All language subtitles for Good.Casting.S01E06.200512.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,620 --> 00:01:55,530 Épisode 6 2 00:01:58,890 --> 00:02:01,070 Nous sommes déjà arrivés ? 3 00:02:04,590 --> 00:02:06,270 Quoi. Qu'est-ce qui ne va pas ? 4 00:02:06,270 --> 00:02:08,440 Je ne peux pas ouvrir mes yeux. 5 00:02:08,440 --> 00:02:10,180 J'ai dit que je ne pouvais pas ouvrir mes yeux ! 6 00:02:10,180 --> 00:02:12,490 Oh mon Dieu. 7 00:02:12,490 --> 00:02:13,920 Vous avez peut-être mangé des cacahuètes ? 8 00:02:13,920 --> 00:02:17,660 Tu ne sais pas que je ne peux même pas les toucher à cause de mon allergie aux cacahuètes ? 9 00:02:20,100 --> 00:02:22,140 Vous n'avez pas mangé de pistaches ? 10 00:02:22,140 --> 00:02:25,910 Exactement. J'ai mangé des pistaches mais pas des cacahuètes. 11 00:02:35,840 --> 00:02:39,260 Désormais, il suffit de me tenir la main et de me suivre. 12 00:02:41,240 --> 00:02:44,520 Aéroport international de Taipei 13 00:02:46,430 --> 00:02:54,190 ...vous informe que le vol 02222 est retardé. 14 00:02:54,190 --> 00:02:57,170 Ils s'en seraient tirés si je n'étais pas intervenu, tu sais. 15 00:02:57,170 --> 00:03:00,260 Je ferai l'interrogatoire à notre arrivée. 16 00:03:00,260 --> 00:03:02,000 Ce n'est pas une décision que tu peux prendre. 17 00:03:02,000 --> 00:03:05,200 Tu n'es pas le chef d'équipe, c'est moi. 18 00:03:05,690 --> 00:03:09,240 Avant de parler de nos grades, tu devrais d'abord parler de nos compétences. 19 00:03:09,240 --> 00:03:13,800 Tu n'as pas été promu pendant tout ce temps parce que tu prends toujours les mesures les plus sûres. 20 00:03:14,290 --> 00:03:16,140 Et si tu as des compétences extraordinaires ? 21 00:03:16,200 --> 00:03:20,400 Tu ne peux même pas contrôler tes émotions et les laisser entrer dans ta performance réelle. 22 00:03:21,040 --> 00:03:24,420 - Verrüct ! (Allemand pour fou, insensé)\N - Tu viens de m'insulter, n'est-ce pas ! 23 00:03:24,420 --> 00:03:27,180 Je suppose que tu n'as pas seulement vieilli parce que tu as un peu de bon sens. 24 00:03:27,180 --> 00:03:29,130 Ne fais pas l'idiot. 25 00:03:37,410 --> 00:03:41,030 Le vol pour Incheon va maintenant être embarqué. 26 00:03:41,030 --> 00:03:42,830 Un vol pour Incheon ? 27 00:03:50,220 --> 00:03:52,520 Kang Woo Won n'a pas \NTaipei International Airport VIP Lounge 28 00:03:52,520 --> 00:03:55,530 consomment délibérément des cacahuètes. 29 00:03:56,110 --> 00:04:00,940 Oui, j'aurais dû être plus prudente 30 00:04:00,940 --> 00:04:04,620 puisque les pistaches font partie de la famille des noix. 31 00:04:05,330 --> 00:04:09,110 Je suis responsable de l'événement. Tout est de ma faute. 32 00:04:09,110 --> 00:04:12,350 Retourner en Corée immédiatement 33 00:04:12,350 --> 00:04:13,900 et viens me voir. 34 00:04:13,900 --> 00:04:17,790 J'ai compris, directrice adjointe. Une fois de retour en Corée, je vous contacterai... 35 00:04:32,450 --> 00:04:34,190 - L'eau. \N - De l'eau. 36 00:04:44,060 --> 00:04:48,850 Qu'est-ce que c'est ? Ce n'est pas l'eau de source naturelle française que je bois habituellement ! 37 00:04:48,850 --> 00:04:52,840 Ils n'ont pas l'eau que vous buvez habituellement ici. 38 00:04:52,840 --> 00:04:55,170 C'est parce que tu le cherches dans cet espace minuscule. 39 00:04:55,170 --> 00:04:57,490 Dans ce grand aéroport qui accueille des dizaines de milliers de personnes. 40 00:04:57,490 --> 00:05:01,300 Tu penses vraiment qu'ils n'auraient pas l'eau de source naturelle française que je bois ? 41 00:05:01,300 --> 00:05:04,410 Vous me dites donc de fouiller tout cet aéroport. 42 00:05:04,410 --> 00:05:06,530 Je te dis de le chercher. 43 00:05:13,020 --> 00:05:15,060 Je peux te voir. 44 00:05:18,800 --> 00:05:23,110 Bien sûr. Ce n'est pas facile de s'éloigner de mon visage. 45 00:05:23,110 --> 00:05:28,070 Mais paye si tu prévois de regarder plus de trois secondes. 46 00:05:29,880 --> 00:05:32,430 Mes droits sur les portraits sont chers, tu sais. 47 00:05:37,290 --> 00:05:39,890 Si elle est pauvre, elle devrait au moins savoir où est sa place. 48 00:05:40,860 --> 00:05:42,550 Oh, ça fait du bien. 49 00:05:42,550 --> 00:05:44,380 C'est vraiment rafraîchissant. 50 00:05:44,380 --> 00:05:46,230 J'aime ça. 51 00:05:53,910 --> 00:05:55,940 Si tu as reçu l'argent, tu dois faire ta part. 52 00:05:55,940 --> 00:05:57,580 Trouve l'objet. 53 00:05:57,580 --> 00:06:00,640 Il paraît que Pi Cheol Woong va prendre l'avion 54 00:06:00,640 --> 00:06:02,610 qui décolle dans deux heures. 55 00:06:04,860 --> 00:06:08,010 Tu es lui, n'est-ce pas ? Michael ? 56 00:06:08,010 --> 00:06:10,140 Merde. 57 00:06:14,030 --> 00:06:18,100 Séoul 58 00:06:28,130 --> 00:06:32,950 Ssak Ssak Nettoyage (nettoyage rapide) 59 00:06:38,500 --> 00:06:40,530 - Allons-y. \N - D'accord. 60 00:06:43,040 --> 00:06:44,720 Chef, où allons-nous ? 61 00:06:44,720 --> 00:06:46,910 L'endroit dont je t'ai déjà parlé. Va à cet endroit. 62 00:06:46,910 --> 00:06:50,320 - Nous ne retournons pas à notre base ?\N - Pars simplement. 63 00:06:50,320 --> 00:06:51,750 D'accord. 64 00:06:53,990 --> 00:06:55,800 Directeur Seo 65 00:07:04,570 --> 00:07:08,750 La personne que vous essayez d'appeler... 66 00:07:10,910 --> 00:07:13,490 Découvrez comment les choses se passent à Taipei. 67 00:07:14,870 --> 00:07:19,310 Hé, équipe Dong. Je ne vais plus porter d'uniforme à partir de maintenant, d'accord ? 68 00:07:19,310 --> 00:07:21,270 C'est juste que... 69 00:07:21,270 --> 00:07:23,790 je dois serrer mon corps dans ces vêtements. Tu appelles ça des vêtements ? 70 00:07:23,790 --> 00:07:25,960 Que dirais-tu de perdre du poids ? 71 00:07:27,600 --> 00:07:31,780 C'est mon style. De quoi tu parles ? 72 00:07:34,830 --> 00:07:37,250 Qu'est-ce que c'est ? Tu as été blessée ? Laisse-moi voir. 73 00:07:37,250 --> 00:07:38,780 Ce n'est rien. Je vais bien. 74 00:07:38,780 --> 00:07:42,800 Que veux-tu dire par "tu vas bien" ? Tu as été blessée par le directeur général Tak, n'est-ce pas ? Laisse-moi voir. 75 00:07:43,400 --> 00:07:45,200 J'aurais dû vérifier l'épaule en premier. 76 00:07:45,200 --> 00:07:48,080 - Laisse-moi voir. \N- Je vais bien. 77 00:07:48,080 --> 00:07:51,190 Tu as vérifié si Ye Eun était bien arrivée ? 78 00:08:03,270 --> 00:08:04,930 Hé ! 79 00:08:08,420 --> 00:08:11,010 Marche doucement ! Doucement. Sérieusement. 80 00:08:11,010 --> 00:08:13,230 Ce n'est pas moi qui pars. 81 00:08:13,230 --> 00:08:14,750 Quoi ? 