Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,488 --> 00:00:30,488
www.titlovi.com
2
00:00:33,488 --> 00:00:34,818
No, no, look.
3
00:00:35,013 --> 00:00:36,446
You have to listen to me, please.
4
00:00:36,448 --> 00:00:38,781
Don't put on that mask.
5
00:00:38,783 --> 00:00:39,848
Put it on.
6
00:00:39,850 --> 00:00:42,951
Then will you lift the curse off my gran and my friends?
7
00:00:42,953 --> 00:00:43,952
Yes.
8
00:00:43,954 --> 00:00:45,153
Now put on the mask.
9
00:00:47,022 --> 00:00:48,322
Nina!
10
00:00:59,068 --> 00:01:01,069
Why is nothing happening?
11
00:01:04,073 --> 00:01:07,409
You are not the paragon.
12
00:01:07,411 --> 00:01:10,780
I shall have to seek my champion elsewhere.
13
00:01:10,782 --> 00:01:13,801
You? It is over.
14
00:01:16,121 --> 00:01:17,287
What is it? What's wrong?
15
00:01:17,289 --> 00:01:19,055
No, senkhara!
16
00:01:19,057 --> 00:01:20,123
Senkhara, wait!
17
00:01:20,125 --> 00:01:21,325
Please!
18
00:01:23,762 --> 00:01:25,930
My locket. My locket!
19
00:01:25,932 --> 00:01:27,699
Something's happening!
20
00:01:33,706 --> 00:01:35,207
This isn't the true mask, senkhara.
21
00:01:35,209 --> 00:01:37,176
This is the final clue!
22
00:01:37,178 --> 00:01:38,344
It was meant for me.
23
00:01:38,346 --> 00:01:40,479
I am the one you need to stop this.
24
00:01:40,481 --> 00:01:41,881
Please!
25
00:01:49,924 --> 00:01:50,958
Read.
26
00:01:53,260 --> 00:01:55,262
"The true mask still waits,
27
00:01:55,264 --> 00:01:56,930
"Hidden for all to see.
28
00:01:56,932 --> 00:01:58,765
"The portal of the mind awakes.
29
00:01:58,767 --> 00:02:00,767
The paragon is the key."
30
00:02:06,574 --> 00:02:08,375
What does that mean?
31
00:02:08,377 --> 00:02:11,277
How can something be "Hidden for all to see"?
32
00:02:11,279 --> 00:02:14,881
Like in the museum. The bronze replica.
33
00:02:14,883 --> 00:02:17,784
The frobisher-smythes donated it to the british museum, didn't they?
34
00:02:17,786 --> 00:02:18,986
Ye, hidden in plain sight
35
00:02:18,988 --> 00:02:20,187
Let's go.
36
00:02:20,189 --> 00:02:22,223
No--nina, think about what you're doing!
37
00:02:27,096 --> 00:02:28,096
Jasper.
38
00:02:30,599 --> 00:02:31,900
Trudy?
39
00:02:31,902 --> 00:02:33,701
Anybody here?
40
00:02:35,438 --> 00:02:36,505
Coast is clear.
41
00:02:40,576 --> 00:02:41,576
Rufus.
42
00:02:41,578 --> 00:02:42,878
He's come back for the mask.
43
00:02:42,880 --> 00:02:45,714
Well, then, we'll let him go down and get it while we take the real one.
44
00:02:45,716 --> 00:02:47,015
No, we can't do that.
45
00:02:47,017 --> 00:02:50,485
So that's the way down to the tunnels.
46
00:02:50,487 --> 00:02:51,553
Back, back, back!
47
00:02:51,555 --> 00:02:53,021
We'll have to go by the antechamber.
48
00:02:53,023 --> 00:02:55,156
No--nina, we need to talk about this.
49
00:02:55,158 --> 00:02:56,926
No, no, no, wait.
50
00:02:56,928 --> 00:02:59,194
Outside and keep watch.
