --> 00:24:09,938
Oh, we don't have to do it today.
402
00:24:09,939 --> 00:24:13,299
Because we did the thing.
403
00:24:13,335 --> 00:24:15,015
Trudy!
404
00:24:15,016 --> 00:24:18,612
I want all the trash from
yesterday brought to my office.
405
00:24:18,613 --> 00:24:20,953
Now please.
406
00:24:24,521 --> 00:24:27,686
Later, I'll show you later.
407
00:24:27,687 --> 00:24:32,847
And I will get that key
back for you. I promise.
408
00:24:34,615 --> 00:24:39,405
I still can't believe you gave me
a bracelet you stole from Victor.
409
00:24:39,406 --> 00:24:43,606
I need to go and check where he is.
410
00:24:54,045 --> 00:24:56,625
Fashion school.
411
00:24:57,086 --> 00:25:00,746
Delete, delete, delete, delete.
412
00:25:04,834 --> 00:25:08,772
It is incredibly chic, though.
I'm even starting to like him.
413
00:25:08,773 --> 00:25:11,484
Yeah, and if he wants it back that
badly, then it must be important.
414
00:25:11,485 --> 00:25:13,172
It has to be Sibuna territory.
415
00:25:13,173 --> 00:25:15,416
You could design a whole
collection based around this.
416
00:25:15,417 --> 00:25:19,414
Yes, if you were going back to fashion
school, which you're obviously not.
417
00:25:19,415 --> 00:25:22,210
Even if they did make you an amazing
offer which you couldn't refuse.
418
00:25:22,211 --> 00:25:25,429
Well, it doesn't seem like it's
something I have to worry about.
419
00:25:25,430 --> 00:25:27,460
If they'd wanted me,
they'd have called by now.
420
00:25:27,461 --> 00:25:30,085
So just getting back
to the hieroglyphics...
421
00:25:30,086 --> 00:25:32,480
We're never going to be
able to solve this ourselves.
422
00:25:32,481 --> 00:25:34,581
I know.
423
00:25:34,698 --> 00:25:38,944
It's time to go back
to the professional.
424
00:25:38,945 --> 00:25:41,957
- I said no.
- Fabian, you love hieroglyphics.
425
00:25:41,958 --> 00:25:45,481
Okay, so Nina can't come back.
That doesn't mean we have to stop.
426
00:25:45,482 --> 00:25:47,645
Nina's staying away so she
doesn't put us in danger,
427
00:25:47,646 --> 00:25:50,572
so maybe we should stay out of danger.
428
00:25:50,573 --> 00:25:53,041
Look, Fabes, I totally
respect that, okay.
429
00:25:53,042 --> 00:25:58,942
And you probably couldn't figure
it out anyway, so come on, Ambs.
430
00:25:59,369 --> 00:26:01,889
Give me that.
431
00:26:07,423 --> 00:26:10,783
I'll see what I can do.
432
00:26:11,062 --> 00:26:13,641
Yes, Fabian's in. He'll
crack this code, I know it.
433
00:26:13,642 --> 00:26:15,363
It's just like the old times.
434
00:26:15,364 --> 00:26:18,035
I'm almost glad there was no
space for me at fashion school.
435
00:26:18,036 --> 00:26:19,436
Almost?
436
00:26:19,437 --> 00:26:24,305
You know, the best thing
about school this year...
437
00:26:24,306 --> 00:26:26,640
No little sister to annoy
me every five minutes.
438
00:26:26,641 --> 00:26:29,155
Aw, I miss poppy being around.
439
00:26:29,156 --> 00:26:32,513
She wanted to move
schools to be near her dad.
440
00:26:32,514 --> 00:26:35,851
And if I did put that idea in her
head, I was only thinking of her.
441
00:26:35,852 --> 00:26:39,988
You are so mean. I don't
know why I put up with you.
442
00:26:39,989 --> 00:26:44,329
Because I save you from boring break
times in the library with romantic picnics.
