All language subtitles for Good.Casting.S01E06.200512.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,620 --> 00:01:55,530
Épisode 6
2
00:01:58,890 --> 00:02:01,070
Nous sommes déjà arrivés ?
3
00:02:04,590 --> 00:02:06,270
Quoi. Qu'est-ce qui ne va pas ?
4
00:02:06,270 --> 00:02:08,440
Je ne peux pas ouvrir mes yeux.
5
00:02:08,440 --> 00:02:10,180
J'ai dit que je ne pouvais pas ouvrir mes yeux !
6
00:02:10,180 --> 00:02:12,490
Oh mon Dieu.
7
00:02:12,490 --> 00:02:13,920
Vous avez peut-être mangé des cacahuètes ?
8
00:02:13,920 --> 00:02:17,660
Tu ne sais pas que je ne peux même pas les toucher à cause de mon allergie aux cacahuètes ?
9
00:02:20,100 --> 00:02:22,140
Vous n'avez pas mangé de pistaches ?
10
00:02:22,140 --> 00:02:25,910
Exactement. J'ai mangé des pistaches mais pas des cacahuètes.
11
00:02:35,840 --> 00:02:39,260
Désormais, il suffit de me tenir la main et de me suivre.
12
00:02:41,240 --> 00:02:44,520
Aéroport international de Taipei
13
00:02:46,430 --> 00:02:54,190
...vous informe que le vol 02222 est retardé.
14
00:02:54,190 --> 00:02:57,170
Ils s'en seraient tirés si je n'étais pas intervenu, tu sais.
15
00:02:57,170 --> 00:03:00,260
Je ferai l'interrogatoire à notre arrivée.
16
00:03:00,260 --> 00:03:02,000
Ce n'est pas une décision que tu peux prendre.
17
00:03:02,000 --> 00:03:05,200
Tu n'es pas le chef d'équipe, c'est moi.
18
00:03:05,690 --> 00:03:09,240
Avant de parler de nos grades, tu devrais d'abord parler de nos compétences.
19
00:03:09,240 --> 00:03:13,800
Tu n'as pas été promu pendant tout ce temps parce que tu prends toujours les mesures les plus sûres.
20
00:03:14,290 --> 00:03:16,140
Et si tu as des compétences extraordinaires ?
21
00:03:16,200 --> 00:03:20,400
Tu ne peux même pas contrôler tes émotions et les laisser entrer dans ta performance réelle.
22
00:03:21,040 --> 00:03:24,420
- Verrüct ! (Allemand pour fou, insensé)\N - Tu viens de m'insulter, n'est-ce pas !
23
00:03:24,420 --> 00:03:27,180
Je suppose que tu n'as pas seulement vieilli parce que tu as un peu de bon sens.
24
00:03:27,180 --> 00:03:29,130
Ne fais pas l'idiot.
25
00:03:37,410 --> 00:03:41,030
Le vol pour Incheon va maintenant être embarqué.
26
00:03:41,030 --> 00:03:42,830
Un vol pour Incheon ?
27
00:03:50,220 --> 00:03:52,520
Kang Woo Won n'a pas \N
Taipei International Airport VIP Lounge
28
00:03:52,520 --> 00:03:55,530
consomment délibérément des cacahuètes.
29
00:03:56,110 --> 00:04:00,940
Oui, j'aurais dĂ» ĂŞtre plus prudente
30
00:04:00,940 --> 00:04:04,620
puisque les pistaches font partie de la famille des noix.
31
00:04:05,330 --> 00:04:09,110
Je suis responsable de l'événement. Tout est de ma faute.
32
00:04:09,110 --> 00:04:12,350
Retourner en Corée immédiatement
33
00:04:12,350 --> 00:04:13,900
et viens me voir.
34
00:04:13,900 --> 00:04:17,790
J'ai compris, directrice adjointe. Une fois de retour en Corée, je vous contacterai...
35
00:04:32,450 --> 00:04:34,190
- L'eau. \N - De l'eau.
36
00:04:44,060 --> 00:04:48,850
Qu'est-ce que c'est ? Ce n'est pas l'eau de source naturelle française que je bois habituellement !
37
00:04:48,850 --> 00:04:52,840
Ils n'ont pas l'eau que vous buvez habituellement ici.
38
00:04:52,840 --> 00:04:55,170
C'est parce que tu le cherches dans cet espace minuscule.
39
00:04:55,170 --> 00:04:57,490
Dans ce grand aéroport qui accueille des dizaines de milliers de personnes.
40
00:04:57,490 --> 00:05:01,300
Tu penses vraiment qu'ils n'auraient pas l'eau de source naturelle française que je bois ?
41
00:05:01,300 --> 00:05:04,410
Vous me dites donc de fouiller tout cet aéroport.
42
00:05:04,410 --> 00:05:06,530
Je te dis de le chercher.
43
00:05:13,020 --> 00:05:15,060
Je peux te voir.
44
00:05:18,800 --> 00:05:23,110
Bien sûr. Ce n'est pas facile de s'éloigner de mon visage.
45
00:05:23,110 --> 00:05:28,070
Mais paye si tu prévois de regarder plus de trois secondes.
46
00:05:29,880 --> 00:05:32,430
Mes droits sur les portraits sont chers, tu sais.
47
00:05:37,290 --> 00:05:39,890
Si elle est pauvre, elle devrait au moins savoir oĂą est sa place.
48
00:05:40,860 --> 00:05:42,550
Oh, ça fait du bien.
49
00:05:42,550 --> 00:05:44,380
C'est vraiment rafraîchissant.
50
00:05:44,380 --> 00:05:46,230
J'aime ça.
51
00:05:53,910 --> 00:05:55,940
Si tu as reçu l'argent, tu dois faire ta part.
52
00:05:55,940 --> 00:05:57,580
Trouve l'objet.
53
00:05:57,580 --> 00:06:00,640
Il paraît que Pi Cheol Woong va prendre l'avion
54
00:06:00,640 --> 00:06:02,610
qui décolle dans deux heures.
55
00:06:04,860 --> 00:06:08,010
Tu es lui, n'est-ce pas ? Michael ?
56
00:06:08,010 --> 00:06:10,140
Merde.
57
00:06:14,030 --> 00:06:18,100
Séoul
58
00:06:28,130 --> 00:06:32,950
Ssak Ssak Nettoyage (nettoyage rapide)
59
00:06:38,500 --> 00:06:40,530
- Allons-y. \N - D'accord.
60
00:06:43,040 --> 00:06:44,720
Chef, oĂą allons-nous ?
61
00:06:44,720 --> 00:06:46,910
L'endroit dont je t'ai déjà parlé. Va à cet endroit.
62
00:06:46,910 --> 00:06:50,320
- Nous ne retournons pas Ă notre base ?\N - Pars simplement.
63
00:06:50,320 --> 00:06:51,750
D'accord.
64
00:06:53,990 --> 00:06:55,800
Directeur Seo
65
00:07:04,570 --> 00:07:08,750
La personne que vous essayez d'appeler...
66
00:07:10,910 --> 00:07:13,490
Découvrez comment les choses se passent à Taipei.
67
00:07:14,870 --> 00:07:19,310
Hé, équipe Dong. Je ne vais plus porter d'uniforme à partir de maintenant, d'accord ?
68
00:07:19,310 --> 00:07:21,270
C'est juste que...
69
00:07:21,270 --> 00:07:23,790
je dois serrer mon corps dans ces vêtements. Tu appelles ça des vêtements ?
70
00:07:23,790 --> 00:07:25,960
Que dirais-tu de perdre du poids ?
71
00:07:27,600 --> 00:07:31,780
C'est mon style. De quoi tu parles ?
72
00:07:34,830 --> 00:07:37,250
Qu'est-ce que c'est ? Tu as été blessée ? Laisse-moi voir.
73
00:07:37,250 --> 00:07:38,780
Ce n'est rien. Je vais bien.
74
00:07:38,780 --> 00:07:42,800
Que veux-tu dire par "tu vas bien" ? Tu as été blessée par le directeur général Tak, n'est-ce pas ? Laisse-moi voir.
75
00:07:43,400 --> 00:07:45,200
J'aurais dû vérifier l'épaule en premier.
76
00:07:45,200 --> 00:07:48,080
- Laisse-moi voir. \N- Je vais bien.
77
00:07:48,080 --> 00:07:51,190
Tu as vérifié si Ye Eun était bien arrivée ?
78
00:08:03,270 --> 00:08:04,930
HĂ© !
79
00:08:08,420 --> 00:08:11,010
Marche doucement ! Doucement. Sérieusement.
80
00:08:11,010 --> 00:08:13,230
Ce n'est pas moi qui pars.
81
00:08:13,230 --> 00:08:14,750
Quoi ?
82
00:08:28,720 --> 00:08:31,550
Que veux-tu dire ? Où vas-tu après m'avoir abandonné ?