82 00:08:28,720 --> 00:08:31,550 Que veux-tu dire ? Où vas-tu après m'avoir abandonné ? 83 00:08:31,550 --> 00:08:33,420 Ce n'est pas ça. 84 00:08:33,420 --> 00:08:36,700 Mes mains sont très moites. 85 00:08:36,700 --> 00:08:39,540 Regarde ce qui se passe si tu lâches ne serait-ce qu'une seconde. 86 00:08:40,510 --> 00:08:43,670 Pour une personne qui a tant de soupçons et encore plus de craintes, 87 00:08:43,670 --> 00:08:47,580 comment pourriez-vous vous rendre à un programme à l'étranger sans directeur, et seulement moi ? 88 00:08:47,580 --> 00:08:50,710 C'est pourquoi ce genre d'incident inévitable se produit. 89 00:08:50,710 --> 00:08:54,820 Voyager avec beaucoup de monde est ennuyeux et je n'aime pas les gens de mon agence. 90 00:08:55,860 --> 00:08:58,290 Il pense toujours à lui-même. 91 00:08:58,290 --> 00:09:01,780 Il essaie de me faire passer des moments difficiles par tous les moyens. 92 00:09:01,780 --> 00:09:03,720 Ils ne m'aiment pas. 93 00:09:04,490 --> 00:09:07,280 Ils aiment le lucratif Kang Woo Won, 94 00:09:07,280 --> 00:09:09,640 mais détestent l'humain Kang Woo Won. 95 00:09:24,790 --> 00:09:27,180 Tu l'as fait exprès, n'est-ce pas ? 96 00:09:27,180 --> 00:09:30,080 Où es-tu ? Tu es morte. 97 00:09:30,080 --> 00:09:32,830 Viens par ici. Viens ici ! 98 00:09:32,830 --> 00:09:35,010 Tu es morte. 99 00:09:36,670 --> 00:09:40,930 Ils peuvent vous détester, mais ils ont leurs raisons. 100 00:09:51,700 --> 00:09:55,260 Attends que je retrouve la vue. Je ne laisserai pas passer ça. 101 00:09:55,260 --> 00:09:57,160 Prépare-toi. 102 00:10:00,420 --> 00:10:03,600 Génial. C'est Kang Woo Won. 103 00:10:06,920 --> 00:10:11,050 - Il est à l'aéroport d'Incheon !\N- #KangWooWonàl'aéroport 104 00:10:11,050 --> 00:10:14,160 - Qui est la fille à côté de lui?\N - Wonnie avec un masque\N - Rentré chez lui de nulle part? 105 00:10:17,120 --> 00:10:20,300 Il est de retour ! 106 00:10:26,120 --> 00:10:28,330 Comment ont-elles su et sont entrées ? 107 00:10:28,330 --> 00:10:30,600 Ah, ça me rend folle. 108 00:10:30,600 --> 00:10:32,590 Je t'aime, Kang Woo Won ! 109 00:10:53,550 --> 00:11:03,210 ♪ ♬ ♪ Et je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪ 110 00:11:03,210 --> 00:11:06,750 ♪ ♬ ♪ Je le ferai toujours ♪ ♬ ♪ 111 00:11:06,750 --> 00:11:09,910 Veillez à rester à mes côtés. 112 00:11:11,830 --> 00:11:15,090 Un, deux, trois. 113 00:11:17,240 --> 00:11:25,170 ♪ ♬ ♪ Je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪ 114 00:11:26,190 --> 00:11:32,140 ♪ ♬ ♪ Je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪ 115 00:11:33,130 --> 00:11:41,380 ♪ ♬ ♪ Je t'aimerai ♪ ♬ ♪ 116 00:11:57,220 --> 00:11:59,350 Maison des gardes de sécurité nationale 117 00:11:59,350 --> 00:12:01,220 Quel est ce téléphone ? 118 00:12:02,050 --> 00:12:05,460 Qu'est-ce que c'est ? Détachez-ça. 119 00:12:06,920 --> 00:12:08,390 Détachez-ça ! 120 00:12:08,390 --> 00:12:10,780 On dirait que les mots ne suffisent pas. 121 00:12:10,780 --> 00:12:12,310 Moo Hyeok, apporte-ça ici. 122 00:12:12,310 --> 00:12:14,060 D'accord. 123 00:12:16,670 --> 00:12:19,530 Oh, c'est plutôt lourd. 124 00:12:23,950 --> 00:12:26,060 Pourquoi avez-vous amené ça ? 125 00:12:27,410 --> 00:12:29,800 C'est pour plus tard, alors mets-le de côté. 126 00:12:29,800 --> 00:12:31,470 D'accord. 127 00:12:32,370 --> 00:12:34,350 Matériel Hasardeux \N À manipuler avec soin 128 00:12:49,010 --> 00:12:51,610 Tu n'as jamais vu de nitrogène liquide avant ? 129 00:12:51,610 --> 00:12:54,300 C'est vraiment propre et soigné. 130 00:12:54,300 --> 00:12:59,000 Personne n'aime voir de sang aujourd'hui. On n'as pas à arracher les ongles ou couper les orteils. 131 00:12:59,740 --> 00:13:01,870 Comme tu sais, on déteste les trucs sales. 132 00:13:01,870 --> 00:13:05,350 C'est vrai. Tu vas vraiment aimé ça. 133 00:13:08,720 --> 00:13:10,700 Sérieusement. 134 00:13:22,120 --> 00:13:23,910 Regarde de plus près. 135 00:13:30,650 --> 00:13:32,140 Ce n'est pas net ? 136 00:13:32,140 --> 00:13:36,330 Pourquoi vous me faites ça ? 137 00:13:36,330 --> 00:13:41,400 Ce gaz est à -196 degrés Celsius. Entrer simplement en contact avec vous tue. 138 00:13:41,400 --> 00:13:45,080 Pourquoi on parle de mort et on ne commence pas ? 139 00:13:45,080 --> 00:13:49,000 Excusez-moi. Vous n'allez pas vraiment mettre ma main dedans pour de vrai, n'est-ce pas ? 140 00:13:49,000 --> 00:13:51,230 Ça ne peut pas arriver. 141 00:13:51,230 --> 00:13:52,420 Est-ce que le marteau est prêt ? 142 00:13:52,420 --> 00:13:53,830 Oui. Voilà le marteau. 143 00:13:53,830 --> 00:13:57,120 Donnez-moi une minute. Parlons. 144 00:14:02,270 --> 00:14:04,010 C'est juste quelques secondes. 145 00:14:04,010 --> 00:14:09,580 Vous aurez besoin d'au moins cinq minutes pour l'écraser. 146 00:14:09,580 --> 00:14:11,400 Ma main... 147 00:14:11,400 --> 00:14:13,650 Elle va bien. Recommence. 148 00:14:13,650 --> 00:14:18,080 Attendez une minute. Attendez une minute. Donnez-moi du temps pour réfléchir. 149 00:14:18,080 --> 00:14:19,980 Wang Kai ! 150 00:14:21,930 --> 00:14:23,610 Qui ? 151 00:14:23,610 --> 00:14:28,900 - Wang Kai. \N - Wang Kai ? 152 00:14:28,900 --> 00:14:32,860 Qui est Wang Kai ? Tu devrais l'expliquer dans l'ordre. 153 00:14:32,860 --> 00:14:36,180 O... On m'a dit de donner l'objet 154 00:14:36,180 --> 00:14:42,160 à Wang Kai à T... Taipei. 155 00:14:42,160 --> 00:14:43,230 Et ça ? 156 00:14:43,230 --> 00:14:47,730 Quand je suis arrivé, on m'a dit que Wang Kai me contacterai avec ce téléphone. 157 00:14:47,730 --> 00:14:49,610 Exactement. Qui t'a donné ce téléphone ? 158 00:14:49,610 --> 00:14:52,230 Je ne sais pas qui c'était. 159 00:14:52,230 --> 00:14:56,900 Je ne sais vraiment pas. 160 00:14:56,900 --> 00:14:59,100 Je pense que c'est vrai. 161 00:15:00,640 --> 00:15:03,470 Hé. Assurez-vous de mettre cette glace carbonique dans les toilettes. 162 00:15:03,470 --> 00:15:06,870 Glace carbonique. Glace carbonique ? 163 00:15:08,650 --> 00:15:10,320 Tu vas brûler ta main. Fais attention. 164 00:15:10,320 --> 00:15:14,420 - C'est bon ? \N - Ma Maman est E.T. est mon parfum préféré. 165 00:15:14,420 --> 00:15:17,940 Comment c'est possible ? C'est du solide congelé. Je ne peux pas m'arrêter. 166 00:15:17,940 --> 00:15:20,600 - Laisse-moi avoir une bouchée. \N - Et voilà. 167 00:15:20,600 --> 00:15:22,690 C'est bon, pas vrai ? 