All language subtitles for Good.C.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,200 Episódio 5 2 00:00:05,970 --> 00:00:11,070 Legendando pela Equipe Disfarçada no @Viki.com 3 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 -O que foi? -Aqui! 4 00:01:13,800 --> 00:01:15,600 -Senhor! -O que houve? 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Como isso aconteceu? 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 O líder de equipe foi ferido. 7 00:01:19,400 --> 00:01:22,800 Bae Moo Hyeok. Fique ao lado do líder de equipe Dong. 8 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 Chan Mi! Chan Mi! 9 00:01:24,800 --> 00:01:28,600 Mantenha pressão na ferida e chame a ambulância. Rápido! 10 00:01:28,600 --> 00:01:30,000 Chan Mi! 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,700 Senhor! Acorde! 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 Ei! Pare! Isso é meu! 13 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 Baek Chan Mi! Baek Chan Mi! 14 00:02:00,000 --> 00:02:00,800 Ei, você dirige. 15 00:02:00,800 --> 00:02:05,100 Ajumma! Minha moto! 16 00:03:01,600 --> 00:03:03,400 Ela está ali, bem ali! 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Não é? Bem ali. 18 00:03:04,400 --> 00:03:06,700 -Sim, bem ali. -Acelera. 19 00:03:20,800 --> 00:03:24,100 Meu Deus, o temperamento dela vai custar suas pernas. 20 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Não consegue ir mais rápido? 21 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 Ultrapasse aquele carro! Acelere! 22 00:03:47,400 --> 00:03:49,000 Tudo bem. 23 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Oh oh, ela vai virar. Vira, vira! 24 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 Faça o retorno. 25 00:04:14,400 --> 00:04:16,800 Não podemos fazer um retorno aqui. 26 00:04:16,800 --> 00:04:20,700 Apenas dê meia volta. Dê meia volta agora. 27 00:04:30,000 --> 00:04:32,700 O que você está fazendo? Você é inacreditável! 28 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 Ah. Estou ficando louca. 29 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 Sai. Eu vou fazer. Sai daí, rápido. 30 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 -Desce. -Entendi. Entendi. 31 00:04:41,600 --> 00:04:43,500 Estou ficou maluca. 32 00:05:35,600 --> 00:05:37,700 Para onde elas foram? 33 00:05:40,600 --> 00:05:42,800 Oh, lá vem ela. Bem ali. 34 00:05:43,800 --> 00:05:45,600 -Pare elas. -O quê? 35 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 Intercepte elas. 36 00:05:53,000 --> 00:05:55,500 O que estão fazendo? O quê? 37 00:07:11,400 --> 00:07:14,400 Saia. Saia! 38 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Sunbaenim! 39 00:07:15,400 --> 00:07:18,600 Chan Mi! Chan Mi! 40 00:07:25,200 --> 00:07:28,400 Chan Mi! Você esta bem? 41 00:07:54,800 --> 00:07:57,100 O que vai acontecer com o nosso Líder de Equipe? 42 00:07:59,000 --> 00:08:01,900 O que está fazendo? Vamos ficar até que o soro termine. 43 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 Como posso relaxar e ficar deitada aqui quando ela está agindo assim? 44 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 Ele levou o tiro por minha causa. 45 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 Eu sinto tanto. 46 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 Ei. Mal dá para chamar aquilo de ferimento à bala. 47 00:08:16,600 --> 00:08:19,800 Em Gwanghwamun. Quem era mesmo? 48 00:08:19,800 --> 00:08:21,000 Nitovenihajo. 49 00:08:21,000 --> 00:08:25,800 Sim. N-ni... O tiro que levei dessa Nitosei lá o quê, o tiro atravessou minha perna. 50 00:08:25,800 --> 00:08:28,600 Uau. Pensei que ia morrer. 51 00:08:29,420 --> 00:08:31,440 Por que continua chorando? 52 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 O que aconteceu com aquela mulher? 53 00:08:34,800 --> 00:08:35,800 Você está bem? 54 00:08:35,800 --> 00:08:36,700 O que o médico disse? 55 00:08:36,700 --> 00:08:41,100 A bala não penetrou. Ainda bem que foi só de raspão. 56 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 Então, o que aconteceu com a mulher? 57 00:08:43,400 --> 00:08:45,400 Por que está perguntando? 58 00:08:45,400 --> 00:08:48,200 Eu a peguei, é claro. 59 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 Chan Mi e Mi Soon, voltem para a sede e a investiguem. 60 00:08:53,000 --> 00:08:55,600 Im Ye Eun, fique com o Kang Woo Won. 61 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 Fique de olho nele até ele acordar. 62 00:08:58,600 --> 00:08:59,900 Tudo bem. 63 00:09:04,600 --> 00:09:08,200 Investigue a agenda não oficial do Diretor Geral Tak, por favor. 64 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 Ela está apenas se fazendo de durona. 65 00:09:21,000 --> 00:09:24,800 Na verdade, é bem desastrada. Não chore, criança. 66 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 Oh céus. 67 00:09:54,600 --> 00:09:56,300 Pomada 68 00:09:57,550 --> 00:10:02,330 Você deveria ser cuidadosa. Se o corpo de uma mulher tem cicatrizes, ela já não é tão bonita. 69 00:10:16,720 --> 00:10:19,030 Se machucou? 70 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 Não foi nada. 71 00:10:25,440 --> 00:10:28,810 [Ultra-Secreto - Nome Código 'Good Casting'] 72 00:10:28,810 --> 00:10:31,070 [Good Casting] 73 00:10:32,840 --> 00:10:34,810 Sim, entendo. 74 00:10:37,190 --> 00:10:41,740 Goo Tae Rim está com certeza relacionado com o negócio. 75 00:10:42,340 --> 00:10:45,990 A agência de Kang Woo Won disse algo diferente. 76 00:10:45,990 --> 00:10:47,330 Disseram que é uma fã sasaeng. (fã obsessiva que invade a privacidade de celebridades) 77 00:10:47,330 --> 00:10:49,750 Por que uma fã sasaeng sequestraria nossa agente? 78 00:10:49,750 --> 00:10:54,320 Exatamente. Por que vocês invadiram a casa de alguém e acabaram assim? 79 00:10:54,320 --> 00:10:56,520 Desde quando começamos a relatar sobre a operação? 80 00:10:56,520 --> 00:11:01,240 A empresa de Kang Woo Won disse que bloqueariam a imprensa, então entregue o caso para a polícia. 