Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,858 --> 00:00:16,943
Obsoleto.
2
00:00:17,359 --> 00:00:22,615
Irrelevante, en una era donde
el deseo se ha amplificado.
3
00:00:22,656 --> 00:00:25,535
Pero donde la lujuria
se puede satisfacer electrónicamente.
4
00:00:26,118 --> 00:00:28,663
Necesitamos algo más
que una caja de madera.
5
00:00:28,704 --> 00:00:30,540
Hay un mecanismo.
6
00:00:30,789 --> 00:00:33,084
La casa se está encogiendo.
Eso no puede pasar.
7
00:00:33,167 --> 00:00:34,927
Es posible que la
tecnología haya avanzado...
8
00:00:34,960 --> 00:00:37,339
Pero el pecado no cambió.
9
00:00:37,546 --> 00:00:40,050
Pureza. Avaricia.
10
00:00:40,215 --> 00:00:42,927
Lujuria. Mentiras. Traición.
11
00:00:43,344 --> 00:00:46,306
El nuevo milenio se acerca rápido.
12
00:00:46,430 --> 00:00:47,682
La fe se ha perdido.
13
00:00:47,973 --> 00:00:51,478
La humanidad se ha convertido
en un vacío sin moral.
14
00:00:51,602 --> 00:00:53,647
Así que muchas almas
buscan nuevas experiencias,
15
00:00:53,729 --> 00:00:54,898
más oscuras.
16
00:00:54,938 --> 00:00:56,983
La degradación tras
la degradación,
17
00:00:57,024 --> 00:00:58,485
el pecado después del pecado.
18
00:00:58,984 --> 00:01:02,864
Así que, son las almas que
se buscarán en primer lugar.
19
00:01:34,603 --> 00:01:36,022
"Señor Watkins,
20
00:01:36,105 --> 00:01:38,442
"lo sabemos, entendemos,
21
00:01:38,483 --> 00:01:40,987
"y podemos ayudar,
tiene que venir.
22
00:01:41,069 --> 00:01:43,447
"Venga ahora, antes de
que sea demasiado tarde.
23
00:01:43,613 --> 00:01:46,242
"Venga al 55 de Ludovico Place.
24
00:01:46,449 --> 00:01:47,952
"Solo. Ahora.
25
00:01:48,660 --> 00:01:50,162
Un amigo solidario".
26
00:02:14,352 --> 00:02:15,479
Señor Watkins.
27
00:02:15,520 --> 00:02:16,731
Qué bueno que haya venido.
28
00:02:17,022 --> 00:02:18,899
Nosotros tenemos
cosas que mostrarle.
29
00:02:18,940 --> 00:02:21,027
Por favor, pase.
30
00:02:40,962 --> 00:02:42,089
Watkins.
31
00:02:42,630 --> 00:02:44,175
¿Qué mierda está pasando?
32
00:02:44,632 --> 00:02:46,177
¿Quién diablos es usted?
33
00:02:46,509 --> 00:02:47,976
¿Qué está haciendo conmigo?
34
00:02:48,011 --> 00:02:49,889
¡Idiota!
Todas son preguntas válidas.
35
00:02:49,929 --> 00:02:51,557
¿Qué mierda está pasando?
36
00:02:51,598 --> 00:02:53,184
Señor Watkins, por favor.
37
00:02:53,308 --> 00:02:55,061
Por favor, evalúe su situación.
38
00:02:55,096 --> 00:02:56,520
Mire su entorno.
39
00:02:56,895 --> 00:02:59,231
Por el momento,
simplemente está cautivo.
40
00:02:59,522 --> 00:03:01,192
Sentado, atado a una silla.
41
00:03:01,232 --> 00:03:03,486
Si quisiéramos matarlo,
lo habríamos matado.
42
00:03:03,568 --> 00:03:05,863
Simplemente lo invitamos
aquí para hablar.
43
00:03:06,071 --> 00:03:08,115
Para escuchar sus
pensamientos y deseos.
44
00:03:08,573 --> 00:03:11,160
Por otra parte, si son tan
interesantes y esclarecedores...
45
00:03:11,195 --> 00:03:12,244
como creo que son,
46
00:03:12,285 --> 00:03:14,538
su recompensa estará
más allá de su creencia.
47
00:03:14,704 --> 00:03:15,915
¿Una recompensa?
48
00:03:16,581 --> 00:03:17,886
Una recompensa a medida
para un hombre...
49
00:03:17,910 --> 00:03:19,960
con gustos y
deseos particulares.
50
00:03:21,127 --> 00:03:22,421
¿Me conoce?
51
00:03:23,546 --> 00:03:24,840
¿Sabe usted lo que he hecho?
52
00:03:24,881 --> 00:03:26,926
Fue su currículo lo
que nos llevó a usted...
53
00:03:26,967 --> 00:03:28,636
y, a su vez,
lo trajo hacia nosotros.
54
00:03:28,671 --> 00:03:29,671
¿Quién es usted?
55
00:03:29,803 --> 00:03:32,473
Sí. Tal vez una aclaración.
56
00:03:32,597 --> 00:03:35,101
Por favor,
trate de no alarmarse demasiado.
57
00:03:40,397 --> 00:03:42,942
¡Jesucristo!
58
00:03:43,608 --> 00:03:44,986
Cielos, ¡no!
59
00:03:45,151 --> 00:03:47,697
La misma ciudad. Código postal
completamente diferente.
60
00:03:49,030 --> 00:03:51,575
¿Qué está pasando aquí?
Qué... ¿Dónde estoy?
61
00:03:51,658 --> 00:03:53,244
Señor Watkins, realmente tenemos...
62
00:03:53,284 --> 00:03:54,444
que empezar la entrevista.
63
00:03:54,494 --> 00:03:56,180
Son muchas las personas
que usted tiene que ver,
64
00:03:56,204 --> 00:03:58,624
así que vamos a empezar,
¿de acuerdo?
65
00:04:15,765 --> 00:04:17,811
El 18 de agosto del 2001...
66
00:04:17,852 --> 00:04:20,772
usted atrajo a la pequeña
Courtney Rettison a su auto.
67
00:04:21,022 --> 00:04:22,065
¿Por qué?
68
00:04:22,481 --> 00:04:25,569
- Yo... Yo... ¿Cómo lo sabe?
- Por favor.
69
00:04:26,068 --> 00:04:29,948
Vamos a ahorrarnos tiempo y
a usted considerable dolor...
70
00:04:29,989 --> 00:04:32,200
contestando la pregunta
con honestidad.
71
00:04:32,325 --> 00:04:33,593
Es evidente que este es un lugar...
72
00:04:33,617 --> 00:04:35,829
donde las reglas de su
mundo no se aplican.
73
00:04:36,537 --> 00:04:38,749
Y obviamente,
soy un hombre para quien...
74
00:04:38,789 --> 00:04:41,752
el dolor, no es más
que una moneda común.
75
00:04:44,503 --> 00:04:49,134
Voy a gastar un poco en usted...
Si quiere.
76
00:04:53,429 --> 00:04:56,808
La... La había visto en él,
el parque infantil antes.
77
00:05:00,394 --> 00:05:01,938
No pude evitarlo.
78
00:05:02,730 --> 00:05:03,940
Entiendo.
79
00:05:03,981 --> 00:05:05,525
Yo sólo quería ayudar.
80
00:05:05,650 --> 00:05:06,652
Sí, sí.
81
00:05:10,363 --> 00:05:11,907
Tenía el cabello rubio.
82
00:05:13,199 --> 00:05:16,578
Largo, y...
En una cola de caballo.
83
00:05:18,245 --> 00:05:19,915
Nunca he visto salir tanta sangre...
84
00:05:19,955 --> 00:05:21,208
de una criaturita.
85
00:05:30,049 --> 00:05:33,095
Vaya, vaya.
Cómo una hormiguita, señor Watkins.
86
00:05:34,220 --> 00:05:35,472
¿Qué hay de mi recompensa?
87
00:05:35,554 --> 00:05:37,194
En primer lugar,
se reunirá con el Asesor.
88
00:05:37,264 --> 00:05:38,767
Él revisará sus páginas,
89
00:05:38,808 --> 00:05:40,602
dará sus conclusiones al Jurado,
90
00:05:40,851 --> 00:05:42,145
y de ahí ya veremos.
91
00:05:42,561 --> 00:05:44,481
El Asesor estará
con usted en breve.
92
00:06:15,386 --> 00:06:18,223
Lágrimas... De niños.
93
00:07:07,230 --> 00:07:08,358
¿Qué?
94
00:07:10,442 --> 00:07:11,694
¿Qué?
95
00:07:21,828 --> 00:07:24,082
Lo mereces, ¡maldito enfermo!
96
00:08:29,688 --> 00:08:32,066
¿Damas, su veredicto?
97
00:08:35,694 --> 00:08:36,946
Culpable.
98
00:08:41,575 --> 00:08:42,994
El Jurado deliberó,
99
00:08:43,035 --> 00:08:44,662
y ha dado un veredicto
de culpabilidad.
100
00:08:44,703 --> 00:08:45,413
¿Qué?
101
00:08:45,537 --> 00:08:47,015
A usted lo llevarán
a que se limpie...
102
00:08:47,039 --> 00:08:48,123
y luego al cirujano.
103
00:08:48,158 --> 00:08:49,208
¿Qué hay de mi recompensa?
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,794
Su nota decía que entendía.
105
00:08:52,419 --> 00:08:53,671
Decía que era un amigo.
106
00:08:53,837 --> 00:08:57,759
¿Entiende usted que
esta es su recompensa?
107
00:08:57,924 --> 00:09:01,763
Esto es lo que merece, amigo mío.
108
00:09:10,020 --> 00:09:11,230
¡Por favor!
109
00:09:12,356 --> 00:09:13,733
¡Voy a ser mejor!
110
00:09:13,857 --> 00:09:15,109
¡Voy a ser bueno!
111
00:09:15,776 --> 00:09:17,820
¿Qué? ¿Quién es?
¿Quién es?
112
00:09:21,657 --> 00:09:22,700
¿Quién es?
113
00:09:33,460 --> 00:09:36,839
Ayúdenme.
Por favor, ayúdenme, por favor.
114
00:09:42,178 --> 00:09:44,646
No. ¡Por favor!
115
00:09:44,681 --> 00:09:48,811
¡Ayuda! ¿Qué mierda me
está haciendo? ¡Pare!
116
00:09:48,851 --> 00:09:54,149
Debe estar limpio en el interior,
también.
117
00:09:59,153 --> 00:10:00,153
¡Ayuda!
118
00:10:03,157 --> 00:10:05,452
¡Ayuda!
119
00:14:11,740 --> 00:14:13,451
Uber oscuro, ¡vete a la mierda!
120
00:14:14,243 --> 00:14:16,121
¡Es sólo este pedazo de mierda!
121
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
¿Qué pasa?
122
00:14:39,601 --> 00:14:40,770
¿Josh?
