All language subtitles for Good.Casting.E01-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,747 --> 00:00:16,046 (Episode 1) 2 00:01:03,756 --> 00:01:04,796 Hello. 3 00:01:06,627 --> 00:01:08,936 Hey. Bring the cooler over here. 4 00:01:13,307 --> 00:01:14,307 Here it is, boss. 5 00:01:16,877 --> 00:01:19,077 Come and check the goods inside. 6 00:01:19,077 --> 00:01:20,106 Okay. 7 00:01:35,386 --> 00:01:36,457 Here you go. 8 00:01:40,996 --> 00:01:42,336 Let's get going. 9 00:01:55,877 --> 00:01:57,446 Sir, it's a bomb. 10 00:02:36,016 --> 00:02:38,157 The whole team was wiped out? 11 00:02:39,326 --> 00:02:41,057 Four including the team leader. 12 00:02:41,057 --> 00:02:42,657 Fortunately, they had no backup... 13 00:02:42,657 --> 00:02:45,926 as it was a top-secret mission, so casualties were few. 14 00:02:46,796 --> 00:02:48,766 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 15 00:02:48,766 --> 00:02:50,867 The whole team perished... 16 00:02:51,537 --> 00:02:52,606 and it's fortunate? 17 00:02:52,606 --> 00:02:55,676 We told the press that a wheelhouse fire... 18 00:02:55,676 --> 00:02:56,777 was the cause. 19 00:03:04,976 --> 00:03:08,046 I'm Dong Gwan Su, leader of Team 3 here to take over. 20 00:03:08,046 --> 00:03:09,057 (Dong Gwan Su, Industry Security Team 3) 21 00:03:09,157 --> 00:03:10,516 I'll start the briefing. 22 00:03:12,287 --> 00:03:15,027 Industry Security Team 3 was carrying out a mission... 23 00:03:15,027 --> 00:03:16,557 when they got wiped out. 24 00:03:16,557 --> 00:03:19,897 We believe that Michael, who is Level 1 on our watch list, 25 00:03:20,097 --> 00:03:21,997 was behind the mishap. 26 00:03:22,997 --> 00:03:24,166 Are you sure of that? 27 00:03:24,166 --> 00:03:26,606 Based on the recording the Coast Guard found, 28 00:03:26,606 --> 00:03:27,606 I'm positive. 29 00:03:29,676 --> 00:03:31,106 His full name is Michael Lee. 30 00:03:31,277 --> 00:03:34,476 After being identified trying to sell US weapon technology to China, 31 00:03:34,476 --> 00:03:36,277 he took classified US Air Force intelligence... 32 00:03:36,277 --> 00:03:38,476 and defected to China. 33 00:03:39,617 --> 00:03:41,287 All parties of the deals... 34 00:03:41,287 --> 00:03:43,617 he was involved in disappeared or were found dead. 35 00:03:44,016 --> 00:03:45,986 Because his identity is still unknown, 36 00:03:45,986 --> 00:03:47,856 no one was able to apprehend him. 37 00:03:47,856 --> 00:03:50,157 He's called an unidentifiable ghost. 38 00:03:50,897 --> 00:03:53,266 What company was Team 3 investigating? 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,897 (Il Kwang Hitech) 40 00:03:55,897 --> 00:03:58,567 Il Kwang Hitech with funding and support from the government... 41 00:03:58,567 --> 00:04:01,407 is preparing to apply for a patent regarding 176-layer... 42 00:04:01,407 --> 00:04:02,736 4D NAND Flash technology. 43 00:04:03,337 --> 00:04:04,676 We got a tip that... 44 00:04:04,676 --> 00:04:07,006 Qingni Yuhua Group invested heavily in... 45 00:04:07,006 --> 00:04:09,747 Il Kwang Hitech in return for the stolen information. 46 00:04:09,747 --> 00:04:11,617 If the technology is leaked... 47 00:04:11,617 --> 00:04:13,446 before the patent is granted, 48 00:04:13,446 --> 00:04:17,057 the loss to our economy will reach at least three billion dollars. 49 00:04:17,986 --> 00:04:19,087 What's your point? 50 00:04:19,087 --> 00:04:21,386 We can try to smoke a tiger out of its den, 51 00:04:21,986 --> 00:04:24,157 but it will never show its true self. 52 00:04:25,157 --> 00:04:28,267 We will go into the den. 53 00:04:28,366 --> 00:04:30,366 Anyone who gets involved with this Michael... 54 00:04:30,366 --> 00:04:33,707 ends up dead, even if they're our best agents. 55 00:04:33,707 --> 00:04:35,507 Who'd risk their lives to do that? 56 00:04:36,007 --> 00:04:39,347 I do think I know of a few people. 57 00:04:39,347 --> 00:04:42,246 If you know, you know. What do you mean you think you know? 58 00:04:42,246 --> 00:04:44,217 There are a few agents who will... 59 00:04:44,217 --> 00:04:47,947 stay with the NIS, whatever mission they're given. 60 00:04:49,916 --> 00:04:50,957 Who are they? 61 00:04:53,757 --> 00:04:55,186 The door is opening. 62 00:04:55,186 --> 00:04:56,597 (Together Insurance Company) 63 00:04:56,957 --> 00:04:59,697 Sorry. Excuse me. 64 00:05:01,866 --> 00:05:03,996 Was it a month or so ago? 65 00:05:04,296 --> 00:05:06,066 There was a fire in Baekmok-dong. 66 00:05:06,537 --> 00:05:08,637 - There was a fire? - I don't know. 67 00:05:08,637 --> 00:05:09,876 Was there? 68 00:05:09,876 --> 00:05:12,476 See? I knew it. 69 00:05:12,476 --> 00:05:13,577 Listen. 70 00:05:14,676 --> 00:05:18,046 Sharing information is key, especially when it's bad news. 71 00:05:18,046 --> 00:05:20,316 You can't hide the truth by keeping quiet. 72 00:05:20,316 --> 00:05:21,847 - My gosh. - A fire? 73 00:05:21,847 --> 00:05:24,056 The woman had no fire insurance, 74 00:05:24,056 --> 00:05:26,186 so money for repairs, hospital bills, 75 00:05:26,186 --> 00:05:28,457 counseling, she had a tough time. 76 00:05:28,457 --> 00:05:31,126 I felt so sorry for the woman. 77 00:05:31,226 --> 00:05:33,426 - How much is it for fire insurance? - Yes. 78 00:05:35,166 --> 00:05:36,967 Drinking one less cup of coffee a month... 79 00:05:36,967 --> 00:05:39,337 won't kill you, will it, ladies? 80 00:05:39,337 --> 00:05:40,366 (Insurance Queen Hwang Mi Soon) 81 00:05:40,366 --> 00:05:43,306 It costs just one cup of coffee a month. 82 00:05:49,546 --> 00:05:51,816 My gosh. Oh, dear. 83 00:05:53,416 --> 00:05:56,186 We should get fire insurance. 84 00:05:57,517 --> 00:05:58,717 Mom, a gun. 85 00:05:58,986 --> 00:06:01,226 Okay, I'll get you one later. 