All language subtitles for Hanna.S02E03.720p.WEB.H264-BLACKHAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:09,802 A teenage girl has been taken into custody 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,484 following an attack on the Belgian offices 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,930 of Passway Pharmaceuticals, 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,491 during which two people were killed. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,893 The incident, which took place during a medical research trial 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,312 being conducted on young volunteers, has led 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,939 to heightened security in the area. 8 00:00:21,981 --> 00:00:24,567 Passway denies all responsibility, 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,169 though the company concedes the suspect 10 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 was one of the trial participants. 11 00:00:35,369 --> 00:00:36,746 Dumont. 12 00:00:36,787 --> 00:00:38,247 This is Carmichael. 13 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 Did you get the file? 14 00:00:39,582 --> 00:00:40,875 Yeah. 15 00:00:40,916 --> 00:00:42,144 What do we know about this girl? 16 00:00:42,168 --> 00:00:43,544 Monica Gastner. 17 00:00:43,586 --> 00:00:45,337 History of anxiety and depression, 18 00:00:45,379 --> 00:00:47,339 which we think she lied about on the form. 19 00:00:47,381 --> 00:00:49,550 She have a history of violence? 20 00:00:49,592 --> 00:00:51,051 Nothing on her record. 21 00:00:51,093 --> 00:00:53,012 You have police there? 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,764 I've been here all night talking to them. 23 00:00:54,805 --> 00:00:57,099 I've kept them away from the storage area. 24 00:00:57,141 --> 00:00:59,518 Your shipment for the Meadows is secure. 25 00:00:59,560 --> 00:01:02,104 Yeah, well, I'm not taking that risk. 26 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Accelerate delivery. Do it yourself. 27 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 What do you need? 28 00:02:09,129 --> 00:02:10,297 This is Central. 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,299 Kim, it's Wiegler. I'm just calling 30 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 to say that I won't be in today. 31 00:02:13,968 --> 00:02:15,803 - Okay. - Tell Sonia, please. 32 00:02:15,845 --> 00:02:17,429 Uh, she just called in. 33 00:02:17,471 --> 00:02:18,698 She's not gonna be here, either. 34 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 Did she say why? 35 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 She just said it was personal. 36 00:02:21,934 --> 00:02:23,936 Okay. Thanks, Kim. 37 00:02:51,964 --> 00:02:54,216 You gonna talk to me? 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Why? 39 00:02:56,552 --> 00:02:59,972 Because I came for you, and if I hadn't, you'd be dead. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,363 Is this Clara's? 41 00:03:18,365 --> 00:03:21,243 There's a place called the Meadows. 42 00:03:21,285 --> 00:03:23,245 It's where they've taken her. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,498 You know it? 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,792 But they didn't tell me where it is. 45 00:03:28,834 --> 00:03:30,794 I saw this man 46 00:03:30,836 --> 00:03:34,173 writing about it on a computer last night in Passway. 47 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 He was writing about sending a shipment of drugs. 48 00:03:39,219 --> 00:03:41,180 I remember his face. 49 00:03:41,221 --> 00:03:42,848 If we can find him, 50 00:03:42,890 --> 00:03:44,475 he could lead us to Clara. 51 00:03:44,516 --> 00:03:47,186 Hanna, listen to me. 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,939 Clara is gone. You can't save her. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,399 If you do what I say, you fly to Canada today, 54 00:03:52,441 --> 00:03:53,817 then you're safe. 55 00:03:55,861 --> 00:03:59,406 She will escape, or try to again. 56 00:03:59,448 --> 00:04:01,659 And they will kill her. 57 00:04:01,700 --> 00:04:03,661 It's my fault. 