83
00:08:31,550 --> 00:08:33,420
Ce n'est pas ça.
84
00:08:33,420 --> 00:08:36,700
Mes mains sont très moites.
85
00:08:36,700 --> 00:08:39,540
Regarde ce qui se passe si tu lâches ne serait-ce qu'une seconde.
86
00:08:40,510 --> 00:08:43,670
Pour une personne qui a tant de soupçons et encore plus de craintes,
87
00:08:43,670 --> 00:08:47,580
comment pourriez-vous vous rendre à un programme à l'étranger sans directeur, et seulement moi ?
88
00:08:47,580 --> 00:08:50,710
C'est pourquoi ce genre d'incident inévitable se produit.
89
00:08:50,710 --> 00:08:54,820
Voyager avec beaucoup de monde est ennuyeux et je n'aime pas les gens de mon agence.
90
00:08:55,860 --> 00:08:58,290
Il pense toujours Ă lui-mĂŞme.
91
00:08:58,290 --> 00:09:01,780
Il essaie de me faire passer des moments difficiles par tous les moyens.
92
00:09:01,780 --> 00:09:03,720
Ils ne m'aiment pas.
93
00:09:04,490 --> 00:09:07,280
Ils aiment le lucratif Kang Woo Won,
94
00:09:07,280 --> 00:09:09,640
mais détestent l'humain Kang Woo Won.
95
00:09:24,790 --> 00:09:27,180
Tu l'as fait exprès, n'est-ce pas ?
96
00:09:27,180 --> 00:09:30,080
OĂą es-tu ? Tu es morte.
97
00:09:30,080 --> 00:09:32,830
Viens par ici. Viens ici !
98
00:09:32,830 --> 00:09:35,010
Tu es morte.
99
00:09:36,670 --> 00:09:40,930
Ils peuvent vous détester, mais ils ont leurs raisons.
100
00:09:51,700 --> 00:09:55,260
Attends que je retrouve la vue. Je ne laisserai pas passer ça.
101
00:09:55,260 --> 00:09:57,160
Prépare-toi.
102
00:10:00,420 --> 00:10:03,600
Génial. C'est Kang Woo Won.
103
00:10:06,920 --> 00:10:11,050
- Il est à l'aéroport d'Incheon !\N- #KangWooWonà l'aéroport
104
00:10:11,050 --> 00:10:14,160
- Qui est la fille à côté de lui?\N - Wonnie avec un masque\N - Rentré chez lui de nulle part?
105
00:10:17,120 --> 00:10:20,300
Il est de retour !
106
00:10:26,120 --> 00:10:28,330
Comment ont-elles su et sont entrées ?
107
00:10:28,330 --> 00:10:30,600
Ah, ça me rend folle.
108
00:10:30,600 --> 00:10:32,590
Je t'aime, Kang Woo Won !
109
00:10:53,550 --> 00:11:03,210
♪ ♬ ♪
Et je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪
110
00:11:03,210 --> 00:11:06,750
♪ ♬ ♪
Je le ferai toujours ♪ ♬ ♪
111
00:11:06,750 --> 00:11:09,910
Veillez à rester à mes côtés.
112
00:11:11,830 --> 00:11:15,090
Un, deux, trois.
113
00:11:17,240 --> 00:11:25,170
♪ ♬ ♪
Je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪
114
00:11:26,190 --> 00:11:32,140
♪ ♬ ♪
Je t'aimerai toujours ♪ ♬ ♪
115
00:11:33,130 --> 00:11:41,380
♪ ♬ ♪
Je t'aimerai ♪ ♬ ♪
116
00:11:57,220 --> 00:11:59,350
Maison des gardes de sécurité nationale
117
00:11:59,350 --> 00:12:01,220
Quel est ce téléphone ?
118
00:12:02,050 --> 00:12:05,460
Qu'est-ce que c'est ? Détachez-ça.
119
00:12:06,920 --> 00:12:08,390
Détachez-ça !
120
00:12:08,390 --> 00:12:10,780
On dirait que les mots ne suffisent pas.
121
00:12:10,780 --> 00:12:12,310
Moo Hyeok, apporte-ça ici.
122
00:12:12,310 --> 00:12:14,060
D'accord.
123
00:12:16,670 --> 00:12:19,530
Oh, c'est plutĂ´t lourd.
124
00:12:23,950 --> 00:12:26,060
Pourquoi avez-vous amené ça ?
125
00:12:27,410 --> 00:12:29,800
C'est pour plus tard, alors mets-le de côté.
126
00:12:29,800 --> 00:12:31,470
D'accord.
127
00:12:32,370 --> 00:12:34,350
Matériel Hasardeux \N À manipuler avec soin
128
00:12:49,010 --> 00:12:51,610
Tu n'as jamais vu de nitrogène liquide avant ?
129
00:12:51,610 --> 00:12:54,300
C'est vraiment propre et soigné.
130
00:12:54,300 --> 00:12:59,000
Personne n'aime voir de sang aujourd'hui. On n'as pas Ă arracher les ongles ou couper les orteils.
131
00:12:59,740 --> 00:13:01,870
Comme tu sais, on déteste les trucs sales.
132
00:13:01,870 --> 00:13:05,350
C'est vrai. Tu vas vraiment aimé ça.
133
00:13:08,720 --> 00:13:10,700
Sérieusement.
134
00:13:22,120 --> 00:13:23,910
Regarde de plus près.
135
00:13:30,650 --> 00:13:32,140
Ce n'est pas net ?
136
00:13:32,140 --> 00:13:36,330
Pourquoi vous me faites ça ?
137
00:13:36,330 --> 00:13:41,400
Ce gaz est à -196 degrés Celsius. Entrer simplement en contact avec vous tue.
138
00:13:41,400 --> 00:13:45,080
Pourquoi on parle de mort et on ne commence pas ?
139
00:13:45,080 --> 00:13:49,000
Excusez-moi. Vous n'allez pas vraiment mettre ma main dedans pour de vrai, n'est-ce pas ?
140
00:13:49,000 --> 00:13:51,230
Ça ne peut pas arriver.
141
00:13:51,230 --> 00:13:52,420
Est-ce que le marteau est prĂŞt ?
142
00:13:52,420 --> 00:13:53,830
Oui. VoilĂ le marteau.
143
00:13:53,830 --> 00:13:57,120
Donnez-moi une minute. Parlons.
144
00:14:02,270 --> 00:14:04,010
C'est juste quelques secondes.
145
00:14:04,010 --> 00:14:09,580
Vous aurez besoin d'au moins cinq minutes pour l'écraser.
146
00:14:09,580 --> 00:14:11,400
Ma main...
147
00:14:11,400 --> 00:14:13,650
Elle va bien. Recommence.
148
00:14:13,650 --> 00:14:18,080
Attendez une minute. Attendez une minute. Donnez-moi du temps pour réfléchir.
149
00:14:18,080 --> 00:14:19,980
Wang Kai !
150
00:14:21,930 --> 00:14:23,610
Qui ?
151
00:14:23,610 --> 00:14:28,900
- Wang Kai. \N - Wang Kai ?
152
00:14:28,900 --> 00:14:32,860
Qui est Wang Kai ? Tu devrais l'expliquer dans l'ordre.
153
00:14:32,860 --> 00:14:36,180
O... On m'a dit de donner l'objet
154
00:14:36,180 --> 00:14:42,160
Ă Wang Kai Ă T... Taipei.
155
00:14:42,160 --> 00:14:43,230
Et ça ?
156
00:14:43,230 --> 00:14:47,730
Quand je suis arrivé, on m'a dit que Wang Kai me contacterai avec ce téléphone.
157
00:14:47,730 --> 00:14:49,610
Exactement. Qui t'a donné ce téléphone ?
158
00:14:49,610 --> 00:14:52,230
Je ne sais pas qui c'était.
159
00:14:52,230 --> 00:14:56,900
Je ne sais vraiment pas.
160
00:14:56,900 --> 00:14:59,100
Je pense que c'est vrai.
161
00:15:00,640 --> 00:15:03,470
HĂ©. Assurez-vous de mettre cette glace carbonique dans les toilettes.
162
00:15:03,470 --> 00:15:06,870
Glace carbonique. Glace carbonique ?
163
00:15:08,650 --> 00:15:10,320
Tu vas brûler ta main. Fais attention.
164
00:15:10,320 --> 00:15:14,420
- C'est bon ? \N -
Ma Maman est E.T. est mon parfum préféré.
165
00:15:14,420 --> 00:15:17,940
Comment c'est possible ? C'est du solide congelé. Je ne peux pas m'arrêter.
166
00:15:17,940 --> 00:15:20,600
- Laisse-moi avoir une bouchée. \N - Et voilà .
167
00:15:20,600 --> 00:15:22,690
C'est bon, pas vrai ?