86 00:06:01,226 --> 00:06:03,296 No, a real gun. 87 00:06:03,296 --> 00:06:05,926 What are you talking about? Give me just a minute. 88 00:06:09,337 --> 00:06:10,597 Hwang Mi Soon. 89 00:06:10,796 --> 00:06:12,736 She spent 24 years in Domestic Security. 90 00:06:12,736 --> 00:06:14,337 She identifies spy sects... 91 00:06:14,337 --> 00:06:16,837 and persuades North Korean spies to change sides. 92 00:06:17,277 --> 00:06:19,306 When UN Secretary-general Ban was abducted, 93 00:06:19,306 --> 00:06:22,717 she flew to Russia and negotiated a release within 20 minutes. 94 00:06:22,876 --> 00:06:26,787 She's a master of negotiating and placating. 95 00:06:31,217 --> 00:06:32,387 Where is she now? 96 00:06:32,787 --> 00:06:34,657 (Together Insurance Company, Hwang Mi Soon) 97 00:06:39,296 --> 00:06:40,366 (1.20 dollars) 98 00:06:43,597 --> 00:06:46,106 (Agent Hwang Mi Soon) 99 00:06:46,106 --> 00:06:49,106 The next agent joined four years ago. 100 00:06:49,106 --> 00:06:51,376 - She has a bright... - She's a white agent. 101 00:06:52,007 --> 00:06:53,046 A white agent? 102 00:06:53,347 --> 00:06:55,447 She has no field experience at all? 103 00:06:55,447 --> 00:06:56,976 That is true, 104 00:06:57,277 --> 00:07:00,087 but she supported field agents for years... 105 00:07:00,087 --> 00:07:02,147 and is an IT specialist, so when undercover, 106 00:07:02,147 --> 00:07:05,757 she's the ideal person to hack Il Kwang Hitech. 107 00:07:06,426 --> 00:07:08,226 The first exit is blocked. 108 00:07:08,226 --> 00:07:09,257 Take the back door out. 109 00:07:09,257 --> 00:07:11,757 Seven meters to your left is an underground escape. 110 00:07:13,267 --> 00:07:16,197 You have 90 seconds left. Hurry. 111 00:07:21,537 --> 00:07:23,277 2XL flying in from the east. 112 00:07:28,546 --> 00:07:30,017 I'll find an emergency exit. 113 00:07:33,387 --> 00:07:34,916 Emergency exit by Gate 37. 114 00:08:14,327 --> 00:08:15,457 Good job. 115 00:08:25,197 --> 00:08:27,306 We'll barely succeed with our best men. 116 00:08:27,306 --> 00:08:28,606 Can they manage? 117 00:08:28,606 --> 00:08:30,376 This is currently our best option. 118 00:08:31,876 --> 00:08:34,147 She could still be useful. 119 00:08:34,546 --> 00:08:36,577 Who are you referring to? 120 00:08:39,147 --> 00:08:40,947 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 3) 121 00:08:40,947 --> 00:08:42,316 Call Baek Chan Mi. 122 00:08:43,056 --> 00:08:45,586 - That's... - Sir, that's... 123 00:08:45,586 --> 00:08:48,357 If we want to pull this off, we must put... 124 00:08:48,357 --> 00:08:50,227 our best and craziest agent... 125 00:08:50,227 --> 00:08:51,456 up against him. 126 00:08:52,897 --> 00:08:54,997 Where is Agent Baek now? 127 00:09:10,816 --> 00:09:13,946 I will forgive all who wronged me. 128 00:09:15,316 --> 00:09:17,456 I will love even my enemies. 129 00:09:19,117 --> 00:09:20,586 Even an annoying ant... 130 00:09:26,127 --> 00:09:28,367 I will not kill a single ant. 131 00:09:29,227 --> 00:09:31,666 Every single life you created on earth, 132 00:09:31,997 --> 00:09:34,507 I will value and care for. 133 00:09:35,537 --> 00:09:36,936 I thank you daily... 134 00:09:36,936 --> 00:09:38,806 for your love and grace... 135 00:09:38,806 --> 00:09:42,107 and will live a life full of joy. 136 00:09:49,186 --> 00:09:50,816 Inmate 2208. Get up. 137 00:10:06,566 --> 00:10:09,676 (Kindness and education lead to a reliable and advanced correction.) 138 00:10:11,076 --> 00:10:12,306 She even killed someone. 139 00:10:12,306 --> 00:10:13,607 She looks completely normal. 140 00:10:13,706 --> 00:10:15,377 There's a reason why they call her RP. 141 00:10:15,676 --> 00:10:18,216 - What? - It's short for Royal Psycho. 142 00:10:18,517 --> 00:10:20,517 (Royal Psycho) 143 00:10:20,517 --> 00:10:21,586 What was her job? 144 00:10:21,787 --> 00:10:24,017 She was some kind of a civil servant. 145 00:10:24,186 --> 00:10:25,757 I heard she even took bribes. 146 00:10:25,857 --> 00:10:26,956 What a piece of trash. 147 00:10:36,037 --> 00:10:39,037 - Hey, hey. - Darn you. 148 00:10:39,537 --> 00:10:41,666 - Here you go. - It's nice and cool, isn't it? 149 00:10:43,576 --> 00:10:46,147 - Hey, stay still. - Look at her trying to avoid it. 150 00:10:53,787 --> 00:10:54,887 Darn it. 151 00:10:55,946 --> 00:10:57,916 I worked so hard to clean this place. 152 00:11:01,456 --> 00:11:02,456 What's wrong? 153 00:11:02,456 --> 00:11:04,196 Do you want us to wash your face as well? 154 00:11:04,227 --> 00:11:05,757 Shut your mouth and get lost. 155 00:11:13,907 --> 00:11:15,237 I'm just saying you should keep it clean. 156 00:11:20,747 --> 00:11:24,117 I get indigestion every time I see your face. 157 00:11:24,117 --> 00:11:26,487 So I told you not to walk around showing your face to others. 158 00:11:26,546 --> 00:11:28,247 Was that so hard for you to understand? 159 00:11:29,716 --> 00:11:31,556 - You darn wench. - I'm sorry. 160 00:11:38,397 --> 00:11:41,367 You're the one who can't seem to understand things. 161 00:11:42,227 --> 00:11:43,336 What did she just say? 162 00:11:44,936 --> 00:11:47,466 Has she lost her mind? 163 00:11:47,466 --> 00:11:48,767 You crazy wench. 164 00:11:56,416 --> 00:11:57,546 Get her! 165 00:12:05,186 --> 00:12:07,127 Let me go, you wench! 166 00:12:16,497 --> 00:12:17,936 Hey! 167 00:13:11,987 --> 00:13:14,157 Kind people always keep their promises. 168 00:13:14,956 --> 00:13:16,497 And you promised to keep it clean. 169 00:13:17,426 --> 00:13:18,426 Of course. 170 00:13:39,586 --> 00:13:41,487 She beat them all up... 171 00:13:42,586 --> 00:13:43,657 in just one round. 172 00:13:47,527 --> 00:13:49,727 You're really a psycho. 173 00:13:51,857 --> 00:13:54,296 You're the only one who volunteered to receive solitary confinement... 