443
00:26:44,330 --> 00:26:47,970
Well, you're definitely bringing
out my dark side, Clarke.
444
00:26:47,971 --> 00:26:50,047
I haven't even started
my English assignment yet.
445
00:26:50,048 --> 00:26:52,899
And it's due in two weeks.
446
00:26:52,900 --> 00:26:55,651
I never knew you had such a
rebellious streak, Jaffray.
447
00:26:55,652 --> 00:26:57,495
Yep.
448
00:26:57,496 --> 00:27:03,136
And right now, I'm thinking
about kissing you in school.
449
00:27:04,839 --> 00:27:07,397
I knew it was a good idea
to splurge on pastries.
450
00:27:07,398 --> 00:27:11,783
And when you say, "splurge," you
mean "steal from Trudy's cupboard".
451
00:27:11,784 --> 00:27:14,844
You know me so well.
452
00:27:16,415 --> 00:27:18,115
There you guys are.
453
00:27:18,116 --> 00:27:20,450
Do you think I hold Amber back?
454
00:27:20,451 --> 00:27:22,089
It wasn't at the forefront of my mind.
455
00:27:22,090 --> 00:27:24,773
I mean, am I stopping her from
realizing her true potential?
456
00:27:24,774 --> 00:27:26,189
Is she better off without me?
457
00:27:26,190 --> 00:27:30,527
Alfie, we're sort of
doing a brunch thing here.
458
00:27:30,528 --> 00:27:34,110
Oh, oh, my bad. Okay, pastry.
459
00:27:34,111 --> 00:27:35,833
Mmm.
460
00:27:35,834 --> 00:27:37,298
See, on the other hand,
461
00:27:37,299 --> 00:27:40,615
what's better than dating a guy who can
create animal-shaped food with his mouth?
462
00:27:40,616 --> 00:27:42,940
See, watch this. Snake or lion?
463
00:27:42,941 --> 00:27:46,001
Rawer! Grr-rr-rr-rr.
464
00:27:47,687 --> 00:27:52,315
- What if we never get the key back?
- Ah, The Osirian will find a way.
465
00:27:52,316 --> 00:27:54,415
My grandfather gave me
one simple instruction.
466
00:27:54,416 --> 00:27:56,231
Don't let the key fall
into the wrong hands.
467
00:27:56,232 --> 00:27:58,355
- And what's the first thing that I do?
- Hey.
468
00:27:58,356 --> 00:28:01,424
The Osirian is on the case. All right?
469
00:28:01,425 --> 00:28:03,277
The Osirian is starting to get annoying
470
00:28:03,278 --> 00:28:08,378
when he calls himself
"The Osirian" all the time.
471
00:28:09,100 --> 00:28:11,986
- Hey, guys.
- Hey.
472
00:28:11,987 --> 00:28:14,507
No hug today?
473
00:28:14,739 --> 00:28:18,976
Look, I have been
meaning to show you this.
474
00:28:18,977 --> 00:28:21,812
I've gone back three
generations on my Mom's side.
475
00:28:21,813 --> 00:28:23,413
The family tree...
476
00:28:23,414 --> 00:28:25,619
I thought Miss Denby
canceled that project.
477
00:28:25,620 --> 00:28:28,089
She doesn't need to know I
carried on with it, does she?
478
00:28:28,090 --> 00:28:29,365
Mmm.
479
00:28:29,366 --> 00:28:33,983
Better leave a big space on KT's for the
children her and Eddie are going to have.
480
00:28:33,984 --> 00:28:36,384
- Huh?
- Not that it means anything to me.
481
00:28:36,385 --> 00:28:38,094
Patricia, I've explained this.
482
00:28:38,095 --> 00:28:41,581
I've got a lot of stuff going on in
my life, and none of them is Eddie.
483
00:28:41,582 --> 00:28:43,783
And the other day, you thought
it was Nina he was into.
484
00:28:43,784 --> 00:28:47,070
Like I said, I couldn't care less.
485
00:28:47,071 --> 00:28:50,707
Hello, everyone. Hope we're
all in the mood for the 1500s.
