Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,210 --> 00:01:39,807
Em 1609 as luzes da ci�ncia
come�aram a brilhar.
2
00:01:40,050 --> 00:01:43,008
Em uma modesta casa de P�dua...
3
00:01:43,250 --> 00:01:49,564
Galileu Galilei
disp�s-se a provar...
4
00:01:51,570 --> 00:01:57,406
que o Sol est� quieto...
e a Terra � que gira,
5
00:01:57,650 --> 00:02:01,359
a Terra � que gira.
6
00:02:01,810 --> 00:02:06,600
A Terra � que gira.
7
00:02:09,370 --> 00:02:16,924
1609, GALILEU GALILEI, PROFESSOR
DE MATEM�TICA EM P�DUA,
8
00:02:17,170 --> 00:02:23,723
DEMONSTROU O NOVO SISTEMA
DE COP�RNICO.
9
00:02:31,330 --> 00:02:34,128
- De onde o tiraste?
- Trouxe-o o chofer.
10
00:02:34,370 --> 00:02:37,123
- Quem o envia?
- A Corte de N�poles.
11
00:02:37,410 --> 00:02:41,403
N�o quero seus presentes,
manuscritos iluminados,
12
00:02:41,650 --> 00:02:44,039
uma est�tua de H�rcules enorme...
13
00:02:44,290 --> 00:02:45,848
Eles nunca mandam dinheiro.
14
00:02:46,090 --> 00:02:48,684
N�o �
um instrumento astron�mico?
15
00:02:48,930 --> 00:02:52,047
Uma antig�idade muito cara.
16
00:02:52,610 --> 00:02:53,804
Para que serve?
17
00:02:54,050 --> 00:02:57,565
� um mapa do c�u
segundo os s�bios da Gr�cia.
18
00:02:57,810 --> 00:03:01,962
Podemos vend�-lo �
universidade, l� ainda ensinam isso.
19
00:03:02,730 --> 00:03:05,290
- Como funciona?
- � complicado.
20
00:03:06,530 --> 00:03:08,521
Acredito que poderei entend�-lo.
21
00:03:08,930 --> 00:03:10,249
Possivelmente.
22
00:03:10,690 --> 00:03:12,442
Vamos come�ar do in�cio:
23
00:03:12,730 --> 00:03:14,163
Descri��o.
24
00:03:14,730 --> 00:03:17,039
H� muitos aros met�licos.
25
00:03:18,410 --> 00:03:19,479
Quantos?
26
00:03:20,570 --> 00:03:21,685
Oito.
27
00:03:21,930 --> 00:03:23,488
Correto. E?
28
00:03:23,730 --> 00:03:25,482
H� palavras escritas.
29
00:03:25,730 --> 00:03:27,209
Que palavras?
30
00:03:27,450 --> 00:03:29,600
Os nomes dos astros.
31
00:03:30,210 --> 00:03:31,643
Como por exemplo?
32
00:03:31,890 --> 00:03:35,724
Aqui p�e ''Sol''
e na de dentro p�e ''Lua''.
33
00:03:35,970 --> 00:03:40,441
Os aros representam
oito esferas de cristal.
34
00:03:40,690 --> 00:03:45,923
Enormes globos conc�ntricos
onde se sujeitam os astros.
35
00:03:46,170 --> 00:03:47,888
Faz girar o Sol.
36
00:03:48,810 --> 00:03:51,040
- V� a bola do centro?
- Sim.
37
00:03:51,290 --> 00:03:52,643
� a Terra.
38
00:03:52,890 --> 00:03:54,448
Durante dois miI anos...
39
00:03:54,690 --> 00:03:59,639
o homem acreditou que o Sol
e os astros giram a seu redor.
40
00:03:59,970 --> 00:04:05,363
Papas, cardeais, pr�ncipes,
s�bios, mercadores e peixeiras...
41
00:04:05,610 --> 00:04:08,966
acreditaram estar em tal situa��o.
42
00:04:09,210 --> 00:04:10,928
- Encerrados?
- Sim
43
00:04:11,490 --> 00:04:12,889
� como uma jaula.
44
00:04:13,130 --> 00:04:14,688
Tamb�m acredita nele?
45
00:04:15,010 --> 00:04:17,399
Logo renunciaremos
deste trambolho.
46
00:04:17,650 --> 00:04:18,799
Como?
47
00:04:19,050 --> 00:04:20,802
Come�ou com os navios.
48
00:04:21,250 --> 00:04:26,040
Antes bordeavam a costa
at� que se lan�aram aos mares,
49
00:04:26,330 --> 00:04:30,403
e ficaram em movimento
inclusive as mentes dos homens.
50
00:04:30,890 --> 00:04:33,120
Come�ava uma nova era.
51
00:04:33,370 --> 00:04:36,089
Em Siena, quando era jovem,
52
00:04:36,410 --> 00:04:39,800
uns pedreiros tratavam
de mover um bloco de granito.
53
00:04:40,050 --> 00:04:43,520
depois de discutir cinco minutos,
54
00:04:43,930 --> 00:04:47,002
desprezaram
um m�todo centen�rio...
55
00:04:47,810 --> 00:04:51,519
e descobriram um modo mais eficaz
de colocar as cordas.
56
00:04:51,770 --> 00:04:57,527
Pensei: ''O mil�nio da f� acaba,
come�a o da d�vida''.
57
00:04:57,770 --> 00:04:59,965
Tudo fica em d�vida.
58
00:05:00,210 --> 00:05:03,361
Os alunos querem
saber o porqu� e o como.
59
00:05:03,610 --> 00:05:06,727
N�s averiguaremos
o que dizem os livros.
60
00:05:08,010 --> 00:05:13,209
Predigo que a astronomia
se discutir� na pra�a p�blica,
61
00:05:13,770 --> 00:05:17,445
que os filhos das peixeiras
ir�o � escola...
62
00:05:17,730 --> 00:05:22,520
e aprender�o que a Terra
gira ao redor do Sol...
63
00:05:22,930 --> 00:05:28,209
e que os Papas, cardeais,
pr�ncipes, s�bios, mercadores...
64
00:05:28,450 --> 00:05:32,204
e as peixeiras, suas m�es,
giram com ela.
65
00:05:34,930 --> 00:05:40,448
Deve ficar claro que os astros
giram na escurid�o do espa�o.
66
00:05:41,170 --> 00:05:45,607
Est� claro que a Terra gira
a uma velocidade inconceb�vel,
67
00:05:45,850 --> 00:05:48,887
Assusta-nos? N�o, beneficia-nos.
68
00:05:49,610 --> 00:05:52,522
O que diz o poeta?
''Oh, alvorada temprana... ''
69
00:05:52,770 --> 00:05:57,719
''Oh, alvorada temprana do come�o,
vento que chega de novas costas.''
70
00:05:58,930 --> 00:06:03,208
Mas eu vejo que o Sol
sai por um lado...
71
00:06:03,610 --> 00:06:06,522
e fica por outro distinto.
72
00:06:06,810 --> 00:06:09,005
N�o est� quieto, posso v�-lo.
73
00:06:09,250 --> 00:06:12,242
Voc� s� olha. Olhar n�o � ver.
74
00:06:15,130 --> 00:06:16,688
Isto � o Sol.
75
00:06:23,130 --> 00:06:24,279
Sente-se.
76
00:06:25,130 --> 00:06:27,803
- A que lado est�?
- � minha esquerda.
77
00:06:28,050 --> 00:06:31,042
- E como chegar� � direita?
- Pondo-o ali, claro.
78
00:06:33,410 --> 00:06:35,526
- Agora onde est�?
- � direita.
79
00:06:35,770 --> 00:06:37,522
- Moveu-se?
- Movi-me eu.
80
00:06:37,770 --> 00:06:40,409
- N�o, moveu-se a cadeira.
- Mas eu estava nela.
81
00:06:40,650 --> 00:06:43,926
Claro. A cadeira � a Terra
e voc� est� sobre ela.
82
00:06:48,530 --> 00:06:51,169
O que faz com meu filho,
Sr. Galilei?
83
00:06:51,410 --> 00:06:53,207
Voc� n�o o entende.
84
00:06:53,450 --> 00:06:55,327
E voc� sim, verdade?
85
00:06:55,690 --> 00:06:59,603
Ontem me disse que uma pluma
cai t�o r�pido como uma bala.
86
00:06:59,850 --> 00:07:02,489
Entramos em uma nova era.
87
00:07:02,730 --> 00:07:05,767
Espero que nesta nova era
possamos pagar o leite.
88
00:07:06,010 --> 00:07:11,209
Um cavalheiro quer receber aulas.
N�o o assuste como a outros.
89
00:07:11,810 --> 00:07:14,324
N�o perca o tempo com o Andrea.
90
00:07:14,890 --> 00:07:18,724
N�o o enrole
para que te d� aulas gr�tis.
91
00:07:19,730 --> 00:07:21,766
N�o pode permitir-lhe.
92
00:07:22,210 --> 00:07:25,998
Posso me acabar o leite
embora n�o a tenha pago?
93
00:07:29,650 --> 00:07:33,529
Andrea, eu n�o falaria
de nossas id�ias a� fora.
94
00:07:33,770 --> 00:07:36,443
- Por qu�?
- As autoridades n�o o aceitariam.
95
00:07:36,690 --> 00:07:38,203
Mas � a verdade.
96
00:07:38,970 --> 00:07:41,404
O universo
dos novos astr�nomos...
97
00:07:41,650 --> 00:07:44,448
est� ainda apoiado em conjeturas.
98
00:07:44,690 --> 00:07:45,918
Assim...
99
00:07:46,170 --> 00:07:47,922
Quero ser astr�nomo.
100
00:07:51,090 --> 00:07:55,322
- Esta casa � como um mercado.
- Bom dia, sou Ludovico Marsili.
101
00:07:59,450 --> 00:08:00,644
Um momento.
102
00:08:05,490 --> 00:08:10,928
Vem da Holanda e sua fam�lia
tem terras em Campanha?
103
00:08:11,810 --> 00:08:13,766
Aulas a dez escudos ao m�s.
104
00:08:14,010 --> 00:08:15,079
Est� bem, senhor.
105
00:08:15,330 --> 00:08:17,241
- Qual assunto?
- Cavalos.
106
00:08:17,490 --> 00:08:20,641
- Ent�o ser�o 15 escudos.
- Muito bem.
107
00:08:22,810 --> 00:08:24,038
Andrea.
108
00:08:26,810 --> 00:08:28,801
Ter� que ter paci�ncia.
109
00:08:29,450 --> 00:08:32,123
As ci�ncias n�o fazem sentido para mim.
110
00:08:32,370 --> 00:08:34,645
Como esse instrumento
que vi em Amsterdam,
111
00:08:34,890 --> 00:08:37,962
um tubo de pele
com uma lente a cada lado.
112
00:08:38,210 --> 00:08:41,964
Uma delas me sobressa�a
e a outra era assim.
113
00:08:43,250 --> 00:08:46,925
Parece que uma reduz
e a outra aumenta.
114
00:08:47,690 --> 00:08:50,648
Qualquer pensaria
que uma cancela � outra,
115
00:08:50,890 --> 00:08:53,040
mas aumenta tudo cinco vezes.