168 00:15:22,690 --> 00:15:26,120 - Devrais-je t'en donner ? \N - Je ne veux pas manger ça. 169 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Non, je sais que tu en veux. 170 00:15:29,000 --> 00:15:30,780 Pauvre chose. 171 00:15:33,510 --> 00:15:35,340 Vous êtes folle ? 172 00:15:35,340 --> 00:15:38,060 Mon endurance a diminué à cause des vols aller-retour de 10 heures. 173 00:15:38,060 --> 00:15:40,070 J'ai également eu une réaction allergique aux arachides en raison du responsable non qualifié 174 00:15:40,070 --> 00:15:42,220 et mes yeux sont super gonflés au point où je ne peux plus voir. 175 00:15:42,220 --> 00:15:45,870 Et maintenant, vous laissez la célébrité Kang Woo Won dans cet état par lui-même ? 176 00:15:45,870 --> 00:15:51,370 Ça doit être trop pour vous d'être seul sans moi, pas vrai ? 177 00:15:51,370 --> 00:15:53,890 De quoi parlez-vous ? Bien sûr que j'irais bien. 178 00:15:53,890 --> 00:15:56,380 - Vous êtes sûr ? \N - Bien sûr. 179 00:15:56,380 --> 00:15:58,610 Alors, je peux vraiment partir ? 180 00:15:58,610 --> 00:16:02,770 Je vous l'ai dit. Vous avoir à côté de moi est gênant, perturbant et ennuyeux. 181 00:16:02,770 --> 00:16:05,180 Votre existence me fait vraiment mal à la tête. 182 00:16:05,180 --> 00:16:09,600 Ouais. Votre existence était comme ça depuis le début. 183 00:16:09,600 --> 00:16:14,650 Alors, j'imagine que je suis comme de la poussière fine. 184 00:16:14,650 --> 00:16:16,650 C'est une représentation tellement fidèle. 185 00:16:16,650 --> 00:16:20,680 Vous n'êtes pas seulement une fine poussière, mais une très mauvaise poussière fine. 186 00:16:20,680 --> 00:16:25,440 Si je ne vous avais pas, je n'aurais pas de problème. Évidemment. 187 00:16:25,440 --> 00:16:27,570 Si vous avez besoin de moi, appelez-moi. 188 00:16:27,570 --> 00:16:31,360 L'eau de source naturelle française que vous buvez 189 00:16:31,360 --> 00:16:33,880 est sous le sofa. 190 00:16:33,880 --> 00:16:36,240 Les en-cas que le chef Italien a cuisiné 191 00:16:36,240 --> 00:16:40,080 sont sur la table. 192 00:16:40,080 --> 00:16:43,980 Le système de filtration d'air est en marche. L'hygromètre et l'humidificateur sont également... 193 00:16:43,980 --> 00:16:45,770 Partez juste. 194 00:16:46,520 --> 00:16:48,600 J'y vais vriament. 195 00:16:48,600 --> 00:16:51,650 Vous êtes encore là ? 196 00:17:02,710 --> 00:17:05,330 Elle est vraiment partie parce ce que je lui ai dit. 197 00:17:05,850 --> 00:17:07,580 Vous êtes partie ? 198 00:17:08,280 --> 00:17:10,150 Salut ? 199 00:17:11,100 --> 00:17:12,790 Elle est partie. 200 00:17:19,770 --> 00:17:22,520 Pourquoi je ne peux pas ouvrir mes yeux ? 201 00:17:25,640 --> 00:17:28,810 D'accord. Heureusement, on a trouvé l'objet. 202 00:17:28,810 --> 00:17:33,300 Trouvons la localisation de Wang Kai avec cette puce. 203 00:17:33,300 --> 00:17:38,680 Grâce à Wang Kai, on va obtenir le vendeur et le courtier, Michael en même temps. 204 00:17:38,680 --> 00:17:39,760 Simple, pas vrai ? 205 00:17:39,760 --> 00:17:42,630 Simple, mon cul. 206 00:17:42,630 --> 00:17:47,850 Wang Kai est à Taïwan. Comment on va le faire venir jusqu'en Corée ? 207 00:17:47,850 --> 00:17:50,150 Je ne pense pas qu'il y ait besoin de l'appeler. Il va juste venir. 208 00:17:52,020 --> 00:17:56,620 Oh, whoa. Le GPS est tellement petit. 209 00:17:56,620 --> 00:18:00,770 Les nouveautés sont encore plus petites. 210 00:18:00,770 --> 00:18:05,140 Putain. Qu'est-ce qu'il y a avec le notre ? 211 00:18:05,140 --> 00:18:07,390 Si un GPS peut suivre ses déplacements, c'est tout ce qui compte. 212 00:18:07,390 --> 00:18:11,480 Est-ce que c'est important ? Est-ce que c'est le moment de s'attaquer à ce problème ? 213 00:18:11,480 --> 00:18:14,040 Mais est-ce que Wang Kai viendrait vraiment 214 00:18:14,040 --> 00:18:18,400 en Corée juste parce que l'objet est là ? 215 00:18:18,400 --> 00:18:20,070 Cela vaut plusieurs centaines de millions de won. 216 00:18:20,070 --> 00:18:23,200 Alors il viendra. Il viendra immédiatement. 217 00:18:23,200 --> 00:18:28,350 On le gardera en sécurité jusqu'à ce que Wang Kai nous contacte. Jusqu'à lors, restez en place. 218 00:18:28,350 --> 00:18:31,960 C'est tout. Vous avez tous travaillé dur. 219 00:18:33,870 --> 00:18:36,480 Allons-y. 220 00:18:39,550 --> 00:18:42,270 - Oui, chéri ? \N - Il y a quelque chose qui ne va pas ? 221 00:18:42,270 --> 00:18:45,100 - Oui, je viens juste d'arriver. \N - Bien sûr, je l'ai bien escorté. 222 00:18:45,100 --> 00:18:48,680 - Il y a du riz dans le cuiseur de riz et de la soupe dans la casserole. \N - J'allais vous appeler une fois arrivé. 223 00:18:48,680 --> 00:18:51,990 - Qu'est-ce que tu veux dire, il n'y a rien à manger ? \N - Je pensais que ce serait grossier d'appeler le week-end. 224 00:18:52,790 --> 00:18:55,610 - Suis-je ton chef ? \N - Kang Woo Won pourra travailler 225 00:18:55,610 --> 00:18:58,000 - Tais-toi ! Au revoir ! \N - une fois qu'il ira mieux. 226 00:18:58,000 --> 00:19:00,990 Allô ? 227 00:19:01,000 --> 00:19:09,060 Tante 228 00:19:14,180 --> 00:19:20,510 Sunbae, votre tante vous a appelé parce que vous ne décrochez pas. 229 00:19:20,510 --> 00:19:23,720 Dépêchez-vous et décrochez. 230 00:19:38,080 --> 00:19:40,670 Quand es-tu arrivée ? 231 00:19:40,670 --> 00:19:42,900 Ce n'était pas facile, si ? 232 00:19:42,900 --> 00:19:44,790 Je suis désolée. 233 00:19:44,790 --> 00:19:48,130 Je cherche une babysitter. 234 00:19:49,450 --> 00:19:52,870 Quand as-tu changé sa couche ? 235 00:19:52,870 --> 00:19:56,520 Je ne suis pas sûre. Je l'ai changé tout à l'heure. 236 00:19:56,520 --> 00:20:00,560 C'était ce matin ? J'aurais pu le faire dans l'après-midi. 237 00:20:01,390 --> 00:20:05,560 Hé, So Hee. Laisse Maman changer ta couche. 238 00:20:08,620 --> 00:20:13,350 Tu ne lui as pas donné de mal parce que je n'étais pas avec toi, pas vrai ? 239 00:20:15,130 --> 00:20:17,650 Tu es celle qui doit aller sur le terrain. 240 00:20:17,650 --> 00:20:22,160 Tu es là à la garder le weekend. Je suis vraiment désolée. 241 00:20:22,160 --> 00:20:24,910 Si tu es désolée, fais en sorte de réussir l'opération. 242 00:20:24,910 --> 00:20:28,420 Pour que mon weekend d'or et mes jours de repos en valent la peine, 243 00:20:30,340 --> 00:20:33,540 Michael devrait être arrêté. 244 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 Est-ce que Michael existe ? 245 00:20:38,000 --> 00:20:40,680 Qu'est-ce que tu veux dire ? 246 00:20:40,680 --> 00:20:45,230 Tant de gens ont essayé de l'attraper pendant plusieurs années. 