All language subtitles for Hollywood.Story.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,094 --> 00:01:35,262 A deserted motion picture studio, 4 00:01:35,554 --> 00:01:37,640 a shot, and a corpse, 5 00:01:37,932 --> 00:01:40,101 the year 1929. 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,314 Little did I realize 21 years later, 7 00:01:45,606 --> 00:01:46,899 this unsolved murder 8 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 would become part of my life. 9 00:01:49,568 --> 00:01:51,529 Oh, oh, before I forget, that's me Mitch Davis. 10 00:01:51,821 --> 00:01:54,365 I'm an agent and that's my son. 11 00:01:56,075 --> 00:01:58,244 Everything was progressing normally that morning 12 00:01:58,536 --> 00:02:01,205 and I was happy as a lark as I drove to the airport 13 00:02:01,497 --> 00:02:03,457 to pick Larry O'Brien. 14 00:02:03,749 --> 00:02:05,292 This was his first trip to California 15 00:02:05,584 --> 00:02:07,378 after a very successful picture making career 16 00:02:07,670 --> 00:02:08,879 in New York. 17 00:02:09,171 --> 00:02:10,506 Larry and I went to school together 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,467 and after graduation we went our separate ways, 19 00:02:13,759 --> 00:02:16,220 but eventually we both wound up in the picture business, 20 00:02:16,512 --> 00:02:18,055 Larry as a producer 21 00:02:18,347 --> 00:02:19,223 and me an agent 22 00:02:19,515 --> 00:02:21,016 for movie talent. 23 00:02:22,935 --> 00:02:24,979 As I waited for Larry, I couldn't help but think 24 00:02:25,271 --> 00:02:28,023 how successful a producer he had become. 25 00:02:28,315 --> 00:02:30,568 But that was no surprise to me. 26 00:02:30,860 --> 00:02:32,653 Lawrence O'Brien was already a success 27 00:02:32,945 --> 00:02:34,113 at the age of 17, 28 00:02:34,405 --> 00:02:36,031 when we did Romeo and Juliet together 29 00:02:36,323 --> 00:02:38,993 as Civil War play in high school. 30 00:02:39,285 --> 00:02:40,911 He played Romeo 31 00:02:41,203 --> 00:02:43,581 and I married Juliet. 32 00:02:45,332 --> 00:02:46,125 Larry, my boy, 33 00:02:46,417 --> 00:02:47,835 nice to see you, how are you? 34 00:02:48,127 --> 00:02:49,003 Fine, Mitch. How are you? 35 00:02:49,295 --> 00:02:50,880 Look at that tan, how do you do it? 36 00:02:51,172 --> 00:02:52,464 Sunlamp. 37 00:02:52,756 --> 00:02:54,341 How's my Juliet and your children? 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 Oh, great, great, Larry. 39 00:02:56,093 --> 00:02:57,511 California is a great place for kids. 40 00:02:57,803 --> 00:02:59,180 What made you decide to finally come? 41 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 Sam Collyer wants me to make a picture out here. 42 00:03:01,223 --> 00:03:02,183 Yeah, well I, kind of, thought so. 43 00:03:02,474 --> 00:03:03,517 Sam financing your pictures, 44 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Sam likes it out here in California, 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,188 you make pictures in California. 46 00:03:07,479 --> 00:03:09,398 Everybody's happy including me. 47 00:03:09,690 --> 00:03:11,358 I'm glad we're together, Mitch, just like old times. 48 00:03:11,650 --> 00:03:12,651 Oh, it's a pleasure. 49 00:03:12,943 --> 00:03:13,986 I got everything all set up. 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 I got you a house, 51 00:03:15,571 --> 00:03:17,239 I got you a small motion picture studio, 52 00:03:17,531 --> 00:03:18,449 now what do you want to see first? 53 00:03:18,741 --> 00:03:20,492 First, where I work, then where I live. 54 00:03:20,784 --> 00:03:21,952 Let's see the studio. 55 00:03:22,244 --> 00:03:23,746 The place I had in mind for Larry 56 00:03:24,038 --> 00:03:26,248 was an old motion picture studio over on La Brea, 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,209 which had been closed for years. 58 00:03:28,500 --> 00:03:29,585 In the old days, they had made some 59 00:03:29,877 --> 00:03:31,712 of the real big pictures there. 60 00:03:32,004 --> 00:03:34,256 They only made silent pictures here. 61 00:03:34,548 --> 00:03:36,008 The first ones and the best ones, 62 00:03:36,300 --> 00:03:38,802 ever since 1915, Mr. O'Brien, 63 00:03:39,094 --> 00:03:40,721 Weather Street has been everything, 64 00:03:41,013 --> 00:03:44,099 from Klondike Ghost to the Canal in Venice, 65 00:03:44,391 --> 00:03:47,311 it's been China Town, Park Avenue, 66 00:03:47,603 --> 00:03:48,771 and the Barbary Coast. 67 00:03:49,063 --> 00:03:50,189 Do you see that corner there? 68 00:03:50,481 --> 00:03:52,816 Well, that's where Lee surrendered to Grant, 69 00:03:53,108 --> 00:03:54,318 Custer made his last stand 70 00:03:54,610 --> 00:03:56,278 right in the middle of that square. 71 00:03:56,570 --> 00:03:58,656 Now if you follow me right through here. 72 00:04:01,242 --> 00:04:02,284 What's this, Mr. Miller? 73 00:04:06,288 --> 00:04:08,958 Oh, that was the great silent picture director, 74 00:04:09,250 --> 00:04:10,709 Franklin Ferrara. 75 00:04:11,001 --> 00:04:12,795 You remember, he was murdered. 76 00:04:13,087 --> 00:04:14,588 I think I do. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 He was killed right on this lot, 78 00:04:16,590 --> 00:04:18,342 down there in that bungalow. 79 00:04:18,634 --> 00:04:20,094 Would you like to see it? 80 00:04:20,386 --> 00:04:21,679 - Some other time, Mr. Miller. - Oh, why don't we-- 81 00:04:21,971 --> 00:04:23,555 let's take a look at it. 82 00:04:23,847 --> 00:04:25,724 Used to be the time I take a hundred-- 83 00:04:26,016 --> 00:04:27,142 maybe a hundred and fifty people 84 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 through this bungalow every day. 85 00:04:29,520 --> 00:04:31,021 All of them waiting to see the place 86 00:04:31,313 --> 00:04:33,399 where Mr. Ferrara was killed, 87 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 all of them asking the same question, 88 00:04:36,193 --> 00:04:37,403 who did it? 89 00:04:43,701 --> 00:04:45,869 Probably a burned-out bulb, 90 00:04:46,161 --> 00:04:48,247 it might not even be connected up. 91 00:04:48,539 --> 00:04:51,417 I don't think anyone's been here for years. 92 00:04:54,753 --> 00:04:57,381 This is where they found the body, 93 00:04:57,673 --> 00:05:01,218 January 5th, 1929. 94 00:05:01,510 --> 00:05:02,928 1929, that's the year 95 00:05:03,220 --> 00:05:04,513 we started in high school. 96 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Yeah, that's the year my father 97 00:05:06,181 --> 00:05:08,142 finished from Wall Street. 98 00:05:10,227 --> 00:05:11,729 Mr. Miller, they never found out 99 00:05:12,021 --> 00:05:13,439 who killed Ferrara, huh? 100 00:05:13,731 --> 00:05:15,858 No, too many people involved, 101 00:05:16,150 --> 00:05:18,652 they tried to pin it on all of them. 102 00:05:18,944 --> 00:05:20,321 To this day, no one knows 103 00:05:20,612 --> 00:05:22,614 who really did it. 104 00:05:22,906 --> 00:05:24,074 Someone knows. 105 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Yeah, who? 106 00:05:25,993 --> 00:05:28,954 Whoever did it. 107 00:05:29,246 --> 00:05:30,998 Hey, Mitch, look at this, an old player piano, 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,207 just like a nickelodeon. 109 00:05:32,499 --> 00:05:33,917 I haven't seen one in years. 110 00:05:34,209 --> 00:05:37,671 Put another nickel in. 111 00:05:50,434 --> 00:05:52,144 Mitch, do you remember the old Atlantic Movie Theater 112 00:05:52,436 --> 00:05:53,896 on 116th Street, 113 00:05:54,188 --> 00:05:54,980 they have one of these. 114 00:05:55,272 --> 00:05:56,774 Man, you're really going back. 115 00:05:57,066 --> 00:05:59,193 Hey, do you remember Tom Mix in Texas Badman? 116 00:05:59,485 --> 00:06:01,779 Sure, I remember, and I remember this music. 117 00:06:02,071 --> 00:06:03,947 They played it with a picture called, 118 00:06:04,239 --> 00:06:06,450 something about the Sahara Desert, 119 00:06:06,742 --> 00:06:08,702 there were tents and sheiks 120 00:06:08,994 --> 00:06:10,412 and beautiful girls, wild horses. 121 00:06:10,704 --> 00:06:12,706 I'll bet that was Sands of Sahara. 122 00:06:12,998 --> 00:06:17,252 - That's right. - Directed by Franklin Ferrara. 123 00:06:17,544 --> 00:06:19,254 You don't see pictures, like, that anymore. 124 00:06:19,546 --> 00:06:22,299 Yes, you do, pop, every night on television. 125 00:06:38,273 --> 00:06:39,691 That was Thea Brent, 126 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 one of the original vamps. 127 00:06:42,236 --> 00:06:44,738 She was in the Songs of Gods, 128 00:06:45,030 --> 00:06:47,991 one of Ferrara's greatest. 129 00:06:48,283 --> 00:06:51,328 Hey, here's a picture of Valentino. 130 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 Oh yes, 131 00:06:54,039 --> 00:06:56,667 he was a great friend of Ferrara's. 132 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Who's this heartthrob, 133 00:06:58,794 --> 00:06:59,753 haven't I seen him around? 134 00:07:00,045 --> 00:07:02,256 That's Roland Paul, 135 00:07:02,548 --> 00:07:04,133 he drove the flappers wild. 136 00:07:04,425 --> 00:07:05,717 You may have seen him around, 137 00:07:06,009 --> 00:07:08,554 he's doing small parts now. 138 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Handsome man. 139 00:07:10,139 --> 00:07:11,348 Yeah. 140 00:07:11,640 --> 00:07:14,768 He was involved in the Ferrara case too, 141 00:07:15,060 --> 00:07:15,978 it's a pity, 142 00:07:16,270 --> 00:07:17,771 a scandal ruined him. 143 00:07:18,063 --> 00:07:19,398 Some people thought he did it, 144 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 some people still think so. 145 00:07:21,650 --> 00:07:23,277 Do people still remember it? 146 00:07:23,569 --> 00:07:24,570 Oh I guess not, 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 except maybe a few old timers 148 00:07:27,072 --> 00:07:28,407 like myself. 149 00:07:41,086 --> 00:07:41,587 Beautiful. 150 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 That was Amanda Rousseau 151 00:07:44,173 --> 00:07:45,507 in 1925. 152 00:07:45,799 --> 00:07:48,927 I'll sign her up right now, in 1950. 153 00:07:49,219 --> 00:07:50,554 She's not around anymore. 154 00:07:50,846 --> 00:07:54,183 She was involved in the case too. 155 00:07:54,475 --> 00:07:55,767 Ferrara was quite a guy, huh? 156 00:07:56,059 --> 00:07:58,312 The best, he could do anything. 157 00:07:58,604 --> 00:08:00,814 He'd lived hard and worked hard. 158 00:08:01,106 --> 00:08:02,232 Mr. O'Brien, 159 00:08:02,524 --> 00:08:04,818 I could talk about him for hours. 160 00:08:06,570 --> 00:08:08,655 You know, Mitch, there's a good story here. 161 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 I agree with you, Larry, and that's where 162 00:08:10,699 --> 00:08:13,327 we should leave it, right here. 163 00:08:13,619 --> 00:08:15,287 But he didn't leave it there, 164 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 he had walked in in an old hunk 165 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 of Hollywood history and already, 166 00:08:18,582 --> 00:08:20,167 you could almost hear the cameras grinding 167 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 in his head. 168 00:08:21,877 --> 00:08:23,295 That evening we had dinner at my house 169 00:08:23,587 --> 00:08:25,172 but part of him was still back there 170 00:08:25,464 --> 00:08:27,090 in that old bungalow. 171 00:08:27,382 --> 00:08:29,593 After dinner, he wooed his old high school Juliet 172 00:08:29,885 --> 00:08:31,303 for the benefit of the kids and me, 173 00:08:31,595 --> 00:08:33,055 they were still doing Shakespeare 174 00:08:33,347 --> 00:08:36,391 in the Civil War, oh brother. 175 00:08:36,683 --> 00:08:38,101 Hey, bravo. 176 00:08:38,393 --> 00:08:40,979 That was great. Bravo, bravo, 177 00:08:41,271 --> 00:08:42,523 bravo, bravo. 178 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 Encore, encore. 179 00:08:47,402 --> 00:08:48,153 Now children, 180 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 up to bed both of you. 181 00:08:51,365 --> 00:08:53,742 You were really very good, Mr. O'Brien. 182 00:08:54,034 --> 00:08:56,078 I bet you said that to all your daddy's clients. 183 00:08:56,370 --> 00:08:58,038 Yes I do, how did you know? 184 00:08:58,330 --> 00:09:00,916 I know your daddy. 185 00:09:01,208 --> 00:09:02,543 - Come on, dear. - Do you make 186 00:09:02,834 --> 00:09:04,711 a lot of money, Mr. O'Brian? 187 00:09:05,003 --> 00:09:07,714 Jimmy, come on. 188 00:09:08,006 --> 00:09:09,049 You know something, Larry, 189 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 I don't know what's with that kid. 190 00:09:11,093 --> 00:09:13,136 Right now he's got more money in the bank that I have. 191 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 You're a pretty lucky boy, Mitch, 192 00:09:14,763 --> 00:09:15,806 they are wonderful kids. 193 00:09:16,098 --> 00:09:17,849 Juliet gets prettier every day, 194 00:09:18,141 --> 00:09:19,810 and what was her name before the school play? 195 00:09:20,102 --> 00:09:21,311 You know something, I don't remember. 196 00:09:21,603 --> 00:09:23,272 I've never called her anything but Juliet. 197 00:09:23,564 --> 00:09:25,857 Oh, let me get you a brandy, Larry. 198 00:09:26,149 --> 00:09:26,942 Sure, Mitch. 199 00:09:32,322 --> 00:09:33,865 You know, it was wonderful to talk to that old man 200 00:09:34,157 --> 00:09:35,200 - this morning. - Yeah. 201 00:09:35,492 --> 00:09:36,702 What's the decision on the studio? 202 00:09:36,994 --> 00:09:39,580 I like it. I'm gonna take a lease on it. 203 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 He's fantastic about that Ferrara fellow. 204 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 Oh sure, Hollywood's full of stories like that. 205 00:09:44,793 --> 00:09:46,461 Someday somebody's gonna make a picture about him. 206 00:09:46,753 --> 00:09:48,297 Yes, but nobody in their right mind would make it, 207 00:09:48,589 --> 00:09:49,381 it's too dusty. 