58 00:04:03,702 --> 00:04:05,704 Not your fault. 59 00:04:09,124 --> 00:04:10,459 Go looking for that place, 60 00:04:10,501 --> 00:04:11,811 they'll see you, they'll know you're alive. 61 00:04:11,835 --> 00:04:13,837 Everything we've been working on will be ruined. 62 00:04:15,756 --> 00:04:18,217 You're dead to them right now. You have to stay that way. 63 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 You lied to Clara. 64 00:04:22,888 --> 00:04:24,848 You told her you were her mother. 65 00:04:24,890 --> 00:04:27,851 You gave her hope so that they could take her back. 66 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 How could you do that? 67 00:04:31,897 --> 00:04:34,608 I did it for you. 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,612 I never asked you to. 69 00:04:43,033 --> 00:04:45,035 She can't live in that place. 70 00:04:45,077 --> 00:04:48,956 If we don't do something, she will die. 71 00:04:48,998 --> 00:04:51,333 What do you suggest? 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 That we find her. 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 Together. 74 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 How'd she sleep? 75 00:05:00,426 --> 00:05:01,802 She didn't. 76 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 Is she talking to you? 77 00:05:03,846 --> 00:05:05,931 Not yet. 78 00:05:05,973 --> 00:05:07,933 I have to put a deadline on this. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 Sir... 80 00:05:09,560 --> 00:05:11,520 She's a drag on the boat. 81 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 We can change that. 82 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 And you think the others will welcome her back? 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,946 It's 84 00:05:20,988 --> 00:05:22,948 not impossible. 85 00:05:22,990 --> 00:05:25,909 I'll give you two days. 86 00:05:25,951 --> 00:05:27,995 Then I make the call. 87 00:06:18,003 --> 00:06:19,963 - Are you there? - Yes. 88 00:06:20,005 --> 00:06:22,341 I can't see him. 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,360 Okay, stay outside. I won't be long. 90 00:06:24,384 --> 00:06:27,096 If you see him, call me. 91 00:06:27,137 --> 00:06:28,764 J'arrive. 92 00:06:31,183 --> 00:06:33,018 Salut. 93 00:06:58,001 --> 00:07:00,963 There's no point doing this. 94 00:07:01,004 --> 00:07:02,548 What am I doing? 95 00:07:02,589 --> 00:07:05,050 Trying to make me the same as the others. 96 00:07:05,092 --> 00:07:07,761 But I'm not the same. I think different. 97 00:07:07,803 --> 00:07:10,472 And how do you know what the others are thinking? 98 00:07:10,514 --> 00:07:12,474 I can tell. 99 00:07:12,516 --> 00:07:15,102 They don't question things the way I do. 100 00:07:15,144 --> 00:07:17,229 It's not a bad thing to question. 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,647 It is here. 102 00:07:21,150 --> 00:07:23,986 Why did you sleep in my room? 103 00:07:24,027 --> 00:07:25,988 Did you think you'd get to know me? 104 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 You won't. 105 00:07:28,448 --> 00:07:30,409 If this is a test, I will fail it, 106 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 so maybe you should just give up now. 107 00:07:32,578 --> 00:07:34,788 I have no intention of giving up. 108 00:07:34,830 --> 00:07:36,957 Why do you care? You're just doing a job. 109 00:07:39,001 --> 00:07:41,003 I don't know. 110 00:07:42,588 --> 00:07:45,090 I understand what it is to be the odd one out 111 00:07:45,132 --> 00:07:46,675 in every situation. 112 00:07:48,719 --> 00:07:50,929 Do you have a mother? 113 00:07:50,971 --> 00:07:52,306 Yes, I do. 114 00:07:53,932 --> 00:07:56,894 Then don't try and pretend you and I are the same. 115 00:07:56,935 --> 00:07:58,896 We're not even close. 116 00:07:58,937 --> 00:08:01,315 So how could you possibly understand? 117 00:08:09,698 --> 00:08:10,949 Richter. 118 00:08:10,991 --> 00:08:12,951 Hi, it's Marissa. 119 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 How can I help? 120 00:08:15,245 --> 00:08:16,830 Listen, I-I've been thinking 121 00:08:16,872 --> 00:08:19,166 that I owe you an apology for what I said. 122 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 I mean, you were only doing your job. 123 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 If I'm gonna be pissed at anyone, 124 00:08:22,336 --> 00:08:23,670 it should be Carmichael. 