81 00:11:01,240 --> 00:11:02,870 Então por que ela atirou em mim? 82 00:11:02,870 --> 00:11:05,420 Você disse que a bala pegou de raspão! Nem mesmo levou o tiro! 83 00:11:05,420 --> 00:11:07,730 Desde quando consideramos isso um acidente de tiro? 84 00:11:07,730 --> 00:11:12,240 Não vou libertar uma criminosa que foi pega em flagrante antes que o tempo de detenção acabe. 85 00:11:12,240 --> 00:11:17,260 Neste período, vou garantir que ela confesse. 86 00:11:23,050 --> 00:11:25,640 Você está mesmo pegando pesado. 87 00:11:36,880 --> 00:11:38,540 Acredite em seu colega de equipe e espere. 88 00:11:38,540 --> 00:11:42,440 Precisamos descobrir o que o relógio significa. Só o relógio. 89 00:11:42,440 --> 00:11:44,750 Vamos começar investigando o culpado imediatamente. 90 00:11:44,750 --> 00:11:46,290 Sabe que não temos tempo, certo? 91 00:11:46,290 --> 00:11:52,120 Precisamos de sua ajuda para que Hwang Mi Soon faça o culpado falar logo. 92 00:11:53,910 --> 00:11:55,910 Ela disse que estava procurando 93 00:11:57,200 --> 00:11:59,180 um produto. 94 00:11:59,180 --> 00:12:01,120 Um produto? 95 00:12:01,120 --> 00:12:04,510 Quando roubarem um produto de alguém, devem ao menos ter colocado seus pescoços em jogo. 96 00:12:04,510 --> 00:12:06,240 Certo? 97 00:12:08,730 --> 00:12:10,480 O relógio. 98 00:12:17,470 --> 00:12:23,130 Parece que uma faca não foi o suficiente e então, usou uma arma. 99 00:12:23,130 --> 00:12:27,050 O que devemos fazer? Você cometeu um erro. 100 00:12:27,050 --> 00:12:28,530 Do que está falando? 101 00:12:28,530 --> 00:12:33,500 A pessoa que estava tentando pegar era Pi Cheol Woong. 102 00:12:33,500 --> 00:12:38,100 A pessoa que sequestrou era Kang Woo Won. 103 00:12:38,100 --> 00:12:43,120 Ainda que as alturas e físico deles sejam semelhantes, como pode confundir os rostos? 104 00:12:43,120 --> 00:12:46,520 Não consigo entender. 105 00:12:46,520 --> 00:12:48,340 Não cha que deveria usar óculos? 106 00:12:48,340 --> 00:12:51,010 Quero dizer, sua vista está tão ruim 107 00:12:51,010 --> 00:12:55,500 que perdeu a pessoa que procurava como também o produto. 108 00:12:55,500 --> 00:12:58,200 Não tente me fazer de idiota, sei que vocês estão com ele. 109 00:12:58,200 --> 00:13:00,030 Estamos? 110 00:13:01,780 --> 00:13:03,440 Acho que ainda não sabe. 111 00:13:03,440 --> 00:13:07,060 Certo? Apenas está supondo porque não sabe. 112 00:13:16,210 --> 00:13:20,570 Lhe darei dez segundos. Diga o que é. 113 00:13:26,060 --> 00:13:30,550 Um. Dois. 114 00:13:30,550 --> 00:13:32,410 Três. 115 00:13:32,410 --> 00:13:35,130 Quatro. Cinco, seis, sete, oito, nove, dez. 116 00:13:35,130 --> 00:13:36,440 Não! 117 00:13:36,440 --> 00:13:39,900 Um microchip. Tem um microchip dentro. 118 00:13:40,840 --> 00:13:42,590 Um microchip? 119 00:13:44,180 --> 00:13:48,240 Oh, mesmo? Algo assim dentro? 120 00:13:48,240 --> 00:13:53,220 Oh. Não sabia. Poderia ter sido um desastre. 121 00:13:53,220 --> 00:13:58,250 Então par ficar claro, existem dois relógios. 122 00:13:58,250 --> 00:14:02,180 O que Kang Woo Won estava usando era um verdadeiro, 123 00:14:02,180 --> 00:14:05,690 enquanto o outro era falso com um microchip nele. 124 00:14:05,690 --> 00:14:08,440 Preparação para o produto está completa. 125 00:14:08,440 --> 00:14:14,500 O resultado é que Pi Cheol Woong fugiu com o seu chip e o relógio que procurava. 126 00:14:14,500 --> 00:14:17,580 É por isso que tentou sequestrar Pi Cheol Woong. 127 00:14:33,810 --> 00:14:35,390 Deixa pra lá. Deixa pra lá. 128 00:14:35,390 --> 00:14:38,250 Esqueça, esqueça. Não está lá. 129 00:14:40,760 --> 00:14:47,770 Senhora. Você não quer saber para onde foi o cara que tem o cartão? 130 00:14:49,140 --> 00:14:52,490 Quem embaraçoso. 131 00:14:52,490 --> 00:14:58,580 Pensou que não conseguiríamos capturar o Diretor Geral Tak, ou que não tínhamos capturado ele? 132 00:14:59,350 --> 00:15:03,120 Muito bem. Todas as provas foram reveladas. 133 00:15:13,230 --> 00:15:15,740 A Baek Chan Mi está ali? 134 00:15:18,580 --> 00:15:21,000 Você me conhecia? 135 00:15:24,910 --> 00:15:27,220 Baek Chan Mi. 136 00:15:27,220 --> 00:15:31,350 Pensou que não te conseguiria apanhar ou não te apanhar? 137 00:15:49,850 --> 00:15:52,160 [Hospital da Universidade Taesan] 138 00:16:23,790 --> 00:16:25,830 Sou o presidente da empresa do Kang Woo Won. 139 00:16:27,940 --> 00:16:29,650 Oh minha nossa. 140 00:16:31,310 --> 00:16:35,400 O que aconteceu? Por que o nosso Kang Woo Won desmaiou de repente? 141 00:16:35,400 --> 00:16:37,690 Porquê? Quem fez isto? 142 00:16:37,690 --> 00:16:41,610 - Quem diabos foi? - Veja... 143 00:16:41,610 --> 00:16:44,600 A partir de amanhã, não é como se você tivesse apenas uma ou duas coisas para fazer. 144 00:16:44,600 --> 00:16:48,720 O que é suposto eu fazer com você aqui desse modo? 145 00:16:48,720 --> 00:16:52,660 Não deve ser muito grave, certo? Ele deve ser capaz de se levantar e andar por aí? 146 00:16:52,660 --> 00:16:54,550 Não, ele nem tem que andar. 147 00:16:54,550 --> 00:16:57,770 Só tem que respirar. 148 00:16:59,270 --> 00:17:00,780 Pelo menos o nariz parece estar bom- 149 00:17:00,780 --> 00:17:05,080 Espere. Como ele tem uma contusão, acho que será difícil... 150 00:17:05,080 --> 00:17:09,280 Que contusão? Ele abre nozes com a testa. 151 00:17:09,280 --> 00:17:13,210 Ele tem eventos e encontros de fãs. A sua agenda está lotada! 152 00:17:13,210 --> 00:17:15,520 Sabe quanto dinheiro isso vale? 153 00:17:17,210 --> 00:17:22,160 Médico, médico. O médico encarregue dele... 154 00:17:36,580 --> 00:17:40,760 Acorde rápido. 155 00:17:52,890 --> 00:17:57,080 Eu lhe disse para se livrar de um insecto e em vez disso me trouxe lixo. 156 00:17:57,080 --> 00:17:59,240 Me dê uma segunda oportunidade. 157 00:18:04,930 --> 00:18:07,960 Alguma vez me viu dar uma segunda oportunidade? 158 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 É por isso que me tenho de livrar delas à medida em que aparecem. 159 00:18:11,400 --> 00:18:16,560 Cachorros ou humanos, cuidar deles por muito tempo, só vai fazer seu coração doer mais quando se livrar deles. 160 00:18:22,990 --> 00:18:25,750 Se recebeu dinheiro, deve fazer o que lhe é pedido. 