All language subtitles for Grantchester S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,760 'The Four Seasons' by Vivaldi 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,560 Invitation, sir? 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,080 I'm her son. 4 00:00:26,760 --> 00:00:28,080 Surprise. 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,880 It's certainly that. At least try and sound happy. 6 00:00:32,920 --> 00:00:34,560 Are you drunk? 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,200 Don't worry, I'm not gonna make a scene. 8 00:00:37,240 --> 00:00:39,840 You scrub up well. St John. 9 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 I'm sure you had more hair last time. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,520 Clem! 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,240 Will, this is my son, Clement. 12 00:00:46,280 --> 00:00:47,520 How do you do? 13 00:00:47,560 --> 00:00:49,800 Clement Gurney-Clifford. 14 00:00:49,840 --> 00:00:51,560 You poor sod. Darling. 15 00:00:51,600 --> 00:00:54,080 You're the vicar, are you? You don't look like a vicar. 16 00:00:54,120 --> 00:00:55,920 That's something, I suppose. 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,920 Let me get you a drink. Thank you, Clement. 18 00:01:01,880 --> 00:01:07,840 One, two, three, four, five. 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,000 Nightshift's full. 20 00:01:09,040 --> 00:01:10,600 Try again in the morning. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,840 You're a hard man to track down. 22 00:01:18,880 --> 00:01:20,440 How long have you been staying here? 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,440 My mum's chucked me out, so... 24 00:01:24,280 --> 00:01:25,400 How much is it? 25 00:01:26,680 --> 00:01:27,960 Two bob a night. 26 00:01:28,000 --> 00:01:30,160 Jesus. Daylight robbery. 27 00:01:33,880 --> 00:01:35,400 I'll pay you back. 28 00:01:35,440 --> 00:01:37,240 You just stay out of trouble for a few weeks. 29 00:01:37,280 --> 00:01:40,080 That's payment enough. Has Mr Davenport asked after me? 30 00:01:42,160 --> 00:01:43,520 He's been busy. 31 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Oh! Incoming! 32 00:01:56,760 --> 00:01:57,840 Whoo! 33 00:01:57,880 --> 00:02:01,120 Are you sure you're a vicar? Mm. Pretty sure. 34 00:02:01,160 --> 00:02:04,560 Hey, these guys, do you know if they take requests? 35 00:02:04,600 --> 00:02:06,440 Do you know any Elvis? Fats Domino. 36 00:02:06,480 --> 00:02:08,640 Yes, yes, Fats Domino. Leave it with me. 37 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 Dance with me. No. 38 00:02:13,480 --> 00:02:15,240 Dance with me. Stop it. Just stop it! 39 00:02:18,560 --> 00:02:20,480 This is not who you are, William. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,960 Morning, Larry. Morning, guv. 41 00:02:35,000 --> 00:02:37,720 She was found about an hour ago. This was the only thing on her. 42 00:02:40,640 --> 00:02:42,160 Nora Martin. 43 00:02:42,200 --> 00:02:45,200 Why would somebody carry their marriage certificate 44 00:02:45,240 --> 00:02:46,440 around with them? 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,960 There's no blood on the ground. 46 00:02:52,320 --> 00:02:54,200 She was stabbed elsewhere, moved here. 47 00:02:55,840 --> 00:02:58,800 Jesus Green. Crucifix. 48 00:02:59,840 --> 00:03:01,760 This some kind of message, do you think? 49 00:03:02,800 --> 00:03:05,120 Bloody hell, Larry, you're getting good at this. 50 00:03:28,520 --> 00:03:31,320 Go away. 51 00:03:36,640 --> 00:03:39,280 Morning. Sausage? No. 52 00:03:39,320 --> 00:03:41,640 Oh, dear. Good night? 53 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 The bits I can remember. 54 00:03:44,200 --> 00:03:46,560 Not at the table! 55 00:03:47,920 --> 00:03:49,880 You will be courteous, won't you, Mrs C? 56 00:03:49,920 --> 00:03:52,640 When have I ever not been courteous? 57 00:03:54,800 --> 00:03:58,280 My father isn't a great... conversationalist. 58 00:03:58,320 --> 00:04:00,560 Just stick to neutral topics. 59 00:04:00,600 --> 00:04:02,880 "Isn't it temperate for this time of year?" 60 00:04:02,920 --> 00:04:05,440 That sort of thing. 61 00:04:05,480 --> 00:04:09,120 I do know how to talk to people. 62 00:04:12,240 --> 00:04:13,720 Would you take the service? 63 00:04:13,760 --> 00:04:15,160 What, now? 64 00:04:15,200 --> 00:04:16,800 No, tomorrow. Yes, now. 65 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 This may very well be my father. 66 00:04:20,520 --> 00:04:21,520 Oh. 67 00:04:21,560 --> 00:04:24,080 Pleasure to see you too, Leonard. 68 00:04:24,120 --> 00:04:25,440 Please, Leonard. 69 00:04:25,480 --> 00:04:27,800 This is a very big day for me! 70 00:04:27,840 --> 00:04:29,400 Can you lower your voice just a touch? 71 00:04:29,440 --> 00:04:32,960 You can be incredibly selfish sometimes. 72 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 You know the best cure for a hangover? Death? 73 00:04:39,360 --> 00:04:42,560 A nice murder investigation. Oh, let me sleep. 74 00:04:44,480 --> 00:04:45,760 It's a vulnerable woman. 75 00:04:46,880 --> 00:04:47,960 Religious symbolism. 76 00:04:49,680 --> 00:04:51,120 I hate you. 77 00:04:51,160 --> 00:04:52,480 I know you do. 78 00:04:56,880 --> 00:04:58,520 Good morning. 79 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 Dad. 80 00:05:05,160 --> 00:05:07,400 Lenny. 81 00:05:10,440 --> 00:05:13,400 Well, you certainly look the part. 82 00:05:13,440 --> 00:05:15,600 This your place then, is it? Yes. 83 00:05:15,640 --> 00:05:19,120 No. Well, in a manner of speaking. 84 00:05:19,160 --> 00:05:21,360 I'm the curate. 85 00:05:22,440 --> 00:05:24,680 Ah, Mr Finch. 