208 00:09:49,673 --> 00:09:51,008 Backstage stories are okay, 209 00:09:51,300 --> 00:09:53,510 back camera stories are absolutely no good. 210 00:09:53,802 --> 00:09:55,637 I don't agree with you, Mitch, 211 00:09:55,929 --> 00:09:56,847 there's a great story connected 212 00:09:57,139 --> 00:09:58,432 with Franklin Ferrara, 213 00:09:58,724 --> 00:10:00,892 the colorful days of silent pictures 214 00:10:01,184 --> 00:10:02,603 - as one of the backgrounds. - Now look, Larry, 215 00:10:02,894 --> 00:10:04,146 don't go off the deep ends 216 00:10:04,438 --> 00:10:06,023 in your first picture out here. 217 00:10:06,315 --> 00:10:08,609 Stay out of the quicksand, do a Western 218 00:10:08,900 --> 00:10:10,861 but make it the best Western it was ever done. 219 00:10:11,153 --> 00:10:13,030 Look, we'll leave it up to Juliet, 220 00:10:13,322 --> 00:10:14,990 level-headed, sit down, darling, 221 00:10:15,282 --> 00:10:16,450 knows all the answers, 222 00:10:16,742 --> 00:10:17,993 good average audience. 223 00:10:18,285 --> 00:10:20,454 - Can't I have a drink? - Yes, later, darling. 224 00:10:20,746 --> 00:10:22,497 Now first I want an honest answer from you. 225 00:10:22,789 --> 00:10:23,915 Here's a story. 226 00:10:24,207 --> 00:10:25,626 An old silent picture director was murdered 227 00:10:25,917 --> 00:10:27,210 and to this day no one knows who did it, 228 00:10:27,502 --> 00:10:28,879 do his life story and all the characters 229 00:10:29,171 --> 00:10:30,672 that surround him, lots of old timers 230 00:10:30,964 --> 00:10:33,300 sticky, nostalgic, stuff about the '20s, 231 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 about the days of silent pictures. 232 00:10:35,469 --> 00:10:37,721 Now, give Larry and me an honest answer, 233 00:10:38,013 --> 00:10:40,057 what do you think about it for a picture? 234 00:10:40,349 --> 00:10:41,391 I like it. 235 00:10:45,979 --> 00:10:48,231 Well, I didn't see Larry for a few days after that 236 00:10:48,523 --> 00:10:50,108 but wasn't hard to figure out 237 00:10:50,400 --> 00:10:51,234 what he was doing, 238 00:10:51,526 --> 00:10:52,736 he was doing Los Angeles 239 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 from the Franklin Ferrara point of view. 240 00:10:55,739 --> 00:10:57,115 First, he went to the newspaper mart 241 00:10:57,407 --> 00:10:58,575 at the Los Angeles Times, 242 00:10:58,867 --> 00:11:00,243 then he went to the police department 243 00:11:00,535 --> 00:11:03,080 and looked through the old files they had on the case 244 00:11:03,372 --> 00:11:05,207 and did a lot of talking. 245 00:11:05,499 --> 00:11:07,084 He ran all of the Franklin Ferrara pictures 246 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 he could get a hold of, some of the most successful 247 00:11:09,795 --> 00:11:11,046 silent pictures of the time. 248 00:11:11,338 --> 00:11:12,881 Among them, The Phantom of the Opera, 249 00:11:13,173 --> 00:11:15,217 starring Lon Chaney. 250 00:11:23,850 --> 00:11:25,852 Ferrara's old house in the Hollywood Hills 251 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 was next on the list. 252 00:11:27,521 --> 00:11:28,522 It had been vacant for years 253 00:11:28,814 --> 00:11:31,233 and the statues wouldn't talk. 254 00:11:31,525 --> 00:11:33,777 He spent an afternoon at the motion picture home, 255 00:11:34,069 --> 00:11:36,196 and the old timers who had known Ferrara 256 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 did nothing but talk. 257 00:11:40,575 --> 00:11:42,619 The last stop on the line was down the coast 258 00:11:42,911 --> 00:11:45,706 in San Juan Capistrano, 259 00:11:45,997 --> 00:11:48,291 the famous old California Mission. 260 00:11:50,627 --> 00:11:52,879 One of the oldest California families, 261 00:11:53,171 --> 00:11:54,297 the Ferraras. 262 00:11:54,589 --> 00:11:57,259 The first one sailed into San Diego Bay 263 00:11:57,551 --> 00:11:59,428 with the Cabrel. 264 00:11:59,720 --> 00:12:02,180 I remember old Pedro Ferrara. 265 00:12:02,472 --> 00:12:05,934 He was a silversmith, a real artist, 266 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 and his daughter Isobel. 267 00:12:07,936 --> 00:12:09,146 She was a beauty. 268 00:12:09,438 --> 00:12:11,398 She became Carmelite nun. 269 00:12:11,690 --> 00:12:14,192 And there were also two sons. 270 00:12:14,484 --> 00:12:16,570 The youngest went abroad a few years ago 271 00:12:16,862 --> 00:12:19,156 and I understand he died there. 272 00:12:19,448 --> 00:12:21,408 The other one was Franklin Ferrara, 273 00:12:21,700 --> 00:12:22,868 the famous movie director. 274 00:12:23,160 --> 00:12:25,787 - Uh-hmm. - He had a very tragic end. 275 00:12:26,079 --> 00:12:27,873 I suppose you know about that? 276 00:12:28,165 --> 00:12:31,042 Yes, I know about it. 277 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 It's a fine piece of work. 278 00:12:32,586 --> 00:12:35,839 I think the father cut that himself. 279 00:12:36,131 --> 00:12:38,508 It's the patron saint of the family. 280 00:12:38,800 --> 00:12:41,803 You seem to be very interested in the Ferrara family. 281 00:12:42,095 --> 00:12:44,139 You're writing a book about California? 282 00:12:44,431 --> 00:12:45,390 Not exactly, no. 283 00:12:47,934 --> 00:12:49,895 Aren't they famous the Swallows of Capistrano? 284 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 No, sparrows. 285 00:12:51,480 --> 00:12:53,982 Our swallows aren't due for several months yet. 286 00:12:54,274 --> 00:12:56,443 March 19th, to be exact. 287 00:12:56,735 --> 00:12:57,986 It's quite a site. 288 00:12:58,278 --> 00:12:59,571 You ought to come back and see it. 289 00:12:59,863 --> 00:13:01,198 And maybe I will. 290 00:13:01,490 --> 00:13:03,533 - Right. - You'll never know. 291 00:13:06,453 --> 00:13:07,496 There was nothing for me to do 292 00:13:07,788 --> 00:13:08,580 while Larry went around 293 00:13:08,872 --> 00:13:10,957 for the full circle but wait. 294 00:13:11,249 --> 00:13:14,586 So I waited until O'Brien got good and ready. 295 00:13:20,842 --> 00:13:22,385 Mr. O'Brien is on his way in. 296 00:13:22,677 --> 00:13:24,137 He was good and ready. 297 00:13:27,974 --> 00:13:29,643 Larry, my boy. 298 00:13:29,935 --> 00:13:30,727 Hi, Mitch. 299 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Where have you been? 300 00:13:32,437 --> 00:13:34,147 Well, I've been seeing some interesting places 301 00:13:34,439 --> 00:13:35,649 and some interesting people. 302 00:13:35,941 --> 00:13:37,234 Now I'm gonna do an interesting story. 303 00:13:37,526 --> 00:13:38,610 The one I told you not to do? 304 00:13:38,902 --> 00:13:39,903 - That's the one. - Well, even though 305 00:13:40,195 --> 00:13:41,571 I haven't been exactly for the project, 306 00:13:41,863 --> 00:13:43,073 I haven't been dogging it. 307 00:13:43,365 --> 00:13:45,116 Now first you need some writers. 308 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Here's, uh, my list. 309 00:13:47,369 --> 00:13:48,578 Any one of them would give you 310 00:13:48,870 --> 00:13:50,413 - a top-notch script. - Well, thank you, Mitch. 311 00:13:50,705 --> 00:13:52,082 I've already got a writer. 312 00:13:52,374 --> 00:13:54,668 - One of, uh, my clients? - I don't know. 313 00:13:54,960 --> 00:13:56,253 His name is Vincent St. Clair. 314 00:13:56,545 --> 00:13:57,420 Never heard of him. 315 00:13:57,712 --> 00:13:58,964 What are his credits? 316 00:13:59,256 --> 00:14:01,424 Well, he wrote most of Franklin Ferrara's pictures. 317 00:14:01,716 --> 00:14:03,385 Say, he's a real old-timer. 318 00:14:03,677 --> 00:14:06,304 - You think you can find him? - Oh, sure, sure. 319 00:14:06,596 --> 00:14:07,389 Uh, honey, 320 00:14:07,681 --> 00:14:09,182 get me the Screenwriters Guild. 321 00:14:09,474 --> 00:14:11,935 Yes, sir. 322 00:14:12,227 --> 00:14:13,645 The search for Vincent St. Clair 323 00:14:13,937 --> 00:14:16,982 led Larry to a foggy, desolate section of Zuma Beach, 324 00:14:17,274 --> 00:14:20,110 miles beyond the Malibu Movie Colony. 325 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 The Screenwriters Guild had no record of St. Clair 326 00:14:22,863 --> 00:14:24,531 for the past 18 years 327 00:14:24,823 --> 00:14:26,533 but that didn't stop Larry. 328 00:14:26,825 --> 00:14:27,701 He played hounds and hares 329 00:14:27,993 --> 00:14:29,452 over a trail of bad checks, 330 00:14:29,744 --> 00:14:32,038 unpaid bills, and no forwarding addresses, 331 00:14:32,330 --> 00:14:33,832 and until he finally reaches the house 332 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 where St. Clair lives. 333 00:14:36,418 --> 00:14:38,295 You really couldn't call it a house. 334 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 It was more of a lean to, 335 00:14:40,714 --> 00:14:42,549 but then again, it wasn't exactly 336 00:14:42,841 --> 00:14:44,217 a lean to either. 337 00:14:44,509 --> 00:14:47,012 It was a more of a cave-in. 338 00:15:15,957 --> 00:15:17,459 Do you always do that when you come 339 00:15:17,751 --> 00:15:19,336 into a strange house? 340 00:15:19,628 --> 00:15:20,378 Oh, I'm sorry. 341 00:15:20,670 --> 00:15:22,505 I didn't know anyone was here. 342 00:15:22,797 --> 00:15:24,174 Are you Vincent St. Clair, the writer? 343 00:15:24,466 --> 00:15:26,343 I'm Vincent St. Clair and I have some doubt 344 00:15:26,635 --> 00:15:28,678 about the latter and why are you here? 345 00:15:28,970 --> 00:15:31,806 - What do you want? - My name's O'Brien. 346 00:15:32,098 --> 00:15:34,726 - That's fair enough. - I'm a producer. 347 00:15:35,018 --> 00:15:36,728 Go on. 348 00:15:37,020 --> 00:15:37,812 You wrote a couple of pictures 349 00:15:38,104 --> 00:15:39,981 for Franklin Ferrara. 350 00:15:40,273 --> 00:15:42,192 I'm gonna do a story of his life. 351 00:15:42,484 --> 00:15:45,111 - I want you to work for me. - Well, it's very good of you 352 00:15:45,403 --> 00:15:46,780 but I'm afraid I won't be able to work your picture 353 00:15:47,072 --> 00:15:48,949 - into my schedule. - Oh, why not? 354 00:15:49,240 --> 00:15:51,242 Well, you see, uh, I'm doing a play, 355 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 yes, because I've been writing it now 356 00:15:53,912 --> 00:15:56,748 for 11 years. 357 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 You got your foot on my second act. 358 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 Oh, I'm sorry. 359 00:16:01,878 --> 00:16:03,630 Maybe a few months off 360 00:16:03,922 --> 00:16:05,548 would give you a fresh approach. 361 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 You can save the whimsy. 362 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 Now why pick on me? 363 00:16:09,219 --> 00:16:10,345 Well, I saw your old pictures. 364 00:16:10,637 --> 00:16:11,763 I like them. 365 00:16:12,055 --> 00:16:13,723 But why a picture about Franklin Ferrara, 366 00:16:14,015 --> 00:16:15,475 that extremely old hat? 367 00:16:15,767 --> 00:16:17,978 The old hat will be blocked and cleaned. 368 00:16:18,269 --> 00:16:21,481 Do you wanna work? 369 00:16:21,773 --> 00:16:23,483 What's your proposition? 370 00:16:23,775 --> 00:16:26,152 What was your last salary? 371 00:16:26,444 --> 00:16:28,822 $7,500 a picture. 372 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 When was that? 373 00:16:34,494 --> 00:16:36,371 1929. 374 00:16:39,124 --> 00:16:41,167 Okay. It's a deal. 375 00:16:41,459 --> 00:16:43,503 I'll pay you the same salary. 376 00:16:43,795 --> 00:16:46,172 When can you start? 377 00:16:46,464 --> 00:16:47,340 Don't rush me. 378 00:16:47,632 --> 00:16:49,134 Uh, let's have a drink. 379 00:16:52,012 --> 00:16:53,054 Here you are. 380 00:16:56,808 --> 00:16:58,268 Oh, excuse me. 381 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 Amanda Rousseau. 382 00:17:04,816 --> 00:17:06,026 That's right. Yes. 383 00:17:06,317 --> 00:17:08,737 I saw her in a couple of pictures you wrote. 384 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 What happened to her? 385 00:17:10,780 --> 00:17:13,408 What happened to all of us? 386 00:17:13,700 --> 00:17:16,578 Well, here's to you, O'Brien. 387 00:17:16,870 --> 00:17:18,455 I think you're absolutely crazy 388 00:17:18,747 --> 00:17:20,999 but I like the sound of your checkbook. 389 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 To the Ferrara story. 390 00:17:22,834 --> 00:17:25,003 We'll start Monday morning and let's keep it quiet. 391 00:17:25,295 --> 00:17:26,504 Okay. 392 00:17:28,173 --> 00:17:30,383 This is Hollywood Exclusive. 393 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 It has just been confirmed that Larry O'Brien 394 00:17:32,677 --> 00:17:34,387 is going to make the Franklin Ferrara story, 395 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 his first Hollywood picture. 396 00:17:36,222 --> 00:17:39,976 This should be interesting if not a little dangerous. 397 00:17:40,268 --> 00:17:41,978 I've got the real inside on this Ferrara story 398 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 - if you're interested. - I heard O'Brien has got 399 00:17:44,022 --> 00:17:45,148 some new evidence and he's gonna spill it 400 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 - in the picture. - Well, everybody knows 401 00:17:47,067 --> 00:17:48,443 - who the murderer was. - Yeah? 402 00:17:48,735 --> 00:17:50,987 - Who? - Who? 403 00:17:51,279 --> 00:17:52,989 Well, I've got to get back to the set. 404 00:17:53,281 --> 00:17:55,200 I'm in the first shot. 405 00:17:57,160 --> 00:17:58,912 Not a bad idea doing the Ferrara picture. 406 00:17:59,204 --> 00:18:00,830 You telling me, I was gonna do it myself 407 00:18:01,122 --> 00:18:02,248 - as a musical. - Personally, 408 00:18:02,540 --> 00:18:03,792 if they spent over a million dollars on it, 409 00:18:04,084 --> 00:18:05,210 they're crazy. 410 00:18:16,221 --> 00:18:18,598 Yes? 411 00:18:18,890 --> 00:18:20,433 Francis X. Bushman. 412 00:18:20,725 --> 00:18:21,851 Hello, John. 413 00:18:22,143 --> 00:18:23,436 Say, where you've been hiding? 414 00:18:23,728 --> 00:18:25,355 Well, I've been right-- 415 00:18:25,647 --> 00:18:27,982 oh, you're kidding, aren't you? 416 00:18:28,274 --> 00:18:30,235 My, it's been a long time. 417 00:18:30,527 --> 00:18:31,361 Let's see. 418 00:18:31,653 --> 00:18:33,571 The last time you were on this lock 419 00:18:33,863 --> 00:18:35,990 was to star in Mr. Ferrara's 420 00:18:36,282 --> 00:18:37,867 first picture with Beverly Bayne. 