174 00:13:54,326 --> 00:13:55,926 before getting released on parole. 175 00:13:59,066 --> 00:14:00,066 Are you crying? 176 00:14:04,877 --> 00:14:07,277 Can you give me one more spoon of red pepper paste? 177 00:14:07,407 --> 00:14:09,176 This tastes amazing today. 178 00:14:09,747 --> 00:14:12,176 Whoever cooked the vegetables did an excellent job. 179 00:14:12,877 --> 00:14:13,916 My gosh. 180 00:14:24,956 --> 00:14:28,096 Bring Baek Chan Mi back and make her catch Michael. 181 00:14:28,966 --> 00:14:31,037 Sir, I don't think it's a good idea... 182 00:14:31,037 --> 00:14:32,867 to have her on the case. 183 00:14:32,867 --> 00:14:34,737 The president is keeping an eye on this case. 184 00:14:34,867 --> 00:14:37,977 Our department might disappear if we fail to catch him. 185 00:14:38,637 --> 00:14:41,107 Why don't we leave this to Mr. Dong? 186 00:14:41,247 --> 00:14:42,676 I'm sure he'll do well. 187 00:14:42,706 --> 00:14:43,877 Mr. Dong, I want you... 188 00:14:44,546 --> 00:14:46,316 to be in charge of this mission. 189 00:14:48,846 --> 00:14:49,887 But... 190 00:15:00,227 --> 00:15:01,867 I can't handle Baek Chan Mi. 191 00:15:01,867 --> 00:15:03,596 I don't like her either. 192 00:15:03,936 --> 00:15:05,966 But you heard what he said. We were given orders. 193 00:15:06,306 --> 00:15:07,966 If you don't want to follow orders, you can either quit... 194 00:15:08,336 --> 00:15:09,676 or become more competent. 195 00:15:09,706 --> 00:15:11,176 Then I'll just quit. 196 00:15:11,407 --> 00:15:13,306 I heard your monthly pay got distrained... 197 00:15:13,306 --> 00:15:14,946 because you couldn't even afford to pay your alimony. 198 00:15:15,346 --> 00:15:17,446 You need a job to make a living. 199 00:15:34,367 --> 00:15:36,537 (Good Casting) 200 00:15:46,007 --> 00:15:47,247 Get back to work. 201 00:15:53,186 --> 00:15:55,287 (Sweet Americano: 70 cents, Ice: 60 cents) 202 00:15:55,546 --> 00:15:56,987 How many times do I need to tell you... 203 00:15:57,316 --> 00:16:00,987 that you can't make a claim for what you spent... 204 00:16:00,987 --> 00:16:02,056 outside of work? 205 00:16:02,056 --> 00:16:05,897 I drank this while I was waiting for the summit to end... 206 00:16:05,897 --> 00:16:07,466 last month. 207 00:16:08,166 --> 00:16:10,096 - Oh, the summit? - Yes. 208 00:16:11,367 --> 00:16:12,497 At Hongdae? 209 00:16:13,237 --> 00:16:14,706 At two in the morning? 210 00:16:29,186 --> 00:16:30,387 Don't mess up. 211 00:16:34,127 --> 00:16:35,127 Hello? 212 00:16:35,556 --> 00:16:37,657 Yes, this is Hwang Mi Soon. 213 00:16:38,956 --> 00:16:40,666 I think you called the wrong number. 214 00:16:42,696 --> 00:16:45,867 Here you go, sir. I got you iced tea. 215 00:16:46,196 --> 00:16:48,407 And I got you an iced Americano since you're always... 216 00:16:48,466 --> 00:16:49,737 doing fieldwork. 217 00:16:49,877 --> 00:16:51,206 I should be buying you a drink. 218 00:16:51,977 --> 00:16:54,747 I owe Ye Eun so much. 219 00:16:54,777 --> 00:16:57,017 A field agent is like a motor, 220 00:16:57,017 --> 00:16:59,076 and the support team is like fuel. 221 00:16:59,076 --> 00:17:01,816 Not just any type of fuel. I'm talking about the best kind. 222 00:17:02,017 --> 00:17:05,086 All I do is help her do her work. 223 00:17:05,086 --> 00:17:08,527 It doesn't matter how good the motor is. 224 00:17:09,186 --> 00:17:11,326 Once it breaks, it becomes useless. 225 00:17:13,926 --> 00:17:16,596 Ye Eun, don't you want to do fieldwork sometimes? 226 00:17:16,737 --> 00:17:19,566 Gosh, that kind of work isn't for everyone. 227 00:17:19,937 --> 00:17:21,667 I prefer working in the office. 228 00:17:21,667 --> 00:17:25,207 My goal is to keep this job until I retire due to old age. 229 00:17:26,306 --> 00:17:31,546 We're better off staying quiet until we're too old to work here. 230 00:17:31,747 --> 00:17:33,586 I've seen tons of colleagues get fired... 231 00:17:33,586 --> 00:17:36,517 because they failed to meet their performance standards. 232 00:17:39,987 --> 00:17:41,056 Yes, of course. 233 00:17:41,287 --> 00:17:43,296 A white agent in the field? 234 00:17:43,296 --> 00:17:45,197 There are no precedents, and it's totally absurd. 235 00:17:45,556 --> 00:17:46,566 That's right. 236 00:17:49,066 --> 00:17:50,136 Just a second. 237 00:17:51,096 --> 00:17:53,866 Hello, this is Im Ye Eun from the support team. 238 00:17:55,566 --> 00:17:56,606 What? 239 00:17:57,306 --> 00:17:58,437 I don't want to do it. 240 00:17:59,977 --> 00:18:02,106 If I do fieldwork at my age, I might actually die. 241 00:18:02,106 --> 00:18:05,717 I don't even take the stairs these days because I have arthritis. 242 00:18:06,017 --> 00:18:08,287 Forget it. I'm really not interested. 243 00:18:08,287 --> 00:18:10,316 Gosh, what's the matter with you? 244 00:18:10,586 --> 00:18:14,187 You'd never let arthritis get in the way of your career. 245 00:18:15,056 --> 00:18:17,427 It's been a while since we worked together, dear colleague. 246 00:18:17,957 --> 00:18:21,126 Who cares about colleagues and such? It's been way too long. 247 00:18:21,296 --> 00:18:23,126 I don't care if you're my colleague or not. 248 00:18:23,126 --> 00:18:24,167 Don't anger me. 249 00:18:24,197 --> 00:18:25,767 And seriously? Her? 250 00:18:26,267 --> 00:18:27,967 You want me to do fieldwork with her? 251 00:18:28,237 --> 00:18:31,106 I've never worked as a field agent in my entire life. 252 00:18:31,106 --> 00:18:34,707 See? She's a complete rookie. What am I supposed to do with her? 253 00:18:34,707 --> 00:18:36,177 I have a kid. 254 00:18:36,376 --> 00:18:39,816 I may look young, but I have a three-year-old kid. 255 00:18:46,217 --> 00:18:48,586 Early childhood insurance is a must. Do you have one? 256 00:18:49,156 --> 00:18:52,156 Kids get hurt very easily. 