116
00:08:53,290 --> 00:08:55,565
Que tipo de coisas aumenta?
117
00:08:55,930 --> 00:08:59,161
Campan�rios, pombas, navios,
coisas long�nquas.
118
00:08:59,930 --> 00:09:02,683
- Voc� o provou?
- Sim, senhor.
119
00:09:08,370 --> 00:09:09,519
O tubo...
120
00:09:10,970 --> 00:09:12,688
tinha duas lentes?
121
00:09:14,610 --> 00:09:17,124
- Assim?
- Sim.
122
00:09:17,370 --> 00:09:18,803
� um invento novo?
123
00:09:19,050 --> 00:09:20,199
Deve s�-lo,
124
00:09:20,450 --> 00:09:23,362
come�aram a vend�-lo
faz uns dias na Holanda.
125
00:09:25,970 --> 00:09:32,205
Por que quer aprender ci�ncias
e n�o se limita a criar cavalos?
126
00:09:32,690 --> 00:09:36,444
Minha m�e diz que � necess�ria
para conversar.
127
00:09:36,890 --> 00:09:40,200
Por que n�o aprende
latim ou teologia?
128
00:09:47,650 --> 00:09:51,723
- Venha na ter�a-feira pela tarde.
- Obrigado, senhor.
129
00:09:52,130 --> 00:09:53,483
Bom dia.
130
00:10:01,850 --> 00:10:05,206
N�o me olhe assim,
aceitei-o, n�o?
131
00:10:07,010 --> 00:10:09,604
Porque me viu bem a tempo.
132
00:10:10,130 --> 00:10:12,849
Est� aqui
o Tesoureiro da Universidade.
133
00:10:13,650 --> 00:10:15,242
Sr. Priuli.
134
00:10:19,690 --> 00:10:24,161
- Bom dia, Sr. Galilei.
- Bom dia. Empreste-me um escudo.
135
00:10:33,890 --> 00:10:38,964
Sra. Sarti, mande Andrea
ao �ptico p�r duas lentes,
136
00:10:39,770 --> 00:10:41,681
estas s�o as medidas.
137
00:10:47,290 --> 00:10:48,803
Sr. Galilei,
138
00:10:50,130 --> 00:10:54,282
trago a resposta � sua peti��o
de aumento de sal�rio.
139
00:10:54,530 --> 00:10:58,284
Sinto n�o ter podido
consegui-lo.
140
00:10:58,770 --> 00:11:00,522
Estimado senhor,
141
00:11:01,170 --> 00:11:04,958
como viverei com 500 escudos?
142
00:11:06,290 --> 00:11:08,406
E seus alunos?
143
00:11:09,250 --> 00:11:12,162
Se s� ensinar,
quando aprenderei?
144
00:11:12,850 --> 00:11:16,729
Estou na soleira
de novos descobrimentos.
145
00:11:17,570 --> 00:11:20,482
Meus descobrimentos
sobre a gravidade...
146
00:11:20,730 --> 00:11:22,721
poderiam custar 200 escudos.
147
00:11:22,970 --> 00:11:26,087
Qualquer um de seus manuscritos
tem um valor infinito.
148
00:11:26,330 --> 00:11:28,366
S� pe�o 200 escudos.
149
00:11:29,050 --> 00:11:31,848
Se quiser dinheiro e �cio
v� a Floren�a.
150
00:11:32,090 --> 00:11:34,684
O Medici lhe subsidiar�...
151
00:11:35,370 --> 00:11:40,569
mas acabar�o lhe proibindo
pensar em nome da Inquisi��o.
152
00:11:41,490 --> 00:11:46,245
Em Veneza � feliz
mas necessita de dinheiro.
153
00:11:46,970 --> 00:11:48,449
� normal.
154
00:11:49,170 --> 00:11:52,242
Posso sugerir
uma solu��o simples?
155
00:11:54,610 --> 00:11:58,239
Os senadores da cidade
s�o homens de neg�cios.
156
00:11:58,810 --> 00:12:03,838
Por que n�o inventa algo �tiI,
157
00:12:04,090 --> 00:12:06,206
que lhes d� benef�cios?
158
00:12:06,930 --> 00:12:09,319
Com as pranchas
que fez para o ex�rcito,
159
00:12:09,570 --> 00:12:12,130
at� o general Gritti
podia fazer ra�zes c�bicas.
160
00:12:14,290 --> 00:12:16,360
Maravilhou o governo.
161
00:12:16,610 --> 00:12:17,838
J� vejo.
162
00:12:22,530 --> 00:12:23,849
Priuli,
163
00:12:25,530 --> 00:12:27,566
pode ser que tenha algo.
164
00:12:31,850 --> 00:12:33,886
Ainda n�o est� acabado.
165
00:12:34,930 --> 00:12:39,924
� voc� um grande homem,
embora insatisfeito.
166
00:12:40,250 --> 00:12:44,801
Se fosse inteligente,
pagar-me-ia por minha insatisfa��o.
167
00:12:45,050 --> 00:12:48,838
Principalmente eu
estou insatisfeito de mim.
168
00:12:49,090 --> 00:12:53,481
Tenho 46 anos e n�o tenho feito nada
que me satisfa�a.
169
00:12:53,970 --> 00:12:56,120
N�o lhe incomodarei mais.
170
00:12:56,370 --> 00:12:57,849
Obrigado. Bom dia.
171
00:13:23,530 --> 00:13:27,921
Custavam mais de um escudo,
tive que lhes deixar minha jaqueta.
172
00:13:28,250 --> 00:13:32,084
O que vais fazer
sem jaqueta no inverno?
173
00:13:32,490 --> 00:13:35,482
J� nos devolver�o isso. D�-me isso.
174
00:13:48,730 --> 00:13:49,879
Para que s�o?
175
00:13:50,490 --> 00:13:53,323
Para o Senado.
176
00:14:01,290 --> 00:14:02,564
Vem ver.
177
00:14:04,490 --> 00:14:07,323
Posso ler a inscri��o
do sino:
178
00:14:07,970 --> 00:14:09,642
''Gratia Dei.''
179
00:14:09,890 --> 00:14:11,448
Aparta-te.
180
00:14:19,370 --> 00:14:24,922
Ningu�m tem uma virtude completa,
ao Galileu gosta de comer.
181
00:14:25,370 --> 00:14:30,967
Esperemos que a ningu�m incomode
a verdade sobre seu telesc�pio.
182
00:14:31,290 --> 00:14:36,205
GALILEO APRESENTA
SEU NOVO INVENTO...
183
00:14:36,450 --> 00:14:39,248
� REP�BLICA DE VENEZA.
184
00:14:59,770 --> 00:15:04,286
Senhores do Senado,
senhores do Arsenal de Veneza,
185
00:15:04,770 --> 00:15:08,080
sou professor
da Universidade de P�dua...
186
00:15:08,450 --> 00:15:11,760
e engenheiro chefe de seu grande Arsenal.
187
00:15:12,370 --> 00:15:14,088
Como seu servo...
188
00:15:14,330 --> 00:15:20,121
tive o privil�gio de p�r
meus inventos e descobrimentos...
189
00:15:20,650 --> 00:15:26,202
ao servi�o dos artes�os
e mercadores de Veneza.
190
00:15:27,970 --> 00:15:32,646
Assim que lhes entrego
meu tubo �ptico, ou telesc�pio,
191
00:15:33,490 --> 00:15:36,243
constru�do
em seu Grande Arsenal...
192
00:15:36,490 --> 00:15:41,803
de acordo com os princ�pios
cientistas e crist�os.
193
00:15:42,490 --> 00:15:47,245
O produto de 17 anos
de paciente investiga��o.
194
00:16:02,330 --> 00:16:06,039
- Que perda de tempo, Sagredo.
- Poder� pagar ao a�ougueiro.
195
00:16:06,290 --> 00:16:08,645
Sim, com isto far�o dinheiro.
196
00:16:24,370 --> 00:16:25,485
Senhores!
197
00:16:26,010 --> 00:16:29,082
Nossa Rep�blica
est� de parab�ns.
198
00:16:29,330 --> 00:16:34,199
N�o s� porque esta aquisi��o
� um triunfo para nossa cultura,
199
00:16:35,290 --> 00:16:40,967
n�o s� porque o Sr. Galilei
ofereceu-lhes este produto...
200
00:16:41,210 --> 00:16:43,883
de seu incans�vel c�rebro...
201
00:16:44,330 --> 00:16:48,960
para que possam produzir
tantos quanto queiram...
202
00:16:51,290 --> 00:16:55,920
deram-se conta
de que com este instrumento...
203
00:16:57,090 --> 00:16:59,160
veremos a frota inimiga...
204
00:16:59,810 --> 00:17:03,849
duas horas antes
de nos verem ?
205
00:17:08,250 --> 00:17:09,444
Senhores,
206
00:17:09,690 --> 00:17:14,718
aceitem o instrumento de m�os
da filha do Sr. Galilei, Virginia.
207
00:17:21,690 --> 00:17:24,762
N�o sei se poderei seguir
com esta farsa.
208
00:17:27,330 --> 00:17:30,606
� mais que um instrumento
para fazer dinheiro.
209
00:17:31,330 --> 00:17:33,969
Ontem observei com ele a Lua.
210
00:17:34,210 --> 00:17:38,328
A astronomia se entupiu
durante tr�s gera��es...
211
00:17:38,570 --> 00:17:40,242
por falta de algo assim.
212
00:17:41,130 --> 00:17:43,007
Sr. Galilei,
213
00:17:45,010 --> 00:17:50,368
� extraordin�rio, vejo
as fortifica��es de Santa Rosita.
214
00:17:53,570 --> 00:17:54,969
E a Lua?
215
00:17:55,210 --> 00:17:58,759
Resulta que n�o emite luz pr�pria.
216
00:18:00,610 --> 00:18:02,168
Santo c�u.
217
00:18:03,730 --> 00:18:06,449
Minha mulher deixar�
de banhar-se no terra�o.
218
00:18:08,570 --> 00:18:11,209
Poderia custar
dez escudos a pe�a.
219
00:18:12,530 --> 00:18:15,203
Ludovico
veio a te felicitar.
220
00:18:15,770 --> 00:18:18,125
- Felicidades, senhor.
- Melhorei-o.
221
00:18:18,370 --> 00:18:20,645
Sim, vejo que o estojo � vermelho.
222
00:18:26,890 --> 00:18:29,484
Sabe com o que parece
a Via L�ctea?
223
00:18:29,730 --> 00:18:31,482
- N�o.
- Eu sim.
224
00:18:31,810 --> 00:18:33,801
Felicidades, Sr. Galilei.
225
00:18:34,450 --> 00:18:37,920
Com isto se assegura
os 500 escudos a mais ao ano.
226
00:18:38,330 --> 00:18:40,127
Claro, os 500 escudos.
227
00:18:40,370 --> 00:18:42,759
N�o � uma pena
que uma Rep�blica...
228
00:18:43,050 --> 00:18:46,486
necessite de desculpas para pagar
a seus grandes homens?
229
00:18:47,370 --> 00:18:51,443
Que incentivo teriam sen�o
os grandes homens?