51
00:02:59,196 --> 00:03:02,798
This one, you're coming with me for a little insurance policy.
52
00:03:02,800 --> 00:03:04,433
No, before you go,
53
00:03:04,435 --> 00:03:06,234
Show me the way through the tunnel.
54
00:03:12,976 --> 00:03:19,549
This was a man who had made some mistakes but who wanted-desperately wanted--
55
00:03:19,551 --> 00:03:21,852
To turn his...
56
00:03:21,854 --> 00:03:23,186
To make...
57
00:03:26,057 --> 00:03:27,524
And who...
58
00:03:29,495 --> 00:03:31,463
Go on, popps.
59
00:03:34,601 --> 00:03:44,076
And who wanted, more than anything, just to be our father again.
60
00:03:44,078 --> 00:03:49,980
And I realized I needed to have my dad back.
61
00:03:58,057 --> 00:03:59,758
That was a statement read on behalf
62
00:03:59,760 --> 00:04:04,095
Of both john clarke's children, jerome and poppy clarke.
63
00:04:07,365 --> 00:04:08,831
Thank you.
64
00:04:08,833 --> 00:04:12,235
I can't believe gerbil would let us down like this.
65
00:04:12,236 --> 00:04:13,670
I can.
66
00:04:14,938 --> 00:04:17,162
Really not helping, mick.
67
00:04:19,276 --> 00:04:21,110
Of course.
68
00:04:21,112 --> 00:04:26,115
The weeping paragon is the chosen one.
69
00:04:27,551 --> 00:04:32,756
But the mask in the tunnel has no third eye.
70
00:04:35,727 --> 00:04:40,311
Time to take another look, corbiere, hmm?
71
00:04:42,434 --> 00:04:44,503
chosen one.
72
00:04:44,505 --> 00:04:46,238
Did anyone else hear that?
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,052
Who keeps whispering?
74
00:04:48,193 --> 00:04:50,467
Look, it's okay. I think you've still got a concussion.
75
00:04:50,574 --> 00:04:53,609
Uh, miss williamson, what exactly is going on here, please?
76
00:04:54,248 --> 00:04:56,214
Eddie had an accident...
77
00:04:56,216 --> 00:04:59,384
And the nurse told us to bring him back here.
78
00:04:59,528 --> 00:05:00,705
Very well. Very well.
79
00:05:00,813 --> 00:05:01,549
Come along. Out of my way.
80
00:05:01,924 --> 00:05:02,582
Go. Go!
81
00:05:04,956 --> 00:05:07,023
No interrogation?
82
00:05:08,026 --> 00:05:09,225
That's weird.
83
00:05:09,227 --> 00:05:10,960
Maybe victor's had a bang on the head too.
84
00:05:10,962 --> 00:05:13,263
Anyway, I'm just gonna go and check on the...
85
00:05:13,265 --> 00:05:14,331
No!
86
00:05:14,333 --> 00:05:16,399
You can't go that way,
87
00:05:16,401 --> 00:05:22,505
'cause you don't have the person... To open the thing.
88
00:05:23,642 --> 00:05:27,644
Oh--oh, you mean, the lock-the socket.
89
00:05:27,646 --> 00:05:28,812
Well, that's fine.
90
00:05:28,814 --> 00:05:31,715
We'll just go the back way to the...
91
00:05:31,717 --> 00:05:35,518
Through the s...Lyberry.
92
00:05:35,520 --> 00:05:38,574
Okay, guys, I'm concussed,
93
00:05:38,725 --> 00:05:42,602
And I can still see through your oh-so-secret code.
94
00:05:42,794 --> 00:05:43,828
code.
95
00:05:43,830 --> 00:05:46,864
Okay, I am going to make sure eddie is okay
96
00:05:46,866 --> 00:05:47,999
Yeah.
97
00:05:48,001 --> 00:05:50,001
And then I will catch up with you.
98
00:05:50,003 --> 00:05:51,569
Cool.