486
00:28:50,708 --> 00:28:53,109
- Oh.
- Mm, I'm feeling the love.
487
00:28:53,110 --> 00:28:57,430
Willow, can you give these out, please?
488
00:29:00,151 --> 00:29:02,851
Oh, family tree.
489
00:29:04,046 --> 00:29:05,889
You drew a tree.
490
00:29:05,890 --> 00:29:07,930
Willow.
491
00:29:09,493 --> 00:29:12,789
- No family trees here, Miss.
- Not even a family twig.
492
00:29:12,790 --> 00:29:16,302
Good because Mr. Sweet said
we're not allowed to do them.
493
00:29:16,303 --> 00:29:22,203
So if there were one, I'd expect it to
be got rid of before I saw it, wouldn't I?
494
00:29:23,002 --> 00:29:28,522
Don't worry, guys. For a
teacher, she's actually cool.
495
00:29:32,784 --> 00:29:36,771
Oh, Victor, what on Earth are
you doing? Ah, it stinks in here.
496
00:29:36,772 --> 00:29:40,156
Thank you, Trudy. Just leave
those two there, please.
497
00:29:40,157 --> 00:29:43,431
- Let me help you with this.
- Leave it!
498
00:29:43,432 --> 00:29:46,252
That will be all.
499
00:30:04,484 --> 00:30:07,682
It's got to be here. I don't
get it, I never lose my phone.
500
00:30:07,683 --> 00:30:12,242
Maybe it's under one of
your pom poms or something.
501
00:30:12,243 --> 00:30:14,999
Oh! Oh! Oh, that's my phone.
502
00:30:15,000 --> 00:30:18,028
It's, uh, well, it's my
phone ringing f-f-for me.
503
00:30:18,029 --> 00:30:20,186
Hello! This is my phone, my phone.
504
00:30:20,187 --> 00:30:23,466
Oh, hey, hey, oh, Alfie's
phone. Can I help you?
505
00:30:23,467 --> 00:30:26,970
Oh, it's Jerome. My
man, Jerome, what's up?
506
00:30:26,971 --> 00:30:32,075
Yeah, no, I'm just... I'm just by
the lockers, just chilling out, yeah.
507
00:30:32,076 --> 00:30:34,577
Okay, no. I haven't seen it.
508
00:30:34,578 --> 00:30:36,789
He's lost his tie.
509
00:30:36,790 --> 00:30:40,383
No, no, no, no, this
is mine. This is mine.
510
00:30:40,384 --> 00:30:43,319
Oh, you know what? I will
speak to you later, Jerome.
511
00:30:43,320 --> 00:30:45,520
You know what? I know
I last saw your phone.
512
00:30:45,521 --> 00:30:48,101
Come this way.
513
00:30:56,233 --> 00:30:58,871
It's not here, Corbierre.
514
00:30:58,872 --> 00:31:00,879
My parcel...
515
00:31:00,880 --> 00:31:03,340
Is not here.
516
00:31:13,484 --> 00:31:18,044
Eric, I need to speak
to you immediately.
517
00:31:18,782 --> 00:31:21,890
Alfie, are you sure you
saw my phone in here?
518
00:31:21,891 --> 00:31:23,770
Because I'm really
not seeing it anywhere,
519
00:31:23,771 --> 00:31:26,639
and it's kind of giving me
a bit of an anxiety because,
520
00:31:26,640 --> 00:31:29,023
I really need it now and I
think you're imagining things.
521
00:31:29,024 --> 00:31:31,830
Because you do that quite a lot you
know, with your aliens and stuff.
522
00:31:31,831 --> 00:31:34,013
- Oh, hey...
- So, um, I'm really...
523
00:31:34,014 --> 00:31:36,577
This is really not good for me, my skin.
524
00:31:36,578 --> 00:31:39,872
Say you got an offer from
that fashion school...
525
00:31:39,873 --> 00:31:41,716
- Not going to happen.