123
00:14:41,770 --> 00:14:43,273
¿Estás en mi
departamento otra vez?
124
00:14:44,940 --> 00:14:47,944
Te dije que me
devolvieras mi llave.
125
00:14:48,193 --> 00:14:52,115
De acuerdo. ¡Esas llamadas nocturnas
para coger, se acabaron!
126
00:14:52,948 --> 00:14:58,413
Aunque podría probablemente
aceptar un rapidín...
127
00:14:58,454 --> 00:15:01,167
como, en los viejos tiempos.
128
00:15:03,418 --> 00:15:05,171
Josh...
129
00:15:09,716 --> 00:15:12,345
Está bien.
Me estoy aburriendo muy rápido.
130
00:15:13,094 --> 00:15:15,765
Esta cosa extraña-en-la-oscuridad...
131
00:15:15,805 --> 00:15:18,934
sólo es excitante los
primeros pocos minutos.
132
00:15:19,267 --> 00:15:21,228
Y... ¿Y dónde está mi perro?
133
00:15:21,269 --> 00:15:22,396
¿Bebé?
134
00:15:23,313 --> 00:15:24,313
¡A la mierda!
135
00:15:28,193 --> 00:15:30,946
¿En serio? ¿Qué mierda
has hecho con las luces?
136
00:15:45,085 --> 00:15:46,712
¿Qué quieres?
137
00:15:47,212 --> 00:15:49,382
Convertirte en una lección.
138
00:16:02,143 --> 00:16:03,896
Te ves como la mierda.
139
00:16:05,855 --> 00:16:07,108
¿Qué hiciste anoche?
140
00:16:09,943 --> 00:16:11,654
Maravilloso. Sí.
141
00:16:12,112 --> 00:16:14,323
La pase súper bien anoche.
Gracias por preguntar.
142
00:16:18,326 --> 00:16:19,345
Puedes doblar a la izquierda,
143
00:16:19,369 --> 00:16:21,831
dos calles sobre la calle Taylor.
144
00:16:22,122 --> 00:16:25,042
La víctima es Crystal Lanning,
de 21 años de edad.
145
00:16:25,083 --> 00:16:26,602
El guardián del edificio
la encontró esta tarde.
146
00:16:26,626 --> 00:16:28,254
Salí con una chica
llamada Crystal.
147
00:16:28,670 --> 00:16:30,047
¡Sí habla!
148
00:16:30,380 --> 00:16:31,632
¿Cómo te fue?
149
00:16:31,673 --> 00:16:33,467
Como en "Historia de Dos Ciudades".
150
00:16:34,050 --> 00:16:34,969
¿Qué?
151
00:16:35,051 --> 00:16:36,679
Charles Dickens.
152
00:16:36,886 --> 00:16:38,055
Bien.
153
00:16:38,305 --> 00:16:40,057
Como si la gente leyera
esa mierda todavía.
154
00:16:40,140 --> 00:16:42,977
Es el libro de ficción
más popular del planeta.
155
00:16:43,059 --> 00:16:45,354
¿Por qué es esta chica Crystal
es como el libro?
156
00:16:47,439 --> 00:16:48,439
Léelo.
157
00:16:50,525 --> 00:16:51,525
Ya llegamos.
158
00:16:52,027 --> 00:16:53,027
Qué bueno.
159
00:16:55,238 --> 00:16:56,621
Venero a este pequeño.
160
00:16:56,656 --> 00:16:58,242
El lugar lo han limpiado,
cerrado.
161
00:16:58,283 --> 00:16:59,207
Le dijimos a todo el
mundo que esperara...
162
00:16:59,242 --> 00:17:01,912
hasta que entráramos,
en caso de que sea él.
163
00:17:03,371 --> 00:17:11,371
Venero a este pequeño.
164
00:17:13,757 --> 00:17:15,676
- Venero a este...
- Bueno.
165
00:17:15,717 --> 00:17:21,599
Venero a este pequeño.
166
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
Es él.
167
00:17:33,902 --> 00:17:35,112
Definitivamente, es él.
168
00:17:35,528 --> 00:17:36,528
¿Tú crees?
169
00:17:44,246 --> 00:17:46,958
¿No es un poco básico
para el Preceptor?
170
00:17:46,999 --> 00:17:47,999
¿Quién diablos es usted?
171
00:17:48,209 --> 00:17:49,044
¿Qué haces entrando sin ruido en?
172
00:17:49,126 --> 00:17:50,306
¿La escena de un crimen,
por la noche?
173
00:17:50,330 --> 00:17:51,463
¿Quieres terminar muerta?
174
00:17:51,504 --> 00:17:53,090
Los Detectives Carter y Carter.
175
00:17:53,589 --> 00:17:56,009
Compañeros de armas...
Literalmente.
176
00:17:56,634 --> 00:17:58,178
Detective Egerton.
177
00:17:58,302 --> 00:18:00,097
Me han asignado a
este caso con ustedes.
178
00:18:00,221 --> 00:18:01,932
- ¿La tienes?
- La tengo.
179
00:18:07,395 --> 00:18:09,064
Detective Christine Egerton.
180
00:18:11,983 --> 00:18:12,983
¿Le importa?
181
00:18:13,150 --> 00:18:14,152
¿Por qué estás aquí?
182
00:18:14,276 --> 00:18:15,671
¿Quién piensa que
necesitamos ayuda con esto?
183
00:18:15,695 --> 00:18:17,030
Como estaba diciendo,
184
00:18:17,113 --> 00:18:20,117
¿no es esto un poco
básico para el Preceptor?
185
00:18:20,658 --> 00:18:22,828
Tenía la impresión de que,
186
00:18:22,868 --> 00:18:26,123
le gustaba ofender,
horrorizar, enseñar.
187
00:18:26,163 --> 00:18:27,165
¿Y eso?
188
00:18:27,748 --> 00:18:28,714
"Yo soy un Dios celoso.
189
00:18:28,749 --> 00:18:30,429
¿Y no tendrás Dioses
ajenos delante de mí?"
190
00:18:30,793 --> 00:18:32,145
Es uno de los
mandamientos restantes,
191
00:18:32,169 --> 00:18:33,397
y forma parte de
su modus operandi.
192
00:18:33,421 --> 00:18:35,048
Creo que es sólo una artimaña.
193
00:18:36,298 --> 00:18:38,093
- ¿Qué fue eso?
- ¡Jesucristo!
194
00:18:43,055 --> 00:18:44,055
¿Qué diablos es eso?
195
00:18:46,684 --> 00:18:48,478
¿Alguien ha visto al
perro del video?
196
00:19:04,577 --> 00:19:05,620
Está bien.
197
00:19:06,162 --> 00:19:07,331
Está bien.
198
00:19:09,707 --> 00:19:10,709
Bebé.
199
00:19:11,959 --> 00:19:14,546
El perro era su bebé.
200
00:19:15,921 --> 00:19:17,466
Así que lo puso en su útero.
201
00:19:17,673 --> 00:19:18,884
Lo voy a reportar.
202
00:19:41,322 --> 00:19:44,159
El cumpleaños de Alison. ¡Mierda!
203
00:19:46,327 --> 00:19:47,327
Lindo.
204
00:19:47,536 --> 00:19:50,874
Parece una Agencia de
Detectives de los años '40.
205
00:19:52,083 --> 00:19:54,443
¿Todavía fumamos cigarros y
tomamos whisky para el desayuno?
206
00:19:54,543 --> 00:19:57,172
Lo que estamos
investigando es muy oscuro.
207
00:19:57,463 --> 00:19:58,924
Los fluorescentes me dan migraña.
208
00:19:58,964 --> 00:20:02,052
Mira, sé que mi llegada aquí
debe de ser molesta.
209
00:20:02,218 --> 00:20:03,612
Los equipos de
Detectives son muy unidos...
210
00:20:03,636 --> 00:20:04,805
en el mejor de los casos,
211
00:20:05,262 --> 00:20:07,224
pero conozco este trabajo.
212
00:20:07,515 --> 00:20:09,267
Entonces, puedo ayudar...
213
00:20:09,600 --> 00:20:10,686
si me dejan.
214
00:20:11,686 --> 00:20:12,688
Me tengo que ir.
215
00:20:12,728 --> 00:20:14,568
Es el cumpleaños de mi
esposa y estoy atrasado.
216
00:20:14,772 --> 00:20:15,774
Haremos esto mañana.
217
00:20:16,524 --> 00:20:17,524
9 a.m.
218
00:20:20,361 --> 00:20:21,613
Se lo toma personal.
219
00:20:22,029 --> 00:20:23,908
Pues no debería. Me asignaron.
220
00:20:23,949 --> 00:20:24,949
Tú no.
221
00:20:25,158 --> 00:20:26,369
Los asesinatos.
222
00:20:27,452 --> 00:20:28,705
Eso no va a durar aquí.
223
00:20:30,414 --> 00:20:31,416
Plástico.
224
00:20:31,540 --> 00:20:33,001
Prospera en todos los climas.
225
00:21:03,155 --> 00:21:05,116
Feliz cumpleaños a mí.
226
00:21:10,287 --> 00:21:11,539
Yo me encargo de eso.
227
00:21:22,841 --> 00:21:24,510
No me gustan los claveles.
228
00:21:27,846 --> 00:21:29,182
Me voy a la cama.
229
00:21:35,646 --> 00:21:37,899
El mandamiento
anterior de Lanning era...
230
00:21:37,939 --> 00:21:40,902
"No mentirás".
Se trata de una familia católica.
231
00:21:41,193 --> 00:21:44,197
Jessica y Steven,
los dos eran abogados.
232
00:21:44,655 --> 00:21:46,366
El Preceptor les cortó la lengua...
233
00:21:46,406 --> 00:21:48,284
con un cuchillo
eléctrico para pavo.
234
00:21:48,617 --> 00:21:51,621
Los dejó desangrarse
frente a su hijo, Michael.
235
00:21:51,703 --> 00:21:52,872
¿Qué hizo con las lenguas?
236
00:21:52,913 --> 00:21:54,968
Las puso en una licuadora
y las dio de comer al hijo,
237
00:21:54,992 --> 00:21:57,043
todo eso mezclado con Cloro,
por supuesto.
238
00:21:57,209 --> 00:21:58,209
¿Una dona?
239
00:21:58,460 --> 00:22:00,755
Ahora, ¿por qué hacer que el
hijo se comiera las lenguas?
240
00:22:00,879 --> 00:22:02,999
Dijo que estaban alimentando
mentiras a todo el mundo,
241
00:22:03,382 --> 00:22:05,259
así que alimentó al
hijo con las mentiras.
242
00:22:05,300 --> 00:22:06,300
¿Cómo saben todo esto?
243
00:22:06,426 --> 00:22:07,637
Escribe buenas cartas.
244
00:22:07,719 --> 00:22:08,930
Tenemos copias, obviamente.
245
00:22:08,971 --> 00:22:10,556
- Te daré algunas.