230
00:18:52,210 --> 00:18:53,563
Sr. Galilei.
231
00:18:53,810 --> 00:18:55,368
Felicidades.
232
00:18:56,890 --> 00:18:58,562
Bem feito.
233
00:18:59,530 --> 00:19:01,122
Maravilhoso.
234
00:19:04,010 --> 00:19:06,649
- Tenho-o feito bem?
- Pareceu-me isso.
235
00:19:06,890 --> 00:19:08,881
Est�o contentes com meu pai.
236
00:19:09,130 --> 00:19:11,769
J� entendo
mais algo a respeito da ci�ncia.
237
00:19:14,770 --> 00:19:20,242
Dez de janeiro de 1610.
238
00:19:21,010 --> 00:19:25,288
Galileu Galilei...
239
00:19:26,810 --> 00:19:32,328
abole...
240
00:19:32,970 --> 00:19:35,120
o Para�so.
241
00:19:39,090 --> 00:19:41,001
GRA�AS AO TELESC�PIO,
242
00:19:41,250 --> 00:19:43,810
GALILEO DESCOBRE
FEN�MENOS...
243
00:19:44,050 --> 00:19:46,769
QUE PROVAM
O SISTEMA DE COP�RNICO.
244
00:19:51,690 --> 00:19:54,329
O bordo da curva � irregular.
245
00:19:55,170 --> 00:19:59,049
Ao longo da zona escura
perto da iluminada...
246
00:20:00,850 --> 00:20:05,844
aparecem pontos luminosos,
um perto do outro,
247
00:20:06,690 --> 00:20:12,208
que se v�o aumentando at�
fundirem-se com a parte iluminada.
248
00:20:12,970 --> 00:20:16,007
Como explica
estes pontos de luz?
249
00:20:16,770 --> 00:20:18,203
N�o pode ser.
250
00:20:18,450 --> 00:20:21,283
� verdade, s�o montanhas.
251
00:20:22,490 --> 00:20:23,718
Na Lua?
252
00:20:23,970 --> 00:20:26,165
Sim, montanhas enormes.
253
00:20:26,930 --> 00:20:30,479
Os pontos de luz s�o os topos
banhados pelo Sol.
254
00:20:30,730 --> 00:20:32,721
As ladeiras seguem �s escuras.
255
00:20:32,970 --> 00:20:34,198
Volta a olhar...
256
00:20:34,450 --> 00:20:37,999
e ver� a luz do Sol
descendo para os vales.
257
00:20:41,930 --> 00:20:42,999
Mas...
258
00:20:43,250 --> 00:20:49,485
isso contradiz a astronomia
dos �ltimos dois miI anos.
259
00:20:49,810 --> 00:20:55,521
Sim. O que v� n�o o viu
ningu�m antes, exceto eu.
260
00:20:58,890 --> 00:21:04,601
Mas a Lua n�o pode ser
uma Terra com montanhas e vales,
261
00:21:05,890 --> 00:21:08,723
igual � Terra
n�o pode ser um planeta.
262
00:21:08,970 --> 00:21:13,441
A Lua tem montanhas e vales...
263
00:21:14,410 --> 00:21:18,039
e a Terra � um planeta.
264
00:21:18,290 --> 00:21:21,521
Outro astro mais, um entre milhares.
265
00:21:23,730 --> 00:21:27,689
N�s vemos a Lua
igual a ela nos v� .
266
00:21:27,930 --> 00:21:32,720
V�-nos �s vezes em quarto
crescente, ou como um semic�rculo,
267
00:21:32,970 --> 00:21:36,565
�s vezes enche e outras n�o nos v�.
268
00:21:51,850 --> 00:21:54,683
Galileu, isto me d� medo.
269
00:21:55,530 --> 00:21:57,600
Tenho descoberto algo mais,
270
00:21:58,210 --> 00:22:01,361
algo ainda mais impressionante.
271
00:22:04,090 --> 00:22:05,239
A� est�,
272
00:22:05,810 --> 00:22:08,370
seu milagroso tubo �ptico.
273
00:22:09,610 --> 00:22:12,602
Seu produto de 17 anos...
274
00:22:12,850 --> 00:22:14,203
de investiga��o...
275
00:22:14,450 --> 00:22:17,567
vender-se-� amanh�
a dois escudos a pe�a.
276
00:22:20,370 --> 00:22:23,407
Nestes momentos
um navio holand�s...
277
00:22:24,210 --> 00:22:27,725
est� desembarcando
um carregamento.
278
00:22:28,130 --> 00:22:29,848
Tem algo que dizer?
279
00:22:32,810 --> 00:22:34,687
E os cavalheiros venezianos...
280
00:22:34,930 --> 00:22:37,763
pensavam que tinham
os direitos exclusivos.
281
00:22:38,010 --> 00:22:41,047
Ao olhar atrav�s dele
n�o tiveram a sorte...
282
00:22:41,290 --> 00:22:47,081
de ver um mascate
vendendo-os na esquina.
283
00:22:47,450 --> 00:22:52,285
Sr. Priuli, gra�as ao telesc�pio
fez descobrimentos...
284
00:22:52,530 --> 00:22:55,567
que revolucionar�o
nosso conceito de Universo.
285
00:22:55,970 --> 00:23:00,043
O Sr. Galilei proporcionou
uma bomba de �gua � cidade...
286
00:23:00,330 --> 00:23:03,367
e seu sistema de irriga��o
funciona muito bem.
287
00:23:03,610 --> 00:23:05,726
Como ia esperar isto?
288
00:23:07,570 --> 00:23:09,367
N�o t�o r�pido, Priuli.
289
00:23:10,170 --> 00:23:14,322
Pode ser que esteja
diante de um instrumento sensacional.
290
00:23:16,130 --> 00:23:19,725
As estrelas parecem ter
movimentos regulares.
291
00:23:21,610 --> 00:23:26,559
Se existisse um rel�gio celeste
poder�amos v�-lo daqui.
292
00:23:28,330 --> 00:23:31,606
Isso poderia resultar-se
muito �tiI para os navios.
293
00:23:37,850 --> 00:23:39,124
N�o ouvirei mais.
294
00:23:39,370 --> 00:23:44,569
Por culpa de minha amizade por voc�
sou o bobo da cidade.
295
00:23:45,010 --> 00:23:46,762
Ria, j� tem seu dinheiro,
296
00:23:47,010 --> 00:23:50,559
mas saiba que voc�
destruiu minha f�...
297
00:23:51,090 --> 00:23:54,127
em muitas coisas, Sr. Galilei.
298
00:23:57,970 --> 00:23:59,642
Este mundo me d� asco.
299
00:24:02,410 --> 00:24:05,049
� muito gracioso quando se zanga.
300
00:24:05,410 --> 00:24:10,245
Ouviste?
Um mundo sem neg�cios lhe d� asco.
301
00:24:11,890 --> 00:24:14,563
Conhecia
os instrumentos holandeses?
302
00:24:15,370 --> 00:24:20,000
Sim. Mas o que fiz
� muito melhor.
303
00:24:20,410 --> 00:24:22,844
Al�m disso, necessitava de dinheiro.
304
00:24:23,290 --> 00:24:25,884
O coletor
n�o deixa de aporrinhar...
305
00:24:26,130 --> 00:24:29,566
e minha filha n�o se casar� sem um dote.
306
00:24:30,210 --> 00:24:35,000
Al�m disso, eu gosto dos livros
e se n�o como bem n�o posso pensar.
307
00:24:35,250 --> 00:24:38,879
Penso melhor frente
a uma boa comida e vinho.
308
00:24:39,410 --> 00:24:44,882
Se dispusera de cinco anos
unicamente para investigar...
309
00:24:46,730 --> 00:24:49,290
O que pensa
da teoria de Cop�rnico...
310
00:24:49,730 --> 00:24:54,008
de que a Terra
gira ao redor do Sol?
311
00:24:56,490 --> 00:24:59,368
Pude observar algo
com o telesc�pio...
312
00:25:00,170 --> 00:25:02,764
que poderia chegar a prov�-la.
313
00:25:06,490 --> 00:25:09,687
H� quatro pequenos astros
perto do J�piter.
314
00:25:09,930 --> 00:25:14,685
Vi-os na segunda-feira
e n�o tomei nota de sua posi��o.
315
00:25:15,010 --> 00:25:19,288
na ter�a-feira os voltei a olhar
e se tinham movido.
316
00:25:19,650 --> 00:25:22,039
Tomei nota da posi��o...
317
00:25:23,850 --> 00:25:25,169
e agora...
318
00:25:26,210 --> 00:25:28,041
tornaram a mover-se.
319
00:25:29,490 --> 00:25:31,003
Diga-me o que v�.
320
00:25:40,050 --> 00:25:41,642
Vejo tr�s.
321
00:25:42,410 --> 00:25:43,968
E o quarto?
322
00:25:45,130 --> 00:25:47,849
Aqui est�o os gr�ficos,
ao trabalho.
323
00:26:01,570 --> 00:26:06,724
O quarto deve estar detr�s
de J�piter e n�o podemos v�-lo.
324
00:26:07,650 --> 00:26:13,088
Significa que h� um astro pequeno
girando ao redor do grande.
325
00:26:13,330 --> 00:26:15,764
J�piter n�o pode estar fixo...
326
00:26:16,610 --> 00:26:19,841
se houver um astro
girando a seu redor.
327
00:26:20,490 --> 00:26:25,280
Onde est�o as esferas de cristal
onde se sujeitam os astros?
328
00:26:25,530 --> 00:26:26,758
N�o est�o.
329
00:26:27,010 --> 00:26:32,243
N�o h� andaimes no c�u.
N�o h� nada que sujeite o universo.
330
00:26:34,050 --> 00:26:38,521
N�o fique como um tolo,
teme que n�o seja verdade?
331
00:26:38,770 --> 00:26:40,886
N�o estou como um tolo,
332
00:26:41,250 --> 00:26:43,923
tremo porque temo
que seja verdade.
333
00:26:44,170 --> 00:26:45,489
Por qu�?
334
00:26:46,450 --> 00:26:48,566
O que creio que te passar�...
335
00:26:49,010 --> 00:26:53,800
quando disser que h� outro Sol
com Terras girando a seu redor,
336
00:26:54,050 --> 00:26:58,407
que a Terra � outro planeta,
n�o o centro do Universo,
337
00:26:59,050 --> 00:27:01,689
que n�o h� nada mais que astros,
338
00:27:02,370 --> 00:27:06,488
que n�o h� diferen�a
entre a Terra e o Para�so?
339
00:27:10,810 --> 00:27:13,927
- Onde est� Deus?
- O que quer dizer?
340
00:27:14,530 --> 00:27:16,760
Onde est� Deus?
341
00:27:17,810 --> 00:27:19,721
A� fora n�o!
342
00:27:19,970 --> 00:27:23,406
Tampouco o encontrariam aqui
se viessem de fora busc�-lo.
343
00:27:23,650 --> 00:27:25,288
Pois onde est�?
344
00:27:27,650 --> 00:27:30,210
Sou matem�tico, n�o te�logo.
345
00:27:30,450 --> 00:27:32,122
�s humano!
