All language subtitles for Guinea.Pig.Part.3.He.Never.Dies.DVDRIP.XVID-SiCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,352 Hello everybody, I am Rick Steinberger. 2 00:00:19,680 --> 00:00:22,990 Today I would like to show you a videofilm. 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,990 Recent development of science is marvelous. 4 00:00:27,680 --> 00:00:31,639 However these are many mysterious things which we cannot explicate 5 00:00:31,720 --> 00:00:35,679 even by the ultramodern technology. E. g., why the dinosaurs became extinct? 6 00:00:35,760 --> 00:00:39,719 Why migratory birds travel many thousands of miles? Why UFOs do not show themselves 7 00:00:39,800 --> 00:00:43,759 in their true colors to humans on Earth, although they've been observed many times? 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,799 Why there are different human races? No one can answer these questions. 9 00:00:47,880 --> 00:00:50,952 Of course, not even scientists like us. 10 00:00:51,400 --> 00:00:55,313 Today, I would like to introduce to you a most mysterious matter 11 00:00:55,400 --> 00:00:59,359 for which we have no explanation. It was an unbelievable horrible 12 00:00:59,440 --> 00:01:03,399 and cruel incident that happened to one ordinary person who lived in Tokyo. 13 00:01:03,480 --> 00:01:07,439 Well everybody, let's have a look at the film together and experience 14 00:01:07,520 --> 00:01:11,433 this dreadful story in all its reality as captured on film. 15 00:01:11,520 --> 00:01:15,559 Remember I repeat again Reality as captured on film. 16 00:02:29,240 --> 00:02:31,356 Oh, it hurts, it hurts, uh. 17 00:04:46,080 --> 00:04:48,036 Excuse me. 18 00:04:55,600 --> 00:04:59,513 What is this? How many times do I have to tell you? 19 00:04:59,600 --> 00:05:04,549 I am not angry. You do a lousy job and the complaints of our clients are killing me. 20 00:05:04,680 --> 00:05:08,070 Please leave me alone! It's too much for me. 21 00:05:08,680 --> 00:05:12,639 You want to kill me? This is a bad joke. Do you have anything to say? 22 00:05:12,720 --> 00:05:15,951 Say! Say something ! A bad joke! Say! Say! 23 00:05:30,280 --> 00:05:34,239 Listen, I would like to go to the cinema or for a drive. Which do you prefer? 24 00:05:34,320 --> 00:05:37,710 Whichever, as you like. -Shall we go to see ''Chorus Line''? 25 00:05:37,800 --> 00:05:40,997 That's a good idea. -Let's go to Ginza after. 26 00:05:41,080 --> 00:05:46,029 I found a great place. -Did you? -Well, please do it then. 27 00:05:48,240 --> 00:05:54,190 Ah, Hideshi! Please redo all of them. -All of them? 28 00:05:54,280 --> 00:05:59,229 Yes, as soon as possible. -Excuse me, all of this, too, thank you. 29 00:06:27,240 --> 00:06:30,198 What are you doing here? 30 00:06:49,240 --> 00:06:52,198 No matter what. 31 00:07:08,680 --> 00:07:12,559 Hello, it's me again. Even people who are graduate 32 00:07:12,680 --> 00:07:16,229 from the same school have different abilities. 33 00:07:16,680 --> 00:07:21,196 Some people can accomplish anything, others can succeed at nothing. 34 00:07:21,280 --> 00:07:25,671 The main character of this story is a cheerful but ordinary student. 35 00:07:25,760 --> 00:07:30,197 He succeeded in passing the tough entrance examination to the computer company 36 00:07:30,280 --> 00:07:34,239 he had always dreamed of joining. But the work was boring and uninspiring. 37 00:07:34,320 --> 00:07:38,279 In addition, his mind was starting to be disturbed by the very old and traditional 38 00:07:38,360 --> 00:07:42,273 Japanese human relationship between employee and the company. 39 00:07:42,360 --> 00:07:46,148 It was now affecting him physically and mentally. 