257 00:18:52,156 --> 00:18:54,396 And hospital bills cost a fortune. 258 00:18:55,727 --> 00:18:56,737 Right. 259 00:18:59,096 --> 00:19:01,467 I'm sorry, sir. 260 00:19:01,667 --> 00:19:04,277 But can't you just tell them that I'm not capable of doing... 261 00:19:04,277 --> 00:19:07,606 You're right. It's practically a battlefield out there. 262 00:19:08,046 --> 00:19:09,846 Why would anyone volunteer to work out in the field? 263 00:19:09,876 --> 00:19:10,947 - Exactly. - Exactly. 264 00:19:11,477 --> 00:19:13,717 But the upper management still wanted me to give you something. 265 00:19:13,917 --> 00:19:15,187 So make sure you take it. 266 00:19:15,747 --> 00:19:18,386 Hwang Mi Soon, you need to repay your loan... 267 00:19:18,386 --> 00:19:19,957 by the end of this month. 268 00:19:20,126 --> 00:19:22,287 Im Ye Eun, you have to move out... 269 00:19:22,326 --> 00:19:23,997 of the housing provided to you by the organization. 270 00:19:24,027 --> 00:19:25,027 That will be all. 271 00:19:26,227 --> 00:19:27,296 Hey, wait. 272 00:19:28,796 --> 00:19:30,796 You're blackmailing me. 273 00:19:30,796 --> 00:19:32,167 Do you think I'm here to convince you? 274 00:19:33,207 --> 00:19:37,136 Where am I supposed to live if I move out of employee housing? 275 00:19:37,437 --> 00:19:39,477 Don't ask me. 276 00:19:41,546 --> 00:19:42,707 Who's our target? 277 00:19:44,277 --> 00:19:45,717 That's the question I wanted to hear. 278 00:19:47,386 --> 00:19:48,517 Michael. 279 00:19:49,886 --> 00:19:50,917 "Michael"? 280 00:19:51,316 --> 00:19:52,517 "Michael"? 281 00:19:54,156 --> 00:19:55,227 What do you say? 282 00:19:56,326 --> 00:19:57,856 Are you in or out? 283 00:20:00,596 --> 00:20:01,826 Darn you. 284 00:20:27,527 --> 00:20:28,586 Kwon Min Seok. 285 00:20:29,027 --> 00:20:31,096 Kwon Min Seok. Min Seok! 286 00:20:32,757 --> 00:20:35,527 Min Seok! You can't give up! 287 00:20:35,527 --> 00:20:37,896 Don't give up! No! Don't you dare! 288 00:20:39,467 --> 00:20:42,106 Min Seok! Wake up, you fool! 289 00:20:54,086 --> 00:20:55,487 I'll kill you all. 290 00:20:56,546 --> 00:20:57,656 Mom. 291 00:20:57,656 --> 00:21:00,287 Yes, I'm coming! 292 00:21:05,826 --> 00:21:07,767 (Access Denied, No Clearance) 293 00:21:31,457 --> 00:21:34,027 Im Ye Eun, you have to move out... 294 00:21:34,056 --> 00:21:35,987 of the housing provided to you by the organization. 295 00:21:43,636 --> 00:21:47,106 Mom's the only one who can protect So Hui. 296 00:21:47,937 --> 00:21:50,437 Dad would be so angry if he found out. 297 00:22:02,247 --> 00:22:03,487 Darn it. 298 00:22:05,586 --> 00:22:06,656 Shoot. 299 00:22:08,487 --> 00:22:11,227 I'd scratch with glee if this were a lottery ticket. 300 00:22:11,896 --> 00:22:14,697 How old is this wallpaper? 301 00:22:19,096 --> 00:22:20,467 I'm exhausted. 302 00:22:24,037 --> 00:22:27,406 This is the last cell. If it's not here... 303 00:22:29,646 --> 00:22:31,316 Darn it. 304 00:22:33,987 --> 00:22:35,447 Shoot. 305 00:23:18,527 --> 00:23:19,527 I found it. 306 00:23:23,396 --> 00:23:24,566 That weirdo. 307 00:23:25,467 --> 00:23:27,136 She's still so lively. 308 00:23:51,997 --> 00:23:53,156 My gosh. 309 00:25:01,126 --> 00:25:03,796 Hi, Barbara Massalitinova. 310 00:25:05,336 --> 00:25:07,037 That was so hard to say. 311 00:25:11,306 --> 00:25:13,007 The thing I'm looking for. 312 00:25:13,876 --> 00:25:15,076 You have it. 313 00:25:15,076 --> 00:25:16,646 There's no such thing. 314 00:25:17,177 --> 00:25:20,177 If you keep pestering me, I'll call for a guard. 315 00:25:20,177 --> 00:25:22,717 Madam Wu who died in... 316 00:25:22,717 --> 00:25:25,757 the solitary cell three months ago. 317 00:25:26,316 --> 00:25:29,126 I bet she left it with you. 318 00:25:29,457 --> 00:25:30,896 I don't know such a person. 319 00:25:30,896 --> 00:25:33,626 No. Do you think I'll let it go... 320 00:25:33,626 --> 00:25:34,927 because you pretend not to? 321 00:25:35,697 --> 00:25:36,937 I can't do that. 322 00:25:36,937 --> 00:25:40,096 I really don't know, okay? 323 00:26:06,156 --> 00:26:08,896 How about we talk this out now? 324 00:26:09,096 --> 00:26:11,467 If I give it to you, how much will you give me? 325 00:26:11,467 --> 00:26:13,537 You want me to pay you for holding onto it? 326 00:26:14,906 --> 00:26:18,177 I'll be deported once I get out of here. 327 00:26:18,537 --> 00:26:20,207 I can't just let you have it. 328 00:26:21,747 --> 00:26:22,846 100,000 dollars... 329 00:26:24,046 --> 00:26:27,086 should be enough to get you home. 330 00:26:51,906 --> 00:26:53,076 Keep your word. 331 00:26:53,406 --> 00:26:55,806 For breaking Immigration Control Law, 332 00:26:55,806 --> 00:26:57,677 you'll be sentenced to 10 more months in prison. 333 00:26:57,947 --> 00:27:01,517 And for industrial espionage, Barbara Massalitinova, 334 00:27:01,546 --> 00:27:03,116 you'll get at least three more years. 335 00:27:04,386 --> 00:27:05,417 Congratulations. 336 00:27:08,987 --> 00:27:11,296 Hey! Hey, you mad wench! 337 00:27:13,896 --> 00:27:16,096 I knew she could speak Korean. 338 00:27:35,247 --> 00:27:36,417 (Personnel Transfer) 339 00:27:37,417 --> 00:27:38,957 (Geum Dong Seok, Deputy Head of NIS) 340 00:27:41,187 --> 00:27:44,796 You've aged a lot in three years. 341 00:27:44,997 --> 00:27:46,697 Your seat doesn't agree with you? 342 00:27:46,697 --> 00:27:48,427 We lost Michael because of you, 343 00:27:48,427 --> 00:27:50,836 and I barely clawed my way back from certain death. 344 00:27:51,066 --> 00:27:52,566 How could I look okay? 345 00:27:57,306 --> 00:27:59,106 That was my only mistake. 346 00:27:59,306 --> 00:28:00,947 Give me a chance to make up for it. 347 00:28:00,947 --> 00:28:01,977 Sure. 348 00:28:02,477 --> 00:28:04,777 That's why you came to prison, right? 