161 00:18:27,240 --> 00:18:29,390 Encontre o item. 162 00:18:37,970 --> 00:18:43,360 Sou eu. Há muito tempo que não falamos. Vamos comer qualquer coisa fora. 163 00:18:49,060 --> 00:18:51,270 Vou fazer como me pede. 164 00:18:51,270 --> 00:18:53,880 Vou me encontrar com o vice-presidente se quiser que faça isso. 165 00:18:53,880 --> 00:18:57,470 Se quiser que o demita, faço isso de imediato. 166 00:19:02,610 --> 00:19:06,970 A escolha é sua. Acredito em você. 167 00:19:06,970 --> 00:19:12,630 Mas, por que precisa dos documentos do computador do Presidente Yoon Seok? 168 00:19:12,630 --> 00:19:18,610 Nós examinamos todos os documentos e não existia nada de suspeito. 169 00:19:18,610 --> 00:19:21,670 Sabe qual é o contrário de suspeito? 170 00:19:24,220 --> 00:19:26,610 Não é a confiança. 171 00:19:28,000 --> 00:19:30,340 É saber toda a verdade. 172 00:19:36,590 --> 00:19:39,560 Acho que estava com suspeitas por razão nenhuma. 173 00:19:39,560 --> 00:19:42,250 A pessoa chamada de Baek Chan Mi que o senhor pediu para investigar. 174 00:19:42,250 --> 00:19:46,920 Eu investiguei ela, mas depois de ter imigrado com a sua família, 175 00:19:46,920 --> 00:19:49,490 não existem registros deles terem alguma vez regressado. 176 00:19:50,730 --> 00:19:52,690 Muito bem. 177 00:19:52,690 --> 00:19:55,470 Mas por que perguntou isso? 178 00:19:56,140 --> 00:19:58,400 Só por precaução. 179 00:19:59,480 --> 00:20:02,790 Ela se parece com a secretária Baek e até têm nomes parecidos, 180 00:20:02,790 --> 00:20:04,440 mas tenho a certeza que ela é uma pessoa diferente. 181 00:20:04,440 --> 00:20:08,210 Eu sabia que ela tinha saído do país, mas estava só me perguntando se teria voltado. 182 00:20:08,210 --> 00:20:12,580 Se ela ainda não voltou, não significa que ela não tenciona voltar? 183 00:20:12,580 --> 00:20:17,240 A esta altura, ela já pode ter casado com um estrangeiro e ter tido filhos. 184 00:20:17,240 --> 00:20:19,810 Essa é uma verdade intemporal: 185 00:20:19,810 --> 00:20:21,950 Mesmo que encontre o seu primeiro amor mais tarde na vida, 186 00:20:21,950 --> 00:20:24,900 é apenas um desperdício de emoç... 187 00:20:26,200 --> 00:20:31,100 Essas lembranças são... incríveis, certo? 188 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Lembranças. 189 00:20:47,400 --> 00:20:51,000 15 anos atrás. 190 00:21:00,300 --> 00:21:04,200 Desligue essa música antes que eu jogue uma caneta em você, e sente antes que eu te bata. 191 00:21:05,200 --> 00:21:06,400 Sério? Pode jogar. 192 00:21:06,400 --> 00:21:07,700 Eu vou dar a você três segundos. 193 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 Pode jogar quantas você quiser. Eu vou desviar de todas. 194 00:21:09,400 --> 00:21:10,800 Três, dois, um. 195 00:21:15,700 --> 00:21:17,400 Quase me acertou! 196 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Mas não acertou. 197 00:21:18,600 --> 00:21:19,800 O que foi isso? 198 00:21:19,800 --> 00:21:24,200 Está rasgado. Tem um furo. Meu dedo consegue entrar por ele. 199 00:21:24,200 --> 00:21:25,800 Já estava rasgado. 200 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 Já estava furado? 201 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 Como é que uma caneta conseguiu rasgá-lo 202 00:21:30,400 --> 00:21:31,600 Você está exagerando. 203 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 Tire ele. 204 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Por que de repente... 205 00:21:34,400 --> 00:21:36,200 -Tire ele. - Como você ousa. 206 00:21:36,200 --> 00:21:37,400 Vamos lá. 207 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 O q... o quê? 208 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 Você sabe costurar? 209 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 Eu posso não gostar, mas eu sei costurar. 210 00:21:45,800 --> 00:21:49,200 Pode esperar, eu vou costurá-lo perfeitamente. 211 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Está pronto. 212 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 Uau. O que foi isso? 213 00:22:05,200 --> 00:22:06,600 Você gostou? 214 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 Como você... 215 00:22:11,600 --> 00:22:12,900 O quê? 216 00:22:15,100 --> 00:22:18,800 O que é isso? Como eu vou andar por aí com isso? 217 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 Eu fiz isso porque eu me importo com você. 218 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Faça voltar a como era antes, rápido. 219 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Como eu posso andar por aí com isso? 220 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Por quê? Está lindo. Combina muito com você. 221 00:22:29,000 --> 00:22:31,600 O que você quer dizer com "combina muito comigo"? Eu não vou usar isso. 222 00:22:31,600 --> 00:22:34,200 Então, por que você fica escutando música na hora da aula? 223 00:22:34,200 --> 00:22:36,400 Como eu saberia que você você iria fazer isso? 224 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 Não ouse tirar. 225 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 Coloque de volta. 226 00:22:43,400 --> 00:22:46,000 Combina com você. Ficou lindo. 227 00:22:46,000 --> 00:22:48,500 Você não pode comprar um desses em canto nenhum. 228 00:22:56,400 --> 00:22:58,700 - Senhor? -Oi? 229 00:23:01,600 --> 00:23:02,900 Por que você ainda está aí? 230 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 Eu já estou de saída. 231 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 Você acordou? 232 00:23:39,300 --> 00:23:41,900 Como você está? Está se sentindo bem? 233 00:23:43,600 --> 00:23:45,400 Só um momento. Eu vou chamar o médico. 234 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Pi Cheol Woong. 235 00:23:51,800 --> 00:23:54,800 Aonde o Pi Cheol Woong. foi? Por que você está aqui? 236 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 O quê? 237 00:23:55,800 --> 00:23:59,400 Por que você está aqui? Onde está o meu gerente? 238 00:24:00,000 --> 00:24:01,700 Kang Woo Won. 239 00:24:02,780 --> 00:24:04,850 Onde eu estou? 240 00:24:14,200 --> 00:24:17,400 Você não lembra de como você desmaiou? 241 00:24:17,400 --> 00:24:21,000 Não. Por que eu estou aqui? 242 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 O que você está fazendo? Vá chamar o meu gerente. 