168
00:15:22,690 --> 00:15:26,120
- Devrais-je t'en donner ? \N - Je ne veux pas manger ça.
169
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Non, je sais que tu en veux.
170
00:15:29,000 --> 00:15:30,780
Pauvre chose.
171
00:15:33,510 --> 00:15:35,340
Vous ĂŞtes folle ?
172
00:15:35,340 --> 00:15:38,060
Mon endurance a diminué à cause des vols aller-retour de 10 heures.
173
00:15:38,060 --> 00:15:40,070
J'ai également eu une réaction allergique aux arachides en raison du responsable non qualifié
174
00:15:40,070 --> 00:15:42,220
et mes yeux sont super gonflés au point où je ne peux plus voir.
175
00:15:42,220 --> 00:15:45,870
Et maintenant, vous laissez la célébrité Kang Woo Won dans cet état par lui-même ?
176
00:15:45,870 --> 00:15:51,370
Ça doit être trop pour vous d'être seul sans moi, pas vrai ?
177
00:15:51,370 --> 00:15:53,890
De quoi parlez-vous ? Bien sûr que j'irais bien.
178
00:15:53,890 --> 00:15:56,380
- Vous êtes sûr ? \N - Bien sûr.
179
00:15:56,380 --> 00:15:58,610
Alors, je peux vraiment partir ?
180
00:15:58,610 --> 00:16:02,770
Je vous l'ai dit. Vous avoir à côté de moi est gênant, perturbant et ennuyeux.
181
00:16:02,770 --> 00:16:05,180
Votre existence me fait vraiment mal Ă la tĂŞte.
182
00:16:05,180 --> 00:16:09,600
Ouais. Votre existence était comme ça depuis le début.
183
00:16:09,600 --> 00:16:14,650
Alors, j'imagine que je suis comme de la poussière fine.
184
00:16:14,650 --> 00:16:16,650
C'est une représentation tellement fidèle.
185
00:16:16,650 --> 00:16:20,680
Vous n'êtes pas seulement une fine poussière, mais une très mauvaise poussière fine.
186
00:16:20,680 --> 00:16:25,440
Si je ne vous avais pas, je n'aurais pas de problème. Évidemment.
187
00:16:25,440 --> 00:16:27,570
Si vous avez besoin de moi, appelez-moi.
188
00:16:27,570 --> 00:16:31,360
L'eau de source naturelle française que vous buvez
189
00:16:31,360 --> 00:16:33,880
est sous le sofa.
190
00:16:33,880 --> 00:16:36,240
Les en-cas que le chef Italien a cuisiné
191
00:16:36,240 --> 00:16:40,080
sont sur la table.
192
00:16:40,080 --> 00:16:43,980
Le système de filtration d'air est en marche. L'hygromètre et l'humidificateur sont également...
193
00:16:43,980 --> 00:16:45,770
Partez juste.
194
00:16:46,520 --> 00:16:48,600
J'y vais vriament.
195
00:16:48,600 --> 00:16:51,650
Vous ĂŞtes encore lĂ ?
196
00:17:02,710 --> 00:17:05,330
Elle est vraiment partie parce ce que je lui ai dit.
197
00:17:05,850 --> 00:17:07,580
Vous ĂŞtes partie ?
198
00:17:08,280 --> 00:17:10,150
Salut ?
199
00:17:11,100 --> 00:17:12,790
Elle est partie.
200
00:17:19,770 --> 00:17:22,520
Pourquoi je ne peux pas ouvrir mes yeux ?
201
00:17:25,640 --> 00:17:28,810
D'accord. Heureusement, on a trouvé l'objet.
202
00:17:28,810 --> 00:17:33,300
Trouvons la localisation de Wang Kai avec cette puce.
203
00:17:33,300 --> 00:17:38,680
Grâce à Wang Kai, on va obtenir le vendeur et le courtier, Michael en même temps.
204
00:17:38,680 --> 00:17:39,760
Simple, pas vrai ?
205
00:17:39,760 --> 00:17:42,630
Simple, mon cul.
206
00:17:42,630 --> 00:17:47,850
Wang Kai est à Taïwan. Comment on va le faire venir jusqu'en Corée ?
207
00:17:47,850 --> 00:17:50,150
Je ne pense pas qu'il y ait besoin de l'appeler. Il va juste venir.
208
00:17:52,020 --> 00:17:56,620
Oh, whoa. Le GPS est tellement petit.
209
00:17:56,620 --> 00:18:00,770
Les nouveautés sont encore plus petites.
210
00:18:00,770 --> 00:18:05,140
Putain. Qu'est-ce qu'il y a avec le notre ?
211
00:18:05,140 --> 00:18:07,390
Si un GPS peut suivre ses déplacements, c'est tout ce qui compte.
212
00:18:07,390 --> 00:18:11,480
Est-ce que c'est important ? Est-ce que c'est le moment de s'attaquer à ce problème ?
213
00:18:11,480 --> 00:18:14,040
Mais est-ce que Wang Kai viendrait vraiment
214
00:18:14,040 --> 00:18:18,400
en Corée juste parce que l'objet est là ?
215
00:18:18,400 --> 00:18:20,070
Cela vaut plusieurs centaines de millions de won.
216
00:18:20,070 --> 00:18:23,200
Alors il viendra. Il viendra immédiatement.
217
00:18:23,200 --> 00:18:28,350
On le gardera en sécurité jusqu'à ce que Wang Kai nous contacte. Jusqu'à lors, restez en place.
218
00:18:28,350 --> 00:18:31,960
C'est tout. Vous avez tous travaillé dur.
219
00:18:33,870 --> 00:18:36,480
Allons-y.
220
00:18:39,550 --> 00:18:42,270
- Oui, chéri ? \N - Il y a quelque chose qui ne va pas ?
221
00:18:42,270 --> 00:18:45,100
- Oui, je viens juste d'arriver. \N - Bien sûr, je l'ai bien escorté.
222
00:18:45,100 --> 00:18:48,680
- Il y a du riz dans le cuiseur de riz et de la soupe dans la casserole. \N - J'allais vous appeler une fois arrivé.
223
00:18:48,680 --> 00:18:51,990
- Qu'est-ce que tu veux dire, il n'y a rien Ă manger ? \N - Je pensais que ce serait grossier d'appeler le week-end.
224
00:18:52,790 --> 00:18:55,610
- Suis-je ton chef ? \N - Kang Woo Won pourra travailler
225
00:18:55,610 --> 00:18:58,000
- Tais-toi ! Au revoir ! \N - une fois qu'il ira mieux.
226
00:18:58,000 --> 00:19:00,990
AllĂ´ ?
227
00:19:01,000 --> 00:19:09,060
Tante
228
00:19:14,180 --> 00:19:20,510
Sunbae, votre tante vous a appelé parce que vous ne décrochez pas.
229
00:19:20,510 --> 00:19:23,720
Dépêchez-vous et décrochez.
230
00:19:38,080 --> 00:19:40,670
Quand es-tu arrivée ?
231
00:19:40,670 --> 00:19:42,900
Ce n'était pas facile, si ?
232
00:19:42,900 --> 00:19:44,790
Je suis désolée.
233
00:19:44,790 --> 00:19:48,130
Je cherche une babysitter.
234
00:19:49,450 --> 00:19:52,870
Quand as-tu changé sa couche ?
235
00:19:52,870 --> 00:19:56,520
Je ne suis pas sûre. Je l'ai changé tout à l'heure.
236
00:19:56,520 --> 00:20:00,560
C'était ce matin ? J'aurais pu le faire dans l'après-midi.
237
00:20:01,390 --> 00:20:05,560
HĂ©, So Hee. Laisse Maman changer ta couche.
238
00:20:08,620 --> 00:20:13,350
Tu ne lui as pas donné de mal parce que je n'étais pas avec toi, pas vrai ?
239
00:20:15,130 --> 00:20:17,650
Tu es celle qui doit aller sur le terrain.
240
00:20:17,650 --> 00:20:22,160
Tu es là à la garder le weekend. Je suis vraiment désolée.
241
00:20:22,160 --> 00:20:24,910
Si tu es désolée, fais en sorte de réussir l'opération.
242
00:20:24,910 --> 00:20:28,420
Pour que mon weekend d'or et mes jours de repos en valent la peine,
243
00:20:30,340 --> 00:20:33,540
Michael devrait être arrêté.
244
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Est-ce que Michael existe ?
245
00:20:38,000 --> 00:20:40,680
Qu'est-ce que tu veux dire ?
246
00:20:40,680 --> 00:20:45,230
Tant de gens ont essayé de l'attraper pendant plusieurs années.
247
00:20:45,230 --> 00:20:47,770
On est mĂŞme pas proche de l'attraper,
248
00:20:47,770 --> 00:20:51,200
et personne ne l'a rencontré. Ça me fait me sentir un peu...