- But if you did,
526
00:31:41,717 --> 00:31:45,511
- you'd turn it down, right?
- I don't know.
527
00:31:45,512 --> 00:31:48,944
But if there's big Sibuna stuff going
on, surely that's more important.
528
00:31:48,945 --> 00:31:50,850
More important than accessorizing?
529
00:31:50,851 --> 00:31:55,677
Um, have you guys seen my phone?
It's pink, has blue diamantes on it.
530
00:31:55,678 --> 00:31:57,978
Well, can you help me look? Thank you.
531
00:31:57,979 --> 00:32:00,389
Um, can you help me too? It's pink.
532
00:32:00,390 --> 00:32:02,684
I got it! I got it!
533
00:32:02,685 --> 00:32:04,951
Not my phone... keep looking.
534
00:32:04,952 --> 00:32:06,872
Okay.
535
00:32:07,028 --> 00:32:08,644
What do you think that symbol means?
536
00:32:08,645 --> 00:32:12,605
Wild guess, there's a colony of
giant talking wildebeests on the moon.
537
00:32:12,606 --> 00:32:14,039
What?
538
00:32:14,040 --> 00:32:16,542
No. No, it means "dark sun".
539
00:32:16,543 --> 00:32:17,949
- I like my answer better.
- Mm.
540
00:32:17,950 --> 00:32:19,945
Dark sun? What does that mean?
541
00:32:19,946 --> 00:32:22,284
- I don't know.
- But you want to find out, am I right?
542
00:32:22,285 --> 00:32:24,378
Does this mean you're in, Fabian?
543
00:32:24,379 --> 00:32:26,611
- No, I...
- You!
544
00:32:26,612 --> 00:32:28,208
You will stay here.
545
00:32:28,209 --> 00:32:31,242
Mr. Sweet will round up the
rest of the Anubis residents.
546
00:32:31,243 --> 00:32:34,979
Nobody will leave
until I have my parcel.
547
00:32:34,980 --> 00:32:38,131
And when I find out who has taken it...
548
00:32:38,132 --> 00:32:42,392
They will be removed from this school.
549
00:32:47,719 --> 00:32:49,850
I am missing a parcel.
550
00:32:49,851 --> 00:32:53,117
It was addressed to me and
delivered to Anubis House.
551
00:32:53,118 --> 00:32:55,462
We don't know where your
precious delivery is.
552
00:32:55,463 --> 00:32:58,056
Then we shall have something of a wait.
553
00:32:58,057 --> 00:32:59,124
Cool.
554
00:32:59,125 --> 00:33:01,861
Ah, I love hanging with these guys.
555
00:33:01,862 --> 00:33:04,787
But you are not a
resident of Anubis House.
556
00:33:04,788 --> 00:33:08,875
I know. I just love
the whole Anubis vibe.
557
00:33:08,876 --> 00:33:11,866
Ah, we never have fun stuff
like this at our house.
558
00:33:11,867 --> 00:33:13,665
Out.
559
00:33:13,666 --> 00:33:15,887
Our odd job man isn't funny like you.
560
00:33:15,888 --> 00:33:17,109
Get out!
561
00:33:17,110 --> 00:33:20,530
I am not an odd-job man!
562
00:33:21,548 --> 00:33:25,628
I am a domestic maintenance manager.
563
00:33:32,029 --> 00:33:33,692
Is that my phone?
564
00:33:33,693 --> 00:33:35,491
Oh, yeah, yeah.
565
00:33:35,492 --> 00:33:39,387
- Must have picked it up...
- I'll take that.
566
00:33:39,388 --> 00:33:41,696
Do you think maybe we could
get this over and done with?
567
00:33:41,697 --> 00:33:45,493
You may leave as soon
as I have my property.
568
00:33:45,494 --> 00:33:47,630
So who has it?
569
00:33:47,631 --> 00:33:49,431
Mm?
570
00:33:52,512 --> 00:33:54,691
You, boy, have you seen my parcel?
571
00:33:54,692 --> 00:33:56,576
Oh, no.