125 00:08:23,712 --> 00:08:24,838 Don't worry about it. 126 00:08:24,880 --> 00:08:27,466 Well, I would like us to get past it, 127 00:08:27,507 --> 00:08:29,801 so I was thinking maybe we could start with a coffee. 128 00:08:29,843 --> 00:08:31,220 I'm available this afternoon, 129 00:08:31,261 --> 00:08:33,222 if you're around. 130 00:08:33,263 --> 00:08:35,474 This afternoon's gonna be tough. 131 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Uh, how about sometime next week? 132 00:08:37,559 --> 00:08:39,561 Sure, that works. 133 00:08:39,603 --> 00:08:41,188 We don't have to decide anything now 134 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 except for the fact that I'm buying. 135 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 I'll hold you to that. 136 00:08:45,859 --> 00:08:47,861 Good. 137 00:09:02,417 --> 00:09:03,794 Bon. 138 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 Okay. Merci. 139 00:09:12,678 --> 00:09:14,680 Fuck. 140 00:10:00,559 --> 00:10:02,144 Due to increased security, 141 00:10:02,185 --> 00:10:04,646 staff are urged to wear their security passes 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,356 at all times. 143 00:10:06,398 --> 00:10:08,734 Police will be questioning members of staff... 144 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 Jamal? 145 00:11:32,901 --> 00:11:34,319 Okay? 146 00:12:26,913 --> 00:12:29,875 Hey, how's my favorite trainee? 147 00:12:31,042 --> 00:12:33,462 Shit. 148 00:12:33,503 --> 00:12:34,754 Doesn't matter. 149 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 It's just skin. 150 00:12:38,633 --> 00:12:39,968 Where is she? 151 00:12:40,010 --> 00:12:41,011 Clara? 152 00:12:41,052 --> 00:12:42,888 She's in isolation. 153 00:12:42,929 --> 00:12:44,198 She shouldn't be allowed to be in here. 154 00:12:44,222 --> 00:12:45,932 - She's not safe. - Fine by me. 155 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 I don't like her any more than you do. 156 00:12:50,312 --> 00:12:51,480 What's this? 157 00:12:51,521 --> 00:12:53,815 Oh, that arrived for you. 158 00:12:53,857 --> 00:12:55,650 From your parents. 159 00:12:55,692 --> 00:12:58,778 Apparently you used to love reading it as a little girl? 160 00:13:00,071 --> 00:13:01,740 I don't remember that. 161 00:13:01,781 --> 00:13:04,993 I went to Sunday school for years, 162 00:13:05,035 --> 00:13:06,536 but 163 00:13:06,578 --> 00:13:08,830 I can barely remember a thing they taught us. 164 00:13:27,807 --> 00:13:30,060 Are you Monica Gastner? 165 00:13:30,101 --> 00:13:32,020 Who are you? 166 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 I work for the INL. 167 00:13:34,773 --> 00:13:38,109 Investigating the illegal trade of prescription drugs. 168 00:13:38,151 --> 00:13:40,487 I've already fucking told them. 169 00:13:40,529 --> 00:13:43,031 Why does nobody believe me? 170 00:13:43,073 --> 00:13:44,783 It wasn't me. 171 00:13:44,824 --> 00:13:47,160 - It was the girl. - What girl? 172 00:13:47,202 --> 00:13:50,497 The girl who grabbed me and gave me the money. 173 00:13:51,706 --> 00:13:54,751 What did she look like, this girl? 174 00:13:56,294 --> 00:13:57,587 She took Monica's clothes 175 00:13:57,629 --> 00:13:59,214 and consent form. 176 00:13:59,256 --> 00:14:02,133 - The same age? - Yeah, 16 or 17. 177 00:14:02,175 --> 00:14:04,511 Does this girl have any distinguishing features? 178 00:14:04,553 --> 00:14:05,929 Nothing we can use for an I.D. 179 00:14:05,971 --> 00:14:08,181 But apparently she was strong. 180 00:14:08,223 --> 00:14:10,433 Oh, um, I'll call you back. 181 00:14:10,475 --> 00:14:12,143 What's wrong with her arm? 182 00:14:12,185 --> 00:14:14,688 We had to implant new meds. 183 00:14:14,729 --> 00:14:16,398 She cut the old ones out. 184 00:14:18,275 --> 00:14:20,277 Or someone did. 185 00:14:50,056 --> 00:14:51,433 Come on, Hanna. 186 00:14:51,474 --> 00:14:53,018 Answer your phone. 187 00:15:00,734 --> 00:15:02,944 Okay. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,864 Take your time. 189 00:15:05,905 --> 00:15:08,283 That's number one. 190 00:15:08,325 --> 00:15:09,367 No. 191 00:15:09,409 --> 00:15:10,410 No? 192 00:15:10,452 --> 00:15:13,830 Number two? 193 00:15:13,872 --> 00:15:14,956 No. 194 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Not her? 195 00:15:16,374 --> 00:15:17,500 No. 196 00:15:19,586 --> 00:15:21,713 Number three? 197 00:15:26,176 --> 00:15:28,136 Yes, it's her. 198 00:15:28,178 --> 00:15:31,139 I'm good with faces. 199 00:15:31,181 --> 00:15:33,433 She was blond, but 200 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 it's her. 201 00:15:45,070 --> 00:15:46,905 Well, you're persistent. 202 00:15:46,946 --> 00:15:48,573 I'll give you that. 203 00:15:48,615 --> 00:15:49,574 Where are you? 204 00:15:49,616 --> 00:15:51,493 Driving to a farmers market 205 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 in the Eighth arrondissement. 206 00:15:52,744 --> 00:15:54,120 In Paris? 207 00:15:54,162 --> 00:15:55,330 Well, yes, in Paris. 208 00:15:55,372 --> 00:15:56,706 Why? 209 00:15:56,748 --> 00:15:59,709 Have you heard from Hanna? 210 00:15:59,751 --> 00:16:01,753 What do you mean, John? 211 00:16:01,795 --> 00:16:04,381 You told me Hanna was dead. 212 00:16:04,422 --> 00:16:07,050 Yeah, well, I might've been wrong. 213 00:16:07,092 --> 00:16:09,135 Stop fucking around. 214 00:16:09,177 --> 00:16:10,512 Is she alive or not? 215 00:16:10,553 --> 00:16:11,554 I don't know. 216 00:16:11,596 --> 00:16:13,556 It might've been a false flag. 217 00:16:13,598 --> 00:16:15,350 But if she does try to contact you, 218 00:16:15,392 --> 00:16:17,352 you call me immediately, okay? 219 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 Sure. 220 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Where are you, Hanna? 221 00:16:28,321 --> 00:16:29,656 They know you're alive. 222 00:18:34,823 --> 00:18:37,033 Change of scenery? 223 00:18:37,075 --> 00:18:39,452 Something like that. 224 00:18:46,125 --> 00:18:47,961 How's it going with Sandy? 225 00:18:48,002 --> 00:18:50,839 Oh, you know. 226 00:18:50,880 --> 00:18:52,632 Slowly but surely. 227 00:18:52,674 --> 00:18:54,008 Hmm. 228 00:18:55,760 --> 00:18:56,970 Let me guess. 229 00:18:57,011 --> 00:18:59,764 You're struggling. 230 00:18:59,806 --> 00:19:01,891 I made a mistake. 231 00:19:01,933 --> 00:19:03,309 I tried to make her feel as though 232 00:19:03,351 --> 00:19:05,728 I was like her somehow. 233 00:19:05,770 --> 00:19:07,272 But she's too smart for that. 234 00:19:07,313 --> 00:19:08,731 Mm-hmm. 235 00:19:08,773 --> 00:19:11,401 Sad thing is I don't think she wants help. 236 00:19:11,442 --> 00:19:14,404 I think she wants to destroy herself. 237 00:19:14,445 --> 00:19:16,155 Why? 238 00:19:16,197 --> 00:19:17,615 She's clinging on to something. 239 00:19:17,657 --> 00:19:19,033 Some 240 00:19:19,075 --> 00:19:22,036 pain she refuses to get rid of. 241 00:19:22,078 --> 00:19:24,581 Something out there? 242 00:19:24,622 --> 00:19:27,000 Her mother, I think. 243 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 But they never met. 244 00:19:29,168 --> 00:19:30,545 Doesn't matter. 245 00:19:30,587 --> 00:19:32,338 She knows about her. 246 00:19:32,380 --> 00:19:34,883 And now, she can't let it go. 247 00:19:34,924 --> 00:19:37,844 Let what go, exactly? 248 00:19:41,514 --> 00:19:43,057 She needs to know 249 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 if her mother ever loved her. 250 00:20:01,367 --> 00:20:03,077 Why are you reading that? 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,454 You said it was good. 252 00:20:04,495 --> 00:20:05,914 Fuck that. 253 00:20:05,955 --> 00:20:09,918 Such a shitty phallocentric piece of shit. 254 00:20:09,959 --> 00:20:12,754 Last week you said you liked it. 255 00:20:12,795 --> 00:20:14,088 "Last week"? 256 00:20:14,130 --> 00:20:15,340 You better keep up, girl. 257 00:20:15,381 --> 00:20:17,592 Things move fast around here. 258 00:20:17,634 --> 00:20:19,886 Do you guys believe in God? 259 00:20:19,928 --> 00:20:22,764 God is a human construct. 260 00:20:22,805 --> 00:20:24,182 What does that mean? 261 00:20:24,223 --> 00:20:25,600 It means he's made up. 262 00:20:25,642 --> 00:20:28,019 How do you know God is a man? 263 00:20:28,061 --> 00:20:31,189 Because he was invented by men. 264 00:20:31,230 --> 00:20:32,982 Is this about Aaron? 