249
00:20:51,200 --> 00:20:53,910
Qu'est-ce que tu veux dire que personne n'a rencontré Michael ?
250
00:20:53,910 --> 00:20:58,240
C'était il y a trois ans ? Lorsqu'un agent est décédé en mission dans le port de Busan,
251
00:20:58,240 --> 00:21:00,100
Sunbae Baek...
252
00:21:04,580 --> 00:21:07,280
Est-ce que quelqu'un est mort ?
253
00:21:07,280 --> 00:21:11,750
Je devrais partir maintenant ? Si tu es allé jusqu'à Taïwan, tu dois être fatigué maintenant.
254
00:21:11,750 --> 00:21:15,510
Pourquoi est-ce que mon corps me fait mal comme si quelqu'un avait marché dessus ?
255
00:21:15,510 --> 00:21:21,580
Soit dit en passant, sais-tu comment afficher les documents qui ne sont disponibles qu'aux grades supérieurs ?
256
00:21:21,580 --> 00:21:25,510
Tu dois atteindre ce rang supérieur. Ou tu pourrais demander à quelqu'un dans cette position.
257
00:21:25,510 --> 00:21:29,680
Essayer quelque chose d'impossible pourrait te donner mal Ă la tĂŞte, tu sais.
258
00:21:29,680 --> 00:21:31,450
Repose-toi.
259
00:21:31,450 --> 00:21:33,340
Sunbae, prend un taxi pour rentrer chez toi.
260
00:21:33,340 --> 00:21:35,830
Je vais bien. Je pars.
261
00:21:59,710 --> 00:22:03,980
Je me suis mis au jardinage pour le plaisir,
262
00:22:03,980 --> 00:22:06,920
mais ces choses font des dégâts.
263
00:22:07,860 --> 00:22:09,230
Â
264
00:22:20,450 --> 00:22:24,880
Voici un pesticide et voilĂ du vinaigre de riz. \N
(acide pyroligneux provenant des balles de riz carbonisées)
265
00:22:24,880 --> 00:22:27,980
Pour les parasites, les odeurs de brûlé sont comme du poison, vois-tu.
266
00:22:34,130 --> 00:22:35,170
Pesticide et vinaigre de riz en balles
267
00:22:36,750 --> 00:22:39,630
Tout va dans mon ventre. Je ne devrais pas utiliser de pesticides.
268
00:22:39,630 --> 00:22:42,550
Les gens aiment les produits agricoles bouffés par les vers parce qu'ils sont biologiques, tu sais.
269
00:22:42,550 --> 00:22:45,950
Je me moque de savoir si les vers prennent une bouchée ou deux.
270
00:22:45,950 --> 00:22:50,870
C'est comme ça qu'ils survivent. Je devrais les laisser glisser.
271
00:22:50,870 --> 00:22:56,590
Mais... Ils ont mis la main sur ma nourriture.
272
00:22:56,590 --> 00:23:00,250
Il faut les éradiquer dès le début pour que tout reste bien entretenu.
273
00:23:01,470 --> 00:23:07,930
Que dois-je faire ? Je tue les vers avant qu'ils ne se reproduisent.
274
00:23:28,160 --> 00:23:32,850
Ne touche plus à rien. Pars, sans emporter un seul grain de poussière avec toi.
275
00:23:48,950 --> 00:23:51,000
Oui, c'est le chef Ok.
276
00:23:51,000 --> 00:23:54,270
À partir de maintenant, vous allez devoir vous déplacer en personne.
277
00:23:55,240 --> 00:23:59,310
Oui. Ne vous inquiétez pas, Monsieur.
278
00:23:59,310 --> 00:24:05,140
Je vais m'en occuper parfaitement, pour que vous ne remarquiez pas l'absence du Directeur Général Tak.
279
00:24:05,140 --> 00:24:07,000
Oui !
280
00:24:21,480 --> 00:24:23,250
Oui !
281
00:24:29,790 --> 00:24:33,130
Le directeur général Tak a été nommé en Malaisie.
282
00:24:33,130 --> 00:24:35,160
- Sans raison apparente ? \N - Oui.
283
00:24:35,160 --> 00:24:38,850
Le directeur général Myeong a dû décider de couper cette queue.
284
00:24:38,850 --> 00:24:43,390
Je ne pense pas. Le Directeur Général Tak n'est pas quelqu'un qu'il peut abandonner aussi facilement.
285
00:24:43,390 --> 00:24:49,330
Il s'est occupé de tout pour le directeur exécutif Myeong, des petits boulots aux sales besognes, tel un bras droit.
286
00:24:49,330 --> 00:24:52,220
Au fait, je t'avais demandé de te pencher sur quelque chose.
287
00:24:52,220 --> 00:24:54,640
C'est vrai. Le directeur de la succursale malaisienne dit
288
00:24:54,640 --> 00:24:59,490
que le directeur général Tak est retourné en Corée dès son atterrissage à Taipei.
289
00:25:00,640 --> 00:25:06,290
Et ensuite... La mise à l'écart du directeur général Tak est certainement liée à cela.
290
00:25:06,290 --> 00:25:09,520
Cela pourrait signifier que quelque chose a mal tourné.
291
00:25:10,480 --> 00:25:14,310
Cela jouera-t-il en notre faveur ou non ?
292
00:25:16,150 --> 00:25:17,840
Oh mon Dieu.
293
00:25:19,240 --> 00:25:20,840
HĂ©.
294
00:25:21,590 --> 00:25:23,340
Tout va bien, tout va bien.
295
00:25:26,870 --> 00:25:33,150
Cela doit être en notre faveur. Vous savez, une tortue est un bon présage en Chine.
296
00:25:36,110 --> 00:25:37,380
Il en manque un.
297
00:25:37,380 --> 00:25:39,340
Je l'ai donné en cadeau à quelqu'un.
298
00:25:39,910 --> 00:25:42,750
- Et moi, alors ? \N - Je l'aimais bien.
299
00:25:46,960 --> 00:25:48,940
Qu'allez-vous faire si c'est un mauvais signe ?
300
00:25:48,940 --> 00:25:51,330
Je devrais intervenir.
301
00:25:51,330 --> 00:25:55,930
Pas en restant sous l'eau comme maintenant, mais en remontant Ă la surface.
302
00:25:55,930 --> 00:25:58,160
Vous devrez vraiment agir ainsi ?
303
00:25:59,390 --> 00:26:04,640
J'ai tellement peur qu'il vous arrive quelque chose de mal, comme ce fut le cas pour la présidente Yoon.
304
00:26:06,100 --> 00:26:10,540
Justement. C'est pour cette raison que je devrais le faire.
305
00:26:11,620 --> 00:26:13,610
Pour le bien de mon père.
306
00:26:34,480 --> 00:26:36,210
Que faites-vous ici ?
307
00:26:37,620 --> 00:26:41,730
Je ne pense pas que ce soit possible,
308
00:26:41,730 --> 00:26:46,080
mais ce jouet me semble très familier, bizarrement.
309
00:26:46,080 --> 00:26:48,590
Peut-ĂŞtre que ce jouet...
310
00:26:52,890 --> 00:26:56,330
Peu importe.
311
00:26:57,640 --> 00:27:03,600
Il ne m'en a jamais offert un. Il n'aurait pas pu en donner un à une débutante qui vient de commencer à travailler ici.
312
00:27:03,600 --> 00:27:08,930
Non. C'est impossible. Ça ne peut pas l'être. Qu'est-ce que je dis ?
313
00:27:28,830 --> 00:27:33,070
Plus tard. La prochaine fois que je te verrai,
314
00:27:33,070 --> 00:27:34,630
je te le rendrai.
315
00:27:34,630 --> 00:27:38,180
I love you. I love you.
316
00:27:49,010 --> 00:27:50,870
Excusez-moi, M. le Président.
317
00:27:50,870 --> 00:27:57,010
Je suis désolée, mais je pense que je vais devoir quitter le travail maintenant parce que j'ai quelque chose d'important ce soir.
318
00:27:59,020 --> 00:28:01,760
Bien sûr, tu peux partir.
319
00:28:03,320 --> 00:28:04,450
Je vous remercie.
320
00:28:04,450 --> 00:28:09,090
Attends. Ce n'est rien de grave, n'est-ce pas ?
321
00:28:09,090 --> 00:28:10,460
Pardon ?
322
00:28:10,460 --> 00:28:15,090
Comme tu as dit que c'était quelque chose d'important. Je suis inquiet.
323
00:28:16,620 --> 00:28:18,630
C'est une affaire personnelle.
324
00:28:18,630 --> 00:28:23,620
Je vois. Tu peux partir maintenant.
325
00:28:29,530 --> 00:28:32,960
Rapports financiers \N
Doppelgänger ? / ADN
326
00:28:32,960 --> 00:28:34,540
Chan Mi. Jang Mi.
