All language subtitles for Girls.from.Ipanema.S02E01.I Will Survive (Espanol (España))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,416 --> 00:00:27,375 No puedo dejar de pensar en lo de anoche. 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,291 Yo tampoco. 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,625 Hoy es el primer d�a de un nuevo a�o. 4 00:00:45,291 --> 00:00:47,916 Los pr�ximos 364 d�as son un libro abierto. 5 00:00:50,791 --> 00:00:52,041 Contemos una historia. 6 00:00:54,625 --> 00:00:56,916 - Nademos. - Ahora no, L�gia. No... 7 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 �Ven! 8 00:00:58,208 --> 00:00:59,416 �Ad�nde vas? 9 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 �Vuelve! 10 00:01:04,041 --> 00:01:05,041 �L�gia! 11 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 Espera. 12 00:01:22,208 --> 00:01:23,208 �L�gia! 13 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 �Vuelve! 14 00:01:37,166 --> 00:01:38,166 �L�gia! 15 00:01:39,000 --> 00:01:40,250 �Vuelve! 16 00:01:40,916 --> 00:01:42,166 �L�gia! 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,833 �L�gia! 18 00:01:44,375 --> 00:01:45,833 �L�gia! 19 00:01:53,875 --> 00:01:55,458 Estoy aqu�. 20 00:01:56,125 --> 00:01:57,625 No pasa nada. 21 00:01:58,416 --> 00:01:59,916 Era una pesadilla, �vale? 22 00:02:00,708 --> 00:02:01,708 Respira. 23 00:03:19,083 --> 00:03:20,208 Mira a la derecha. 24 00:03:21,750 --> 00:03:22,750 A la izquierda. 25 00:03:24,000 --> 00:03:25,125 Eso es. 26 00:03:26,625 --> 00:03:27,625 Apri�tame la mano. 27 00:03:29,791 --> 00:03:31,291 �C�mo te llamas? 28 00:03:33,583 --> 00:03:35,333 �Tu nombre completo? 29 00:03:36,916 --> 00:03:37,916 Ella Fitzgerald. 30 00:03:40,625 --> 00:03:42,041 Maria Luiza, escucha. 31 00:03:42,500 --> 00:03:45,583 No es normal recuperarse de esas lesiones 32 00:03:45,666 --> 00:03:48,375 pasando de un estado vegetativo a la plena conciencia 33 00:03:48,458 --> 00:03:50,083 tan r�pido como t�. 34 00:03:50,166 --> 00:03:51,750 No la conoce como nosotras. 35 00:03:52,541 --> 00:03:54,541 F�sicamente, est� bien. 36 00:03:55,416 --> 00:03:57,583 Me preocupa tu estado emocional. 37 00:03:57,666 --> 00:04:00,291 Podr�as experimentar emociones m�s intensas 38 00:04:00,375 --> 00:04:02,041 debido a la fatiga y el estr�s. 39 00:04:02,708 --> 00:04:05,541 Si ese es el diagn�stico, estar� aqu� para siempre. 40 00:04:05,625 --> 00:04:06,625 No exageres. 41 00:04:07,458 --> 00:04:09,458 Solo quiero que descanses mucho. 42 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Sin estr�s. 43 00:04:11,625 --> 00:04:15,000 Quiero verte en una semana. �Ves? Tienes el alta. 44 00:04:15,875 --> 00:04:18,208 - Se lo prometo. - Gracias, que tengan un buen d�a. 45 00:04:18,291 --> 00:04:19,375 Adi�s. Igualmente. 46 00:04:32,083 --> 00:04:33,083 �Qu� pasa? 47 00:04:35,958 --> 00:04:37,458 �A qu� vienen esas caras? 48 00:04:38,583 --> 00:04:40,500 Tenemos que decirte una cosa. 49 00:05:01,291 --> 00:05:02,291 Est� muerta. 50 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 �Verdad? 51 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Qu� raro... 52 00:06:00,625 --> 00:06:02,041 Parece que nada ha cambiado. 53 00:06:04,958 --> 00:06:08,625 Muchas veces pens� que hab�a sido una pesadilla. 54 00:06:10,791 --> 00:06:13,000 L�gia parec�a muy real en el hospital. 55 00:06:13,791 --> 00:06:16,375 Su lenguaje corporal, su olor, 56 00:06:18,541 --> 00:06:21,250 incluso su voz eran los mismos. 57 00:06:24,583 --> 00:06:27,458 Mi madre dec�a que cuando un ser querido viene del m�s all�, 58 00:06:27,541 --> 00:06:29,250 es una se�al de protecci�n. 59 00:06:30,208 --> 00:06:31,791 La empuj� a cantar. 60 00:06:33,000 --> 00:06:34,250 Pero no sab�a... 61 00:06:34,333 --> 00:06:36,208 Nadie lo sab�a. No es culpa tuya. 62 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 �Nadie? �En serio? 63 00:06:40,541 --> 00:06:41,541 Os lo dije. 64 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 En cuanto apareci� magullada, os dije que deb�amos hacer algo 65 00:06:45,958 --> 00:06:48,083 �y dijisteis deb�amos callarnos! 66 00:06:48,166 --> 00:06:49,916 No es el momento. No es culpa suya. 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Claro que no, 68 00:06:51,083 --> 00:06:53,958 pero podr�amos haber hecho algo y no lo hicimos. 69 00:06:54,041 --> 00:06:56,333 - No es justo. - �Nada de esto lo es! 70 00:06:56,416 --> 00:06:58,916 Solo una persona tiene la culpa y sabes qui�n es. 71 00:07:03,250 --> 00:07:05,166 �Sab�ais que cumplir�a 30 a�os... 72 00:07:06,208 --> 00:07:07,208 el pr�ximo mes? 73 00:07:08,041 --> 00:07:10,041 He pensado mucho en eso. 74 00:07:14,083 --> 00:07:15,166 �Por qu� sigo viva 75 00:07:16,125 --> 00:07:17,125 y ella no? 76 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 Consid�ralo un regalo de Dios. 77 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 �Mam�! 78 00:07:27,041 --> 00:07:29,000 Cari�o, me alegra tanto verte. 79 00:07:32,750 --> 00:07:34,125 Deja que te mire. 80 00:07:34,416 --> 00:07:36,708 - Ven aqu�. - Qu� monos est�is. 81 00:07:40,458 --> 00:07:41,458 Fui a ver a pap�. 82 00:07:42,875 --> 00:07:45,333 - �De qu� hablas? - Fui a ver a pap�. 83 00:07:46,791 --> 00:07:48,541 - �D�nde? - Al trabajo. 84 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 �Pedro? 85 00:08:25,791 --> 00:08:26,875 Maria Luiza. 86 00:08:29,541 --> 00:08:33,583 No puedo ni imaginar lo que estar�s pensando ahora. 87 00:08:34,625 --> 00:08:36,000 �Qu� haces aqu�? 88 00:08:38,375 --> 00:08:40,041 Sigo siendo tu marido, �no? 89 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 Estoy... 90 00:08:42,541 --> 00:08:44,125 aqu� para cuidarte. 91 00:08:45,458 --> 00:08:47,791 Ya no tienes que preocuparte por nada. 92 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 Maria Luiza, 93 00:08:50,791 --> 00:08:52,750 puede ser dif�cil de creer, 94 00:08:53,500 --> 00:08:56,125 pero durante estos meses, nunca he estado 95 00:08:56,416 --> 00:08:58,000 lejos de ti. 96 00:08:58,416 --> 00:08:59,416 �Malu! 97 00:09:00,833 --> 00:09:02,458 Por fin, Nanico. Joder. 98 00:09:02,541 --> 00:09:03,541 Malu. 99 00:09:05,541 --> 00:09:07,666 Gracias a Dios que has vuelto. 100 00:09:09,875 --> 00:09:12,166 Este sitio volver� a ser divertido. 101 00:09:12,833 --> 00:09:14,791 Ad�lia, enc�rgate de la entrega. 102 00:09:15,875 --> 00:09:18,541 Nanico, �puedes llevar estas cajas? 103 00:09:19,666 --> 00:09:20,875 �Comandante! �Hormiga! 104 00:09:21,333 --> 00:09:22,333 Seguidme. 