86 00:05:24,720 --> 00:05:26,000 We've heard so much about you. 87 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 Good things, I hope. Absolutely. 88 00:05:28,320 --> 00:05:30,880 And you can be very proud of him. 89 00:05:30,920 --> 00:05:32,320 We all are. 90 00:05:32,360 --> 00:05:35,040 Be even prouder if he got himself a wife. 91 00:05:35,080 --> 00:05:37,000 Gave up on that years ago. 92 00:05:37,040 --> 00:05:38,760 One of his many disappointments. 93 00:05:40,720 --> 00:05:43,240 Very temperate for this time of year, isn't it? 94 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 Well, you're just in time. 95 00:05:54,480 --> 00:05:56,680 So let me find you a place at the front. 96 00:05:56,720 --> 00:05:59,520 Was that a pub I passed back there? 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,760 Well spotted. 98 00:06:01,760 --> 00:06:03,440 Let's catch up there when you're done. 99 00:06:13,600 --> 00:06:17,520 I saw Matthew yesterday. Thought you would have gone to see him. 100 00:06:17,560 --> 00:06:18,760 I've been praying for him. 101 00:06:20,400 --> 00:06:22,240 It's the thought that counts, I suppose. 102 00:06:22,280 --> 00:06:23,880 Don't. What? 103 00:06:23,920 --> 00:06:26,400 Start piling on the guilt. Fair enough. 104 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 He's homeless. 105 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 Geordie... He's living in a hostel. 106 00:06:31,240 --> 00:06:32,960 I can't face him. 107 00:06:46,560 --> 00:06:49,400 We're looking for a Mr Frank Martin. 108 00:06:49,440 --> 00:06:50,960 He'll be up in the shed. 109 00:06:53,400 --> 00:06:54,960 Dad. 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,600 Dad! There's a vicar and some fella here to see you. 111 00:07:00,880 --> 00:07:03,000 That's her. That's Nora. 112 00:07:06,200 --> 00:07:08,440 If you're looking for contributions to good works, 113 00:07:08,480 --> 00:07:09,840 you're out of luck, I'm afraid. 114 00:07:09,880 --> 00:07:13,000 Mr Martin, er, Inspector Keating. 115 00:07:13,040 --> 00:07:15,160 Robin, put the kettle on. 116 00:07:15,200 --> 00:07:16,640 I'm not a kid, Dad. 117 00:07:20,160 --> 00:07:23,240 This morning we found the body of a woman on Jesus Green. 118 00:07:24,480 --> 00:07:26,800 We believe it to be that of your wife. 119 00:07:26,840 --> 00:07:28,440 Nora? 120 00:07:30,760 --> 00:07:32,360 No, I don't understand. 121 00:07:35,160 --> 00:07:37,800 I know it must be an awful lot to comprehend. 122 00:07:37,840 --> 00:07:38,880 No, it's not that. 123 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 Nora went missing five years ago. 124 00:07:41,280 --> 00:07:44,040 Your lot said that she jumped in the river most likely. 125 00:07:44,080 --> 00:07:46,680 Robin. That's what they said. 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,840 You reported her missing? 127 00:07:48,880 --> 00:07:51,240 November 19th, 1952. 128 00:07:51,280 --> 00:07:52,920 Came home from work. 129 00:07:52,960 --> 00:07:55,440 It was like she just stepped out to hang the washing. 130 00:07:56,520 --> 00:07:58,040 She didn't even take this. 131 00:08:03,200 --> 00:08:07,080 She was stabbed repeatedly. So hard that the blade stayed in. 132 00:08:08,200 --> 00:08:10,760 I need you to find a Missing Persons file. 133 00:08:10,800 --> 00:08:12,280 Nora Martin. 134 00:08:12,320 --> 00:08:14,240 Nora Martin as in...? 135 00:08:14,280 --> 00:08:16,120 November 19th, 1952. 136 00:08:18,400 --> 00:08:20,160 I think we've found her. 137 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 Right away, boss. 138 00:08:27,760 --> 00:08:30,800 If Nora disappeared five years ago, leaving her wedding ring... 139 00:08:32,240 --> 00:08:33,840 ..why was she wearing this? 140 00:08:38,240 --> 00:08:42,000 "Ego dilecto meo et dilectus meos." 141 00:08:42,040 --> 00:08:43,120 "Ego" - "I". 142 00:08:43,160 --> 00:08:44,680 "Dilecto..."? 143 00:08:47,120 --> 00:08:49,800 "Delight"? "Delight." 144 00:08:49,840 --> 00:08:51,320 All right, posh boy. 145 00:08:51,360 --> 00:08:54,680 "I am my beloved, and my beloved is mine." 146 00:08:54,720 --> 00:08:56,080 She married again. 147 00:08:56,120 --> 00:08:58,400 She's married, but not to a man. 148 00:08:59,400 --> 00:09:00,640 She's married to God. 149 00:09:02,560 --> 00:09:03,880 She's a nun, Geordie. 150 00:09:17,980 --> 00:09:20,140 I hate nuns. You hate everyone. 151 00:09:20,180 --> 00:09:21,860 It's like they can see into your soul. 152 00:09:21,900 --> 00:09:23,740 And when they do, they find you wanting. 153 00:09:23,780 --> 00:09:25,660 In your case, it wouldn't be far off. 154 00:09:25,700 --> 00:09:28,140 You're a real pleasure today, do you know that? 155 00:09:28,180 --> 00:09:30,620 Detective Inspector Keating. 156 00:09:30,660 --> 00:09:32,980 We're investigating a murder. 157 00:10:08,700 --> 00:10:10,180 Detective Inspector Keating. 158 00:10:10,220 --> 00:10:12,380 I'd like to ask a few questions if you don't mind. 159 00:10:12,420 --> 00:10:14,060 This is William... 160 00:10:16,940 --> 00:10:18,020 Sister Michael. 161 00:10:24,460 --> 00:10:25,580 Thank you. 162 00:10:28,020 --> 00:10:30,140 Sister Eleanora, I imagine. 163 00:10:30,180 --> 00:10:32,780 We only know her as Nora Martin. 164 00:10:32,820 --> 00:10:34,940 She's dead, I take it. 165 00:10:34,980 --> 00:10:36,940 Why would you say that? 166 00:10:36,980 --> 00:10:39,100 This is a murder investigation. 167 00:10:39,140 --> 00:10:41,580 She's the only one unaccounted for. 168 00:10:41,620 --> 00:10:42,860 Doesn't take a genius. 169 00:10:42,900 --> 00:10:45,100 You don't seem upset. 170 00:10:45,140 --> 00:10:46,820 I'm sorry, what were you hoping for? 171 00:10:46,860 --> 00:10:50,020 Weeping? Wailing? Beating of breasts? 