243 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Pelo menos uma semana de memórias deve ter desaparecido. 244 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Amnésia? 245 00:24:35,600 --> 00:24:41,000 Algumas vezes ferimentos externos podem causar amnésia temporária. 246 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Eu vou dirigir o meu carro, então você pode trazê-lo. 247 00:24:45,400 --> 00:24:48,000 Por que o meu carro está na manutenção? 248 00:24:48,800 --> 00:24:52,000 As memórias dele não vão voltar? Nunca? 249 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 Nós vamos fazer alguns testes... 250 00:24:53,800 --> 00:24:57,000 e manter ele em observação, mas pacientes geralmente se sentem estressados 251 00:24:57,000 --> 00:25:01,400 quando tem amnésia, por isso ele pode ficar deprimido... 252 00:25:01,400 --> 00:25:03,900 O que vocês está fazendo? Por que você ainda não trouxe minhas roupas? 253 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 Eu acho que você não deve se preocupar com isso. 254 00:25:15,100 --> 00:25:17,600 Nós vamos olhar em todas as câmeras de vigilância ao redor do local do crime. 255 00:25:17,600 --> 00:25:21,700 As memórias do Kang Woo Won podem voltar, então fiquem de olho nele. 256 00:25:21,700 --> 00:25:24,400 O Pi Cheol Woong pode entrar em contato, então sejam cuidadosos. 257 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 Certo. 258 00:25:27,400 --> 00:25:30,600 Pare com isso. Me deixe em paz. 259 00:25:32,200 --> 00:25:34,000 Nós passamos por tanta coisa 260 00:25:34,000 --> 00:25:37,200 por causa daquele ladrão idiota. Você teve sorte. Poderia ter sido pior 261 00:25:37,200 --> 00:25:40,800 Você deveria ficar feliz que foi só um relógio. 262 00:25:40,800 --> 00:25:45,300 Você poderia ter morrido se aquela mulher da Il Gwang Hi Tech não estivesse lá. 263 00:25:49,170 --> 00:25:51,040 Ele valia cem milhões de won. 264 00:25:51,800 --> 00:25:56,700 Você não esqueceu que você tem um fan meeting amanhã em Taiwan, não foi? 265 00:25:56,700 --> 00:25:59,000 Então, em uma semana de memória perdida 266 00:25:59,000 --> 00:26:02,800 eu contratei ela como funcionária do meu time de propaganda? 267 00:26:02,800 --> 00:26:04,600 Foi isso? 268 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Foi isso que aconteceu? 269 00:26:10,800 --> 00:26:15,600 Se você olhar aqui, é a sua própria assinatura. 270 00:26:15,600 --> 00:26:17,300 Você está vendo? 271 00:26:18,400 --> 00:26:20,600 Descubra se é verdadeira. 272 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Certo. 273 00:26:24,000 --> 00:26:25,600 Por que isso está desse jeito? 274 00:26:25,600 --> 00:26:27,300 Contrato de modelo de propaganda 275 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 Isso... 276 00:26:30,600 --> 00:26:34,500 Eu chequei e você não tirou nenhuma foto, então vamos nos livrar do contrato. 277 00:26:42,200 --> 00:26:44,100 Seu cachorro. 278 00:26:44,900 --> 00:26:47,400 O Poppy rasgou ele. 279 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Você não lembra? 280 00:26:52,800 --> 00:26:55,670 Foi isso que aconteceu, não foi? 281 00:26:58,400 --> 00:26:59,800 Eu chequei 282 00:26:59,800 --> 00:27:03,600 e você, pessoalmente, fez uma alteração no contrato para fazer 283 00:27:03,600 --> 00:27:07,400 a Im Jeong Eun funcionária, da companhia de propaganda, encarregada. Eles até registraram a ligação. 284 00:27:08,000 --> 00:27:11,700 A funcionária encarregada será a Im Jeong Eun. Estou desligando. 285 00:27:23,800 --> 00:27:26,800 So Hee, você quer dar um passeio pendurada nas minhas costas? 286 00:27:27,400 --> 00:27:31,500 - Não? Que tal aviãozinho? Super homem? -Mamãe! 287 00:27:33,000 --> 00:27:36,600 Você não quer fazer nada? Eu vou enlouquecer. 288 00:27:37,400 --> 00:27:41,000 Sunbae. Você realmente consegue dormir em uma situação dessas? 289 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 Eu fiquei a noite toda acordada. 290 00:27:45,000 --> 00:27:48,600 Cale a boca e faça a criança ficar quieta. 291 00:27:50,200 --> 00:27:52,800 Eu não acredito. 292 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 Eu entendi, eu entendi. 293 00:27:54,200 --> 00:27:58,500 Certo. Vamos lá, vamos lá. 294 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Está tudo bem, certo? 295 00:28:08,000 --> 00:28:11,400 Ye Eun tem mais coragem do que eu pensei. 296 00:28:12,000 --> 00:28:14,700 Ela teve até uma filha sozinha. 297 00:28:16,400 --> 00:28:19,800 Sua mãe é incrível, não é? 298 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Elas até que se parecem. 299 00:28:39,600 --> 00:28:42,300 - A mamãe chegou! -So Hee! 300 00:28:43,200 --> 00:28:44,400 Bem vinda de volta. 301 00:28:44,400 --> 00:28:47,800 Me desculpa. Você deve ter sofrido bastante por minha causa. 302 00:28:47,800 --> 00:28:52,000 O que você quer dizer com sofrer? Foi só um tempinho. Sua filha é tão calminha. 303 00:28:52,000 --> 00:28:55,800 O que você quer dizer com calma? Ela é doida. Puxou a quem? 304 00:28:55,800 --> 00:28:58,200 A mãe dela não consegue ser mais feminina. 305 00:28:59,000 --> 00:29:02,200 Ela deve ter puxado ao pai dela. Eles até se parecem. 306 00:29:02,200 --> 00:29:04,800 Você já viu o pai da So Hee? 307 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 Já. Tem uma foto dele no quarto principal. 308 00:29:06,800 --> 00:29:10,400 Você está com fome, não está? Eu vou preparar alguma coisa para comer. 309 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 Não precisa. 310 00:29:12,600 --> 00:29:16,500 Como nós poderíamos pedir para você cozinhar depois de ter passado a noite correndo, resolvendo um caso. 311 00:29:16,500 --> 00:29:18,200 Eu não sou a sua sogra, nem nada do tipo. 312 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 O que você está fazendo? Vamos embora. 313 00:29:22,400 --> 00:29:26,200 Eu comi um pouco, então eu estou bem. 314 00:29:26,200 --> 00:29:28,400 Você trabalhou duro. 315 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 Não importa o jeito que eu veja, a morte do Min Seok parece suspeita. 316 00:30:03,800 --> 00:30:06,300 Ele não morreu durante uma operação? 