105 00:09:30,291 --> 00:09:31,291 �Malu? 106 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 �Est�s bien? 107 00:09:34,583 --> 00:09:36,833 - No. - �Te llevo a casa? 108 00:09:38,958 --> 00:09:41,083 - S�. - Vamos, te llevar�. 109 00:09:43,125 --> 00:09:45,000 Adi�s, Ad�lia. Vamos. 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,375 Ad�lia, tr�eme agua. 111 00:09:53,583 --> 00:09:55,583 Hay que limpiar la barra. 112 00:10:07,875 --> 00:10:11,416 Podr�a encargarme de las entregas, limpiar la barra. 113 00:10:12,125 --> 00:10:13,708 No me asusta el trabajo duro. 114 00:10:13,916 --> 00:10:16,000 Pero no me vengas con esa actitud. 115 00:10:17,166 --> 00:10:18,791 No soy tu empleada. 116 00:10:18,875 --> 00:10:20,125 Soy una de las due�as. 117 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 Perdona, Ad�lia. 118 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 No quer�a ofenderte. 119 00:10:28,666 --> 00:10:31,166 �Sabes? Me encargar� de las entregas. 120 00:10:45,041 --> 00:10:47,791 - Huele muy bien. - Hola, mi amor. 121 00:10:47,875 --> 00:10:52,500 Me pregunto si hay algo en el mundo que no puedas dominar, Thereza. 122 00:10:52,583 --> 00:10:53,583 �En serio! 123 00:10:53,708 --> 00:10:54,958 Me est�s malcriando 124 00:10:55,041 --> 00:10:57,375 haciendo la cena todas las noches. 125 00:10:58,291 --> 00:11:00,791 �Recuerdas las cenas en el Caf� en Rose? 126 00:11:02,125 --> 00:11:03,625 �C�mo podr�a olvidarlo? 127 00:11:03,875 --> 00:11:05,625 Bueno, pens� en intentarlo. 128 00:11:06,416 --> 00:11:10,166 Claro, no estar� tan rico como el aut�ntico en Par�s, 129 00:11:10,250 --> 00:11:12,041 pero... �qui�n sabe? 130 00:11:17,333 --> 00:11:18,833 �Pones vino en la receta? 131 00:11:19,833 --> 00:11:20,958 Solo un poco. 132 00:11:22,125 --> 00:11:24,708 Hoy he tenido un d�a muy emotivo con Malu. 133 00:11:25,833 --> 00:11:27,166 Me lo imaginaba. 134 00:11:27,791 --> 00:11:32,208 Incluso intent� escribir un poco, pero mi mente estaba en otro lugar. 135 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Una mierda. 136 00:11:35,458 --> 00:11:37,208 Mi madre me ha llamado hoy. 137 00:11:37,916 --> 00:11:40,208 �S�? �Eso es maravilloso! 138 00:11:40,666 --> 00:11:43,833 Espero que fuera para disculparse por echarnos del piso 139 00:11:44,458 --> 00:11:46,458 y no reconocer a tu hija. 140 00:11:47,250 --> 00:11:49,333 Pero la gente no cambia as� como as�. 141 00:11:50,208 --> 00:11:52,875 No s� si lo hacen, pero pens� en ir a verla 142 00:11:52,958 --> 00:11:55,083 y o�r lo que Eleonora tiene que decir. 143 00:11:55,333 --> 00:11:58,208 �Por qu�? Merece hundirse en la miseria. 144 00:11:58,833 --> 00:12:00,833 Thereza, es mi madre. 145 00:12:01,958 --> 00:12:02,958 S�, lo s�. 146 00:12:04,083 --> 00:12:06,791 Hoy estaba muy enfadada con Malu y Ad�lia. 147 00:12:07,250 --> 00:12:10,041 Pudimos haber hecho m�s para evitar la muerte de L�gia, 148 00:12:10,125 --> 00:12:11,958 cuando de hecho, fue culpa de �l, 149 00:12:12,291 --> 00:12:13,625 con la ayuda de tu madre. 150 00:12:13,708 --> 00:12:16,500 No puedes culpar a mi madre de sus actos. 151 00:12:17,416 --> 00:12:21,666 �C�mo te atreves a defenderlos despu�s de todo lo que pas�? 152 00:12:23,708 --> 00:12:25,208 �Qu� te pasa, Nelson? 153 00:12:56,166 --> 00:12:57,166 No. 154 00:12:57,583 --> 00:13:01,458 Esta vez, creo que mover�... 155 00:13:03,041 --> 00:13:04,041 Esta. 156 00:13:05,416 --> 00:13:07,416 �Ay, no! 157 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 �S�! 158 00:13:16,416 --> 00:13:17,416 Buenos d�as. 159 00:13:18,958 --> 00:13:21,541 No quer�a molestarte anoche cuando llegu�, 160 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 as� que dorm� aqu�. 161 00:13:24,083 --> 00:13:27,250 Supuse que necesitabas tiempo para recuperarte. 162 00:13:30,208 --> 00:13:33,041 - Cari�o, �ya te has lavado los dientes? - No. 163 00:13:33,125 --> 00:13:34,833 Ve, como te ped�. 164 00:13:34,916 --> 00:13:36,458 �No, mam�, estoy jugando! 165 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 Nene, haz lo que dice tu madre. Vamos. 166 00:13:48,791 --> 00:13:50,083 Perd�name. 167 00:13:50,333 --> 00:13:51,333 Perd�name. 168 00:13:51,916 --> 00:13:52,916 Estaba perdido. 169 00:13:54,000 --> 00:13:55,666 Estaba totalmente perdido. 170 00:13:56,458 --> 00:13:59,041 Me mezcl� con malas compa��as 171 00:13:59,125 --> 00:14:01,916 y me alej� para protegerte a ti y a Carlinhos. 172 00:14:02,541 --> 00:14:05,791 Sab�a que volver�a en cuanto pudiera, estaba seguro. 173 00:14:06,416 --> 00:14:09,291 Sab�a que tu padre cuidar�a de ti mientras tanto. 174 00:14:09,625 --> 00:14:10,750 S� cuidarme sola. 175 00:14:13,625 --> 00:14:14,625 Lo veo, 176 00:14:15,833 --> 00:14:18,708 estoy muy orgulloso de ti. 177 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 �Por qu�? 178 00:14:23,416 --> 00:14:25,416 �Por qu� iba a creer lo que dices? 179 00:14:26,458 --> 00:14:27,708 Porque soy tu marido 180 00:14:28,833 --> 00:14:30,291 y tenemos un hijo. 181 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Y te quiero. 182 00:14:38,750 --> 00:14:41,625 Eres la �nica mujer que he querido, Maria Luiza. 183 00:14:41,708 --> 00:14:42,625 La �nica. 184 00:14:42,708 --> 00:14:45,375 �Papi! �A jugar! 185 00:14:45,541 --> 00:14:49,083 �Nene! No podemos, �sabes por qu�? 186 00:14:49,666 --> 00:14:50,791 Pap� va a trabajar, 187 00:14:51,083 --> 00:14:53,083 pero mam� y t� pod�is ir a la playa. 188 00:14:53,166 --> 00:14:55,416 Le he dado a Ad�lia el d�a libre. 189 00:14:56,166 --> 00:14:57,958 �Le diste a Ad�lia el d�a libre? 190 00:14:58,041 --> 00:15:00,708 Ve a disfrutar de este hermoso d�a con tus amigas 191 00:15:01,208 --> 00:15:04,291 y luego volved a casa, �vale? 192 00:15:05,875 --> 00:15:07,791 Despu�s podr�amos cenar juntos. 193 00:15:08,875 --> 00:15:09,875 �Vale? 194 00:15:16,416 --> 00:15:17,416 Vale. 195 00:15:23,875 --> 00:15:25,666 �Y Coisa Mais Linda? 196 00:15:25,750 --> 00:15:28,958 �Ni hablar! Sobre todo ahora que Pedro ha vuelto. 197 00:15:29,291 --> 00:15:31,000 Quiz� deber�amos esperar. 198 00:15:31,583 --> 00:15:32,916 Malu acaba de volver a casa. 199 00:15:33,000 --> 00:15:35,041 Hemos esperado bastante, cari�o. 200 00:15:35,166 --> 00:15:36,750 Y Malu ya es mayor. 201 00:15:37,333 --> 00:15:39,250 �Y si nos fugamos? 202 00:15:39,916 --> 00:15:41,958 �En secreto? �Qu� dices? 203 00:15:42,041 --> 00:15:43,041 �Sin Concei��o? 204 00:15:45,833 --> 00:15:47,000 �Y si lo hacemos aqu� 205 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 con nuestros amigos y familia? 206 00:15:50,333 --> 00:15:51,750 Tenemos una historia aqu�, �no? 207 00:15:53,750 --> 00:15:55,583 Recuerdo la primera vez que te vi. 208 00:15:56,500 --> 00:16:01,208 Nunca hab�a visto una mujer tan fuerte y audaz. 