99
00:05:51,571 --> 00:05:52,637
Come on, amber.
100
00:05:57,944 --> 00:05:58,943
Nina!
101
00:05:58,945 --> 00:06:00,145
Alfie.
102
00:06:00,688 --> 00:06:03,355
We didn't get jerome. Rufus drove off with him.
103
00:06:03,357 --> 00:06:04,823
I think he's coming for the mask.
104
00:06:04,825 --> 00:06:05,958
Rufus is already here.
105
00:06:05,960 --> 00:06:07,293
What?
106
00:06:07,295 --> 00:06:08,316
He'll be in the mask chamber now.
107
00:06:08,548 --> 00:06:09,398
Is jerome with him?
108
00:06:10,667 --> 00:06:11,732
I need to help him.
109
00:06:11,734 --> 00:06:13,601
Alfie, don't!
110
00:06:13,603 --> 00:06:14,935
Look, be careful, alfie.
111
00:06:14,937 --> 00:06:17,471
And don't try anything stupid.
112
00:06:17,473 --> 00:06:18,672
It's alfie.
113
00:06:18,674 --> 00:06:21,222
Of course he'll try something stupid.
114
00:06:22,278 --> 00:06:25,512
Amber... Just make sure he knows that the mask down there is fake.
115
00:06:27,315 --> 00:06:29,416
Okay, let's go get the real mask.
116
00:06:29,418 --> 00:06:30,384
Yeah, let's go.
117
00:06:37,927 --> 00:06:39,227
Stay there!
118
00:06:44,067 --> 00:06:46,323
The mask of anubis.
119
00:06:47,572 --> 00:06:48,938
Finally.
120
00:06:48,940 --> 00:06:52,808
Amber millington, what do you think you're doing?
121
00:06:52,810 --> 00:06:54,009
Victor, wow.
122
00:06:55,879 --> 00:06:57,813
Help me--
123
00:07:00,282 --> 00:07:02,484
Rufus zeno.
124
00:07:04,854 --> 00:07:09,057
The fake obituary was a nice touch.
125
00:07:09,059 --> 00:07:11,960
And the anonymous tip-off regarding the exhibition.
126
00:07:11,962 --> 00:07:14,596
Oh, I'm glad you appreciate my efforts, victor.
127
00:07:14,598 --> 00:07:16,497
And vera's too.
128
00:07:16,499 --> 00:07:19,467
I thought you'd hit it off.
129
00:07:19,469 --> 00:07:23,705
Now, if you'll excuse me, I have rather an exclusive ceremony to perform.
130
00:07:23,707 --> 00:07:25,574
It won't work.
131
00:07:25,576 --> 00:07:28,176
Nice try.
132
00:07:28,178 --> 00:07:32,113
The mask is missing its third eye.
133
00:07:36,318 --> 00:07:39,486
Of course. Rufus removed it.
134
00:07:39,488 --> 00:07:41,821
He's removed the gem.
135
00:07:43,257 --> 00:07:45,725
The frobisher gem...
136
00:07:45,727 --> 00:07:47,860
Which I have in my safe.
137
00:07:49,496 --> 00:07:50,630
Go!
138
00:07:51,899 --> 00:07:52,966
No!
139
00:07:52,968 --> 00:07:54,768
Yes! Nice catch, alfie!
140
00:08:11,955 --> 00:08:14,690
So basically, rufus is a nut job
141
00:08:14,692 --> 00:08:16,959
Who wants anything connected to the frobisher-smythes.
142
00:08:16,961 --> 00:08:20,762
And he doesn't have a problem with kidnap and stealing.
143
00:08:20,764 --> 00:08:21,830
Yeah, tell me about it.
144
00:08:21,832 --> 00:08:24,699
But why jerome?
145
00:08:24,701 --> 00:08:27,968
Rufus must have thought he had something that he need.
146
00:08:27,970 --> 00:08:29,703
Maybe he did.