40 00:07:46,400 --> 00:07:51,315 He was absent from the company and locked himself in his room for four days now. 41 00:07:51,400 --> 00:07:55,598 He left his room only once. What will happen with him? 42 00:07:55,920 --> 00:08:00,789 We shall see in this film. Now everybody, let's have a look at it together. 43 00:08:19,400 --> 00:08:22,358 What're you doing? 44 00:08:28,920 --> 00:08:30,433 Dance! Dance! 45 00:08:30,520 --> 00:08:33,478 Dance! I hold your head ! 46 00:08:44,960 --> 00:08:47,713 Ah, how stupid ! 47 00:09:21,080 --> 00:09:24,311 Taratta, ratta atta, dance of the rabbit. 48 00:09:24,800 --> 00:09:29,669 Grandpa, Hideshi is absent from the company already for four days. 49 00:09:29,760 --> 00:09:32,752 And absence without notice. 50 00:09:32,840 --> 00:09:36,116 And is he has not been fired? 51 00:09:36,200 --> 00:09:39,590 There is no telephone call from the company. 52 00:09:40,280 --> 00:09:44,239 Did his colleagues already forget him? Oh, how sad. 53 00:09:46,800 --> 00:09:50,713 Don't say sad ! Why is it sad? Shall we kiss grandma? 54 00:09:50,800 --> 00:09:54,918 We didn't kiss for such a long time. Let's go! B-chu! 55 00:09:55,880 --> 00:09:57,836 B-chu! B-chu! B-chu! 56 00:09:57,920 --> 00:10:01,879 Ah, grandpa, its good ! I didn't feel so good in a long time! 57 00:10:01,960 --> 00:10:05,748 Feels good ! I really forgot for such a long time. 58 00:10:06,800 --> 00:10:09,758 It's me, I was forgotten! 59 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 I have cut my wrist! 60 00:13:19,080 --> 00:13:21,036 What? 61 00:13:33,280 --> 00:13:36,829 Bleeding has stopped. I feel no pain! Strange! 62 00:13:55,760 --> 00:13:58,593 I feel no pain. Not at all. But why? 63 00:13:59,760 --> 00:14:01,876 I really have cut my wrist. 64 00:14:17,800 --> 00:14:20,758 No pain at all? Why? Look! Why? 65 00:14:27,400 --> 00:14:30,358 Then I can do it? 66 00:15:10,680 --> 00:15:14,639 Nothing, nothing happens at all! Why? My arms are cut like this! 67 00:15:14,720 --> 00:15:18,679 But I feel no pain. No blood ! I cannot die even if I bleed. 68 00:15:18,760 --> 00:15:21,797 Am I a man who cannot die? 69 00:15:34,080 --> 00:15:37,072 No! It is not true! I... I should die! 70 00:15:38,080 --> 00:15:41,038 I should die! I should die! 71 00:16:30,080 --> 00:16:33,197 Die! Shit! Shit! Die! Yell! 72 00:16:36,160 --> 00:16:39,118 Why? It fell! What did I do? 73 00:17:22,680 --> 00:17:24,636 Grubby? 74 00:17:45,680 --> 00:17:48,911 No... I may be a real man who cannot die. 75 00:17:49,680 --> 00:17:52,672 Immortal man? Strange but interesting. 76 00:17:53,680 --> 00:17:56,956 It's sad. Can't I die really? 77 00:17:57,680 --> 00:18:01,639 I don't want a body like that! I don't need such a body. 78 00:18:01,720 --> 00:18:05,633 I! It's not an joke! I am no more ordinary member of mankind. 79 00:18:05,720 --> 00:18:09,030 What will my father say? Ah! I want to die. 80 00:18:31,880 --> 00:18:34,917 Oh it's tough. I'm hungry. 81 00:18:35,280 --> 00:18:38,795 Oh no, I am dieing. But not you? 82 00:18:41,000 --> 00:18:44,879 Fool! Everybody is tired of it. You make me tired. 83 00:18:45,000 --> 00:18:49,118 Manager Yamanaka ! What kind of fellow is he? You see? 84 00:18:57,080 --> 00:19:00,993 What is this? How many times do I have to tell you? 85 00:19:01,080 --> 00:19:05,039 I am not angry. You do a lousy job and the complaints of our clients are killing me. 86 00:19:05,120 --> 00:19:08,430 Please leave me alone! It's to much for me. 87 00:19:09,120 --> 00:19:12,078 You want to kill me? 88 00:19:16,160 --> 00:19:19,118 Go to hell my dear! 89 00:19:20,840 --> 00:19:25,197 You know? How can I say this, it will not be of interest to a person without talent. 