172 00:10:50,060 --> 00:10:51,700 Maybe a little emotion. 173 00:10:54,020 --> 00:10:55,180 When was Nora... 174 00:10:55,220 --> 00:10:56,500 Sister Eleanora. 175 00:10:56,540 --> 00:10:59,300 When did you last see her? Friday morning. 176 00:10:59,340 --> 00:11:03,100 She was here for prayers. She'd gone by midday. 177 00:11:03,140 --> 00:11:04,660 And you have no idea where she went? 178 00:11:04,700 --> 00:11:07,540 Don't you think if that were the case I would have told you? 179 00:11:08,620 --> 00:11:10,860 We'd like to take a look at her room, if you don't mind. 180 00:11:10,900 --> 00:11:13,660 Yes, I do mind. But I doubt that will stop you. 181 00:11:27,180 --> 00:11:30,500 Welcoming bunch, aren't they? Can you lower your voice, please? 182 00:11:48,300 --> 00:11:50,100 She didn't say why she was leaving? 183 00:11:50,140 --> 00:11:52,700 She seemed a little out of sorts recently. 184 00:11:54,780 --> 00:11:55,980 Was there a man, perhaps? 185 00:11:56,020 --> 00:11:57,780 There always has to be a man. 186 00:11:57,820 --> 00:12:00,100 We have to consider all possibilities. 187 00:12:00,140 --> 00:12:02,100 Have you considered the possibility 188 00:12:02,140 --> 00:12:04,460 that she made the decision all by herself? 189 00:12:04,500 --> 00:12:05,900 And what decision would that be? 190 00:12:05,940 --> 00:12:09,060 Inspector, some people find this life constricting. 191 00:12:09,100 --> 00:12:10,940 Can't imagine why. 192 00:12:10,980 --> 00:12:15,180 And others find the constriction a sort of freedom. 193 00:12:16,140 --> 00:12:18,900 Was she questioning her relationship with God? With God. 194 00:12:18,940 --> 00:12:20,580 With herself. 195 00:12:20,620 --> 00:12:22,060 Don't we all at times? 196 00:12:23,820 --> 00:12:26,260 Was there anyone she would have gone to? 197 00:12:26,300 --> 00:12:27,820 A friend, perhaps? 198 00:12:31,180 --> 00:12:32,420 Excuse me. 199 00:12:35,820 --> 00:12:37,100 We have to pray now. 200 00:12:38,860 --> 00:12:41,580 Sister Michael, did Nora mention anyone she was close to? 201 00:12:41,620 --> 00:12:42,900 In silence, Inspector. 202 00:12:42,940 --> 00:12:45,060 This is a murder investigation. 203 00:12:45,100 --> 00:12:46,300 What could be more important? 204 00:12:46,340 --> 00:12:48,460 God, Inspector. 205 00:12:51,700 --> 00:12:53,220 'I despise people like her.' 206 00:12:53,260 --> 00:12:55,620 Using religion to control. 207 00:12:55,660 --> 00:12:58,340 Religion doesn't have a monopoly on bigots, Will. 208 00:12:58,380 --> 00:13:01,380 Missing Persons from 1952. 209 00:13:01,420 --> 00:13:02,700 How were the nuns? 210 00:13:02,740 --> 00:13:03,980 Are they terrifying? 211 00:13:04,020 --> 00:13:05,300 See? It's not just me. 212 00:13:06,780 --> 00:13:09,540 Nora Martin. 1952. 213 00:13:11,420 --> 00:13:13,180 Reported missing by her husband. 214 00:13:14,420 --> 00:13:16,580 At least someone's been straight with us. 215 00:13:16,620 --> 00:13:18,780 Lavinia Jones. Hm? 216 00:13:18,820 --> 00:13:20,500 That's Sister Michael. 217 00:13:20,540 --> 00:13:22,220 Reported missing in the same year. 218 00:13:27,500 --> 00:13:29,300 Do you still go to The Rose? 219 00:13:29,340 --> 00:13:32,380 Aye. Every night. 220 00:13:33,620 --> 00:13:35,060 Of course. 221 00:13:38,140 --> 00:13:40,420 Remember the landlord? 222 00:13:40,460 --> 00:13:42,300 I don't think so. 223 00:13:42,340 --> 00:13:43,660 Gideon. 224 00:13:44,780 --> 00:13:46,300 Vaguely. 225 00:13:46,340 --> 00:13:47,500 He died. 226 00:13:49,060 --> 00:13:50,140 Oh. 227 00:13:50,180 --> 00:13:51,660 Aye. Cancer. 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,260 I'm sorry. 229 00:13:55,300 --> 00:13:56,980 Wonderful chap. 230 00:14:03,620 --> 00:14:05,900 I've been doing a lot of thinking recently. 231 00:14:07,460 --> 00:14:11,220 About you and... Mum. 232 00:14:12,540 --> 00:14:14,700 We never really talked about her, did we? 233 00:14:14,740 --> 00:14:16,700 After she passed away. 234 00:14:16,740 --> 00:14:18,140 Yes, we did. 235 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Did we? 236 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 All the time. 237 00:14:24,740 --> 00:14:27,340 I suppose that's not the way I remember it. 238 00:14:28,660 --> 00:14:30,380 The way I remember it is that... 239 00:14:31,900 --> 00:14:35,780 ..you and I, we became... distant. 240 00:14:37,100 --> 00:14:39,020 You want to talk about your mum? 241 00:14:40,060 --> 00:14:42,220 Not now necessarily. 242 00:14:42,260 --> 00:14:46,060 Just... at some point... 243 00:14:46,100 --> 00:14:49,100 if... that's what you wanted. 244 00:14:50,140 --> 00:14:52,780 Want another? I'm fine, thank you. 245 00:15:00,820 --> 00:15:02,700 She was such a shy little thing. 246 00:15:02,740 --> 00:15:04,580 Easily led, you know? 247 00:15:04,620 --> 00:15:06,740 She ran away? 248 00:15:06,780 --> 00:15:08,740 Been a few arguments. 249 00:15:10,500 --> 00:15:14,500 This might sound like an odd question, but was Lavinia religious? 250 00:15:21,100 --> 00:15:22,220 I'm not to let you in. 251 00:15:22,260 --> 00:15:23,660 Sister Grace? 252 00:15:23,700 --> 00:15:26,860 She has her rules. I'm sorry. 253 00:15:28,500 --> 00:15:30,180 How did Nora die, Lavinia? 254 00:15:33,500 --> 00:15:35,380 This was at her confirmation. 255 00:15:39,220 --> 00:15:40,620 This woman. 256 00:15:42,500 --> 00:15:43,980 Do you know her? 257 00:15:44,020 --> 00:15:45,860 That's Sister Grace. 258 00:15:45,900 --> 00:15:48,100 She was with our church. 259 00:15:48,140 --> 00:15:51,740 There was a scandal of some sort. Something to do with a man. 260 00:15:51,780 --> 00:15:53,060 She was excommunicated. 261 00:15:55,660 --> 00:15:57,580 Do you know your parents are looking for you? 262 00:15:57,620 --> 00:16:00,140 Still? Of course still. 