- Hablando de eso...
246
00:22:10,847 --> 00:22:12,850
Esto llegó de la oficina
del forense esta mañana.
247
00:22:13,684 --> 00:22:15,561
Lo sacó del abdomen de Lanning.
248
00:22:17,813 --> 00:22:19,065
"La ironía de esta matanza...
249
00:22:19,147 --> 00:22:20,959
"es que cuando la gente
vea lo que he hecho,
250
00:22:20,983 --> 00:22:24,821
"su reacción será, 'pobre perro'...
251
00:22:24,861 --> 00:22:27,532
"sin consideración
por la vasija vacía...
252
00:22:27,572 --> 00:22:29,158
en la que escogí guardar todo".
253
00:22:29,199 --> 00:22:29,957
Excelente.
254
00:22:29,992 --> 00:22:31,344
¿El forense ha
analizado las cartas?
255
00:22:31,368 --> 00:22:33,830
Acá y en Langley. Ningún resultado.
256
00:22:34,246 --> 00:22:34,956
La carta se escribió...
257
00:22:35,038 --> 00:22:36,641
en una vieja máquina
de escribir manual.
258
00:22:36,665 --> 00:22:37,665
Con tinta común.
259
00:22:37,708 --> 00:22:40,378
No hay huellas, aceites, residuos,
260
00:22:40,419 --> 00:22:42,880
pegamento, partículas. Nada.
261
00:22:42,921 --> 00:22:45,717
El nombre Preceptor.
Ese es un término masónico.
262
00:22:45,757 --> 00:22:46,943
¿Hemos verificado
esta posibilidad?
263
00:22:46,967 --> 00:22:49,262
Lo usan los Masones,
pero es más antiguo.
264
00:22:49,344 --> 00:22:50,930
El Preceptor es un maestro...
265
00:22:51,471 --> 00:22:53,516
responsable de mantener
la ley o la tradición.
266
00:22:53,557 --> 00:22:55,977
En este caso,
Los Diez Mandamientos.
267
00:22:56,351 --> 00:22:57,437
- ¿Puedo?
- Sólo un segundo.
268
00:22:57,769 --> 00:22:59,849
¿De cuántas víctimas estamos
hablando ahora en total?
269
00:22:59,896 --> 00:23:00,982
Catorce.
270
00:23:01,023 --> 00:23:03,151
- Quedan dos mandamientos.
- "No robarás".
271
00:23:03,191 --> 00:23:04,570
"No codiciarás".
272
00:23:04,777 --> 00:23:07,323
¿Puedo preguntarte cuál es
exactamente tu formación?
273
00:23:07,363 --> 00:23:08,532
¿Por qué estás en este caso?
274
00:23:08,573 --> 00:23:10,493
Por supuesto. Me puedes
preguntar cualquier cosa.
275
00:23:10,992 --> 00:23:13,245
¿Se puede revisar al caso
en orden, de arriba a abajo?
276
00:23:13,286 --> 00:23:16,165
Trabajaste en Ciencia Forense
dos años antes...
277
00:23:16,205 --> 00:23:17,445
de convertirte en Detective.
278
00:23:18,249 --> 00:23:19,727
¿Se necesitó mucho
trabajo de investigación?
279
00:23:19,751 --> 00:23:21,270
¿Para averiguar sobre
otro Detective?
280
00:23:21,294 --> 00:23:23,183
¿Alguien más arriba piensa
que estamos arruinando esto?
281
00:23:23,207 --> 00:23:24,684
Alguien más arriba quiere
atrapar a este tipo,
282
00:23:24,708 --> 00:23:25,716
así de sencillo.
283
00:23:28,551 --> 00:23:30,512
Está bien. Vamos a hacerlo.
284
00:23:31,638 --> 00:23:32,638
Está bien.
285
00:24:05,922 --> 00:24:07,268
En un punto todos
estamos cautivados...
286
00:24:07,292 --> 00:24:08,634
por el poder de su palabra.
287
00:24:08,967 --> 00:24:11,845
Cuando él haga su
purificación necesaria.
288
00:24:11,970 --> 00:24:14,598
Será la mano derecha de
Su Majestad en las alturas.
289
00:24:15,390 --> 00:24:17,038
Estoy hablando en términos humanos...
290
00:24:17,073 --> 00:24:18,686
como la debilidad de su carne,
291
00:24:19,060 --> 00:24:21,361
por cómo la presentaste
en tu entorno...
292
00:24:21,396 --> 00:24:24,608
se encendió con las impurezas
y verdadera anarquía...
293
00:24:24,649 --> 00:24:26,527
que resultó en más anarquía,
294
00:24:26,693 --> 00:24:28,529
así que ahora presenta
a sus miembros...
295
00:24:28,569 --> 00:24:30,467
como ardidos ante la justicia,
296
00:24:30,502 --> 00:24:32,366
y resultantes de la santificación.
297
00:24:45,044 --> 00:24:46,046
¿Estás bien?
298
00:24:54,637 --> 00:24:55,681
Deja que vaya.
299
00:25:15,950 --> 00:25:17,286
¿Quiénes crees que sean?
300
00:25:30,757 --> 00:25:31,817
Los Policías van
de puerta en puerta...
301
00:25:31,841 --> 00:25:34,001
para comprobar los circuitos
cerrados de televisión.
302
00:25:48,859 --> 00:25:50,695
¡No me jodas!
303
00:25:52,571 --> 00:25:54,824
Ojo por ojo, diente por diente.
304
00:26:14,510 --> 00:26:18,348
Tiffany Nardico, de 12 años,
Emily Cartwright, 13.
305
00:26:19,014 --> 00:26:21,726
Susan Allison, 14,
y Nicole Panna, 15.
306
00:26:22,017 --> 00:26:24,980
Todas tienen antecedentes,
pero de cosas menores.
307
00:26:27,564 --> 00:26:28,564
¿Estás bien?
308
00:26:28,732 --> 00:26:29,732
Sí.
309
00:26:32,152 --> 00:26:34,114
Acabo de hablar por
teléfono con Hodges.
310
00:26:34,989 --> 00:26:36,074
El médico forense.
311
00:26:36,448 --> 00:26:37,926
De manera preliminar,
el cabello, los dientes...
312
00:26:37,950 --> 00:26:39,536
y los ojos coinciden
con las manos.
313
00:26:39,660 --> 00:26:41,060
Lo mismo con la
sangre en el frasco.
314
00:26:41,161 --> 00:26:42,872
Entonces son sólo
las cuatro víctimas.
315
00:26:43,122 --> 00:26:45,375
El asesino inyecta algún
Epoxi en las manos...
316
00:26:45,410 --> 00:26:46,643
para mantenerlas en posición.
317
00:26:46,667 --> 00:26:48,003
- ¿Algo más?
- Sí.
318
00:26:48,961 --> 00:26:50,641
Sin coagulación en las
puntas de los dedos.
319
00:26:51,130 --> 00:26:52,130
¡Mierda!
320
00:26:52,506 --> 00:26:53,506
¿Qué?
321
00:26:53,549 --> 00:26:55,635
Cortó las manos
mientras estaban vivas.
322
00:26:55,968 --> 00:26:57,262
¡Jesús!
323
00:26:58,304 --> 00:26:59,597
- ¿Son ellas?
- Sí.
324
00:27:00,097 --> 00:27:01,558
- ¿Cuál es el nombre?
- Nicole Panna.
325
00:27:03,392 --> 00:27:04,512
¿Eso significa algo para ti?
326
00:27:05,185 --> 00:27:06,354
No, ¿por qué? ¿Debería?
327
00:27:11,984 --> 00:27:13,153
Carl Watkins.
328
00:27:14,486 --> 00:27:15,486
¿Quién?
329
00:27:15,946 --> 00:27:18,116
Pervertido local. Exhibicionista.
330
00:27:18,157 --> 00:27:18,992
Vendedor ambulante de
pornografía infantil.
331
00:27:19,027 --> 00:27:19,993
Le arrestamos un par de veces,
332
00:27:20,028 --> 00:27:21,161
pero siempre se defendió,
333
00:27:21,243 --> 00:27:22,912
o hacía un trato y era informante.
334
00:27:22,953 --> 00:27:24,055
Entonces,
¿qué tiene que ver con esto?
335
00:27:24,079 --> 00:27:26,182
Todas estas chicas fueron
a la Academia Chase Terrace.
336
00:27:26,206 --> 00:27:27,782
Terrace puso una orden
de restricción contra él...
337
00:27:27,806 --> 00:27:29,436
después de que lo
atraparon varias veces por...
338
00:27:29,460 --> 00:27:30,812
vagancia y por masturbarse
mirando a las chicas...
339
00:27:30,836 --> 00:27:31,916
en la clase de gimnasia.
340
00:27:32,629 --> 00:27:34,346
No tiene nada que ver, David.
341
00:27:34,381 --> 00:27:36,593
Adivina quién atendió a
Terrace hace unos años.
342
00:27:36,628 --> 00:27:37,628
Crystal Lanning.
343
00:27:38,594 --> 00:27:39,512
Exactamente.
344
00:27:39,553 --> 00:27:40,553
¿En serio?
345
00:27:41,347 --> 00:27:42,766
¿Tenemos su dirección actual?
346
00:27:45,100 --> 00:27:46,436
No está.
347
00:27:46,935 --> 00:27:49,189
Ese cabrón me debe
dos meses de renta.
348
00:27:49,229 --> 00:27:50,899
No está desde hace un par de días.
349
00:27:50,939 --> 00:27:52,375
¿Cree que podría estar
escondiéndose adentro?
350
00:27:52,399 --> 00:27:54,736
Si está, se está congelando
el trasero en la oscuridad.
351
00:27:54,902 --> 00:27:57,113
Corté su luz ayer.
352
00:27:59,573 --> 00:28:00,617
¿En serio?
353
00:28:00,866 --> 00:28:02,077
¿No hay ventanas?
354
00:28:02,242 --> 00:28:05,205
Cariño, con lo que hacen
con esos chicos adentro,
355
00:28:05,788 --> 00:28:07,165
no tener ventanas no es malo.
356
00:28:10,209 --> 00:28:11,753
Cierren la puerta al salir.
357
00:28:18,217 --> 00:28:19,260
Qué olor...
358
00:28:19,385 --> 00:28:20,887
tan increíble descubriste.
359
00:28:21,971 --> 00:28:23,371
Esto no debería
llevar mucho tiempo.
360
00:28:28,645 --> 00:28:29,896
Este tipo parece tener...
361
00:28:29,931 --> 00:28:31,148
un buen brazo derecho.
362
00:28:32,273 --> 00:28:34,485
No se parece al Preceptor.
363
00:28:35,819 --> 00:28:37,029
Hablando del Rey de Roma.
364
00:28:48,248 --> 00:28:49,417
Parece que lo escribieron...
365
00:28:49,457 --> 00:28:51,177
con una vieja máquina
de escribir manual.