572
00:33:56,577 --> 00:33:58,098
Give me your bag.
573
00:33:58,099 --> 00:33:59,161
- Oh...
- Give!
574
00:33:59,162 --> 00:34:00,052
Ah.
575
00:34:00,053 --> 00:34:03,255
Mr. Sweet, please search his locker.
576
00:34:03,256 --> 00:34:06,353
This is our chance. You can
sneak out and get the key.
577
00:34:06,354 --> 00:34:08,928
He just made an entire
speech about not leaving.
578
00:34:08,929 --> 00:34:10,982
Come on, Osirian.
579
00:34:10,983 --> 00:34:12,790
You're not gonna find
your parcel in my bag.
580
00:34:12,791 --> 00:34:15,968
Do not speak back to me.
581
00:34:15,969 --> 00:34:18,199
I had thought your
behavior would improve,
582
00:34:18,200 --> 00:34:22,069
now that your American girlfriend
has gone, but evidently not.
583
00:34:22,070 --> 00:34:26,727
She was a very bad influence
on you, on all of you.
584
00:34:26,728 --> 00:34:31,415
I'm sure she would be very
proud of your pathetic defiance.
585
00:34:31,416 --> 00:34:34,836
Yeah, I'm sure she would.
586
00:34:36,954 --> 00:34:38,994
I have your package.
587
00:34:38,995 --> 00:34:40,214
Eddie.
588
00:34:40,215 --> 00:34:41,442
Eddie.
589
00:34:41,443 --> 00:34:43,496
It's in my room, I've
had it the whole time.
590
00:34:43,497 --> 00:34:47,374
Then go to your room and get it.
591
00:34:47,375 --> 00:34:52,705
And we shall discuss your
punishment later in my office.
592
00:34:52,706 --> 00:34:55,826
Whatever you say, Vic.
593
00:35:10,298 --> 00:35:12,575
Ah. Perfect timing.
594
00:35:12,576 --> 00:35:14,092
Couldn't give me a hand, could you?
595
00:35:14,093 --> 00:35:16,815
Oh, I have to wait for
Victor in his office.
596
00:35:16,816 --> 00:35:21,187
Oh, I'm sure he won't mind you
lending a hand to a damsel in distress.
597
00:35:21,188 --> 00:35:24,908
Just leave them at the bottom.
598
00:35:27,240 --> 00:35:32,460
Yeah, I'm... I don't want
to be late for Victor.
599
00:35:36,482 --> 00:35:38,751
Okay. Come on.
600
00:35:38,752 --> 00:35:43,372
Okay, where is it,
Corbierre, where is it?
601
00:35:45,691 --> 00:35:48,527
Oh, how can you tell
you live in Anubis House?
602
00:35:48,528 --> 00:35:51,396
You start talking to a stuffed bird.
603
00:35:51,397 --> 00:35:53,857
Oh, come on.
604
00:35:54,067 --> 00:35:56,887
The key cabinet...
605
00:36:03,241 --> 00:36:05,711
- Nothing.
- Who left these bags here?
606
00:36:05,712 --> 00:36:07,780
Oh, not again!
607
00:36:07,781 --> 00:36:11,617
Eddie's waiting for you
upstairs. Just... just go!
608
00:36:11,618 --> 00:36:13,418
Ah.
609
00:36:19,965 --> 00:36:21,885
What?
610
00:36:22,295 --> 00:36:23,896
Edison!
611
00:36:23,897 --> 00:36:26,537
Open this door.
612
00:36:28,735 --> 00:36:32,571
I can't believe I'm phone
less. How am I going to cope?
613
00:36:32,572 --> 00:36:36,423
- You can have mine.
- Oh, that's so sweet.
614
00:36:36,424 --> 00:36:41,769
Although, I guess it is your fault it
got taken off me in the first place.
615
00:36:41,770 --> 00:36:43,982
I don't get why Eddie would
say he had Victor's parcel.
616
00:36:43,983 --> 00:36:48,153
Yeah, and where does Victor get
off saying that stuff about Nina.