209 00:16:04,375 --> 00:16:06,750 Te acercaste a ese chico como un general. 210 00:16:07,333 --> 00:16:09,125 Rob� la cometa de Ivone. 211 00:16:09,208 --> 00:16:12,166 Despu�s de eso, me escond�a para verte. 212 00:16:13,250 --> 00:16:16,375 Hasta que tu madre me pill� espiando por una rendija de la valla. 213 00:16:16,958 --> 00:16:18,791 �Cre�a que me iba a matar! 214 00:16:18,875 --> 00:16:20,416 - Estaba enfadada. - S�. 215 00:16:22,083 --> 00:16:24,458 Ojal� mi madre pudiera estar en nuestra boda. 216 00:16:25,625 --> 00:16:27,083 La a�oro mucho �ltimamente. 217 00:16:33,791 --> 00:16:35,791 Seguro que, est� donde est�, 218 00:16:36,750 --> 00:16:38,250 est� muy orgullosa de ti. 219 00:16:39,083 --> 00:16:40,083 �S�? 220 00:16:41,500 --> 00:16:42,875 Mira d�nde estamos hoy. 221 00:16:44,166 --> 00:16:45,791 Es solo el principio. 222 00:16:47,750 --> 00:16:50,791 Cap, he estado pensando. �Y si nos mudamos? 223 00:16:51,125 --> 00:16:54,291 Tengo dinero ahorrado. Podr�amos comprar un piso. 224 00:16:56,125 --> 00:16:57,625 Pero �por qu�? 225 00:16:58,625 --> 00:17:01,500 �C�mo que "por qu�"? �Quieres vivir aqu� para siempre? 226 00:17:03,916 --> 00:17:05,583 Cre�a que eras feliz aqu�. 227 00:17:06,416 --> 00:17:09,791 Lo soy. Pero �qu� tiene de malo querer m�s para nosotros? 228 00:17:10,458 --> 00:17:12,333 No tiene nada de malo, pero... 229 00:17:13,166 --> 00:17:16,166 Podr�a construir otro cuarto para Ivone y Concei��o. 230 00:17:16,833 --> 00:17:18,791 �No? Pero dejar las colinas... 231 00:17:19,250 --> 00:17:20,250 �En serio? 232 00:17:20,958 --> 00:17:22,666 Mis ra�ces est�n aqu�. Me gusta esto. 233 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 Tienes raz�n. 234 00:17:27,333 --> 00:17:30,250 Quiz� sea mejor a�adir otro cuarto. 235 00:17:38,541 --> 00:17:39,541 Ya voy yo. 236 00:17:45,791 --> 00:17:46,666 �Roberto! 237 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 Hola, Ester. 238 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 Qu� agradable sorpresa. 239 00:17:49,666 --> 00:17:51,583 �No te dije que el azul es tu color? 240 00:17:51,666 --> 00:17:53,166 - �No seas tonto! - �Roberto! 241 00:17:53,250 --> 00:17:56,416 �Carlinhos! �El t�o m�s guay del mundo! 242 00:17:56,500 --> 00:17:58,708 - �Vienes a la playa? - Hoy no puedo. 243 00:17:59,250 --> 00:18:01,375 La pr�xima vez iremos y jugaremos a las palas. 244 00:18:01,458 --> 00:18:03,458 - �Vale! - Vale, �vamos a vestirte? 245 00:18:03,708 --> 00:18:05,125 �Vamos a vestirte? 246 00:18:06,791 --> 00:18:07,791 Qu� majo. 247 00:18:09,416 --> 00:18:11,500 - Me gusta mucho, �sabes? - Y a m�. 248 00:18:15,458 --> 00:18:17,458 Te he echado mucho de menos. 249 00:18:18,208 --> 00:18:20,500 D�melo a m�. 250 00:18:23,458 --> 00:18:24,541 �C�mo te ha ido? 251 00:18:28,583 --> 00:18:30,833 Tengo una sorpresa para ti. 252 00:18:31,791 --> 00:18:33,833 - �Qu� sorpresa? - Algo incre�ble. 253 00:18:34,083 --> 00:18:35,250 - �Qu� es? - �Lista? 254 00:18:35,333 --> 00:18:37,000 - �Para! �Qu� es? - Es emocionante. 255 00:18:37,083 --> 00:18:38,083 �Qu� es? 256 00:18:38,166 --> 00:18:40,833 Voy a por �l. Si�ntate. 257 00:18:40,916 --> 00:18:42,791 Tienes que sentarte. 258 00:18:43,875 --> 00:18:46,500 Esperaba el momento adecuado para ense��rtelo, 259 00:18:46,750 --> 00:18:49,708 pero creo que es el momento. 260 00:18:49,791 --> 00:18:50,875 PRODUCIDO POR R. PRADO 261 00:18:54,125 --> 00:18:57,291 �Es la canci�n n�mero uno en las radios de R�o, Malu! 262 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 - �D�nde est�? - �El qu�? 263 00:19:08,208 --> 00:19:09,875 Mi nombre, Roberto. 264 00:19:09,958 --> 00:19:12,958 - Pone Coisa Mais Linda. - �Mi nombre! 265 00:19:13,458 --> 00:19:14,875 Puse Coisa Mais Linda. 266 00:19:15,833 --> 00:19:19,000 Vamos a medias, somos socios. Est� todo establecido. 267 00:19:20,458 --> 00:19:22,333 Malu, pens� que te alegrar�as. 268 00:19:22,416 --> 00:19:25,375 Este maldito disco fue idea m�a. 269 00:19:25,458 --> 00:19:27,000 Lo s�, Malu, c�lma... 270 00:19:27,083 --> 00:19:29,166 �Qu�datelo! �En qu� pensabas? 271 00:19:29,666 --> 00:19:31,666 �Crees que puedes coger las cosas? 272 00:19:31,750 --> 00:19:33,791 �Y debo darte las gracias? 273 00:19:33,875 --> 00:19:37,875 Bueno, �muchas gracias por quitar mi nombre de mi disco! 274 00:19:38,750 --> 00:19:40,166 - No... - �Lo has hecho! 275 00:19:50,625 --> 00:19:53,500 Roberto, d�jame prepararte un caf�... 276 00:19:53,583 --> 00:19:55,041 �Vete, Roberto! 277 00:20:05,541 --> 00:20:06,791 �Qu� pasa, cari�o? 278 00:20:09,291 --> 00:20:11,416 Cuando estabas en el hospital, 279 00:20:11,500 --> 00:20:13,375 pocas personas te visitaban m�s que �l. 280 00:20:14,166 --> 00:20:16,625 Iba a tu habitaci�n casi todos los d�as. 281 00:20:18,416 --> 00:20:20,125 Se preocupa por ti de verdad. 282 00:20:21,833 --> 00:20:23,291 Solo se preocupa por s� mismo, 283 00:20:23,875 --> 00:20:25,208 como todos los hombres. 284 00:20:25,875 --> 00:20:27,708 No. No es verdad. 285 00:20:28,583 --> 00:20:30,500 Roberto no es como Pedro. 286 00:20:40,208 --> 00:20:42,208 �Puedes creer que el doctor ten�a raz�n? 287 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Es como si... 288 00:20:46,500 --> 00:20:49,416 me oyera gritarle a Roberto, 289 00:20:50,458 --> 00:20:52,375 pero no pod�a evitarlo. 290 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Oye, no te machaques tanto. 291 00:20:58,375 --> 00:21:00,250 Creo que te debo una disculpa. 292 00:21:00,958 --> 00:21:01,958 �Por qu�? 293 00:21:03,166 --> 00:21:06,583 Nunca imagin� que Pedro volver�a despu�s de todo 294 00:21:07,083 --> 00:21:08,416 lo que hizo. 295 00:21:08,500 --> 00:21:10,000 No pod�as saberlo, Malu. 296 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 S�. 297 00:21:14,583 --> 00:21:15,666 �Y tu hija? 298 00:21:16,375 --> 00:21:17,708 �C�mo est� Concei��o? 299 00:21:18,166 --> 00:21:20,541 De vez en cuando pasa tiempo con Nelson y Thereza. 300 00:21:22,208 --> 00:21:24,708 Ya no es un secreto que �l es su verdadero padre. 301 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 Queremos que funcione. 302 00:21:26,500 --> 00:21:27,625 A ver qu� tal va. 303 00:21:28,333 --> 00:21:29,333 �Me alegro por ti! 304 00:21:33,750 --> 00:21:35,416 Pero tengo m�s noticias. 305 00:21:37,375 --> 00:21:38,375 �M�s? 306 00:21:43,000 --> 00:21:44,500 Cap y yo vamos a casarnos. 307 00:21:45,833 --> 00:21:48,041 �Esto es incre�ble! �Maravilloso! 308 00:21:48,125 --> 00:21:49,958 Te estaba esperando. 