317 00:30:07,000 --> 00:30:10,600 Eu escutei os superiores falando sobre isso. 318 00:30:10,600 --> 00:30:14,200 Todos os membros do time do Min Seok estão sendo investigados. 319 00:30:14,200 --> 00:30:15,800 Do que você está falando? 320 00:30:15,800 --> 00:30:18,400 Isso significa que tem alguma coisa estranha. 321 00:30:30,020 --> 00:30:32,130 Definitivamente vou descobrir. 322 00:30:32,900 --> 00:30:35,590 Se você teve uma morte injusta, 323 00:30:36,060 --> 00:30:38,910 eu vou revelar a qualquer custo. 324 00:30:45,640 --> 00:30:47,850 Você está chorando? 325 00:30:48,930 --> 00:30:51,140 Eu não estou chorando. 326 00:30:53,370 --> 00:30:56,330 Tudo bem. Mamãe não está chorando. 327 00:31:04,280 --> 00:31:07,010 Im Ye Eun é incrível. 328 00:31:07,010 --> 00:31:10,850 Ela não se casou, mas tem uma filha. 329 00:31:11,720 --> 00:31:16,450 - Por que está tão curioso? - Vendo como não há ninguém para cuidar de sua filha, ela tem algum familiar? 330 00:31:16,450 --> 00:31:18,230 Talvez ela simplesmente não fale com eles. 331 00:31:18,230 --> 00:31:19,830 O que acha da história dela? 332 00:31:19,830 --> 00:31:23,410 Nesse setor, é difícil encontrar alguém sem uma história. 333 00:31:23,410 --> 00:31:28,490 Você tem algum tipo de história? Eu posso ficar acordado a noite toda e ouvir. 334 00:31:28,490 --> 00:31:30,420 Vá para casa. 335 00:31:31,000 --> 00:31:34,560 Vamos, Sunbae. Devemos conversar um pouco mais bebendo um copo de soju. 336 00:31:34,560 --> 00:31:36,580 Onde você está indo? 337 00:31:48,900 --> 00:31:51,590 Ajude alguém por mim. 338 00:31:53,450 --> 00:31:57,240 Você não mudou nada. 339 00:31:58,990 --> 00:32:05,250 Mas você sabe, eu não sou mais um servo que faz serviço pós-venda como no passado. 340 00:32:12,070 --> 00:32:15,050 Eu já coloquei o dinheiro no seu porta-malas. 341 00:32:18,430 --> 00:32:22,860 Você sabe que eu não entro em ação só por um pouco de dinheiro. 342 00:32:25,770 --> 00:32:28,860 Você está apontando para a posição de chefe? 343 00:32:31,480 --> 00:32:35,780 Você acha que eu ficaria satisfeito com isso? 344 00:32:35,780 --> 00:32:40,250 Você acha que eu ficarei satisfeito como Diretor Executivo da Il Gwang HiTech? 345 00:32:41,230 --> 00:32:45,250 Quanto mais alto você for, mais precisará do meu dinheiro. 346 00:32:45,250 --> 00:32:50,990 Não confio em promessas que não posso ver. 347 00:33:00,660 --> 00:33:02,990 Faz algum tempo. 348 00:33:02,990 --> 00:33:05,220 Já faz três anos? 349 00:33:29,080 --> 00:33:32,930 Proteja a entrada para que Pi Cheol Woon não possa deixar o país. 350 00:33:32,930 --> 00:33:35,660 Se você sair do país com o microchip, será um problema. 351 00:33:35,660 --> 00:33:37,720 Deveríamos pegá-lo antes que ele cause algum problema. 352 00:33:37,720 --> 00:33:40,200 Espalhei a foto de Pi Cheol Woong e fiz anúncios. 353 00:33:40,200 --> 00:33:43,640 Informe-me com atualizações em tempo real. - Tudo bem. 354 00:33:43,640 --> 00:33:47,460 Entrarei em contato com você quando receber alguma coisa, inclusive chegando perto da localização de Pi Cheol Woong. 355 00:33:50,080 --> 00:33:52,640 Você enviou o alerta para a segurança do aeroporto? 356 00:33:52,640 --> 00:33:54,520 Envie isto. 357 00:34:00,360 --> 00:34:02,430 Por favor, tire seu boné. 358 00:34:31,310 --> 00:34:35,070 - Nós encontramos! - Você pode reproduzi-lo no monitor? 359 00:34:38,910 --> 00:34:40,790 Você pode voltar? 360 00:34:41,390 --> 00:34:45,180 Pare. Aumente o zoom para a passagem de avião. 361 00:34:48,120 --> 00:34:50,020 Bilhete identificado 362 00:34:51,280 --> 00:34:55,840 Encontramos a localização de Pi Cheol Woong. O seu voo é Air Taiwan, às 20:58. 363 00:34:55,840 --> 00:34:59,690 Se formos atrás dele imediatamente, talvez eu consiga pegá-lo. 364 00:35:00,250 --> 00:35:03,260 Você já descobriu as rotas do Diretor Geral Tak? 365 00:35:03,260 --> 00:35:06,000 Não fomos tão fundo com o Diretor geral Tak. 366 00:35:06,000 --> 00:35:08,820 De repente, ele faz uma viagem de negócios a Taiwan. 367 00:35:08,820 --> 00:35:12,590 Eu acho que os dois planejam se encontrar em Taipei. 368 00:35:13,690 --> 00:35:15,880 Por enquanto, as duas devem esperar de plantão. 369 00:35:20,460 --> 00:35:22,250 Até quando? 370 00:35:29,980 --> 00:35:33,170 Do que você está falando? A investigação não termina até que seja transferida para a polícia? 371 00:35:33,170 --> 00:35:37,200 - Eles dizem que não há evidências claras relacionadas aos seus planos. - Ela foi pega no site. 372 00:35:37,200 --> 00:35:39,970 De que mais evidências você precisa? 373 00:35:39,970 --> 00:35:44,410 Acabei de obter o resultado, mas as impressões digitais do Líder de Equipe são as únicas na arma. 374 00:35:44,410 --> 00:35:45,890 O que? 375 00:35:46,310 --> 00:35:49,260 Sua impressão digital foi encontrada na arma de Kwang Min Seok. 376 00:35:49,260 --> 00:35:53,480 Você não confiscou, matou e deixou o criminoso escapar? 377 00:35:55,680 --> 00:36:00,070 Acima de tudo, a pessoa sequestrada adquiriu amnésia, 378 00:36:00,070 --> 00:36:03,490 então estamos em uma situação em que nem sequer temos uma testemunha. 379 00:36:05,550 --> 00:36:08,680 Um agente morreu tentando pegar um criminoso, 380 00:36:08,680 --> 00:36:12,550 mas você o perdeu, apesar de correr atrás dele como uma louca e usar sua arma. 381 00:36:13,660 --> 00:36:15,680 Você realmente perdeu, 382 00:36:15,680 --> 00:36:17,730 ou você simplesmente o deixou ir? 383 00:36:19,610 --> 00:36:23,070 A única testemunha morreu, então não há como confirmar isso. 384 00:36:28,230 --> 00:36:30,090 Droga. 385 00:36:30,090 --> 00:36:33,430 Ei. Baek Chan Mi. 386 00:36:37,580 --> 00:36:40,000 Você ligou para a transferência? 387 00:36:40,750 --> 00:36:43,230 Fiquei me perguntando por que você estava tão quieta. 388 00:36:43,230 --> 00:36:46,700 Você não seria Baek Chan Mi se não tivesse chutado a porta. 389 00:36:46,700 --> 00:36:49,740 Por favor, retire sua decisão. 390 00:36:49,740 --> 00:36:53,930 - Se eu fosse retirar, não teria pedido. - Diretor! 391 00:37:01,170 --> 00:37:03,250 Ela é a testemunha mais importante 392 00:37:03,250 --> 00:37:06,130 para esta operação. 393 00:37:06,130 --> 00:37:07,640 Para acrescentar, 394 00:37:08,050 --> 00:37:11,500 ela é a única fonte onde você pode encontrar informações sobre Michael. 