346
00:27:33,290 --> 00:27:36,407
Onde est� Deus
em sua id�ia do Universo?
347
00:27:36,730 --> 00:27:39,642
Dentro de n�s,
ou em nenhum lugar.
348
00:27:39,890 --> 00:27:42,802
Faz 10 anos queimaram
a um homem por dizer isso.
349
00:27:43,050 --> 00:27:45,769
Giordano Bruno
falou muito apressadamente.
350
00:27:46,010 --> 00:27:49,764
N�o o teriam queimado
se tivesse provado sua teoria.
351
00:27:50,010 --> 00:27:53,161
Cr� que as provas
mudam alguma coisa?
352
00:27:53,410 --> 00:27:55,321
� obvio.
353
00:27:55,770 --> 00:27:59,683
Acredito no homem e na raz�o.
354
00:28:00,890 --> 00:28:06,601
Sem essa cren�a n�o poderia
me levantar pelas manh�s.
355
00:28:12,610 --> 00:28:18,128
Como pode confundir
a ast�cia do homem com a raz�o?
356
00:28:18,370 --> 00:28:21,407
Chamam cavalo a um asno
quando o vendem...
357
00:28:21,650 --> 00:28:25,120
e ao reverso quando o compram,
mas a isso se reduz?
358
00:28:25,490 --> 00:28:30,166
Se dissesse �s pessoas que uma pedra
n�o cai, aceit�-lo-iam?
359
00:28:30,690 --> 00:28:31,918
N�o.
360
00:28:32,170 --> 00:28:36,925
A sedu��o da prova �
forte. Ningu�m resiste a ela.
361
00:28:38,090 --> 00:28:40,558
- Bom dia.
- Levantou t�o cedo?
362
00:28:40,810 --> 00:28:44,439
Vou a maitines
com a Sra. Sarti e Ludovico.
363
00:28:45,170 --> 00:28:47,525
- Como esteve a noite?
- Clara.
364
00:28:47,770 --> 00:28:50,364
- Posso olhar?
- N�o � um brinquedo.
365
00:28:51,810 --> 00:28:55,280
Sei. O que tem descoberto?
366
00:28:55,530 --> 00:28:58,044
Umas manchas em um astro.
367
00:28:58,890 --> 00:29:01,609
Devo chamar a aten��o sobre elas,
368
00:29:02,210 --> 00:29:06,840
chamarei-as Estrelas Mediceias para
contentar ao duque de Floren�a.
369
00:29:07,090 --> 00:29:09,524
Possivelmente vamos a Floren�a.
370
00:29:10,050 --> 00:29:11,802
Pedi a Sua Alteza...
371
00:29:12,050 --> 00:29:14,245
que me aceite
na Corte como matem�tico.
372
00:29:14,490 --> 00:29:15,809
A Corte!
373
00:29:16,050 --> 00:29:17,039
Galileu.
374
00:29:17,770 --> 00:29:19,362
Querido Sagredo,
375
00:29:19,650 --> 00:29:23,689
necessito tempo para trabalhar
e quero comodidades.
376
00:29:23,930 --> 00:29:26,000
Preocupa-me que n�o me aceite.
377
00:29:26,250 --> 00:29:29,162
Claro que o far�,
com essas estrelas.
378
00:29:32,690 --> 00:29:35,443
N�o estou acostumado a escrever
a gente importante.
379
00:29:36,290 --> 00:29:38,121
Cr� que est� bem?
380
00:29:42,930 --> 00:29:47,446
''Com isto me encomendo
como fiel e devoto servo...
381
00:29:48,050 --> 00:29:51,884
que deseja desfrutar com Sua Alteza...
382
00:29:52,210 --> 00:29:55,805
do nascimento de uma nova era.''
383
00:29:57,130 --> 00:29:59,598
O Duque de Floren�a
tem nove anos.
384
00:29:59,850 --> 00:30:01,044
Sei.
385
00:30:02,330 --> 00:30:03,604
J� vejo,
386
00:30:03,850 --> 00:30:06,045
pensa que � muito serviI,
387
00:30:06,690 --> 00:30:09,079
eu pensava
que n�o o era o bastante.
388
00:30:09,330 --> 00:30:13,926
O �nico modo de conseguir
um bom trabalho � me arrastando.
389
00:30:15,090 --> 00:30:16,967
V� para a missa.
390
00:30:21,730 --> 00:30:23,960
- N�o v� a Floren�a.
- Por qu�?
391
00:30:24,210 --> 00:30:27,486
- Ali mandam os monges.
- Tamb�m h� eruditos.
392
00:30:27,730 --> 00:30:28,958
Lacaios.
393
00:30:29,210 --> 00:30:32,998
Agarr�-los-ei pelo cangote
e os farei olhar pelo tubo.
394
00:30:33,250 --> 00:30:35,241
Render-se-�o ante as provas.
395
00:30:37,010 --> 00:30:40,400
Este caminho
levar-te-� � perdi��o.
396
00:30:44,610 --> 00:30:48,000
� c�tico no referente
�s ci�ncias,
397
00:30:48,370 --> 00:30:51,442
enquanto que na pol�tica
� muito ing�nuo.
398
00:30:52,010 --> 00:30:57,004
Cr� que os capitalistas deixar�o
livre a quem conhece a verdade,
399
00:30:58,090 --> 00:31:01,048
ainda que seja
sobre estrelas long�nquas?
400
00:31:01,690 --> 00:31:05,319
lmaginas o Papa
escrevendo em seu di�rio:
401
00:31:05,930 --> 00:31:09,559
''10 de janeiro de 1610:
402
00:31:10,810 --> 00:31:12,323
Abolido o Para�so.''?
403
00:31:16,930 --> 00:31:18,124
Faz um momento,
404
00:31:18,810 --> 00:31:21,119
quando olhava pelo telesc�pio,
405
00:31:21,370 --> 00:31:23,679
imaginei-o na fogueira,
406
00:31:25,010 --> 00:31:29,686
e quando disse que acreditava
nas provas cheirei a carne queimada.
407
00:31:30,810 --> 00:31:34,086
Se me aceitarem, irei.
408
00:31:34,970 --> 00:31:38,121
PONDO O NOME
DE M�DICI NO C�U...
409
00:31:38,370 --> 00:31:41,726
IMORTALIZO AS ESTRELAS.
410
00:31:41,970 --> 00:31:44,279
COM ISTO ME ENCOMENDO...
411
00:31:44,530 --> 00:31:47,169
COMO SEU FIEL
E DEVOTO SERVIDOR...
412
00:31:47,410 --> 00:31:50,686
QUE DESEJA DESFRUTAR DA
PRESEN�A DE SUA ALTEZA,
413
00:31:50,930 --> 00:31:53,319
O SOL NASCENTE
DE NOSSA GRANDE ERA.
414
00:32:03,450 --> 00:32:04,519
Sua Alteza,
415
00:32:05,490 --> 00:32:09,802
come�amos observando
os sat�lites de J�piter?
416
00:32:10,410 --> 00:32:12,685
As Estrelas Mediceias.
417
00:32:16,370 --> 00:32:18,679
- Sente-se aqui, por favor.
- Obrigado.
418
00:32:19,770 --> 00:32:21,442
N�o � t�o simples.
419
00:32:21,690 --> 00:32:26,844
Antes de utilizar seu artefato,
rogo que cerquemos uma discuss�o.
420
00:32:27,090 --> 00:32:31,003
- Existem realmente essas luas?
- Uma discuss�o formal.
421
00:32:31,250 --> 00:32:34,879
Por que n�o olham por
o telesc�pio e o comprovam?
422
00:32:35,410 --> 00:32:37,366
- Aqui, por favor.
- Sim, sim.
423
00:32:37,650 --> 00:32:40,084
D�-se conta de que sua teoria,
424
00:32:40,330 --> 00:32:44,448
de que os astros giram em torno
a algo que n�o � a Terra,
425
00:32:44,690 --> 00:32:48,842
sem nada que os sustente,
contradiz a sabedoria antiga?
426
00:32:49,090 --> 00:32:50,079
Sim.
427
00:32:50,330 --> 00:32:53,322
Meu amigo duvida
da exist�ncia das luas,
428
00:32:53,570 --> 00:32:56,846
eu, como fil�sofo, lhe pergunto:
S�o necess�rias?
429
00:32:57,090 --> 00:32:58,603
Aristotli divin...
430
00:32:58,850 --> 00:33:04,641
Falemos na l�ngua corrente?
Federzoni n�o entende o latim.
431
00:33:04,890 --> 00:33:06,881
- Isso lmporta?
- Sim.
432
00:33:07,410 --> 00:33:09,640
O debate ser� menos brilhante.
433
00:33:11,330 --> 00:33:16,324
O Universo Aristot�lico, com suas
esferas de cristal e m�sica m�stica,
434
00:33:16,570 --> 00:33:19,209
� de uma harmonia
e beleza sem igual.
435
00:33:19,810 --> 00:33:25,203
Por que procurar coisas
que perturbem essa harmonia?
436
00:33:26,770 --> 00:33:32,128
Alteza, deseja observar esses
desnecess�rios e imposs�veis astros?
437
00:33:34,770 --> 00:33:36,044
Sr. Galilei,
438
00:33:36,290 --> 00:33:39,043
ningu�m duvida que seu invento,
439
00:33:39,290 --> 00:33:43,522
ou o que voc� diz que � dele,
� impressionante.
440
00:33:43,770 --> 00:33:48,002
Mas se o tubo mostra algo
que n�o pode existir,
441
00:33:48,250 --> 00:33:50,844
n�o deve ser um aparelho confi�vel.
442
00:33:51,090 --> 00:33:52,125
Ah, n�o?
443
00:33:52,370 --> 00:33:54,520
Com o maior dos respeitos,
444
00:33:54,890 --> 00:33:58,485
sugiro que o que se v�
pelo tubo...
445
00:33:59,850 --> 00:34:01,886
e o que h� nos c�us...
446
00:34:02,130 --> 00:34:04,564
devem ser coisas distintas.
447
00:34:04,810 --> 00:34:06,528
Muito bem expresso,
448
00:34:06,770 --> 00:34:08,283
que comedimento.
449
00:34:08,650 --> 00:34:11,847
Acreditam que pintamos
as Mediceias na lente.
450
00:34:12,330 --> 00:34:14,286
Acusam-me de fraude?
451
00:34:14,530 --> 00:34:18,205
Nem em sonho,
n�o em presen�a de Sua Alteza.
452
00:34:19,410 --> 00:34:21,605
Passa-se algo �s minhas estrelas?
453
00:34:21,850 --> 00:34:24,444
N�o lhes passa nada.
454
00:34:24,690 --> 00:34:28,524
S� discutem se existem realmente.
455
00:34:28,770 --> 00:34:31,079
V�em-se as garras
da Ursa Maior?
456
00:34:31,330 --> 00:34:34,288
Sim, e se v� todo o Touro.
457
00:34:38,170 --> 00:34:41,162
V�o olhar ou n�o?
458
00:34:43,130 --> 00:34:44,358
Bom...
459
00:34:50,410 --> 00:34:51,479
O que te passa?