349 00:28:07,146 --> 00:28:08,146 Turn around. 350 00:28:15,257 --> 00:28:17,126 When did you join forces with the deputy head? 351 00:28:17,796 --> 00:28:20,527 Are you upset I made a deal with him behind your back? 352 00:28:20,527 --> 00:28:23,096 If you ruin my plans again like you did three years ago, 353 00:28:23,326 --> 00:28:24,997 I will not let you off. 354 00:28:27,106 --> 00:28:28,437 Don't worry. 355 00:28:28,836 --> 00:28:30,507 I'll wrap it up with "TOP". 356 00:28:30,507 --> 00:28:31,636 "TOP"? 357 00:28:31,636 --> 00:28:34,606 In time, without going overboard, 358 00:28:34,606 --> 00:28:35,876 perfectly. 359 00:28:37,447 --> 00:28:38,477 Shall we? 360 00:28:58,636 --> 00:29:00,566 Will this team be trustworthy? 361 00:29:00,906 --> 00:29:01,967 What do you mean? 362 00:29:02,106 --> 00:29:03,467 Three years ago, 363 00:29:03,707 --> 00:29:06,237 a jerk of a teammate I trusted with my life... 364 00:29:06,237 --> 00:29:08,106 gave me a really hard time. 365 00:29:08,507 --> 00:29:10,846 He told the boss that I took a bribe... 366 00:29:10,977 --> 00:29:12,346 to let Michael go. 367 00:29:14,086 --> 00:29:15,187 Who was it? 368 00:29:17,757 --> 00:29:19,257 It can't have been you. 369 00:29:20,927 --> 00:29:23,527 This team will be fine as long as you behave. 370 00:29:29,697 --> 00:29:31,596 I'm excited! 371 00:29:31,596 --> 00:29:35,136 What amazing aces did you put in line for me? 372 00:29:57,086 --> 00:29:58,126 Long time no see. 373 00:29:58,927 --> 00:30:00,056 Not really. 374 00:30:00,096 --> 00:30:01,497 You came to visit me in prison last week. 375 00:30:01,866 --> 00:30:03,796 I heard you were in jail. 376 00:30:03,967 --> 00:30:06,937 My body must've gotten used to solitary confinement. 377 00:30:07,437 --> 00:30:10,037 It's quite awkward to sit on something so comfortable. 378 00:30:10,606 --> 00:30:13,306 Okay, let's catch up while we eat. 379 00:30:13,306 --> 00:30:14,376 Wait. 380 00:30:16,177 --> 00:30:17,977 Where did you bring that rookie from? 381 00:30:18,217 --> 00:30:19,316 The industry team? 382 00:30:19,376 --> 00:30:20,987 The international team? Or the terror team? 383 00:30:21,616 --> 00:30:25,356 I worked for the support team in the industrial security department. 384 00:30:25,356 --> 00:30:26,417 What? 385 00:30:28,227 --> 00:30:31,056 One is an old lady who hasn't been in the field for years. 386 00:30:31,056 --> 00:30:33,027 And the other one is a rookie who's only seen stuff... 387 00:30:33,027 --> 00:30:34,227 through a monitor? 388 00:30:39,396 --> 00:30:42,537 Do you want me to succeed, or do you want me to mess up? 389 00:30:42,537 --> 00:30:45,636 That's why the deputy head personally asked for you. 390 00:30:45,636 --> 00:30:48,777 He knew that you'd do better than 10 ordinary agents. 391 00:30:48,777 --> 00:30:50,646 But she's no longer a team leader. She's just an agent. 392 00:30:51,017 --> 00:30:53,546 If you act up like how you used to when you were a team leader, 393 00:30:53,876 --> 00:30:55,787 I'll just kick you off the team. 394 00:30:56,386 --> 00:30:57,957 You know me, right? I do what I want... 395 00:30:57,957 --> 00:30:59,187 once I make up my mind. 396 00:30:59,287 --> 00:31:00,316 Yes, I know. 397 00:31:00,687 --> 00:31:02,556 You were like that when we broke up. 398 00:31:03,626 --> 00:31:04,927 Are you kidding me? 399 00:31:04,957 --> 00:31:07,096 What? People talk about it behind our backs anyway. 400 00:31:07,096 --> 00:31:08,566 So it's better to be honest about it. 401 00:31:08,566 --> 00:31:09,896 You haven't changed at all. 402 00:31:09,896 --> 00:31:11,767 You don't care about others. 403 00:31:11,767 --> 00:31:12,997 You think you're the best, don't you? 404 00:31:12,997 --> 00:31:14,007 Obviously. 405 00:31:14,336 --> 00:31:17,507 I even went to prison all by myself because that's how good I am. 406 00:31:19,876 --> 00:31:23,477 Well, it looks like we all get the point. 407 00:31:23,477 --> 00:31:25,146 Shall we start eating then? 408 00:31:26,046 --> 00:31:29,247 I'll order five Course A meals. 409 00:31:29,287 --> 00:31:30,316 - Sure. - Okay. 410 00:31:46,037 --> 00:31:48,106 You're the type of guy... 411 00:31:48,537 --> 00:31:50,636 who's very careful and skeptical. 412 00:31:51,406 --> 00:31:53,937 What if I join forces with Michael? 413 00:31:55,177 --> 00:31:57,677 Are you warning me before you betray us? 414 00:31:57,677 --> 00:31:58,777 I didn't get dismissed... 415 00:31:58,816 --> 00:31:59,977 because our bosses wanted to save face. 416 00:32:00,517 --> 00:32:02,046 But I bet no one trusts me anymore. 417 00:32:02,046 --> 00:32:03,747 No one barely knows because it's confidential. 418 00:32:04,487 --> 00:32:06,586 And I never thought of you as someone... 419 00:32:06,586 --> 00:32:08,287 who'd do something like that. 420 00:32:08,586 --> 00:32:10,527 - How can you be so sure? - You may be... 421 00:32:10,527 --> 00:32:11,796 out of control sometimes. 422 00:32:12,727 --> 00:32:14,296 But you never cross the line. 423 00:32:25,237 --> 00:32:28,846 About Baek Chan Mi... 424 00:32:28,846 --> 00:32:29,906 Yes? 425 00:32:29,906 --> 00:32:31,947 Why did she go to prison? 426 00:32:33,277 --> 00:32:35,017 She didn't go there because she did anything wrong. 427 00:32:35,747 --> 00:32:36,787 She went there as an undercover agent. 428 00:32:37,247 --> 00:32:39,717 I see. I get it now. 429 00:32:39,717 --> 00:32:42,086 But you'd better brace yourself... 430 00:32:43,626 --> 00:32:44,757 now that she's in our team. 431 00:32:45,197 --> 00:32:46,227 What? 432 00:32:47,967 --> 00:32:49,197 The tiger is here. 433 00:32:51,937 --> 00:32:53,336 This is your first time doing fieldwork? 