309 00:21:50,041 --> 00:21:52,000 No me imaginaba que no estuvieras all�. 310 00:21:52,250 --> 00:21:56,416 Al menos ahora tenemos algo alegre a lo que aferrarnos. 311 00:21:58,333 --> 00:22:00,333 Las cosas son muy raras. 312 00:22:00,875 --> 00:22:02,541 �Qu� tal ahora que Pedro ha vuelto? 313 00:22:04,833 --> 00:22:05,833 Es complicado. 314 00:22:09,666 --> 00:22:11,208 A veces siento que... 315 00:22:11,791 --> 00:22:13,416 estoy de visita 316 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 en mi propio mundo. 317 00:22:17,833 --> 00:22:18,916 �Conf�as en �l? 318 00:22:20,166 --> 00:22:21,166 No lo s�. 319 00:22:24,708 --> 00:22:28,208 �Crees que deber�a intentarlo? Por el bien de Carlinhos. 320 00:22:29,041 --> 00:22:31,708 Es tu vida. Haz lo que creas que es mejor. 321 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 �Y Chico? 322 00:22:38,000 --> 00:22:39,125 �Vino a verme? 323 00:22:47,125 --> 00:22:48,250 No vino, �verdad? 324 00:23:24,041 --> 00:23:25,500 He cerrado por hoy. 325 00:23:26,958 --> 00:23:29,583 Pens� que podr�amos tener una cena rom�ntica. 326 00:23:48,625 --> 00:23:49,916 �La canci�n de nuestra boda? 327 00:23:53,916 --> 00:23:54,916 Pedro... 328 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Baila conmigo. 329 00:23:58,125 --> 00:23:59,791 Te encantaba bailar conmigo. 330 00:24:25,208 --> 00:24:26,791 �Recuerdas c�mo te ped� la mano? 331 00:24:32,083 --> 00:24:33,458 Estaba muy nervioso. 332 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Aterrorizado por que me rechazaras. 333 00:24:41,708 --> 00:24:42,708 Menuda idiota. 334 00:24:45,208 --> 00:24:48,875 Lo �nico que importaba estaba delante de m�. 335 00:24:54,791 --> 00:24:56,125 �Y tu alianza? 336 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 La vend� 337 00:24:59,166 --> 00:25:01,666 para poner en marcha el club. 338 00:25:04,083 --> 00:25:05,083 La vend�. 339 00:25:07,333 --> 00:25:09,250 La recuperar�. 340 00:25:17,458 --> 00:25:18,458 Maria Luiza, 341 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 siempre hubo mucho amor entre nosotros... 342 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 Mucho... 343 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Vuelve conmigo. 344 00:25:37,791 --> 00:25:38,833 Dame una oportunidad. 345 00:26:10,583 --> 00:26:12,416 UNA SEMANA DESPU�S... 346 00:26:12,500 --> 00:26:14,958 Cari�o, �me pones un whisky? 347 00:26:38,416 --> 00:26:39,416 Gracias, cari�o. 348 00:26:48,250 --> 00:26:50,500 �No escrib�a Thereza para esta revista? 349 00:26:51,416 --> 00:26:53,208 Era jefa de redacci�n. 350 00:26:54,958 --> 00:26:56,166 Lo dej� para escribir 351 00:26:56,791 --> 00:26:58,416 y cuidar de Concei��o. 352 00:26:59,208 --> 00:27:00,333 Qu� pena. 353 00:27:00,416 --> 00:27:02,916 Supongo que a una mujer le ser� dif�cil 354 00:27:03,000 --> 00:27:05,125 dejar un trabajo tan emocionante 355 00:27:05,208 --> 00:27:07,291 para quedarse en casa. 356 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 Ester, 357 00:27:10,041 --> 00:27:12,958 �no crees que Ademar est� deseando tenerte en casa 358 00:27:13,416 --> 00:27:15,416 despu�s de tanto tiempo aqu�? 359 00:27:17,041 --> 00:27:19,000 Siempre eres bienvenida. 360 00:27:20,125 --> 00:27:21,541 R�o no est� tan lejos. 361 00:27:24,208 --> 00:27:25,916 R�o no est� tan lejos. 362 00:27:26,500 --> 00:27:28,833 - �No tienes miedo? - �Miedo de qu�? 363 00:27:29,375 --> 00:27:31,375 De mudarte a otro sitio. 364 00:27:32,375 --> 00:27:34,333 No conoces a nadie all�, L�gia. 365 00:27:34,416 --> 00:27:37,208 No necesito a nadie m�s. Mi marido es suficiente. 366 00:27:40,583 --> 00:27:43,208 Ser� feliz en cualquier parte, mientras estemos juntos. 367 00:27:46,375 --> 00:27:48,083 �Este vestido est� bien para R�o? 368 00:27:48,166 --> 00:27:49,083 No. 369 00:27:49,166 --> 00:27:50,458 - �Lo quieres? - No. 370 00:27:51,625 --> 00:27:53,875 A�n no me creo que te vayas. 371 00:27:53,958 --> 00:27:56,208 No voy a dejarte. 372 00:27:56,375 --> 00:27:57,375 S�, lo har�s. 373 00:27:58,208 --> 00:28:00,583 Quiz� alg�n d�a t� tambi�n vivas en R�o. 374 00:28:03,708 --> 00:28:05,291 Mi padre no lo permitir�a. 375 00:28:05,375 --> 00:28:07,333 Eso nunca ha sido un problema. 376 00:28:08,000 --> 00:28:12,041 Te echar� mucho de menos. 377 00:28:13,750 --> 00:28:15,083 Y yo a ti. 378 00:28:16,916 --> 00:28:19,208 �Ven a verme en mi cumplea�os! 379 00:28:20,875 --> 00:28:22,875 Tu padre no puede negarse a eso. 380 00:28:24,875 --> 00:28:27,791 Ahora tenemos algo feliz a lo que aferrarnos. 381 00:28:36,166 --> 00:28:37,166 No. 382 00:28:37,958 --> 00:28:38,958 No. 383 00:28:41,083 --> 00:28:45,083 Pasemos todos los cumplea�os juntas sin importar d�nde vivamos. 384 00:28:48,125 --> 00:28:49,125 Todos. 385 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Pues prom�temelo. 386 00:28:58,625 --> 00:28:59,625 Te lo prometo. 387 00:29:03,458 --> 00:29:05,791 Te voy a echar mucho de menos. 388 00:29:05,875 --> 00:29:07,583 - Yo tambi�n. - �Maria Luiza? 389 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 �Maria Luiza? 390 00:29:11,833 --> 00:29:12,750 �S�? 391 00:29:12,833 --> 00:29:13,833 �No est�s de acuerdo? 392 00:29:14,833 --> 00:29:15,666 �Con qu�? 393 00:29:15,833 --> 00:29:17,833 Podemos arregl�rnoslas solos. 394 00:29:20,416 --> 00:29:22,625 As�, tu padre podr� recuperar a su mujer. 395 00:29:24,333 --> 00:29:28,000 Ester, supongo que tambi�n estar�s cansada de vivir aqu�. 396 00:29:28,083 --> 00:29:30,083 Mi prioridad siempre es mi hija. 397 00:29:32,333 --> 00:29:33,333 S�, lo s�. 398 00:29:34,333 --> 00:29:36,708 Pero todos debemos seguir con nuestras vidas, �no? 399 00:29:38,458 --> 00:29:39,458 Pues... 400 00:29:41,166 --> 00:29:42,541 voy a ducharme. 401 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 Sujeta el pincel. Trazos muy suaves. 402 00:29:58,291 --> 00:29:59,291 Eso es. 403 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Hola... 404 00:30:02,791 --> 00:30:04,291 Gracias por tus comentarios. 405 00:30:05,291 --> 00:30:07,291 �Por eso te has levantado tan tarde? 406 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 S�. 407 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Es muy buena lectura. 408 00:30:11,750 --> 00:30:12,958 Me tiene enganchado. 409 00:30:13,916 --> 00:30:16,125 Me alegro. Gracias. 410 00:30:21,375 --> 00:30:22,458 �Ven aqu�! 411 00:30:22,541 --> 00:30:23,625 Dame un beso. 412 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Ven aqu�. 413 00:30:26,083 --> 00:30:27,791 �Puedo jugar con tu pelo? 414 00:30:28,041 --> 00:30:29,333 Claro que s�. 