327
00:28:34,540 --> 00:28:38,800
Serait-ce Baek Jang Mi ?
328
00:28:42,440 --> 00:28:48,080
♪ ♬ ♪
Je marchais, un regard vide, et je me suis arrêté sur mes traces ♪ ♬ ♪
329
00:28:48,080 --> 00:28:50,720
Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir.
330
00:28:50,720 --> 00:28:55,810
Bonne chance pour la préparation du TAS, et j'espère que tu seras accepté à l'université. \N (TAS : Test d'aptitude scolaire, examen national qui détermine l'admission aux différentes universités de Corée du Sud.)
331
00:28:57,490 --> 00:29:01,900
♪ ♬ ♪
Puis des larmes ont coulé sur mes joues ♪ ♬ ♪
332
00:29:01,900 --> 00:29:07,390
♪ ♬ ♪
Tu t'en sors bien, non ? ♪ ♬ ♪
333
00:29:07,390 --> 00:29:12,380
♪ ♬ ♪
Aujourd'hui, c'est aussi confortable que le printemps ♪ ♬ ♪
334
00:29:12,380 --> 00:29:17,300
♪ ♬ ♪
Je me souviens de ce jour ♪ ♬ ♪
335
00:29:17,300 --> 00:29:22,350
♪ ♬ ♪
Et je ferme doucement les yeux ♪ ♬ ♪
336
00:29:22,350 --> 00:29:26,560
♪ ♬ ♪
J'essayais de m'y accrocher de toutes mes forces ♪ ♬ ♪
337
00:29:26,560 --> 00:29:32,500
♪ ♬ ♪
Je ne savais pas à l'époque ♪ ♬ ♪
338
00:29:32,500 --> 00:29:36,230
♪ ♬ ♪
que malgré tous mes efforts ♪ ♬ ♪
339
00:29:36,230 --> 00:29:42,360
♪ ♬ ♪
je marche sur ce chemin tout seul ♪ ♬ ♪
340
00:29:53,060 --> 00:29:54,260
The Police : Every Breath You Take
341
00:30:12,060 --> 00:30:14,100
Où... Où sont-ils allés ?
342
00:30:14,650 --> 00:30:17,440
Excusez-moi, vous devez payer.
343
00:30:17,440 --> 00:30:19,420
Eh bien...
344
00:30:32,040 --> 00:30:36,180
♪ ♬ ♪
Écouter de la musique ♪ ♬ ♪
345
00:30:36,190 --> 00:30:42,530
♪ ♬ ♪
pour la première fois depuis un certain temps ♪ ♬ ♪
346
00:30:42,530 --> 00:30:46,110
♪ ♬ ♪
J'ai entendu cette mélodie familière ♪ ♬ ♪
347
00:30:46,110 --> 00:30:52,330
♪ ♬ ♪
Cette chanson que j'aimais tant ♪ ♬ ♪
348
00:30:52,330 --> 00:30:56,670
♪ ♬ ♪
Comme les paroles de cette chanson, ♪ ♬ ♪
349
00:30:56,670 --> 00:31:04,100
♪ ♬ ♪
Nos cœurs à l'époque ♪ ♬ ♪
350
00:31:04,100 --> 00:31:06,060
AllĂ´ ?
351
00:31:20,980 --> 00:31:22,120
Unité de soins intensifs
352
00:31:32,980 --> 00:31:38,150
♪ ♬ ♪
Une fois que chaque moment s'est accumulé ♪ ♬ ♪
353
00:31:38,150 --> 00:31:41,060
♪ ♬ ♪
et que les feuilles mortes sont tombées. ♪ ♬ ♪
354
00:31:41,060 --> 00:31:44,710
♪ ♬ ♪
Quand vient le moment où j'essaie de marcher à nouveau ♪ ♬ ♪
355
00:31:44,710 --> 00:31:47,260
♪ ♬ ♪
J'espère ♪ ♬ ♪
356
00:31:47,260 --> 00:31:53,200
♪ ♬ ♪
que je peux sourire magnifiquement ♪ ♬ ♪
357
00:31:59,690 --> 00:32:05,830
♪ ♬ ♪
Cette après-midi enneigée ♪ ♬ ♪
358
00:32:05,830 --> 00:32:10,790
♪ ♬ ♪
Et ce coucher de soleil du soir ♪ ♬ ♪
359
00:32:10,790 --> 00:32:15,850
♪ ♬ ♪
Dans chaque coin de ma poitrine ♪ ♬ ♪
360
00:32:15,850 --> 00:32:19,790
♪ ♬ ♪
Je les ai gardés densément enfermés. ♪ ♬ ♪
361
00:32:19,790 --> 00:32:26,000
♪ ♬ ♪
Le jour où j'ai souffert d'être laissé seul ♪ ♬ ♪
362
00:32:26,000 --> 00:32:29,700
♪ ♬ ♪
Et ce jour-là , j'ai écrit dans mes rêves ♪ ♬ ♪
363
00:32:29,700 --> 00:32:35,720
♪ ♬ ♪
Ils passent, comme toujours ♪ ♬ ♪
364
00:32:35,720 --> 00:32:42,830
♪ ♬ ♪
Et ces jours-là restent en moi ♪ ♬ ♪
365
00:33:19,560 --> 00:33:23,310
Ils ont utilisé une méthode multimodale pour le mot de passe de la puce. \N
(authentification basée selon plusieurs indicateurs biométriques)
366
00:33:23,310 --> 00:33:26,690
- Multimodale ? \N - C'est un appareil de reconnaissance biométrique.
367
00:33:26,690 --> 00:33:30,680
C'est le système de sécurité le plus avancé sur le marché.
368
00:33:30,680 --> 00:33:32,620
Et la clé biométrique est Pi Cheol Woong.
369
00:33:32,620 --> 00:33:38,590
Mais, elle a été réglée de manière à ce que les localisations de la personne et de la clé biométrique et de la puce soient partagées.
370
00:33:38,590 --> 00:33:43,560
En d'autres mots, si Pi Cheol Woong et la puce sont séparés plus de dix mètres pour plus d'une heure,
371
00:33:43,560 --> 00:33:46,100
toutes les données sauvegardées seront supprimées.
372
00:33:46,100 --> 00:33:47,750
Alors, dis-tu que nous ne pouvons pas faire une copie ?
373
00:33:47,750 --> 00:33:51,950
Les données seront probablement supprimées si nous essayons de faire une copie.
374
00:33:52,810 --> 00:33:57,040
Il a utilisé une personne comme une boîte dont il peut se débarrasser après usage.
375
00:33:57,040 --> 00:34:01,400
Pensez-vous qu'il planifiait de le tuer après le travail effectué ?
376
00:34:01,400 --> 00:34:04,460
Quand les gens reçoivent un cadeau, la première chose qu'ils jettent est la boîte.
377
00:34:41,860 --> 00:34:44,350
Surveille-le en tout temps.
378
00:34:45,430 --> 00:34:48,370
- Pensez-vous qu'il appellera ? \N - Dans un ou deux jours.
379
00:34:48,370 --> 00:34:50,170
Si tĂ´t ?
380
00:34:50,170 --> 00:34:53,960
La valeur des objets volés baisse alors que le temps s'écoule. Ce serait une grosse perte pour eux si les affaires sont retardées.
381
00:34:53,960 --> 00:34:56,920
Par hasard, Wang Kai pourrait-il ĂŞtre Michael ?
382
00:34:56,920 --> 00:35:01,360
Nous le saurons quand nous l'aurons attrapé.
383
00:35:01,360 --> 00:35:03,130
dong 4288 \N ks384
384
00:35:03,130 --> 00:35:04,660
Hum ?
385
00:35:05,210 --> 00:35:06,840
Oui.
386
00:35:09,170 --> 00:35:14,470
Kang Woo Won a quitté le pays pour le nouvel événement de lancement de produits de l'entreprise de cuiseur de riz électronique,
387
00:35:14,470 --> 00:35:18,040
mais vous le voyez revenir en se dépêchant à cause d'une maladie soudaine.
388
00:35:18,040 --> 00:35:23,440
Bien que la vue de son visage soit cachée, nous pouvons voir qu'il a perdu du poids. \N
[Les admirateurs se rassemblent après que la rumeur se soit répandue sur internet]
389
00:35:23,440 --> 00:35:29,320
Exactement. M. Kang Woo Won est retourné à la maison plus tôt que prévu pour recevoir un traitement.
390
00:35:29,320 --> 00:35:33,380
Pourtant, les photos de M. Woo Won à l'aéroport se sont répandues sur les réseaux sociaux,
391
00:35:33,380 --> 00:35:37,540
un grand groupe d'admirateurs se sont rassemblés à l'aéroport pour le voir.