460
00:34:51,730 --> 00:34:52,958
S�o est�pidos.
461
00:34:55,450 --> 00:34:57,168
Que mal educado.
462
00:35:00,410 --> 00:35:01,479
Alteza,
463
00:35:02,450 --> 00:35:05,920
chegou uma carta importante,
devemos ir.
464
00:35:06,170 --> 00:35:09,287
Senhores,
nosso conhecimento � penoso.
465
00:35:09,530 --> 00:35:13,569
Tive a sorte
de encontrar um instrumento...
466
00:35:14,370 --> 00:35:17,999
que nos aproxima
um pedacinho do Universo.
467
00:35:18,650 --> 00:35:21,722
Fica ao seu dispor, usem-no.
468
00:35:21,970 --> 00:35:25,883
Alteza, senhoras e senhores,
aonde nos leva isto?
469
00:35:26,890 --> 00:35:31,202
perguntam-se os s�bios
aonde conduz a verdade?
470
00:35:31,570 --> 00:35:35,927
Sr. Galilei, a verdade pode
nos conduzir a muitas partes.
471
00:35:36,170 --> 00:35:42,689
Alteza, estas noites, na It�lia,
enfocam-se telesc�pios ao c�u.
472
00:35:43,570 --> 00:35:47,802
As luas de J�piter nunca
se viram antes, mas existem.
473
00:35:48,770 --> 00:35:52,240
Os homens deduzir�o
que mais outras coisas podem existir...
474
00:35:52,490 --> 00:35:54,446
se abrirem os olhos.
475
00:35:57,850 --> 00:35:59,078
Senhores,
476
00:35:59,530 --> 00:36:03,205
n�o defendamos
teorias que se cambaleiam.
477
00:36:04,770 --> 00:36:07,921
Voc�s s�o professores,
fa�am que se cambaleiem.
478
00:36:08,170 --> 00:36:12,322
Desejaria que n�o interviesse
em nossa discuss�o cient�fica.
479
00:36:14,210 --> 00:36:20,160
Alteza, parece que temos
que ir aos estaleiros...
480
00:36:21,010 --> 00:36:25,686
para encontrar a grande curiosidade
que foi a gl�ria da Gr�cia.
481
00:36:26,130 --> 00:36:29,805
Seguro que encontra
admiradores nos estaleiros.
482
00:36:31,050 --> 00:36:36,249
Alteza, esta instrutiva discuss�o
estendeu-se muito.
483
00:36:36,490 --> 00:36:38,640
Devemos partir.
484
00:36:38,970 --> 00:36:41,438
Pasteizinhos caseiros, Alteza.
485
00:36:48,970 --> 00:36:52,042
S� t�m que olhar
pelo telesc�pio.
486
00:36:54,090 --> 00:36:57,526
Sua Alteza consultar�
a maior autoridade viva,
487
00:36:58,410 --> 00:37:00,401
Christopher Clavius,
488
00:37:00,810 --> 00:37:04,405
astr�nomo chefe
do Col�gio Pontif�cio de Roma.
489
00:37:20,570 --> 00:37:23,209
As coisas d�o um giro inesperado...
490
00:37:23,450 --> 00:37:26,328
quando conhece
a um servidor de Deus.
491
00:37:26,570 --> 00:37:32,042
Clavius, agrada-nos dizer,
apoiou ao Galileu.
492
00:37:35,650 --> 00:37:37,800
O ASTR�NOMO PAPAL
CONFIRMA...
493
00:37:38,050 --> 00:37:40,280
OS DESCOBRIMENTOS
DE GALILEU.
494
00:37:45,090 --> 00:37:47,763
N�o t�m rem�dio!
495
00:37:49,970 --> 00:37:53,246
Existe algo
no que a gente n�o acreditar�?
496
00:37:53,530 --> 00:37:56,840
Sim, que voc�
n�o trata bem a sua pan�a.
497
00:37:57,730 --> 00:37:59,129
Acreditam.
498
00:37:59,370 --> 00:38:01,326
N�o acreditam no que lhes beneficia.
499
00:38:01,570 --> 00:38:03,162
N�o acreditam no Diabo...
500
00:38:03,650 --> 00:38:06,164
mas acreditam que a Terra gira...
501
00:38:06,410 --> 00:38:09,800
como um gude no riacho.
502
00:38:10,290 --> 00:38:12,121
Sancta simplicitas.
503
00:38:12,690 --> 00:38:16,080
Que r�pido gira a Terra!
504
00:38:18,290 --> 00:38:20,042
Posso me agarrar a voc�?
505
00:38:20,730 --> 00:38:22,641
A M�e Terra est� �bria.
506
00:38:22,890 --> 00:38:26,724
V�nus se est� elevando,
s� vejo a metade.
507
00:38:29,050 --> 00:38:33,805
Vamos cair na Lua!
Quantas montanhas afiadas!
508
00:38:34,090 --> 00:38:35,808
N�o olhem abaixo!
509
00:38:36,050 --> 00:38:37,688
Dar-lhes-� vertigem!
510
00:38:38,170 --> 00:38:41,924
N�o queremos gente enjoada
na Santa Roma.
511
00:38:42,930 --> 00:38:45,080
O que diz a B�blia?
512
00:38:46,170 --> 00:38:51,802
''Sol, detenha-se sobre o Gab�o e voc�,
Lua, sobre o vale do Avalon.''
513
00:38:52,250 --> 00:38:55,322
Pode parar o Sol
se n�o se mover?
514
00:38:56,330 --> 00:38:58,127
Mente a B�blia?
515
00:38:58,810 --> 00:39:01,847
Como p�de
o grande astr�nomo Clavius...
516
00:39:02,090 --> 00:39:04,968
envolver-se
em tal investiga��o?
517
00:39:05,210 --> 00:39:07,166
Tem os olhos presos...
518
00:39:07,410 --> 00:39:09,685
a esse instrumento do dem�nio.
519
00:39:12,450 --> 00:39:13,963
Sr. Galilei,
520
00:39:14,290 --> 00:39:17,885
acredito que lhe tem cansado
algo ao ch�o.
521
00:39:23,570 --> 00:39:27,324
Est� seguro
de que n�o subiu ao ch�o?
522
00:39:28,250 --> 00:39:29,808
Que insol�ncia.
523
00:39:44,410 --> 00:39:48,244
N�o sa�ram?
� que n�o se decidem?
524
00:39:49,010 --> 00:39:53,083
Clavius deve saber astronomia
depois de tantos anos.
525
00:39:53,770 --> 00:40:00,164
Este Galilei desloca a humanidade
do Universo,
526
00:40:01,450 --> 00:40:04,248
portanto � inimigo
da humanidade...
527
00:40:04,530 --> 00:40:08,000
e se lhe deve tratar como tal.
528
00:40:08,530 --> 00:40:13,650
Situaria Deus a sua cria��o
mais preciosa em um simples astro?
529
00:40:13,970 --> 00:40:16,279
Teria mandado a seu Filho ali?
530
00:40:16,530 --> 00:40:22,366
Como podem escutar ao escravo
de uma tabela de multiplicar?
531
00:40:22,610 --> 00:40:24,521
O senhor est� ali.
532
00:40:31,330 --> 00:40:33,286
Assim � voc�.
533
00:40:34,410 --> 00:40:36,082
Meus olhos n�o s�o o que eram...
534
00:40:36,330 --> 00:40:41,529
mas vejo que se parece
ao homem que queimamos,
535
00:40:41,770 --> 00:40:42,998
como se chamava?
536
00:40:43,250 --> 00:40:45,366
Vossa Emin�ncia n�o deve excitar-se.
537
00:40:45,610 --> 00:40:50,604
Degradou a Terra
apesar de receber tudo dela.
538
00:40:50,850 --> 00:40:52,283
N�o o tolerarei.
539
00:40:52,530 --> 00:40:58,241
N�o serei um dom ningu�m em um astro
perdido que excursiona de um lado a outro.
540
00:40:58,490 --> 00:41:01,084
Piso uma terra firme e im�veI...
541
00:41:01,490 --> 00:41:04,641
que � o centro do Universo,
542
00:41:04,890 --> 00:41:08,849
e o olho do Criador
est� por cima de mim.
543
00:41:09,530 --> 00:41:12,363
Sujeitos �s esferas de cristal,
544
00:41:12,610 --> 00:41:15,841
giram os astros e o grande Sol,
545
00:41:16,730 --> 00:41:19,324
que me ilumina
para que Deus me veja.
546
00:41:19,570 --> 00:41:24,360
O homem, a obra de Deus,
� a figura central,
547
00:41:25,530 --> 00:41:30,001
criado � sua imagem. Imortal...
548
00:41:34,090 --> 00:41:37,002
Vossa Emin�ncia,
fatigou-se muito.
549
00:41:41,890 --> 00:41:44,723
Sua Emin�ncia, o padre Clavius.
550
00:42:07,570 --> 00:42:09,003
Tem raz�o.
551
00:42:12,770 --> 00:42:17,798
Clavius h� dito: ''Agora os
te�logos devem reordenar o c�u''.
552
00:42:19,610 --> 00:42:21,441
Voc� ganhou.
553
00:42:38,850 --> 00:42:40,169
Quem � esse homem?
554
00:42:40,410 --> 00:42:42,446
O cardeal inquisidor.
555
00:42:50,730 --> 00:42:59,445
Quando Galileu foi � Roma,
556
00:43:01,810 --> 00:43:08,682
o cardeal lhe fez chamar,
557
00:43:12,650 --> 00:43:16,962
convidou-lhe para jantar e a beber...
558
00:43:17,210 --> 00:43:24,048
e s� lhe pediu uma coisa.
559
00:43:31,370 --> 00:43:35,761
- S� dan�arei contigo, Ludovico.
- Por aqui aparece um la�o.
560
00:43:44,770 --> 00:43:47,967
- Pai, sente meu cora��o.
- Palpita.
561
00:43:48,930 --> 00:43:50,079
Quero estar bonita.
562
00:43:50,330 --> 00:43:51,843
Tem que estar.
563
00:43:52,090 --> 00:43:55,719
Sen�o voltar�o a dizer
que a Terra n�o gira.
564
00:43:56,730 --> 00:43:58,641
� que n�o gira, senhor.
565
00:44:15,570 --> 00:44:19,882
- Espero o cardeal Bellarmino.
- Estar� com voc� em seguida.
566
00:44:20,530 --> 00:44:21,963
Sr. Galilei.
567
00:44:22,490 --> 00:44:24,242
Uma honra, senhor.
568
00:44:25,570 --> 00:44:27,367
- Parab�ns.
- Obrigado.
569
00:44:27,690 --> 00:44:29,760
V�o a divertir-se.
570
00:44:40,370 --> 00:44:41,564
Roma.
571
00:44:44,330 --> 00:44:45,558
Grande festa.
572
00:44:45,810 --> 00:44:49,485
250 convidados. O primeiro carnaval
depois da peste.
573
00:44:49,730 --> 00:44:52,608
Vieram
as grandes fam�lias da It�lia,
574
00:44:52,850 --> 00:44:55,125
os Orsini, os Granati, os Paci...
575
00:44:55,370 --> 00:44:56,598
Os Cesarini.