147
00:08:38,115 --> 00:08:40,482
Okay, it's never done that before.
148
00:08:40,484 --> 00:08:41,883
Careful. Careful, it's hot.
149
00:08:41,885 --> 00:08:43,018
No, it's not.
150
00:08:43,020 --> 00:08:44,453
It's cold.
151
00:08:46,389 --> 00:08:47,523
Isn't this the gem
152
00:08:47,525 --> 00:08:49,424
That jerome's been obsessing about?
153
00:08:49,426 --> 00:08:51,093
Where'd you get this?
154
00:08:51,095 --> 00:08:52,194
From jerome.
155
00:08:52,196 --> 00:08:53,295
He gave it to me in the barn.
156
00:08:53,297 --> 00:08:55,297
Don't ask me why.
157
00:08:57,501 --> 00:08:59,202
osirian.
158
00:08:59,204 --> 00:09:01,071
Chosen one.
159
00:09:01,073 --> 00:09:02,439
Do you hear that?
160
00:09:02,441 --> 00:09:04,475
No. Hear what?
161
00:09:04,477 --> 00:09:05,909
chosen one...
162
00:09:05,911 --> 00:09:06,944
Chosen one.
163
00:09:06,946 --> 00:09:08,913
find nina.
164
00:09:08,915 --> 00:09:10,047
Where is she?
165
00:09:10,049 --> 00:09:11,281
She needs me.
166
00:09:11,283 --> 00:09:13,550
Eddie, eddie, are you okay?
167
00:09:13,552 --> 00:09:14,685
She needs me.
168
00:09:14,687 --> 00:09:16,019
I need to find her...
169
00:09:16,021 --> 00:09:17,188
Now.
170
00:09:28,665 --> 00:09:30,933
Nina, you don't have to do this.
171
00:09:31,936 --> 00:09:33,001
I do.
172
00:09:33,003 --> 00:09:34,269
The third eye!
173
00:09:34,271 --> 00:09:36,638
You need the third eye.
174
00:09:36,640 --> 00:09:38,840
My dad's gem.
175
00:09:38,842 --> 00:09:41,209
Tell me you still have it, jerome.
176
00:09:41,211 --> 00:09:42,978
No, I gave it to--
177
00:09:44,714 --> 00:09:46,415
Eddie?
178
00:09:46,417 --> 00:09:48,283
He just started freaking out on me,
179
00:09:48,285 --> 00:09:50,185
Mumbling about the chosen one and the--
180
00:09:50,187 --> 00:09:51,886
The osirian.
181
00:09:51,888 --> 00:09:53,889
I think it must be the bang on the head.
182
00:09:53,891 --> 00:09:55,824
chosen one.
183
00:09:55,826 --> 00:09:57,793
You're the osirian.
184
00:10:06,203 --> 00:10:08,106
Think about what you're doing.
185
00:10:10,273 --> 00:10:11,807
No.
186
00:10:11,809 --> 00:10:12,975
No.
187
00:10:12,977 --> 00:10:14,843
Please don't do this.
188
00:10:14,845 --> 00:10:16,478
Fabian...
189
00:10:16,480 --> 00:10:17,880
It's the only way.
190
00:10:17,882 --> 00:10:19,815
No.
191
00:10:52,550 --> 00:10:54,418
Look at the mask.
192
00:10:54,420 --> 00:10:56,988
Tears of gold.
193
00:10:56,990 --> 00:10:59,926
chosen one.
194
00:11:12,274 --> 00:11:15,175
The field of rushes awaits...
195
00:11:15,177 --> 00:11:16,910
Chosen one.
196
00:11:28,021 --> 00:11:29,622
Nina! Nina!
197
00:11:29,624 --> 00:11:30,756
Nina!
198
00:11:34,113 --> 00:11:35,413
Somebody do something, please!
199
00:11:35,415 --> 00:11:36,414
Nina! Fabian, no!