247 00:20:45,230 --> 00:20:47,770 On est même pas proche de l'attraper, 248 00:20:47,770 --> 00:20:51,200 et personne ne l'a rencontré. Ça me fait me sentir un peu... 249 00:20:51,200 --> 00:20:53,910 Qu'est-ce que tu veux dire que personne n'a rencontré Michael ? 250 00:20:53,910 --> 00:20:58,240 C'était il y a trois ans ? Lorsqu'un agent est décédé en mission dans le port de Busan, 251 00:20:58,240 --> 00:21:00,100 Sunbae Baek... 252 00:21:04,580 --> 00:21:07,280 Est-ce que quelqu'un est mort ? 253 00:21:07,280 --> 00:21:11,750 Je devrais partir maintenant ? Si tu es allé jusqu'à Taïwan, tu dois être fatigué maintenant. 254 00:21:11,750 --> 00:21:15,510 Pourquoi est-ce que mon corps me fait mal comme si quelqu'un avait marché dessus ? 255 00:21:15,510 --> 00:21:21,580 Soit dit en passant, sais-tu comment afficher les documents qui ne sont disponibles qu'aux grades supérieurs ? 256 00:21:21,580 --> 00:21:25,510 Tu dois atteindre ce rang supérieur. Ou tu pourrais demander à quelqu'un dans cette position. 257 00:21:25,510 --> 00:21:29,680 Essayer quelque chose d'impossible pourrait te donner mal à la tête, tu sais. 258 00:21:29,680 --> 00:21:31,450 Repose-toi. 259 00:21:31,450 --> 00:21:33,340 Sunbae, prend un taxi pour rentrer chez toi. 260 00:21:33,340 --> 00:21:35,830 Je vais bien. Je pars. 261 00:21:59,710 --> 00:22:03,980 Je me suis mis au jardinage pour le plaisir, 262 00:22:03,980 --> 00:22:06,920 mais ces choses font des dégâts. 263 00:22:07,860 --> 00:22:09,230 ­ 264 00:22:20,450 --> 00:22:24,880 Voici un pesticide et voilà du vinaigre de riz. \N (acide pyroligneux provenant des balles de riz carbonisées) 265 00:22:24,880 --> 00:22:27,980 Pour les parasites, les odeurs de brûlé sont comme du poison, vois-tu. 266 00:22:34,130 --> 00:22:35,170 Pesticide et vinaigre de riz en balles 267 00:22:36,750 --> 00:22:39,630 Tout va dans mon ventre. Je ne devrais pas utiliser de pesticides. 268 00:22:39,630 --> 00:22:42,550 Les gens aiment les produits agricoles bouffés par les vers parce qu'ils sont biologiques, tu sais. 269 00:22:42,550 --> 00:22:45,950 Je me moque de savoir si les vers prennent une bouchée ou deux. 270 00:22:45,950 --> 00:22:50,870 C'est comme ça qu'ils survivent. Je devrais les laisser glisser. 271 00:22:50,870 --> 00:22:56,590 Mais... Ils ont mis la main sur ma nourriture. 272 00:22:56,590 --> 00:23:00,250 Il faut les éradiquer dès le début pour que tout reste bien entretenu. 273 00:23:01,470 --> 00:23:07,930 Que dois-je faire ? Je tue les vers avant qu'ils ne se reproduisent. 274 00:23:28,160 --> 00:23:32,850 Ne touche plus à rien. Pars, sans emporter un seul grain de poussière avec toi. 275 00:23:48,950 --> 00:23:51,000 Oui, c'est le chef Ok. 276 00:23:51,000 --> 00:23:54,270 À partir de maintenant, vous allez devoir vous déplacer en personne. 277 00:23:55,240 --> 00:23:59,310 Oui. Ne vous inquiétez pas, Monsieur. 278 00:23:59,310 --> 00:24:05,140 Je vais m'en occuper parfaitement, pour que vous ne remarquiez pas l'absence du Directeur Général Tak. 279 00:24:05,140 --> 00:24:07,000 Oui ! 280 00:24:21,480 --> 00:24:23,250 Oui ! 281 00:24:29,790 --> 00:24:33,130 Le directeur général Tak a été nommé en Malaisie. 282 00:24:33,130 --> 00:24:35,160 - Sans raison apparente ? \N - Oui. 283 00:24:35,160 --> 00:24:38,850 Le directeur général Myeong a dû décider de couper cette queue. 284 00:24:38,850 --> 00:24:43,390 Je ne pense pas. Le Directeur Général Tak n'est pas quelqu'un qu'il peut abandonner aussi facilement. 285 00:24:43,390 --> 00:24:49,330 Il s'est occupé de tout pour le directeur exécutif Myeong, des petits boulots aux sales besognes, tel un bras droit. 286 00:24:49,330 --> 00:24:52,220 Au fait, je t'avais demandé de te pencher sur quelque chose. 287 00:24:52,220 --> 00:24:54,640 C'est vrai. Le directeur de la succursale malaisienne dit 288 00:24:54,640 --> 00:24:59,490 que le directeur général Tak est retourné en Corée dès son atterrissage à Taipei. 289 00:25:00,640 --> 00:25:06,290 Et ensuite... La mise à l'écart du directeur général Tak est certainement liée à cela. 290 00:25:06,290 --> 00:25:09,520 Cela pourrait signifier que quelque chose a mal tourné. 291 00:25:10,480 --> 00:25:14,310 Cela jouera-t-il en notre faveur ou non ? 292 00:25:16,150 --> 00:25:17,840 Oh mon Dieu. 293 00:25:19,240 --> 00:25:20,840 Hé. 294 00:25:21,590 --> 00:25:23,340 Tout va bien, tout va bien. 295 00:25:26,870 --> 00:25:33,150 Cela doit être en notre faveur. Vous savez, une tortue est un bon présage en Chine. 296 00:25:36,110 --> 00:25:37,380 Il en manque un. 297 00:25:37,380 --> 00:25:39,340 Je l'ai donné en cadeau à quelqu'un. 298 00:25:39,910 --> 00:25:42,750 - Et moi, alors ? \N - Je l'aimais bien. 299 00:25:46,960 --> 00:25:48,940 Qu'allez-vous faire si c'est un mauvais signe ? 300 00:25:48,940 --> 00:25:51,330 Je devrais intervenir. 301 00:25:51,330 --> 00:25:55,930 Pas en restant sous l'eau comme maintenant, mais en remontant à la surface. 302 00:25:55,930 --> 00:25:58,160 Vous devrez vraiment agir ainsi ? 303 00:25:59,390 --> 00:26:04,640 J'ai tellement peur qu'il vous arrive quelque chose de mal, comme ce fut le cas pour la présidente Yoon. 304 00:26:06,100 --> 00:26:10,540 Justement. C'est pour cette raison que je devrais le faire. 305 00:26:11,620 --> 00:26:13,610 Pour le bien de mon père. 306 00:26:34,480 --> 00:26:36,210 Que faites-vous ici ? 307 00:26:37,620 --> 00:26:41,730 Je ne pense pas que ce soit possible, 308 00:26:41,730 --> 00:26:46,080 mais ce jouet me semble très familier, bizarrement. 309 00:26:46,080 --> 00:26:48,590 Peut-être que ce jouet... 310 00:26:52,890 --> 00:26:56,330 Peu importe. 311 00:26:57,640 --> 00:27:03,600 Il ne m'en a jamais offert un. Il n'aurait pas pu en donner un à une débutante qui vient de commencer à travailler ici. 312 00:27:03,600 --> 00:27:08,930 Non. C'est impossible. Ça ne peut pas l'être. Qu'est-ce que je dis ? 313 00:27:28,830 --> 00:27:33,070 Plus tard. La prochaine fois que je te verrai, 314 00:27:33,070 --> 00:27:34,630 je te le rendrai. 315 00:27:34,630 --> 00:27:38,180 I love you. I love you. 316 00:27:49,010 --> 00:27:50,870 Excusez-moi, M. le Président. 317 00:27:50,870 --> 00:27:57,010 Je suis désolée, mais je pense que je vais devoir quitter le travail maintenant parce que j'ai quelque chose d'important ce soir. 318 00:27:59,020 --> 00:28:01,760 Bien sûr, tu peux partir. 319 00:28:03,320 --> 00:28:04,450 Je vous remercie. 