576
00:44:56,850 --> 00:44:59,000
Os Guidi, os Astricade...
577
00:45:00,370 --> 00:45:01,928
Os cardeais...
578
00:45:02,170 --> 00:45:04,206
Bellarmino e Barberini.
579
00:45:14,370 --> 00:45:15,598
Emin�ncia.
580
00:45:15,850 --> 00:45:18,887
Sr. Galilei,
o cardeal Barberini.
581
00:45:19,130 --> 00:45:20,961
Emin�ncia.
582
00:45:26,610 --> 00:45:33,288
''O Sol nasce e fica,
e volta para lugar de onde saiu''.
583
00:45:33,890 --> 00:45:36,768
Isso diz Salom�o.
O que diz Galilei?
584
00:45:37,010 --> 00:45:38,602
Emin�ncias,
585
00:45:39,570 --> 00:45:42,767
quando era pequeno
estive em um navio.
586
00:45:43,010 --> 00:45:46,923
Quando zarpou gritei:
''A borda se move''.
587
00:45:47,290 --> 00:45:51,078
Agora sei que era o navio
que se movia.
588
00:45:51,570 --> 00:45:53,242
� dif�ciI engan�-lo.
589
00:45:53,490 --> 00:45:58,564
Uma vez li sobre astronomia
e � dif�ciI esquec�-lo.
590
00:45:59,050 --> 00:46:01,439
Devemos ir com os tempos.
591
00:46:02,090 --> 00:46:06,641
Se as cartas apoiadas em novas
hip�teses facilitam a navega��o,
592
00:46:06,890 --> 00:46:08,243
usemo-las.
593
00:46:08,490 --> 00:46:12,119
Mas desmintamos teorias
que contradigam as Escrituras.
594
00:46:12,370 --> 00:46:13,485
As Escrituras?
595
00:46:13,730 --> 00:46:18,087
''Quem monopoliza o milho
ser� amaldi�oado'', Prov�rbios.
596
00:46:18,530 --> 00:46:22,205
''O prudente esconde
sua sabedoria'', Prov�rbios.
597
00:46:22,450 --> 00:46:27,126
''O est�bulo est� limpo
quando n�o h� bois,
598
00:46:27,970 --> 00:46:31,280
mas o boi
proporciona grande vantagem''.
599
00:46:31,530 --> 00:46:35,159
''Quem domina seu esp�rito
vale mais que um conquistador''.
600
00:46:35,410 --> 00:46:38,208
''Um esp�rito desfeito
seca at� os ossos''.
601
00:46:39,450 --> 00:46:42,044
'' N�o grita a verdade? ''
602
00:46:46,890 --> 00:46:52,522
'' Pode um caminhar sobre brasas
sem queimar os p�s? ''
603
00:47:07,250 --> 00:47:10,128
Bem-vindo a Roma, amigo Galilei.
604
00:47:12,850 --> 00:47:17,446
Recordar� a hist�ria
de como se fundou a cidade.
605
00:47:18,290 --> 00:47:22,442
Dois beb�s foram alimentados
por uma loba,
606
00:47:23,610 --> 00:47:27,364
desde esse dia pagamos
o pre�o de seu leite.
607
00:47:27,890 --> 00:47:29,721
Mas n�o est� mau.
608
00:47:30,210 --> 00:47:34,123
Dispomos de divertimento,
uma discuss�o com o Bellarmino...
609
00:47:34,370 --> 00:47:37,282
ou damas
de reputa��o internacional.
610
00:47:37,810 --> 00:47:39,448
Quer conhec�-las?
611
00:47:54,530 --> 00:47:55,758
N�o?
612
00:47:56,330 --> 00:47:58,685
Prefere uma discuss�o s�ria.
613
00:47:59,210 --> 00:48:00,563
Bem.
614
00:48:03,410 --> 00:48:05,924
N�o est�o os astr�nomos...
615
00:48:06,450 --> 00:48:10,762
tentando fazer a astronomia
mais f�ciI para voc�s mesmos?
616
00:48:11,770 --> 00:48:16,286
Falam de c�rculos,
elipse e velocidade uniforme,
617
00:48:16,530 --> 00:48:20,409
termos que a mente compreende.
618
00:48:20,770 --> 00:48:26,288
E se Deus tivesse querido
que os astros se movessem assim?
619
00:48:27,490 --> 00:48:29,799
O que seria de seus c�lculos?
620
00:48:31,210 --> 00:48:32,484
Emin�ncia,
621
00:48:32,730 --> 00:48:35,483
se tivesse criado assim o mundo...
622
00:48:36,130 --> 00:48:40,646
faria que a mente humana
entendesse-o desse modo.
623
00:48:41,930 --> 00:48:43,761
Acredito na Raz�o.
624
00:48:45,530 --> 00:48:48,283
Acredito que a Raz�o � inadequada.
625
00:48:51,010 --> 00:48:55,322
� muito educado para dizer que
acredita que a minha � a inadequada.
626
00:48:55,570 --> 00:48:59,802
N�o tem rem�dio,
como quem n�o quer a coisa...
627
00:49:00,050 --> 00:49:04,123
quer provar que Deus cometeu
enganos na astronomia.
628
00:49:04,370 --> 00:49:07,680
N�o trabalhou suficiente antes
de compor as Escrituras.
629
00:49:07,930 --> 00:49:09,761
Querido amigo.
630
00:49:13,210 --> 00:49:16,088
N�o escreva,
� uma discuss�o entre amigos.
631
00:49:16,330 --> 00:49:20,243
N�o acredita que o Criador
sabe mais que sua criatura?
632
00:49:20,690 --> 00:49:25,480
Podemos ter interpretado mal
os corpos celestes e a B�blia.
633
00:49:25,730 --> 00:49:30,565
A interpreta��o da B�blia
concerne aos ministros de Deus.
634
00:49:33,090 --> 00:49:34,409
N�o responde?
635
00:49:36,650 --> 00:49:41,440
O Santo Of�cio declarou
que a teoria de Cop�rnico,
636
00:49:41,810 --> 00:49:44,643
que sustenta que a Terra
gira ao redor do Sol,
637
00:49:44,890 --> 00:49:48,041
� falsa, absurda e herege.
638
00:49:48,770 --> 00:49:53,480
Encarregaram-me que lhe aconselhe
que abandone essa postura.
639
00:49:55,010 --> 00:49:56,523
Repita-o.
640
00:49:58,890 --> 00:50:02,644
O cardeal Bellarmino,
ao mencionado Galilei:
641
00:50:03,290 --> 00:50:05,246
''O Santo Of�cio declarou...
642
00:50:05,490 --> 00:50:09,449
que a teoria que sustenta
que a Terra gira ao redor do Sol,
643
00:50:09,690 --> 00:50:12,158
� falsa, absurda e herege.
644
00:50:12,450 --> 00:50:16,238
Encarregaram-me que lhe aconselhe
que abandone essa postura''.
645
00:50:16,490 --> 00:50:18,048
O que significa isso?
646
00:50:18,530 --> 00:50:21,681
O Collegium Romanum
ratificou minhas observa��es.
647
00:50:21,930 --> 00:50:24,046
Sim, de maneira honrosa.
648
00:50:25,810 --> 00:50:28,688
Mas os sat�lites do J�piter,
649
00:50:29,530 --> 00:50:31,088
as fases de V�nus...
650
00:50:31,330 --> 00:50:36,848
O Santo Of�cio escreveu o decreto
sem ter em conta esses detalhes.
651
00:50:38,490 --> 00:50:39,969
Em outras palavras...
652
00:50:40,290 --> 00:50:45,284
o futuro das investiga��es
cient�ficas est�o completamente...
653
00:50:45,530 --> 00:50:47,998
Completamente assegurado.
654
00:50:48,370 --> 00:50:50,600
Se a verdade n�o nos d�,
655
00:50:51,090 --> 00:50:53,650
nos permite persegui-la.
656
00:50:56,170 --> 00:50:59,685
A ci�ncia �
a filha leg�tima da Igreja...
657
00:50:59,930 --> 00:51:02,683
e deve confiar na Igreja.
658
00:51:03,930 --> 00:51:08,128
Seja realista
e n�s tamb�m o seremos.
659
00:51:08,610 --> 00:51:11,329
Necessitamo-lhe mais
que voc� a n�s.
660
00:51:12,170 --> 00:51:16,721
Apresentemos o cientista mais
famoso da It�lia aos convidados.
661
00:51:16,970 --> 00:51:20,565
Ponhamo-nos as m�scaras.
O pobre Galilei n�o tem.
662
00:51:26,930 --> 00:51:28,409
Tem escrito a �ltima frase?
663
00:51:28,650 --> 00:51:31,403
Sim. Tem escrito
o que disse sobre a Raz�o?
664
00:51:31,650 --> 00:51:33,766
Entrevistaram-se?
665
00:52:43,490 --> 00:52:44,605
Minha filha,
666
00:52:47,450 --> 00:52:50,010
felicito-a por seu compromisso.
667
00:52:50,250 --> 00:52:53,208
Seu prometido
� de fam�lia distinguida.
668
00:52:53,490 --> 00:52:59,042
- Ficar�o em Roma?
- N�o, volto para casa para as bodas.
669
00:52:59,810 --> 00:53:03,166
A seu pai gostar�
que lhe acompanhe.
670
00:53:03,650 --> 00:53:06,244
A matem�tica
� uma fria esposa.
671
00:53:06,490 --> 00:53:09,926
Sua juventude o manter�
com os p�s na terra.
672
00:53:11,810 --> 00:53:14,165
� f�ciI perder-se no mundo das estrelas.
673
00:53:14,810 --> 00:53:17,529
N�o me fala
dos astros, Emin�ncia.
674
00:53:20,290 --> 00:53:25,239
Claro. Casa de ferreiro,
espeto de pau.
675
00:53:31,730 --> 00:53:34,244
Dir-lhe-ei algo sobre astronomia.
676
00:53:35,810 --> 00:53:40,201
Deus dotou aos astr�nomos
modernos de grande imagina��o,
677
00:53:40,930 --> 00:53:42,761
� alarmante.
678
00:53:43,490 --> 00:53:45,879
Comparada
com sua id�ia do Universo,
679
00:53:46,130 --> 00:53:48,325
a nossa � uma miniatura...
680
00:53:49,010 --> 00:53:52,480
como a que levam
no pesco�o as senhoritas.
681
00:53:55,570 --> 00:53:58,130
No Santo Of�cio
est�o preocupados...
682
00:53:58,370 --> 00:54:03,444
de que algum prelado ou cardeal
perca-se em tal imensid�o.
683
00:54:04,570 --> 00:54:07,607
Deus poderia perder de vista o Papa.
684
00:54:13,290 --> 00:54:16,088
� muito entretido.
685
00:54:17,490 --> 00:54:22,610
Alegra-me saber
que estar� com seu querido pai...
686
00:54:23,050 --> 00:54:26,599
a quem todos
temos uma grande estima.
687
00:54:30,970 --> 00:54:33,882
Conhe�o seu confessor?
688
00:54:37,130 --> 00:54:40,645
O padre Jachelo, da Santa �rsula.