421 00:18:38,159 --> 00:18:40,328 That's right. Boy, what a memory. 422 00:18:40,620 --> 00:18:42,330 Say, John, I'm due over at the casting office. 423 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Oh, right. This way. 424 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Well, John, let's do-- 425 00:18:45,125 --> 00:18:46,084 Well, there is Betty Blythe 426 00:18:46,376 --> 00:18:47,210 and Bill Farnum. 427 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 - John. - Hello, Betty. 428 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 - Oh, thank you, my dear. - Hello, Francis. How are you? 429 00:18:51,673 --> 00:18:53,550 - Hello, Bill. - Betty. John, glad to see you. 430 00:18:53,842 --> 00:18:55,426 It's the old days, the good old days 431 00:18:55,718 --> 00:18:57,929 have come back to Hollywood. 432 00:18:58,221 --> 00:19:00,265 - Am I intruding? - Helen Gibson. 433 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Well, you're all in Mr. O'Brien's picture? 434 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 - That's right, John. - You said it, John. 435 00:19:04,269 --> 00:19:05,854 Of course, it wouldn't be the Ferrara story 436 00:19:06,146 --> 00:19:07,272 if all of you people weren't in it. 437 00:19:07,564 --> 00:19:08,940 - Oh, listen to him. - Oh, you're a flatterer. 438 00:19:09,232 --> 00:19:10,233 I don't believe a word 439 00:19:10,525 --> 00:19:11,317 but still I'd like to hear. 440 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 Shall we go over here? 441 00:19:13,027 --> 00:19:14,612 Let's go back to the night of the murder. 442 00:19:14,904 --> 00:19:16,698 Would you read the notes from there, Mary? 443 00:19:16,990 --> 00:19:20,034 On the night of January the 5th, 1929, 444 00:19:20,326 --> 00:19:21,995 Franklin Ferrara had dinner 445 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 in his bungalow alone. 446 00:19:24,247 --> 00:19:26,332 Resuscitating that during the evening, 447 00:19:26,624 --> 00:19:28,084 Ferrara had two visitors, 448 00:19:28,376 --> 00:19:31,045 Amanda Rousseau and Roland Paul, 449 00:19:31,337 --> 00:19:33,882 and possibly a visit from a man named Charles Rodale, 450 00:19:34,174 --> 00:19:36,593 his personal secretary who have been dismissed 451 00:19:36,885 --> 00:19:38,386 a few days previously. 452 00:19:38,678 --> 00:19:40,722 Many believed that Rodale was actually 453 00:19:41,014 --> 00:19:43,266 a younger brother of Ferrara's. 454 00:19:43,558 --> 00:19:45,268 Rodale disappeared that week 455 00:19:45,560 --> 00:19:47,270 and has never been found. 456 00:19:47,562 --> 00:19:49,189 Ferrara was found next morning 457 00:19:49,480 --> 00:19:52,692 fatally shot on the floor of... 458 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 right here, I guess. 459 00:19:58,907 --> 00:20:01,117 This was how they found him. 460 00:20:01,409 --> 00:20:03,203 I was a bit arrogant working on the script. 461 00:20:03,494 --> 00:20:04,412 I had to detail that morning 462 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 with story conference. 463 00:20:06,206 --> 00:20:08,416 When I got here, this room was swarming with people, 464 00:20:08,708 --> 00:20:10,376 actors, producers, directors, 465 00:20:10,668 --> 00:20:12,879 uh, Amanda Rousseau, 466 00:20:13,171 --> 00:20:15,632 anybody you could think of. 467 00:20:15,924 --> 00:20:17,008 Go on, Mary. 468 00:20:17,300 --> 00:20:19,177 The murder weapon was never found 469 00:20:19,469 --> 00:20:21,721 and neither was the bullet that killed Ferrara. 470 00:20:22,013 --> 00:20:23,056 It was first believed 471 00:20:23,348 --> 00:20:24,641 that the motive for the murder was robbery 472 00:20:24,933 --> 00:20:26,559 because of some missing items 473 00:20:26,851 --> 00:20:28,770 but the conclusion drawn by the police. 474 00:20:29,062 --> 00:20:30,563 Someone mentioned the police? 475 00:20:34,192 --> 00:20:35,068 May I help you? 476 00:20:35,360 --> 00:20:36,194 Could be. 477 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 I'm Lt. Lennox. 478 00:20:40,990 --> 00:20:42,951 - Yes, lieutenant? - We read about your idea 479 00:20:43,243 --> 00:20:43,993 to do the Ferrara story. 480 00:20:44,285 --> 00:20:46,871 So I just thought I'd drop around. 481 00:20:47,163 --> 00:20:48,581 May I ask why? 482 00:20:48,873 --> 00:20:49,958 Oh, I don't know. 483 00:20:50,250 --> 00:20:52,252 Maybe comic relief, you know, 484 00:20:52,543 --> 00:20:54,587 the blundering flatfoot. 485 00:20:54,879 --> 00:20:55,922 I was under the impression 486 00:20:56,214 --> 00:20:57,507 that as far as the police department was concern, 487 00:20:57,799 --> 00:20:58,967 the Ferrara Case was closed. 488 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 An unsolved murder case is never closed, 489 00:21:01,386 --> 00:21:02,845 Mr. O'Brien. 490 00:21:03,137 --> 00:21:05,556 What gave you the idea to do this story? 491 00:21:05,848 --> 00:21:07,934 I produce motion pictures. 492 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 I produce motion pictures about interesting subjects. 493 00:21:10,937 --> 00:21:13,481 This story should make an interesting motion picture. 494 00:21:13,773 --> 00:21:15,358 Okay. But in case you'll run 495 00:21:15,650 --> 00:21:16,859 into interesting trouble, 496 00:21:17,151 --> 00:21:18,695 just call the department. 497 00:21:18,987 --> 00:21:21,739 Ask for Lennox, Bud Lennox. 498 00:21:22,031 --> 00:21:22,907 Larry? 499 00:21:23,199 --> 00:21:24,075 Sam. 500 00:21:24,367 --> 00:21:25,785 You got out of your mind? 501 00:21:26,077 --> 00:21:27,245 I thought you were in Mexico City? 502 00:21:27,537 --> 00:21:29,414 I was in Mexico City then I got your telegram. 503 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Now I'm here. 504 00:21:31,416 --> 00:21:32,166 Who's this? 505 00:21:32,458 --> 00:21:33,501 This is Sam Collyer, my partner. 506 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 Lt. Lennox. 507 00:21:34,961 --> 00:21:35,795 Lieutenant? 508 00:21:36,087 --> 00:21:38,006 - Police department. - Oh, fine. 509 00:21:38,298 --> 00:21:40,383 - Hello, Sam. - Hello. 510 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 What are you doing here, St. Clair? 511 00:21:42,093 --> 00:21:44,554 I'm writing the Ferrara pictures for O'Brien. 512 00:21:46,889 --> 00:21:47,932 Larry, do you suppose we could have 513 00:21:48,224 --> 00:21:49,225 a few minutes alone? 514 00:21:49,517 --> 00:21:50,643 Oh, sure, Sam. 515 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Gentlemen, would you mind? 516 00:21:52,395 --> 00:21:54,147 Larry. Excuse me. 517 00:21:57,859 --> 00:21:59,485 You are not going to make this picture. 518 00:21:59,777 --> 00:22:01,154 - What do you mean? - I'll tell you what I mean. 519 00:22:01,446 --> 00:22:02,822 We'll take it from the top. First of all, you lease 520 00:22:03,114 --> 00:22:04,198 this old creep joint of a studio 521 00:22:04,490 --> 00:22:05,700 without letting me know anything about it, 522 00:22:05,992 --> 00:22:08,328 then you find a story as old as just tired as the-- 523 00:22:08,619 --> 00:22:09,662 as the joker that was killed here. 524 00:22:09,954 --> 00:22:11,539 I come back and find the police on your tail, 525 00:22:11,831 --> 00:22:13,624 the screenplay is being written by an old geek who has been-- 526 00:22:13,916 --> 00:22:16,336 who has been floating around in a Bourbon bottle for years. 527 00:22:16,627 --> 00:22:17,420 Not with my money. 528 00:22:17,712 --> 00:22:19,422 Well, now take it easy, Sam. 529 00:22:19,714 --> 00:22:21,716 I've got the golden hunch on this story. 530 00:22:22,008 --> 00:22:23,051 Have some confidence in me. 531 00:22:23,343 --> 00:22:25,345 Oh, Larry. What's the matter with you? 532 00:22:25,636 --> 00:22:26,929 You do a picture about the Air Force, 533 00:22:27,221 --> 00:22:28,806 you have to jump with the paratroopers. 534 00:22:29,098 --> 00:22:30,683 The other one you spent four weeks in the flop house. 535 00:22:30,975 --> 00:22:32,185 Now you wanna be a private eye. 536 00:22:32,477 --> 00:22:34,854 Larry, stop playing games. This is a business. 537 00:22:35,146 --> 00:22:37,648 I'm glad you mentioned that word, business, Sam. 538 00:22:37,940 --> 00:22:39,859 You haven't done badly have you? 539 00:22:40,151 --> 00:22:41,694 Now I'm not trying to be a private eye 540 00:22:41,986 --> 00:22:43,363 but once I get into something, I like to do it right. 541 00:22:43,654 --> 00:22:44,864 I'm sorry, Larry. My mind's up 542 00:22:45,156 --> 00:22:46,199 if you insist on going ahead with this-- 543 00:22:46,491 --> 00:22:47,408 Now Sam. 544 00:22:47,700 --> 00:22:48,826 Now will you listen to me? 545 00:22:49,118 --> 00:22:50,411 This story is hot 546 00:22:50,703 --> 00:22:51,621 and if we don't make this picture, 547 00:22:51,913 --> 00:22:53,122 - someone else will. - I'm sorry. 548 00:22:53,414 --> 00:22:55,917 If you make this picture, you'll do it without me. 549 00:22:56,209 --> 00:22:57,168 Just like that? 550 00:22:57,460 --> 00:22:59,545 Just like that. 551 00:22:59,837 --> 00:23:01,047 All right, Sam. 552 00:23:01,339 --> 00:23:02,173 It won't be with you. 553 00:23:02,465 --> 00:23:05,468 I guess there's not much more to say. 554 00:23:05,760 --> 00:23:08,763 I suppose not except I'm gonna miss you, Sam, 555 00:23:09,055 --> 00:23:09,847 and I'm very sorry. 556 00:23:10,139 --> 00:23:11,474 Yeah. 557 00:23:15,269 --> 00:23:17,063 Maybe it was that bungalow. 558 00:23:17,355 --> 00:23:19,107 From the minute Larry first walked into it, 559 00:23:19,399 --> 00:23:21,943 it started to play tricks with his imagination. 560 00:23:22,235 --> 00:23:24,028 He couldn't stay away from it. 561 00:23:24,320 --> 00:23:26,155 That night he was still there. 562 00:23:26,447 --> 00:23:28,574 All he can think about was the Ferrara story 563 00:23:28,866 --> 00:23:31,244 and how to find the missing pieces, 564 00:23:31,536 --> 00:23:33,579 how to put them together. 565 00:24:08,030 --> 00:24:08,948 Hey, pop. 566 00:24:09,240 --> 00:24:10,366 You see anybody go by? 567 00:24:10,658 --> 00:24:11,492 Uh, who's there? 568 00:24:11,784 --> 00:24:13,828 Never mind. Go back to sleep. 569 00:24:46,277 --> 00:24:49,197 Police department, Lt. Lennox, please. 570 00:24:50,907 --> 00:24:52,325 Oh. 571 00:24:52,617 --> 00:24:53,493 But when he comes in, will you tell him 572 00:24:53,784 --> 00:24:56,579 to call Lawrence O'Brien. 573 00:24:56,871 --> 00:24:59,957 The number is Granite-1466. 574 00:25:00,249 --> 00:25:01,334 Yes, thank you. 575 00:25:16,974 --> 00:25:19,519 You're Lawrence O'Brien. 576 00:25:19,810 --> 00:25:21,020 I'm Sally Rousseau. 577 00:25:23,606 --> 00:25:26,192 Amanda Rousseau's daughter. 578 00:25:26,484 --> 00:25:27,777 I thought you and your mother lived in the East? 579 00:25:28,069 --> 00:25:30,530 We do. I came out here to ask you to drop 580 00:25:30,821 --> 00:25:33,282 - the Ferrara picture. - Why should I? 581 00:25:33,574 --> 00:25:34,951 Because it's not just another picture. 582 00:25:35,243 --> 00:25:36,619 It has to do with real people. 583 00:25:36,911 --> 00:25:38,371 Well, I don't intend to use anybody's name 584 00:25:38,663 --> 00:25:39,497 except Franklin Ferrara's. 585 00:25:39,789 --> 00:25:41,499 But everyone will know who you're talking about 586 00:25:41,791 --> 00:25:43,584 without mentioning names. 587 00:25:45,294 --> 00:25:47,255 These pictures of my mother appeared in the papers 588 00:25:47,547 --> 00:25:48,548 only a few days ago. 589 00:25:48,839 --> 00:25:49,966 That's what the mere announcement 590 00:25:50,258 --> 00:25:51,717 of your film has done. 591 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 I don't intend to see her drag through rehash 592 00:25:54,053 --> 00:25:55,388 of a 20-year old scandal. 593 00:25:55,680 --> 00:25:57,557 She's happily married and her past life 594 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 in Hollywood is dead and buried. 595 00:26:02,562 --> 00:26:04,647 I understand your concern but why don't you look 596 00:26:04,939 --> 00:26:05,815 at it this way. 597 00:26:06,107 --> 00:26:07,233 A picture telling the true story 598 00:26:07,525 --> 00:26:09,443 will clear the innocent once and for all. 599 00:26:09,735 --> 00:26:11,070 You will serve the innocent better 600 00:26:11,362 --> 00:26:12,572 by not making the picture. 601 00:26:14,865 --> 00:26:16,784 That's very good advice. 602 00:26:17,076 --> 00:26:19,495 Do you mind if I pay no attention to it? 603 00:26:21,038 --> 00:26:23,416 Hello? Sam. 604 00:26:23,708 --> 00:26:25,751 Larry, I'm sorry about this afternoon. 605 00:26:26,043 --> 00:26:28,421 I was upset about a lot of things, but-- 606 00:26:28,713 --> 00:26:29,839 well, you were right about the picture 607 00:26:30,131 --> 00:26:31,340 and I was wrong. 608 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 I've been talking to a few other boys 609 00:26:33,009 --> 00:26:34,260 and what I'd know, they loved it, 610 00:26:34,552 --> 00:26:37,179 and if we don't do the picture somebody else will, 611 00:26:37,471 --> 00:26:39,056 so look--well, let's forget 612 00:26:39,348 --> 00:26:40,391 about this afternoon, huh? 613 00:26:40,683 --> 00:26:42,059 We're still in business, count me in. 614 00:26:42,351 --> 00:26:44,228 You were never out, Sam. 615 00:26:44,520 --> 00:26:46,564 Come down to the studio tomorrow morning. 616 00:26:46,856 --> 00:26:49,358 There are some things I wanna talk to you about. 617 00:26:49,650 --> 00:26:51,193 Yeah. 618 00:26:51,485 --> 00:26:52,445 Goodbye. 619 00:28:04,892 --> 00:28:06,143 The Christmas parade passing in front 620 00:28:06,435 --> 00:28:07,728 of the Hollywood Roosevelt Hotel 621 00:28:08,020 --> 00:28:09,438 could have been nearly as interesting to Larry 622 00:28:09,730 --> 00:28:13,109 as the face of Roland Paul, 623 00:28:13,401 --> 00:28:14,694 another member of the old cast 624 00:28:14,985 --> 00:28:17,279 had made his entrance. 