415 00:30:30,791 --> 00:30:33,166 Ojal� tuviera el pelo rubio como t�. 416 00:30:36,416 --> 00:30:37,666 �Puedo contarte un secreto? 417 00:30:38,541 --> 00:30:40,708 El pelo rubio no tiene nada de especial. 418 00:30:40,791 --> 00:30:43,500 Ahora, pelo como el tuyo... �F�jate! 419 00:30:43,583 --> 00:30:44,666 C'est magnifique! 420 00:30:45,041 --> 00:30:46,041 �Qu�? 421 00:30:47,291 --> 00:30:51,625 Magnifique es una palabra francesa. Significa "magn�fico". 422 00:30:51,708 --> 00:30:53,375 �Me ense�as franc�s? 423 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 Mais oui, bien s�r. 424 00:30:55,625 --> 00:30:57,875 Quiz� alg�n d�a iremos juntas a Par�s. 425 00:31:00,416 --> 00:31:02,458 Justo lo que pensaba. 426 00:31:02,541 --> 00:31:04,875 Podr�amos ir de viaje. 427 00:31:04,958 --> 00:31:05,958 �A Par�s? 428 00:31:06,416 --> 00:31:09,583 Algo un poco m�s cerca. �Y B�zios? 429 00:31:10,625 --> 00:31:12,666 - �S�! - �S�! 430 00:31:12,750 --> 00:31:13,750 �Excelente! 431 00:31:14,916 --> 00:31:18,958 Chicas, tengo que ir a ver�a unos clientes para tomar algo, 432 00:31:19,500 --> 00:31:23,750 pero volver� antes de que te vayas, �vale, cari�o? 433 00:31:24,083 --> 00:31:25,583 - S�. - Que teng�is un buen d�a. 434 00:31:25,666 --> 00:31:27,333 Vale. 435 00:31:27,833 --> 00:31:30,000 No nos importa. �Sabes qu� podemos hacer? 436 00:31:30,166 --> 00:31:32,041 �Saquemos mis revistas francesas de Vogue 437 00:31:32,125 --> 00:31:35,291 y encontremos la ropa perfecta para nuestro viaje! �Te parece? 438 00:31:42,875 --> 00:31:44,541 �Qu� pasa, Nelson? 439 00:31:45,916 --> 00:31:49,500 No me gusta estar aqu� contigo, madre. 440 00:31:50,291 --> 00:31:52,875 No me gusta ser deshonesto con mi mujer. 441 00:31:53,958 --> 00:31:56,208 �Has decidido ser un hombre honesto? 442 00:31:57,666 --> 00:32:00,250 �No, espera! Espera. Lo siento. 443 00:32:01,083 --> 00:32:03,541 Lo siento. Si�ntate. Lo siento. 444 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 No he venido a pelear. 445 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 He venido a disculparme. 446 00:32:12,541 --> 00:32:13,541 Por todo. 447 00:32:15,833 --> 00:32:17,333 Y necesito tu ayuda. 448 00:32:18,666 --> 00:32:20,291 S� d�nde est� Augusto. 449 00:32:20,375 --> 00:32:21,958 Necesita nuestra ayuda. 450 00:32:22,041 --> 00:32:23,208 �Ayuda, madre? 451 00:32:25,041 --> 00:32:27,750 Primero, le da igual que le ayude o no. 452 00:32:28,541 --> 00:32:30,041 Segundo, cav� su propia tumba. 453 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 Pero es tu sangre, Nelson. 454 00:32:33,916 --> 00:32:35,375 Tiene sangre en las manos. 455 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 �Qui�n eres t� para lanzar piedras? 456 00:32:44,583 --> 00:32:47,916 Tienes una hija ileg�tima, 457 00:32:48,958 --> 00:32:51,750 la hija de una criada. 458 00:32:51,833 --> 00:32:54,166 Negra, para colmo. 459 00:32:56,875 --> 00:32:59,583 �Est�s compar�ndolos, madre? 460 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Muy bien. 461 00:33:03,375 --> 00:33:05,916 Una es algo que no conoces, 462 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 que es el amor. 463 00:33:09,541 --> 00:33:10,833 El otro fue asesinato. 464 00:33:11,833 --> 00:33:13,125 Por cierto, Ad�lia. 465 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 Se llama Ad�lia. 466 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 �Qu�date aqu�! 467 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 �Adi�s, cielo! 468 00:33:25,833 --> 00:33:28,041 Lo siento por su mujer. 469 00:33:28,125 --> 00:33:30,250 Seguro que lleva una vida c�moda, 470 00:33:30,333 --> 00:33:32,958 pero eso no compensa tenerlo como marido. 471 00:33:33,041 --> 00:33:35,166 Ivone, no te metas en l�os. 472 00:33:35,291 --> 00:33:36,208 C�ntrate. 473 00:33:36,291 --> 00:33:38,583 Me cost� mucho conseguirte el trabajo. 474 00:33:39,250 --> 00:33:41,000 Cari�o, vas a llegar tarde. 475 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 Bonjour, maman! �a va? 476 00:33:46,416 --> 00:33:47,416 �Qu� has dicho? 477 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 Es franc�s. �Thereza me ense�a! 478 00:33:50,416 --> 00:33:53,208 Y nos vamos a B�zios. �Has estado ah�? 479 00:33:53,291 --> 00:33:55,916 - �Ad�nde vas? - Vamos a B�zios. 480 00:33:56,000 --> 00:33:59,583 Thereza dijo que es el para�so y que nunca vamos querer irnos. 481 00:34:01,708 --> 00:34:04,041 �Qu� esperabas que ocurriera? 482 00:34:04,125 --> 00:34:05,708 - Gracias, Ivone. - Cari�o, 483 00:34:06,625 --> 00:34:08,916 la t�a Ivone te llevar� al colegio. 484 00:34:09,000 --> 00:34:11,125 Est� de camino al trabajo. 485 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 Tengo un asunto pendiente. 486 00:34:13,083 --> 00:34:14,458 - Vamos. - Cu�date. 487 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Au revoir! 488 00:34:25,875 --> 00:34:28,625 Ad�lia, �qu� agradable sorpresa! 489 00:34:28,708 --> 00:34:30,291 �Olvid� llevarla a alg�n lado? 490 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 No. 491 00:34:32,125 --> 00:34:35,416 �Qu� cosas in�tiles le est�s�metiendo 492 00:34:35,500 --> 00:34:36,791 a mi hija en la cabeza? 493 00:34:37,916 --> 00:34:40,208 Lo siento, no lo entiendo. 494 00:34:40,291 --> 00:34:41,541 �Ense�arle franc�s? 495 00:34:41,750 --> 00:34:43,666 �Decirle que la llevar�s a B�zios? 496 00:34:43,750 --> 00:34:44,916 �Qu� tiene de malo? 497 00:34:45,000 --> 00:34:47,666 Claro que nunca lo har�amos sin tu permiso. 498 00:34:47,750 --> 00:34:49,875 Le est�s llenando la cabeza de tonter�as. 499 00:34:50,083 --> 00:34:52,583 No quiero que teng�is un lenguaje secreto. 500 00:34:53,250 --> 00:34:55,916 Ad�lia, el franc�s no es un idioma secreto. 501 00:34:56,500 --> 00:35:00,208 Est� bien. Lo siento. Solo... 502 00:35:01,083 --> 00:35:03,916 intentaba compartir con ella algo importante para m�. 503 00:35:04,000 --> 00:35:06,583 - �No es eso lo que hacen los padres? - �No eres su madre! 504 00:35:09,166 --> 00:35:10,708 No, no soy su madre. 505 00:35:11,083 --> 00:35:13,500 Tienes raz�n. Gracias por record�rmelo. 506 00:35:13,750 --> 00:35:14,958 �Algo m�s? 507 00:35:15,250 --> 00:35:17,541 �Por qu� no haces una lista de cosas 508 00:35:17,625 --> 00:35:20,041 que puedo y no puedo hablar con tu hija? 509 00:35:22,250 --> 00:35:23,250 Lo siento. 510 00:35:23,708 --> 00:35:24,833 Lo siento mucho. 511 00:35:31,291 --> 00:35:33,708 Este acuerdo es m�s dif�cil de lo que esperaba. 512 00:35:33,791 --> 00:35:35,875 No, est� bien. 513 00:35:35,958 --> 00:35:37,583 Soy yo quien debe disculparse. 