263 00:16:01,660 --> 00:16:03,820 Nora didn't like it here, did she? 264 00:16:03,860 --> 00:16:05,500 Was she trying to get away? 265 00:16:08,180 --> 00:16:09,980 Places like this can seem like heaven. 266 00:16:10,020 --> 00:16:11,260 But underneath... 267 00:16:11,300 --> 00:16:13,660 You let him in? I didn't know what else to do. 268 00:16:13,700 --> 00:16:15,700 Sister Michael said everything she needs to say. 269 00:16:15,740 --> 00:16:16,820 Her name's Lavinia. 270 00:16:16,860 --> 00:16:18,780 I didn't tell him. 271 00:16:18,820 --> 00:16:21,140 Is it Sister Grace you're afraid of? 272 00:16:21,180 --> 00:16:24,140 She loves us. And we love her. 273 00:16:32,260 --> 00:16:34,140 There we are, that's it. 274 00:16:42,900 --> 00:16:44,500 Would you like a glass of water? 275 00:16:44,540 --> 00:16:46,740 Stop your flapping. 276 00:16:48,620 --> 00:16:50,100 Just like your mother. 277 00:16:52,700 --> 00:16:54,380 Well, night-night, then. 278 00:16:55,460 --> 00:16:57,140 I let her down, didn't I? 279 00:17:03,220 --> 00:17:06,100 There's a comforter if you get cold. 280 00:17:06,140 --> 00:17:08,580 She'd do everything and I'd be... 281 00:17:08,620 --> 00:17:10,500 Bless her. 282 00:17:10,540 --> 00:17:13,900 The bathroom's at the end of the hall, so... 283 00:17:13,940 --> 00:17:15,780 Do you remember Gideon? 284 00:17:16,900 --> 00:17:19,140 We've already had this conversation, Dad. 285 00:17:19,180 --> 00:17:21,620 He died. I know. 286 00:17:21,660 --> 00:17:23,940 Such a lovely chap. 287 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 Well... good night. 288 00:17:39,780 --> 00:17:41,380 I've never seen him cry before. 289 00:17:43,060 --> 00:17:44,580 Not even when Mum died. 290 00:17:45,780 --> 00:17:47,980 Now, that's something, isn't it? 291 00:17:48,020 --> 00:17:50,460 That I reduced my father to tears? 292 00:17:50,500 --> 00:17:52,700 At least he's capable of showing emotion. 293 00:17:54,020 --> 00:17:57,540 I don't know, he seemed more upset about this chap from the pub dying. 294 00:17:57,580 --> 00:18:00,140 And to be fair, he did spend most of my childhood there. 295 00:18:00,180 --> 00:18:02,860 He used to drive my mother to distraction. 296 00:18:08,300 --> 00:18:09,740 What? 297 00:18:09,780 --> 00:18:12,660 He cries over this man? 298 00:18:12,700 --> 00:18:16,060 A man whom he spent a great deal of time with? 299 00:18:16,100 --> 00:18:20,580 What if... he didn't want you to be like him? 300 00:18:21,940 --> 00:18:24,340 What if he... what if he was scared? 301 00:18:24,380 --> 00:18:26,980 What if he was scared you were like him? 302 00:18:32,260 --> 00:18:33,860 But he was married. 303 00:18:33,900 --> 00:18:36,020 So was I. 304 00:18:37,460 --> 00:18:38,580 No. 305 00:18:39,900 --> 00:18:41,140 I just... 306 00:18:45,540 --> 00:18:46,820 My poor mother. 307 00:18:47,940 --> 00:18:49,540 It's only speculation. 308 00:18:59,020 --> 00:19:01,020 Every woman missing from Cambridgeshire 309 00:19:01,060 --> 00:19:03,220 since the beginning of the decade. 310 00:19:03,260 --> 00:19:06,940 Those women don't want to be there, Geordie. I'm sure of it. 311 00:19:06,980 --> 00:19:10,300 That's 1952, 1953. 312 00:19:11,620 --> 00:19:13,820 She was there. Definitely. 313 00:19:15,860 --> 00:19:16,860 And her. 314 00:19:18,100 --> 00:19:19,580 Christ, it isn't a convent. 315 00:19:19,620 --> 00:19:21,820 It's a bloody prison. 316 00:19:28,180 --> 00:19:30,500 Larry. 317 00:19:38,460 --> 00:19:39,700 Where is she? 318 00:19:39,740 --> 00:19:41,380 I don't know. 319 00:19:42,740 --> 00:19:43,980 Geordie. 320 00:20:01,080 --> 00:20:02,680 Lavinia Jones. 321 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 My darling girl. 322 00:20:16,000 --> 00:20:18,320 Come on, let's get you home. 323 00:20:21,760 --> 00:20:23,600 Where do you live, Hattie? 324 00:20:23,640 --> 00:20:25,640 With the sisters. 325 00:20:25,680 --> 00:20:28,360 Just you? All by yourself? 326 00:20:29,400 --> 00:20:30,640 Mummy, too. 327 00:20:32,560 --> 00:20:34,280 Is Sister Grace your mummy? 328 00:20:37,120 --> 00:20:39,520 What about these ladies? 329 00:20:39,560 --> 00:20:42,560 Any of these your mum? That's her. She's dead now. 330 00:20:42,600 --> 00:20:44,120 Sister Grace said. 331 00:20:51,880 --> 00:20:53,400 Did you kill Nora Martin? 332 00:20:54,800 --> 00:20:56,920 Not even a light first? 333 00:21:08,080 --> 00:21:09,680 No, I didn't kill her. 334 00:21:09,720 --> 00:21:12,240 Why should we believe anything you say? 335 00:21:12,280 --> 00:21:15,280 The convent's a sham. Not a sham, no. 336 00:21:16,840 --> 00:21:18,200 What would you call it? 337 00:21:19,360 --> 00:21:21,080 A family. 338 00:21:22,080 --> 00:21:23,840 With you at its head. 339 00:21:23,880 --> 00:21:26,640 You make that sound so sinister. 340 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Does the church know about your "convent"? 341 00:21:32,480 --> 00:21:35,640 Father O'Brian and I have... an understanding. 342 00:21:38,000 --> 00:21:39,800 What kind of understanding? 343 00:21:44,040 --> 00:21:46,160 Why were you excommunicated? 344 00:21:46,200 --> 00:21:49,440 Because when I took my vows in front of the priest, 345 00:21:49,480 --> 00:21:54,080 I realised that this was just an extension of the world outside, 346 00:21:54,120 --> 00:21:56,240 where men tell you what to do, 347 00:21:56,280 --> 00:21:59,000 who to marry and how to behave. 348 00:22:01,200 --> 00:22:02,840 Funny. 349 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 I heard it was because you had an affair. 350 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 Is that what I'm on trial for here? 351 00:22:10,440 --> 00:22:12,560 Who was he? 352 00:22:12,600 --> 00:22:14,720 I keep his confidences. 