625 00:28:17,571 --> 00:28:19,073 This gave O'Brien a very good reason 626 00:28:19,365 --> 00:28:22,326 for having breakfast at the Hollywood Roosevelt Hotel 627 00:28:22,618 --> 00:28:24,161 the next morning. 628 00:28:24,453 --> 00:28:25,496 Is there anything else, sir? 629 00:28:25,788 --> 00:28:26,914 No, thanks. 630 00:28:37,967 --> 00:28:41,137 Well, Ms. Rousseau, won't you sit down? 631 00:28:41,429 --> 00:28:42,638 Please. 632 00:28:47,768 --> 00:28:49,603 Do you always have breakfast here? 633 00:28:49,895 --> 00:28:51,188 No. This is the first time. 634 00:28:51,480 --> 00:28:54,400 Isn't it amazing that we ran into each other? 635 00:28:54,692 --> 00:28:56,485 Amazing. 636 00:28:56,777 --> 00:28:58,112 Would you like to order, miss? 637 00:28:58,404 --> 00:29:00,573 Orange juice, black coffee, and Melba toast. 638 00:29:00,865 --> 00:29:02,283 Thank you. 639 00:29:02,575 --> 00:29:04,368 So that's how you do it. 640 00:29:04,660 --> 00:29:06,370 How I do what, Mr. O'Brien? 641 00:29:06,662 --> 00:29:08,038 Keep in shape. 642 00:29:08,330 --> 00:29:10,791 You were pretty fast in getting away last night. 643 00:29:11,083 --> 00:29:13,002 It was hardly a social call. 644 00:29:13,294 --> 00:29:15,963 My logic made no impression on you, so I left. 645 00:29:16,255 --> 00:29:17,339 Of course you didn't know that someone 646 00:29:17,631 --> 00:29:20,217 has just taken a shot at me. 647 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 No, I didn't. 648 00:29:22,803 --> 00:29:24,847 Is that the reason you're here, Mr. O'Brien, 649 00:29:25,139 --> 00:29:26,515 to tell me you've changed your mind 650 00:29:26,807 --> 00:29:28,601 and you're not going to do the picture? 651 00:29:28,893 --> 00:29:30,394 I like the way you keep trying. 652 00:29:30,686 --> 00:29:32,646 I don't care to see a lot of innocent people 653 00:29:32,938 --> 00:29:34,648 dragged through the mud. 654 00:29:34,940 --> 00:29:35,983 You're repeating yourself. 655 00:29:36,275 --> 00:29:37,610 Then let me have it before it's over, 656 00:29:37,902 --> 00:29:39,111 you won't be very clean either. 657 00:29:39,403 --> 00:29:41,113 I suppose my picture tells the truth. 658 00:29:41,405 --> 00:29:42,948 How can it? 659 00:29:43,240 --> 00:29:45,284 Do you know who killed Franklin Ferrara? 660 00:29:45,576 --> 00:29:47,161 And why do you ask that? 661 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 Stop playing games, Mr. O'Brien. 662 00:29:49,580 --> 00:29:52,416 Without knowing the murderer, you don't have a story. 663 00:29:53,959 --> 00:29:55,377 You're right. 664 00:29:55,669 --> 00:29:57,213 In order to make the picture, I need the answer 665 00:29:57,505 --> 00:30:01,133 to who killed Ferrara, and I think I can find it, 666 00:30:01,425 --> 00:30:03,344 but I'll need your help. 667 00:30:03,636 --> 00:30:05,554 Your mother must have told you a lot about this case. 668 00:30:05,846 --> 00:30:06,931 They didn't solve it then 669 00:30:07,223 --> 00:30:09,475 and you're not gonna solve it now. 670 00:30:09,767 --> 00:30:11,101 I don't give up that easily. 671 00:30:11,393 --> 00:30:14,313 That's entirely up to you, Mr. O'Brien, 672 00:30:14,605 --> 00:30:15,606 but remember, 673 00:30:15,898 --> 00:30:17,441 the next shot at you might not miss. 674 00:30:21,570 --> 00:30:23,739 I'm sorry, all calls go through the casting office. 675 00:30:24,031 --> 00:30:26,033 Sam Collyer and Mitch Davis are in your office. 676 00:30:26,325 --> 00:30:27,618 It was a case of do or die, see, 677 00:30:27,910 --> 00:30:30,162 so I took the seven and I swung the club, 678 00:30:30,454 --> 00:30:32,122 died. 679 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 - Sorry I'm late, fellas. - All right. 680 00:30:33,916 --> 00:30:35,835 That's all right Larry, big night? 681 00:30:36,126 --> 00:30:37,169 Interesting. 682 00:30:37,461 --> 00:30:38,671 I had a feeling when you called me this morning 683 00:30:38,963 --> 00:30:39,880 that something was wrong. 684 00:30:40,172 --> 00:30:41,048 You had the right feeling, Mitch. 685 00:30:41,340 --> 00:30:42,675 - Yes, sir? - Tell St. Clair 686 00:30:42,967 --> 00:30:44,468 - to come into my office. - Oh. 687 00:30:44,760 --> 00:30:45,803 I think he better be here too. 688 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 Do we have to have that character around? 689 00:30:47,638 --> 00:30:48,973 - He gives me the creeps. - What's wrong with him? 690 00:30:49,265 --> 00:30:50,349 I just signed him up as a writer. 691 00:30:50,641 --> 00:30:51,725 He can write, that's all. 692 00:30:52,017 --> 00:30:54,603 - Now you tell me. - And I go along with that, Sam. 693 00:30:54,895 --> 00:30:55,938 I saw a couple of pictures he wrote. 694 00:30:56,230 --> 00:30:57,815 The titles you mean before 1929, 695 00:30:58,107 --> 00:31:00,734 did you happen to see that first talk he did? 696 00:31:01,026 --> 00:31:01,777 I didn't know he wrote one. 697 00:31:02,069 --> 00:31:03,654 You had to run it some time. 698 00:31:05,739 --> 00:31:07,074 You, uh, sent for me? 699 00:31:15,833 --> 00:31:17,501 How are you, Vince? 700 00:31:17,793 --> 00:31:19,086 They treating you all right? 701 00:31:19,378 --> 00:31:20,671 - Are you happy? - I'm fine, thank you. 702 00:31:20,963 --> 00:31:21,881 They're treating me all right. 703 00:31:22,172 --> 00:31:23,716 Yes, I'm happy. 704 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Vince, you know Sam Collyer. 705 00:31:27,303 --> 00:31:28,762 A lot of waters passed under the bridge, 706 00:31:29,054 --> 00:31:30,180 hasn't it, Vincent? 707 00:31:30,472 --> 00:31:31,390 Where have you been hiding? 708 00:31:31,682 --> 00:31:32,808 I haven't been hiding, Sam. 709 00:31:33,100 --> 00:31:34,768 I've been out of work for 20 years. 710 00:31:35,060 --> 00:31:36,812 Sam, that's something I can't understand. 711 00:31:37,104 --> 00:31:38,147 A good writer like Vince-- 712 00:31:38,439 --> 00:31:40,065 That shouldn't be difficult to understand, 713 00:31:40,357 --> 00:31:42,568 Sam could explain it if he wanted to. 714 00:31:42,860 --> 00:31:43,986 Couldn't you, Sam? 715 00:31:44,278 --> 00:31:45,613 You know, that's the way it goes in this town, Vinny, 716 00:31:45,905 --> 00:31:46,655 that's the way it goes. 717 00:31:46,947 --> 00:31:48,282 Nice to see you back. 718 00:31:48,574 --> 00:31:49,491 Thank you. 719 00:31:49,783 --> 00:31:51,702 You look as though you're hardly been away. 720 00:31:51,994 --> 00:31:53,871 As a matter of fact you look just the same as you did 721 00:31:54,163 --> 00:31:55,789 the last time we had dinner together 722 00:31:56,081 --> 00:31:58,542 up at Ferrara's house. 723 00:31:58,834 --> 00:32:01,837 I hadn't got much time, Larry, what's on your mind? 724 00:32:02,129 --> 00:32:04,048 Well, I'll give it to you straight. 725 00:32:04,340 --> 00:32:05,174 Last night in the bungalow 726 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 somebody took a shot at me. 727 00:32:07,051 --> 00:32:07,885 With a gun? 728 00:32:08,177 --> 00:32:09,136 It wasn't a slingshot. 729 00:32:09,428 --> 00:32:10,262 Well, this is nothing to joke about, 730 00:32:10,554 --> 00:32:11,805 you know what this means? 731 00:32:12,097 --> 00:32:13,265 Somebody doesn't want him to make the picture. 732 00:32:13,557 --> 00:32:14,683 - Did you speak to the police? - Not yet. 733 00:32:14,975 --> 00:32:16,936 I told you in the first place to leave it alone, 734 00:32:17,227 --> 00:32:18,228 I begged him, I said, 735 00:32:18,520 --> 00:32:19,563 - "Larry make a Western-- - Look, Larry. 736 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 --you can't go wrong with the Western. 737 00:32:21,732 --> 00:32:24,610 - Make a Western." - Mitch, will you shut up? 738 00:32:24,902 --> 00:32:26,403 What are you gonna do? 739 00:32:26,695 --> 00:32:28,614 I'm going on with the picture, 740 00:32:28,906 --> 00:32:30,157 if any of you would like to take off 741 00:32:30,449 --> 00:32:32,159 I not only understand, I will give you the coffee. 742 00:32:32,451 --> 00:32:35,162 This is my first job in almost 20 years, 743 00:32:35,454 --> 00:32:36,789 no one's going to scare me out of it. 744 00:32:37,081 --> 00:32:38,916 I mean if you wanna do it, it's all right with me, 745 00:32:39,208 --> 00:32:39,792 I'll back you up all the way. 746 00:32:40,084 --> 00:32:42,461 Who'd wanna shot an agent? 747 00:32:42,753 --> 00:32:45,714 Okay. So now we know where we stand or fall. 748 00:32:46,006 --> 00:32:46,840 All right, Larry, 749 00:32:47,132 --> 00:32:48,509 just watch out for yourself. 750 00:32:48,801 --> 00:32:50,427 - Don't worry, Mitch. - Sam, I wanna see you a second. 751 00:32:50,719 --> 00:32:51,845 Hmm? Oh, sure. 752 00:32:53,555 --> 00:32:54,974 I didn't know you knew Ferrara personally. 753 00:32:55,265 --> 00:32:56,225 I was his business manager. 754 00:32:56,517 --> 00:32:58,143 - Oh. - Funny, I didn't tell you. 755 00:32:58,435 --> 00:32:59,687 I guess I thought you knew. 756 00:32:59,979 --> 00:33:01,563 No. No, I didn't. 757 00:33:01,855 --> 00:33:02,856 But I got to run now, 758 00:33:03,148 --> 00:33:04,358 I'll keep in touch, huh? 759 00:33:04,650 --> 00:33:06,026 Yeah, Sam. Sure. 760 00:33:08,362 --> 00:33:09,488 Sam. 761 00:33:12,074 --> 00:33:13,117 O'Brien, 762 00:33:13,409 --> 00:33:14,618 why did you call me last night? 763 00:33:14,910 --> 00:33:17,329 Oh, that. Nothing important, 764 00:33:17,621 --> 00:33:19,498 we might need a technical adviser on the picture 765 00:33:19,790 --> 00:33:21,875 - and I thought of you. - Well, thanks. 766 00:33:22,167 --> 00:33:23,877 But are you sure I'm qualified? 767 00:33:24,169 --> 00:33:24,962 Not completely, no. 768 00:33:25,254 --> 00:33:27,047 Well, why don't you try me out? 769 00:33:27,339 --> 00:33:28,340 For instance 770 00:33:28,632 --> 00:33:30,175 you might ask me the caliber of that bullet 771 00:33:30,467 --> 00:33:32,094 that missed you last night. 772 00:33:32,386 --> 00:33:33,679 What about it? 773 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 Thirty-two caliber. 774 00:33:35,931 --> 00:33:38,142 Fired from a distance of about thirty feet, 775 00:33:38,434 --> 00:33:39,768 and judging from where it hit that picture 776 00:33:40,060 --> 00:33:43,355 it could've missed your head by more than two inches. 777 00:33:43,647 --> 00:33:44,732 Anything else? 778 00:33:45,024 --> 00:33:46,066 Yeah. 779 00:33:46,358 --> 00:33:48,068 That chick you had breakfast with this morning 780 00:33:48,360 --> 00:33:50,362 at the Hollywood Roosevelt did a very strange thing 781 00:33:50,654 --> 00:33:51,363 after she left you. 782 00:33:51,655 --> 00:33:54,074 She took a taxi to the Las Palmers apartment 783 00:33:54,366 --> 00:33:55,576 on North Sycamore 784 00:33:55,868 --> 00:33:58,120 and visited an apartment on the second floor really, 785 00:33:58,412 --> 00:33:59,872 number 205. 786 00:34:04,334 --> 00:34:05,878 How do you know all this? 787 00:34:06,170 --> 00:34:07,087 That's what they pay me for, 788 00:34:07,379 --> 00:34:09,423 to know all this. 789 00:34:09,715 --> 00:34:12,968 And who do you think she visited in apartment 205? 790 00:34:16,096 --> 00:34:17,431 Roland Paul. 791 00:34:19,058 --> 00:34:19,975 Do you wanna go on playing games 792 00:34:20,267 --> 00:34:21,643 or shall we stop? 793 00:34:21,935 --> 00:34:23,771 Well, let's keep on playing. 794 00:34:24,063 --> 00:34:25,105 You have any idea who might have fired 795 00:34:25,397 --> 00:34:26,231 that shot at you last night? 796 00:34:26,523 --> 00:34:28,776 Hmm, I have an idea. 797 00:34:29,068 --> 00:34:30,277 Me too. 798 00:34:30,569 --> 00:34:33,572 Let's get together sometime and compare ideas. 799 00:34:44,541 --> 00:34:46,001 Mary, will you send a couple of dozen roses 800 00:34:46,293 --> 00:34:48,295 to Ms. Sally Rousseau at the Hollywood Roosevelt. 801 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 - Yes sir. - With this message. 802 00:34:50,798 --> 00:34:52,674 Will you have dinner with me tonight? 803 00:34:52,966 --> 00:34:56,178 I have a pleasant surprise for you, 804 00:34:56,470 --> 00:34:58,013 Larry O'Brien. 805 00:34:59,890 --> 00:35:01,141 What shall I do? 806 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 I think you should go. 807 00:35:18,408 --> 00:35:20,160 How do you like it? 808 00:35:20,452 --> 00:35:21,411 I don't know, really. 809 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 So strange seeing mother on the screen. 810 00:35:24,581 --> 00:35:25,833 This is the first time. 811 00:35:26,125 --> 00:35:28,293 She's very beautiful. 812 00:35:29,711 --> 00:35:32,297 Roland Paul is pretty handsome in those days too. 813 00:35:32,589 --> 00:35:33,841 I think he still is. 814 00:35:34,133 --> 00:35:35,509 I'm sure you do. 815 00:35:36,677 --> 00:35:39,012 How old did you say he was? 816 00:35:39,304 --> 00:35:40,305 I didn't say. 817 00:35:40,597 --> 00:35:41,765 It's that fictional mind of yours, 818 00:35:42,057 --> 00:35:43,058 hearing things. 819 00:35:43,350 --> 00:35:45,519 Maybe the police have fictional minds too, 820 00:35:45,811 --> 00:35:48,522 or is it a twin brother that you have been seeing? 821 00:35:48,814 --> 00:35:50,274 Oh, he was an old friend of my mother's, 822 00:35:50,566 --> 00:35:53,944 - she asked me to look him up. - Oh, real sentimental, huh? 823 00:35:54,236 --> 00:35:56,321 Yes. Genuine emotion sentiment. 824 00:35:56,613 --> 00:35:57,906 Look it up in the dictionary, 825 00:35:58,198 --> 00:36:01,243 I doubt if you'll find it in one of your scripts. 826 00:36:01,535 --> 00:36:03,120 Excuse me, but I have a peculiar version 827 00:36:03,412 --> 00:36:04,788 of people who take pot shots at me. 828 00:36:05,080 --> 00:36:07,583 How ridiculous. Roland Paul is a kind decent man 829 00:36:07,875 --> 00:36:08,750 who never harmed anybody. 830 00:36:09,042 --> 00:36:10,043 What was he doing here last night? 831 00:36:10,335 --> 00:36:11,378 - Why don't you ask him? - I intend to. 832 00:36:11,670 --> 00:36:13,463 You do no such thing. 833 00:36:13,755 --> 00:36:16,049 That's two people you're trying to protect. 834 00:36:16,341 --> 00:36:17,801 I can understand about your mother 835 00:36:18,093 --> 00:36:19,136 but why Roland Paul? 836 00:36:19,428 --> 00:36:21,263 He suffered just as much as mother did, even more. 837 00:36:21,555 --> 00:36:23,140 He was hurt terribly. 