90 00:19:25,280 --> 00:19:30,229 I am, you know, rather, what can I say, a person with great sensibility, no? 91 00:19:36,240 --> 00:19:39,630 There are no attractive men in this company. 92 00:19:40,240 --> 00:19:45,109 No men good for anything. I'll never marry a man who works for the company! 93 00:19:48,240 --> 00:19:51,312 But I don't feel good in Japan, do you? 94 00:19:52,240 --> 00:19:56,836 It's how should I say, the complicated human relationships? 95 00:20:03,400 --> 00:20:06,517 Fools! What are you really? 96 00:20:11,240 --> 00:20:14,198 Why don't you die! Now! Now! 97 00:20:28,880 --> 00:20:31,952 No! What am I, a Zombie? Is it a dream? 98 00:20:32,880 --> 00:20:35,952 I feel no pain! No pain, is it a dream? 99 00:20:36,880 --> 00:20:39,952 Yes or no? Not a dream? What's happened? 100 00:20:52,360 --> 00:20:55,318 1-1-0. No that's not it. 101 00:21:00,600 --> 00:21:03,558 In this case, it's 1-1-9. 102 00:21:08,080 --> 00:21:11,516 Emergency services. Fire or ambulance? -Hello! 103 00:21:11,600 --> 00:21:14,592 I am a man who cannot die. -Cannot die? 104 00:21:15,600 --> 00:21:18,558 May I have your name? -My name doesn't matter. 105 00:21:18,640 --> 00:21:22,553 What happened to you? -I cut my wrist, but the blood... 106 00:21:22,640 --> 00:21:25,632 my blood stops. -Good ! Are you ok? 107 00:21:26,120 --> 00:21:29,078 Just as I was. Excuse me. 108 00:21:29,720 --> 00:21:32,871 Then, what can I do for you? -I am sorry. 109 00:21:36,800 --> 00:21:40,713 What shall I do? What can I do? Well, I'll call somebody! 110 00:21:40,800 --> 00:21:44,588 I'll call somebody. Whom shall I call? Shimomura? 111 00:21:44,800 --> 00:21:48,713 He will be frightened. Yoshida? Takiguchi may be good, 112 00:21:48,800 --> 00:21:53,191 because he is a timorous man. Well, Hayashi. He has a weak back. 113 00:21:53,280 --> 00:21:57,239 His back will get worse. Well, well, Takashima would be good, too. 114 00:21:57,320 --> 00:22:02,235 Shall I call the Minato Ward office? The Tax office? Whom shall I call? 115 00:22:39,440 --> 00:22:41,670 E-T! 116 00:22:56,400 --> 00:22:59,358 You are fairly... 117 00:23:02,240 --> 00:23:04,913 What did you say? 118 00:23:05,000 --> 00:23:07,150 Nothing. 119 00:23:07,240 --> 00:23:10,471 Don't stop in the middle. That's teasing. 120 00:23:12,200 --> 00:23:14,316 I'm not a tease, you know? 121 00:23:15,240 --> 00:23:19,119 Then don't tease me. Tell ma all. I m fairly what? 122 00:23:21,200 --> 00:23:24,158 You are fairly bold. 123 00:23:26,240 --> 00:23:29,789 What does that mean? -Because you surprise me. 124 00:23:31,200 --> 00:23:34,829 What surprised you? -Don't pretend not to know. 125 00:23:35,200 --> 00:23:38,158 What? Tell me. -No! You! 126 00:23:38,760 --> 00:23:41,911 Am I so fantastic? -No! Stupid ! Not that! 127 00:23:43,240 --> 00:23:45,993 Tell me, tell me. What's then? How? 128 00:24:07,840 --> 00:24:11,719 You surprised me, you were shouting ''oh, oh, oh'' so loudly. 129 00:24:11,800 --> 00:24:13,756 Stupid ! 130 00:24:14,440 --> 00:24:18,353 Hallo this is Nakamura speaking. Who is it? Hideshi-san? 131 00:24:18,440 --> 00:24:22,353 What's the matter with you? You've been absent for days. 132 00:24:22,440 --> 00:24:26,353 It's been a lot of trouble. How are we? We're dead. 133 00:24:26,440 --> 00:24:30,353 We have had to do all your work. Yes, it's been tough. Yes. 134 00:24:30,440 --> 00:24:34,479 Anyway, what have you been doing? Where are you now? 135 00:24:39,880 --> 00:24:43,589 I was dead in my house. -It is us who were dead. 136 00:24:43,920 --> 00:24:47,879 Really, you are irresonsible! Manager Yamanka was really angry. 