320 00:28:04,450 --> 00:28:09,090 Attends. Ce n'est rien de grave, n'est-ce pas ? 321 00:28:09,090 --> 00:28:10,460 Pardon ? 322 00:28:10,460 --> 00:28:15,090 Comme tu as dit que c'était quelque chose d'important. Je suis inquiet. 323 00:28:16,620 --> 00:28:18,630 C'est une affaire personnelle. 324 00:28:18,630 --> 00:28:23,620 Je vois. Tu peux partir maintenant. 325 00:28:29,530 --> 00:28:32,960 Rapports financiers \N Doppelgänger ? / ADN 326 00:28:32,960 --> 00:28:34,540 Chan Mi. Jang Mi. 327 00:28:34,540 --> 00:28:38,800 Serait-ce Baek Jang Mi ? 328 00:28:42,440 --> 00:28:48,080 ♪ ♬ ♪ Je marchais, un regard vide, et je me suis arrêté sur mes traces ♪ ♬ ♪ 329 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir. 330 00:28:50,720 --> 00:28:55,810 Bonne chance pour la préparation du TAS, et j'espère que tu seras accepté à l'université. \N (TAS : Test d'aptitude scolaire, examen national qui détermine l'admission aux différentes universités de Corée du Sud.) 331 00:28:57,490 --> 00:29:01,900 ♪ ♬ ♪ Puis des larmes ont coulé sur mes joues ♪ ♬ ♪ 332 00:29:01,900 --> 00:29:07,390 ♪ ♬ ♪ Tu t'en sors bien, non ? ♪ ♬ ♪ 333 00:29:07,390 --> 00:29:12,380 ♪ ♬ ♪ Aujourd'hui, c'est aussi confortable que le printemps ♪ ♬ ♪ 334 00:29:12,380 --> 00:29:17,300 ♪ ♬ ♪ Je me souviens de ce jour ♪ ♬ ♪ 335 00:29:17,300 --> 00:29:22,350 ♪ ♬ ♪ Et je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪ 336 00:29:22,350 --> 00:29:26,560 ♪ ♬ ♪ J'essayais de m'y accrocher de toutes mes forces ♪ ♬ ♪ 337 00:29:26,560 --> 00:29:32,500 ♪ ♬ ♪ Je ne savais pas à l'époque ♪ ♬ ♪ 338 00:29:32,500 --> 00:29:36,230 ♪ ♬ ♪ que malgré tous mes efforts ♪ ♬ ♪ 339 00:29:36,230 --> 00:29:42,360 ♪ ♬ ♪ je marche sur ce chemin tout seul ♪ ♬ ♪ 340 00:29:53,060 --> 00:29:54,260 The Police : Every Breath You Take 341 00:30:12,060 --> 00:30:14,100 Où... Où sont-ils allés ? 342 00:30:14,650 --> 00:30:17,440 Excusez-moi, vous devez payer. 343 00:30:17,440 --> 00:30:19,420 Eh bien... 344 00:30:32,040 --> 00:30:36,180 ♪ ♬ ♪ Écouter de la musique ♪ ♬ ♪ 345 00:30:36,190 --> 00:30:42,530 ♪ ♬ ♪ pour la première fois depuis un certain temps ♪ ♬ ♪ 346 00:30:42,530 --> 00:30:46,110 ♪ ♬ ♪ J'ai entendu cette mélodie familière ♪ ♬ ♪ 347 00:30:46,110 --> 00:30:52,330 ♪ ♬ ♪ Cette chanson que j'aimais tant ♪ ♬ ♪ 348 00:30:52,330 --> 00:30:56,670 ♪ ♬ ♪ Comme les paroles de cette chanson, ♪ ♬ ♪ 349 00:30:56,670 --> 00:31:04,100 ♪ ♬ ♪ Nos cœurs à l'époque ♪ ♬ ♪ 350 00:31:04,100 --> 00:31:06,060 Allô ? 351 00:31:20,980 --> 00:31:22,120 Unité de soins intensifs 352 00:31:32,980 --> 00:31:38,150 ♪ ♬ ♪ Une fois que chaque moment s'est accumulé ♪ ♬ ♪ 353 00:31:38,150 --> 00:31:41,060 ♪ ♬ ♪ et que les feuilles mortes sont tombées. ♪ ♬ ♪ 354 00:31:41,060 --> 00:31:44,710 ♪ ♬ ♪ Quand vient le moment où j'essaie de marcher à nouveau ♪ ♬ ♪ 355 00:31:44,710 --> 00:31:47,260 ♪ ♬ ♪ J'espère ♪ ♬ ♪ 356 00:31:47,260 --> 00:31:53,200 ♪ ♬ ♪ que je peux sourire magnifiquement ♪ ♬ ♪ 357 00:31:59,690 --> 00:32:05,830 ♪ ♬ ♪ Cette après-midi enneigée ♪ ♬ ♪ 358 00:32:05,830 --> 00:32:10,790 ♪ ♬ ♪ Et ce coucher de soleil du soir ♪ ♬ ♪ 359 00:32:10,790 --> 00:32:15,850 ♪ ♬ ♪ Dans chaque coin de ma poitrine ♪ ♬ ♪ 360 00:32:15,850 --> 00:32:19,790 ♪ ♬ ♪ Je les ai gardés densément enfermés. ♪ ♬ ♪ 361 00:32:19,790 --> 00:32:26,000 ♪ ♬ ♪ Le jour où j'ai souffert d'être laissé seul ♪ ♬ ♪ 362 00:32:26,000 --> 00:32:29,700 ♪ ♬ ♪ Et ce jour-là, j'ai écrit dans mes rêves ♪ ♬ ♪ 363 00:32:29,700 --> 00:32:35,720 ♪ ♬ ♪ Ils passent, comme toujours ♪ ♬ ♪ 364 00:32:35,720 --> 00:32:42,830 ♪ ♬ ♪ Et ces jours-là restent en moi ♪ ♬ ♪ 365 00:33:19,560 --> 00:33:23,310 Ils ont utilisé une méthode multimodale pour le mot de passe de la puce. \N (authentification basée selon plusieurs indicateurs biométriques) 366 00:33:23,310 --> 00:33:26,690 - Multimodale ? \N - C'est un appareil de reconnaissance biométrique. 367 00:33:26,690 --> 00:33:30,680 C'est le système de sécurité le plus avancé sur le marché. 368 00:33:30,680 --> 00:33:32,620 Et la clé biométrique est Pi Cheol Woong. 369 00:33:32,620 --> 00:33:38,590 Mais, elle a été réglée de manière à ce que les localisations de la personne et de la clé biométrique et de la puce soient partagées. 370 00:33:38,590 --> 00:33:43,560 En d'autres mots, si Pi Cheol Woong et la puce sont séparés plus de dix mètres pour plus d'une heure, 371 00:33:43,560 --> 00:33:46,100 toutes les données sauvegardées seront supprimées. 372 00:33:46,100 --> 00:33:47,750 Alors, dis-tu que nous ne pouvons pas faire une copie ? 373 00:33:47,750 --> 00:33:51,950 Les données seront probablement supprimées si nous essayons de faire une copie. 374 00:33:52,810 --> 00:33:57,040 Il a utilisé une personne comme une boîte dont il peut se débarrasser après usage. 375 00:33:57,040 --> 00:34:01,400 Pensez-vous qu'il planifiait de le tuer après le travail effectué ? 376 00:34:01,400 --> 00:34:04,460 Quand les gens reçoivent un cadeau, la première chose qu'ils jettent est la boîte. 377 00:34:41,860 --> 00:34:44,350 Surveille-le en tout temps. 378 00:34:45,430 --> 00:34:48,370 - Pensez-vous qu'il appellera ? \N - Dans un ou deux jours. 379 00:34:48,370 --> 00:34:50,170 Si tôt ? 380 00:34:50,170 --> 00:34:53,960 La valeur des objets volés baisse alors que le temps s'écoule. Ce serait une grosse perte pour eux si les affaires sont retardées. 381 00:34:53,960 --> 00:34:56,920 Par hasard, Wang Kai pourrait-il être Michael ? 382 00:34:56,920 --> 00:35:01,360 Nous le saurons quand nous l'aurons attrapé. 383 00:35:01,360 --> 00:35:03,130 dong 4288 \N ks384 384 00:35:03,130 --> 00:35:04,660 Hum ? 385 00:35:05,210 --> 00:35:06,840 Oui. 386 00:35:09,170 --> 00:35:14,470 Kang Woo Won a quitté le pays pour le nouvel événement de lancement de produits de l'entreprise de cuiseur de riz électronique, 387 00:35:14,470 --> 00:35:18,040 mais vous le voyez revenir en se dépêchant à cause d'une maladie soudaine. 388 00:35:18,040 --> 00:35:23,440 Bien que la vue de son visage soit cachée, nous pouvons voir qu'il a perdu du poids. \N [Les admirateurs se rassemblent après que la rumeur se soit répandue sur internet] 389 00:35:23,440 --> 00:35:29,320 Exactement. M. Kang Woo Won est retourné à la maison plus tôt que prévu pour recevoir un traitement. 390 00:35:29,320 --> 00:35:33,380 Pourtant, les photos de M. Woo Won à l'aéroport se sont répandues sur les réseaux sociaux, 391 00:35:33,380 --> 00:35:37,540 un grand groupe d'admirateurs se sont rassemblés à l'aéroport pour le voir. 392 00:35:38,990 --> 00:35:41,180 Ouah, cette femme. 