265 00:20:33,024 --> 00:20:34,525 No, it's not about Aaron. 266 00:20:34,567 --> 00:20:35,902 Then what do you have against men? 267 00:20:35,944 --> 00:20:37,195 Nothing. 268 00:20:37,236 --> 00:20:39,322 I just prefer women. 269 00:20:39,364 --> 00:20:41,783 Since when? 270 00:20:41,824 --> 00:20:43,034 Since always. 271 00:20:43,076 --> 00:20:45,203 You're attracted to women? 272 00:20:45,244 --> 00:20:47,830 That's the general idea, Helen. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,874 Hmm. 274 00:20:49,916 --> 00:20:51,918 Are you attracted to me? 275 00:20:51,960 --> 00:20:54,128 Don't worry, you're not my type. 276 00:20:54,170 --> 00:20:56,255 - Hmm. - What about me? 277 00:20:58,925 --> 00:21:02,512 I see you more like a sister. 278 00:21:02,553 --> 00:21:04,639 I'm the same. 279 00:21:04,681 --> 00:21:07,433 And anyway, you've got your lover. 280 00:21:07,475 --> 00:21:10,144 I can't beat him. 281 00:21:37,880 --> 00:21:39,465 Where are you, Hanna? 282 00:21:39,507 --> 00:21:41,926 They know you're alive. 283 00:21:58,568 --> 00:22:00,170 Where the hell have you been? 284 00:22:00,194 --> 00:22:01,821 I'm following him. 285 00:22:01,863 --> 00:22:03,823 He's eating in a diner. 286 00:22:03,865 --> 00:22:05,742 Send me the address now. 287 00:22:46,741 --> 00:22:48,284 ♪ And stare and smile ♪ 288 00:22:48,326 --> 00:22:49,869 ♪ Well, pididdle-a-diddle ♪ 289 00:22:49,911 --> 00:22:52,538 ♪ Pididdle-a-diddle, pididdle-a-diddle ♪ 290 00:22:52,580 --> 00:22:55,208 ♪ Oh, babe, babe, baby, pididdle, oh, baby ♪ 291 00:22:55,249 --> 00:22:57,168 ♪ Just want a kiss from you... ♪ 292 00:23:15,478 --> 00:23:18,773 ♪ Well, a-down this a-road there came a 'rod ♪ 293 00:23:18,815 --> 00:23:21,859 ♪ With one lamp off and one lamp on... ♪ 294 00:23:21,901 --> 00:23:23,027 Mademoiselle? 295 00:23:23,069 --> 00:23:24,445 Ah, merci. 296 00:23:34,705 --> 00:23:38,292 ♪ Just want a kiss from you ♪ 297 00:23:38,334 --> 00:23:39,585 ♪ Oh, let's drive now ♪ 298 00:23:39,627 --> 00:23:42,296 ♪ First ♪ 299 00:23:42,338 --> 00:23:44,340 ♪ Second ♪ 300 00:23:44,382 --> 00:23:46,884 ♪ Third ♪ 301 00:23:46,926 --> 00:23:49,303 ♪ Man, we're goin' now. ♪ 302 00:25:45,211 --> 00:25:46,754 Sonia. Sorry. 303 00:25:46,796 --> 00:25:48,422 I didn't mean to freak you out. 304 00:25:48,464 --> 00:25:50,466 Carmichael called. He asked me to bring you this. 305 00:26:10,403 --> 00:26:13,281 Why do you never listen to me?! 306 00:26:13,322 --> 00:26:15,783 Now your father's gone and called the police. 307 00:26:15,825 --> 00:26:16,985 What do you think about that? 308 00:26:18,077 --> 00:26:19,287 Hey! 309 00:26:19,328 --> 00:26:20,371 I asked you a question! 310 00:26:21,414 --> 00:26:23,332 Fuck you. 311 00:26:23,374 --> 00:26:24,625 You get in this car. 312 00:26:24,667 --> 00:26:27,253 You get in this fucking car! Get in. 313 00:26:36,637 --> 00:26:39,265 He'll pick up his fucking car later. 314 00:26:45,396 --> 00:26:46,873 I told you to stay outside the building. 315 00:26:46,897 --> 00:26:48,274 What were you thinking? 316 00:26:48,316 --> 00:26:50,526 If I'd waited, we would have lost him. 317 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 We have to follow the truck. 318 00:26:52,153 --> 00:26:54,280 It's going to the Meadows. 319 00:27:05,041 --> 00:27:07,543 This is from your mother. 320 00:27:08,544 --> 00:27:10,880 She wrote you a letter. 321 00:27:11,881 --> 00:27:14,091 That's impossible. When? 322 00:27:14,133 --> 00:27:16,344 When you were born. 323 00:27:16,385 --> 00:27:19,513 We were supposed to give it to you before your first mission. 324 00:27:19,555 --> 00:27:21,265 But, because it's you, 325 00:27:21,307 --> 00:27:23,809 we thought we'd bend the rules. 326 00:27:26,645 --> 00:27:28,647 Go ahead. 327 00:27:30,274 --> 00:27:32,735 Have you read it? 328 00:27:32,777 --> 00:27:35,988 I didn't feel it was any of my business. 329 00:27:42,411 --> 00:27:45,498 You can take your time. 330 00:28:32,086 --> 00:28:35,214 Thank you. 331 00:28:35,256 --> 00:28:37,883 I know you miss her. 332 00:28:37,925 --> 00:28:40,719 You've never even met her. 333 00:28:40,761 --> 00:28:43,514 And that hurts inside. 