617
00:36:48,154 --> 00:36:50,456
"A bad influence"...
she's not a bad influence.
618
00:36:50,457 --> 00:36:53,191
- You're in, aren't you?
- Of course I'm in, thanks to him.
619
00:36:53,192 --> 00:36:54,760
Yes, this is gonna be so cool.
620
00:36:54,761 --> 00:36:56,895
Yeah, does stuff like this
happen in fashion school?
621
00:36:56,896 --> 00:37:00,198
- I don't think so.
- Alfie, I'm not going to fashion school.
622
00:37:00,199 --> 00:37:02,668
Business as usual with
Victor this time, then?
623
00:37:02,669 --> 00:37:04,089
I have to have it out with him.
624
00:37:04,090 --> 00:37:06,304
He has to understand I'm
lost without my phone.
625
00:37:06,305 --> 00:37:09,374
And Eddie had Victor's
package? What is that about?
626
00:37:09,375 --> 00:37:15,275
Um, I think it's time we told
you guys what's actually going on.
627
00:37:18,084 --> 00:37:22,454
If you do not open this door this
instant, I will be forced to get my tools.
628
00:37:22,455 --> 00:37:25,891
- I... I can't.
- What do you mean you can't?
629
00:37:25,892 --> 00:37:27,459
It... the door...
630
00:37:27,460 --> 00:37:29,594
It must have accidentally
locked when you grabbed it.
631
00:37:29,595 --> 00:37:32,715
- I swear it.
- Open!
632
00:37:33,357 --> 00:37:36,914
Hold on, just one minute, and I'll
be out with your package, okay?
633
00:37:36,915 --> 00:37:41,535
You do not tell me
what will happen, boy.
634
00:37:41,675 --> 00:37:43,909
- Go, Eddie.
- What on Earth are you doing?
635
00:37:43,910 --> 00:37:46,970
Hold on, I'm coming.
636
00:37:48,181 --> 00:37:51,048
That symbol, it's just like the key.
637
00:37:51,049 --> 00:37:53,149
Try it.
638
00:38:06,277 --> 00:38:10,251
- Open!
- The house is trying to tell me something.
639
00:38:10,252 --> 00:38:12,494
- Open!
- Yes.
640
00:38:12,495 --> 00:38:15,174
If you do not open this
door, I will break it down!
641
00:38:15,175 --> 00:38:18,677
- Package. Something to give him.
- That is it.
642
00:38:18,678 --> 00:38:23,003
Your father can foot the bill for this.
643
00:38:23,004 --> 00:38:25,268
Three, two...
644
00:38:25,269 --> 00:38:27,249
One...
645
00:38:27,754 --> 00:38:30,337
Whoops. I uh...
646
00:38:30,338 --> 00:38:32,612
I flipped the latch over by mistake.
647
00:38:32,613 --> 00:38:37,409
Oh, you are going to be so very
sorry for this, so very sorry.
648
00:38:37,410 --> 00:38:40,530
But first, the parcel.
649
00:38:40,967 --> 00:38:43,847
Yeah, the parcel...
650
00:38:44,204 --> 00:38:46,696
You have a choice, Edison.
651
00:38:46,697 --> 00:38:50,218
Either hand it over and
pay the price for stealing,
652
00:38:50,219 --> 00:38:55,881
or do not hand it over and pay
the price for stealing and lying.
653
00:38:55,882 --> 00:38:59,002
- Yeah, I...
- Victor.
654
00:38:59,656 --> 00:39:02,176
I've got it.
655
00:39:02,906 --> 00:39:07,041
I found it under his laundry,
which is yuck, by the way.
656
00:39:07,042 --> 00:39:10,863
I hate people who take things
that don't belong to them.
657
00:39:10,864 --> 00:39:13,144
At last...
658
00:39:15,001 --> 00:39:19,498
Which just leaves us with the
question of what to do with you.
659
00:39:19,499 --> 00:39:22,538
The correct punishment, of
course, would be expulsion.