366
00:28:51,209 --> 00:28:52,670
Llevémosla al laboratorio.
367
00:28:53,211 --> 00:28:54,730
Pongan una orden de
localización para Watkins.
368
00:28:54,754 --> 00:28:57,114
Mientras tanto, vamos a buscar
a los sospechosos habituales.
369
00:28:57,757 --> 00:28:58,884
Ve con David.
370
00:29:10,145 --> 00:29:11,145
¿Algo?
371
00:29:11,646 --> 00:29:12,646
No.
372
00:29:13,440 --> 00:29:14,567
¿Es todo por hoy?
373
00:29:15,150 --> 00:29:16,150
Sí.
374
00:29:16,568 --> 00:29:18,832
Voy a pasar por el departamento
de Watkins de camino a casa.
375
00:29:18,856 --> 00:29:19,856
¿Qué pasa?
376
00:29:20,613 --> 00:29:22,533
Algo me está molestando.
377
00:29:24,659 --> 00:29:25,542
Salúdame a...
378
00:29:25,577 --> 00:29:27,330
esa dulce casera.
379
00:29:27,871 --> 00:29:29,165
Le daré tu número.
380
00:29:34,627 --> 00:29:36,130
Gracias por prender la luz.
381
00:30:52,288 --> 00:30:54,458
Disculpe. Detective Sean Carter.
382
00:31:06,470 --> 00:31:07,764
Señor Carter.
383
00:31:11,267 --> 00:31:14,021
Señor Carter. Usted es alguien
de interés para nosotros.
384
00:31:15,896 --> 00:31:18,358
- ¿Qué quieren saber?
- ¿Perdón?
385
00:31:18,441 --> 00:31:20,277
Usted tiene preguntas, obviamente.
386
00:31:20,312 --> 00:31:21,695
¿Por qué dice eso?
387
00:31:22,069 --> 00:31:24,364
Porque si me quisiera muerto,
yo estaría muerto ya.
388
00:31:24,405 --> 00:31:25,907
Eso es muy cierto. ¿Qué más?
389
00:31:28,492 --> 00:31:31,330
Si tuviera que adivinar,
he tropezado con una dolorosa,
390
00:31:31,365 --> 00:31:32,873
situación, potencialmente mortal,
391
00:31:32,913 --> 00:31:34,750
cuyo objetivo pronto me dirá.
392
00:31:38,711 --> 00:31:40,672
¿Qué me puede decir
sobre Carl Watkins?
393
00:31:40,963 --> 00:31:43,508
Un hombre de buen gusto,
al parecer.
394
00:31:43,883 --> 00:31:45,927
¿Qué me puede decir
sobre el Preceptor?
395
00:31:45,968 --> 00:31:48,305
Estaba a punto de hacerle
la misma pregunta.
396
00:31:51,432 --> 00:31:52,476
¿Qué es eso?
397
00:31:55,895 --> 00:31:56,396
Bueno,
398
00:31:56,437 --> 00:31:57,314
ya que ha sido lo
suficientemente bueno...
399
00:31:57,396 --> 00:31:59,577
y no me hizo perder el tiempo,
con la monotonía habitual...
400
00:31:59,601 --> 00:32:03,070
de quién eres y sálvame, etcétera,
401
00:32:03,402 --> 00:32:06,073
tal vez se venga una recompensa.
402
00:32:14,497 --> 00:32:17,125
¡Dios mío! ¿Dónde estoy?
403
00:32:18,542 --> 00:32:20,420
Usted quería saber sobre esto.
404
00:32:21,253 --> 00:32:25,592
Son un mecanismo de enlace
entre nuestro mundo y el suyo.
405
00:32:25,841 --> 00:32:27,552
Ellas son el juicio y la redención...
406
00:32:27,593 --> 00:32:28,695
de aquellos que puedan abrirlas.
407
00:32:28,719 --> 00:32:30,806
Son sensación,
408
00:32:30,972 --> 00:32:33,767
renacimiento... Muerte,
409
00:32:33,808 --> 00:32:35,686
lujuria... Odio.
410
00:32:36,268 --> 00:32:38,188
Todo tipo de emociones.
411
00:32:38,437 --> 00:32:41,024
Son un camino a lo inimaginable.
412
00:32:45,903 --> 00:32:47,197
En una caja de madera.
413
00:32:48,239 --> 00:32:50,409
Se sorprendería de lo que
pueden hacer cuando se abren.
414
00:32:50,950 --> 00:32:52,661
¿Dónde coño está este lugar?
415
00:32:52,910 --> 00:32:54,037
No está.
416
00:32:56,789 --> 00:32:57,916
¿Y ahora qué?
417
00:32:58,749 --> 00:33:02,087
Este es el comienzo de un proceso,
una entrevista.
418
00:33:02,378 --> 00:33:03,714
Como una auditoría.
419
00:33:03,754 --> 00:33:05,215
Y quieres respuestas honestas.
420
00:33:05,256 --> 00:33:06,174
Absolutamente.
421
00:33:06,215 --> 00:33:07,884
Empecemos entonces.
422
00:33:09,385 --> 00:33:11,388
Tempus fugit.
423
00:33:12,054 --> 00:33:15,559
Dígame, ¿cuándo fue la
primera vez que dañó algo?
424
00:33:16,350 --> 00:33:18,103
Sea honesto, señor Carter.
425
00:33:18,311 --> 00:33:21,773
Cuanto antes diga la verdad,
más pronto estará libre.
426
00:33:22,648 --> 00:33:23,859
A los cuatro.
427
00:33:31,198 --> 00:33:32,617
Teníamos un perro de mascota.
428
00:33:35,369 --> 00:33:36,371
Lo golpeé.
429
00:33:37,997 --> 00:33:39,082
¿Debo continuar?
430
00:33:39,123 --> 00:33:43,295
El 31 de marzo del 2004.
431
00:33:44,378 --> 00:33:45,630
Tenía 25 años.
432
00:33:46,922 --> 00:33:48,676
La bala le dio en la garganta.
433
00:33:49,593 --> 00:33:51,554
Ví un trozo del tamaño de un puño...
434
00:33:52,512 --> 00:33:54,557
salir volando por
atrás de su cuello.
435
00:33:55,932 --> 00:33:57,977
Me puse de pie y lo vi morirse.
436
00:33:58,226 --> 00:33:59,479
¿Y después de eso?
437
00:34:00,437 --> 00:34:01,773
Dos niños.
438
00:34:02,439 --> 00:34:03,441
Por granada.
439
00:34:04,024 --> 00:34:06,861
Fue la primera vez que veía
un cuerpo volar en pedazos.
440
00:34:07,277 --> 00:34:08,946
La piel despejada del músculo.
441
00:34:10,614 --> 00:34:12,075
Carne despejada del hueso.
442
00:34:13,325 --> 00:34:16,496
Estaba protegiendo a su país.
443
00:34:17,371 --> 00:34:19,791
Se le permitió llevar
a cabo esos actos,
444
00:34:20,582 --> 00:34:22,669
pero, ¿tenía permiso de sentir?
445
00:34:24,127 --> 00:34:27,298
- ¿Qué sintió?
- ¿Qué sentí?
446
00:34:28,048 --> 00:34:29,400
¿Qué diablos se supone
que debía sentir?
447
00:34:29,424 --> 00:34:31,469
Ha matado a mucha gente.
448
00:34:32,135 --> 00:34:33,471
Yo estaba haciendo mi trabajo.
449
00:34:33,512 --> 00:34:34,645
Va a purgar de usted...
450
00:34:34,680 --> 00:34:36,849
la culpa por haber
derramado sangre inocente.
451
00:34:37,182 --> 00:34:40,144
Porque ha hecho lo que es
correcto en los ojos del señor.
452
00:34:40,185 --> 00:34:42,230
¡Sólo Dios puede juzgarme!
453
00:34:42,688 --> 00:34:44,816
Y Dios juzgará tanto
al hombre justo...
454
00:34:44,851 --> 00:34:45,775
como al impío.
455
00:34:45,816 --> 00:34:47,318
Eclesiastés 3:17.
456
00:34:47,359 --> 00:34:49,195
Deuteronomio 21:9.
457
00:34:51,071 --> 00:34:53,616
Me gustaría profundizar
un poco más.
458
00:34:53,740 --> 00:34:55,243
¿Qué opción tengo?
459
00:34:56,576 --> 00:34:57,576
Ninguna.
460
00:35:04,584 --> 00:35:08,131
En mi segunda asignación,
el convoy chocó, y yo...
461
00:35:20,475 --> 00:35:21,811
Todavía hay más.
462
00:35:34,531 --> 00:35:36,284
"Es una cadena terrible,
463
00:35:36,325 --> 00:35:38,286
pesada, la que estás haciendo,
Scrooge".
464
00:35:40,037 --> 00:35:41,414
Charles Dickens.
465
00:35:42,622 --> 00:35:43,708
¿Y ahora?
466
00:35:44,541 --> 00:35:46,002
A continuación,
conocerá al Asesor,
467
00:35:46,877 --> 00:35:50,298
y Dios, vaya comida la
que tiene frente a él.
468
00:36:58,700 --> 00:36:59,700
¿Qué ha hecho?
469
00:37:14,799 --> 00:37:16,343
Lo llevarán para limpiarlo...
470
00:37:16,759 --> 00:37:18,053
y luego al cirujano.
471
00:37:21,639 --> 00:37:22,933
¡No, no puede ser!
472
00:37:37,905 --> 00:37:39,575
No me gusta este lugar.
473
00:37:39,741 --> 00:37:41,285
Es cómo un agujero oscuro.
474
00:37:41,492 --> 00:37:43,710
Los juegos sórdidos
y las indulgencias...
475
00:37:43,745 --> 00:37:46,206
que les permiten jugar,
como parte del acuerdo...
476
00:37:46,331 --> 00:37:47,833
- ¿Por qué estás aquí?
- Déjalo ir.
477
00:37:48,958 --> 00:37:50,294
No tiene nada que hacer aquí.
478
00:37:50,329 --> 00:37:51,337
No entiendo.
479
00:37:51,377 --> 00:37:54,340
Bueno,
sólo porque caiga en su tela...
480
00:37:54,380 --> 00:37:56,425
no significa que sea
presa de la araña.
481
00:37:56,460 --> 00:37:58,427
Capturar y liberar. ¿Entiendes?
482
00:37:58,468 --> 00:37:59,637
¿Qué hay con el Asesor?
483
00:37:59,677 --> 00:38:01,472
Error administrativo,
literalmente.
484
00:38:02,347 --> 00:38:03,766
- Nunca he...
- ¡No me importa!
485
00:38:03,848 --> 00:38:05,434
El Jurado nunca
entregó su veredicto.
486
00:38:05,642 --> 00:38:07,394
Lo dejaras ir, ¿comprendes?
487
00:38:07,435 --> 00:38:08,145
En realidad no.
488
00:38:08,186 --> 00:38:10,648
Bueno, ¿entiendes quién manda?