200
00:11:38,852 --> 00:11:41,052
Joy! Joy!
201
00:11:41,535 --> 00:11:43,735
Don't just stand there. Do something!
202
00:11:43,737 --> 00:11:45,503
osirian.
203
00:11:45,505 --> 00:11:46,604
Tell me where!
204
00:11:46,606 --> 00:11:48,006
senkhara's crown.
205
00:11:48,008 --> 00:11:49,107
What are you doing?
206
00:11:49,109 --> 00:11:50,642
Rufus and victor are right behind me.
207
00:11:50,644 --> 00:11:51,677
We need to--
208
00:11:51,679 --> 00:11:53,813
In the name of anubis, I banish you!
209
00:11:56,551 --> 00:11:59,485
Osirian, no!
210
00:12:01,656 --> 00:12:03,455
No!
211
00:12:10,029 --> 00:12:12,064
You give me that, you little--
212
00:12:14,101 --> 00:12:16,435
That's the true mask.
213
00:12:21,308 --> 00:12:22,308
No, no, no--
214
00:12:22,310 --> 00:12:23,375
Rufus, stop!
215
00:12:25,077 --> 00:12:26,912
No--
216
00:12:26,914 --> 00:12:28,813
Rufus, no!
217
00:12:28,815 --> 00:12:30,648
You mustn't wear it!
218
00:12:30,650 --> 00:12:31,982
Let him take it...
219
00:12:31,984 --> 00:12:33,217
And go.
220
00:12:33,219 --> 00:12:35,085
You listen to the old nan, child.
221
00:12:35,087 --> 00:12:38,256
Yes, you listen to this old man, nina.
222
00:12:40,426 --> 00:12:41,625
No, rufus, stop!
223
00:12:41,627 --> 00:12:45,796
Prepare to bow down before me, mortals!
224
00:12:52,369 --> 00:12:54,736
No!
225
00:12:59,409 --> 00:13:03,611
you know you are not the paragon.
226
00:13:28,606 --> 00:13:30,340
Joy!
227
00:13:30,342 --> 00:13:32,075
No.
228
00:13:32,077 --> 00:13:33,376
I can't find a pulse.
229
00:13:33,378 --> 00:13:34,544
I can't find a pulse!
230
00:13:34,546 --> 00:13:36,312
Let me see. Stand back!
231
00:13:38,616 --> 00:13:40,383
It's there, but it's very faint.
232
00:13:40,385 --> 00:13:41,517
What happened?
233
00:13:41,519 --> 00:13:43,052
what happened, boy?
234
00:13:43,054 --> 00:13:44,520
She saved me from the lightning bolt
235
00:13:44,522 --> 00:13:45,889
That nina threw at me.
236
00:13:45,891 --> 00:13:46,956
Help me. Help me.
237
00:13:57,868 --> 00:13:59,135
Look.
238
00:14:05,310 --> 00:14:07,177
Tears of gold.
239
00:14:07,179 --> 00:14:09,513
The last one.
240
00:14:09,515 --> 00:14:11,531
It's the ingredient for elixir, isn't it?
241
00:14:13,519 --> 00:14:14,852
Yes.
242
00:14:14,854 --> 00:14:16,687
Give it to me.
243
00:14:44,049 --> 00:14:46,150
Yes, yes!
244
00:14:49,989 --> 00:14:51,189
What happened?
245
00:14:51,191 --> 00:14:53,125
Stupid heroics, that's what happened.
246
00:15:06,094 --> 00:15:06,842
Has she really gone?
247
00:15:08,075 --> 00:15:08,680
Yeah.
248
00:15:12,179 --> 00:15:14,612
My mark--it's disappeared.
249
00:15:14,614 --> 00:15:15,679
Mine too.
250
00:15:18,384 --> 00:15:20,088
So that was...
251
00:15:20,986 --> 00:15:22,685
unbelievable.
252
00:15:22,687 --> 00:15:24,387
How did you know what to do?