434 00:32:54,507 --> 00:32:55,507 Yes. 435 00:32:55,566 --> 00:32:59,406 I'm lacking in many ways, but I'll try my best to learn a lot. 436 00:32:59,406 --> 00:33:00,906 I don't care how much you lack. 437 00:33:00,906 --> 00:33:02,477 And don't even try to learn stuff. 438 00:33:02,606 --> 00:33:05,076 When we're out in the field, there's no time to teach you stuff. 439 00:33:05,146 --> 00:33:08,217 Okay, then I'll do my best. 440 00:33:08,217 --> 00:33:10,447 That kind of mindset only works in the office. 441 00:33:11,517 --> 00:33:13,886 But that can't bring a dead person back to life. 442 00:33:16,126 --> 00:33:19,396 I want you to bring 100 sheets of shooting paper by next week. 443 00:33:19,697 --> 00:33:20,727 "100 sheets"? 444 00:33:20,727 --> 00:33:22,066 It's not so you can shoot people. 445 00:33:22,326 --> 00:33:23,727 I just want you to protect yourself. 446 00:33:24,197 --> 00:33:26,467 And I'll see you at the gym every day at 6 a.m... 447 00:33:26,767 --> 00:33:27,767 so we can train together. 448 00:33:29,007 --> 00:33:32,106 But I have a kid. 449 00:33:33,007 --> 00:33:35,777 I think 6 a.m. would be too early for me. 450 00:33:36,406 --> 00:33:39,376 You look young. I'm surprised you have a kid. 451 00:33:41,586 --> 00:33:42,987 Then let's make it 6 p.m. 452 00:33:50,826 --> 00:33:52,197 Do you get what I mean? 453 00:34:00,859 --> 00:34:03,029 Whatever. I'm just going to eat it. 454 00:34:03,029 --> 00:34:04,369 Do you want one too? 455 00:34:04,369 --> 00:34:05,470 No? 456 00:34:05,529 --> 00:34:09,099 Ye Eun, will you come with us to the indoor playground? 457 00:34:09,440 --> 00:34:10,569 The indoor playground? 458 00:34:10,569 --> 00:34:13,140 Goodness. I see you didn't check the chatroom. 459 00:34:13,609 --> 00:34:16,309 We agreed to all go today. 460 00:34:17,140 --> 00:34:19,509 You're probably too busy to come... 461 00:34:19,509 --> 00:34:21,049 since you have to work. 462 00:34:21,420 --> 00:34:23,679 It'll be a lot more fun if we all went together though. 463 00:34:28,590 --> 00:34:29,989 I'm actually free today. 464 00:34:29,989 --> 00:34:33,230 The dads all agreed to come with us too. 465 00:34:33,630 --> 00:34:35,659 I guess that's not exactly ideal, right? 466 00:34:35,900 --> 00:34:38,829 Why? Ask So Hui's dad to join us too. 467 00:34:41,300 --> 00:34:42,940 What was that for? 468 00:34:43,440 --> 00:34:44,909 Let's wash up now, guys. 469 00:34:44,909 --> 00:34:47,340 We'll see you later at the indoor playground. 470 00:34:47,340 --> 00:34:49,079 - Come on. - Kids, let's go. 471 00:34:49,079 --> 00:34:50,380 - See you later. - The indoor playground! 472 00:34:50,710 --> 00:34:52,280 - Let's go. - Off we go. 473 00:34:52,280 --> 00:34:54,579 - Let's head home. - Come on. 474 00:34:54,920 --> 00:34:55,980 What? 475 00:34:55,980 --> 00:34:57,789 Don't you know that So Hui doesn't have a father? 476 00:34:59,619 --> 00:35:01,260 My gosh! 477 00:35:01,920 --> 00:35:03,559 I made a terrible mistake then. 478 00:35:03,559 --> 00:35:04,559 Goodness. 479 00:35:05,630 --> 00:35:08,659 So Hui, we should head inside now too. 480 00:35:10,829 --> 00:35:12,099 Let's go. 481 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Come on. 482 00:35:28,780 --> 00:35:29,780 So Hui, 483 00:35:30,420 --> 00:35:34,719 I promise to take you to the indoor playground next time. 484 00:35:37,019 --> 00:35:38,530 Promise. 485 00:35:38,889 --> 00:35:42,159 Yes, promise, and seal. 486 00:35:47,900 --> 00:35:49,639 I hope it's a daughter. 487 00:35:52,070 --> 00:35:54,380 What's this thing I see? 488 00:35:55,610 --> 00:35:56,809 It's the hand. 489 00:35:57,110 --> 00:35:59,280 The baby looks like a gummy bear. 490 00:35:59,510 --> 00:36:00,579 Fascinating, right? 491 00:36:01,179 --> 00:36:02,880 Even though it's tiny, 492 00:36:03,079 --> 00:36:06,119 it still has arms and legs. 493 00:36:07,050 --> 00:36:08,260 How much more must we wait? 494 00:36:13,829 --> 00:36:17,130 A while. We'll have to wait all winter. 495 00:36:19,269 --> 00:36:20,599 I can't wait to meet our baby. 496 00:36:22,940 --> 00:36:26,110 I'm going to be the coolest dad on earth. 497 00:36:28,139 --> 00:36:30,909 Growing up, I was most jealous of kids who had dads. 498 00:36:35,219 --> 00:36:38,650 Even though I'm ecstatic, I'm also nervous. 499 00:36:40,349 --> 00:36:43,119 I'm worried about losing my first ever family. 500 00:36:49,400 --> 00:36:53,769 We won't go anywhere and stay by you forever, 501 00:36:54,869 --> 00:36:56,170 so don't worry. 502 00:37:00,769 --> 00:37:03,039 Let's get married as soon as I finish this job. 503 00:37:03,409 --> 00:37:06,409 I'll man up and meet your parents... 504 00:37:06,880 --> 00:37:08,750 and tell the boss about us. 505 00:37:12,420 --> 00:37:13,619 But you said we should keep it a secret... 506 00:37:13,619 --> 00:37:15,320 until the mission is over. 507 00:37:16,889 --> 00:37:18,889 I don't want to cause you any trouble. 508 00:37:20,929 --> 00:37:22,000 Promise. 509 00:37:42,719 --> 00:37:44,449 My little gummy bear. 510 00:38:08,440 --> 00:38:09,510 Bring it on. 511 00:38:30,599 --> 00:38:31,630 Come at me. 512 00:39:08,300 --> 00:39:09,369 Hey... 513 00:39:09,369 --> 00:39:10,940 I give up! 514 00:39:14,440 --> 00:39:15,840 You're physically inept... 515 00:39:15,840 --> 00:39:17,440 with a weak mentality, 516 00:39:18,380 --> 00:39:19,909 but you hope to work in the field? 517 00:39:25,449 --> 00:39:28,519 I don't operate on a sense of duty... 518 00:39:28,690 --> 00:39:30,860 or patriotism like you do. 519 00:39:31,260 --> 00:39:33,159 I work this job to make a living. 520 00:39:37,659 --> 00:39:39,329 I do this for fun, actually. 521 00:39:55,219 --> 00:39:56,250 Always... 522 00:39:56,650 --> 00:39:58,590 stay on your toes. 523 00:40:15,369 --> 00:40:20,110 (NIS Martyrdom Hall) 524 00:40:24,679 --> 00:40:25,980 It's been three years. 