489
00:38:12,857 --> 00:38:14,234
Entonces, déjalo ir.
490
00:38:16,194 --> 00:38:18,697
No me des una razón para volver.
491
00:39:27,308 --> 00:39:33,106
¡Debe limpiarse en
el interior también!
492
00:40:13,395 --> 00:40:14,814
¡No!
493
00:40:21,654 --> 00:40:23,281
Un momento de tu tiempo.
494
00:40:24,114 --> 00:40:25,450
Un candidato...
495
00:40:25,491 --> 00:40:28,244
Necesito de tu ayuda
con tus prácticas.
496
00:40:28,285 --> 00:40:29,287
¿Qué?
497
00:40:29,328 --> 00:40:31,539
Sus respuestas
ahogaron al Asesor.
498
00:40:32,331 --> 00:40:33,792
Forzó al Jurado a entrar.
499
00:40:33,957 --> 00:40:35,960
Entonces... ¿Qué me dices?
500
00:40:37,836 --> 00:40:38,836
¿Inocente?
501
00:40:40,339 --> 00:40:41,424
¿Dónde está ahora?
502
00:40:42,091 --> 00:40:43,802
Lo mandé a limpiar.
503
00:41:02,277 --> 00:41:03,202
¡Se ha ido!
504
00:41:03,237 --> 00:41:05,073
Se escapó con una de las cajas.
505
00:41:05,531 --> 00:41:06,783
Las páginas.
506
00:41:13,080 --> 00:41:14,080
Toma.
507
00:41:14,456 --> 00:41:17,127
Come esto en
memoria de mi cuerpo.
508
00:41:20,379 --> 00:41:21,631
Tienes que ir tras él.
509
00:41:22,047 --> 00:41:24,175
Traerlo de vuelta.
Hay que cavar más profundo.
510
00:41:24,341 --> 00:41:26,845
Debemos averiguar qué
sentirás una vez liberado.
511
00:41:30,723 --> 00:41:32,517
No hay necesidad de ir tras él.
512
00:41:33,559 --> 00:41:35,145
Volverá.
513
00:42:21,733 --> 00:42:23,194
Son las 2:30 de la mañana.
514
00:42:23,860 --> 00:42:25,446
¿Tienes... Tienes tu linterna?
515
00:42:26,237 --> 00:42:28,032
- Sí, ¿por qué?
- Voy a conducir.
516
00:42:29,115 --> 00:42:30,115
¿Por qué? ¿Qué pasa?
517
00:42:33,203 --> 00:42:34,203
¿Qué está pasando?
518
00:42:50,053 --> 00:42:51,472
¿Quieres que lo reporte?
519
00:42:53,890 --> 00:42:55,059
¿Qué estamos haciendo aquí?
520
00:42:57,686 --> 00:42:58,562
Oye.
521
00:42:58,603 --> 00:42:59,897
¿Qué mierda hacemos aquí?
522
00:43:22,669 --> 00:43:23,669
¿Y?
523
00:43:26,172 --> 00:43:27,508
¡Vamos, hombre!
524
00:43:40,603 --> 00:43:42,398
Excelente. Un bonito lugar.
525
00:43:43,273 --> 00:43:44,442
¿Ya hiciste una oferta?
526
00:43:45,692 --> 00:43:47,403
- ¿O estás en espera?
- Joder.
527
00:43:56,328 --> 00:43:57,328
¡Oye!
528
00:43:58,413 --> 00:43:59,413
¿Qué está pasando?
529
00:44:00,123 --> 00:44:01,142
¿Me arrastras hasta aquí?
530
00:44:01,166 --> 00:44:03,286
¿En medio de la puta noche,
sin ninguna explicación?
531
00:44:04,085 --> 00:44:06,088
Apenas me hablas, hombre.
532
00:44:07,922 --> 00:44:09,925
Alison está preocupada por ti.
533
00:44:09,966 --> 00:44:11,469
Bien que lo sabes.
534
00:44:11,551 --> 00:44:13,391
Hombre, todos estamos
preocupados por ti, Sean.
535
00:44:14,054 --> 00:44:15,848
Te llevo de nuevo a tu auto.
536
00:44:42,750 --> 00:44:45,754
Son un conducto a lo inimaginable.
537
00:44:46,629 --> 00:44:51,885
Sensación, renacimiento,
muerte, lujuria, odio.
538
00:46:17,386 --> 00:46:18,847
Oye; Oye, oye.
539
00:46:18,888 --> 00:46:19,640
Es sólo un sueño.
540
00:46:19,680 --> 00:46:20,807
Sólo un sueño. Estás bien.
541
00:46:21,432 --> 00:46:22,148
Estás bien.
542
00:46:22,183 --> 00:46:23,685
Ven aquí. Ven aquí.
543
00:46:27,271 --> 00:46:28,482
Está bien.
544
00:46:31,192 --> 00:46:33,153
Ya no sé lo que está pasando.
545
00:46:35,946 --> 00:46:39,159
Este caso... Te está destruyendo.
546
00:47:38,135 --> 00:47:39,135
¡Sean!
547
00:47:39,428 --> 00:47:40,138
¿Qué?
548
00:47:40,304 --> 00:47:42,140
¿Qué está pasando?
¿Qué estás haciendo?
549
00:47:43,015 --> 00:47:44,015
¿Qué?
550
00:48:26,725 --> 00:48:28,066
Juicio y redención...
551
00:48:28,101 --> 00:48:29,854
para los que abran la caja.
552
00:48:43,700 --> 00:48:44,869
Gracias.
553
00:48:50,332 --> 00:48:51,376
Leche de almendras.
554
00:48:51,708 --> 00:48:52,877
Gracias.
555
00:48:58,715 --> 00:49:00,259
Entonces, ¿en qué piensas?
556
00:49:00,467 --> 00:49:01,552
¿En tu hermano?
557
00:49:02,594 --> 00:49:03,805
Sólo por curiosidad.
558
00:49:04,638 --> 00:49:08,142
Hace un par de días que
estás aquí, ¿qué ves?
559
00:49:09,351 --> 00:49:12,355
Veo dos personas atrapadas
en un caso bastante oscuro.
560
00:49:12,854 --> 00:49:14,816
Parece que una lo
está internalizando...
561
00:49:14,856 --> 00:49:15,900
demasiado.
562
00:49:17,109 --> 00:49:20,405
Honestamente, no sé si
actuaria de manera diferente.
563
00:49:21,571 --> 00:49:23,116
Sí, no está funcionando bien.
564
00:49:23,740 --> 00:49:25,118
¿Has hablado con
alguien sobre eso?
565
00:49:25,158 --> 00:49:27,161
No es oficial,
pero hablo con su esposa.
566
00:49:27,995 --> 00:49:28,995
Alison.
567
00:49:29,579 --> 00:49:30,579
Sí.
568
00:49:30,831 --> 00:49:31,831
¿Cómo sabes eso?
569
00:49:31,957 --> 00:49:33,584
¿Alguna vez sufrió de trastorno?
570
00:49:33,625 --> 00:49:35,265
¿De estrés postraumático
cuando regresó?
571
00:49:36,086 --> 00:49:37,338
No que yo sepa,
572
00:49:37,796 --> 00:49:39,799
pero nunca ha hablado
de lo que pasó allí.
573
00:49:40,215 --> 00:49:41,759
¿Alcohol, drogas?
574
00:49:42,592 --> 00:49:43,678
¿Nada?
575
00:49:46,305 --> 00:49:49,350
Bebió un tiempo,
pero está sobrio ahora.
576
00:49:50,017 --> 00:49:51,811
Sólo últimamente
ha estado distante.
577
00:49:52,185 --> 00:49:54,385
Creo que tal vez está empezando
a tener efecto sobre él.
578
00:49:57,817 --> 00:49:58,861
Yo...
579
00:50:01,863 --> 00:50:02,906
¿Qué?
580
00:50:04,741 --> 00:50:07,536
Mira, me asignaron este
caso por dos razones:
581
00:50:07,571 --> 00:50:10,331
Una es acelerar la
captura del Preceptor...
582
00:50:10,371 --> 00:50:11,248
y la otra es porque...
583
00:50:11,289 --> 00:50:13,709
hay preocupación sobre el
comportamiento de Sean.
584
00:50:13,916 --> 00:50:15,669
Por lo tanto,
estoy aquí, ante todo,
585
00:50:15,710 --> 00:50:18,464
para ayudarles con el caso,
pero también para evaluar.
586
00:50:18,499 --> 00:50:20,382
Hemos estado partiéndonos
el alma en este caso.
587
00:50:20,423 --> 00:50:21,717
¡Y no se trata de eso!
588
00:50:22,258 --> 00:50:24,345
Esta es una verdadera
preocupación para alguien...
589
00:50:24,385 --> 00:50:26,025
que podría estar
demasiado involucrado.
590
00:50:31,559 --> 00:50:32,559
Es Alison.
591
00:50:33,478 --> 00:50:34,478
Hola.
592
00:50:36,314 --> 00:50:37,314
¿Qué?
593
00:50:39,067 --> 00:50:40,194
¿Está...?
594
00:50:41,694 --> 00:50:43,113
No te preocupes.
595
00:50:43,863 --> 00:50:44,829
Iré a recogerlo.
596
00:50:44,864 --> 00:50:46,116
Tú lleva a Sara a la escuela.
597
00:50:46,741 --> 00:50:47,785
Está bien.
598
00:50:48,242 --> 00:50:50,287
Su auto no funciona.
Tengo que ir a recogerlo.
599
00:50:50,411 --> 00:50:51,413
¿No te llamó?
600
00:50:51,537 --> 00:50:52,539
Me tengo que ir.
601
00:51:15,019 --> 00:51:17,022
Oye.
602
00:51:17,689 --> 00:51:18,689
¡Sean!
603
00:51:27,615 --> 00:51:29,910
Yo, voy a bañarme.
604
00:51:29,951 --> 00:51:31,412
Espera un segundo, por favor.
605
00:51:36,624 --> 00:51:37,793
Te tienes que arreglar.
606
00:51:38,960 --> 00:51:42,381
Sólo en caso de que Egerton
tenga otras motivaciones...
607
00:51:42,416 --> 00:51:43,590
para estar con nosotros.
608
00:51:43,631 --> 00:51:44,631
¿Qué quieres decir?
609
00:51:45,008 --> 00:51:46,135
Piénsalo.
610
00:51:47,260 --> 00:51:49,138
¿Hace cuánto que volviste a beber?
611
00:51:49,887 --> 00:51:51,640
Alison y yo peleamos.
612
00:51:51,681 --> 00:51:53,267
Tomé un poco. Y me pasé.
613
00:51:53,474 --> 00:51:54,601
Pero lo tengo bajo control.
614
00:51:55,018 --> 00:51:56,145
Anda a arreglarte.
615
00:51:58,604 --> 00:51:59,606
Sean...