838 00:36:24,391 --> 00:36:25,517 I can't tell you anymore. 839 00:36:25,809 --> 00:36:27,519 Don't ask me, please. 840 00:36:30,355 --> 00:36:31,899 I'm sorry. 841 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 Let's go have a drink. 842 00:36:34,902 --> 00:36:36,236 I can use one. 843 00:36:48,749 --> 00:36:50,209 Hello? Yeah? 844 00:36:50,500 --> 00:36:52,878 Mr. O'Brien? Just a minute, please. 845 00:36:55,839 --> 00:36:57,758 Mr. O'Brien, telephone call for you in the booth. 846 00:36:58,050 --> 00:36:59,676 Well, thank you. Excuse me. 847 00:37:03,096 --> 00:37:04,348 Hello? 848 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 - Mr. O'Brien? - Yes. 849 00:37:06,475 --> 00:37:08,227 My name is Charles Rodale, 850 00:37:08,518 --> 00:37:09,686 ring anything to you? 851 00:37:09,978 --> 00:37:11,146 Rodale? 852 00:37:11,438 --> 00:37:13,357 You were Franklin Ferrara's secretary. 853 00:37:13,649 --> 00:37:14,691 That's right. 854 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 And not a very good one at that. 855 00:37:16,693 --> 00:37:18,028 From what I heard you stole some money 856 00:37:18,320 --> 00:37:19,404 from him and disappeared. 857 00:37:19,696 --> 00:37:22,282 I'm going to do the same with you and disappear. 858 00:37:22,574 --> 00:37:24,743 Only I won't steal it, you're going to give it to me. 859 00:37:25,035 --> 00:37:26,745 How would you like it in large or small bills? 860 00:37:27,037 --> 00:37:28,121 Let the comedy, O'Brien, 861 00:37:28,413 --> 00:37:30,749 I can break the Ferrara case wide open. 862 00:37:31,041 --> 00:37:33,835 I don't think I'm gonna buy anything from you, Rodale. 863 00:37:34,127 --> 00:37:36,046 I have for brothers, 864 00:37:36,338 --> 00:37:37,172 Ferrara has one. 865 00:37:37,464 --> 00:37:39,049 Oh, there's a lot of doubt about that. 866 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 Rumor has it that he died in China 867 00:37:41,134 --> 00:37:42,511 if there was a brother. 868 00:37:42,803 --> 00:37:44,471 Fact has it that he didn't die in China 869 00:37:44,763 --> 00:37:46,056 and there was a brother, 870 00:37:46,348 --> 00:37:47,683 still is, very much alive, 871 00:37:47,975 --> 00:37:49,059 very much kicking. 872 00:37:49,351 --> 00:37:51,812 Well, you may have something there, 873 00:37:52,104 --> 00:37:53,021 come onto the studio tomorrow. 874 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 That's no good, you meet me tonight. 875 00:37:55,774 --> 00:37:56,733 I'm busy tonight. 876 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 We'll do it my way or not at all. 877 00:37:58,986 --> 00:38:01,446 I think you'd better listen to me, O'Brien. 878 00:38:12,457 --> 00:38:14,793 I'm sorry I kept you waiting. 879 00:38:15,085 --> 00:38:16,586 Larry, who's that? 880 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 St. Clair. 881 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 St. Clair. 882 00:38:21,091 --> 00:38:22,009 Vincent St. Clair, 883 00:38:22,301 --> 00:38:24,219 your mother must have spoken about him. 884 00:38:24,511 --> 00:38:25,887 He wrote many of her pictures. 885 00:38:26,179 --> 00:38:29,433 Oh, yes, mother did talk about him. 886 00:38:29,725 --> 00:38:31,101 What a sad face he has. 887 00:38:31,393 --> 00:38:32,728 He'll brighten up on Wednesday, 888 00:38:33,020 --> 00:38:34,688 that's the day he gets paid. 889 00:38:34,980 --> 00:38:37,274 Are you really as hard as you sound? 890 00:38:38,692 --> 00:38:39,860 Are you? 891 00:38:43,071 --> 00:38:44,489 From Hollywood to Ocean Park 892 00:38:44,781 --> 00:38:46,158 is 10 miles, 893 00:38:46,450 --> 00:38:48,785 pretty far to go just for a drink. 894 00:38:49,077 --> 00:38:50,912 But after talking to Charles Rodale, 895 00:38:51,204 --> 00:38:53,874 Larry's plans were changed considerably. 896 00:38:54,166 --> 00:38:55,334 Distance didn't mean a thing 897 00:38:55,625 --> 00:38:57,085 when you figure Larry was on his way 898 00:38:57,377 --> 00:38:58,295 to meet a man 899 00:38:58,587 --> 00:39:01,006 who'd been missing 22 years. 900 00:39:01,298 --> 00:39:03,967 Things were kind of quiet on the pier that night, 901 00:39:04,259 --> 00:39:05,761 it was the offseason. 902 00:39:06,053 --> 00:39:07,929 But inside Jacks things 903 00:39:08,221 --> 00:39:09,806 were really jumping like-- 904 00:39:10,098 --> 00:39:11,350 well, sort of like the way 905 00:39:11,641 --> 00:39:14,227 O'Brien's nerves were jumping. 906 00:39:14,519 --> 00:39:17,314 Madison 7911. 907 00:39:17,606 --> 00:39:19,316 That's right. 908 00:39:19,608 --> 00:39:21,443 I'm gonna see a man named Charles Rodale 909 00:39:21,735 --> 00:39:23,904 at the Ajax Hotel a few blocks up. 910 00:39:24,196 --> 00:39:25,489 If I'm not back in a half an hour, 911 00:39:25,781 --> 00:39:26,531 call this number, 912 00:39:26,823 --> 00:39:28,867 ask for Bud Lennox. 913 00:39:29,159 --> 00:39:30,994 Tell him where to look for me, 914 00:39:31,286 --> 00:39:33,080 and take my car, and go home. 915 00:39:33,372 --> 00:39:34,373 Here's the parking ticket. 916 00:39:34,664 --> 00:39:35,916 You sure you know what you're doing? 917 00:39:36,208 --> 00:39:38,043 I'll know better in half an hour. 918 00:40:06,071 --> 00:40:07,197 207, 919 00:40:07,489 --> 00:40:08,281 which way? 920 00:41:30,697 --> 00:41:32,032 Larry? 921 00:41:32,324 --> 00:41:33,408 Sally. 922 00:41:37,704 --> 00:41:39,164 What happened? Are you all right? 923 00:41:39,456 --> 00:41:40,624 Yeah, I'm all right. 924 00:41:42,542 --> 00:41:44,169 Must be Charles Rodale. 925 00:41:46,004 --> 00:41:47,422 I saw him today, Larry, somewhere. 926 00:41:47,714 --> 00:41:48,924 I know it. 927 00:41:49,216 --> 00:41:50,175 Where? 928 00:41:50,467 --> 00:41:51,593 I don't know, somewhere. 929 00:41:51,885 --> 00:41:53,678 Try to remember. At the studio? 930 00:41:53,970 --> 00:41:56,097 The hotel? Roland Paul's apartment? 931 00:41:57,182 --> 00:41:59,643 No, I can't seem to remember. 932 00:41:59,935 --> 00:42:01,895 Maybe I'm just dreaming it up. 933 00:42:02,187 --> 00:42:03,313 Did you call Lennox? 934 00:42:03,605 --> 00:42:04,689 Yes, but he wasn't there. 935 00:42:04,981 --> 00:42:05,815 They'll get in touch with him. 936 00:42:06,107 --> 00:42:07,359 Well then, you better go. 937 00:42:07,651 --> 00:42:09,861 - You have the car? - No, I'll walk. Larry-- 938 00:42:10,153 --> 00:42:11,446 Look, I don't wanna get you involved. 939 00:42:11,738 --> 00:42:12,781 You go out the back end, just take a taxi 940 00:42:13,073 --> 00:42:14,783 and I'll see you tomorrow. 941 00:42:36,471 --> 00:42:37,514 Which one is it? 942 00:42:37,806 --> 00:42:38,974 This one right here. 943 00:42:44,020 --> 00:42:45,230 Call homicide in Santa Monica, 944 00:42:45,522 --> 00:42:46,356 tell them to send a team. 945 00:42:46,648 --> 00:42:47,482 Okay, where's the phone? 946 00:42:47,774 --> 00:42:49,359 Down the hall. 947 00:42:49,651 --> 00:42:51,528 - Who is he? - Never saw him before. 948 00:42:51,820 --> 00:42:53,405 - He registered, didn't he? - I never look up. 949 00:42:53,697 --> 00:42:54,990 Very funny. You'd be surprised 950 00:42:55,282 --> 00:42:57,200 how much time I'd save not going to court. 951 00:42:57,492 --> 00:42:58,660 Can I go back downstairs now? 952 00:42:58,952 --> 00:43:00,078 Yeah. 953 00:43:02,789 --> 00:43:04,374 His name's Charles Rodale. 954 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 He was Franklin Ferrara's secretary. 955 00:43:06,334 --> 00:43:07,669 Who killed him, Mr. O'Brien? 956 00:43:07,961 --> 00:43:08,753 How will I know? 957 00:43:09,045 --> 00:43:10,046 I walked in here, the lights were out, 958 00:43:10,338 --> 00:43:12,173 somebody slugged me, and when I came to... 959 00:43:13,967 --> 00:43:15,010 For a man with a nice soft job, 960 00:43:15,302 --> 00:43:17,262 you should take a lot of chances. 961 00:43:17,554 --> 00:43:19,514 And before I ask you why you walked into this room, 962 00:43:19,806 --> 00:43:21,683 who is that girl that called the department? 963 00:43:21,975 --> 00:43:24,352 Oh, it was a private telephone service. 964 00:43:24,644 --> 00:43:25,770 It was the operator. 965 00:43:26,062 --> 00:43:27,397 If I didn't reach her at a certain time 966 00:43:27,689 --> 00:43:29,649 she was to call you. 967 00:43:29,941 --> 00:43:31,651 I see. 968 00:43:31,943 --> 00:43:34,154 This gentleman seems to have made an observation. 969 00:43:36,031 --> 00:43:37,198 What did you say your name was? 970 00:43:37,490 --> 00:43:38,283 Sylvester. 971 00:43:38,575 --> 00:43:39,993 201. 972 00:43:40,285 --> 00:43:41,411 - Uh-oh. - Never mind the uh-oh, 973 00:43:41,703 --> 00:43:43,121 just tell the lieutenant what you saw. 974 00:43:43,413 --> 00:43:45,165 Well, like I was telling this man here, 975 00:43:45,457 --> 00:43:46,666 about an hour and a half ago, 976 00:43:46,958 --> 00:43:48,335 I heard the cat knocking at the door. 977 00:43:48,627 --> 00:43:49,544 The cat? 978 00:43:49,836 --> 00:43:51,838 Nicholas, the hotel cat. 979 00:43:52,130 --> 00:43:53,173 He always comes at that time, 980 00:43:53,465 --> 00:43:54,341 we have a drink together. 981 00:43:54,633 --> 00:43:56,885 All right. So the cat was knocking at your door? 982 00:43:57,177 --> 00:43:58,720 Well, I went to the door and let him in 983 00:43:59,012 --> 00:44:00,764 and just then a man walked down the hall, 984 00:44:01,056 --> 00:44:02,015 and Nicholas got scared 985 00:44:02,307 --> 00:44:03,642 and jumped right in front of him. 986 00:44:03,933 --> 00:44:05,393 You know what the man did? 987 00:44:05,685 --> 00:44:06,645 He kicked Nicholas. 988 00:44:06,936 --> 00:44:08,063 He kicked him right out of his way. 989 00:44:08,355 --> 00:44:09,189 Then what happened? 990 00:44:09,481 --> 00:44:10,607 Oh, he ran away. 991 00:44:10,899 --> 00:44:11,650 The man? 992 00:44:11,941 --> 00:44:13,109 Nicholas. 993 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Let's stick with the man. 994 00:44:14,694 --> 00:44:16,446 Oh, well, he knocked on this door right here 995 00:44:16,738 --> 00:44:18,698 - and then walked right in. - What did he look like? 996 00:44:18,990 --> 00:44:21,785 Well, it was kind of dark, I couldn't really tell. 997 00:44:22,077 --> 00:44:23,078 I know he wasn't tall 998 00:44:23,370 --> 00:44:24,871 and he wasn't short. 999 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 He was kind of-- 1000 00:44:26,748 --> 00:44:28,291 oh, I don't know. I didn't see him too good. 1001 00:44:28,583 --> 00:44:29,834 Did you hear the shot? 1002 00:44:30,126 --> 00:44:31,920 Oh, I heard the short all right. 1003 00:44:33,672 --> 00:44:35,298 Great. Shooting gallery next door 1004 00:44:35,590 --> 00:44:37,133 but this guy heard the shot. 1005 00:44:37,425 --> 00:44:38,718 It's getting better though. 1006 00:44:39,010 --> 00:44:40,845 This is the first killing we've had this year. 1007 00:44:42,263 --> 00:44:43,431 Well, goodbye. 1008 00:44:45,767 --> 00:44:46,768 All right, Mr. O'Brien, 1009 00:44:47,060 --> 00:44:48,395 let's fade in into this evening. 1010 00:44:48,687 --> 00:44:51,231 What brought on this clandestine kaffeeklatsch? 1011 00:44:51,523 --> 00:44:53,316 Well, just as I was leaving the studio 1012 00:44:53,608 --> 00:44:54,984 I got a phone call 1013 00:44:55,276 --> 00:44:56,945 from him I imagine. 1014 00:44:57,237 --> 00:44:58,863 He said his name was Rodale, 1015 00:44:59,155 --> 00:45:00,448 and that he had some vital information 1016 00:45:00,740 --> 00:45:02,283 about the-- Ferrara story. 1017 00:45:02,575 --> 00:45:04,577 So I made a date to meet him here. 1018 00:45:04,869 --> 00:45:05,912 That's all? 1019 00:45:06,204 --> 00:45:07,122 That's all. 1020 00:45:07,414 --> 00:45:08,915 We'll talk some more about it tomorrow. 1021 00:45:09,207 --> 00:45:10,333 You better leave. 1022 00:45:13,211 --> 00:45:14,337 Oh uh... 1023 00:45:15,839 --> 00:45:17,799 I found this on the floor. 1024 00:45:19,843 --> 00:45:21,511 Nice of you to cooperate. 1025 00:45:38,403 --> 00:45:39,696 I thought you were going home? 1026 00:45:39,988 --> 00:45:40,989 I was worried about you. 1027 00:45:41,281 --> 00:45:42,991 - Are you all right? - Yeah. 1028 00:45:59,424 --> 00:46:01,384 Nice of you to wait for me, Sally. 1029 00:46:01,676 --> 00:46:03,386 It was nice of you to get me out of a jam 1030 00:46:03,678 --> 00:46:05,388 that you got me into. 1031 00:46:05,680 --> 00:46:08,558 The question is, how long can I keep you out? 1032 00:46:08,850 --> 00:46:10,018 The dead man on your hands, 1033 00:46:10,310 --> 00:46:12,479 you're in pretty deep now. 1034 00:46:12,771 --> 00:46:16,065 Yeah. It's gonna get deeper. 1035 00:46:16,357 --> 00:46:17,609 Wanna help? 1036 00:46:17,901 --> 00:46:20,278 The answer is still no. 1037 00:46:38,213 --> 00:46:39,297 It's okay, Dan. 1038 00:46:39,589 --> 00:46:40,590 Oh, Bill. 1039 00:46:40,882 --> 00:46:41,883 Where's Roland Paul? 1040 00:46:42,175 --> 00:46:43,676 He's over there with the makeup man. 1041 00:46:43,968 --> 00:46:45,178 Thanks. 1042 00:46:45,470 --> 00:46:46,763 You can speak to him in one of the dressing rooms 1043 00:46:47,055 --> 00:46:48,264 if you catch him, Mr. O'Brien. 1044 00:46:48,556 --> 00:46:50,642 Oh, don't bother. Any quiet corner will do. 1045 00:46:50,934 --> 00:46:52,227 How long does he have on the picture? 1046 00:46:52,519 --> 00:46:55,438 Oh, it's just a bit, it'd be through today. 1047 00:46:55,730 --> 00:46:56,981 - Oh, Mr. Paul... - Yeah? 1048 00:46:57,273 --> 00:46:58,483 This is Mr. Lawrence O'Brien, 1049 00:46:58,775 --> 00:47:00,193 he'd like to speak to you for a few minutes. 1050 00:47:00,485 --> 00:47:02,570 - Very well. - Thank you, Bill. 1051 00:47:02,862 --> 00:47:04,072 Shall we sit down? 1052 00:47:04,364 --> 00:47:05,114 Yes. 1053 00:47:12,288 --> 00:47:14,999 I'd like to ask you a few questions, Mr. Paul. 1054 00:47:16,417 --> 00:47:18,586 If it has anything to do with the Ferrara case, 1055 00:47:18,878 --> 00:47:21,130 I answered all the questions 22 years ago. 1056 00:47:21,422 --> 00:47:22,841 There's nothing I can add now. 1057 00:47:23,132 --> 00:47:24,551 Oh, but there is. 1058 00:47:26,636 --> 00:47:27,762 I'm not as much interested in Ferrara's. 1059 00:47:28,054 --> 00:47:30,348 I am on a man named Charles Rodale. 