353 00:22:14,760 --> 00:22:18,120 And he lets me run my Order the way I choose. 354 00:22:19,360 --> 00:22:20,520 Father O'Brian. 355 00:22:22,160 --> 00:22:24,440 No wonder you had an understanding. 356 00:22:25,440 --> 00:22:27,760 See, I think Nora tried to leave. 357 00:22:27,800 --> 00:22:31,320 Take Hattie with her and you wouldn't let her. 358 00:22:31,360 --> 00:22:34,600 You abuse God's name as a means of control. 359 00:22:34,640 --> 00:22:37,280 You see a prison where there is none. 360 00:22:37,320 --> 00:22:40,120 That says more about you than it does about me. 361 00:22:41,440 --> 00:22:43,680 The convent is a sanctuary. 362 00:22:43,720 --> 00:22:45,880 Where women are killed if they try to leave? 363 00:22:47,120 --> 00:22:50,000 Did Nora ever say who the child's father was? 364 00:22:52,640 --> 00:22:54,280 Was it her husband's? 365 00:22:56,480 --> 00:22:58,200 Keep an eye on her. 366 00:23:11,760 --> 00:23:13,200 Here you are. 367 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 Sorry about last night. 368 00:23:18,880 --> 00:23:21,160 One too many. 369 00:23:22,240 --> 00:23:24,000 Right. 370 00:23:24,040 --> 00:23:25,400 I do miss her, you know. 371 00:23:27,720 --> 00:23:29,840 I wasn't always easy, was I? 372 00:23:29,880 --> 00:23:32,360 For you or for your mother. 373 00:23:32,400 --> 00:23:35,040 We did have some happy times, though, eh? 374 00:23:36,240 --> 00:23:37,240 You remember Whitby? 375 00:23:37,280 --> 00:23:40,400 Took you out on the pier, mackerel fishing. 376 00:23:40,440 --> 00:23:42,600 You must have caught about a dozen. 377 00:23:44,240 --> 00:23:46,160 The look on your mother's face. 378 00:23:50,760 --> 00:23:52,360 To absent friends. 379 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 To absent friends. 380 00:23:54,240 --> 00:23:59,640 To Gideon. 381 00:24:01,360 --> 00:24:02,440 Did Mum know? 382 00:24:04,680 --> 00:24:06,240 About you and him? 383 00:24:06,280 --> 00:24:08,240 What are you on about? 384 00:24:08,280 --> 00:24:10,400 You and Gideon. 385 00:24:11,600 --> 00:24:14,440 Don't follow your meaning. Yes, you do. 386 00:24:19,680 --> 00:24:21,920 I'm sure she did, she was very perceptive. 387 00:24:23,240 --> 00:24:25,000 I caught her crying once. 388 00:24:25,040 --> 00:24:26,880 You were out again. 389 00:24:26,920 --> 00:24:28,560 With him, I imagine. 390 00:24:28,600 --> 00:24:30,320 I loved your mother. 391 00:24:30,360 --> 00:24:32,600 And that's how you showed it? 392 00:24:32,640 --> 00:24:33,880 You don't know anything. 393 00:24:33,920 --> 00:24:35,840 I know you were married. 394 00:24:38,800 --> 00:24:40,640 Do you know what I remember about Whitby? 395 00:24:41,960 --> 00:24:46,400 I remember you being so drunk you could barely walk. 396 00:24:46,440 --> 00:24:48,680 I remember you calling me a sissy 397 00:24:48,720 --> 00:24:50,960 for not wanting to kill those fish. 398 00:24:51,000 --> 00:24:53,120 I cried, you laughed. 399 00:24:53,160 --> 00:24:56,480 Sissy... little... Leonard. 400 00:24:58,480 --> 00:25:01,120 Not man enough to be your son. 401 00:25:01,160 --> 00:25:03,040 And all the bloody ti... 402 00:25:07,080 --> 00:25:08,560 You were married, Dad. 403 00:25:10,240 --> 00:25:11,320 It's disgusting. 404 00:25:15,680 --> 00:25:20,520 You'd better learn to watch your mouth... son. 405 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 Is that her? 406 00:25:40,920 --> 00:25:42,160 She kept her from me? 407 00:25:43,520 --> 00:25:44,840 All this time... 408 00:25:50,320 --> 00:25:51,520 Hello, Hattie. 409 00:25:51,560 --> 00:25:53,840 Hello, my love. 410 00:26:01,000 --> 00:26:03,640 I unnerve you, don't I? 411 00:26:05,400 --> 00:26:07,160 You give yourself far too much credit. 412 00:26:08,240 --> 00:26:11,480 You look at me and you see a path you hope never to take. 413 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 A path away from God. 414 00:26:14,080 --> 00:26:17,920 "Thou shalt not kill." I'm pretty good with that one. 415 00:26:19,400 --> 00:26:22,040 I've met men of God like you before. 416 00:26:23,360 --> 00:26:28,000 All sanctimony and no sense of wonder. 417 00:26:28,040 --> 00:26:31,920 Just judgements and hypocrisy. 418 00:26:34,760 --> 00:26:36,240 Where's Hattie? 419 00:26:38,400 --> 00:26:39,560 With her family. 420 00:26:39,600 --> 00:26:41,440 I'M her family. 421 00:26:41,480 --> 00:26:43,720 You've left parents without their children. 422 00:26:43,760 --> 00:26:45,920 You have burdened them with years of misery. 423 00:26:45,960 --> 00:26:48,360 Have you not any remorse at all? 424 00:26:55,680 --> 00:26:59,240 Religion. Got a lot to answer for. 425 00:26:59,280 --> 00:27:00,440 Oh, here we go. 426 00:27:01,920 --> 00:27:05,680 Well, if it's not a war, it's some loon with a God complex. 427 00:27:05,720 --> 00:27:07,880 We do a lot of good, too, Geordie. 428 00:27:07,920 --> 00:27:09,440 Most of us, anyway. 429 00:27:14,320 --> 00:27:15,560 What? 430 00:27:15,600 --> 00:27:17,880 Why won't you go and see Matt? 431 00:27:19,280 --> 00:27:22,080 What good will it do? For him, the world of good. 432 00:27:23,800 --> 00:27:25,520 I can't face him. 433 00:27:25,560 --> 00:27:27,800 You selfish bastard. 434 00:27:27,840 --> 00:27:29,360 You can't face him? 435 00:27:29,400 --> 00:27:32,120 He's the one who's been to hell and back! 436 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 Why do you care all of a sudden? 437 00:27:33,760 --> 00:27:35,600 Just go and see him. 438 00:27:37,480 --> 00:27:39,600 What about you? 439 00:27:39,640 --> 00:27:41,240 What about Diana? 440 00:27:41,280 --> 00:27:42,840 You visited her yet? 441 00:27:43,880 --> 00:27:46,480 No, didn't think so. 442 00:27:56,080 --> 00:27:57,600 Lavinia? 