616
00:52:02,775 --> 00:52:04,486
nadie te está juzgando.
617
00:52:05,611 --> 00:52:08,907
Como le dije a alguien más.
Sólo Dios puede juzgarme.
618
00:52:09,115 --> 00:52:09,992
Al justo, como al impío...
619
00:52:10,074 --> 00:52:11,618
juzgará Dios.
620
00:52:39,271 --> 00:52:40,774
"Era el mejor de los tiempos,
621
00:52:40,814 --> 00:52:42,192
era el peor de los tiempos".
622
00:52:43,734 --> 00:52:45,487
Si tuviera una
relación como esa...
623
00:53:20,646 --> 00:53:22,899
Hola.
624
00:53:42,376 --> 00:53:43,169
Échale un vistazo a esto.
625
00:53:43,210 --> 00:53:45,380
Esta es la primera
carta del Preceptor.
626
00:53:45,671 --> 00:53:46,673
Lee aquí.
627
00:53:47,756 --> 00:53:49,217
"No hay rendición de cuentas.
628
00:53:49,258 --> 00:53:51,886
"Voy a traer de vuelta
a la ira del Todopoderoso.
629
00:53:52,094 --> 00:53:54,514
"Seré la plaga de la retribución.
630
00:53:54,763 --> 00:53:55,991
"Será la temporada
de las tinieblas...
631
00:53:56,015 --> 00:53:57,325
"y el invierno de
la desesperación".
632
00:53:57,349 --> 00:53:58,349
¿Y?
633
00:53:58,392 --> 00:54:00,437
Y acabo de encontrar
esto en la casa de Sean.
634
00:54:01,020 --> 00:54:02,022
Dickens.
635
00:54:02,396 --> 00:54:03,498
¿No te dijo nada al respecto?
636
00:54:03,522 --> 00:54:05,692
Mencionó el libro,
pero no mencionó esto.
637
00:54:05,733 --> 00:54:06,835
Bueno, tal vez recién
se lo ocurrió ahora.
638
00:54:06,859 --> 00:54:07,961
Entonces, ¿por qué no dijo nada?
639
00:54:07,985 --> 00:54:09,696
No sé. Deberías preguntárselo.
640
00:54:10,279 --> 00:54:10,864
¿Dónde está?
641
00:54:11,155 --> 00:54:11,948
Está de camino.
642
00:54:12,031 --> 00:54:13,908
Pensé que tenía
problemas con el auto.
643
00:54:14,533 --> 00:54:16,077
No tenía problemas con el auto.
644
00:54:16,660 --> 00:54:18,621
Estaba borracho,
y tuve que ir a ayudarlo.
645
00:54:18,871 --> 00:54:20,206
Dijiste que ya estaba sobrio.
646
00:54:20,497 --> 00:54:21,630
Estaba. Está.
647
00:54:21,665 --> 00:54:22,542
David, ¿qué mierda está pasando?
648
00:54:22,583 --> 00:54:23,583
No sé.
649
00:54:24,126 --> 00:54:25,295
Por eso vine contigo.
650
00:54:25,544 --> 00:54:26,921
Vamos a tener que hablar con él.
651
00:54:30,090 --> 00:54:31,140
¿Hablar con quién?
652
00:54:31,175 --> 00:54:33,178
¿Quién o qué te pasó en la cara?
653
00:54:33,510 --> 00:54:34,510
¿De qué?
654
00:54:38,223 --> 00:54:39,223
Hola.
655
00:54:39,600 --> 00:54:40,894
Sí, habla Carter.
656
00:54:41,226 --> 00:54:42,479
Sí. Ese Carter.
657
00:54:43,437 --> 00:54:44,439
Así fue.
658
00:54:45,272 --> 00:54:46,441
¿Qué es exactamente?
659
00:54:48,150 --> 00:54:49,150
¿Teléfono?
660
00:54:49,193 --> 00:54:50,193
¿Dónde?
661
00:54:51,945 --> 00:54:52,945
Vamos para allá.
662
00:54:55,115 --> 00:54:56,368
El forense.
663
00:54:56,617 --> 00:54:58,662
Encontró el móvil
de Crystal Lanning,
664
00:54:59,411 --> 00:55:00,497
encajado en su garganta.
665
00:55:00,704 --> 00:55:02,499
- Bromeas...
- Quiere vernos.
666
00:55:03,666 --> 00:55:04,501
Está bien.
667
00:55:04,667 --> 00:55:05,667
Tú y yo vamos.
668
00:55:05,751 --> 00:55:07,991
David se quedará aquí y revisará
algunas de esas pruebas.
669
00:55:08,253 --> 00:55:10,006
- Está bien.
- Está bien.
670
00:55:19,808 --> 00:55:20,808
¡Mierda!
671
00:55:21,351 --> 00:55:22,351
Olvidé mi teléfono.
672
00:55:22,686 --> 00:55:23,854
Sólo dame un segundo.
673
00:55:31,736 --> 00:55:32,905
¿Olvidaste tu móvil?
674
00:55:34,948 --> 00:55:36,242
Necesito que me hagas un favor.
675
00:55:36,866 --> 00:55:38,160
Echa un vistazo
rápido alrededor.
676
00:55:38,243 --> 00:55:39,870
Mira si encuentras algo inusual.
677
00:55:41,246 --> 00:55:42,473
No voy a investigar a mi hermano.
678
00:55:42,497 --> 00:55:43,708
No te lo estoy pidiendo.
679
00:55:44,457 --> 00:55:45,457
Sólo echa un vistazo.
680
00:55:45,500 --> 00:55:46,627
Por su bien.
681
00:55:47,752 --> 00:55:49,463
Está bien.
682
00:55:59,014 --> 00:56:00,891
Bueno, parece estar
funcionando bien ahora.
683
00:56:01,016 --> 00:56:02,016
¿Qué?
684
00:56:02,350 --> 00:56:03,936
El auto. David dijo que...
685
00:56:03,977 --> 00:56:05,479
tenías un problema esta mañana.
686
00:56:05,687 --> 00:56:06,814
Problema de matrimonio.
687
00:56:08,940 --> 00:56:10,192
Al menos eres honesto.
688
00:56:15,947 --> 00:56:17,283
¿Puedo hacerte una pregunta?
689
00:56:18,033 --> 00:56:19,243
¿Honestamente?
690
00:56:19,701 --> 00:56:21,501
¿Crees que estás demasiado
cerca de este caso?
691
00:56:21,828 --> 00:56:23,539
Probablemente, pero es mi trabajo.
692
00:56:23,872 --> 00:56:25,875
Sí,
pero está destrozando tu mundo.
693
00:56:25,915 --> 00:56:26,917
¿Qué puedo hacer?
694
00:56:27,042 --> 00:56:28,294
Sólo falta un mandamiento.
695
00:56:28,335 --> 00:56:30,212
Tengo que ir hasta el final,
¿verdad?
696
00:56:30,253 --> 00:56:32,840
Lo entiendo,
y creo que es realmente admirable,
697
00:56:32,881 --> 00:56:35,426
pero, no es una misión.
698
00:56:35,467 --> 00:56:36,719
Lo es para mí.
699
00:56:42,182 --> 00:56:44,810
Estaba leyendo algunas
notas del Preceptor.
700
00:56:44,851 --> 00:56:46,729
Me doy cuenta de que muchas frases...
701
00:56:46,770 --> 00:56:48,361
son muy poéticas.
702
00:56:48,396 --> 00:56:50,107
Casi se lee como Literatura.
703
00:56:50,315 --> 00:56:52,693
David mencionó que lees mucho,
704
00:56:52,734 --> 00:56:56,405
así que pensé en preguntar
si te diste cuenta de algo.
705
00:56:57,822 --> 00:56:58,824
En realidad, no.
706
00:57:00,617 --> 00:57:02,161
Bueno, hay un par de líneas...
707
00:57:02,827 --> 00:57:04,955
sacadas de "Historia de Dos Ciudades"
de Dickens.
708
00:57:05,080 --> 00:57:07,249
Pero, nada más me viene a la mente.
709
00:57:07,707 --> 00:57:09,418
¿Lo mencionaste en
la investigación?
710
00:57:10,293 --> 00:57:11,420
¿No me pareció relevante?
711
00:57:12,003 --> 00:57:14,507
Después de todo, es el libro
más popular del planeta.
712
00:57:16,967 --> 00:57:17,969
NADA INUSUAL AQUÍ
- Sí.
713
00:57:20,553 --> 00:57:21,722
Supongo que lo es.
714
00:57:24,099 --> 00:57:25,099
Hodges.
715
00:57:27,936 --> 00:57:28,938
- Hodges.
- Hola.
716
00:57:32,565 --> 00:57:33,859
Verás...
717
00:57:34,776 --> 00:57:35,776
Sí.
718
00:57:38,488 --> 00:57:40,341
Creí que habías dicho que
encontraron un teléfono móvil.
719
00:57:40,365 --> 00:57:41,742
Lo encontramos. En su garganta.
720
00:57:42,158 --> 00:57:43,869
Encontramos esto
en la boca primero.
721
00:57:43,910 --> 00:57:44,910
¿Plata?
722
00:57:44,995 --> 00:57:46,622
Nació con cuchara
de plata en la boca.
723
00:57:46,663 --> 00:57:47,957
Ciertamente murió así.
724
00:57:48,665 --> 00:57:50,793
Encontramos esto en su esófago.
725
00:57:51,710 --> 00:57:52,920
Bien profundo.
726
00:57:54,462 --> 00:57:55,590
Una lástima.
727
00:57:55,631 --> 00:57:57,509
Sí. Tenía apenas 21 años.
728
00:57:57,717 --> 00:57:58,969
Sí, sí. Absolutamente.
729
00:57:59,844 --> 00:58:01,346
Nadie tiene un iPhone 7.
730
00:58:01,381 --> 00:58:02,389
Todavía tengo un 4.
731
00:58:04,307 --> 00:58:06,027
Gracias, Hodges.
Gracias por la información.
732
00:58:06,058 --> 00:58:07,269
Todavía funciona.
733
00:58:08,853 --> 00:58:10,105
- ¿Qué?
- El teléfono.
734
00:58:10,771 --> 00:58:12,624
Sí. Uno de los chicos de
aquí tiene el mismo modelo,
735
00:58:12,648 --> 00:58:14,026
así que logramos encenderlo.
736
00:58:14,066 --> 00:58:15,127
Cuando lo encendimos, resulta...
737
00:58:15,151 --> 00:58:16,671
que estaba usando
la aplicación GPS.
738
00:58:16,736 --> 00:58:18,416
¿La dirección no era
la de su departamento?
739
00:58:18,529 --> 00:58:19,614
No. Lo revisamos.
740
00:58:20,239 --> 00:58:22,159
Ella no murió en el
departamento tampoco.
741
00:58:22,742 --> 00:58:24,453
Lo que hizo tomó tiempo, y...
742
00:58:24,994 --> 00:58:26,496
dejaría bastante desorden.