395 00:37:11,500 --> 00:37:17,010 Se pegarmos Michael, poderemos concluir a missão Il Gwang HiTech Technology Leakage. 396 00:37:17,010 --> 00:37:19,360 Também era o caso naquela época. 397 00:37:19,880 --> 00:37:24,690 Se pegarmos o Michael, poderemos encerrar a missão Unikson Technology Leakage, com certeza. 398 00:37:24,690 --> 00:37:27,440 Apenas morra, seu cretino! 399 00:37:30,570 --> 00:37:34,080 Mas como isso terminou? 400 00:37:34,970 --> 00:37:36,720 Por que você 401 00:37:37,960 --> 00:37:40,720 me incluiu nesta operação? 402 00:37:42,050 --> 00:37:45,020 Você sabe a diferença entre humanos e animais? 403 00:37:46,070 --> 00:37:47,550 Inteligência? 404 00:37:47,950 --> 00:37:49,700 Sentidos? 405 00:37:49,700 --> 00:37:53,070 Racionalidade? Nada disso. 406 00:37:53,930 --> 00:37:56,620 É a capacidade de refletir. 407 00:37:56,620 --> 00:37:58,540 É isso que os humanos podem fazer. 408 00:37:59,880 --> 00:38:03,990 É hora de você sair do passado. 409 00:38:04,520 --> 00:38:06,160 Viva para o amanhã. 410 00:38:06,900 --> 00:38:09,300 Olhe para o futuro, tudo bem? 411 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 A localização de Pi Cheol Woong foi determinada. 412 00:38:17,160 --> 00:38:20,720 Você encontrou o Pi Cheol Woong? 413 00:38:21,880 --> 00:38:23,800 Um dia. 414 00:38:23,800 --> 00:38:26,660 Não. Apenas me dê 20 horas. 415 00:38:26,660 --> 00:38:29,270 Eu encontrarei Pi Cheol Woong até este prazo. 416 00:38:38,200 --> 00:38:40,780 Você quer que eu faça uma viagem de negócios agora? 417 00:38:40,780 --> 00:38:45,960 O drama de Kang Woo Won, 'Minha amante, Sra. Kim', foi um sucesso no Sudeste Asiático. 418 00:38:45,960 --> 00:38:51,420 Investimos muito dinheiro em contratos com Kang Woo Won. 419 00:38:51,420 --> 00:38:53,980 Não devemos colher alguns benefícios da popularidade dele? 420 00:38:54,430 --> 00:39:00,440 Desculpe-me. Para acompanhar isso tão abruptamente é um pouco... 421 00:39:00,440 --> 00:39:03,390 Originalmente era um evento pré-agendado, 422 00:39:03,390 --> 00:39:08,770 Embora a sua viagem de negócios tenha sido decidida porque Kang Woo Won a solicitou. 423 00:39:08,770 --> 00:39:11,850 Se você não tiver mais nada a dizer, pode ir. 424 00:39:20,050 --> 00:39:24,240 Por que lançar panelas de arroz em Taiwan? 425 00:39:24,870 --> 00:39:26,480 Jeong Eun, você é boa em chinês, certo? 426 00:39:26,480 --> 00:39:29,760 Eu sou? Desde quando? 427 00:39:29,760 --> 00:39:36,050 No seu currículo diz que você é Nível 5 no HSK e se classificou com uma alta habilidade de conversação em mandarim. 428 00:39:36,760 --> 00:39:41,620 Eu já preenchi todos os seus formulários, então não fique muito preocupada. 429 00:39:41,620 --> 00:39:46,540 Kang Woo Won não estará trazendo outro tradutor, então você estará fazendo isso. 430 00:39:46,540 --> 00:39:48,310 Quê? 431 00:40:19,930 --> 00:40:23,410 Você não se machucou, certo? Está bem? 432 00:40:24,650 --> 00:40:26,200 Sim. 433 00:40:26,200 --> 00:40:28,130 Estou bem. 434 00:40:28,130 --> 00:40:32,290 Não pode ser cuidadosa? Não sabe que esta bolsa custa mais que seu salário anual? 435 00:40:32,290 --> 00:40:34,630 Quase arranhou ela. 436 00:40:34,630 --> 00:40:36,330 As as escadas são muito íngremes. 437 00:40:36,330 --> 00:40:38,540 Segure, então. 438 00:40:38,540 --> 00:40:41,800 Têm rodas, mas você quer que eu segure ao invés de empurrar? 439 00:40:41,800 --> 00:40:45,530 Veja. Tem rodas, mas também tem uma alça do lado. 440 00:40:45,530 --> 00:40:50,320 Por que você acha? É para que segure. Assim. 441 00:40:57,890 --> 00:40:59,890 Ugh. 442 00:41:30,140 --> 00:41:31,210 O que está fazendo? 443 00:41:31,210 --> 00:41:32,770 Eu coloquei todas as malas no porta-malas. 444 00:41:32,770 --> 00:41:35,270 Não isso, está arruinando o assento. 445 00:41:35,880 --> 00:41:39,220 Um artesão italiano fez isso com couro de gado que foi envelhecido por dez anos. 446 00:41:39,220 --> 00:41:43,310 Eu até cobri com um cobertor para que a poeira fina não sujasse. Acha que devia sentar aqui? 447 00:41:43,310 --> 00:41:45,340 Se é o caso, 448 00:41:46,010 --> 00:41:47,490 devo ir para o banco de trás? 449 00:41:47,490 --> 00:41:49,450 O banco de trás também... 450 00:41:51,650 --> 00:41:53,520 Vá de táxi. 451 00:41:53,520 --> 00:41:56,080 Táxi? 452 00:41:56,080 --> 00:41:58,830 Como uma exceção, vou deixar ir de táxi de luxo. 453 00:42:01,590 --> 00:42:05,240 Se chegar tarde e me fizer tirar as malas, você morreu pra mim. 454 00:42:08,770 --> 00:42:10,790 Saia logo! 455 00:42:12,070 --> 00:42:15,140 Aish. Fala sério. 456 00:42:20,780 --> 00:42:25,780 Eu acho que sei porque Pi Cheol Woonf fugiu. 457 00:42:31,390 --> 00:42:34,440 [Limpeza Rápida] 458 00:42:40,240 --> 00:42:43,930 Pela primeira vez em muito tempo, devemos voar? 459 00:42:43,930 --> 00:42:47,190 Seria legal ter um descanso de três dias e duas noites. 460 00:42:47,190 --> 00:42:49,800 Ei! Estão indo lá pra brincar? 461 00:42:49,800 --> 00:42:52,020 Sendo descuidadas. E quanto ao remédio pra enjôo? 462 00:42:52,020 --> 00:42:54,230 É meu kit de primeiros socorros. 463 00:43:17,280 --> 00:43:19,460 Sinto muito. 464 00:43:19,460 --> 00:43:24,380 Eu até paguei o dobro, mas também tinha muito trânsito. 465 00:43:25,800 --> 00:43:28,530 Você é muito estúpida. 466 00:44:07,280 --> 00:44:11,430 A voz da minha filha? 467 00:44:12,040 --> 00:44:15,530 Oppa! Ele é tão lindo que não sei o que fazer! 468 00:44:16,150 --> 00:44:18,850 A voz da minha filha? 469 00:44:19,810 --> 00:44:22,030 Olá, bem vindos à bordo. 470 00:44:22,030 --> 00:44:24,720 Olá, bem vindos à bordo da Air Taiwan. 471 00:44:24,720 --> 00:44:27,410 Esperamos que tenha um ótimo voo. 472 00:44:27,410 --> 00:44:30,400 Prazer em conhecê-la. Bem vindos à bordo da Air Taiwan. 473 00:44:30,400 --> 00:44:32,420 Bem vindos. 474 00:44:38,730 --> 00:44:40,420 Uau. 475 00:44:50,550 --> 00:44:53,810 - O que está fazendo? - Desculpe? 476 00:44:53,810 --> 00:44:58,120 Acha mesmo que se qualifica para um assento de primeira classe de ₩15 milhões? 477 00:45:00,410 --> 00:45:03,090 Então, onde... 478 00:45:03,090 --> 00:45:04,950 Tente entender qual é o seu lugar. 