443 00:27:58,680 --> 00:28:00,080 I thought you'd gone. 444 00:28:02,280 --> 00:28:03,360 Lavinia? 445 00:28:08,120 --> 00:28:10,360 Don't make me go back to them. 446 00:28:10,400 --> 00:28:11,800 Don't make me go home. 447 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 What if we got it wrong, Geordie? 448 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 What if they were all running away from their families? 449 00:28:25,440 --> 00:28:28,440 Mr Martin! 450 00:28:29,480 --> 00:28:31,120 She was beautiful, wasn't she? 451 00:28:32,200 --> 00:28:35,040 Do you think she's an angel now? 452 00:28:35,080 --> 00:28:36,760 Is everything all right? 453 00:28:36,800 --> 00:28:39,320 Wings, the halo, the whole lot. 454 00:28:39,360 --> 00:28:42,280 Do you want a cuppa? The kettle's on. Thank you. 455 00:28:45,440 --> 00:28:46,680 Well, she's fine. 456 00:28:47,880 --> 00:28:50,360 She'll be looking down on us smiling, I'm sure of it. 457 00:28:51,440 --> 00:28:53,240 Geordie. 458 00:28:53,280 --> 00:28:55,000 The rug's been changed. 459 00:28:55,040 --> 00:28:59,200 Hattie, Robin, upstairs. Now. 460 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 Come on, Hattie. 461 00:29:17,080 --> 00:29:18,640 All those years of mourning her. 462 00:29:20,800 --> 00:29:22,720 Turns out the bitch just left us. 463 00:29:28,440 --> 00:29:31,440 Can we do this outside so the kids don't see? 464 00:29:39,480 --> 00:29:40,640 I loved her. 465 00:29:42,160 --> 00:29:43,440 I loved my wife. 466 00:29:43,480 --> 00:29:45,440 That why she buggered off, is it? 467 00:29:45,480 --> 00:29:47,280 I provided for her. 468 00:29:47,320 --> 00:29:50,680 I worked all the hours, she had a roof over her head. 469 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 She had a child. 470 00:29:54,960 --> 00:29:56,840 That bitch left my boy. 471 00:29:57,960 --> 00:29:59,520 What kind of woman does that? 472 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 What happened, Mr Martin? 473 00:30:04,520 --> 00:30:07,080 I saw her. Out near Jesus Green. 474 00:30:07,120 --> 00:30:09,960 All those years thinking she was dead, 475 00:30:10,000 --> 00:30:12,120 there she was. 476 00:30:12,160 --> 00:30:15,680 I took her back to the house. We argued and... 477 00:30:17,240 --> 00:30:18,680 How'd you kill her? 478 00:30:18,720 --> 00:30:20,240 Kitchen knife. 479 00:30:21,360 --> 00:30:23,040 Just the once. 480 00:30:23,080 --> 00:30:25,680 She fell and I held her and... 481 00:30:27,040 --> 00:30:28,280 It was just once. 482 00:30:50,560 --> 00:30:54,200 I misjudged you. I'm sorry. 483 00:30:57,280 --> 00:30:58,800 Was Nora's husband violent? 484 00:30:58,840 --> 00:31:00,840 There are other ways to control. 485 00:31:00,880 --> 00:31:03,000 She had no life. 486 00:31:03,040 --> 00:31:04,280 Here she was... 487 00:31:05,480 --> 00:31:07,640 She really was the most remarkable woman. 488 00:31:07,680 --> 00:31:10,200 They were all escaping something. 489 00:31:10,240 --> 00:31:13,720 Loneliness. Sadness. Violence. 490 00:31:13,760 --> 00:31:15,440 Lavinia? 491 00:31:15,480 --> 00:31:18,480 She and Delia are lovers. 492 00:31:18,520 --> 00:31:20,000 So they came here. 493 00:31:22,560 --> 00:31:24,240 I was just trying to do good. 494 00:31:25,280 --> 00:31:26,680 Why did Nora leave? 495 00:31:27,920 --> 00:31:30,120 She was going to register Hattie at the school. 496 00:31:31,120 --> 00:31:33,080 This is a sanctuary, Will. 497 00:31:33,120 --> 00:31:35,720 A place where women can be themselves. 498 00:31:35,760 --> 00:31:39,160 No-one will look for them here. No-one will find them. 499 00:31:39,200 --> 00:31:40,840 No-one can hurt them any more. 500 00:31:43,040 --> 00:31:44,960 I tried something similar recently. 501 00:31:45,000 --> 00:31:47,360 I set up a place I was... 502 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 ..I was so proud of. 503 00:31:50,640 --> 00:31:53,200 You do have wonder in you after all. 504 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 I trusted somebody. 505 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 And he hurt people. 506 00:32:02,520 --> 00:32:06,200 We live in a broken world, Will. Full of broken people. 507 00:32:06,240 --> 00:32:08,640 We should be the ones to fix it. 508 00:32:08,680 --> 00:32:11,080 How can we when we're broken, too? 509 00:32:11,120 --> 00:32:13,960 No. No, that's not good enough. 510 00:32:14,000 --> 00:32:18,640 I know what it's like, the clothes you wear, how you live. 511 00:32:20,040 --> 00:32:22,760 It's a constant reminder that you're different, 512 00:32:22,800 --> 00:32:25,800 that you should be pure, special. 513 00:32:25,840 --> 00:32:27,680 It's wrong to think like that. 514 00:32:28,680 --> 00:32:30,400 And it's profoundly arrogant. 515 00:32:30,440 --> 00:32:31,920 I'm not arrogant. 516 00:32:31,960 --> 00:32:35,960 To think that you should be better than other people? That is arrogant. 517 00:32:36,000 --> 00:32:37,720 We should all strive to be better. 518 00:32:37,760 --> 00:32:39,240 Better, yes. 519 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 Perfect, no. 520 00:32:41,320 --> 00:32:43,280 I used to be frightened. 521 00:32:43,320 --> 00:32:46,960 I think that's why I took my vows in the first place. 522 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 To hide from my fears. 523 00:32:48,560 --> 00:32:51,200 And then I realised I was still scared. 524 00:32:51,240 --> 00:32:55,720 Only this time of breaking rules that I didn't even believe in. 525 00:33:00,840 --> 00:33:04,520 You remind me of the women that turn up on my door. 526 00:33:04,560 --> 00:33:07,440 You have no idea who you are. 527 00:33:07,480 --> 00:33:09,240 You don't know anything about me. 528 00:33:16,360 --> 00:33:18,080 I'm scared if I fall... 529 00:33:19,600 --> 00:33:21,000 ..that I won't stop. 530 00:33:29,520 --> 00:33:31,760 I didn't keep falling. 