514 00:35:38,166 --> 00:35:40,041 Esto tambi�n es nuevo para m�. 515 00:35:40,125 --> 00:35:42,583 Solo intento hacerlo lo mejor posible. Lo siento. 516 00:35:43,041 --> 00:35:44,125 Lo s�. 517 00:35:45,291 --> 00:35:46,708 Hola, he olvidado... 518 00:35:49,583 --> 00:35:50,583 �Todo bien? 519 00:35:53,375 --> 00:35:54,375 S�. 520 00:35:57,916 --> 00:36:00,166 No esperaba que se enfadara tanto conmigo. 521 00:36:00,250 --> 00:36:03,041 A m� tampoco me gustar�a que criara a mi hijo. 522 00:36:03,250 --> 00:36:04,416 - Gracias. - Gracias. 523 00:36:04,666 --> 00:36:06,833 Que mi marido tenga una hija con otra mujer 524 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 tampoco es agradable. 525 00:36:11,416 --> 00:36:12,583 �Eres feliz? 526 00:36:15,666 --> 00:36:17,583 No es la historia que habr�a escrito, 527 00:36:18,500 --> 00:36:19,500 pero es la nuestra. 528 00:36:20,458 --> 00:36:22,000 No has contestado a mi pregunta. 529 00:36:26,375 --> 00:36:28,500 Soy feliz. �Y t�? 530 00:36:30,125 --> 00:36:31,666 No me puedo quejar, supongo. 531 00:36:32,833 --> 00:36:33,833 �Vaya! 532 00:36:35,000 --> 00:36:37,958 Menuda proclamaci�n abrumadora de amor. 533 00:36:39,291 --> 00:36:41,083 "No me puedo quejar", �supones? 534 00:36:41,541 --> 00:36:43,625 Thereza, por mucho tiempo, 535 00:36:43,708 --> 00:36:46,958 lloraba hasta dormirme todas las noches deseando que Pedro volviera. 536 00:36:48,125 --> 00:36:50,375 En cierto modo, tengo lo que siempre quise. 537 00:36:50,833 --> 00:36:51,833 Antes. 538 00:36:52,833 --> 00:36:54,958 �Antes? �Antes de Chico? 539 00:36:55,041 --> 00:36:57,416 Antes de todo. Todo por lo que he pasado. 540 00:36:58,583 --> 00:37:00,500 Nunca podr�a volver a lo que tuvimos, 541 00:37:01,250 --> 00:37:03,083 - pero tenemos un hijo juntos. - S�. 542 00:37:04,041 --> 00:37:05,916 Y ni siquiera s� d�nde est� Chico. 543 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 �Y a�n quieres a Pedro? 544 00:37:12,291 --> 00:37:13,291 Lo intento. 545 00:37:13,916 --> 00:37:15,083 En ese caso... 546 00:37:17,291 --> 00:37:19,375 Si lo amas y quieres estar con �l, 547 00:37:19,458 --> 00:37:21,958 tienes que perdonarlo y pasar p�gina. 548 00:37:22,041 --> 00:37:23,041 Lo s�. 549 00:37:23,333 --> 00:37:25,083 Ninguna relaci�n es perfecta. 550 00:37:26,000 --> 00:37:27,125 Pero... 551 00:37:28,375 --> 00:37:29,583 �puedo ser... 552 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 brutalmente sincera? 553 00:37:38,125 --> 00:37:40,041 Ya no te reconozco. 554 00:37:42,208 --> 00:37:43,291 �Qu� quieres decir? 555 00:37:43,375 --> 00:37:45,375 No eres la de siempre. 556 00:37:46,208 --> 00:37:48,291 Esta mujer sumisa, reservada, 557 00:37:48,708 --> 00:37:51,958 abatida sentada frente a m�. 558 00:37:52,625 --> 00:37:53,875 �D�nde est� Malu? 559 00:37:54,875 --> 00:37:57,166 �La maravillosa mujer de la que me enamor�, 560 00:37:57,250 --> 00:37:58,958 que salt� desde un m�stil 561 00:37:59,041 --> 00:38:01,666 frente a esos desconocidos? 562 00:38:01,750 --> 00:38:02,750 �D�nde est�? 563 00:38:03,958 --> 00:38:05,333 No s�, es como si... 564 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 Parece que... 565 00:38:08,625 --> 00:38:10,375 Parece que te has rendido. 566 00:38:10,458 --> 00:38:11,541 Quiz� s�. 567 00:38:12,208 --> 00:38:13,708 Quiz� me haya rendido. 568 00:38:14,625 --> 00:38:17,958 Estaba en el mejor momento de mi vida y me lo arrebataron todo. 569 00:38:21,000 --> 00:38:22,291 Supongo que me siento... 570 00:38:23,041 --> 00:38:25,291 segura. Complaciente. 571 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Ten cuidado. 572 00:38:27,625 --> 00:38:31,166 No hay mayor amenaza para una mujer que la complacencia. 573 00:38:31,625 --> 00:38:32,666 �Mira qui�n est� aqu�! 574 00:38:33,666 --> 00:38:36,416 �Clarice! 575 00:38:37,625 --> 00:38:39,041 �Qu� sorpresa! 576 00:38:39,583 --> 00:38:42,708 - Thereza. - �Cu�nto tiempo! 577 00:38:43,125 --> 00:38:45,916 - �Me alegro de verte! - �Me alegro de verte! 578 00:38:46,000 --> 00:38:46,916 Clarice, Malu. 579 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 �Hola! 580 00:38:48,458 --> 00:38:51,375 - �Qu� tal en la revista? - Me he ido. 581 00:38:51,458 --> 00:38:53,000 Trabajo en una novela. 582 00:38:53,083 --> 00:38:54,208 Ah, Thereza, 583 00:38:54,958 --> 00:38:59,416 eres demasiado carism�tica para estar sola en casa 584 00:38:59,500 --> 00:39:01,625 - frente a una m�quina de escribir. - �Para! 585 00:39:02,500 --> 00:39:05,791 �Has pensado en trabajar en la radio? 586 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Vamos... 587 00:39:08,208 --> 00:39:11,000 No hay sitio para que las mujeres se expresen en la radio. 588 00:39:11,083 --> 00:39:14,375 Las �nicas mujeres venden�productos de belleza o de limpieza. 589 00:39:14,791 --> 00:39:15,875 Exacto. 590 00:39:18,083 --> 00:39:19,041 Ll�mame. 591 00:39:19,125 --> 00:39:21,291 - Lo har�. - Me alegro de verte. 592 00:39:21,375 --> 00:39:22,833 Igualmente. Est�s genial. 593 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 - �Adi�s! - Adi�s. 594 00:39:26,416 --> 00:39:27,416 Vaya... 595 00:39:31,583 --> 00:39:33,250 Habl�bamos de... 596 00:39:34,500 --> 00:39:35,500 complacencia. 597 00:39:49,666 --> 00:39:51,791 - �Hola! - �Hola! 598 00:39:53,000 --> 00:39:54,333 �Vaya! 599 00:39:55,541 --> 00:39:56,541 �M�rate! 600 00:39:57,041 --> 00:39:58,666 Pareces toda una mujer. 601 00:40:00,583 --> 00:40:03,041 Es el c�digo de vestimenta de la oficina. Lo odio. 602 00:40:04,208 --> 00:40:05,500 No esperaba verte aqu�. 603 00:40:06,250 --> 00:40:08,750 No he vuelto oficialmente, Ivone. 604 00:40:09,416 --> 00:40:11,041 He venido a buscar un disco 605 00:40:11,833 --> 00:40:13,041 que me ayude a dormir. 606 00:40:14,583 --> 00:40:16,958 No duermo bien �ltimamente. 607 00:40:18,041 --> 00:40:20,458 Cuando no pod�amos dormir, nuestra madre cantaba... 608 00:40:20,916 --> 00:40:23,125 �Qu� cantaba? 609 00:40:23,500 --> 00:40:25,291 D�jame ver... 610 00:40:25,458 --> 00:40:29,500 De ni�o, siempre So�aba con la samba 611 00:40:30,500 --> 00:40:34,666 Entonces me despertaba triste y llorando 612 00:40:35,500 --> 00:40:39,208 Una joya perdida en el mar Solo se puede encontrar en el fondo 613 00:40:40,583 --> 00:40:42,083 C�mo la echo de menos. 614 00:40:42,666 --> 00:40:45,000 �D�nde has escondido esa preciosa voz? 615 00:40:45,875 --> 00:40:47,666 Siempre canto algo, Malu. 616 00:40:47,750 --> 00:40:48,958 As� el d�a pasa r�pido. 617 00:40:50,083 --> 00:40:52,791 - �Est� Ad�lia aqu�? - S�, est� detr�s. 618 00:41:03,833 --> 00:41:04,833 �Diga? 619 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 �Diga? 620 00:41:09,375 --> 00:41:10,375 �Malu? 621 00:41:11,333 --> 00:41:12,333 �Chico? 