253
00:15:24,389 --> 00:15:25,922
I don't know.
254
00:15:25,924 --> 00:15:27,824
It's like someone was telling me,
255
00:15:27,826 --> 00:15:30,760
Like, from inside my own head.
256
00:15:30,762 --> 00:15:32,261
Rocked it, though, right?
257
00:15:44,875 --> 00:15:46,910
I know where this belongs.
258
00:15:46,912 --> 00:15:48,778
Hey, where's jerome?
259
00:15:48,780 --> 00:15:49,915
I don't know.
260
00:15:52,349 --> 00:15:54,951
So you were pretty brave today, alfie.
261
00:15:54,953 --> 00:15:55,896
I know.
262
00:15:56,889 --> 00:15:59,053
Um, I've been thinking...
263
00:15:59,858 --> 00:16:02,618
Maybe "Amfie" Does have a certain ring to it.
264
00:16:02,828 --> 00:16:04,395
I think you mean "Alber."
265
00:16:04,397 --> 00:16:06,431
Although I may have certain conditions...
266
00:16:06,433 --> 00:16:07,967
You have certain conditions?
267
00:16:10,538 --> 00:16:12,019
And I'm calm.
268
00:16:12,740 --> 00:16:14,828
Okay, let's hear them.
269
00:16:14,876 --> 00:16:16,809
Well, for starters, I'm thinking maybe
270
00:16:16,811 --> 00:16:17,877
Matching monster masks.
271
00:16:17,879 --> 00:16:19,378
What?
272
00:16:19,380 --> 00:16:21,380
We'd better get going before people start asking
273
00:16:21,382 --> 00:16:21,881
Where we are.
274
00:16:22,720 --> 00:16:23,534
You coming?
275
00:16:24,952 --> 00:16:26,251
You guys go ahead.
276
00:16:26,253 --> 00:16:27,753
I'll meet you there.
277
00:16:27,755 --> 00:16:29,455
Okay.
278
00:16:29,457 --> 00:16:30,556
All right, let's go.
279
00:16:40,166 --> 00:16:43,268
You knew what happen to rufus when he put on that mask,
280
00:16:43,270 --> 00:16:44,503
Didn't you?
281
00:16:52,179 --> 00:16:57,483
Only the pure of heart may enter the afterlife and become a god.
282
00:16:58,486 --> 00:17:01,154
I think we should put that back to where robert intended it,
283
00:17:01,156 --> 00:17:02,389
Don't you think?
284
00:17:11,599 --> 00:17:14,068
I have something for you.
285
00:17:15,603 --> 00:17:17,487
It's from your father.
286
00:17:21,843 --> 00:17:24,645
Where on earth...
287
00:17:24,647 --> 00:17:25,913
He says, "Sorry."
288
00:17:56,751 --> 00:17:58,166
Jerome, where have you been?
289
00:17:58,249 --> 00:18:00,249
You do realize you missed your dad's hearing.
290
00:18:00,251 --> 00:18:01,250
I know.
291
00:18:01,252 --> 00:18:02,551
I tried calling poppy.
292
00:18:02,553 --> 00:18:03,818
It went straight to voicemail.
293
00:18:03,820 --> 00:18:05,721
I thought you'd changed.
294
00:18:05,723 --> 00:18:07,355
You are amazing.
295
00:18:07,357 --> 00:18:11,593
How did you ever manage to get this back from you-know-who?
296
00:18:11,595 --> 00:18:13,929
Your dad's gonna be so proud of you.
297
00:18:16,199 --> 00:18:18,034
Thank you.
298
00:18:18,036 --> 00:18:21,204
Seriously.
299
00:18:21,206 --> 00:18:23,072
But I'm not so sure.
300
00:18:27,145 --> 00:18:29,912
Hey, look, food!
301
00:18:32,849 --> 00:18:34,484
Is that what I think it is?
302
00:18:36,854 --> 00:18:38,855
So that's where you've been this whole time?