525 00:40:26,480 --> 00:40:29,449 (In memory of the agents who devoted their lives to our nation) 526 00:40:52,239 --> 00:40:54,010 (3 years ago) 527 00:41:04,280 --> 00:41:05,619 We're a go in one minute. 528 00:41:06,050 --> 00:41:07,519 Get ready for our customers. 529 00:41:08,159 --> 00:41:10,719 Stay focused and alert. 530 00:41:11,019 --> 00:41:12,159 We must... 531 00:41:13,460 --> 00:41:15,000 You called a deluxe cab, right? 532 00:41:18,699 --> 00:41:20,070 You're dead meat. 533 00:41:20,070 --> 00:41:22,000 How many times did I tell you to call a deluxe cab? 534 00:41:22,099 --> 00:41:23,539 Welcome! 535 00:41:26,039 --> 00:41:29,309 Sorry. Coming through. 536 00:41:29,780 --> 00:41:31,039 Welcome. 537 00:41:33,909 --> 00:41:36,250 Groups must gather in front of the Skyway... 538 00:41:36,250 --> 00:41:38,050 before they enter. 539 00:41:38,050 --> 00:41:39,550 Yes, thank you. 540 00:41:42,320 --> 00:41:43,460 Welcome. 541 00:41:45,190 --> 00:41:47,429 So it's 10LT? 542 00:41:47,429 --> 00:41:50,159 Wait. Where's the Skyway? 543 00:41:50,159 --> 00:41:51,469 Darn it. 544 00:41:53,469 --> 00:41:56,269 Goodness, young man. I'm terribly sorry. 545 00:42:01,639 --> 00:42:04,039 (I'll head home straight after work.) 546 00:42:13,389 --> 00:42:14,820 I'll head home straight after work. 547 00:42:14,820 --> 00:42:16,090 Is there anything you want to eat? 548 00:42:16,920 --> 00:42:18,860 There's something... 549 00:42:18,860 --> 00:42:20,860 I'd like to hear more than eat. 550 00:42:37,280 --> 00:42:42,650 (I love you) 551 00:42:52,960 --> 00:42:56,559 You just can't say you love me, can you? 552 00:43:13,050 --> 00:43:14,679 Group tourists, over here. 553 00:43:14,679 --> 00:43:16,380 This way, please. 554 00:43:16,380 --> 00:43:19,750 Over here, everyone. Gather around. 555 00:43:19,750 --> 00:43:22,190 If you wish to go to the restroom, 556 00:43:22,190 --> 00:43:23,519 please make your way there now. 557 00:43:25,690 --> 00:43:27,059 Let me tell you where it is. 558 00:43:27,989 --> 00:43:30,460 It's over there. 559 00:43:30,460 --> 00:43:34,030 Over there? 560 00:43:39,639 --> 00:43:41,369 I've lost my touch out here in the field... 561 00:43:41,409 --> 00:43:42,940 to the point where my sense of direction is off. 562 00:43:43,010 --> 00:43:44,079 Darn it. 563 00:43:53,349 --> 00:43:55,420 Can you send a text for me? 564 00:43:55,889 --> 00:43:59,230 The father of my child is still at work. 565 00:43:59,929 --> 00:44:01,900 Tell him that our baby is coming. 566 00:44:09,300 --> 00:44:12,010 (Restricted number: 2 o'clock, blue scarf) 567 00:44:26,690 --> 00:44:27,820 Hang in there, ma'am. 568 00:44:43,500 --> 00:44:45,440 I need to go first. 569 00:44:47,210 --> 00:44:49,510 But this is the ladies' room. 570 00:44:49,880 --> 00:44:50,940 Look over there. 571 00:44:50,940 --> 00:44:53,449 (Out of order) 572 00:44:53,550 --> 00:44:56,179 You get my drift now, so run along. 573 00:44:56,650 --> 00:44:59,489 But I really need to go as well. 574 00:44:59,489 --> 00:45:02,989 Just how stupid are you? 575 00:45:03,219 --> 00:45:05,559 Get lost before I punch you. 576 00:45:07,630 --> 00:45:08,900 Darn it. 577 00:45:22,980 --> 00:45:24,139 (Out of order) 578 00:45:36,260 --> 00:45:39,159 Seriously? I told you to beat it. 579 00:45:44,030 --> 00:45:46,929 You have a death wish, don't you? 580 00:45:46,929 --> 00:45:48,269 Surprise! 581 00:45:56,010 --> 00:45:58,480 Seriously, it took hours to do this makeup. 582 00:45:58,949 --> 00:46:00,650 Can't you just stay down? 583 00:46:07,250 --> 00:46:10,019 Do you get how much I needed to use the restroom now? 584 00:46:11,059 --> 00:46:12,090 Good. 585 00:46:19,130 --> 00:46:20,670 Darn it. 586 00:46:33,210 --> 00:46:34,210 I'm in. 587 00:46:40,949 --> 00:46:42,489 I'm tailing him from 7m behind. 588 00:46:42,820 --> 00:46:44,119 Stay at your posts... 589 00:46:44,119 --> 00:46:45,690 including the taxi. 590 00:46:45,860 --> 00:46:47,489 Call out if you spot Michael. 591 00:46:47,929 --> 00:46:49,159 Got it. 592 00:46:52,530 --> 00:46:54,300 Ma'am, breathe. 593 00:46:54,969 --> 00:46:56,369 Deep breaths. 594 00:46:57,039 --> 00:46:59,039 Yes, you're doing great. 595 00:46:59,739 --> 00:47:01,239 (Ha Si An) 596 00:47:12,719 --> 00:47:13,750 Are you all right? 597 00:47:15,059 --> 00:47:16,360 Let me help. 598 00:47:17,960 --> 00:47:18,989 My apologies, sir. 599 00:47:44,880 --> 00:47:47,889 Guide, Kangaroo, come to the tower. You're requested for backup. 600 00:47:51,059 --> 00:47:52,329 Coming, ma'am. 601 00:48:30,530 --> 00:48:31,530 (Rabbit, Kangaroo, Guide) 602 00:48:36,000 --> 00:48:37,840 I think Rabbit is in trouble. 603 00:48:37,940 --> 00:48:40,639 Code Red. Head to the tower! 604 00:48:56,289 --> 00:48:58,489 Kwon Min Seok, what happened? 605 00:48:59,889 --> 00:49:01,829 - He took it. - What? 606 00:49:01,829 --> 00:49:02,929 Blue scarf... 607 00:49:05,230 --> 00:49:07,099 Found him. He's wearing a blue scarf. 608 00:49:07,329 --> 00:49:08,429 Secure the elevators. 609 00:49:08,469 --> 00:49:10,539 Excuse me. Make way. 610 00:49:31,829 --> 00:49:33,730 - Ms. Baek? - Where's Michael? 611 00:49:35,199 --> 00:49:36,260 Darn it! 612 00:49:43,639 --> 00:49:46,340 Ma'am, the deputy director is telling us to standby. 613 00:49:47,210 --> 00:49:49,840 No, I can't do this. I won't. 614 00:49:49,840 --> 00:49:51,309 I just can't. 615 00:49:52,079 --> 00:49:53,880 - Don't make me. - Ma'am! 616 00:50:02,590 --> 00:50:03,760 Ma'am! 617 00:50:15,639 --> 00:50:16,840 What now? 618 00:50:24,010 --> 00:50:25,409 What's going on? 619 00:50:25,550 --> 00:50:28,079 Did Baek do something crazy again? 620 00:50:32,519 --> 00:50:34,949 I'm headed to the east gate. Get the taxi there. 621 00:50:34,949 --> 00:50:35,989 Move! 622 00:50:43,659 --> 00:50:45,400 What on earth? 