743
00:58:26,996 --> 00:58:28,373
Sí, especialmente con el perro.
744
00:58:28,789 --> 00:58:32,419
No. La tomó viva en otro lugar,
la preparo, la mató.
745
00:58:32,543 --> 00:58:35,505
Por suerte, si se puede decir eso,
su móvil murió con ella.
746
00:58:35,880 --> 00:58:37,424
Entonces guardó su
última ubicación.
747
00:58:38,424 --> 00:58:39,896
El asesino en serie capturado
por un teléfono inteligente.
748
00:58:39,920 --> 00:58:41,219
¿Tienes la dirección?
749
00:58:42,762 --> 00:58:44,348
Bueno,
no te he visto por aquí antes.
750
00:58:44,555 --> 00:58:45,891
Sí. Me acaban de asignar al caso.
751
00:58:46,974 --> 00:58:47,974
¿Soltera?
752
00:58:48,184 --> 00:58:49,311
Bromeas, ¿verdad?
753
00:59:03,491 --> 00:59:04,743
Lo voy a reportar.
754
00:59:05,868 --> 00:59:07,287
Sí. Soy el Detective Sean Carter.
755
00:59:07,328 --> 00:59:08,555
Estamos en la escena de un lugar...
756
00:59:08,579 --> 00:59:09,779
probablemente comprometido.
757
00:59:09,872 --> 00:59:11,500
Solicito refuerzos.
758
00:59:11,957 --> 00:59:15,379
La dirección es 12.437 Gladstone.
759
00:59:15,503 --> 00:59:17,923
Parece ser un almacén
de pescadores.
760
00:59:19,465 --> 00:59:20,717
Está bien. Copiado.
761
00:59:21,634 --> 00:59:23,136
Creo que esto está
muy bien cerrado.
762
00:59:24,720 --> 00:59:25,722
Sí.
763
00:59:26,931 --> 00:59:27,688
Supongo que estaremos esperando.
764
00:59:27,723 --> 00:59:29,893
No sé,
me parece escuchar una pelea,
765
00:59:29,934 --> 00:59:31,436
destrucción de pruebas.
766
00:59:33,270 --> 00:59:34,665
- No escucho nada.
- Bueno, sí lo escucharas,
767
00:59:34,689 --> 00:59:36,041
no tendríamos que esperar
una orden judicial.
768
00:59:36,065 --> 00:59:37,125
Quieres atrapar a este tipo,
¿verdad?
769
00:59:37,149 --> 00:59:37,859
Por supuesto que sí.
770
00:59:37,984 --> 00:59:39,194
Entonces escuchamos una lucha.
771
01:00:21,444 --> 01:00:22,444
Por aquí.
772
01:01:13,246 --> 01:01:14,246
Mira esto.
773
01:01:22,130 --> 01:01:23,299
Es él.
774
01:01:59,251 --> 01:02:00,420
¡Mierda!
775
01:02:51,928 --> 01:02:53,014
¡Suéltalo!
776
01:02:56,433 --> 01:02:57,477
¡A la mierda!
777
01:03:02,856 --> 01:03:03,775
Los refuerzos están en camino.
778
01:03:03,810 --> 01:03:04,810
No, no es cierto.
779
01:03:05,692 --> 01:03:06,986
Pero alguien viene.
780
01:03:07,444 --> 01:03:09,614
Ahora muévete al
centro de la habitación.
781
01:03:15,369 --> 01:03:16,704
¿Cómo te enteraste?
782
01:03:17,872 --> 01:03:18,874
Me dijiste.
783
01:03:26,005 --> 01:03:28,634
¿Qué decías?
"Sólo Dios puede juzgarme".
784
01:03:29,008 --> 01:03:30,928
"Dios juzgará al justo".
785
01:03:33,096 --> 01:03:34,807
"Dios juzgará al justo...
786
01:03:34,889 --> 01:03:36,433
"... como al impío".
787
01:03:40,561 --> 01:03:43,273
"Eclesiastés es uno de
los 24 libros del Tanakh...
788
01:03:43,314 --> 01:03:44,608
"... o la Biblia Hebrea".
789
01:03:44,857 --> 01:03:47,069
"El título Eclesiastés es
una transcripción latina...
790
01:03:47,235 --> 01:03:50,197
"... de la traducción griega,
traducida originalmente como...
791
01:03:50,238 --> 01:03:51,156
"... 'maestro'...
792
01:03:51,197 --> 01:03:52,241
"o 'predicador'...
793
01:03:54,033 --> 01:03:55,244
"o 'Preceptor'".
794
01:03:56,953 --> 01:03:58,038
Preceptor.
795
01:04:00,123 --> 01:04:01,123
¡Mierda!
796
01:04:02,542 --> 01:04:03,542
¡Mierda!
797
01:04:05,795 --> 01:04:07,089
Cuando no supe más de Egerton...
798
01:04:07,296 --> 01:04:09,091
Llamé a Hodges para
obtener la dirección.
799
01:04:09,424 --> 01:04:10,884
Gran Detective.
800
01:04:12,176 --> 01:04:13,512
¿Por qué haces esto?
801
01:04:13,553 --> 01:04:14,888
Como siempre lo he dicho,
802
01:04:14,929 --> 01:04:17,182
deberías leer más,
empezando por la Biblia.
803
01:04:17,217 --> 01:04:18,217
¿Sean?
804
01:04:18,891 --> 01:04:20,936
No pedirías refuerzos
por tu propio hermano.
805
01:04:20,977 --> 01:04:22,104
No hasta estar seguro.
806
01:04:22,145 --> 01:04:23,731
Así que llamé a otra persona.
807
01:04:25,565 --> 01:04:26,734
Aquí.
808
01:04:29,110 --> 01:04:30,571
Vine tan rápido como pude.
809
01:04:31,863 --> 01:04:32,863
¡Mierda!
810
01:04:34,949 --> 01:04:36,118
Sean, ¿qué haces?
811
01:04:38,536 --> 01:04:39,663
¿Sean?
812
01:04:41,039 --> 01:04:42,583
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
813
01:04:42,915 --> 01:04:44,043
Entra, querida.
814
01:04:44,083 --> 01:04:45,753
Ven, ponte al lado de
mi querido hermano.
815
01:04:48,129 --> 01:04:49,632
No, no, no, no.
816
01:04:49,922 --> 01:04:51,967
Ponte al lado de David.
817
01:04:55,928 --> 01:04:57,514
¡No dije que la tocaras!
818
01:05:00,516 --> 01:05:04,188
Tengo tantas cosas
previstas para los dos.
819
01:05:05,104 --> 01:05:08,108
¡El móvil de la puta
de Lanning lo jodió todo!
820
01:05:08,149 --> 01:05:09,401
No entiendo.
821
01:05:10,485 --> 01:05:11,487
¿No?
822
01:05:12,320 --> 01:05:13,364
Mira a tu alrededor.
823
01:05:13,780 --> 01:05:14,704
Mira lo que he hecho.
824
01:05:14,739 --> 01:05:19,036
Es por amor a Dios que
obedecemos sus mandamientos,
825
01:05:19,077 --> 01:05:21,914
y sus mandamientos no
son una carga pesada.
826
01:05:21,949 --> 01:05:23,332
¿Dónde está Egerton?
827
01:05:28,670 --> 01:05:29,922
¡Jesucristo!
828
01:05:35,301 --> 01:05:36,220
Sean, no, no.
829
01:05:36,302 --> 01:05:37,822
Espera, espera.
Nosotros... Nosotros...
830
01:05:42,141 --> 01:05:47,898
Esta puta me engañó con un
tipo que conoció en línea...
831
01:05:48,815 --> 01:05:51,610
dos semanas después de que me
fui a mi primera asignación.
832
01:05:52,110 --> 01:05:52,861
Lo siento.
833
01:05:53,111 --> 01:05:55,781
No codiciarás la mujer de otro.
834
01:05:58,242 --> 01:05:59,536
Así que le corté los párpados...
835
01:05:59,576 --> 01:06:01,287
y lo quemé vivo en su propio auto.
836
01:06:03,038 --> 01:06:09,004
No me sorprendió de ella,
pero esperaba más de ti.
837
01:06:09,420 --> 01:06:10,046
Sean, estoy...
838
01:06:10,212 --> 01:06:14,634
Una plaga de adictos a
los teléfonos inteligentes.
839
01:06:14,925 --> 01:06:19,848
Yo... Aborrezco el mundo moderno.
840
01:06:19,883 --> 01:06:22,309
Aborrezco a la población.
841
01:06:22,349 --> 01:06:26,021
Si tuviera los medios y las formas,
los incineraría a todos.
842
01:06:26,437 --> 01:06:29,566
Que llueva fuego y Azufre.
843
01:06:33,027 --> 01:06:34,027
Ahora.
844
01:06:34,403 --> 01:06:37,198
Quiero que se sienten
uno frente al otro.
845
01:06:38,699 --> 01:06:39,743
¡Háganlo!
846
01:06:41,285 --> 01:06:42,495
¿Qué vas a hacer?
847
01:06:49,168 --> 01:06:50,211
Abran eso.
848
01:06:51,045 --> 01:06:52,047
¿Qué?
849
01:06:52,129 --> 01:06:53,214
¿Qué diablos es esto?
850
01:06:53,547 --> 01:06:54,633
Ábranlo. Los dos.
851
01:06:54,673 --> 01:06:55,717
Ahora. Juntos.
852
01:07:17,112 --> 01:07:18,823
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando?
853
01:07:24,662 --> 01:07:25,705
¡Juicio!
854
01:07:33,087 --> 01:07:35,047
Sabía que ibas a encontrar
el camino hasta aquí...
855
01:07:35,130 --> 01:07:36,424
en algún momento.
856
01:07:43,514 --> 01:07:44,891
Después de todo...
857
01:07:49,269 --> 01:07:51,690
el mal busca al mal.
858
01:07:56,235 --> 01:07:58,071
Yo sabía que alguien
vendría por mí.
859
01:07:59,071 --> 01:08:00,674
Así que pensé que volvería
para ahorrarte tiempo...
860
01:08:00,698 --> 01:08:01,818
y que ofrecería un trato.
861
01:08:02,032 --> 01:08:04,035
No hay trato que hacer.
862
01:08:05,536 --> 01:08:06,871
Ellos por mí.
863
01:08:07,079 --> 01:08:08,331
Adúlteros.
864
01:08:08,455 --> 01:08:09,505
Abrieron la caja.
865
01:08:09,540 --> 01:08:11,543
Y serán tratados
de acuerdo con eso.
866
01:08:12,418 --> 01:08:15,213
Se trata de una facción separada
la que requiere de usted,
867
01:08:15,254 --> 01:08:17,299
y no hay negociación por hacer.
868
01:08:18,382 --> 01:08:19,551
Señor Carter.
869
01:08:19,633 --> 01:08:21,052
Es tan bueno verlo de nuevo.