479 00:45:04,950 --> 00:45:08,550 Que outro lugar poderia ser? 480 00:45:10,810 --> 00:45:13,660 - Empresarial? - Empresarial? 481 00:45:14,700 --> 00:45:17,380 Não empresarial. 482 00:45:17,380 --> 00:45:21,150 Fique de prontidão na área econômica e venham em dez minutos seu eu chamar. 483 00:45:21,150 --> 00:45:22,890 Certo? 484 00:45:23,710 --> 00:45:25,860 C-certo. 485 00:45:29,720 --> 00:45:33,500 Oh caramba. Você está bem? 486 00:45:41,440 --> 00:45:44,850 Estou bem. 487 00:45:45,830 --> 00:45:48,560 - Está mesmo bem? - Sim, estou. 488 00:45:48,560 --> 00:45:50,760 [Fone de Ouvido sem Fio] 489 00:46:28,360 --> 00:46:29,930 Ei. 490 00:46:31,200 --> 00:46:33,130 Como sabia que era eu? 491 00:46:33,130 --> 00:46:35,860 Teria que ser estúpida para não saber. 492 00:46:37,080 --> 00:46:41,480 Seja antes ou agora, seus disfarces são terríveis. 493 00:46:51,420 --> 00:46:56,060 Todos fiquem em suas posições e relatem assim que virem Pi Cheol Woong. 494 00:47:00,790 --> 00:47:03,460 Olá, passageiros 495 00:47:03,460 --> 00:47:06,840 Nós desejamos as boas vindas à Air Taiwan. 496 00:47:06,840 --> 00:47:08,880 Nossa equipe terá a sua segurança como prioridade. 497 00:47:08,880 --> 00:47:13,150 Não importa o quanto eu procure na classe empresarial, Pi Cheol Woong não está aqui. 498 00:47:13,150 --> 00:47:15,900 Por favor, certifiquem-se que todos os aparelhos eletrônicos tais como notebooks, 499 00:47:15,900 --> 00:47:19,150 estejam acomodados em segurança no compartimento superior. 500 00:47:19,850 --> 00:47:22,360 Aqui está. 501 00:47:23,510 --> 00:47:26,700 Sou sua fã, Sr. Kang Woo Won. 502 00:47:26,700 --> 00:47:28,400 Ah. 503 00:47:28,980 --> 00:47:33,710 Desculpe, mas posso tirar uma foto? 504 00:47:34,720 --> 00:47:36,380 Aqui. 505 00:47:39,290 --> 00:47:44,030 Ei! Eu disse para tirar as moscas de perto de mim. 506 00:47:44,030 --> 00:47:46,770 Venha cá em dez segundos. 507 00:47:54,290 --> 00:47:56,480 Ela é tão ruim. 508 00:48:00,880 --> 00:48:02,860 Tem uma mosca? 509 00:48:03,430 --> 00:48:05,530 Já foi embora. 510 00:48:05,530 --> 00:48:07,960 Enquanto está aqui, me dê seus fones de ouvido. 511 00:48:07,960 --> 00:48:10,130 - Fone de ouvido? - Sim. 512 00:48:14,970 --> 00:48:19,610 E pode trazer meu casaco? O cobertor é muito sujo. 513 00:48:21,330 --> 00:48:23,160 Chinelos. 514 00:48:37,470 --> 00:48:39,980 [Biscoito de pistache feito à mão de trigo integral] 515 00:48:41,010 --> 00:48:43,640 Alergias de Kang Woo Won. 516 00:48:44,170 --> 00:48:47,110 Ah, amendoim... 517 00:48:50,640 --> 00:48:52,480 Ele não pode... 518 00:48:53,580 --> 00:48:56,530 Ele não comeu o biscoito de pistache, comeu? 519 00:49:05,510 --> 00:49:09,560 Pi Cheol Woon também não está na primeira classe. 520 00:49:14,080 --> 00:49:19,340 Então tem a classe econômica. Vou procurar por ele. 521 00:49:29,030 --> 00:49:33,390 Queridos passageiros. O avião decolará em breve. 522 00:49:33,390 --> 00:49:36,820 Por favor, coloquem os cintos. 523 00:49:36,820 --> 00:49:39,550 Incluindo os banheiros... 524 00:50:02,470 --> 00:50:05,340 Droga. 525 00:50:05,340 --> 00:50:08,660 Parece que você está bem estressado já que está aqui. 526 00:50:09,470 --> 00:50:11,320 Eu que o diga. 527 00:50:15,010 --> 00:50:18,750 Eu acho que vir aqui lhe traz mais estresse, na verdade. 528 00:50:21,780 --> 00:50:24,720 Lista de participantes para o evento Semicon? 529 00:50:24,720 --> 00:50:28,360 É suspeito que o Diretor Geral Tak participe do nada do seminário Semicon. 530 00:50:28,360 --> 00:50:30,230 O que é ainda mais estranho. Dê uma olhada. 531 00:50:30,230 --> 00:50:33,570 Ele está voando até Taipei, mas saindo de Kaohsiung. 532 00:50:35,690 --> 00:50:42,650 Significa que logo depois que o Diretor Ok subiu para o segundo planejamento de desenvolvimento, o Diretor Geral Tak está voando até Kaohsiung enquanto finge ir até Taipei. 533 00:50:42,650 --> 00:50:46,700 Significa que o evento da Semicon não é o seu objetivo. Ele tem algo escondido nas mangas. 534 00:50:48,940 --> 00:50:51,620 Não consegue nem acertar uma? 535 00:50:51,620 --> 00:50:55,640 Isso parece fácil, não é? Mesmo que você acerte uma de cem tentativas é considerado bom. 536 00:50:55,640 --> 00:50:57,980 Ah, uma de cem? 537 00:51:00,640 --> 00:51:06,090 Tem o gerente de fábrica que foi despedido quando o diretor Myeong colocou as pessoas dele no sudeste da Ásia, sabe? 538 00:51:06,090 --> 00:51:09,280 -O gerente da agência na Malásia? -Coloque ele na cola do diretor geral 539 00:51:09,280 --> 00:51:15,640 para descobrir quem ele está encontrando e o que ele está fazendo. Afinal, mesmo que não consigamos encurralar ele, nós podemos ao menos sentir algo suspeito. 540 00:51:20,000 --> 00:51:22,230 Ei. Ei. Aquilo. 541 00:51:22,230 --> 00:51:26,030 Depois de pagar ₩250,000 ($250) em tiros, você acertou um. 542 00:51:26,030 --> 00:51:30,520 Se eu gastar duas vezes mais, eu posso acertar o bullseye. Certo? 543 00:51:34,210 --> 00:51:38,410 Ele devia apenas comprar o prêmio. Está quebrado? 544 00:51:43,910 --> 00:51:46,590 Não tem nada de errado com isso. Nem está quebrado. 545 00:52:10,250 --> 00:52:14,140 Passageiros, o sinal do sinto de segurança foi desligado. 546 00:52:14,140 --> 00:52:18,100 No entanto, nós recomendamos que permanecem sentados no caso de movimentos súbitos devido a turbulências. 547 00:52:51,680 --> 00:52:56,680 Eu informei que o Pi Cheol Woong estará a bordo de um avião que decola em duas horas. 548 00:53:26,830 --> 00:53:30,240 O Diretor Geral Tak está no avião. 549 00:53:34,400 --> 00:53:36,640 O que é isso? Não me diga... 550 00:53:36,640 --> 00:53:38,650 O sinal foi cortado? 551 00:53:42,360 --> 00:53:45,700 Ele não está na pista A. Cheque a pista B. 552 00:53:46,780 --> 00:53:48,400 Consegue me ouvir? 553 00:54:10,590 --> 00:54:14,680 Passageiros, nosso avião chegará a Taipei logo. 554 00:54:14,680 --> 00:54:18,310 Para a segurança de todos os passageiros, por favor, retornem aos seus assentos. -Vamos, vamos, conecte, rápido! 555 00:54:18,310 --> 00:54:20,370 O avião pousará logo. 556 00:54:20,370 --> 00:54:25,820 Por favor, coloque a sua bandeja na posição adequada e coloque o cinto de segurança. 