1060 00:47:30,640 --> 00:47:32,559 You saw him yesterday. 1061 00:47:32,851 --> 00:47:35,436 I see no reason to deny it. 1062 00:47:35,728 --> 00:47:37,146 He visited you at your apartment. 1063 00:47:37,438 --> 00:47:38,940 That's right. 1064 00:47:39,232 --> 00:47:40,608 May I ask what the reason was for this visit? 1065 00:47:40,900 --> 00:47:42,861 The reason was you. 1066 00:47:43,152 --> 00:47:45,154 Why did he come to see you? 1067 00:47:45,446 --> 00:47:47,907 He considered me an old friend. 1068 00:47:48,199 --> 00:47:50,451 I didn't share his consideration. 1069 00:47:50,743 --> 00:47:52,412 I told him where he can get in touch with you. 1070 00:47:52,704 --> 00:47:53,788 I imagine he did. 1071 00:47:54,080 --> 00:47:55,999 Ah, I was probably the next to the last person 1072 00:47:56,291 --> 00:47:57,417 to speak to him. 1073 00:47:57,709 --> 00:47:59,669 - The next of the last? - Uh-hmm. 1074 00:47:59,961 --> 00:48:02,130 The last person to speak to him killed him. 1075 00:48:02,422 --> 00:48:03,590 He was murdered last night. 1076 00:48:06,259 --> 00:48:08,219 Who killed him? 1077 00:48:08,511 --> 00:48:09,596 Why? 1078 00:48:10,889 --> 00:48:12,307 I didn't have any affection for Rodale 1079 00:48:12,599 --> 00:48:14,684 but who would want to kill him? 1080 00:48:14,976 --> 00:48:17,020 Probably the same person who killed Ferrara, 1081 00:48:17,312 --> 00:48:19,147 if Rodale knew anything. 1082 00:48:19,439 --> 00:48:20,732 That's possible. 1083 00:48:22,025 --> 00:48:23,484 What do you think of the theory that 1084 00:48:23,776 --> 00:48:26,279 Rodale was Ferrara's brother? 1085 00:48:26,571 --> 00:48:27,530 I doubt that very much. 1086 00:48:27,822 --> 00:48:29,365 Roland Paul, on the set, please. 1087 00:48:29,657 --> 00:48:31,409 If you'd excuse me, Mr. O'Brien. 1088 00:48:31,701 --> 00:48:32,827 - Yes. - Mr. Paul? 1089 00:48:33,119 --> 00:48:34,203 Yes? 1090 00:48:35,788 --> 00:48:36,831 The chief would like to talk to you 1091 00:48:37,123 --> 00:48:38,625 about the murder of Charles Rodale. 1092 00:48:38,917 --> 00:48:40,209 I've just been talking to Mr. O'Brien 1093 00:48:40,501 --> 00:48:41,377 about that very same subject. 1094 00:48:41,669 --> 00:48:42,629 Well, the chief's questions 1095 00:48:42,921 --> 00:48:44,088 will be a little more official. 1096 00:48:44,380 --> 00:48:45,882 Mr. Paul, please, we're waiting for you. 1097 00:48:47,800 --> 00:48:48,801 Go ahead. 1098 00:48:49,093 --> 00:48:50,803 Thank you. I won't be long. 1099 00:48:51,095 --> 00:48:53,598 Matter of fact, my part's finished after the shot. 1100 00:48:55,975 --> 00:48:58,937 And what's this all about, Lennox? 1101 00:48:59,228 --> 00:49:00,396 It's a wrap-up. 1102 00:49:01,689 --> 00:49:02,690 Rodale came to town, 1103 00:49:02,982 --> 00:49:04,025 he saw Roland Paul. 1104 00:49:04,317 --> 00:49:06,069 Rodale was out to shake down everybody, 1105 00:49:06,361 --> 00:49:07,362 you too. 1106 00:49:07,654 --> 00:49:08,780 He had an argument with Paul, 1107 00:49:09,072 --> 00:49:10,990 the neighbors verified. 1108 00:49:11,282 --> 00:49:12,367 Paul went to see Rodale 1109 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 then killed him. 1110 00:49:13,952 --> 00:49:15,161 Sylvester identified him. 1111 00:49:15,453 --> 00:49:17,288 Sylvester? The guy with the cat? 1112 00:49:17,580 --> 00:49:19,707 He couldn't identify himself in a mirror. 1113 00:49:19,999 --> 00:49:21,334 I don't know why I bother to explain 1114 00:49:21,626 --> 00:49:23,503 all this to you but here it goes. 1115 00:49:23,795 --> 00:49:25,046 In going over Roland Paul's apartment, 1116 00:49:25,338 --> 00:49:26,506 we hit the jackpot. 1117 00:49:26,798 --> 00:49:29,050 We found out that at the time Ferrara was killed, 1118 00:49:29,342 --> 00:49:30,843 Roland Paul was secretly married 1119 00:49:31,135 --> 00:49:32,553 to Amanda Rousseau. 1120 00:49:32,845 --> 00:49:34,389 Oh, and Paul is Sally's father? 1121 00:49:34,681 --> 00:49:35,723 That's right. 1122 00:49:36,015 --> 00:49:37,517 He had the perfect motive to kill Ferrara. 1123 00:49:37,809 --> 00:49:39,686 Irate husband department. 1124 00:49:39,978 --> 00:49:42,355 And how does this tie in with Rodale? 1125 00:49:42,647 --> 00:49:44,482 Well, Rodale evidently had enough information 1126 00:49:44,774 --> 00:49:47,026 to apply some pressure so Paul killed him too. 1127 00:49:48,528 --> 00:49:50,613 We got cases like this every day, 1128 00:49:50,905 --> 00:49:52,073 there's nothing to it. 1129 00:49:54,826 --> 00:49:55,994 All ready, Joel. 1130 00:49:58,746 --> 00:49:59,914 - Hello, Larry. - Hello, Joel. 1131 00:50:00,206 --> 00:50:01,749 This is Lt. Lennox, Joel McCrea. 1132 00:50:02,041 --> 00:50:02,959 How you doing? 1133 00:50:03,251 --> 00:50:04,502 How's the Ferrara story coming? 1134 00:50:04,794 --> 00:50:05,670 Fine, Joel, fine. 1135 00:50:05,962 --> 00:50:07,171 Good. Excuse me. 1136 00:50:16,973 --> 00:50:17,974 All right. Let's try one. 1137 00:50:19,517 --> 00:50:20,727 All right. Here we go. 1138 00:50:21,019 --> 00:50:22,520 Settle down, everybody. 1139 00:50:22,812 --> 00:50:24,939 Roll him, Andy. 1140 00:50:27,275 --> 00:50:28,359 Action. 1141 00:50:28,651 --> 00:50:30,069 Is it serious, doctor? 1142 00:50:30,361 --> 00:50:31,821 It's hard to tell right now. 1143 00:50:32,113 --> 00:50:33,239 We're doing all we can. 1144 00:50:33,531 --> 00:50:34,699 However, it's... 1145 00:50:34,991 --> 00:50:35,742 Cut. 1146 00:50:36,034 --> 00:50:37,827 Sorry, Joel. Sorry, boy. 1147 00:50:38,119 --> 00:50:39,370 Relax, Roland. Take it easy, 1148 00:50:39,662 --> 00:50:41,289 - you're pretty tense. - Sure. 1149 00:50:41,581 --> 00:50:43,041 All right. Once again. 1150 00:50:43,332 --> 00:50:45,043 All right. 1151 00:50:45,334 --> 00:50:46,502 Roll him, Andy. 1152 00:50:49,839 --> 00:50:50,965 Action. 1153 00:50:51,257 --> 00:50:52,258 Is it serious, doctor? 1154 00:50:52,550 --> 00:50:54,427 It's so hard to tell right now. 1155 00:50:54,719 --> 00:50:55,970 We're doing all we can. 1156 00:50:56,262 --> 00:50:58,014 However, it's advisable to transfer the patient 1157 00:50:58,306 --> 00:51:00,016 - to a hospital. - A hospital? 1158 00:51:00,308 --> 00:51:02,435 You can be sure she'd be very well taken care of. 1159 00:51:02,727 --> 00:51:04,604 I'll attend to that personally. 1160 00:51:17,450 --> 00:51:18,451 Cut. All right, for you 1161 00:51:18,743 --> 00:51:19,786 fine for me. 1162 00:51:20,078 --> 00:51:20,661 - Credits. - All right 1163 00:51:20,953 --> 00:51:22,455 lights crew. 1164 00:51:22,747 --> 00:51:24,874 All right, boys, let's get that box thing out there. 1165 00:51:25,166 --> 00:51:27,293 Get ready for the first right after lunch. 1166 00:51:27,585 --> 00:51:28,628 All right, forward. 1167 00:51:28,920 --> 00:51:29,962 Back it off now. 1168 00:51:35,468 --> 00:51:36,469 Okay. Yeah. That's all right. 1169 00:51:36,761 --> 00:51:38,763 Get around all to the left. 1170 00:51:39,055 --> 00:51:40,807 All right. Quiet, folks. 1171 00:51:45,478 --> 00:51:46,896 - Where is he? - Over there. 1172 00:51:59,575 --> 00:52:01,410 Do me a favor, Mr. O'Brien. 1173 00:52:01,702 --> 00:52:02,870 I was calling Mrs. Rousseau. 1174 00:52:03,162 --> 00:52:03,996 She isn't in. 1175 00:52:04,288 --> 00:52:05,706 We were to meet at LaRue's for lunch. 1176 00:52:05,998 --> 00:52:08,000 I'm afraid I won't be able to make it. 1177 00:52:08,292 --> 00:52:09,418 I'll take care of it. 1178 00:52:09,710 --> 00:52:11,045 Thanks. 1179 00:52:11,337 --> 00:52:12,463 Let's go. 1180 00:52:21,556 --> 00:52:23,099 And so I told him, "Don't pick up my option." 1181 00:52:23,391 --> 00:52:25,351 I wanna go back east and watch the seasons change. 1182 00:52:25,643 --> 00:52:27,228 Who needs seasons? 1183 00:52:38,489 --> 00:52:39,657 Yes, sir. 1184 00:52:53,129 --> 00:52:54,714 That's Mr. Collyer's car, isn't it? 1185 00:52:55,006 --> 00:52:57,842 Yes, sir. Mr. Collyer's inside having lunch. 1186 00:53:12,732 --> 00:53:13,816 Hello, Sally. 1187 00:53:14,108 --> 00:53:15,067 How nice to meet you 1188 00:53:15,359 --> 00:53:16,402 and accidentally for a change. 1189 00:53:16,694 --> 00:53:18,279 I'm sorry I disillusioned you. 1190 00:53:18,571 --> 00:53:19,739 But I knew you were here. 1191 00:53:20,031 --> 00:53:21,407 Roland Paul sends his apologies. 1192 00:53:21,699 --> 00:53:23,409 He can't have lunch with you. 1193 00:53:23,701 --> 00:53:24,785 Why not? 1194 00:53:29,916 --> 00:53:31,959 The police seem to think he had something to do with... 1195 00:53:32,251 --> 00:53:34,045 Rodale's death. 1196 00:53:34,337 --> 00:53:35,671 Oh, no. 1197 00:53:35,963 --> 00:53:37,506 No, that's impossible. 1198 00:53:37,798 --> 00:53:39,467 No thanks. We'll order lunch later. 1199 00:53:39,759 --> 00:53:41,052 Yes, sir. 1200 00:53:41,344 --> 00:53:42,637 Sally, 1201 00:53:42,929 --> 00:53:45,932 the police know that Roland Paul is your father. 1202 00:53:46,224 --> 00:53:48,643 - How did they find out? - I don't know. 1203 00:53:48,935 --> 00:53:51,562 What amazes me is that it was kept a secret for so long 1204 00:53:51,854 --> 00:53:53,898 and why a secret in the first place? 1205 00:53:55,441 --> 00:53:57,860 The public had strange ideas in the silent days. 1206 00:53:58,152 --> 00:54:00,446 They prefer their stars are married. 1207 00:54:00,738 --> 00:54:02,406 And before the marriage became known, 1208 00:54:02,698 --> 00:54:05,534 your mother fell in love with Franklin Ferrara. 1209 00:54:05,826 --> 00:54:08,079 I suppose that's true. 1210 00:54:08,371 --> 00:54:09,956 Sally, 1211 00:54:10,248 --> 00:54:12,208 the police believe they found the perfect motive 1212 00:54:12,500 --> 00:54:14,502 to accuse your father for killing Ferrara. 1213 00:54:14,794 --> 00:54:15,836 They're wrong, they're wrong, 1214 00:54:16,128 --> 00:54:17,421 they'll never be able to prove it. 1215 00:54:17,713 --> 00:54:18,923 I hope not. 1216 00:54:20,132 --> 00:54:20,716 Can't you help him? 1217 00:54:21,008 --> 00:54:22,718 I can try, Sally. 1218 00:54:23,010 --> 00:54:26,097 So far, my batting average has been a big fat nothing. 1219 00:54:26,389 --> 00:54:27,682 But I'll keep swinging, I promise you. 1220 00:54:27,974 --> 00:54:29,225 Excuse me, sir, 1221 00:54:29,517 --> 00:54:30,851 Mr. Collyer over there wants to know 1222 00:54:31,143 --> 00:54:32,770 if you'd like to join him for lunch. 1223 00:54:36,023 --> 00:54:38,025 Oh. Thank Mr. Collyer 1224 00:54:38,317 --> 00:54:39,860 and tell him I'll take a rain check on it. 1225 00:54:40,152 --> 00:54:41,028 Yes, sir. 1226 00:54:41,320 --> 00:54:43,406 Is that man's name Sam Collyer? 1227 00:54:43,698 --> 00:54:45,283 That's right. I didn't know you knew Sam. 1228 00:54:45,574 --> 00:54:46,575 I don't. 1229 00:54:46,867 --> 00:54:48,953 I remember hearing his name though. 1230 00:54:49,245 --> 00:54:50,663 He was pretty close to Ferrara, wasn't he? 1231 00:54:50,955 --> 00:54:53,499 Yes, he's pretty close to me too. 1232 00:54:53,791 --> 00:54:54,875 He's a good friend, Sam is, 1233 00:54:55,167 --> 00:54:57,503 - and a good businessman. - You're lucky. 1234 00:54:57,795 --> 00:55:00,298 He's the kind who'll always land on his feet. 1235 00:55:00,589 --> 00:55:01,674 Sally, do you remember what you did 1236 00:55:01,966 --> 00:55:03,759 with the parking ticket I gave you last night? 1237 00:55:04,051 --> 00:55:05,803 Well, I-- I gave it to the attendant 1238 00:55:06,095 --> 00:55:08,681 when I went back to the car. 1239 00:55:08,973 --> 00:55:10,599 Did it look anything like this? 1240 00:55:10,891 --> 00:55:11,934 Yes, that's it. 1241 00:55:12,226 --> 00:55:13,686 How did you get it? 1242 00:55:13,978 --> 00:55:15,438 No, that's not it. 1243 00:55:17,315 --> 00:55:19,483 You know something Sally? 1244 00:55:19,775 --> 00:55:22,278 I may have got my first hit in this league. 1245 00:55:23,821 --> 00:55:25,781 Not bad, Larry. Not bad at all. 1246 00:55:26,073 --> 00:55:27,158 What do you mean not bad? 1247 00:55:27,450 --> 00:55:28,909 It's an exact duplicate of this bungalow 1248 00:55:29,201 --> 00:55:30,953 - right down to the furniture. - Uh-hmm. 1249 00:55:31,245 --> 00:55:32,830 It's being set up on stage two right now. 1250 00:55:33,122 --> 00:55:34,415 Good. I'm glad to hear it. 1251 00:55:34,707 --> 00:55:37,043 I'm glad to hear that we're making such progress. 1252 00:55:37,335 --> 00:55:38,753 Speaking about progress, 1253 00:55:39,045 --> 00:55:40,171 how's the script coming along? 1254 00:55:40,463 --> 00:55:42,423 Fine. It's all finished. 1255 00:55:42,715 --> 00:55:44,967 All I got to do now is put in the words. 1256 00:55:45,259 --> 00:55:46,510 Just the words? 1257 00:55:46,802 --> 00:55:47,762 Yes. 1258 00:55:48,054 --> 00:55:50,514 Or this is the fever chart we have. 1259 00:55:50,806 --> 00:55:53,351 The rise and fall of pressures and emotions. 1260 00:55:53,642 --> 00:55:54,769 Aristophanes called it 1261 00:55:55,061 --> 00:55:56,437 The Progress of 1262 00:55:56,729 --> 00:55:58,064 that's the way we did it in the old days 1263 00:55:58,356 --> 00:55:59,774 when movies rarely moved. 1264 00:56:00,066 --> 00:56:00,983 Sounds very interesting. 1265 00:56:01,275 --> 00:56:03,069 We must talk about it sometime. 1266 00:56:03,361 --> 00:56:04,570 I imagine you read the morning paper. 1267 00:56:04,862 --> 00:56:06,072 Oh, yes, indeed. 1268 00:56:06,364 --> 00:56:07,531 It always saddens me to read about the passing 1269 00:56:07,823 --> 00:56:09,909 of one of your old classmates. 1270 00:56:10,201 --> 00:56:12,370 You don't seem to be too sad about it. 1271 00:56:12,661 --> 00:56:14,455 But I am. 1272 00:56:14,747 --> 00:56:16,248 I am. 1273 00:56:16,540 --> 00:56:18,501 I cried all morning. 1274 00:56:18,793 --> 00:56:20,211 What you haven't read yet is that the police 1275 00:56:20,503 --> 00:56:21,337 have arrested Roland Paul. 1276 00:56:21,629 --> 00:56:23,005 Dear me, the Class of '29's 1277 00:56:23,297 --> 00:56:24,924 having a difficult day for itself. 