689
00:54:49,450 --> 00:54:52,760
Minha filha,
seu pai te necessitar�.
690
00:54:53,930 --> 00:54:55,682
Agora possivelmente n�o,
691
00:54:56,610 --> 00:54:58,282
mas logo.
692
00:55:16,730 --> 00:55:18,163
� pura...
693
00:55:21,330 --> 00:55:23,639
e existe fortaleza na pureza.
694
00:55:25,810 --> 00:55:27,721
A grandeza �, �s vezes,
695
00:55:28,130 --> 00:55:33,523
freq�entemente, um peso muito grande
para aqueles que a possuem.
696
00:55:37,530 --> 00:55:42,160
Que homem � t�o grande
que n�o tem lugar em uma prece?
697
00:55:46,210 --> 00:55:50,488
Estou-te entretendo.
Seu prometido ficar� ciumento.
698
00:55:52,690 --> 00:55:58,208
E seu pai n�o me perdoar�
o te haver falado de astronomia.
699
00:56:03,970 --> 00:56:07,326
D� minhas lembran�as
ao padre Jachelo.
700
00:56:19,570 --> 00:56:23,245
Galileu estava pensativo...
701
00:56:23,490 --> 00:56:27,039
quando recebeu a visita
de um jovem frade,
702
00:56:27,290 --> 00:56:34,287
era filho de camponeses
e com ele falou de ci�ncia.
703
00:56:46,810 --> 00:56:48,243
Sr. Galilei,
704
00:56:52,210 --> 00:56:54,087
meu nome � Fulganzio,
705
00:56:55,050 --> 00:56:57,166
sou estudante de f�sica.
706
00:56:58,370 --> 00:57:00,930
Levo tr�s noites sem dormir.
707
00:57:06,370 --> 00:57:09,806
N�o posso conciliar
o decreto do Santo Of�cio...
708
00:57:10,050 --> 00:57:12,439
com os sat�lites de J�piter.
709
00:57:13,210 --> 00:57:16,566
Vim a lhe ver
depois de rezar missa.
710
00:57:16,810 --> 00:57:19,608
Para me dizer que J�piter
n�o tem luas.
711
00:57:20,970 --> 00:57:22,198
N�o.
712
00:57:23,090 --> 00:57:27,766
Agora sei que a investiga��o
sem restri��es � perigosa.
713
00:57:30,690 --> 00:57:35,206
Vou abandonar a astronomia,
contar-lhe-ei por qu�.
714
00:57:36,850 --> 00:57:39,808
As raz�es n�o s�o novas para mim.
715
00:57:41,290 --> 00:57:45,806
Refere-se � press�o
a que lhe submete a Igreja.
716
00:57:46,090 --> 00:57:47,728
Mas h� algo mais.
717
00:57:49,370 --> 00:57:51,520
Falar-lhe-ei de minha fam�lia.
718
00:57:52,130 --> 00:57:56,806
N�o sou da cidade, meus pais
s�o camponeses de Campanha.
719
00:57:57,050 --> 00:58:00,247
Sabem cultivar azeitonas,
mas n�o muito mais.
720
00:58:01,730 --> 00:58:04,369
Observo as fases de V�nus,
721
00:58:05,090 --> 00:58:08,765
imagino a meus pais
e a minha irm� em casa...
722
00:58:09,210 --> 00:58:12,202
sob as vigas enegrecidas.
723
00:58:12,930 --> 00:58:15,808
Vejo as colheres
em suas �speras m�os.
724
00:58:16,770 --> 00:58:18,203
S�o muito pobres,
725
00:58:19,730 --> 00:58:24,326
mas atr�s dessa pobreza
h� uma ordem, uma rotina,
726
00:58:25,090 --> 00:58:26,443
um ritmo.
727
00:58:29,170 --> 00:58:32,958
As costas de meu pai
curvou-se pouco a pouco.
728
00:58:34,010 --> 00:58:38,242
Cada parto deixava
a minha m�e mais assexuada.
729
00:58:41,370 --> 00:58:46,490
O que lhes d� for�a
para carregar cestos de azeitonas,
730
00:58:46,930 --> 00:58:49,808
para dar a luz e comer...
731
00:58:51,250 --> 00:58:55,926
� a id�ia de estabilidade,
de necessidade,
732
00:58:56,170 --> 00:59:01,005
que obt�m ao ver as �rvores
reverdecer cada ano,
733
00:59:02,370 --> 00:59:04,088
ao ver a terra...
734
00:59:04,850 --> 00:59:06,886
e a pequena igreja.
735
00:59:08,690 --> 00:59:11,807
H�o-lhes dito que Deus os olha...
736
00:59:12,610 --> 00:59:16,523
e que o mundo se construiu
para sua salva��o.
737
00:59:18,930 --> 00:59:21,490
O que pensar�o
se lhes disser que vivem...
738
00:59:21,730 --> 00:59:24,722
em uma rocha
que gira no espa�o?
739
00:59:26,410 --> 00:59:30,244
Para que tanta paci�ncia,
e resigna��o � sua mis�ria?
740
00:59:30,490 --> 00:59:32,640
Que consolo encontrariam...
741
00:59:32,890 --> 00:59:36,280
nas Escrituras
que lhes exigem submiss�o?
742
00:59:37,530 --> 00:59:42,445
Para qu� seu suor
se as Escrituras forem um engano?
743
00:59:44,290 --> 00:59:46,281
Sentir-se-iam enganados.
744
00:59:46,530 --> 00:59:50,842
Com olhar vacilante deixariam
suas colheres na mesa.
745
00:59:51,290 --> 00:59:55,124
A fome j� n�o seria
uma prova de fortaleza.
746
00:59:56,170 --> 00:59:59,958
O esfor�o de agachar-se
e conduzir coisas n�o seria uma virtude.
747
01:00:02,530 --> 01:00:08,241
Compreende que se veja no decreto
do Santo Of�cio grande compaix�o...
748
01:00:09,610 --> 01:00:11,601
e grande bondade?
749
01:00:16,450 --> 01:00:17,644
Bom...
750
01:00:20,850 --> 01:00:26,561
no m�nimo compreendeu que
o importante n�o s�o os sat�lites...
751
01:00:27,610 --> 01:00:30,283
a n�o ser os camponeses
de Campanha.
752
01:00:30,690 --> 01:00:35,810
N�o me fale
da beleza do sofrimento.
753
01:00:37,690 --> 01:00:41,888
Sabe como se formam
as p�rolas nas ostras?
754
01:00:42,610 --> 01:00:46,046
Um gr�o de areia
mete-se na ostra...
755
01:00:46,370 --> 01:00:48,725
e faz sua vida insuport�vel.
756
01:00:49,370 --> 01:00:53,841
A ostra fabrica o madrep�rola
para cobrir o gr�o de areia,
757
01:00:54,130 --> 01:00:58,043
o madrep�rola se endurece
e forma uma p�rola.
758
01:00:59,130 --> 01:01:02,202
A p�rola quase morre no processo.
759
01:01:03,650 --> 01:01:06,881
Prefiro uma ostra s�
a uma p�rola.
760
01:01:07,770 --> 01:01:11,080
A virtude
n�o � monop�lio da pobreza.
761
01:01:11,330 --> 01:01:14,686
Se seus pais
fossem ricos e felizes,
762
01:01:15,050 --> 01:01:19,487
poderiam praticar a virtude
da prosperidade e a felicidade.
763
01:01:20,810 --> 01:01:23,244
Quer que lhes minta?
764
01:01:35,650 --> 01:01:39,040
Devemos calar
por um importante motivo:
765
01:01:40,330 --> 01:01:43,925
A paz das almas
menos afortunadas.
766
01:01:46,050 --> 01:01:51,363
Se aceitar este decreto
e n�o molesto a seus pais...
767
01:01:51,850 --> 01:01:55,638
n�o seria
por motivos desinteressados.
768
01:01:56,050 --> 01:01:58,803
Uma vida f�ciI,
n�o ser a�oitado...
769
01:02:00,770 --> 01:02:07,118
Quer ver um rel�gio do Chilini
que trouxe o chofer do Bellarmino?
770
01:02:08,650 --> 01:02:12,882
Como recompensa por n�o perturbar
a paz de seus pais,
771
01:02:13,130 --> 01:02:17,646
as autoridades me oferecem o vinho
feito com o suor de suas frentes,
772
01:02:17,890 --> 01:02:21,724
feitas � imagem
e semelhan�a da de Deus.
773
01:02:21,970 --> 01:02:23,608
Sr. Galilei, sou sacerdote.
774
01:02:23,850 --> 01:02:25,488
Tamb�m � f�sico,
775
01:02:26,250 --> 01:02:29,162
e pode ver
que V�nus tem fases.
776
01:02:29,410 --> 01:02:33,688
Como inventaremos mecanismos
para controlar os rios...
777
01:02:33,930 --> 01:02:38,799
se se pro�be estudar o maior
mecanismo de todos, os astros?
778
01:02:39,690 --> 01:02:43,000
Posso conciliar
meus descobrimentos...
779
01:02:43,250 --> 01:02:45,969
com as bruxas
que voam sobre vassouras?
780
01:02:46,210 --> 01:02:49,998
A verdade n�o se conhecer�
sem necessidade de n�s?
781
01:02:50,250 --> 01:02:51,569
N�o.
782
01:02:51,810 --> 01:02:55,689
A verdade permanecer�
se a fizermos permanecer.
783
01:02:57,290 --> 01:03:00,600
Fala dos camponeses...
784
01:03:01,250 --> 01:03:04,083
como se fossem
o musgo de suas cho�as.
785
01:03:04,490 --> 01:03:08,278
Se n�o despertarem
e aprendem a pensar...
786
01:03:08,890 --> 01:03:12,769
nem os melhores sistemas
de irriga��o lhes servir�o.
787
01:03:13,010 --> 01:03:18,960
Vejo sua divina paci�ncia,
mas onde est� sua divina c�lera?
788
01:03:20,170 --> 01:03:21,569
Est�o esgotadas.
789
01:03:21,850 --> 01:03:23,568
� voc� f�sico?
790
01:03:25,290 --> 01:03:29,249
Aqui est� a raz�o de que o mar
tenha fluxos e vazantes.
791
01:03:29,490 --> 01:03:32,800
Deixo-a a�, mas n�o a leia.
792
01:03:38,530 --> 01:03:40,361
J� a est� lendo.
793
01:03:42,290 --> 01:03:44,406
� f�sico.
794
01:03:45,050 --> 01:03:49,441
Uma ma�� da �rvore
da ci�ncia, n�o pode esperar.
795
01:03:49,690 --> 01:03:53,399
Apodrecer� no inferno e olhe para voc�,
796
01:03:53,650 --> 01:03:56,722
n�o tem maneiras.
797
01:04:01,890 --> 01:04:06,759
�s vezes acredito que me deixaria...
798
01:04:07,010 --> 01:04:10,082
encarcerar clandestinamente...
799
01:04:10,450 --> 01:04:14,363
se pudesse averiguar algo em troca:
800
01:04:14,690 --> 01:04:17,488
O que � a luz?
801
01:04:20,210 --> 01:04:21,768
O pior...