660
00:39:22,539 --> 00:39:24,272
- What?
- But...
661
00:39:24,273 --> 00:39:30,115
As a favor to your father, I will
simply keep you here and make you suffer.
662
00:39:30,116 --> 00:39:32,936
Every single move.
663
00:39:33,821 --> 00:39:37,301
I'll be watching you, boy.
664
00:39:38,900 --> 00:39:43,880
Thank you. Thank you for
being so understanding.
665
00:39:51,017 --> 00:39:55,473
"Dear Mr. Reader, you
are our lucky winner.
666
00:39:55,474 --> 00:40:00,814
You have been preselected
for our encyclopedia offer".
667
00:40:06,514 --> 00:40:08,716
- Hey.
- Oh, you did good.
668
00:40:08,717 --> 00:40:12,197
Hey, you did good yourself.
669
00:40:13,013 --> 00:40:16,306
And so if you turn to your textbooks...
670
00:40:16,307 --> 00:40:20,872
You will find further insights
into the science of hibernation.
671
00:40:20,873 --> 00:40:25,613
And the amazing bodily
processes it involves.
672
00:40:25,643 --> 00:40:28,832
I can't concentrate. I'm too excited.
673
00:40:28,833 --> 00:40:32,911
Call me boring, but I'd like maybe one
term without a life threatening situation.
674
00:40:32,912 --> 00:40:35,345
Yeah, I think I've gotten
myself into one of those already.
675
00:40:35,346 --> 00:40:38,016
Hey, I'd love to help you
with the hieroglyphics.
676
00:40:38,017 --> 00:40:40,611
- Yeah? Yeah, yeah, I'd like that.
- Great.
677
00:40:40,612 --> 00:40:42,444
I love it when things go totally Sibuna.
678
00:40:42,445 --> 00:40:47,132
No, Joy, like I said, there's
no Sibuna without Nina.
679
00:40:47,133 --> 00:40:50,486
Sorry, all sorted,
just a misunderstanding.
680
00:40:50,487 --> 00:40:54,147
Good, good, well, hurry
up, take your seats.
681
00:40:54,148 --> 00:40:55,845
As I was saying...
682
00:40:55,846 --> 00:41:00,868
The slowing down of the body's systems to
a point where it can function for weeks,
683
00:41:00,869 --> 00:41:06,269
months, even years without
feeding is truly remarkable.
684
00:41:13,202 --> 00:41:16,588
- Oh, no.
- Why, what's wrong?
685
00:41:16,589 --> 00:41:20,369
My family tree, it's not here.
686
00:41:27,114 --> 00:41:29,514
Study later.
687
00:41:32,128 --> 00:41:34,072
You really have changed.
688
00:41:34,073 --> 00:41:35,874
Let's go for a walk.
689
00:41:35,875 --> 00:41:38,315
I want you all to myself this time.
690
00:41:38,316 --> 00:41:40,833
Ah, yes, and you said something
about kissing me, I believe.
691
00:41:40,834 --> 00:41:43,463
- Oh, did I?
- I think I've done something really bad.
692
00:41:43,464 --> 00:41:44,394
Alfie.
693
00:41:44,395 --> 00:41:46,497
I'm sure it's not that bad.
It can wait half an hour.
694
00:41:46,498 --> 00:41:50,755
No, no, no, this won't keep. I've
really messed things up for Amber.
695
00:41:50,756 --> 00:41:54,776
If I tell her, she might hate me.
696
00:41:55,594 --> 00:41:59,510
- I don't understand. Eddie said he'd...
- The boy was lying.
697
00:41:59,511 --> 00:42:01,674
My parcel is still out there somewhere.
698
00:42:01,675 --> 00:42:03,153
What?
699
00:42:03,154 --> 00:42:05,164
All the years that have
gone into this plan,
700
00:42:05,165 --> 00:42:07,683
and it falls apart
because the mail gets lost?
701
00:42:07,684 --> 00:42:09,496
There is no excuse
for such incompetence.