1278 00:56:25,216 --> 00:56:27,051 Charles Rodale gets a bullet through his skull, 1279 00:56:27,343 --> 00:56:29,178 Roland Paul gets himself arrested. 1280 00:56:29,470 --> 00:56:30,721 Now I suppose they'll pick up 1281 00:56:31,013 --> 00:56:32,139 Amanda Rousseau, 1282 00:56:32,431 --> 00:56:33,349 Sam Collyer, 1283 00:56:33,641 --> 00:56:34,600 and a lot of others, 1284 00:56:34,892 --> 00:56:35,935 dust off all the old clues, 1285 00:56:36,227 --> 00:56:37,269 and then-- 1286 00:56:37,561 --> 00:56:39,271 and then release everyone by Monday morning. 1287 00:56:39,563 --> 00:56:40,606 Sam Collyer? 1288 00:56:40,898 --> 00:56:42,358 Nameless here forevermore. 1289 00:56:42,650 --> 00:56:44,819 Oh, I'm sorry. For the moment, I was colorblind. 1290 00:56:45,111 --> 00:56:46,028 I don't get it. 1291 00:56:46,320 --> 00:56:48,322 How green was my money men. 1292 00:56:48,614 --> 00:56:49,573 After all, Sam Collyer 1293 00:56:49,865 --> 00:56:52,284 is the patron of our project. 1294 00:56:52,576 --> 00:56:54,412 St. Clair, sometimes your sense of humor 1295 00:56:54,703 --> 00:56:56,747 is difficult to understand as your methods of writing. 1296 00:56:57,039 --> 00:56:58,332 Sam Collyer is a friend of mine. 1297 00:56:58,624 --> 00:57:01,335 You mentioned him in connection with the Ferrara case. 1298 00:57:01,627 --> 00:57:02,586 Well, how does he fit in? 1299 00:57:02,878 --> 00:57:05,089 Well, it would begin something like this. 1300 00:57:05,381 --> 00:57:06,799 First, let me take an arrow. 1301 00:57:07,091 --> 00:57:08,175 Don't tell me with arrows. 1302 00:57:08,467 --> 00:57:09,552 Tell me with words. 1303 00:57:09,844 --> 00:57:12,555 I've said too much already. 1304 00:57:14,306 --> 00:57:16,350 Perhaps Amanda Rousseau could tell you. 1305 00:57:16,642 --> 00:57:18,811 If she could talk, she would say-- 1306 00:57:19,103 --> 00:57:20,896 you don't mind my giving the full treatment, do you? 1307 00:57:21,188 --> 00:57:22,481 No, go right ahead. 1308 00:57:22,773 --> 00:57:23,941 Ham up a little if you like. 1309 00:57:29,238 --> 00:57:30,573 You see Amanda, 1310 00:57:30,865 --> 00:57:31,740 20 years ago, 1311 00:57:32,032 --> 00:57:33,409 to know you or still love you, 1312 00:57:33,701 --> 00:57:35,536 Franklin Ferrara, Roland Paul, 1313 00:57:35,828 --> 00:57:37,496 Sam Collyer, oh, yes, 1314 00:57:37,788 --> 00:57:39,748 is even usually cautious Sam 1315 00:57:40,040 --> 00:57:42,293 was captivated by your loveliness. 1316 00:57:42,585 --> 00:57:45,004 And would also say Amanda that 20 years ago, 1317 00:57:45,296 --> 00:57:48,299 you were the inspiration of violence. 1318 00:57:48,591 --> 00:57:50,134 You might also say Amanda, 1319 00:57:50,426 --> 00:57:51,635 that 20 years ago, this music 1320 00:57:51,927 --> 00:57:52,928 would've sounded a lot better. 1321 00:58:10,905 --> 00:58:13,157 That's a strange note, all right. 1322 00:58:13,449 --> 00:58:14,617 I have noticed it before. 1323 00:58:25,252 --> 00:58:26,629 I'll see if I can find another roll 1324 00:58:26,921 --> 00:58:28,422 around here anywhere. 1325 00:58:33,511 --> 00:58:36,013 No, that seems to be the only one there is. 1326 00:58:36,305 --> 00:58:37,681 I'll take this 1327 00:58:37,973 --> 00:58:41,101 and have Mary scout around for some replacements. 1328 00:58:41,393 --> 00:58:42,603 Is there anything else I can get 1329 00:58:42,895 --> 00:58:43,854 to add to your comfort? 1330 00:58:44,146 --> 00:58:45,231 No, thank you, you're very kind. 1331 00:58:45,523 --> 00:58:46,982 Oh, you don't mind my living here, do you? 1332 00:58:47,274 --> 00:58:48,442 That is until I can find a place in town. 1333 00:58:48,734 --> 00:58:50,027 - Not at all. - Well, you won't forget 1334 00:58:50,319 --> 00:58:51,195 about the music rolls, will you? 1335 00:58:51,487 --> 00:58:52,613 I could use a change of mood. 1336 00:58:52,905 --> 00:58:54,073 Yes, of course. 1337 00:58:54,365 --> 00:58:55,199 I could use some words 1338 00:58:55,491 --> 00:58:56,784 in between those arrows. 1339 00:59:01,497 --> 00:59:02,790 Unwinding that old music roll 1340 00:59:03,082 --> 00:59:04,625 was like turning the hands of a clock 1341 00:59:04,917 --> 00:59:06,460 back to yesterday. 1342 00:59:06,752 --> 00:59:07,962 To a man like O'Brien 1343 00:59:08,254 --> 00:59:10,464 with an eye for the details of a detail, 1344 00:59:10,756 --> 00:59:13,259 a slightly larger perforated hole had suggested 1345 00:59:13,551 --> 00:59:16,512 that there was something behind it all. 1346 00:59:16,804 --> 00:59:19,598 There was something behind it all, 1347 00:59:19,890 --> 00:59:21,058 a bullet. 1348 00:59:28,732 --> 00:59:30,442 - Hello? - Scotland Yard calling. 1349 00:59:30,734 --> 00:59:31,986 Inspector Lennox at your service. 1350 00:59:32,278 --> 00:59:33,445 How's the rewrite coming? 1351 00:59:33,737 --> 00:59:35,364 Oh, just putting the paper in the typewriter. 1352 00:59:35,656 --> 00:59:36,824 Better stick to my script. 1353 00:59:37,116 --> 00:59:38,617 It's getting stronger by the minute. 1354 00:59:38,909 --> 00:59:41,161 A, Roland Paul won't talk. 1355 00:59:41,453 --> 00:59:44,331 B, he can't account for his time last night. 1356 00:59:44,623 --> 00:59:46,792 C, Charles Rodale is nobody's brother 1357 00:59:47,084 --> 00:59:49,461 much less Franklin Ferrara's. D... 1358 00:59:49,753 --> 00:59:51,589 How about the telephone number I gave you? 1359 00:59:51,880 --> 00:59:52,840 The one I found beside the body? 1360 00:59:53,132 --> 00:59:54,758 I was hoping you were gonna ask me about that. 1361 00:59:55,050 --> 00:59:57,011 When I called the number, what do you think it was? 1362 00:59:57,303 --> 00:59:58,262 Now get this, 1363 00:59:58,554 --> 01:00:00,347 it was Mitchell's Mortuary. 1364 01:00:00,639 --> 01:00:02,516 Mitchell's Mortuary? 1365 01:00:03,892 --> 01:00:06,437 Maybe Rodale had a flash of premonition. 1366 01:00:06,729 --> 01:00:08,480 What are you gonna do now? 1367 01:00:08,772 --> 01:00:10,149 Well, I think I'll work on the script a while. 1368 01:00:10,441 --> 01:00:12,943 Why? The police is satisfied. 1369 01:00:13,235 --> 01:00:14,695 Why don't you relax? 1370 01:00:14,987 --> 01:00:16,989 What are you trying to do to me anyhow? 1371 01:00:17,281 --> 01:00:20,576 Lieutenant, I'm out to make you a sergeant. 1372 01:00:32,838 --> 01:00:35,215 Good evening, sir. 1373 01:00:35,507 --> 01:00:38,010 We are sorry for your loss. 1374 01:00:38,302 --> 01:00:40,095 Oh, thank you. 1375 01:00:40,387 --> 01:00:42,014 I was just browsing. 1376 01:00:42,306 --> 01:00:43,766 Oh, of course. 1377 01:00:44,058 --> 01:00:47,227 You are anticipating a blessed departure? 1378 01:00:47,519 --> 01:00:50,397 No. Not at this time. 1379 01:00:50,689 --> 01:00:52,066 I would like to ask you however, 1380 01:00:52,358 --> 01:00:53,984 how long you've been in business. 1381 01:00:54,276 --> 01:00:56,487 Well, barely four years, sir. 1382 01:00:56,779 --> 01:00:58,989 Yet already some of the best people-- 1383 01:00:59,281 --> 01:01:01,283 Yes, yes, of course. 1384 01:01:01,575 --> 01:01:02,701 Do you mind if I use your telephone? 1385 01:01:02,993 --> 01:01:03,744 Oh, certainly. 1386 01:01:04,036 --> 01:01:07,206 Uh-uh, this way. 1387 01:01:12,503 --> 01:01:13,879 What? Sure it's official. 1388 01:01:14,171 --> 01:01:15,297 I told you that before. 1389 01:01:15,589 --> 01:01:17,675 This is Lt. Lennox of the police department. 1390 01:01:17,966 --> 01:01:19,468 That's right. 1391 01:01:19,760 --> 01:01:20,969 Now quit stalling and give me the names 1392 01:01:21,261 --> 01:01:22,471 of all the people who've had this number 1393 01:01:22,763 --> 01:01:25,140 since 1929. 1394 01:01:25,432 --> 01:01:27,726 All right, go ahead. 1395 01:01:28,018 --> 01:01:29,395 It was amazing how many people belonged 1396 01:01:29,687 --> 01:01:31,647 to a little old telephone number. 1397 01:01:31,939 --> 01:01:34,483 This one covered everything from a Chinese restaurant 1398 01:01:34,775 --> 01:01:35,859 to a pool hall. 1399 01:01:36,151 --> 01:01:37,778 It had belonged to a fortune teller 1400 01:01:38,070 --> 01:01:40,948 and to a girl named Rose Paris. 1401 01:01:41,240 --> 01:01:44,368 It was a shoe store and a WPA office. 1402 01:01:44,660 --> 01:01:47,746 In 1932, it was a radio station. 1403 01:01:48,038 --> 01:01:49,331 And in 1929, 1404 01:01:49,623 --> 01:01:53,627 it had belonged to Sam Collyer. 1405 01:01:55,754 --> 01:01:57,756 What's the matter, Larry? Story got you down? 1406 01:01:58,048 --> 01:02:01,135 Take it easy, Everything's gonna be all right. 1407 01:02:03,554 --> 01:02:05,347 - Sam? - Hmm? 1408 01:02:05,639 --> 01:02:06,598 Do you own a gun? 1409 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 You feel that bad? 1410 01:02:08,350 --> 01:02:09,560 Well, you haven't answered my question. 1411 01:02:09,852 --> 01:02:11,603 Of course I own a gun. 1412 01:02:11,895 --> 01:02:13,105 Is it a.32 caliber? 1413 01:02:13,397 --> 01:02:15,149 No, it's.38. 1414 01:02:15,441 --> 01:02:16,817 Is it the only one you have? 1415 01:02:17,109 --> 01:02:18,110 It's the only one I have now. 1416 01:02:18,402 --> 01:02:20,154 I've had a lot of guns in my-- 1417 01:02:20,446 --> 01:02:23,657 what are we playing, cops and robbers? 1418 01:02:23,949 --> 01:02:25,075 Did you ever have a.32? 1419 01:02:25,367 --> 01:02:28,287 .32? Probably did. 1420 01:02:29,580 --> 01:02:31,623 - Back in 1929? - Could be. 1421 01:02:34,042 --> 01:02:36,211 Sam, 1422 01:02:36,503 --> 01:02:38,630 where were you last night? 1423 01:02:38,922 --> 01:02:40,340 This is getting a little silly, isn't it? 1424 01:02:40,632 --> 01:02:41,884 It's gonna be even sillier 1425 01:02:42,176 --> 01:02:43,802 unless you can tell me where you were. 1426 01:02:44,094 --> 01:02:45,721 Well, if it's absolutely essential to you, 1427 01:02:46,013 --> 01:02:49,391 I drove down to Palm Springs. 1428 01:02:49,683 --> 01:02:51,727 You drove to Ocean Park. 1429 01:02:52,019 --> 01:02:54,772 I had a parking stub. Also a telephone number. 1430 01:02:55,063 --> 01:02:56,648 Congratulations. 1431 01:02:56,940 --> 01:02:58,442 It was your number. 1432 01:02:58,734 --> 01:03:01,779 Charles Rodale was trying to get in touch with you. 1433 01:03:02,070 --> 01:03:03,572 The trouble is he did. 1434 01:03:03,864 --> 01:03:05,616 That's fine. 1435 01:03:05,908 --> 01:03:08,786 A parking ticket, telephone number, 1436 01:03:09,077 --> 01:03:10,162 the state arrests. 1437 01:03:10,454 --> 01:03:11,580 Why do you bother to come here? 1438 01:03:11,872 --> 01:03:12,998 Why didn't you just go to the police? 1439 01:03:13,290 --> 01:03:14,625 The police would make it tougher 1440 01:03:14,917 --> 01:03:16,210 and the setting wouldn't be as comfortable. 1441 01:03:16,502 --> 01:03:18,086 It's darn nice of you. 1442 01:03:18,378 --> 01:03:19,505 You want me to sign a confession 1443 01:03:19,797 --> 01:03:20,756 on my own stationery? 1444 01:03:21,048 --> 01:03:23,258 Why don't you just try explaining these things away? 1445 01:03:23,550 --> 01:03:26,678 Why? To get to the bottom of the grab bag? 1446 01:03:28,347 --> 01:03:31,183 Not quite. 1447 01:03:31,475 --> 01:03:34,228 This is the bullet that killed Franklin Ferrara. 1448 01:03:34,520 --> 01:03:36,313 I found it in the old piano music roll. 1449 01:03:36,605 --> 01:03:38,315 Say, 1450 01:03:38,607 --> 01:03:41,318 you've really come up with something. 1451 01:03:41,610 --> 01:03:43,320 The old music roll. 1452 01:03:43,612 --> 01:03:44,738 You know, the police have been looking 1453 01:03:45,030 --> 01:03:48,116 for this hunk of metal for over 20 years. 1454 01:03:48,408 --> 01:03:49,326 I even forgot about the rest of it. 1455 01:03:49,618 --> 01:03:50,744 This is big. 1456 01:03:51,036 --> 01:03:53,038 You know, all you need is the gun that fired it. 1457 01:03:53,330 --> 01:03:55,791 Yeah. That's what I thought. 1458 01:04:22,359 --> 01:04:25,320 And this is my contribution to your story. 1459 01:04:26,655 --> 01:04:29,199 This is the gun that killed Ferrara. 1460 01:04:38,292 --> 01:04:39,543 Whose gun is it, Sam? 1461 01:04:39,835 --> 01:04:41,670 Mine. 1462 01:04:41,962 --> 01:04:44,423 All ties up neatly, 1463 01:04:44,715 --> 01:04:47,092 there's just one hitch. 1464 01:04:47,384 --> 01:04:50,971 I didn't fire the gun. 1465 01:04:51,263 --> 01:04:52,097 Now, do you wanna call the police 1466 01:04:52,389 --> 01:04:54,641 or do you wanna hear my version? 1467 01:04:54,933 --> 01:04:57,853 Anything you say, Sam. 1468 01:04:58,145 --> 01:04:59,062 Now this all goes back 1469 01:04:59,354 --> 01:05:02,441 to a little before your time, Larry. 1470 01:05:02,733 --> 01:05:05,485 When movies first started to talk, 1471 01:05:06,778 --> 01:05:10,532 sound was smashing careers overnight. 1472 01:05:10,824 --> 01:05:12,534 I had been on the go for weeks 1473 01:05:12,826 --> 01:05:15,621 trying to salvage the remains of a few of them. 1474 01:05:15,913 --> 01:05:17,289 That night, I decided to take it easy 1475 01:05:17,581 --> 01:05:19,833 and get to bed early when the phone rang. 1476 01:05:20,125 --> 01:05:21,251 I wasn't expecting anybody 1477 01:05:21,543 --> 01:05:24,546 but I decided I'd better answer it. 1478 01:05:24,838 --> 01:05:26,548 It was Ferrara. 1479 01:05:26,840 --> 01:05:28,675 Well, I could make out over a few words. 1480 01:05:28,967 --> 01:05:29,927 He was at his bungalow, 1481 01:05:30,218 --> 01:05:32,429 wanted me to come there right away. 1482 01:05:32,721 --> 01:05:35,098 Then his voice seemed to choke, 1483 01:05:35,390 --> 01:05:37,309 the phone went dead. 1484 01:05:43,315 --> 01:05:44,608 Ferrara had sounded so strange. 1485 01:05:44,900 --> 01:05:47,152 I decided to take my gun. 1486 01:05:47,444 --> 01:05:48,654 I went to the night table drawer 1487 01:05:48,946 --> 01:05:50,864 where I always kept it, 1488 01:05:51,156 --> 01:05:53,200 the gun wasn't there. 1489 01:05:53,492 --> 01:05:54,785 It seems strange but-- 1490 01:05:55,077 --> 01:05:57,955 well, I didn't have time to worry about it. 1491 01:06:00,332 --> 01:06:02,626 I was at the studio in less than 10 minutes. 1492 01:06:02,918 --> 01:06:03,961 I thought it'd best not to be seen 1493 01:06:04,252 --> 01:06:05,963 so I used the side entrance. 