622 00:41:13,708 --> 00:41:16,250 - �Chico? - �No me creo lo que oigo! 623 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 �D�nde est�s? 624 00:41:20,166 --> 00:41:22,708 �Te he echado mucho de menos! 625 00:41:23,458 --> 00:41:25,041 Me alegro de o�r tu voz. 626 00:41:28,291 --> 00:41:29,291 �D�nde est�s? 627 00:41:30,333 --> 00:41:31,333 Estoy lejos. 628 00:41:32,958 --> 00:41:35,416 Cuando o� que te hab�as recuperado, no me lo cre�a. 629 00:41:36,125 --> 00:41:38,291 Me dijo que nunca saldr�as del coma. 630 00:41:39,833 --> 00:41:42,041 Los m�dicos no siempre lo saben todo. 631 00:41:42,583 --> 00:41:43,750 �He vuelto! 632 00:41:45,375 --> 00:41:47,250 El m�dico, no. Tu marido. 633 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 �Mi marido? 634 00:41:53,916 --> 00:41:57,500 Fui al hospital en cuanto me enter�. Estaba all�, con Carlinhos. 635 00:41:58,250 --> 00:42:00,625 �Cre�a que no volver�a a o�rte, Malu! 636 00:42:02,666 --> 00:42:05,333 Hola, Chico. Te toca, t�o. Cinco minutos. 637 00:42:05,541 --> 00:42:06,833 - Debo irme. - No... 638 00:42:07,208 --> 00:42:09,708 - Ven a verme. - Te echo de menos. 639 00:42:10,750 --> 00:42:11,833 Te echo de menos. 640 00:42:12,750 --> 00:42:14,375 Vale. Ya ver�... 641 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 Buenas noches. 642 00:42:47,541 --> 00:42:50,583 Esta canci�n la escrib� para una mujer a la que quise mucho. 643 00:42:51,708 --> 00:42:54,708 Pero a veces, la vida tiene una idea diferente para nosotros. 644 00:42:55,541 --> 00:42:57,916 Espero que la disfruten tanto como yo. 645 00:43:08,166 --> 00:43:10,458 T� y yo 646 00:43:11,083 --> 00:43:14,416 Ya no estamos en el mismo camino 647 00:43:16,041 --> 00:43:20,166 Otro d�a sin cogernos de la mano 648 00:43:20,708 --> 00:43:25,083 D�as de luna, noches de sol 649 00:43:27,791 --> 00:43:34,083 Este amor se extiende por el mundo 650 00:43:34,833 --> 00:43:38,625 Alg�n d�a, en un abrir y cerrar de ojos 651 00:43:39,583 --> 00:43:42,750 Volver� a verte 652 00:43:46,583 --> 00:43:49,291 Aunque sea en un sue�o 653 00:43:50,666 --> 00:43:54,041 Donde seamos libres para volar 654 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 Mi amor 655 00:43:57,625 --> 00:44:01,875 Volver� un d�a 656 00:44:08,916 --> 00:44:10,333 - �Roberto! - Ester. 657 00:44:10,416 --> 00:44:11,416 Adelante. 658 00:44:13,625 --> 00:44:15,500 - �Va todo bien? - Est� descansando. 659 00:44:17,125 --> 00:44:20,208 Vale. Deb� haber esperado para venir. 660 00:44:22,500 --> 00:44:24,916 No pod�a esperar para hablar con ella. 661 00:44:25,416 --> 00:44:27,583 Creo que incluso echaba de menos que me gritara. 662 00:44:28,916 --> 00:44:30,625 �Le das esto, por favor? 663 00:44:30,708 --> 00:44:32,500 Dile que he venido a disculparme. 664 00:44:32,916 --> 00:44:36,166 Por favor, no le digas que le he echado de menos. 665 00:44:36,250 --> 00:44:38,083 - Ser� nuestro secreto. - Hola. 666 00:44:39,375 --> 00:44:40,375 �Hola, cielo! 667 00:44:40,916 --> 00:44:43,208 Roberto ha venido a dejarte este regalo. 668 00:44:44,708 --> 00:44:45,791 Gracias, mam�. 669 00:44:47,791 --> 00:44:50,583 Os dar� un poco de intimidad. 670 00:44:50,666 --> 00:44:51,666 Gracias, Ester. 671 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 - Hola. - Hola. 672 00:44:58,625 --> 00:44:59,625 �C�mo est�s? 673 00:45:01,916 --> 00:45:04,791 Cada d�a es una pesadilla, pero es mi vida. 674 00:45:06,750 --> 00:45:08,000 Gracias por el regalo. 675 00:45:10,166 --> 00:45:11,833 �Hab�a algo m�s, monsieur? 676 00:45:12,791 --> 00:45:14,875 Entiendo tu enfado, lo s�. 677 00:45:14,958 --> 00:45:16,125 Fue idea tuya. 678 00:45:16,708 --> 00:45:19,041 Lo siento. Tu nombre deber�a estar en la portada. 679 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Deber�a. 680 00:45:21,458 --> 00:45:23,708 Pero �sabes qu�, Roberto? Estoy harta 681 00:45:23,833 --> 00:45:25,250 de que los hombres me usen 682 00:45:25,333 --> 00:45:27,791 y vuelvan a disculparse. 683 00:45:29,208 --> 00:45:31,875 - Las disculpas no son suficientes. - Lo s�. 684 00:45:31,958 --> 00:45:34,416 Por eso he retirado todos los discos. 685 00:45:34,916 --> 00:45:38,083 Ma�ana, las tiendas de Brasil recibir�n esta versi�n. 686 00:45:41,750 --> 00:45:43,916 PRODUCIDO POR ROBERTO PRADO Y MALU CARONE 687 00:45:45,125 --> 00:45:46,125 �Vaya! 688 00:45:48,833 --> 00:45:51,250 Quiz� ahora podamos volver a trabajar juntos. 689 00:45:52,375 --> 00:45:53,791 Suponiendo que no la cagues. 690 00:45:53,875 --> 00:45:55,666 Es curioso, pens� lo mismo, 691 00:45:56,208 --> 00:45:58,416 excepto por lo de cagarla. 692 00:45:59,875 --> 00:46:04,041 Descansa, Malu. Tenemos mucho trabajo por delante. 693 00:46:05,833 --> 00:46:06,833 Adi�s. 694 00:46:11,833 --> 00:46:13,083 RADIO BRASILE�A 695 00:46:13,333 --> 00:46:14,500 Mi marido te espera. 696 00:46:14,583 --> 00:46:15,583 �Hola! 697 00:46:27,000 --> 00:46:28,666 �T�, ante una m�quina de escribir? 698 00:46:28,750 --> 00:46:30,375 - �Para! - �Z� Luiz? 699 00:46:30,500 --> 00:46:31,458 �S�, cari�o? 700 00:46:31,541 --> 00:46:33,291 - Esta es Thereza. - Hola. 701 00:46:33,958 --> 00:46:35,958 Creo que ser� tu pr�xima gran estrella. 702 00:46:36,041 --> 00:46:36,916 Para. 703 00:46:37,000 --> 00:46:39,333 �Qui�n soy�para cuestionar�sus instintos? 704 00:46:43,875 --> 00:46:44,875 Ven conmigo. 705 00:46:50,583 --> 00:46:52,333 - Si�ntate, por favor. - Vale. 706 00:46:54,125 --> 00:46:56,083 Me gustar�a o�rte leer este texto. 707 00:46:56,166 --> 00:46:59,000 - Pero �no deber�amos hablar primero? - Lo haremos. 708 00:47:07,000 --> 00:47:08,833 D�jame o�rte leerlo, 709 00:47:08,916 --> 00:47:11,875 como estamos hablando ahora. 710 00:47:11,958 --> 00:47:14,250 - Vale. - Y... no te compliques. 711 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 Adelante. 712 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 Hola. 713 00:47:25,291 --> 00:47:27,708 "Con el traslado de la capital de R�o a Brasilia, 714 00:47:27,791 --> 00:47:30,125 el gobierno no tiene personal suficiente 715 00:47:30,208 --> 00:47:32,583 - para las operaciones normales". - Es buena. 716 00:47:32,666 --> 00:47:36,666 "Solo el Departamento de Justicia est� listo para operar a pleno rendimiento". 717 00:47:37,583 --> 00:47:39,500 Thereza, una vez m�s, 718 00:47:39,583 --> 00:47:42,375 pero modera el ritmo. 719 00:47:42,666 --> 00:47:43,666 Est� muy bien. 720 00:47:44,166 --> 00:47:46,000 S�. Baja el ritmo un poco. 721 00:47:46,083 --> 00:47:48,625 �Qu� co�o, Z� Luiz? 722 00:47:49,083 --> 00:47:50,750 �Qu� hace ella en mi silla? 