392
00:35:38,990 --> 00:35:41,180
Ouah, cette femme.
393
00:35:41,180 --> 00:35:44,050
Elle est quelque chose.
394
00:35:44,590 --> 00:35:48,370
- Tu dois t'amuser. \N - C'est incroyable.
395
00:35:49,010 --> 00:35:51,130
Qu'est-ce qui est incroyable ?
396
00:35:51,130 --> 00:35:55,860
Elle essaye tellement dur pour te sortir de lĂ . \N
[Qui est la femme protégeant Kang Woo Won ? - Seulement une employée, l'agence demande de ne pas se faire des idées]
397
00:35:55,860 --> 00:35:58,280
Son visage est tout froissé comme ça.
398
00:36:00,580 --> 00:36:03,230
La plus grande humiliation au monde.
399
00:36:03,230 --> 00:36:06,390
Oui, cela doit ĂŞtre tellement drĂ´le. N'est-ce pas ?
400
00:36:08,160 --> 00:36:12,370
Pourquoi je continue de pleurer ?
401
00:36:12,370 --> 00:36:16,580
Elle projette tout son corps pour faire sortir une célébrité de là , et pourtant, tu trouves ça drôle ?
402
00:36:16,580 --> 00:36:18,860
Non, ce n'est pas drĂ´le du tout.
403
00:36:19,760 --> 00:36:25,630
C'est plutĂ´t touchant. Aigoo ! Aigoo !
404
00:36:25,630 --> 00:36:29,020
Hé, je pleure parce que je suis touché.
405
00:36:29,020 --> 00:36:32,660
Ne ris jamais devant moi. C'est ennuyant.
406
00:36:32,660 --> 00:36:36,430
Si je ne ris pas, que dois-je faire ? Je fais cela ?
407
00:36:37,900 --> 00:36:40,960
Je ne pleure pas et je ne ris pas.
408
00:36:42,030 --> 00:36:44,950
Ne fais pas d'expressions faciales !
409
00:36:46,370 --> 00:36:49,300
Manager et directeur sont les mĂŞmes.
410
00:36:49,300 --> 00:36:52,870
HĂ©, j'ai un visage souriant de nature.
411
00:36:52,870 --> 00:36:57,240
Chaque fois que je pleure, je pleure avec des yeux souriants. Woo Won, regarde.
412
00:36:57,240 --> 00:36:59,280
HĂ©, Woo Won.
413
00:37:00,150 --> 00:37:03,130
Quartier Chinois
414
00:37:22,980 --> 00:37:24,670
Allez-vous bien ?
415
00:37:24,670 --> 00:37:27,090
Je ne peux pas aller mieux.
416
00:37:27,090 --> 00:37:30,980
J'ai peur que le NIS ait marché sur notre queue.
417
00:37:32,550 --> 00:37:34,120
Le NIS ?
418
00:37:37,970 --> 00:37:41,470
Ils doivent nous soupçonner, sans preuve solide, seulement leur conviction.
419
00:37:41,470 --> 00:37:44,210
Si quelque chose se passe mal...
420
00:37:44,210 --> 00:37:47,020
Je m'en fous. Qu'en est-il de Wang Kai ?
421
00:37:47,020 --> 00:37:48,660
J'ai entendu dire qu'ils sont arrivés à l'aéroport.
422
00:37:48,660 --> 00:37:50,610
Ah, déjà ?
423
00:37:51,030 --> 00:37:53,380
Voyons voir.
424
00:37:58,960 --> 00:38:02,800
Ouah. C'est vraiment bien fait.
425
00:38:07,080 --> 00:38:08,820
C'est notre chance.
426
00:38:08,820 --> 00:38:13,500
Notre chance de nous débarrasser de ces vauriens du NIS.
427
00:38:13,500 --> 00:38:17,640
Nous sommes en Corée, pas à Taiwan. Croyez-vous que ce sera possible ?
428
00:38:17,640 --> 00:38:23,970
C'est mieux d'être en Corée. Les lois coréennes favorisent les criminels, tu sais.
429
00:38:31,110 --> 00:38:32,880
Cette fois...
430
00:38:33,940 --> 00:38:35,700
je ferai un pas moi-mĂŞme.
431
00:38:35,700 --> 00:38:39,010
- Cela pourrait être risqué. \N - Si nous mourrons ensemble,
432
00:38:39,010 --> 00:38:43,180
- je ne serai pas seul. \N - Je vais prendre les objets.
433
00:38:43,180 --> 00:38:45,740
Nous devons le faire correctement.
434
00:38:45,740 --> 00:38:50,270
Alors, le directeur exécutif Myeong ne regardera plus ce stupide directeur Tak.
435
00:38:50,270 --> 00:38:52,680
Aish !
436
00:38:52,680 --> 00:38:55,440
Cela aurait été préférable s'il était mort.
437
00:39:07,990 --> 00:39:10,320
Appelle cet enfoiré tout de suite. \N
Chinois
438
00:39:16,830 --> 00:39:18,320
Ouah.
439
00:39:20,150 --> 00:39:22,570
W... Wang Kai !
440
00:39:22,570 --> 00:39:25,900
Que dois-je faire ? Ah, aish.
441
00:39:27,430 --> 00:39:29,270
Chef, chef !
442
00:39:29,270 --> 00:39:32,190
Nous avons reçu un appel. Wang Kai, Wang Kai.
443
00:39:34,890 --> 00:39:39,470
Tu oses me faire venir en Corée ? Nos objets sont en sécurité, n'est-ce pas ?
444
00:39:39,470 --> 00:39:43,950
Bien sûr. Il n'y a pas de problème.
445
00:39:44,870 --> 00:39:47,240
J'aimerais vous rencontrer au port de Incheon.
446
00:39:47,240 --> 00:39:51,280
Je décide le lieu de la rencontre. Ce soir, 10h.
447
00:39:51,980 --> 00:39:56,280
Au centre de distribution 11-3 de Paju.
448
00:39:59,600 --> 00:40:03,430
10h ce soir. Au centre de distribution de Paju.
449
00:40:04,320 --> 00:40:07,550
Qu'ils fassent le premier pas me rend inquiet.
450
00:40:08,090 --> 00:40:11,760
Quand avons-nous travaillé selon les niveaux de danger ?
451
00:40:13,520 --> 00:40:15,580
Nous partons de toute façon, va rassembler tout le monde.
452
00:40:15,580 --> 00:40:18,340
Vous allez le rapporter au directeur Seo, n'est-ce pas ?
453
00:40:18,340 --> 00:40:22,400
Je pense que vous devriez demander du renfort cette fois.
454
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Une équipe de renfort ?
455
00:40:28,110 --> 00:40:30,430
Tu es revenu en Corée sans me le dire.
456
00:40:30,430 --> 00:40:34,800
Maintenant tu débarques pour demander quoi ? Une équipe de renfort ?
457
00:40:34,800 --> 00:40:39,240
- S'il vous plaît, acceptez. \N - Tu penses que vous avez reçu cette mission parce que vous êtes si talentueux ?
458
00:40:39,240 --> 00:40:42,180
Tu fais n'importe quoi, ne sachant pas oĂą est ta place et oubliant ton statut.
459
00:40:42,180 --> 00:40:46,330
- Je vais m'assurer de terminer cela cette fois. \N - Et si tu ne peux pas ?
460
00:40:47,120 --> 00:40:48,880
Ne vas-tu pas quitter ?
461
00:40:50,170 --> 00:40:53,800
Tu n'as pas le cran. Comment oses-tu parler de finir les choses ?
462
00:40:53,800 --> 00:40:57,350
- Nous n'avons pas le temps. \N - Je serai précis.
463
00:40:57,350 --> 00:41:01,920
Tu as la pleine responsabilité de cette mission.
464
00:41:19,040 --> 00:41:23,670
Comme vous savez, Wang Kai est celui qui est censé faire la transaction de l'objet avec Pi Cheol Woong.
465
00:41:23,670 --> 00:41:27,020
Il est un nouveau visage. Nous n'avons aucune information.
466
00:41:27,020 --> 00:41:29,660
En résumé, chaque stratégie sera inutile
467
00:41:29,660 --> 00:41:33,330
et nous ne pouvons pas déterminer son niveau de menace.
468
00:41:33,330 --> 00:41:37,740
La transaction prendra place au centre de distribution de Paju. Pi Cheol Woong entrera seul avec la montre.
469
00:41:37,740 --> 00:41:41,200
Alors que l'équipe dirigeante, Baek Chan Mi et Hwang Mi Soon suivront de près Pi Cheol Woong.
470
00:41:41,200 --> 00:41:44,210
L'équipe de soutien et les renforts attendront à l'extérieur.
471
00:41:44,210 --> 00:41:48,850
Lorsque l'équipe dirigeante donnera le signal, l'équipe entière entrera pour les anéantir.