870
01:08:21,719 --> 01:08:22,679
Y trajo amigos.
871
01:08:22,720 --> 01:08:24,472
Los traje para intercambiarlos por mí.
872
01:08:24,805 --> 01:08:26,850
No es así como funciona.
873
01:08:30,894 --> 01:08:32,605
No voy a volver a este cuarto.
874
01:08:37,776 --> 01:08:41,574
Señor Carter, por favor. Eso no va
a funcionar para usted ahora.
875
01:08:42,824 --> 01:08:43,951
Señor Carter.
876
01:08:56,629 --> 01:08:59,258
El Jurado lo ha
encontrado culpable.
877
01:09:00,342 --> 01:09:03,721
Lo llevaremos a limpiar...
Otra vez.
878
01:09:04,054 --> 01:09:05,765
Y luego al cirujano.
879
01:09:05,805 --> 01:09:07,016
¡No a mí!
880
01:09:10,018 --> 01:09:13,272
Las páginas de su auditoría
apestaban tanto...
881
01:09:13,313 --> 01:09:14,982
por la esencia de su culpabilidad...
882
01:09:15,023 --> 01:09:17,818
Que hasta el Asesor se asfixió.
883
01:09:18,818 --> 01:09:21,822
Cuando el cirujano y el
carnicero acaben con usted,
884
01:09:21,863 --> 01:09:25,618
va a renacer en una
eternidad de agonía.
885
01:09:25,742 --> 01:09:27,161
¿Qué mierda está pasando?
886
01:09:27,202 --> 01:09:28,204
¡Silencio!
887
01:09:28,328 --> 01:09:31,290
Su lamentable adulterio
está por debajo de mí.
888
01:09:31,331 --> 01:09:33,089
Incline la cabeza ante la lista...
889
01:09:33,124 --> 01:09:35,503
de inmundicias que
su hermano ha cometido.
890
01:10:02,696 --> 01:10:04,198
Aficionados.
891
01:10:04,698 --> 01:10:07,660
Pero todavía les
daremos una experiencia...
892
01:10:07,701 --> 01:10:09,912
más allá de sus límites,
en su nombre.
893
01:10:11,955 --> 01:10:13,165
Aléjate de él.
894
01:10:22,257 --> 01:10:25,136
¿Cómo te sientes, portera del Edén?
895
01:10:26,011 --> 01:10:27,513
Érase una vez...
896
01:10:27,554 --> 01:10:28,848
Y entonces, ¿qué era?
897
01:10:28,888 --> 01:10:31,267
Vigilando a la descendencia
incestuosa del constructor...
898
01:10:31,308 --> 01:10:32,893
del arca, hasta ahora.
899
01:10:33,852 --> 01:10:36,272
Quiero convertir este sótano
en un desbarajuste.
900
01:10:36,438 --> 01:10:38,065
Lo encontraron culpable.
901
01:10:38,106 --> 01:10:39,150
¡Déjenlo ¡r!
902
01:10:39,649 --> 01:10:42,194
Hay asuntos en juego aquí que
son parte de un plan mayor.
903
01:10:42,235 --> 01:10:43,863
Y él es parte del plan.
904
01:10:44,446 --> 01:10:46,949
Quieres que permanezca
ahora en la Tierra...
905
01:10:47,907 --> 01:10:50,494
¿O Él lo quiere ahí afuera?
906
01:10:50,744 --> 01:10:52,830
Quiere que su rebaño
tengan miedo del lobo...
907
01:10:52,865 --> 01:10:54,749
para que vayan hacia la luz.
908
01:10:55,290 --> 01:10:57,251
No eres tan tonto como pareces.
909
01:10:57,917 --> 01:10:59,587
Pero, ¿qué hay con
lo que ha hecho,
910
01:10:59,622 --> 01:11:01,422
a los inocentes a los que mató?
911
01:11:01,463 --> 01:11:03,424
Son pérdidas aceptables.
912
01:11:05,008 --> 01:11:07,428
El bien no puede
existir sin el mal.
913
01:11:08,094 --> 01:11:09,447
Descubrimos hace mucho tiempo que...
914
01:11:09,471 --> 01:11:11,766
con el fin de controlar el mal,
915
01:11:11,806 --> 01:11:14,268
teníamos que ser quienes
lo implementaran.
916
01:11:14,309 --> 01:11:16,395
Pecado ordenado por el Cielo.
917
01:11:20,483 --> 01:11:22,194
Mándalo de regreso.
918
01:11:25,988 --> 01:11:28,283
Continúa con tu trabajo,
Preceptor.
919
01:11:29,950 --> 01:11:32,037
Con nuestra bendición.
920
01:11:33,829 --> 01:11:36,416
Y el señor vio que era mucha
la maldad de los hombres...
921
01:11:36,457 --> 01:11:37,918
en la Tierra,
922
01:11:38,834 --> 01:11:40,556
y que toda intención de los
pensamientos de su corazón...
923
01:11:40,580 --> 01:11:41,900
era sólo hacer siempre el mal.
924
01:11:42,505 --> 01:11:44,341
Existe un proceso...
925
01:11:44,632 --> 01:11:45,801
para lo que hacemos.
926
01:11:45,841 --> 01:11:48,053
¡Mándenlo de vuelta!
927
01:11:48,094 --> 01:11:49,094
¿O?
928
01:11:51,263 --> 01:11:53,058
Habrá mucho que pagar.
929
01:11:53,975 --> 01:11:56,353
Mucho... Que... Pagar.
930
01:11:57,186 --> 01:11:58,605
¡No me retes!
931
01:12:03,776 --> 01:12:04,861
Muy bien.
932
01:12:11,450 --> 01:12:13,245
¡Ahora, sáquenme de aquí!
933
01:12:13,995 --> 01:12:15,288
Me han perdonado.
934
01:12:15,323 --> 01:12:16,581
No te han perdonado.
935
01:12:17,581 --> 01:12:19,668
- ¿Qué?
- ¡Eres un asesino!
936
01:12:19,709 --> 01:12:21,169
Un sádico perverso.
937
01:12:21,210 --> 01:12:23,463
Por ahora, tus acciones
funcionan en nuestro favor.
938
01:12:23,504 --> 01:12:26,300
Pero habrá un juicio
para ti más adelante.
939
01:12:26,966 --> 01:12:29,344
Y lo estaremos esperando.
940
01:12:29,427 --> 01:12:30,554
¡Váyanse a la mierda!
941
01:12:34,598 --> 01:12:35,976
Mándenlo de vuelta.
942
01:12:36,809 --> 01:12:38,061
Con mucho gusto.
943
01:12:46,485 --> 01:12:47,571
Estoy de vuelta.
944
01:12:59,290 --> 01:13:00,459
"Es un lejano, lejano"...
945
01:13:12,762 --> 01:13:17,768
Tenemos un Oficial caído
en 12.437 Gladstone.
946
01:13:18,100 --> 01:13:19,728
Envíen ayuda.
947
01:13:19,769 --> 01:13:20,937
Soy Egerton.
948
01:13:22,146 --> 01:13:23,649
Tenemos al Preceptor.
949
01:13:25,650 --> 01:13:27,152
¡Consíganme una ambulancia!
950
01:13:28,027 --> 01:13:30,322
Sabías que eso iba a pasar.
951
01:13:30,988 --> 01:13:33,450
Y tú no sabes nada de
la naturaleza humana.
952
01:13:34,867 --> 01:13:36,953
Habrá represalias.
953
01:13:37,662 --> 01:13:39,456
Van a sufrir.
954
01:13:41,374 --> 01:13:42,542
¿Sufrir?
955
01:13:44,835 --> 01:13:45,835
¿Yo?
956
01:13:50,549 --> 01:13:53,220
¿Cómo te atreves a
usar tal palabra?
957
01:13:53,636 --> 01:13:55,555
Tú no sabes nada
del sufrimiento.
958
01:13:55,888 --> 01:13:58,308
Recibo su abrazo cálido.
959
01:13:58,349 --> 01:14:01,187
Sólo existo para
compartir su significado.
960
01:14:01,436 --> 01:14:05,608
El pecado y el sufrimiento
son mis dominios.
961
01:14:05,816 --> 01:14:07,944
Tal vez es hora de
que aprendas un poco...
962
01:14:07,985 --> 01:14:10,196
de los asuntos que
tratas de controlar.
963
01:14:16,159 --> 01:14:17,286
¿Qué haces?
964
01:14:17,494 --> 01:14:19,664
¿Sabes quién soy?
965
01:14:20,789 --> 01:14:22,333
No puedo no saberlo.
966
01:14:25,335 --> 01:14:26,546
Ironía.
967
01:14:52,654 --> 01:14:54,449
¿Eres el camino?
968
01:14:58,201 --> 01:15:00,496
¡Hazlo lo peor que puedas!
969
01:15:00,996 --> 01:15:05,335
Olvidas de mis primeras
tareas para Él.
970
01:15:06,084 --> 01:15:08,713
Y mi orden ya ha sido aprobada.
971
01:15:09,463 --> 01:15:10,757
Mírame.
972
01:15:11,840 --> 01:15:13,384
Soy todo lo que conoces.
973
01:15:13,925 --> 01:15:16,262
Forjado en la agonía y el dolor.
974
01:15:17,054 --> 01:15:19,474
Y recibo la eternidad
de la angustia.
975
01:15:20,140 --> 01:15:22,560
Entonces, Pinhead...
976
01:15:37,074 --> 01:15:39,327
Aquí termina la lección.
977
01:15:40,494 --> 01:15:43,122
¡Jesús lloró!
978
01:16:02,933 --> 01:16:05,103
Probablemente no
debiste de haber hecho eso.
979
01:16:05,686 --> 01:16:07,647
No tengo nada que temer.
980
01:16:08,021 --> 01:16:09,315
¿Se te olvidó?
981
01:16:09,398 --> 01:16:12,360
Ella es el ángel que los
expulsó del Jardín del Edén.
982
01:16:12,901 --> 01:16:16,364
Tal vez haya una tortura
que no podamos soportar.
983
01:16:17,030 --> 01:16:18,408
El destierro.
984
01:16:24,329 --> 01:16:25,498
Destierro.
985
01:16:26,248 --> 01:16:27,583
Exilio.
986
01:16:27,708 --> 01:16:29,961
Volver al mundo mortal.
987
01:16:31,336 --> 01:16:32,336
Destierro.
988
01:16:41,931 --> 01:16:43,475
El dulce sufrimiento.
989
01:16:44,267 --> 01:16:45,769
El dulce sufrimiento.
990
01:16:48,271 --> 01:16:53,610
¡No!
991
01:16:56,696 --> 01:17:01,577
¡No!
992
01:20:33,247 --> 01:20:34,249
¡Buenos días!
993
01:20:34,331 --> 01:20:37,419
¿Podemos entrar y hablarles
de las buenas nuevas de Dios?
994
01:20:42,881 --> 01:20:46,803
Dos, y ni siquiera es martes...
68940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.