393 00:35:41,180 --> 00:35:44,050 Elle est quelque chose. 394 00:35:44,590 --> 00:35:48,370 - Tu dois t'amuser. \N - C'est incroyable. 395 00:35:49,010 --> 00:35:51,130 Qu'est-ce qui est incroyable ? 396 00:35:51,130 --> 00:35:55,860 Elle essaye tellement dur pour te sortir de là. \N [Qui est la femme protégeant Kang Woo Won ? - Seulement une employée, l'agence demande de ne pas se faire des idées] 397 00:35:55,860 --> 00:35:58,280 Son visage est tout froissé comme ça. 398 00:36:00,580 --> 00:36:03,230 La plus grande humiliation au monde. 399 00:36:03,230 --> 00:36:06,390 Oui, cela doit être tellement drôle. N'est-ce pas ? 400 00:36:08,160 --> 00:36:12,370 Pourquoi je continue de pleurer ? 401 00:36:12,370 --> 00:36:16,580 Elle projette tout son corps pour faire sortir une célébrité de là, et pourtant, tu trouves ça drôle ? 402 00:36:16,580 --> 00:36:18,860 Non, ce n'est pas drôle du tout. 403 00:36:19,760 --> 00:36:25,630 C'est plutôt touchant. Aigoo ! Aigoo ! 404 00:36:25,630 --> 00:36:29,020 Hé, je pleure parce que je suis touché. 405 00:36:29,020 --> 00:36:32,660 Ne ris jamais devant moi. C'est ennuyant. 406 00:36:32,660 --> 00:36:36,430 Si je ne ris pas, que dois-je faire ? Je fais cela ? 407 00:36:37,900 --> 00:36:40,960 Je ne pleure pas et je ne ris pas. 408 00:36:42,030 --> 00:36:44,950 Ne fais pas d'expressions faciales ! 409 00:36:46,370 --> 00:36:49,300 Manager et directeur sont les mêmes. 410 00:36:49,300 --> 00:36:52,870 Hé, j'ai un visage souriant de nature. 411 00:36:52,870 --> 00:36:57,240 Chaque fois que je pleure, je pleure avec des yeux souriants. Woo Won, regarde. 412 00:36:57,240 --> 00:36:59,280 Hé, Woo Won. 413 00:37:00,150 --> 00:37:03,130 Quartier Chinois 414 00:37:22,980 --> 00:37:24,670 Allez-vous bien ? 415 00:37:24,670 --> 00:37:27,090 Je ne peux pas aller mieux. 416 00:37:27,090 --> 00:37:30,980 J'ai peur que le NIS ait marché sur notre queue. 417 00:37:32,550 --> 00:37:34,120 Le NIS ? 418 00:37:37,970 --> 00:37:41,470 Ils doivent nous soupçonner, sans preuve solide, seulement leur conviction. 419 00:37:41,470 --> 00:37:44,210 Si quelque chose se passe mal... 420 00:37:44,210 --> 00:37:47,020 Je m'en fous. Qu'en est-il de Wang Kai ? 421 00:37:47,020 --> 00:37:48,660 J'ai entendu dire qu'ils sont arrivés à l'aéroport. 422 00:37:48,660 --> 00:37:50,610 Ah, déjà ? 423 00:37:51,030 --> 00:37:53,380 Voyons voir. 424 00:37:58,960 --> 00:38:02,800 Ouah. C'est vraiment bien fait. 425 00:38:07,080 --> 00:38:08,820 C'est notre chance. 426 00:38:08,820 --> 00:38:13,500 Notre chance de nous débarrasser de ces vauriens du NIS. 427 00:38:13,500 --> 00:38:17,640 Nous sommes en Corée, pas à Taiwan. Croyez-vous que ce sera possible ? 428 00:38:17,640 --> 00:38:23,970 C'est mieux d'être en Corée. Les lois coréennes favorisent les criminels, tu sais. 429 00:38:31,110 --> 00:38:32,880 Cette fois... 430 00:38:33,940 --> 00:38:35,700 je ferai un pas moi-même. 431 00:38:35,700 --> 00:38:39,010 - Cela pourrait être risqué. \N - Si nous mourrons ensemble, 432 00:38:39,010 --> 00:38:43,180 - je ne serai pas seul. \N - Je vais prendre les objets. 433 00:38:43,180 --> 00:38:45,740 Nous devons le faire correctement. 434 00:38:45,740 --> 00:38:50,270 Alors, le directeur exécutif Myeong ne regardera plus ce stupide directeur Tak. 435 00:38:50,270 --> 00:38:52,680 Aish ! 436 00:38:52,680 --> 00:38:55,440 Cela aurait été préférable s'il était mort. 437 00:39:07,990 --> 00:39:10,320 Appelle cet enfoiré tout de suite. \N Chinois 438 00:39:16,830 --> 00:39:18,320 Ouah. 439 00:39:20,150 --> 00:39:22,570 W... Wang Kai ! 440 00:39:22,570 --> 00:39:25,900 Que dois-je faire ? Ah, aish. 441 00:39:27,430 --> 00:39:29,270 Chef, chef ! 442 00:39:29,270 --> 00:39:32,190 Nous avons reçu un appel. Wang Kai, Wang Kai. 443 00:39:34,890 --> 00:39:39,470 Tu oses me faire venir en Corée ? Nos objets sont en sécurité, n'est-ce pas ? 444 00:39:39,470 --> 00:39:43,950 Bien sûr. Il n'y a pas de problème. 445 00:39:44,870 --> 00:39:47,240 J'aimerais vous rencontrer au port de Incheon. 446 00:39:47,240 --> 00:39:51,280 Je décide le lieu de la rencontre. Ce soir, 10h. 447 00:39:51,980 --> 00:39:56,280 Au centre de distribution 11-3 de Paju. 448 00:39:59,600 --> 00:40:03,430 10h ce soir. Au centre de distribution de Paju. 449 00:40:04,320 --> 00:40:07,550 Qu'ils fassent le premier pas me rend inquiet. 450 00:40:08,090 --> 00:40:11,760 Quand avons-nous travaillé selon les niveaux de danger ? 451 00:40:13,520 --> 00:40:15,580 Nous partons de toute façon, va rassembler tout le monde. 452 00:40:15,580 --> 00:40:18,340 Vous allez le rapporter au directeur Seo, n'est-ce pas ? 453 00:40:18,340 --> 00:40:22,400 Je pense que vous devriez demander du renfort cette fois. 454 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Une équipe de renfort ? 455 00:40:28,110 --> 00:40:30,430 Tu es revenu en Corée sans me le dire. 456 00:40:30,430 --> 00:40:34,800 Maintenant tu débarques pour demander quoi ? Une équipe de renfort ? 457 00:40:34,800 --> 00:40:39,240 - S'il vous plaît, acceptez. \N - Tu penses que vous avez reçu cette mission parce que vous êtes si talentueux ? 458 00:40:39,240 --> 00:40:42,180 Tu fais n'importe quoi, ne sachant pas où est ta place et oubliant ton statut. 459 00:40:42,180 --> 00:40:46,330 - Je vais m'assurer de terminer cela cette fois. \N - Et si tu ne peux pas ? 460 00:40:47,120 --> 00:40:48,880 Ne vas-tu pas quitter ? 461 00:40:50,170 --> 00:40:53,800 Tu n'as pas le cran. Comment oses-tu parler de finir les choses ? 462 00:40:53,800 --> 00:40:57,350 - Nous n'avons pas le temps. \N - Je serai précis. 463 00:40:57,350 --> 00:41:01,920 Tu as la pleine responsabilité de cette mission. 464 00:41:19,040 --> 00:41:23,670 Comme vous savez, Wang Kai est celui qui est censé faire la transaction de l'objet avec Pi Cheol Woong. 465 00:41:23,670 --> 00:41:27,020 Il est un nouveau visage. Nous n'avons aucune information. 466 00:41:27,020 --> 00:41:29,660 En résumé, chaque stratégie sera inutile 467 00:41:29,660 --> 00:41:33,330 et nous ne pouvons pas déterminer son niveau de menace. 468 00:41:33,330 --> 00:41:37,740 La transaction prendra place au centre de distribution de Paju. Pi Cheol Woong entrera seul avec la montre. 469 00:41:37,740 --> 00:41:41,200 Alors que l'équipe dirigeante, Baek Chan Mi et Hwang Mi Soon suivront de près Pi Cheol Woong. 