723 00:47:50,833 --> 00:47:52,458 Buenos d�as a ti tambi�n. 724 00:47:52,791 --> 00:47:55,333 "El gobierno no tiene personal suficiente 725 00:47:55,416 --> 00:47:57,583 para las operaciones normales. 726 00:47:57,833 --> 00:48:00,750 Solo el Departamento de Justicia est� listo...". 727 00:48:00,833 --> 00:48:03,500 - Te presento a tu nueva compa�era. - �Qu�? 728 00:48:03,583 --> 00:48:04,583 Thereza. 729 00:48:15,125 --> 00:48:16,875 Cari�o, �me pones un whisky? 730 00:48:18,416 --> 00:48:20,125 Dios, vaya d�a. 731 00:48:21,250 --> 00:48:22,250 �Sabes? 732 00:48:23,541 --> 00:48:25,750 Hoy he decidido deshacerme del piano. 733 00:48:26,666 --> 00:48:27,958 Ocupa mucho espacio. 734 00:48:30,500 --> 00:48:31,750 Habr�a espacio 735 00:48:31,833 --> 00:48:36,041 para seis o siete mesas m�s. 736 00:48:37,750 --> 00:48:40,958 Y seg�n mis c�lculos, nuestros ingresos aumentar�an 737 00:48:41,041 --> 00:48:42,208 en un 20 por ciento. 738 00:48:46,625 --> 00:48:47,833 �Tienes sed, cielo? 739 00:48:48,375 --> 00:48:50,083 Estoy reseca. 740 00:48:51,166 --> 00:48:52,333 �Sabes lo que creo 741 00:48:52,416 --> 00:48:54,291 que necesitamos en el club? 742 00:48:54,708 --> 00:48:56,208 M�sica de verdad. 743 00:48:56,875 --> 00:48:58,708 - �Est�s bien? - Genial. 744 00:49:00,583 --> 00:49:01,583 En realidad, no. 745 00:49:03,750 --> 00:49:05,125 �Sabes qu� he descubierto? 746 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 �Qu�? 747 00:49:07,291 --> 00:49:09,625 Hace mucho que no te quiero, Pedro. 748 00:49:12,125 --> 00:49:13,750 - Maria Luiza... - Malu. 749 00:49:15,958 --> 00:49:16,958 Malu. 750 00:49:19,208 --> 00:49:20,666 No piensas con claridad. 751 00:49:23,375 --> 00:49:24,375 Mira... 752 00:49:24,791 --> 00:49:25,791 No te preocupes. 753 00:49:26,291 --> 00:49:28,166 Todo saldr� bien. 754 00:49:28,250 --> 00:49:30,000 Solo hace falta tiempo. 755 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 No, ya he desperdiciado bastante. 756 00:49:32,458 --> 00:49:33,875 Tengo una propuesta para ti. 757 00:49:34,958 --> 00:49:36,041 Cas�monos otra vez. 758 00:49:37,416 --> 00:49:40,375 Hagamos una fiesta sensacional, como la primera. 759 00:49:41,208 --> 00:49:44,041 No creo que ninguna fiesta pueda recuperar lo que ten�amos. 760 00:49:44,583 --> 00:49:46,208 �Y lo de la otra noche? 761 00:49:47,083 --> 00:49:50,166 - �T� no sentiste nada? - Claro que s�. 762 00:49:50,541 --> 00:49:53,666 Sent� que nunca volver�a a sentir nada por ti, Pedro. 763 00:49:54,541 --> 00:49:56,958 Ya no soy la chica que se enamor� de ti. 764 00:49:57,625 --> 00:49:59,458 Muchas cosas han cambiado, 765 00:49:59,750 --> 00:50:02,208 desde que te fuiste. Yo he cambiado. 766 00:50:02,666 --> 00:50:04,541 Y si algo he aprendido 767 00:50:04,625 --> 00:50:06,791 es que por mucho que lo intente, 768 00:50:06,875 --> 00:50:08,750 nunca podr� volver a ser lo que era. 769 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 Y ambos sabemos la verdad. 770 00:50:12,041 --> 00:50:13,041 �Qu� verdad? 771 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 Por qu� has vuelto. 772 00:50:15,166 --> 00:50:16,333 �Y por qu� lo hice? 773 00:50:17,250 --> 00:50:19,208 O�ste que al club le iba muy bien. 774 00:50:19,875 --> 00:50:21,416 Y estaba en auge. 775 00:50:22,041 --> 00:50:23,041 Eso es absurdo. 776 00:50:25,291 --> 00:50:26,750 - Adm�telo. - �El qu�? 777 00:50:26,833 --> 00:50:28,750 Has vuelto por el club. 778 00:50:29,416 --> 00:50:31,666 - Volv� porque te a�oraba. - Mentiroso. 779 00:50:31,750 --> 00:50:32,750 Es verdad. 780 00:50:32,833 --> 00:50:33,875 Mentiroso. 781 00:50:37,583 --> 00:50:38,625 Quiero el divorcio. 782 00:50:42,041 --> 00:50:43,708 - No. - S�. 783 00:50:43,791 --> 00:50:44,791 No. 784 00:50:45,250 --> 00:50:47,250 No. No quieres el divorcio. 785 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 Ser�a una deshonra para ti. 786 00:50:50,541 --> 00:50:52,375 - �Una deshonra? - S�. 787 00:50:52,875 --> 00:50:55,666 No puede ser peor que esta vida falsa que nos inventamos. 788 00:50:57,125 --> 00:50:58,500 Quiero recuperar mi club. 789 00:50:58,583 --> 00:51:02,458 Ad�lia y yo lo construimos con sangre, sudor y l�grimas. 790 00:51:02,541 --> 00:51:05,125 Soy el hombre de esta relaci�n, no t�. 791 00:51:07,250 --> 00:51:08,916 Es incre�ble 792 00:51:09,000 --> 00:51:12,125 c�mo te miro y veo exactamente lo que eres. 793 00:51:12,208 --> 00:51:13,208 �S�? 794 00:51:13,666 --> 00:51:14,875 �Y qu� soy? 795 00:51:14,958 --> 00:51:16,791 - L�gia ten�a raz�n. - �L�gia? 796 00:51:17,333 --> 00:51:18,375 Educado, 797 00:51:18,458 --> 00:51:21,750 interesado por los negocios de mi padre. 798 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 Qu� est�pida fui. 799 00:51:25,833 --> 00:51:27,875 Pero no pasa nada, me ha hecho... 800 00:51:28,333 --> 00:51:30,750 juzgar mejor el car�cter de la personas. 801 00:51:31,708 --> 00:51:34,708 �Y cu�l es el car�cter de hombre de verdad? 802 00:51:35,083 --> 00:51:36,791 �Alg�n borracho con guitarra? 803 00:51:36,875 --> 00:51:38,750 Esta conversaci�n no es sobre Chico. 804 00:51:39,291 --> 00:51:41,916 Escucha. Que quede claro. 805 00:51:43,666 --> 00:51:45,291 Jam�s te conceder� el divorcio. 806 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Una cosa m�s: 807 00:51:50,416 --> 00:51:52,875 el club me pertenece legalmente. 808 00:51:55,625 --> 00:51:57,291 �Cre�as que no me enterar�a? 809 00:51:57,375 --> 00:51:59,750 �Que falsificaste mi firma en esos documentos? 810 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Te demandar� 811 00:52:01,500 --> 00:52:04,458 y no podr�s visitar a Carlinhos. 812 00:52:05,000 --> 00:52:07,208 Acabar�s sin club, 813 00:52:07,291 --> 00:52:10,500 sin hijo, �sin nada! 814 00:52:10,583 --> 00:52:11,875 �Sola! Sin nada. 815 00:52:11,958 --> 00:52:13,708 - �Demandarme? - S�. 816 00:52:13,791 --> 00:52:15,083 �De qu� club hablas? 817 00:52:15,166 --> 00:52:19,250 Lo levant� de la nada. Todo el mundo lo sabe. 818 00:52:20,541 --> 00:52:22,541 Ya no te tengo miedo, Pedro. 819 00:52:23,250 --> 00:52:25,583 Soy mucho m�s fuerte de lo que crees. 820 00:52:27,458 --> 00:52:28,875 Voy a recuperar mi club. 821 00:52:29,250 --> 00:52:32,583 Y cuando vuelva a mi piso, no quiero verte aqu�. 822 00:52:46,333 --> 00:52:48,541 Es como en los viejos tiempos. 823 00:52:50,875 --> 00:52:52,458 Necesito un favor. 824 00:52:54,500 --> 00:52:55,791 Dalo por hecho. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 56824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.