472
00:42:03,790 --> 00:42:05,060
Nous y sommes.
473
00:42:05,060 --> 00:42:06,650
Eh bien, alors.
474
00:42:07,750 --> 00:42:09,620
Je vais y aller, aussi.
475
00:42:09,620 --> 00:42:12,030
Pourquoi tu n'attends pas ici aujourd'hui ?
476
00:42:12,030 --> 00:42:13,770
Laissez-moi y aller, aussi.
477
00:42:13,770 --> 00:42:16,630
Même si je suis inexpérimentée, j'aimerais aider.
478
00:42:16,630 --> 00:42:19,910
La mission d'aujourd'hui est dangereuse, tu ne peux pas.
479
00:42:19,910 --> 00:42:21,510
Tu ne viens pas ?
480
00:42:21,510 --> 00:42:25,930
Je m'en fous si c'est dangereux. C'est la nature de notre travail.
481
00:42:25,930 --> 00:42:31,000
MĂŞme si personne le reconnait, quelqu'un doit faire le travail.
482
00:42:31,000 --> 00:42:33,470
Je peux le faire aussi.
483
00:42:37,580 --> 00:42:40,720
Je peux le faire. Je le ferai.
484
00:42:42,770 --> 00:42:45,210
Non, c'est dangereux.
485
00:42:45,210 --> 00:42:46,580
Vas-y avec le deuxième plan.
486
00:42:46,580 --> 00:42:48,890
C'est ce que nous faisons. Des choses dangereuses.
487
00:42:48,890 --> 00:42:51,800
MĂŞme si personne le reconnait, quelqu'un doit le faire.
488
00:42:51,800 --> 00:42:54,750
Tu as dit que tu avais quelque chose d'important ce soir après la mission.
489
00:42:54,750 --> 00:42:58,850
C'est pourquoi je dois le faire. Je ne veux pas me sentir gêné.
490
00:43:02,930 --> 00:43:08,120
De toute façon, tu en fais tout un plat même si je t'exclus pour ton bien.
491
00:43:15,260 --> 00:43:17,790
J'ai quelque chose à vous dire après la mission.
492
00:43:17,790 --> 00:43:19,160
As-tu finalement écrit une lettre de démission ?
493
00:43:19,160 --> 00:43:23,530
Si j'écris une lettre de démission, cela voudrait dire que vous vous coupez votre bras droit, Chef d'équipe.
494
00:43:23,530 --> 00:43:25,480
Qui a dit que tu es mon bras droit ?
495
00:43:25,480 --> 00:43:27,970
Alors votre bras gauche.
496
00:43:32,750 --> 00:43:34,940
C'est la nature de notre travail.
497
00:43:34,940 --> 00:43:39,150
MĂŞme si personne le reconnait, quelqu'un doit faire le travail.
498
00:43:39,150 --> 00:43:41,600
Je peux le faire aussi.
499
00:43:46,200 --> 00:43:50,300
J'ai pratiqué les gestes que vous m'avez enseignés tout les jours.
500
00:43:50,300 --> 00:43:54,450
Je suis allée m'entraîner chaque fois que j'avais du temps, sans perdre l'opportunité.
501
00:43:54,450 --> 00:43:59,050
Comme vous dites, je peux prendre soin de moi.
502
00:44:12,480 --> 00:44:17,250
VoilĂ . Juste au cas.
503
00:44:17,250 --> 00:44:19,420
Oui, Chef d'équipe.
504
00:44:29,700 --> 00:44:32,000
Je vais le porter.
505
00:44:35,930 --> 00:44:40,010
Comprends-la. Chan Mi est très sensible avant une mission.
506
00:44:40,010 --> 00:44:43,600
Plus la mission est dangereuse, et plus elle sera stressée.
507
00:44:43,600 --> 00:44:49,530
Cela concerne l'hystérie d'une célibataire. Je me sens mal.
508
00:45:06,890 --> 00:45:10,380
Maintenant que nous avons commencé, finissons cela correctement.
509
00:45:11,550 --> 00:45:14,280
Je suis venu si loin. Je n'arrĂŞterai pour rien.
510
00:45:14,280 --> 00:45:18,060
Tu sais que tu ne peux pas rien faire puisque nous avons un enregistrement de ton aveu.
511
00:45:18,060 --> 00:45:22,900
Ce n'est pas un enregistrement fait dans ton dos, alors c'est totalement légal. Garde cela en tête.
512
00:45:22,900 --> 00:45:24,720
Ne pense mĂŞme pas Ă t'enfuir.
513
00:45:24,720 --> 00:45:31,440
Contrairement d'aller en Chine et de se faire attraper par le bureau de sécurité publique, avoir un procès en Corée est mieux pour toi.
514
00:45:31,440 --> 00:45:36,060
Mais... Vont-ils broncher un peu parce que le NIS est lĂ ?
515
00:45:36,060 --> 00:45:38,400
Ils sont sans cœur, vous savez.
516
00:45:38,400 --> 00:45:41,110
Nous ne le faisons pas pour les effrayer.
517
00:45:41,110 --> 00:45:45,980
Nous devons diligemment nettoyer ces ordures qui vendent leur conscience pour quelques cents.
518
00:45:45,980 --> 00:45:49,050
Puis, la paix sera maintenue.
519
00:46:01,320 --> 00:46:03,190
Sois prudent.
520
00:46:07,650 --> 00:46:11,110
Les préparations sont complétées. Commencez.
521
00:46:48,010 --> 00:46:50,160
La sécurité des membres est la priorité.
522
00:46:50,160 --> 00:46:52,860
Jusqu'Ă mon signal, ne tirez pas.
523
00:46:52,860 --> 00:46:54,360
Une fois de plus,
524
00:46:54,360 --> 00:46:58,080
sans ma permission, vous ne pouvez pas tirer.
525
00:47:58,980 --> 00:48:00,790
L'objet ?
526
00:48:00,790 --> 00:48:03,170
Il est sur mon poignet.
527
00:48:04,610 --> 00:48:07,000
Nous avons vérifié l'objet !
528
00:48:07,720 --> 00:48:11,430
Transaction complétée. Entrez maintenant.
529
00:48:24,220 --> 00:48:25,990
Sunbae.
530
00:48:34,070 --> 00:48:36,360
Ne bougez plus !
531
00:48:45,630 --> 00:48:49,660
Je vais en prendre cinq. Prenez le reste.
532
00:48:49,660 --> 00:48:51,350
Cinq ?
533
00:48:51,350 --> 00:48:54,770
Le reste ? Pourtant j'en ai plus.
534
00:49:01,650 --> 00:49:03,780
N... N'approchez pas !
535
00:49:03,780 --> 00:49:08,100
Sauvez-moi. Sauvez-moi, je vous en supplie.
536
00:49:09,540 --> 00:49:11,150
Que personne n'entre.
537
00:49:11,150 --> 00:49:13,130
Qu'y a-t-il ?
538
00:49:14,440 --> 00:49:16,590
Explosif C4 \N 07:14
539
00:49:24,080 --> 00:49:27,990
Si un seul de vous bouge d'un pas.
540
00:49:27,990 --> 00:49:29,770
Vous le savez ?
541
00:49:35,930 --> 00:49:37,820
Il y a une bombe.
542
00:49:39,440 --> 00:49:41,660
Appelez l'équipe de DOE tout de suite. Vite ! \N
(DOE : disposition d'objets explosifs)
543
00:49:41,660 --> 00:49:46,340
Si c'est l'équipe de DOE... une bombe ?
544
00:49:47,350 --> 00:49:49,510
Cela me rend fou !
545
00:49:56,790 --> 00:50:00,060
S... Sauvez-moi.
546
00:50:02,760 --> 00:50:06,020
Baissez vos armes.
547
00:50:49,770 --> 00:50:52,040
Pourquoi as-tu deux pistolets ?
548
00:50:52,040 --> 00:50:55,320
Juste au cas. Il est au chef d'équipe Dong.
549
00:51:17,440 --> 00:51:20,100
Pouvez-vous m'entendre ?
550
00:51:20,100 --> 00:51:23,590
La bombe explosera si vous suivez nos voitures.
551
00:51:23,590 --> 00:51:28,660
Y compris si vous essayez d'entrer. Elle explosera.
552
00:51:41,540 --> 00:51:43,430
Ne bougez pas.
553
00:51:44,460 --> 00:51:46,370
Laissez-les partir.
554
00:51:59,630 --> 00:52:02,380
Demande le suivi de la plaque d'immatriculation.
555
00:52:04,000 --> 00:52:06,030
C'est pour traquer un véhicule, s'il vous plaît.
556
00:52:06,030 --> 00:52:08,230
C'est urgent. Vite !
557
00:52:13,890 --> 00:52:16,430
- Vous les avez trouvés ? \N - Juste ici.