470 00:41:41,200 --> 00:41:44,210 L'équipe de soutien et les renforts attendront à l'extérieur. 471 00:41:44,210 --> 00:41:48,850 Lorsque l'équipe dirigeante donnera le signal, l'équipe entière entrera pour les anéantir. 472 00:42:03,790 --> 00:42:05,060 Nous y sommes. 473 00:42:05,060 --> 00:42:06,650 Eh bien, alors. 474 00:42:07,750 --> 00:42:09,620 Je vais y aller, aussi. 475 00:42:09,620 --> 00:42:12,030 Pourquoi tu n'attends pas ici aujourd'hui ? 476 00:42:12,030 --> 00:42:13,770 Laissez-moi y aller, aussi. 477 00:42:13,770 --> 00:42:16,630 Même si je suis inexpérimentée, j'aimerais aider. 478 00:42:16,630 --> 00:42:19,910 La mission d'aujourd'hui est dangereuse, tu ne peux pas. 479 00:42:19,910 --> 00:42:21,510 Tu ne viens pas ? 480 00:42:21,510 --> 00:42:25,930 Je m'en fous si c'est dangereux. C'est la nature de notre travail. 481 00:42:25,930 --> 00:42:31,000 Même si personne le reconnait, quelqu'un doit faire le travail. 482 00:42:31,000 --> 00:42:33,470 Je peux le faire aussi. 483 00:42:37,580 --> 00:42:40,720 Je peux le faire. Je le ferai. 484 00:42:42,770 --> 00:42:45,210 Non, c'est dangereux. 485 00:42:45,210 --> 00:42:46,580 Vas-y avec le deuxième plan. 486 00:42:46,580 --> 00:42:48,890 C'est ce que nous faisons. Des choses dangereuses. 487 00:42:48,890 --> 00:42:51,800 Même si personne le reconnait, quelqu'un doit le faire. 488 00:42:51,800 --> 00:42:54,750 Tu as dit que tu avais quelque chose d'important ce soir après la mission. 489 00:42:54,750 --> 00:42:58,850 C'est pourquoi je dois le faire. Je ne veux pas me sentir gêné. 490 00:43:02,930 --> 00:43:08,120 De toute façon, tu en fais tout un plat même si je t'exclus pour ton bien. 491 00:43:15,260 --> 00:43:17,790 J'ai quelque chose à vous dire après la mission. 492 00:43:17,790 --> 00:43:19,160 As-tu finalement écrit une lettre de démission ? 493 00:43:19,160 --> 00:43:23,530 Si j'écris une lettre de démission, cela voudrait dire que vous vous coupez votre bras droit, Chef d'équipe. 494 00:43:23,530 --> 00:43:25,480 Qui a dit que tu es mon bras droit ? 495 00:43:25,480 --> 00:43:27,970 Alors votre bras gauche. 496 00:43:32,750 --> 00:43:34,940 C'est la nature de notre travail. 497 00:43:34,940 --> 00:43:39,150 Même si personne le reconnait, quelqu'un doit faire le travail. 498 00:43:39,150 --> 00:43:41,600 Je peux le faire aussi. 499 00:43:46,200 --> 00:43:50,300 J'ai pratiqué les gestes que vous m'avez enseignés tout les jours. 500 00:43:50,300 --> 00:43:54,450 Je suis allée m'entraîner chaque fois que j'avais du temps, sans perdre l'opportunité. 501 00:43:54,450 --> 00:43:59,050 Comme vous dites, je peux prendre soin de moi. 502 00:44:12,480 --> 00:44:17,250 Voilà. Juste au cas. 503 00:44:17,250 --> 00:44:19,420 Oui, Chef d'équipe. 504 00:44:29,700 --> 00:44:32,000 Je vais le porter. 505 00:44:35,930 --> 00:44:40,010 Comprends-la. Chan Mi est très sensible avant une mission. 506 00:44:40,010 --> 00:44:43,600 Plus la mission est dangereuse, et plus elle sera stressée. 507 00:44:43,600 --> 00:44:49,530 Cela concerne l'hystérie d'une célibataire. Je me sens mal. 508 00:45:06,890 --> 00:45:10,380 Maintenant que nous avons commencé, finissons cela correctement. 509 00:45:11,550 --> 00:45:14,280 Je suis venu si loin. Je n'arrêterai pour rien. 510 00:45:14,280 --> 00:45:18,060 Tu sais que tu ne peux pas rien faire puisque nous avons un enregistrement de ton aveu. 511 00:45:18,060 --> 00:45:22,900 Ce n'est pas un enregistrement fait dans ton dos, alors c'est totalement légal. Garde cela en tête. 512 00:45:22,900 --> 00:45:24,720 Ne pense même pas à t'enfuir. 513 00:45:24,720 --> 00:45:31,440 Contrairement d'aller en Chine et de se faire attraper par le bureau de sécurité publique, avoir un procès en Corée est mieux pour toi. 514 00:45:31,440 --> 00:45:36,060 Mais... Vont-ils broncher un peu parce que le NIS est là ? 515 00:45:36,060 --> 00:45:38,400 Ils sont sans cœur, vous savez. 516 00:45:38,400 --> 00:45:41,110 Nous ne le faisons pas pour les effrayer. 517 00:45:41,110 --> 00:45:45,980 Nous devons diligemment nettoyer ces ordures qui vendent leur conscience pour quelques cents. 518 00:45:45,980 --> 00:45:49,050 Puis, la paix sera maintenue. 519 00:46:01,320 --> 00:46:03,190 Sois prudent. 520 00:46:07,650 --> 00:46:11,110 Les préparations sont complétées. Commencez. 521 00:46:48,010 --> 00:46:50,160 La sécurité des membres est la priorité. 522 00:46:50,160 --> 00:46:52,860 Jusqu'à mon signal, ne tirez pas. 523 00:46:52,860 --> 00:46:54,360 Une fois de plus, 524 00:46:54,360 --> 00:46:58,080 sans ma permission, vous ne pouvez pas tirer. 525 00:47:58,980 --> 00:48:00,790 L'objet ? 526 00:48:00,790 --> 00:48:03,170 Il est sur mon poignet. 527 00:48:04,610 --> 00:48:07,000 Nous avons vérifié l'objet ! 528 00:48:07,720 --> 00:48:11,430 Transaction complétée. Entrez maintenant. 529 00:48:24,220 --> 00:48:25,990 Sunbae. 530 00:48:34,070 --> 00:48:36,360 Ne bougez plus ! 531 00:48:45,630 --> 00:48:49,660 Je vais en prendre cinq. Prenez le reste. 532 00:48:49,660 --> 00:48:51,350 Cinq ? 533 00:48:51,350 --> 00:48:54,770 Le reste ? Pourtant j'en ai plus. 534 00:49:01,650 --> 00:49:03,780 N... N'approchez pas ! 535 00:49:03,780 --> 00:49:08,100 Sauvez-moi. Sauvez-moi, je vous en supplie. 536 00:49:09,540 --> 00:49:11,150 Que personne n'entre. 537 00:49:11,150 --> 00:49:13,130 Qu'y a-t-il ? 538 00:49:14,440 --> 00:49:16,590 Explosif C4 \N 07:14 539 00:49:24,080 --> 00:49:27,990 Si un seul de vous bouge d'un pas. 540 00:49:27,990 --> 00:49:29,770 Vous le savez ? 541 00:49:35,930 --> 00:49:37,820 Il y a une bombe. 542 00:49:39,440 --> 00:49:41,660 Appelez l'équipe de DOE tout de suite. Vite ! \N (DOE : disposition d'objets explosifs) 543 00:49:41,660 --> 00:49:46,340 Si c'est l'équipe de DOE... une bombe ? 544 00:49:47,350 --> 00:49:49,510 Cela me rend fou ! 545 00:49:56,790 --> 00:50:00,060 S... Sauvez-moi. 546 00:50:02,760 --> 00:50:06,020 Baissez vos armes. 547 00:50:49,770 --> 00:50:52,040 Pourquoi as-tu deux pistolets ? 548 00:50:52,040 --> 00:50:55,320 Juste au cas. Il est au chef d'équipe Dong. 549 00:51:17,440 --> 00:51:20,100 Pouvez-vous m'entendre ? 550 00:51:20,100 --> 00:51:23,590 La bombe explosera si vous suivez nos voitures. 551 00:51:23,590 --> 00:51:28,660 Y compris si vous essayez d'entrer. Elle explosera. 552 00:51:41,540 --> 00:51:43,430 Ne bougez pas. 553 00:51:44,460 --> 00:51:46,370 Laissez-les partir. 