137 00:24:47,960 --> 00:24:51,839 He said he was going to kill you. Did he call you? 138 00:24:57,240 --> 00:25:00,198 No one called me at all. 139 00:25:00,840 --> 00:25:03,991 Strange. Some one had to have called you. 140 00:25:04,840 --> 00:25:08,230 What? You want me to come to your house now? 141 00:25:08,840 --> 00:25:11,798 No! Anyway not now! 142 00:25:13,280 --> 00:25:16,909 Please, come. Ah, you have a girl in your room ! 143 00:25:17,840 --> 00:25:22,789 No, nobody in my room. I am not as popular among the girls as you. Believe me. 144 00:25:30,320 --> 00:25:34,233 And what? Yes I have done the gardening. Yes, I have the gardening scissors. 145 00:25:34,320 --> 00:25:38,233 What are you going to do with them? Do you want them now? 146 00:25:38,320 --> 00:25:42,233 A hatchet? Just wait, Hideshi. What is going on now? 147 00:25:42,320 --> 00:25:45,312 Why should I bring such things to you? 148 00:26:04,080 --> 00:26:08,596 Oh no! Really no! I have to get up early tomorrow morning. 149 00:26:09,200 --> 00:26:14,149 Please! This is the last thing I will ever ask of you. Please! Please! Please! 150 00:26:19,240 --> 00:26:23,677 It's cold, how come it's still snowing this time of year? 151 00:26:25,360 --> 00:26:29,069 Really. I already put my coat away in my closet. 152 00:26:29,360 --> 00:26:33,273 But you really are a good hearted fellow. I wouldn't got to him 153 00:26:33,360 --> 00:26:36,670 at midnight in such weather. -But I owe him 154 00:26:37,400 --> 00:26:41,313 for the time being. -You didn't tell me that you were working 155 00:26:41,400 --> 00:26:45,996 on the side as his gardener. -Oh yes. I am a good gardener. 156 00:27:00,400 --> 00:27:03,710 Hideshi will be surprised when he sees us. 157 00:27:17,680 --> 00:27:20,638 Hideshi! Good evening ! 158 00:27:29,680 --> 00:27:32,717 Strange! Hideshi! Hideshi! 159 00:27:46,080 --> 00:27:48,275 Oh my! What a surprise! Woa ! 160 00:27:50,200 --> 00:27:53,829 Welcome to my cursed house, Mr. Elvis Nakamura ! 161 00:27:59,680 --> 00:28:02,638 What happened with you, Hideshi? 162 00:28:02,720 --> 00:28:06,429 Welcome! Cu-cukk, cu-cukk, cu-cukk my pale face! 163 00:28:14,960 --> 00:28:17,918 I am not the Hideshi of before. 164 00:28:18,960 --> 00:28:22,873 No longer the old Hideshi who is always apologizing... 165 00:28:22,960 --> 00:28:26,873 No, I am sorry. Not really but... Meet the new Hideshi who will not die. 166 00:28:26,960 --> 00:28:29,793 I will show you many painful things. 167 00:28:42,680 --> 00:28:45,638 It's not true. 168 00:28:48,960 --> 00:28:52,032 Look! Look at this horrible thing. 169 00:28:52,960 --> 00:28:55,952 It is the piece of carotid. 170 00:28:57,520 --> 00:29:01,308 No! Hideshi! What are you doing? Please stop now! 171 00:29:13,040 --> 00:29:15,998 Stop now! Murder! 172 00:29:17,280 --> 00:29:20,238 Murder? I kill nobody! 173 00:29:34,360 --> 00:29:37,318 Ah! No! Don't do it! 174 00:29:41,240 --> 00:29:45,119 Nakamura. Oh it's painful, Nakamura. It's painful. 175 00:29:45,280 --> 00:29:48,238 So I have to cut here. 176 00:29:53,320 --> 00:29:56,278 Stop it please! 177 00:29:58,680 --> 00:30:01,638 You do it well, Nakamura. 178 00:30:14,760 --> 00:30:17,718 What's that? 179 00:30:18,560 --> 00:30:23,315 It's a large intestine. I cut it out. But I do not die. Look! 180 00:30:29,000 --> 00:30:32,913 Say don't cry Nakamura. It feels good to cut out my stomach and inestine. 181 00:30:33,000 --> 00:30:34,956 And next? 182 00:30:39,280 --> 00:30:42,397 It's my bladder. Dirty man! 183 00:30:43,320 --> 00:30:48,235 Stop it now! I telll you I am with Kyoko! Please forgive me. I m sorry! 184 00:31:01,960 --> 00:31:05,077 Oh, oh! Prize man Nakamura? 185 00:31:16,360 --> 00:31:19,955 Look, look! Let's get on with it! 186 00:31:22,520 --> 00:31:25,159 What comes next? 187 00:31:25,240 --> 00:31:29,279 I used company money for my own account. I am sorry! 