531 00:33:57,900 --> 00:33:59,860 It's my birthday today. 532 00:33:59,900 --> 00:34:04,060 Happy birthday. How old are you? 533 00:34:04,100 --> 00:34:06,260 Actually, I'm not sure I want to know. 534 00:34:08,900 --> 00:34:11,340 How do you feel? I feel... 535 00:34:12,820 --> 00:34:15,220 ..good. You see? 536 00:34:15,260 --> 00:34:20,180 The more you resist your feelings, the more unhappy you become. 537 00:34:20,220 --> 00:34:22,100 I don't want to state the obvious, 538 00:34:22,140 --> 00:34:25,180 but I don't think I have that problem any more. 539 00:34:39,660 --> 00:34:42,660 I'm sorry. I, er, know I've been... 540 00:34:42,700 --> 00:34:45,460 Obnoxious? Disagreeable? 541 00:34:45,500 --> 00:34:48,340 Pain in the arse? All those things. 542 00:34:50,020 --> 00:34:53,100 He's lying. The husband's lying. 543 00:34:53,140 --> 00:34:55,340 Says he stabbed her once. 544 00:34:55,380 --> 00:34:56,980 Someone looking at those blood stains 545 00:34:57,020 --> 00:34:58,620 might assume it was one wound, but... 546 00:34:58,660 --> 00:35:00,540 She was stabbed multiple times. 547 00:35:01,940 --> 00:35:04,140 Frank saw Nora's body, but he didn't kill her. 548 00:35:05,700 --> 00:35:07,700 She was going to the school to register Hattie. 549 00:35:09,300 --> 00:35:12,020 That's why she had the marriage certificate on her. 550 00:35:13,300 --> 00:35:14,300 Which school? 551 00:35:19,060 --> 00:35:20,620 This one. 552 00:35:22,100 --> 00:35:24,300 You were on your paper round when you saw her. 553 00:35:26,140 --> 00:35:28,140 A bit taller than last time I imagine, 554 00:35:28,180 --> 00:35:30,100 but I'm sure she still recognised you. 555 00:35:34,700 --> 00:35:36,260 You brought her back to the house. 556 00:35:36,300 --> 00:35:39,460 You wanted to know where she'd been living for the last five years. 557 00:35:40,780 --> 00:35:42,460 I was trapped here. 558 00:35:44,340 --> 00:35:47,060 I had no choice but to leave. 559 00:35:47,100 --> 00:35:49,580 There's this place, you see. 560 00:35:51,380 --> 00:35:53,020 A kind of sanctuary. 561 00:35:55,180 --> 00:35:56,780 I'm happy there. 562 00:35:58,260 --> 00:36:00,540 Your dad helped you, didn't he? 563 00:36:00,580 --> 00:36:02,180 Robin? 564 00:36:07,740 --> 00:36:11,460 The two of you took your mum's body to Jesus Green. 565 00:36:11,500 --> 00:36:14,180 Laid her out like she was on a cross 566 00:36:14,220 --> 00:36:16,420 to draw attention to the convent rather than you. 567 00:36:17,540 --> 00:36:23,260 It was easier to think she'd died, I imagine, than to know she'd left. 568 00:36:23,300 --> 00:36:25,100 The bitch got what was coming to her. 569 00:36:25,140 --> 00:36:27,580 That's not you speaking, that's your father. 570 00:36:31,900 --> 00:36:33,820 She didn't love me. 571 00:36:34,940 --> 00:36:36,420 Of course she did. 572 00:36:38,100 --> 00:36:39,900 Not enough to stay. 573 00:36:45,740 --> 00:36:49,020 Not staying for lunch, Mr Finch? I've had all I can stomach. 574 00:36:49,060 --> 00:36:53,260 Like you said, Mrs Chapman, it doesn't give me much to be proud of. 575 00:36:54,140 --> 00:36:56,740 I didn't say that. He doesn't mean it. 576 00:36:56,780 --> 00:36:59,500 Yes, he does. He always means it. Dad. 577 00:37:01,940 --> 00:37:05,620 I'd hate it if there were ill will between us. 578 00:37:05,660 --> 00:37:06,900 Mum wouldn't want that. 579 00:37:06,940 --> 00:37:09,500 Yeah, well, she wouldn't want a pansy for a son either. 580 00:37:11,020 --> 00:37:13,140 Do they know? Mm? Your bosses? 581 00:37:14,780 --> 00:37:15,820 Are you threatening me? 582 00:37:15,860 --> 00:37:18,300 A threat suggests I won't go through with it. 583 00:37:20,740 --> 00:37:22,740 Do it, if you're going to! 584 00:37:22,780 --> 00:37:24,140 Tell whoever you want. 585 00:37:24,180 --> 00:37:25,540 Your son likes men. 586 00:37:25,580 --> 00:37:28,260 In fact, tell them your son is in love 587 00:37:28,300 --> 00:37:31,060 and for the first time in his life he's not afraid. 588 00:37:31,100 --> 00:37:34,460 He's not cowering or ashamed, he's happy. 589 00:37:34,500 --> 00:37:36,620 Something I doubt you've ever been. 590 00:37:40,900 --> 00:37:42,540 I feel sorry for you. 591 00:37:45,100 --> 00:37:46,820 I really do. 592 00:37:57,580 --> 00:38:00,500 Amy, a visitor. 593 00:38:00,540 --> 00:38:02,020 Will you excuse me a moment? 594 00:38:03,580 --> 00:38:05,740 Not drunk this time, then? 595 00:38:05,780 --> 00:38:06,980 Not this time. 596 00:38:07,020 --> 00:38:09,700 That's something to be grateful for, I suppose. 597 00:38:12,860 --> 00:38:14,260 I don't like him, Mum. 598 00:38:14,300 --> 00:38:16,660 I'm scared you're gonna get trapped in this marriage 599 00:38:16,700 --> 00:38:18,300 like you were with Dad. 600 00:38:19,420 --> 00:38:22,180 But, that's your decision. 601 00:38:22,220 --> 00:38:24,460 And I can't stop you. So... 602 00:38:26,620 --> 00:38:28,100 It's the best I can hope for. 603 00:38:30,460 --> 00:38:31,580 But you... 604 00:38:33,260 --> 00:38:35,700 Don't go back to how you were. 605 00:38:35,740 --> 00:38:38,540 You've done so well for yourself. 606 00:38:39,540 --> 00:38:42,980 And that's all that matters to me. 607 00:38:43,980 --> 00:38:45,460 That you're happy. 608 00:38:48,300 --> 00:38:49,500 Are you staying for supper? 609 00:38:49,540 --> 00:38:53,780 I, er, just came by to ask if I could borrow some money. 610 00:38:55,220 --> 00:38:57,540 I bloody knew it was too good to be true! 611 00:39:12,020 --> 00:39:15,860 Unkind words get said in the heat of the moment sometimes, don't they? 612 00:39:17,940 --> 00:39:20,300 I'm sure your dad's regretting them already. 