334 00:28:47,143 --> 00:28:50,729 If she was here now, what would you say? 335 00:28:51,730 --> 00:28:54,733 Go on. Try. 336 00:28:55,985 --> 00:28:58,362 Why didn't you want me? 337 00:28:58,404 --> 00:29:00,114 I know. 338 00:29:00,156 --> 00:29:03,659 I'm here. I'm here. I'm here. 339 00:29:04,660 --> 00:29:06,620 Let it go. 340 00:29:13,043 --> 00:29:14,837 You were right. 341 00:29:14,879 --> 00:29:17,590 You were right. 342 00:29:17,631 --> 00:29:20,092 I'm nothing like you. 343 00:29:20,134 --> 00:29:23,929 I can't even begin to imagine how all this feels. 344 00:29:23,971 --> 00:29:28,392 But there are 30 girls around here who do. 345 00:29:28,434 --> 00:29:32,813 And who will never, ever abandon you. 346 00:29:34,523 --> 00:29:36,275 Okay? 347 00:29:40,446 --> 00:29:43,282 Will they forgive me? 348 00:29:44,783 --> 00:29:47,828 We always wanted you here. 349 00:29:47,870 --> 00:29:50,789 And we still do. 350 00:30:15,481 --> 00:30:17,858 ♪ Laughter cracking through the walls ♪ 351 00:30:17,900 --> 00:30:18,960 ♪ It sends you spinning... ♪ 352 00:30:18,984 --> 00:30:21,028 What is it about Clara? 353 00:30:21,070 --> 00:30:23,197 It's not just guilt, is it? 354 00:30:23,239 --> 00:30:24,949 ♪ Cracking through the walls... ♪ 355 00:30:24,990 --> 00:30:26,534 Why do you care so much? 356 00:30:26,575 --> 00:30:28,536 ♪ You have no choice... ♪ 357 00:30:28,577 --> 00:30:30,037 When we were in the forest, 358 00:30:30,079 --> 00:30:33,249 I felt something I'd never felt before. 359 00:30:33,290 --> 00:30:36,085 We are the same. 360 00:30:36,126 --> 00:30:38,837 But you barely know each other. 361 00:30:38,879 --> 00:30:41,173 I don't need to. 362 00:30:41,215 --> 00:30:43,801 ♪ Spellbound, spellbound ♪ 363 00:30:43,842 --> 00:30:45,261 ♪ Oh ♪ 364 00:30:47,179 --> 00:30:48,138 ♪ Spellbound ♪ 365 00:30:48,180 --> 00:30:49,306 Can I change it? 366 00:30:49,348 --> 00:30:50,641 ♪ Spellbound... ♪ 367 00:30:50,683 --> 00:30:52,059 Oh. 368 00:30:52,101 --> 00:30:54,478 You don't like it? 369 00:30:54,520 --> 00:30:57,022 Do you? 370 00:30:58,399 --> 00:31:00,818 Maybe it's not meant for you. 371 00:31:00,859 --> 00:31:02,611 Who is it meant for? 372 00:31:02,653 --> 00:31:03,862 ♪ Whenever we meet... ♪ 373 00:31:03,904 --> 00:31:05,698 Older people. 374 00:31:05,739 --> 00:31:06,907 Like you. 375 00:31:06,949 --> 00:31:08,617 Yeah, like me. 376 00:31:08,659 --> 00:31:10,369 ♪ I'm a big girl and I'm grown... ♪ 377 00:31:10,411 --> 00:31:13,289 I think you look good for your age. 378 00:31:13,330 --> 00:31:15,791 Depends on how old you think I am. 379 00:31:15,833 --> 00:31:18,377 Old enough to look good for your age. 380 00:31:18,419 --> 00:31:21,213 Very good. 381 00:31:21,255 --> 00:31:23,841 ♪ Or one of these bros, pull up a man and let his shit blow ♪ 382 00:31:23,882 --> 00:31:25,801 ♪ Nuff man, choke on all of this smoke ♪ 383 00:31:25,843 --> 00:31:27,803 ♪ Ain't what he wants but nine times out of ten. ♪ 384 00:31:42,484 --> 00:31:44,111 She's watching 'em run. 385 00:31:44,153 --> 00:31:46,989 Where is she? 386 00:31:48,991 --> 00:31:52,453 She's been there nearly half an hour. 387 00:31:52,494 --> 00:31:54,913 You know what that means? 388 00:31:56,206 --> 00:31:57,583 She's jealous. 389 00:31:57,625 --> 00:32:01,211 She wants to get back with them. 390 00:32:01,253 --> 00:32:02,713 So, 391 00:32:02,755 --> 00:32:05,341 now it's over to me. 392 00:32:10,471 --> 00:32:11,680 Come in. 393 00:32:13,932 --> 00:32:15,517 Oh. Sorry. 394 00:32:15,559 --> 00:32:16,518 It's okay. 395 00:32:16,560 --> 00:32:18,562 You sure? 396 00:32:18,604 --> 00:32:20,314 How's it going? 397 00:32:20,356 --> 00:32:21,649 Okay, you know. 398 00:32:23,275 --> 00:32:24,818 I'm so impressed, 399 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 seeing you embrace your parents' values. 400 00:32:29,657 --> 00:32:31,033 How's Clara? 401 00:32:31,075 --> 00:32:32,785 Uh. 402 00:32:32,826 --> 00:32:35,829 We're deciding what to do with her right now. 403 00:32:35,871 --> 00:32:37,331 Before you do, 404 00:32:37,373 --> 00:32:38,624 can I see her? 405 00:32:39,667 --> 00:32:40,709 Oh. 406 00:32:40,751 --> 00:32:42,211 I see. 407 00:32:42,252 --> 00:32:44,296 I didn't think you'd want to. 408 00:32:44,338 --> 00:32:47,174 No, I'd like to see her. 409 00:32:49,176 --> 00:32:51,637 Okay. 410 00:32:51,679 --> 00:32:54,014 Let me see what I can do. 411 00:33:24,169 --> 00:33:25,879 We're not going in guns blazing. 