558
00:52:19,300 --> 00:52:21,030
- Pourquoi il n'y a aucune information ? \N - Cela doit ĂŞtre un faux dossier.
559
00:52:21,030 --> 00:52:23,270
Il n'y a aucune donnée sur le véhicule.
560
00:52:36,710 --> 00:52:42,210
Ça va exploser dans une heure de toute façon. J'ai oublié de te le dire.
561
00:52:49,100 --> 00:52:53,910
Je suppose que tu n'as aucune intention de la laisser exploser maintenant.
562
00:53:01,110 --> 00:53:03,430
Neutraliser d'abord la bombe.
563
00:53:08,740 --> 00:53:10,550
Vous ne pouvez pas m'abandonner et partir.
564
00:53:10,550 --> 00:53:13,100
Si tu bouges, la bombe va exploser. Reste tranquille.
565
00:53:13,100 --> 00:53:15,690
Retiens ta respiration. Es-tu capable de la désamorcer ?
566
00:53:15,690 --> 00:53:19,610
Durant l'entraînement, j'ai seulement désamorcé de petites bombes.
567
00:53:19,610 --> 00:53:21,810
Pas quelque chose d'aussi gros.
568
00:53:31,760 --> 00:53:34,370
Dites-moi ce que je dois faire.
569
00:53:35,200 --> 00:53:41,090
Couper l'alimentation est la manière la plus radicale, mais cela peut être dangereux. Si vous touchez le mauvais fil...
570
00:53:41,090 --> 00:53:42,950
Tu n'as pas besoin de préciser ça.
571
00:53:42,950 --> 00:53:45,030
D'accord.
572
00:53:45,030 --> 00:53:47,770
ArrĂŞtons d'abord le dispositif de contrĂ´le.
573
00:53:59,330 --> 00:54:01,070
Tu t'en fous mĂŞme si tu meurs ?
574
00:54:01,070 --> 00:54:04,910
Si la bombe explose, nous allons mourir dans tous les cas.
575
00:54:06,080 --> 00:54:08,310
Le dispositif de contrĂ´le.
576
00:54:09,730 --> 00:54:12,140
Habituellement, c'est le rouge.
577
00:54:17,620 --> 00:54:19,740
Qu'est-ce que tu fais ? Il a dit le rouge.
578
00:54:19,740 --> 00:54:21,220
Attendez un instant.
579
00:54:21,220 --> 00:54:27,220
Je ne pense pas que la personne qui a construit la bombe aurait fait un dispositif de contrôle si compliqué.
580
00:54:49,070 --> 00:54:50,830
A-Attends.
581
00:54:50,830 --> 00:54:52,520
Tu ne vas pas couper le fil rouge ?
582
00:54:52,520 --> 00:54:56,280
Que faites-vous ? ĂŠtes-vous daltonienne ?
583
00:54:56,280 --> 00:54:58,790
Il a dit le rouge ! Rouge, rouge !
584
00:54:58,790 --> 00:55:03,000
Rouge ! Rouge, rouge !
585
00:55:26,480 --> 00:55:29,560
Réfléchis encore. Tu es sûre ?
586
00:55:29,560 --> 00:55:31,850
Réfléchis bien.
587
00:55:31,850 --> 00:55:34,620
Réfléchis encore.
588
00:56:07,890 --> 00:56:11,150
Tout va bien. Tout va bien. Ça peut arriver.
589
00:56:12,300 --> 00:56:16,010
Faites attention à ne pas toucher le détonateur. En partant de la gauche, un, deux...
590
00:56:16,010 --> 00:56:19,360
Débranchez le troisième bloc d'alimentation.
591
00:56:36,990 --> 00:56:39,090
Parfait
592
00:56:46,000 --> 00:56:50,570
Vous ne pouvez pas vous dépêcher ? Vous ne savez pas que les données seront parties au bout d'une heure ?
593
00:56:50,570 --> 00:56:54,970
Qu'est-ce qu'il dit ?
594
00:56:57,890 --> 00:57:01,570
Je suis désolé. Je suis désolé.
595
00:57:28,560 --> 00:57:29,900
Recule.
596
00:57:29,900 --> 00:57:31,800
Non.
597
00:58:27,560 --> 00:58:31,360
C'est toi, n'est-ce pas ? Tu es Michael, pas vrai ?
598
00:58:37,540 --> 00:58:42,020
Ne me dis pas que tu as réellement pensé que c'était la fin.
599
00:58:47,630 --> 00:58:50,090
Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce qui se passe ?
600
00:58:50,090 --> 00:58:53,610
Il doit y avoir une autre bombe.
601
00:58:53,610 --> 00:58:55,560
Quoi ?
602
00:59:03,010 --> 00:59:05,890
Je deviens fou, sérieux. Qu'est-ce que c'est que ça?
603
00:59:05,890 --> 00:59:09,010
Sortez de lĂ tout de suite. Vite !
604
00:59:23,250 --> 00:59:25,230
Sortez !
605
00:59:49,410 --> 00:59:52,760
Épilogue
606
00:59:54,930 --> 01:00:01,150
Il y a 15 ans
607
01:00:01,150 --> 01:00:06,360
Professeur, savez-vous pourquoi les premiers amours ne durent pas ?
608
01:00:06,360 --> 01:00:10,550
Ils disent que c'est parce que nous ne savons pas combien nous devons aimer.
609
01:00:10,550 --> 01:00:15,740
Mais l'amour de quelqu'un pour un autre, comment pouvons-nous le quantifier ?
610
01:00:15,740 --> 01:00:18,370
Nous ne pouvons mĂŞme pas le voir.
611
01:00:18,370 --> 01:00:23,090
À partir du moment où l'amour est calculé, oui, ce n'est plus de l'amour.
612
01:00:23,090 --> 01:00:28,960
Même si vous m'aimez comme zéro, je peux vous aimez jusqu'à 100.
613
01:00:28,960 --> 01:00:33,720
Non. Mille ? Ce n'est pas assez.
614
01:00:33,720 --> 01:00:37,400
Trois mille. Je vous aimerai jusqu'Ă trois mille.
615
01:00:38,960 --> 01:00:39,860
Jusqu'Ă trois mille.
616
01:00:39,860 --> 01:00:47,610
♪ ♬ ♪
Tu ne vois pas que tu m'appartiens. ♪ ♬ ♪
617
01:00:47,610 --> 01:00:55,160
♪ ♬ ♪
Comment mon pauvre cœur souffre à chaque pas que tu poses. ♪ ♬ ♪
618
01:01:14,950 --> 01:01:18,350
♪ ♬ ♪
Le sac à dos rouge de cette fille ♪ ♬ ♪
619
01:01:18,350 --> 01:01:24,090
♪ ♬ ♪
semble très lourd. Je veux le tenir. ♪ ♬ ♪
620
01:01:24,090 --> 01:01:27,310
♪ ♬ ♪
Le sac à dos rouge de cette fille ♪ ♬ ♪
621
01:01:27,310 --> 01:01:33,230
♪ ♬ ♪
a l'air très confortable. Je veux aussi être serrée dans ses bras. ♪ ♬ ♪
622
01:01:33,230 --> 01:01:36,680
♪ ♬ ♪
Tout le monde ne peut pas connaître ses atouts ♪ ♬ ♪
623
01:01:36,680 --> 01:01:42,130
♪ ♬ ♪
C'est un feu rouge pour le garçon fou, un océan rouge ♪ ♬ ♪
624
01:01:42,130 --> 01:01:45,790
[Présent, la maison de Chan Mi] \N ♪ ♬ ♪
C'est peut-être parce que j'ai eu le coup de foudre pour elle ♪ ♬ ♪
625
01:01:45,790 --> 01:01:51,620
♪ ♬ ♪
Elle me donne une lumière bleue, un océan bleu juste pour moi ♪ ♬ ♪
626
01:01:51,620 --> 01:01:57,260
♪ ♬ ♪
Pas tout le monde peut l'aimer. Cette fille à moi ♪ ♬ ♪
627
01:01:57,260 --> 01:02:00,720
♪ ♬ ♪
est vraiment égoïste ♪ ♬ ♪
628
01:02:00,720 --> 01:02:06,430
♪ ♬ ♪
Personne ne peut l'aimer, elle est ♪ ♬ ♪
629
01:02:06,430 --> 01:02:09,740
♪ ♬ ♪
trop extrême oh oh ♪ ♬ ♪
630
01:02:09,740 --> 01:02:17,300
Séquençage et les sous-titres vous sont offerts \Npar l'équipe sous-couverture sur @Viki Rip973
631
01:02:17,300 --> 01:02:19,900
♪ ♬ ♪
Le sac à dos rouge ♪ ♬ ♪
632
01:02:26,420 --> 01:02:28,800
♪ ♬ ♪
Le sac à dos rouge ♪ ♬ ♪
56570