188 00:31:37,240 --> 00:31:39,515 It's the first I heard of it. 189 00:31:43,680 --> 00:31:46,638 Please pardon me! 190 00:31:47,480 --> 00:31:50,438 Oh, you apologize? 191 00:31:52,000 --> 00:31:55,197 Hideshi! Please stop it now! 192 00:31:55,840 --> 00:31:58,798 One more! Nothing more! 193 00:32:08,080 --> 00:32:11,152 And today's show and entrails are over! 194 00:32:22,000 --> 00:32:25,913 Did you lose consciousness? It has such a strong impact. 195 00:32:26,000 --> 00:32:29,913 The horror, it petrifies them. I would be petrefied too, 196 00:32:30,000 --> 00:32:34,949 if I had to look at it. So, well, what shall I do for an encore? 197 00:32:41,240 --> 00:32:45,677 It's late. What is Nakamura doing? Hideshi might be sick. 198 00:33:12,280 --> 00:33:17,752 Where is Hideshi? Maybe something terible has happened. What happened? 199 00:33:20,600 --> 00:33:23,990 Hey! I told you hatchet. But this is an axe. 200 00:33:51,240 --> 00:33:54,198 Elvis is late. 201 00:34:02,920 --> 00:34:05,275 Hideshi? Was it a family name? 202 00:34:16,880 --> 00:34:19,838 Good evening ! 203 00:34:32,240 --> 00:34:35,152 Come in! I am the man who cannot die. 204 00:34:40,520 --> 00:34:43,717 Dirty! What did you do? Wow! 205 00:34:51,360 --> 00:34:55,319 No! You made such a mess. I can't help it. Nakamura ! 206 00:34:55,400 --> 00:34:58,551 Get up! Get up! What are you doing here? 207 00:34:59,080 --> 00:35:02,959 Oh, I am so sorry. -I was waiting for you outside. 208 00:35:05,280 --> 00:35:09,114 Oh, horrible. You made me dirty. Oh! 209 00:35:12,280 --> 00:35:16,193 Say Hideshi! What are you doing? You've made such a mess. 210 00:35:16,280 --> 00:35:20,239 What will the owner of the room say? -Kyoko. It's awful, isn't it? 211 00:35:20,320 --> 00:35:24,393 Don't act stupid ! There is nobody who wouldn't feel awful now. 212 00:35:24,480 --> 00:35:27,711 It is... rather dirty. Really, it's dirty. 213 00:35:28,560 --> 00:35:30,755 Why? You don't feel awful? 214 00:35:30,840 --> 00:35:33,991 No, no! It's not awful. I need a cleaner. 215 00:35:34,840 --> 00:35:38,719 Cleaner! Clean the room ! -It became awfully usual. 216 00:35:39,680 --> 00:35:45,630 Heavy. What is it? What? What is this? Kyouko. No, I have to check by myself. 217 00:35:52,080 --> 00:35:56,835 Aha ! It my hand. Is that so? -You cut it off by yourself, didn't you? 218 00:35:56,920 --> 00:35:59,878 Just leave it. 219 00:36:00,680 --> 00:36:04,195 Really you are silly. A mere neck 220 00:36:04,680 --> 00:36:09,515 cannot clean the house, can it? -Even if only my neck is left, 221 00:36:09,680 --> 00:36:13,593 I'll go to my office. Yes, I can stand up now! Something is different! 222 00:36:13,680 --> 00:36:17,593 I feel a different Hideshi from yesterday. Ok, I feel I am living. 223 00:36:17,680 --> 00:36:21,673 I will go to my company. -Hideshi, where shall I put this video? 224 00:36:21,760 --> 00:36:24,115 Which video? -This dirty one. 225 00:36:24,200 --> 00:36:27,670 Hide it. I don't want Kyoko to see the video. 226 00:36:37,280 --> 00:36:41,193 How did you find this film? It is an unbelievable story. 227 00:36:41,280 --> 00:36:44,590 It is only a story which happened in Tokyo. 228 00:36:45,280 --> 00:36:49,193 But it is not only a story for some unknown audience, 229 00:36:49,280 --> 00:36:52,352 it may be for you, watching this video. 230 00:36:53,280 --> 00:36:57,193 You may be a second or third immortal man. Or maybe you are already an immortal man. 231 00:36:57,280 --> 00:37:01,239 Let's have a think, what are life and death for mankind. 232 00:37:01,320 --> 00:37:04,278 The secret is found within yourself. 233 00:37:04,360 --> 00:37:07,318 Anyway, please take care. 19742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.