412 00:33:25,921 --> 00:33:27,214 I hope you know that. 413 00:33:27,256 --> 00:33:30,217 That's not my style. 414 00:33:30,259 --> 00:33:32,344 We find her, we get her out, we leave. 415 00:33:39,101 --> 00:33:41,854 What is Canada like? 416 00:33:43,021 --> 00:33:45,816 It's really beautiful. 417 00:33:45,858 --> 00:33:47,568 There's lots of mountains, 418 00:33:47,609 --> 00:33:49,069 forests. 419 00:33:49,111 --> 00:33:50,487 You'll love it. 420 00:33:50,529 --> 00:33:52,030 Both of you. 421 00:33:55,159 --> 00:33:57,327 Will you come visit us? 422 00:33:59,788 --> 00:34:01,165 I would like that, 423 00:34:01,206 --> 00:34:04,960 but I don't think it's a... good idea. 424 00:34:06,128 --> 00:34:09,131 Why are you helping then? 425 00:34:10,257 --> 00:34:13,093 I don't know. 426 00:34:15,637 --> 00:34:17,431 Can I see Clara's passport? 427 00:34:17,473 --> 00:34:18,932 Yeah. 428 00:34:18,974 --> 00:34:20,809 Oh. 429 00:34:20,851 --> 00:34:23,061 I'm sorry. 430 00:34:24,062 --> 00:34:25,606 There. 431 00:34:25,647 --> 00:34:27,983 There you go. 432 00:34:47,961 --> 00:34:49,421 It's my ex. 433 00:34:49,463 --> 00:34:52,049 Sorry. I won't be long. 434 00:34:58,764 --> 00:35:00,057 Hi. 435 00:35:00,098 --> 00:35:01,475 Hanna's alive. 436 00:35:01,517 --> 00:35:03,143 She killed one of my people. 437 00:35:11,568 --> 00:35:13,779 Where is she? 438 00:35:13,821 --> 00:35:15,465 Is she in Paris? Is that why you're calling me? 439 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 Last night, she was in Charleroi, Belgium. 440 00:35:17,491 --> 00:35:19,076 And you sent Sonia to find her. 441 00:35:19,117 --> 00:35:21,245 Come on, John. 442 00:35:21,286 --> 00:35:23,247 She took a day off without any notice. 443 00:35:23,288 --> 00:35:24,665 It's not exactly subtle. 444 00:35:24,706 --> 00:35:27,251 I'm gonna send you a photograph. 445 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 I think it was Hanna. 446 00:35:52,609 --> 00:35:54,528 I think she's trying to find the Meadows. 447 00:35:55,571 --> 00:35:56,780 Okay. 448 00:35:56,822 --> 00:35:58,365 What do you need from me? 449 00:35:58,407 --> 00:36:01,660 I need you to find her. 450 00:36:36,778 --> 00:36:38,614 This is Carmichael. 451 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Who is this? 452 00:37:32,042 --> 00:37:34,461 Hanna? 453 00:37:34,503 --> 00:37:36,004 Hanna! 454 00:37:41,760 --> 00:37:43,553 Hanna! 455 00:37:54,690 --> 00:37:56,108 Hanna? 456 00:38:01,905 --> 00:38:03,031 Hanna? 457 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 Whoa. 458 00:38:07,327 --> 00:38:10,038 What are you doing? 459 00:38:12,666 --> 00:38:13,917 Hanna, it's me. 460 00:38:39,693 --> 00:38:41,653 I'm the only ally you have. 461 00:39:00,797 --> 00:39:02,466 You lied to me. 462 00:39:03,842 --> 00:39:06,011 You always lie. 463 00:40:15,163 --> 00:40:17,541 Can I sit? 464 00:40:31,513 --> 00:40:34,141 You can really fight, you know that? 465 00:40:36,184 --> 00:40:38,103 You know why I did it. 466 00:40:40,939 --> 00:40:42,899 Is that all you have to say? 467 00:40:42,941 --> 00:40:45,777 - 'Cause I'm the one giving you a chance here. - No. 468 00:40:48,780 --> 00:40:50,448 I was wrong. 469 00:40:50,490 --> 00:40:51,533 - To attack me? - No. 470 00:40:51,575 --> 00:40:53,201 I-I mean yes. 471 00:40:53,243 --> 00:40:55,954 Of course. 472 00:40:55,996 --> 00:40:58,623 But more than that. 473 00:40:58,665 --> 00:41:00,834 About this... whole place. 474 00:41:00,876 --> 00:41:03,170 It's not what I expected. 475 00:41:04,212 --> 00:41:06,590 It feels... 476 00:41:06,631 --> 00:41:07,799 Different. 477 00:41:09,509 --> 00:41:11,136 Like home. 478 00:41:12,179 --> 00:41:14,431 Maybe it's time you realized 479 00:41:14,472 --> 00:41:16,349 who your family really are. 480 00:41:28,320 --> 00:41:29,571 Uh. 481 00:41:29,613 --> 00:41:32,324 This wasn't like this before. 482 00:41:32,365 --> 00:41:34,326 It's cool. 483 00:41:35,535 --> 00:41:37,829 I guess. 