554 00:51:59,630 --> 00:52:02,380 Demande le suivi de la plaque d'immatriculation. 555 00:52:04,000 --> 00:52:06,030 C'est pour traquer un véhicule, s'il vous plaît. 556 00:52:06,030 --> 00:52:08,230 C'est urgent. Vite ! 557 00:52:13,890 --> 00:52:16,430 - Vous les avez trouvés ? \N - Juste ici. 558 00:52:19,300 --> 00:52:21,030 - Pourquoi il n'y a aucune information ? \N - Cela doit être un faux dossier. 559 00:52:21,030 --> 00:52:23,270 Il n'y a aucune donnée sur le véhicule. 560 00:52:36,710 --> 00:52:42,210 Ça va exploser dans une heure de toute façon. J'ai oublié de te le dire. 561 00:52:49,100 --> 00:52:53,910 Je suppose que tu n'as aucune intention de la laisser exploser maintenant. 562 00:53:01,110 --> 00:53:03,430 Neutraliser d'abord la bombe. 563 00:53:08,740 --> 00:53:10,550 Vous ne pouvez pas m'abandonner et partir. 564 00:53:10,550 --> 00:53:13,100 Si tu bouges, la bombe va exploser. Reste tranquille. 565 00:53:13,100 --> 00:53:15,690 Retiens ta respiration. Es-tu capable de la désamorcer ? 566 00:53:15,690 --> 00:53:19,610 Durant l'entraînement, j'ai seulement désamorcé de petites bombes. 567 00:53:19,610 --> 00:53:21,810 Pas quelque chose d'aussi gros. 568 00:53:31,760 --> 00:53:34,370 Dites-moi ce que je dois faire. 569 00:53:35,200 --> 00:53:41,090 Couper l'alimentation est la manière la plus radicale, mais cela peut être dangereux. Si vous touchez le mauvais fil... 570 00:53:41,090 --> 00:53:42,950 Tu n'as pas besoin de préciser ça. 571 00:53:42,950 --> 00:53:45,030 D'accord. 572 00:53:45,030 --> 00:53:47,770 Arrêtons d'abord le dispositif de contrôle. 573 00:53:59,330 --> 00:54:01,070 Tu t'en fous même si tu meurs ? 574 00:54:01,070 --> 00:54:04,910 Si la bombe explose, nous allons mourir dans tous les cas. 575 00:54:06,080 --> 00:54:08,310 Le dispositif de contrôle. 576 00:54:09,730 --> 00:54:12,140 Habituellement, c'est le rouge. 577 00:54:17,620 --> 00:54:19,740 Qu'est-ce que tu fais ? Il a dit le rouge. 578 00:54:19,740 --> 00:54:21,220 Attendez un instant. 579 00:54:21,220 --> 00:54:27,220 Je ne pense pas que la personne qui a construit la bombe aurait fait un dispositif de contrôle si compliqué. 580 00:54:49,070 --> 00:54:50,830 A-Attends. 581 00:54:50,830 --> 00:54:52,520 Tu ne vas pas couper le fil rouge ? 582 00:54:52,520 --> 00:54:56,280 Que faites-vous ? Êtes-vous daltonienne ? 583 00:54:56,280 --> 00:54:58,790 Il a dit le rouge ! Rouge, rouge ! 584 00:54:58,790 --> 00:55:03,000 Rouge ! Rouge, rouge ! 585 00:55:26,480 --> 00:55:29,560 Réfléchis encore. Tu es sûre ? 586 00:55:29,560 --> 00:55:31,850 Réfléchis bien. 587 00:55:31,850 --> 00:55:34,620 Réfléchis encore. 588 00:56:07,890 --> 00:56:11,150 Tout va bien. Tout va bien. Ça peut arriver. 589 00:56:12,300 --> 00:56:16,010 Faites attention à ne pas toucher le détonateur. En partant de la gauche, un, deux... 590 00:56:16,010 --> 00:56:19,360 Débranchez le troisième bloc d'alimentation. 591 00:56:36,990 --> 00:56:39,090 Parfait 592 00:56:46,000 --> 00:56:50,570 Vous ne pouvez pas vous dépêcher ? Vous ne savez pas que les données seront parties au bout d'une heure ? 593 00:56:50,570 --> 00:56:54,970 Qu'est-ce qu'il dit ? 594 00:56:57,890 --> 00:57:01,570 Je suis désolé. Je suis désolé. 595 00:57:28,560 --> 00:57:29,900 Recule. 596 00:57:29,900 --> 00:57:31,800 Non. 597 00:58:27,560 --> 00:58:31,360 C'est toi, n'est-ce pas ? Tu es Michael, pas vrai ? 598 00:58:37,540 --> 00:58:42,020 Ne me dis pas que tu as réellement pensé que c'était la fin. 599 00:58:47,630 --> 00:58:50,090 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce qui se passe ? 600 00:58:50,090 --> 00:58:53,610 Il doit y avoir une autre bombe. 601 00:58:53,610 --> 00:58:55,560 Quoi ? 602 00:59:03,010 --> 00:59:05,890 Je deviens fou, sérieux. Qu'est-ce que c'est que ça? 603 00:59:05,890 --> 00:59:09,010 Sortez de là tout de suite. Vite ! 604 00:59:23,250 --> 00:59:25,230 Sortez ! 605 00:59:49,410 --> 00:59:52,760 Épilogue 606 00:59:54,930 --> 01:00:01,150 Il y a 15 ans 607 01:00:01,150 --> 01:00:06,360 Professeur, savez-vous pourquoi les premiers amours ne durent pas ? 608 01:00:06,360 --> 01:00:10,550 Ils disent que c'est parce que nous ne savons pas combien nous devons aimer. 609 01:00:10,550 --> 01:00:15,740 Mais l'amour de quelqu'un pour un autre, comment pouvons-nous le quantifier ? 610 01:00:15,740 --> 01:00:18,370 Nous ne pouvons même pas le voir. 611 01:00:18,370 --> 01:00:23,090 À partir du moment où l'amour est calculé, oui, ce n'est plus de l'amour. 612 01:00:23,090 --> 01:00:28,960 Même si vous m'aimez comme zéro, je peux vous aimez jusqu'à 100. 613 01:00:28,960 --> 01:00:33,720 Non. Mille ? Ce n'est pas assez. 614 01:00:33,720 --> 01:00:37,400 Trois mille. Je vous aimerai jusqu'à trois mille. 615 01:00:38,960 --> 01:00:39,860 Jusqu'à trois mille. 616 01:00:39,860 --> 01:00:47,610 ♪ ♬ ♪ Tu ne vois pas que tu m'appartiens. ♪ ♬ ♪ 617 01:00:47,610 --> 01:00:55,160 ♪ ♬ ♪ Comment mon pauvre cœur souffre à chaque pas que tu poses. ♪ ♬ ♪ 618 01:01:14,950 --> 01:01:18,350 ♪ ♬ ♪ Le sac à dos rouge de cette fille ♪ ♬ ♪ 619 01:01:18,350 --> 01:01:24,090 ♪ ♬ ♪ semble très lourd. Je veux le tenir. ♪ ♬ ♪ 620 01:01:24,090 --> 01:01:27,310 ♪ ♬ ♪ Le sac à dos rouge de cette fille ♪ ♬ ♪ 621 01:01:27,310 --> 01:01:33,230 ♪ ♬ ♪ a l'air très confortable. Je veux aussi être serrée dans ses bras. ♪ ♬ ♪ 622 01:01:33,230 --> 01:01:36,680 ♪ ♬ ♪ Tout le monde ne peut pas connaître ses atouts ♪ ♬ ♪ 623 01:01:36,680 --> 01:01:42,130 ♪ ♬ ♪ C'est un feu rouge pour le garçon fou, un océan rouge ♪ ♬ ♪ 624 01:01:42,130 --> 01:01:45,790 [Présent, la maison de Chan Mi] \N ♪ ♬ ♪ C'est peut-être parce que j'ai eu le coup de foudre pour elle ♪ ♬ ♪ 625 01:01:45,790 --> 01:01:51,620 ♪ ♬ ♪ Elle me donne une lumière bleue, un océan bleu juste pour moi ♪ ♬ ♪ 626 01:01:51,620 --> 01:01:57,260 ♪ ♬ ♪ Pas tout le monde peut l'aimer. Cette fille à moi ♪ ♬ ♪ 627 01:01:57,260 --> 01:02:00,720 ♪ ♬ ♪ est vraiment égoïste ♪ ♬ ♪ 628 01:02:00,720 --> 01:02:06,430 ♪ ♬ ♪ Personne ne peut l'aimer, elle est ♪ ♬ ♪ 629 01:02:06,430 --> 01:02:09,740 ♪ ♬ ♪ trop extrême oh oh ♪ ♬ ♪ 630 01:02:09,740 --> 01:02:17,300 Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973 631 01:02:17,300 --> 01:02:19,900 ♪ ♬ ♪ Le sac à dos rouge ♪ ♬ ♪ 632 01:02:26,420 --> 01:02:28,800 ♪ ♬ ♪ Le sac à dos rouge ♪ ♬ ♪ 56570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.