623 00:50:59,449 --> 00:51:01,579 What are you doing? Don't you see that motorcycle? 624 00:51:01,579 --> 00:51:03,820 But you told me to standby until backup arrives. 625 00:51:03,820 --> 00:51:05,920 Move. Get out! 626 00:51:13,289 --> 00:51:15,900 I couldn't stop Ms. Baek. 627 00:51:19,329 --> 00:51:20,369 Gosh, I'm sorry. 628 00:51:21,969 --> 00:51:24,099 You should've told her that you had to wait for backup. 629 00:51:24,099 --> 00:51:25,539 Are you kidding me? 630 00:51:27,869 --> 00:51:30,639 I told you to standby until backup arrived. 631 00:51:30,639 --> 00:51:31,780 Why would she go after him alone? 632 00:51:34,309 --> 00:51:35,719 Track where she went! 633 00:51:58,400 --> 00:52:00,409 This is why we needed a deluxe cab! 634 00:53:27,760 --> 00:53:28,860 Min Seok? 635 00:53:34,099 --> 00:53:35,800 I almost shot you, Chan Mi. 636 00:53:36,340 --> 00:53:37,400 When did you get here? 637 00:53:38,139 --> 00:53:40,340 I followed you out right away. Are you all right? 638 00:53:41,170 --> 00:53:43,980 I'm fine, so search the area. 639 00:53:44,480 --> 00:53:45,780 Michael is here. 640 00:54:14,909 --> 00:54:15,980 It's all right. 641 00:54:16,579 --> 00:54:17,780 It'll be all right. 642 00:54:18,949 --> 00:54:20,079 Hang in there. 643 00:54:34,829 --> 00:54:36,000 Chan Mi. 644 00:54:36,599 --> 00:54:37,730 Chan Mi! 645 00:54:49,010 --> 00:54:51,079 - You did great. - Your baby made it. 646 00:54:51,079 --> 00:54:53,780 Gosh, you did amazingly. 647 00:55:18,869 --> 00:55:22,739 (Min Seok, I'm about to have our baby.) 648 00:55:59,110 --> 00:56:00,210 I love you. 649 00:56:16,400 --> 00:56:18,030 What? Kwon Min Seok. 650 00:56:18,860 --> 00:56:20,530 Kwon Min Seok. Min Seok! 651 00:56:22,500 --> 00:56:25,369 Min Seok! You can't give up! 652 00:56:25,369 --> 00:56:27,610 Don't give up! No! Don't you dare! 653 00:56:29,239 --> 00:56:32,210 Min Seok! Wake up, you fool! 654 00:56:32,250 --> 00:56:33,579 Oh, no... 655 00:56:34,949 --> 00:56:36,579 Chan Mi! 656 00:56:38,880 --> 00:56:39,989 No... 657 00:56:54,699 --> 00:56:55,900 Michael! 658 00:57:00,440 --> 00:57:01,739 You're under arrest... 659 00:57:01,739 --> 00:57:04,179 for violating the Prevention of Divulgence Act. 660 00:57:10,719 --> 00:57:13,550 As if an arrest will stop a scumbag like you. 661 00:57:14,320 --> 00:57:16,789 Forget the law. You're not... 662 00:57:16,789 --> 00:57:18,920 getting out of here alive! 663 00:57:33,570 --> 00:57:34,840 Chan Mi, snap out of it. 664 00:57:34,940 --> 00:57:36,639 Don't you see all those civilians? 665 00:58:02,800 --> 00:58:03,969 - The person you called... - Clear. 666 00:58:03,969 --> 00:58:05,869 - is unavailable. Please leave... - Shock! 667 00:58:07,039 --> 00:58:09,309 Again. Charge. 668 00:58:10,840 --> 00:58:12,909 Clear, shock. 669 00:58:19,289 --> 00:58:20,489 The person you called is unavailable. 670 00:58:20,519 --> 00:58:22,289 Please leave a message... 671 00:58:58,190 --> 00:59:02,329 Kwon Min Seok. Time of death, 20:30. 672 00:59:18,340 --> 00:59:20,380 - Come on. - Don't do this. 673 00:59:20,849 --> 00:59:21,849 Stop it. 674 00:59:24,949 --> 00:59:26,889 Stop it. That's enough. 675 00:59:29,559 --> 00:59:31,860 - Just let him go. - Chan Mi. 676 00:59:34,929 --> 00:59:37,199 Don't be like this. Get a grip on yourself! 677 00:59:37,199 --> 00:59:39,130 - Why... - Stop it. 678 00:59:45,769 --> 00:59:48,769 Let him go. Come on! Pull yourself together! 679 01:00:23,809 --> 01:00:24,940 You won't have to wait long. 680 01:00:25,710 --> 01:00:27,210 I'll find the scumbag who killed you... 681 01:00:28,380 --> 01:00:30,150 and have him kneel before you. 682 01:01:23,570 --> 01:01:24,969 There's only one path laid out for us all. 683 01:01:25,300 --> 01:01:27,739 Either we walk forward on it or we dive to our demise. 684 01:01:28,539 --> 01:01:30,409 If one person messes up, 685 01:01:30,610 --> 01:01:32,380 that'll be the end for all of us. 686 01:01:32,780 --> 01:01:33,780 Now, get going. 687 01:01:49,190 --> 01:01:53,070 (Stay tuned for the epilogue.) 688 01:02:11,349 --> 01:02:13,619 (Epilogue) 689 01:02:16,320 --> 01:02:19,190 (Baek Chan Mi) 690 01:02:20,630 --> 01:02:22,960 (NIS Personnel Record) 691 01:02:33,010 --> 01:02:34,670 Three agents in total... 692 01:02:34,869 --> 01:02:38,309 begin their undercover work at Il Kwang Hitech. 693 01:02:53,760 --> 01:02:55,590 (Good Casting) 694 01:02:56,059 --> 01:02:57,829 - Ms. Baek Jang Mi. - You didn't fill out her resume? 695 01:02:57,829 --> 01:02:58,929 You took a break from your career. 696 01:02:58,960 --> 01:03:00,130 Isn't it scary to get back out there? 697 01:03:00,170 --> 01:03:01,900 People like you who look down on women... 698 01:03:01,900 --> 01:03:02,969 with career breaks... 699 01:03:02,969 --> 01:03:04,440 Is she insane? 700 01:03:04,440 --> 01:03:05,469 Got it. 701 01:03:05,469 --> 01:03:06,539 Every second counts in the field. 702 01:03:06,539 --> 01:03:08,139 Don't ever lose your focus. 703 01:03:08,139 --> 01:03:10,110 Look here, lady. Where are you going? 704 01:03:10,110 --> 01:03:11,380 - He's here. - How far out are you? 705 01:03:11,380 --> 01:03:12,409 Hurry! 706 01:03:12,409 --> 01:03:14,679 What do we do if Chan Mi is caught? 707 01:03:14,679 --> 01:03:16,179 - Nice! - It's me, 708 01:03:16,179 --> 01:03:17,420 top celebrity Kang Woo Won. 709 01:03:17,420 --> 01:03:18,480 Where are you off to? Tell me. 710 01:03:18,480 --> 01:03:19,590 Who on earth are you? 711 01:03:19,590 --> 01:03:21,289 Don't let personal emotions get in the way. 712 01:03:21,289 --> 01:03:22,320 You don't want history to repeat itself. 713 01:03:22,320 --> 01:03:23,920 I won't stop... 714 01:03:24,659 --> 01:03:26,059 until I catch that scumbag. 49803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.