484 00:41:42,792 --> 00:41:44,127 Wow. 485 00:41:44,169 --> 00:41:45,795 They know you pretty well. 486 00:41:45,837 --> 00:41:47,631 Do they? 487 00:41:47,672 --> 00:41:50,258 How about... this? 488 00:41:50,300 --> 00:41:52,010 You think it's me? 489 00:41:52,052 --> 00:41:53,929 Try it. 490 00:41:53,970 --> 00:41:55,931 Don't you get it, Clemency? 491 00:41:55,972 --> 00:41:58,391 They're giving you a second chance. 492 00:42:06,524 --> 00:42:08,526 What about the others? 493 00:42:08,568 --> 00:42:10,195 Will they be okay? 494 00:42:10,237 --> 00:42:11,947 With me coming back? 495 00:42:11,988 --> 00:42:14,574 If they're not, they'll have me to deal with. 496 00:42:14,616 --> 00:42:16,618 You can come eat with us tonight. 497 00:42:16,660 --> 00:42:18,703 And we can go for a walk in the grounds after. 498 00:42:18,745 --> 00:42:20,372 It's really beautiful. 499 00:42:22,832 --> 00:42:24,417 How's it going? 500 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 I'm almost ready. 501 00:42:59,619 --> 00:43:04,332 ♪ Too far away to call ♪ 502 00:43:04,374 --> 00:43:08,628 ♪ Can't see the light ♪ 503 00:43:08,670 --> 00:43:11,673 ♪ Light, light ♪ 504 00:43:14,676 --> 00:43:17,721 ♪ Call through the dark ♪ 505 00:43:17,762 --> 00:43:20,557 ♪ Into your ♪ 506 00:43:23,351 --> 00:43:28,773 ♪ Into your heart ♪ 507 00:43:33,820 --> 00:43:37,490 ♪ Ooh ♪ 508 00:43:37,532 --> 00:43:39,909 ♪ Ooh, ooh ♪ 509 00:43:39,951 --> 00:43:41,953 ♪ Ooh, tonight ♪ 510 00:43:41,995 --> 00:43:46,166 ♪ Into night ♪ 511 00:43:46,207 --> 00:43:47,834 ♪ Ooh ♪ 512 00:43:52,130 --> 00:43:55,717 ♪ Ooh... ♪ 513 00:43:55,759 --> 00:43:57,719 ♪ Ooh ♪ 514 00:43:57,761 --> 00:44:00,347 ♪ Ooh, tonight ♪ 515 00:44:00,388 --> 00:44:03,641 ♪ Into night... ♪ 516 00:44:17,238 --> 00:44:19,216 Be advised, the girls have made their way outside 517 00:44:19,240 --> 00:44:20,950 and appear to be gathering in the garden. 518 00:44:20,992 --> 00:44:22,660 Yeah, I've got eyes on them. 519 00:44:22,702 --> 00:44:24,579 Uh, Unit 2, you there? 520 00:45:28,852 --> 00:45:31,438 Or Charity or Grace. 521 00:45:31,479 --> 00:45:33,457 I don't know why you're so upset about this. 522 00:45:33,481 --> 00:45:36,818 I'm not upset, I'm just, I'm just explaining. 523 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 - You're upset. - I'm just explaining 524 00:45:38,987 --> 00:45:41,531 you're, uh... like we're in some medieval fucking romance 525 00:45:41,573 --> 00:45:43,074 with all those men on horses. 526 00:45:43,116 --> 00:45:45,493 Uh... I don't know where you're getting this from. 527 00:45:45,535 --> 00:45:47,912 - All right. Guys, come on. - No. Wait. 528 00:45:47,954 --> 00:45:49,873 - Come on. - Why-why did you say that? 529 00:45:49,914 --> 00:45:52,667 Because, Sandy, it's a thing. 530 00:45:52,709 --> 00:45:54,127 You got me. 531 00:45:54,169 --> 00:45:55,649 I don't mean anything by it, Clemency. 532 00:46:19,027 --> 00:46:23,490 ♪ Too far away to call ♪ 533 00:46:23,531 --> 00:46:28,244 ♪ Can't see the light ♪ 534 00:46:28,286 --> 00:46:31,080 ♪ Light, light ♪ 535 00:46:57,023 --> 00:47:01,277 ♪ Make me out a fool ♪ 536 00:47:01,319 --> 00:47:05,114 ♪ Can't see the light ♪ 537 00:47:05,156 --> 00:47:08,576 ♪ Light, light ♪ 538 00:47:11,538 --> 00:47:14,499 ♪ Call through the dark ♪ 539 00:47:14,541 --> 00:47:18,878 ♪ Into your ♪ 540 00:47:18,920 --> 00:47:24,884 ♪ Into your heart ♪ 541 00:47:29,639 --> 00:47:33,226 ♪ Ooh ♪ 542 00:47:33,268 --> 00:47:37,438 ♪ Ooh, tonight ♪ 543 00:47:37,480 --> 00:47:40,066 ♪ This light ♪ 544 00:47:40,108 --> 00:47:43,736 ♪ Ooh... ♪ 545 00:47:43,778 --> 00:47:46,614 ♪ Ooh ♪ 546 00:47:58,376 --> 00:48:03,172 ♪ Make me out a fool ♪ 547 00:48:03,214 --> 00:48:09,012 ♪ Can't see the light ♪ 548 00:48:09,053 --> 00:48:11,848 ♪ Light, light ♪ 549 00:48:11,889 --> 00:48:15,852 ♪ Call through the dark ♪ 550 00:48:15,893 --> 00:48:19,981 ♪ Into your ♪ 551 00:48:20,023 --> 00:48:25,778 ♪ Into your heart ♪ 552 00:48:30,366 --> 00:48:34,412 ♪ Ooh ♪ 553 00:48:34,454 --> 00:48:38,791 ♪ Ooh, tonight ♪ 554 00:48:38,833 --> 00:48:40,501 ♪ This light ♪ 555 00:48:40,543 --> 00:48:44,714 ♪ Ooh ♪ 556 00:48:44,756 --> 00:48:47,967 ♪ Ooh. ♪ 36240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.