702
00:42:09,497 --> 00:42:11,670
I know exactly who has my parcel.
703
00:42:11,671 --> 00:42:13,929
There's only one person
it could possibly be.
704
00:42:13,930 --> 00:42:15,481
I should have seen it from the start.
705
00:42:15,482 --> 00:42:17,022
Who? Who has it?
706
00:42:17,023 --> 00:42:19,946
The other one that was there
when the parcels arrived,
707
00:42:19,947 --> 00:42:22,354
the last one of those brats
I would have suspected.
708
00:42:22,355 --> 00:42:24,755
Who, Victor?
709
00:42:24,800 --> 00:42:26,689
Jaffray...
710
00:42:26,690 --> 00:42:28,997
Mara Jaffray.
711
00:42:28,998 --> 00:42:31,732
Patricia has been giving me
these really weird looks all day.
712
00:42:31,733 --> 00:42:32,992
Have you seen that?
713
00:42:32,993 --> 00:42:35,296
Don't we have more important
things to worry about like,
714
00:42:35,297 --> 00:42:37,838
the key and what we're going to do next?
715
00:42:37,839 --> 00:42:41,108
Okay, we keep trying it on
different doors, I guess.
716
00:42:41,109 --> 00:42:44,182
Okay. Since you were pretty amazing
today, we'll go with your plan.
717
00:42:44,183 --> 00:42:47,963
Ah, you know, impressive, right?
718
00:42:48,233 --> 00:42:50,443
Yeah, impressive.
719
00:42:50,444 --> 00:42:51,903
Heh.
720
00:42:51,904 --> 00:42:55,176
And as long as nobody else has the
key, nothing bad can happen, right?
721
00:42:55,177 --> 00:42:56,990
Right.
722
00:42:56,991 --> 00:42:58,791
KT!
723
00:42:59,627 --> 00:43:01,628
You didn't pick up my
family tree earlier, did you?
724
00:43:01,629 --> 00:43:03,529
No, I...
725
00:43:03,530 --> 00:43:05,553
Oh, I left it on the chair.
726
00:43:05,554 --> 00:43:06,313
Great.
727
00:43:06,314 --> 00:43:09,306
Now Miss Denby will find
it, and I will be in trouble.
728
00:43:09,307 --> 00:43:12,139
Sorry. It's my fault.
729
00:43:12,140 --> 00:43:15,341
I'll swing by Miss Denby's and get it
back. She probably hasn't even noticed yet.
730
00:43:15,342 --> 00:43:16,579
I hope so.
731
00:43:16,580 --> 00:43:19,724
She seemed pretty insistent that
Mr. Sweet didn't want us to do them.
732
00:43:19,725 --> 00:43:20,857
I know.
733
00:43:20,858 --> 00:43:23,033
All this crazy stuff
that happens around here,
734
00:43:23,034 --> 00:43:26,319
and my dad gets all weird
about a family tree project?
735
00:43:26,320 --> 00:43:28,223
- What's with that?
- Mm.
736
00:43:28,224 --> 00:43:31,044
I don't get him.
737
00:43:31,227 --> 00:43:33,027
Mm.
738
00:43:37,099 --> 00:43:39,812
It's not here. I've looked everywhere.
739
00:43:39,813 --> 00:43:43,610
Why would my dad hate family
trees? It doesn't make sense.
740
00:43:43,611 --> 00:43:47,115
What do you guys do when
things get confiscated here?
741
00:43:47,116 --> 00:43:50,476
Just take it back, right?
742
00:43:52,120 --> 00:43:54,873
Is it Denby's bag?
743
00:43:54,874 --> 00:43:57,381
Okay, well, it's got to be here.
We've looked everywhere else,
744
00:43:57,382 --> 00:44:00,644
it's got to be somewhere.
745
00:44:00,645 --> 00:44:02,565
Whoa.
746
00:44:02,637 --> 00:44:04,372
What's this?
747
00:44:04,373 --> 00:44:10,273
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
57672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.