303
00:18:38,857 --> 00:18:40,590
Why didn't you just tell me?
304
00:18:40,592 --> 00:18:42,624
I didn't want you to worry.
305
00:18:42,626 --> 00:18:45,928
And I didn't want to put you in danger.
306
00:18:51,835 --> 00:18:53,202
Dad!
307
00:18:53,204 --> 00:18:55,304
We did it.
308
00:19:05,416 --> 00:19:06,416
I am sorry.
309
00:19:06,418 --> 00:19:07,718
I wanted to be there.
310
00:19:07,720 --> 00:19:10,387
None of that matters now.
311
00:19:18,029 --> 00:19:19,530
Give me a moment, okay?
312
00:19:22,367 --> 00:19:23,934
Mara.
313
00:19:23,936 --> 00:19:28,539
Will you please, please, please...
314
00:19:28,541 --> 00:19:31,908
Go out with me?
315
00:19:31,910 --> 00:19:36,346
Yes.
316
00:19:36,348 --> 00:19:40,050
-I told you. -I told you.
317
00:19:40,052 --> 00:19:41,785
No, I told you.
318
00:19:54,933 --> 00:19:56,200
Mmm, it's good.
319
00:19:57,837 --> 00:20:01,206
So, dad...
320
00:20:01,208 --> 00:20:04,008
You ever heard the word...
321
00:20:04,010 --> 00:20:05,476
"Osirian"?
322
00:20:07,880 --> 00:20:09,913
Where did you hear that?
323
00:20:09,915 --> 00:20:12,282
I'll take that as yes.
324
00:20:13,851 --> 00:20:16,648
Is that why you kept me away?
325
00:20:17,021 --> 00:20:19,255
Look, I'm not telling you everything you need to know.
326
00:20:19,390 --> 00:20:20,856
Not here.
327
00:20:20,858 --> 00:20:23,358
And not now.
328
00:20:34,272 --> 00:20:35,504
So where's nina?
329
00:20:35,506 --> 00:20:36,773
She's with her gran.
330
00:20:38,076 --> 00:20:39,011
Want to dance?
331
00:20:40,712 --> 00:20:41,778
Oh, well--
332
00:20:41,780 --> 00:20:43,629
I get it, just as friends.
333
00:20:45,951 --> 00:20:47,241
All right, let's dance.
334
00:21:00,176 --> 00:21:00,632
When did you get here?
335
00:21:00,632 --> 00:21:02,732
Oh, fabian.
336
00:21:02,734 --> 00:21:03,766
good to see you.
337
00:21:03,768 --> 00:21:05,401
And you.
338
00:21:05,403 --> 00:21:09,288
If you're looking for nina, she's up there.
339
00:21:12,309 --> 00:21:13,242
Go on.
340
00:21:16,113 --> 00:21:17,180
Nina.
341
00:21:17,182 --> 00:21:18,415
Okay, wait.
342
00:21:18,417 --> 00:21:20,850
Wait...
343
00:21:23,154 --> 00:21:24,788
Wait...
344
00:21:28,893 --> 00:21:30,994
I'm clear!
345
00:21:45,242 --> 00:21:48,833
It's the way you make me feel
346
00:21:52,621 --> 00:21:53,993
I've been thinking.
347
00:21:54,454 --> 00:21:56,422
We got it all wrong.
348
00:21:56,424 --> 00:21:58,368
You're my shining star
349
00:21:58,374 --> 00:22:00,264
Breaking up and--and stuff.
350
00:22:01,697 --> 00:22:03,864
You do know you're the one, right?
351
00:22:03,866 --> 00:22:05,432
The chosen one.
352
00:22:05,434 --> 00:22:09,136
Well, my chosen one.
353
00:22:20,750 --> 00:22:22,249
Finally.
354
00:22:41,201 --> 00:22:44,800
Tears...Of gold.
355
00:22:47,800 --> 00:22:51,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
22138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.