613 00:39:20,340 --> 00:39:22,260 I don't think so. 614 00:39:23,540 --> 00:39:24,980 Not this time. 615 00:39:26,100 --> 00:39:27,860 He's family, Leonard. 616 00:39:27,900 --> 00:39:29,500 Families love each other. 617 00:39:31,580 --> 00:39:32,820 He doesn't love me. 618 00:39:34,580 --> 00:39:36,260 You're my family, Mrs C. 619 00:39:37,980 --> 00:39:42,460 You, and Will, and that silly dog. 620 00:39:45,220 --> 00:39:49,420 I've never really said it, but I hope you know. 621 00:39:49,460 --> 00:39:50,700 I love you. 622 00:39:52,460 --> 00:39:54,700 Silly boy. I mean it. 623 00:39:54,740 --> 00:39:57,380 I don't know what I'd do without you. 624 00:39:57,420 --> 00:39:59,660 Well, you don't have to do without me. 625 00:39:59,700 --> 00:40:01,420 I'm not going anywhere. 626 00:40:24,540 --> 00:40:25,580 I was ashamed. 627 00:40:27,100 --> 00:40:30,620 Of me? No, no. God, no. Of myself. 628 00:40:30,660 --> 00:40:32,380 Of my part in this. 629 00:40:32,420 --> 00:40:33,940 No-one blames you. 630 00:40:33,980 --> 00:40:37,740 I turned my back on you and that's unforgivable. 631 00:40:39,380 --> 00:40:41,700 You tried your best. No, I failed you. 632 00:40:41,740 --> 00:40:44,020 Let me make this up to you. 633 00:40:44,060 --> 00:40:45,220 It's fine. 634 00:40:46,980 --> 00:40:48,700 You don't get away that easily. 635 00:40:57,980 --> 00:41:01,020 I'll bankroll you and you'll run it. 636 00:41:01,060 --> 00:41:02,660 You can help boys like you. 637 00:41:06,740 --> 00:41:09,780 It's not the place, it's the people within it. 638 00:41:10,900 --> 00:41:12,780 You could do so much good. 639 00:41:14,100 --> 00:41:15,540 You'd do all this for me? 640 00:41:15,580 --> 00:41:17,580 Of course. 641 00:41:19,180 --> 00:41:22,180 Why? Because you deserve it. 642 00:41:28,180 --> 00:41:29,820 When do I start? 643 00:41:38,620 --> 00:41:42,500 They having a funny five minutes? Huh. If only it were five minutes. 644 00:41:45,620 --> 00:41:47,180 Cath... 645 00:41:49,020 --> 00:41:51,420 Do you ever think about going to see your mum? 646 00:41:52,540 --> 00:41:55,780 Maybe it would do you good. No, I don't think so. 647 00:41:56,860 --> 00:41:58,860 Sausage and mash all right? I'll go with you. 648 00:42:00,180 --> 00:42:01,460 If that's what you want. 649 00:42:04,100 --> 00:42:06,060 What if she's not my mum any more? 650 00:42:06,100 --> 00:42:08,220 We wouldn't be going for us. 651 00:42:08,260 --> 00:42:09,940 We'd be going for her. 652 00:42:11,220 --> 00:42:12,620 I'll go with you. 653 00:42:16,540 --> 00:42:18,100 And this one's from me. 654 00:42:21,660 --> 00:42:23,180 I chose it myself. 655 00:42:23,220 --> 00:42:26,500 Marlon looks very commanding, doesn't he? 656 00:42:26,540 --> 00:42:27,940 Very, er... 657 00:42:33,500 --> 00:42:34,660 Thank you. 658 00:42:35,740 --> 00:42:38,180 Us next. Girls. 659 00:42:39,580 --> 00:42:41,820 It's a bit boring, sorry. 660 00:42:41,860 --> 00:42:43,020 It's gloves. 661 00:42:43,060 --> 00:42:44,940 Esme! 662 00:42:44,980 --> 00:42:47,460 I'm just saving him from the disappointment. I love gloves. 663 00:42:47,500 --> 00:42:49,460 There's nothing wrong with gloves. 664 00:42:54,100 --> 00:42:55,380 Daniel. 665 00:43:00,500 --> 00:43:04,140 I'm afraid we're having a private function. I know. 666 00:43:07,300 --> 00:43:08,780 Daniel's a friend of Will's. 667 00:43:08,820 --> 00:43:11,700 I thought it only polite to invite him. 668 00:43:11,740 --> 00:43:14,140 And I thought it only polite to accept. 669 00:43:18,340 --> 00:43:19,820 Oh. 670 00:43:19,860 --> 00:43:21,060 I see. 671 00:43:27,180 --> 00:43:28,820 Perfect. 672 00:43:46,620 --> 00:43:48,140 Should I be worried about you? 673 00:43:49,660 --> 00:43:51,100 No. 674 00:43:53,900 --> 00:43:56,300 I was a bit worried about you as it turns out. 675 00:43:56,340 --> 00:43:58,820 I'm fine. Honestly. 676 00:44:01,340 --> 00:44:02,780 I think after Vic, I just... 677 00:44:04,060 --> 00:44:05,940 ..lost the wonder for a while. 678 00:44:07,780 --> 00:44:09,420 Became a pain in the arse, you mean. 679 00:44:11,460 --> 00:44:14,340 I don't know. It's just taking me a while 680 00:44:14,380 --> 00:44:17,700 to realise that... things can't always be perfect. 681 00:44:17,740 --> 00:44:20,980 You just have to make the best of things. 682 00:44:21,020 --> 00:44:24,020 I'm so obsessed with this notion of... of Eden. 683 00:44:25,940 --> 00:44:28,340 I don't know, I suppose what I'm trying to say 684 00:44:28,380 --> 00:44:32,100 in a not entirely coherent way is that things are good. 685 00:44:33,380 --> 00:44:35,740 Not perfect, but pretty good. 686 00:44:38,220 --> 00:44:39,900 You've had sex. 687 00:44:39,940 --> 00:44:42,900 You sly old dog. 688 00:44:42,940 --> 00:44:45,580 Who was it? Ellie? 689 00:44:45,620 --> 00:44:47,020 No. 690 00:44:49,300 --> 00:44:50,860 Who? 691 00:44:53,020 --> 00:44:54,140 Grace. 692 00:44:54,180 --> 00:44:55,700 Grace? 693 00:44:59,140 --> 00:45:00,340 Sister Grace? 694 00:45:00,380 --> 00:45:03,180 Shout it a little louder, I don't think Mrs C heard! 695 00:45:03,220 --> 00:45:05,220 What, Sister bloody Grace?! 696 00:45:07,140 --> 00:45:08,860 Answer me one thing. No. 697 00:45:08,900 --> 00:45:11,060 Did she wear the wimple? Yes, absolutely. 698 00:45:11,100 --> 00:45:12,460 Of course she didn't! 699 00:45:18,620 --> 00:45:21,020 You realise if a nun is the wife of God... 700 00:45:21,060 --> 00:45:22,540 She's not a nun. 701 00:45:22,580 --> 00:45:25,900 ..you've slept with your boss's missus. That's all I'm saying. 702 00:45:27,580 --> 00:45:29,740 I am never gonna hear the end of this, am I? 703 00:45:29,780 --> 00:45:31,740 Not a bloody chance. 704 00:45:49,180 --> 00:45:51,180 Subtitles by ITV SignPost 48598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.