557 00:54:35,090 --> 00:54:38,430 O diretor geral Tak está aqui. 558 00:54:45,580 --> 00:54:49,160 Passageiro, você pode, por favor, voltar ao seu assento. 559 00:55:13,980 --> 00:55:15,950 O que foi? 560 00:55:17,820 --> 00:55:20,160 Preciso usar o banheiro. 561 00:55:24,900 --> 00:55:29,440 Senhor, por favor, sente-se. Você deve se sentar. 562 00:55:30,580 --> 00:55:32,980 Cuide das aeromoças para mim. 563 00:55:32,980 --> 00:55:34,570 Certo. 564 00:55:36,200 --> 00:55:38,110 Senhor, por favor, volte ao seu assento. 565 00:55:38,110 --> 00:55:40,810 -É uma emergência. -Por favor, use o banheiro quando pousarmos. 566 00:55:40,810 --> 00:55:43,640 -Eu realmente preciso ir. -Eu lhe acompanharei até seu assento. 567 00:55:43,640 --> 00:55:47,990 -Estou falando que estou preste a ir, seu imbecil! -Senhor, senhor! 568 00:55:47,990 --> 00:55:50,260 Senhor, você deve voltar ao seu assento. 569 00:55:50,260 --> 00:55:54,200 Eu sei, mas é mesmo uma emergência. Estou com pressa, com pressa. 570 00:55:54,200 --> 00:55:56,460 Eu peço a sua cooperação. 571 00:55:59,100 --> 00:56:02,120 -Estou falando que estou com pressa! -Senhor! 572 00:56:55,640 --> 00:56:59,280 Você sabia a minha identidade. Por que fingiu não saber? 573 00:57:01,730 --> 00:57:04,980 Você é ele, não é? Michael? 574 00:57:33,100 --> 00:57:34,640 Você não está ouvindo algo estranho acontecendo ali dentro? 575 00:57:34,640 --> 00:57:37,920 -Eles estão apenas cuidando da vida deles. -Eu acho que devo checar. 576 00:57:37,920 --> 00:57:41,230 -Por que você está indo checar eles cuidando da vida deles? -Não, mas... 577 00:57:46,040 --> 00:57:48,760 Uau, só precisou de uma tentativa? 578 00:57:48,760 --> 00:57:53,130 -Você é bem talentosa. -Eu nunca tinha feito isso antes. 579 00:58:24,130 --> 00:58:27,430 Você está bem, senhor? Por que está deitado aqui? 580 00:58:27,430 --> 00:58:29,850 Apenas siga o seu caminho. 581 00:58:33,000 --> 00:58:37,930 Quando você tomar isso e tirar um bom cochilo, você vai se sentir tão refrescado depois. 582 00:58:44,920 --> 00:58:47,050 Eu peguei o item. 583 00:59:47,530 --> 00:59:49,710 [Epílogo] 584 00:59:57,290 --> 00:59:58,870 Sim, presidente. 585 00:59:58,870 --> 01:00:03,850 Isso é, hm, eu posso lhe pedir um favor pessoal? 586 01:00:03,850 --> 01:00:06,530 Favor pessoal? 587 01:00:07,530 --> 01:00:09,490 Me diga qualquer coisa. 588 01:00:09,990 --> 01:00:11,750 Sim, isso... 589 01:00:12,660 --> 01:00:14,820 Você tem uma agulha? 590 01:00:15,220 --> 01:00:17,010 Uma agulha? 591 01:00:19,600 --> 01:00:21,120 Oh, minha nossa. 592 01:00:21,120 --> 01:00:23,730 Não precisava fazer isso você mesma. 593 01:00:23,730 --> 01:00:25,790 Não. Não é nada. 594 01:00:25,790 --> 01:00:27,570 Como vê, eu sou 595 01:00:28,500 --> 01:00:30,840 -muito boa em costura. -Eu vejo. 596 01:00:32,140 --> 01:00:35,650 Eu conhecia alguém que era muito bom, também. 597 01:00:35,650 --> 01:00:41,390 Eu já te falei que você parece muito com alguém que eu conhecia? 598 01:00:42,230 --> 01:00:46,180 Existem muitas pessoas nesse mundo que se parecem, afinal de contas. 599 01:00:46,180 --> 01:00:50,640 Verdade. Mas eu realmente pensei que vocês eram a mesma pessoa. 600 01:00:50,640 --> 01:00:53,410 Mas as suas idades e nomes são diferentes. 601 01:00:53,410 --> 01:00:56,310 Então eu me perguntei que vocês eram gêmeas. 602 01:00:56,310 --> 01:01:00,880 Se é alguém que você conheceu no passado, 603 01:01:00,880 --> 01:01:02,980 não acha que deve ter mudado muito até agora? 604 01:01:02,980 --> 01:01:09,000 Verdade. Já que foi a 15 anos atrás, ela deve ter uns 38 anos agora. 605 01:01:09,000 --> 01:01:11,910 Ela deve ter se casaco e tido crianças por agora. 606 01:01:14,200 --> 01:01:18,180 Não tenho certeza. Só porque ela tem trinta e oito anos, 607 01:01:18,180 --> 01:01:20,920 bem, eu não acho que é certeza 608 01:01:20,920 --> 01:01:24,510 ela deve estar casaco e com crianças. 609 01:01:24,510 --> 01:01:26,660 Oh não. Não. Eu não quis dizer dessa forma. 610 01:01:26,660 --> 01:01:30,670 Ela era bem popular e nunca parou de namorar as pessoas, é por isso. 611 01:01:31,050 --> 01:01:35,230 Está dizendo que a vida amorosa dela era complicada? 612 01:01:35,230 --> 01:01:38,900 Mas por que você está ficando brava? 613 01:01:41,220 --> 01:01:46,260 É desconfortável você estar falando sobre alguém que não está presente. 614 01:01:46,940 --> 01:01:48,930 Esse pode ser o caso. 615 01:01:50,350 --> 01:01:52,050 Quero dizer, sinceramente 616 01:01:52,050 --> 01:01:56,940 eu pensei que você tinha entrado na nossa empresa mentindo sobre a sua idade e nome e você... 617 01:01:56,940 --> 01:02:00,590 O quê. O quê. O que aconteceu? 618 01:02:00,590 --> 01:02:05,260 Oh. Sangue. Você está bem? Espere, espere um segundo. 619 01:02:05,260 --> 01:02:08,950 -Estou bem. -Ah, nós temos curativos. 620 01:02:28,980 --> 01:02:31,000 Então. Eu vou... 621 01:02:31,000 --> 01:02:36,420 -Sair agora. -Oh, claro. Minha nossa. Obrigado. 622 01:02:39,460 --> 01:02:44,100 Claro. Não tem como a gente se encontrar de novo depois de 15 anos. 623 01:02:55,270 --> 01:02:57,660 [Good Casting] 624 01:02:57,660 --> 01:03:00,250 Apenas segure a minha mão e me siga. 625 01:03:00,250 --> 01:03:03,680 -Água. -Palavras não são suficientes, são? 626 01:03:03,680 --> 01:03:04,900 Aaaah! 627 01:03:04,900 --> 01:03:06,590 Precisarei que você faça pessoalmente de agora em diante. 628 01:03:06,590 --> 01:03:08,560 Nós pegaremos Wang Kai com este chip. 629 01:03:08,560 --> 01:03:11,710 -O que você vai fazer? -Eu devo fazer uma jpgada da superfície. 630 01:03:11,710 --> 01:03:13,980 Mesmo que eu não te odiasse, eu não encontraria sem problemas. 631 01:03:13,980 --> 01:03:16,660 Estou mesmo saindo. -Você ainda está aqui? 632 01:03:16,660 --> 01:03:20,200 -Eu devo sair do trabalho agora. -Não é como se você tivesse más notícias, não é? Estou preocupado. 633 01:03:20,200 --> 01:03:23,500 O acordo será feito no armazém logístico de Paju. Nós atacaremos na hora e limparemos ele. 634 01:03:23,500 --> 01:03:26,220 -Os itens estão confirmados. -O acordo foi feito. Avance agora. 635 01:03:26,220 --> 01:03:28,540 Parado! 49645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.