1494 01:06:06,254 --> 01:06:10,217 I didn't need a key because somebody left the gate open. 1495 01:06:10,509 --> 01:06:13,595 The bungalow was dark, 1496 01:06:13,887 --> 01:06:15,097 I tried to look through the door, 1497 01:06:15,389 --> 01:06:16,932 I couldn't see a thing. 1498 01:06:17,224 --> 01:06:18,850 Then I remembered I had a key to the bungalow 1499 01:06:19,142 --> 01:06:21,687 in the glove compartment of my car. 1500 01:06:23,605 --> 01:06:25,315 And in the compartment, I not only found the key, 1501 01:06:25,607 --> 01:06:27,150 I also found my gun. 1502 01:06:27,442 --> 01:06:30,153 I hadn't the slightest idea how it gotten there. 1503 01:06:30,445 --> 01:06:31,613 And then I pushed it into my pocket 1504 01:06:31,905 --> 01:06:33,991 and hurried back to the bungalow. 1505 01:06:35,075 --> 01:06:37,119 I opened the door, 1506 01:06:37,411 --> 01:06:39,830 switched on the lights, 1507 01:06:40,122 --> 01:06:42,124 and there he was. 1508 01:06:42,416 --> 01:06:44,960 Whoever killed him must have left in a hurry, 1509 01:06:45,252 --> 01:06:48,213 didn't notice that Ferrara was still alive. 1510 01:06:48,505 --> 01:06:51,675 He'd come to just long enough to call me 1511 01:06:51,967 --> 01:06:53,218 and then before I even looked at it, 1512 01:06:53,510 --> 01:06:55,804 I knew he'd been murdered with my gun. 1513 01:06:56,096 --> 01:06:57,764 There was one bullet missing. 1514 01:06:58,056 --> 01:06:59,975 It had just been fired. 1515 01:07:02,060 --> 01:07:03,645 Then I discover the rest of the frame, 1516 01:07:03,937 --> 01:07:05,063 the frame even had the motive 1517 01:07:05,355 --> 01:07:06,398 on the desk of personal letters 1518 01:07:06,690 --> 01:07:08,608 I had written to Amanda Rousseau 1519 01:07:08,900 --> 01:07:12,320 and the cigarette lighter with my initials on it. 1520 01:07:12,612 --> 01:07:15,032 I started to call the police 1521 01:07:15,323 --> 01:07:18,285 and supposed they didn't believe me. 1522 01:07:18,577 --> 01:07:21,329 So I didn't call them. 1523 01:07:21,621 --> 01:07:25,167 Instead, I decided to make it look like a cheap robbery. 1524 01:07:26,209 --> 01:07:27,711 I took his wallet. 1525 01:07:28,003 --> 01:07:29,254 In his hand, was the gold medallion 1526 01:07:29,546 --> 01:07:31,590 he'd always worn around his neck. 1527 01:07:31,882 --> 01:07:33,717 He must have clutched at it when he died, 1528 01:07:34,009 --> 01:07:35,093 and I even took that. 1529 01:07:35,385 --> 01:07:36,470 I wanted to make sure the police 1530 01:07:36,762 --> 01:07:38,972 would call it a robbery. 1531 01:07:39,264 --> 01:07:41,725 And it didn't seem anything else that I could do, so I-- 1532 01:07:42,017 --> 01:07:43,685 well, I got out in a hurry. 1533 01:07:47,189 --> 01:07:49,441 And that's the story, Larry. 1534 01:07:49,733 --> 01:07:51,693 I didn't kill him. 1535 01:07:51,985 --> 01:07:52,944 You should have gone to the police, Sam. 1536 01:07:53,236 --> 01:07:54,988 I know I should have, I couldn't, 1537 01:07:55,280 --> 01:07:57,407 there was another reason. 1538 01:07:57,699 --> 01:08:01,119 And I was sure then I knew who'd kill Ferrara, 1539 01:08:01,411 --> 01:08:03,747 somebody I love very deeply, 1540 01:08:04,039 --> 01:08:06,625 who wasn't very fond of me. 1541 01:08:06,917 --> 01:08:07,876 Amanda Rousseau? 1542 01:08:08,168 --> 01:08:10,337 That's right. 1543 01:08:10,629 --> 01:08:11,838 What about Rodale? 1544 01:08:12,130 --> 01:08:13,507 Oh, don't you spot the pattern? 1545 01:08:13,799 --> 01:08:15,801 It's a retake. 1546 01:08:16,093 --> 01:08:18,053 Someone wants to frame me again. 1547 01:08:18,345 --> 01:08:20,639 The parking stuff, the phone number. 1548 01:08:20,931 --> 01:08:23,517 If Rodale was found with a bullet in his chest, 1549 01:08:23,809 --> 01:08:25,602 well, it's the identical setup. 1550 01:08:25,894 --> 01:08:27,187 What makes you think he wasn't found 1551 01:08:27,479 --> 01:08:28,480 with the bullet in his chest? 1552 01:08:28,772 --> 01:08:29,856 I don't know. 1553 01:08:30,148 --> 01:08:32,275 Maybe it shouldn't say how he was killed? 1554 01:08:32,567 --> 01:08:33,527 Is that the medallion? 1555 01:08:33,819 --> 01:08:35,237 Hmm. 1556 01:08:39,116 --> 01:08:42,285 I'd like to take it with me and the gun. 1557 01:08:42,577 --> 01:08:45,539 I gather you're not buying my story. 1558 01:08:45,831 --> 01:08:46,998 The police won't buy it. 1559 01:08:47,290 --> 01:08:48,708 I'm not asking about the police, I'm asking you. 1560 01:08:49,000 --> 01:08:51,711 You're supposed to be a friend of mine. 1561 01:08:54,464 --> 01:08:56,675 - I still am. - Not in my book. 1562 01:08:56,967 --> 01:08:57,968 Go ahead. 1563 01:08:58,260 --> 01:08:59,553 Call the police, give them all the evidence. 1564 01:08:59,845 --> 01:09:03,390 Do anything you want, just get out of here. 1565 01:09:03,682 --> 01:09:05,392 All right, Sam. 1566 01:09:05,684 --> 01:09:07,727 But I'm not going to the police. 1567 01:09:08,019 --> 01:09:11,565 In the meantime, let's call off the picture. 1568 01:09:11,857 --> 01:09:12,941 Good night, Sam. 1569 01:09:21,992 --> 01:09:23,451 On the way back to the studio, 1570 01:09:23,743 --> 01:09:26,288 Larry stopped off the Church of the Good Shepherd. 1571 01:09:26,580 --> 01:09:29,374 He talked with Father Murphy and when they finished, 1572 01:09:29,666 --> 01:09:31,918 he knew all about the gold medallion that Sam found 1573 01:09:32,210 --> 01:09:35,505 in Franklin Ferrara's clinched hand. 1574 01:09:42,470 --> 01:09:43,430 - Larry. - Sally. 1575 01:09:43,722 --> 01:09:44,848 I've been trying to reach you all evening. 1576 01:09:45,140 --> 01:09:48,435 - I finally came here. - What's the matter? 1577 01:09:48,727 --> 01:09:50,061 I don't believe it. It's impossible. 1578 01:09:50,353 --> 01:09:51,271 What are you talking about? 1579 01:09:51,563 --> 01:09:53,315 My father gave a full confession. 1580 01:09:53,607 --> 01:09:54,649 Larry, he couldn't kill anybody. 1581 01:09:54,941 --> 01:09:57,235 Don't worry, Sally. Don't worry. 1582 01:10:12,334 --> 01:10:14,169 - Lennox speaking. - Sergeant, 1583 01:10:14,461 --> 01:10:15,754 this is Larry O'Brien. 1584 01:10:16,046 --> 01:10:18,381 - What do you mean "sergeant"? - I've rewritten the script, 1585 01:10:18,673 --> 01:10:20,008 come on down the studio and take a look at it. 1586 01:10:20,300 --> 01:10:21,593 Are you kidding? 1587 01:10:21,885 --> 01:10:22,802 Haven't you heard we got a full confession 1588 01:10:23,094 --> 01:10:24,095 out of Roland Paul? 1589 01:10:24,387 --> 01:10:25,555 Look, we made a deal with him. 1590 01:10:25,847 --> 01:10:27,849 We keep the family out and keep him in. 1591 01:10:28,141 --> 01:10:29,643 Like I told you, it's all routine, 1592 01:10:29,935 --> 01:10:31,311 happens every day. 1593 01:10:31,603 --> 01:10:33,188 And don't call me sergeant. 1594 01:10:33,480 --> 01:10:34,773 If you're not here in a half an hour, sergeant, 1595 01:10:35,065 --> 01:10:36,775 you stand a very good chance of starting all over again 1596 01:10:37,067 --> 01:10:38,902 as a patrolman. 1597 01:10:39,194 --> 01:10:40,862 Wasn't it Lennox who arrested my father? 1598 01:10:41,154 --> 01:10:43,907 Yes. He's on his way over. 1599 01:10:44,199 --> 01:10:45,700 Well, I'm sorry I didn't mean to intrude. 1600 01:10:45,992 --> 01:10:47,869 I was working late and saw your light. 1601 01:10:48,161 --> 01:10:49,704 Well, that's quite all right, Vince. 1602 01:10:49,996 --> 01:10:51,122 There's a young lady who might be interested 1603 01:10:51,414 --> 01:10:52,290 in a meeting. 1604 01:10:52,582 --> 01:10:54,417 Sally Rousseau, Vincent St. Clair. 1605 01:10:54,709 --> 01:10:56,378 Amanda Rousseau's daughter. 1606 01:10:56,670 --> 01:10:59,756 I thought I was dreaming when I saw you the other night. 1607 01:11:00,048 --> 01:11:02,259 You're as lovely as your beautiful mother. 1608 01:11:02,550 --> 01:11:03,551 That's very kind of you. 1609 01:11:03,843 --> 01:11:07,264 Did you hear about Roland Paul? 1610 01:11:07,555 --> 01:11:09,349 They got a full confession out of him. 1611 01:11:09,641 --> 01:11:10,558 Really? 1612 01:11:10,850 --> 01:11:12,352 But how does that fit in to our story? 1613 01:11:12,644 --> 01:11:13,937 Well, you're the writer, Vince. 1614 01:11:14,229 --> 01:11:15,188 How do you think it fits in? 1615 01:11:15,480 --> 01:11:18,024 I don't think it fits in at all. 1616 01:11:18,316 --> 01:11:20,610 Neither do I. 1617 01:11:20,902 --> 01:11:22,529 You know something, Vince? 1618 01:11:22,821 --> 01:11:24,155 And I think I'd found the key to the story. 1619 01:11:24,447 --> 01:11:25,782 Really? I'm glad to hear it. 1620 01:11:26,074 --> 01:11:27,826 I knew you would. 1621 01:11:29,828 --> 01:11:31,037 Your dramatic design on the blackboard 1622 01:11:31,329 --> 01:11:32,831 helped me a great deal. 1623 01:11:33,123 --> 01:11:34,457 You know the arrows, 1624 01:11:34,749 --> 01:11:35,792 there were quite a lot of them. 1625 01:11:36,084 --> 01:11:37,252 But there was one missing. 1626 01:11:37,544 --> 01:11:39,379 Well, there's always room for one more, Larry. 1627 01:11:39,671 --> 01:11:40,422 Hmm. 1628 01:11:40,714 --> 01:11:42,090 That's what I thought. 1629 01:11:42,382 --> 01:11:44,134 And that's the way the story should be told, 1630 01:11:44,426 --> 01:11:45,927 from the point of view of the missing arrow. 1631 01:11:46,219 --> 01:11:48,221 Oh, and this missing arrow, 1632 01:11:48,513 --> 01:11:50,890 how does he see the story, 1633 01:11:51,182 --> 01:11:52,684 or is it a she? 1634 01:11:52,976 --> 01:11:54,019 The missing arrow is the brother, 1635 01:11:54,311 --> 01:11:55,103 Philip Ferrara. 1636 01:11:55,395 --> 01:11:57,230 Oh, that's old hat, Larry. 1637 01:11:57,522 --> 01:12:00,025 They had a theory years ago and abandoned it. 1638 01:12:00,317 --> 01:12:01,359 Philip Ferrara is dead, 1639 01:12:01,651 --> 01:12:03,570 that is if there ever was a Philip Ferrara. 1640 01:12:03,862 --> 01:12:06,614 Larry, my mother never mentioned of Philip Ferrara. 1641 01:12:06,906 --> 01:12:09,784 That's because he changed his name, Sally. 1642 01:12:10,076 --> 01:12:12,162 Philip Ferrara had a police record. 1643 01:12:12,454 --> 01:12:14,831 He avoided arrest by going to China, 1644 01:12:15,123 --> 01:12:16,791 where he was supposed to have died. 1645 01:12:17,083 --> 01:12:18,126 But he didn't die. 1646 01:12:18,418 --> 01:12:19,919 He came back to California 1647 01:12:20,211 --> 01:12:22,756 and in 1929, killed his brother. 1648 01:12:23,048 --> 01:12:23,965 But who killed Rodale? 1649 01:12:24,257 --> 01:12:25,925 The same Philip Ferrara. 1650 01:12:26,217 --> 01:12:27,802 Rodale was the only man who could identify him. 1651 01:12:28,094 --> 01:12:29,054 You have a very good case, O'Brien, 1652 01:12:29,346 --> 01:12:31,306 except for two minor points. 1653 01:12:31,598 --> 01:12:33,933 Point one, who is Philip Ferrara? 1654 01:12:34,225 --> 01:12:35,602 You said, you don't know. 1655 01:12:35,894 --> 01:12:37,937 That's where you're mistaken, Vince. 1656 01:12:38,229 --> 01:12:38,938 I do know. 1657 01:12:39,230 --> 01:12:41,316 Oh, you have proof of his identity? 1658 01:12:41,608 --> 01:12:44,652 Complete proof. 1659 01:12:44,944 --> 01:12:46,571 Right here. 1660 01:12:46,863 --> 01:12:48,656 Oh. And point two, 1661 01:12:48,948 --> 01:12:50,867 why should Philip Ferrara kill his brother? 1662 01:12:51,159 --> 01:12:52,452 It seems to me you have no motive. 1663 01:12:52,744 --> 01:12:55,330 I have a motive. Jealousy. 1664 01:12:55,622 --> 01:12:57,749 You were jealous of your brother's success, Philip, 1665 01:12:58,041 --> 01:13:01,294 so you killed him. 1666 01:13:01,586 --> 01:13:02,837 Still writing bad scenes, aren't you? 1667 01:13:03,129 --> 01:13:05,757 You thought I wrote pretty good ones 1668 01:13:06,049 --> 01:13:07,092 when you hired me? 1669 01:13:07,384 --> 01:13:08,510 They were. 1670 01:13:08,802 --> 01:13:09,719 But you didn't write them, 1671 01:13:10,011 --> 01:13:11,221 it was your brother who did it. 1672 01:13:11,513 --> 01:13:12,972 When Sam Collyer found out you couldn't write, 1673 01:13:13,264 --> 01:13:14,015 he fired you. 1674 01:13:14,307 --> 01:13:15,642 You hated him for that. 1675 01:13:15,934 --> 01:13:17,811 So you tried to frame him for the murder of your brother. 1676 01:13:18,103 --> 01:13:20,146 You don't need me anymore, O'Brien. 1677 01:13:20,438 --> 01:13:21,731 You've written your own ending 1678 01:13:22,023 --> 01:13:23,608 to the Ferrara story. 1679 01:13:43,628 --> 01:13:44,629 Sally, stay with him. 1680 01:15:16,638 --> 01:15:18,431 Well, of course Larry changed the ending 1681 01:15:18,723 --> 01:15:19,724 for his picture. 1682 01:15:20,016 --> 01:15:21,184 An audience just wouldn't believe 1683 01:15:21,476 --> 01:15:22,310 that it could happen twice 1684 01:15:22,602 --> 01:15:24,437 in exactly the same way. 1685 01:15:24,729 --> 01:15:26,439 He even had the medallion on his hand 1686 01:15:26,731 --> 01:15:28,566 just like his brother did. 1687 01:15:28,858 --> 01:15:30,318 That medallion, 1688 01:15:30,610 --> 01:15:32,820 only Larry knew what it was. 1689 01:15:33,112 --> 01:15:34,572 The figure on it was the patron saint 1690 01:15:34,864 --> 01:15:36,616 of the Ferrara family. 1691 01:15:36,908 --> 01:15:40,036 The assumed name used by Philip Ferrara, 1692 01:15:40,328 --> 01:15:42,413 St. Clair. 1693 01:15:42,705 --> 01:15:44,332 Well, Larry finally finished his picture 1694 01:15:44,624 --> 01:15:46,918 and he and Sally were on their way to be married. 1695 01:15:47,210 --> 01:15:48,670 We all stopped off at Capistrano 1696 01:15:48,962 --> 01:15:51,005 to pay our respects to a great director, 1697 01:15:51,297 --> 01:15:52,966 Franklin Ferrara. 1698 01:15:53,258 --> 01:15:54,551 Sam was with us. 1699 01:15:54,842 --> 01:15:57,095 After all, he was going to be Larry's best man 1700 01:15:57,387 --> 01:15:59,889 so he couldn't stay mad at Larry for too long, 1701 01:16:00,181 --> 01:16:01,849 especially when you consider that he cleared up 1702 01:16:02,141 --> 01:16:04,352 a 22-year-old nightmare. 1703 01:16:04,644 --> 01:16:05,728 And me, 1704 01:16:06,020 --> 01:16:07,730 well, somebody had to give the bride away. 114735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.