802
01:04:22,250 --> 01:04:27,370
� que quando descubro algo
tenho que cont�-lo a outros...
803
01:04:27,890 --> 01:04:31,678
como um apaixonado,
como um b�bado,
804
01:04:32,650 --> 01:04:35,005
como um traidor.
805
01:04:36,610 --> 01:04:38,566
N�o entendo esta frase.
806
01:04:39,650 --> 01:04:42,244
Eu a explicarei, Fulganzio.
807
01:04:44,010 --> 01:04:45,807
Eu a explicarei.
808
01:04:57,770 --> 01:05:02,605
Durante oito largos anos...
809
01:05:02,890 --> 01:05:08,840
manteve-se em sil�ncio
sobre seu conhecimento,
810
01:05:09,090 --> 01:05:13,322
mas a tenta��o
fez-se muito grande...
811
01:05:13,610 --> 01:05:18,525
e Galileu desafiou o destino.
812
01:05:21,370 --> 01:05:22,564
Quinta-feira.
813
01:05:23,050 --> 01:05:25,405
Outra vez os corpos flutuantes.
814
01:05:25,770 --> 01:05:31,163
Ou seja: Gelo, balde de �gua,
balan�as, agulha de ferro.
815
01:05:31,970 --> 01:05:33,528
Arist�teles.
816
01:05:45,330 --> 01:05:47,321
Ao Ludovico gosta de divertir-se.
817
01:05:47,570 --> 01:05:49,845
Isto � para a mesa do comil�o.
818
01:05:50,650 --> 01:05:53,801
Tem que ser perfeito,
sua m�e se fixa em tudo.
819
01:05:56,130 --> 01:06:01,158
- N�o aprova os livros de meu pai.
- Faz anos que n�o escreve.
820
01:06:01,930 --> 01:06:06,924
Em Roma, um reputado eclesi�stico
falou-me de astronomia.
821
01:06:08,170 --> 01:06:09,364
Virginia,
822
01:06:09,610 --> 01:06:12,124
quero falar contigo
sobre seu matrim�nio.
823
01:06:12,690 --> 01:06:14,248
� t�o jovem.
824
01:06:14,490 --> 01:06:18,005
N�o tem m�e
e seu pai se dedica...
825
01:06:18,250 --> 01:06:20,764
a p�r gelo
em baldes de �gua.
826
01:06:21,210 --> 01:06:23,678
O matrim�nio � algo s�rio.
827
01:06:25,370 --> 01:06:28,965
N�o pergunte a seu pai
Quest�es sobre o matrim�nio,
828
01:06:29,690 --> 01:06:34,844
sempre diz coisas horr�veis
durante a comida, com os jovens.
829
01:06:35,410 --> 01:06:38,402
N�o tem nem um pingo de vergonha,
830
01:06:39,650 --> 01:06:41,561
nunca a teve.
831
01:06:42,690 --> 01:06:45,409
Que nos proporcionar� o futuro?
832
01:06:45,650 --> 01:06:48,722
v� ver um astr�logo
� universidade...
833
01:06:48,970 --> 01:06:52,326
para que te leia o hor�scopo
e saiba a que observar.
834
01:06:53,490 --> 01:06:54,889
Por que te ri?
835
01:06:55,130 --> 01:06:56,688
Porque j� o tenho feito.
836
01:06:56,930 --> 01:06:58,158
Me conte.
837
01:06:58,970 --> 01:07:02,326
Os pr�ximos tr�s
meses o Sol estar� em �ries,
838
01:07:02,570 --> 01:07:07,200
mas depois terei um ascendente
favor�vel e se ir�o as nuvens.
839
01:07:07,450 --> 01:07:12,285
Se n�o perder de vista a J�piter
ir� tudo bem, porque sou �ries.
840
01:07:12,650 --> 01:07:13,878
E Ludovico?
841
01:07:14,130 --> 01:07:15,358
� Le�o,
842
01:07:15,650 --> 01:07:17,800
significa que � sensual, acredito.
843
01:07:20,370 --> 01:07:23,646
Conhe�o esses passos,
� Giovarni, o reitor.
844
01:07:32,330 --> 01:07:34,002
- Srta. Galilei.
- Sr. Giovarni.
845
01:07:34,250 --> 01:07:38,801
Trago um livro para seu pai.
Trata do grande tema do momento.
846
01:07:39,050 --> 01:07:41,166
Por Deus, n�o o incomode.
847
01:07:41,410 --> 01:07:46,200
Cada minuto que lhe rouba
� um minuto roubado � It�lia.
848
01:07:47,690 --> 01:07:51,205
Porei o livro
em sua pequena m�o e irei...
849
01:07:51,450 --> 01:07:52,963
nas pontas dos p�s.
850
01:07:53,210 --> 01:07:54,928
Boa tarde.
851
01:07:57,690 --> 01:07:59,123
Obrigado.
852
01:08:04,250 --> 01:08:05,729
Do que trata?
853
01:08:05,970 --> 01:08:07,289
N�o sei,
854
01:08:07,610 --> 01:08:09,999
De maculis in Sole.
855
01:08:10,250 --> 01:08:13,162
As manchas do Sol.
Um novo livro.
856
01:08:15,730 --> 01:08:17,482
Olhe a dedicat�ria:
857
01:08:17,930 --> 01:08:21,525
''� m�xima autoridade viva
em f�sica,
858
01:08:21,850 --> 01:08:24,080
Galileu Galilei''.
859
01:08:26,490 --> 01:08:28,765
Li o tratado de Fabrizius.
860
01:08:29,010 --> 01:08:34,084
Acredita que as manchas s�o planetas
colocados entre o Sol e n�s.
861
01:08:35,610 --> 01:08:38,329
N�o � isso duvidoso, Sr. Galilei?
862
01:08:40,410 --> 01:08:44,847
Em Paris e em Praga
pensam que s�o vapores do Sol.
863
01:08:47,050 --> 01:08:49,086
Federzoni tem suas d�vidas.
864
01:08:49,330 --> 01:08:52,766
N�o me ponha nisso.
S� hei dito ''hmm'' e nada mais.
865
01:08:53,330 --> 01:08:57,369
Como posso ter d�vidas?
Sou o polidor de lentes.
866
01:08:57,610 --> 01:09:00,329
Eu as polo e v�s as usam.
867
01:09:00,690 --> 01:09:06,686
Observam os c�us e o que v�em
n�o s�o manchas a n�o ser ''maculis''.
868
01:09:07,050 --> 01:09:11,282
N�o discutam estas coisas comigo,
eu n�o sei ler em latim.
869
01:09:22,490 --> 01:09:25,482
H� felicidade na d�vida, por qu�?
870
01:09:26,490 --> 01:09:28,401
Vamos subir isto?
871
01:09:32,450 --> 01:09:36,682
H� 15 dias, todos os dias ensolarados
subo ao apartamento de cobertura.
872
01:09:37,370 --> 01:09:42,205
Penetra um raio de luz
por uma greta do teto.
873
01:09:43,090 --> 01:09:50,041
Assim se pode capturar uma imagem
invertida do Sol sobre um papel.
874
01:09:51,090 --> 01:09:56,608
Na imagem pude ver um pequeno
ponto que se movia.
875
01:09:57,850 --> 01:10:01,763
Por que n�o investigamos
essas manchas, Sr. Galilei?
876
01:10:03,610 --> 01:10:07,762
No momento nos dedicaremos
aos corpos flutuantes.
877
01:10:08,010 --> 01:10:13,084
Minha m�e guarda muitas cartas,
toda a Europa quer sua opini�o.
878
01:10:13,370 --> 01:10:17,249
Com sua reputa��o
n�o pode manter sil�ncio.
879
01:10:17,810 --> 01:10:21,564
Roma me deixa manter
essa reputa��o...
880
01:10:21,810 --> 01:10:24,244
porque mantive sil�ncio.
881
01:10:24,770 --> 01:10:27,887
N�o vejo a raz�o
de seguir em sil�ncio.
882
01:10:28,130 --> 01:10:32,408
N�o posso permitir que me agarrem
como a um cordeiro.
883
01:10:37,410 --> 01:10:41,961
Acredita que as manchas ter�o
algo a ver com isso?
884
01:10:46,650 --> 01:10:49,323
Pois nos limitemos
a jogar com o gelo,
885
01:10:49,650 --> 01:10:50,969
isso n�o o machucar�.
886
01:10:51,210 --> 01:10:52,438
Exato.
887
01:10:53,490 --> 01:10:55,082
Nossa tese:
888
01:10:55,850 --> 01:10:59,001
Todo objeto
mais ligeiro que a �gua flutua,
889
01:10:59,250 --> 01:11:02,048
todo objeto mais pesado se afunda.
890
01:11:02,290 --> 01:11:04,281
O que disse Arist�teles?
891
01:11:06,450 --> 01:11:08,520
''Discus latus platique... ''
892
01:11:09,530 --> 01:11:11,202
Traduz-o.
893
01:11:13,250 --> 01:11:16,799
''Um disco largo
de gelo flutua na �gua...
894
01:11:17,050 --> 01:11:19,518
enquanto que uma agulha
de ferro se afunda''.
895
01:11:19,770 --> 01:11:24,844
Por que, segundo Arist�teles,
n�o se afunda o gelo?
896
01:11:27,610 --> 01:11:31,569
Ao ser largo e plano
n�o pode dividir a �gua.
897
01:11:31,890 --> 01:11:33,209
Muito bem.
898
01:11:43,810 --> 01:11:46,119
Agora pressiono o gelo...
899
01:11:47,050 --> 01:11:49,644
para o fundo do balde.
900
01:11:52,050 --> 01:11:55,087
Agora deixo de pressionar,
901
01:11:57,610 --> 01:11:59,202
o que passou?
902
01:11:59,810 --> 01:12:01,641
Sobe � superf�cie.
903
01:12:01,890 --> 01:12:03,039
Correto.
904
01:12:03,290 --> 01:12:04,405
Ao ascender...
905
01:12:04,730 --> 01:12:08,120
� capaz de dividir a �gua.
906
01:12:10,530 --> 01:12:12,725
Ent�o por que flutua?
907
01:12:13,490 --> 01:12:17,039
� mais pesado que a �gua
porque � �gua condensada.
908
01:12:17,290 --> 01:12:20,202
E se fosse �gua rarefeita?
909
01:12:21,650 --> 01:12:26,007
Deve ser mais leve
que a �gua ou n�o flutuar�,
910
01:12:28,210 --> 01:12:30,770
igual a agulha.
911
01:12:31,010 --> 01:12:35,720
Se for mais leve que a �gua
flutua, se for mais pesado n�o.
912
01:12:35,970 --> 01:12:37,244
Isso dissemos.
913
01:12:37,490 --> 01:12:41,244
Andrea, pensa com cuidado.
914
01:12:43,490 --> 01:12:45,367
D�-me a agulha de ferro.
915
01:12:52,770 --> 01:12:54,089
Papel.
916
01:12:55,210 --> 01:12:57,246
� o ferro
mais pesado que a �gua?
917
01:12:57,490 --> 01:12:58,559
Sim.
918
01:13:12,730 --> 01:13:14,322
O que se passou?
919
01:13:21,690 --> 01:13:23,442
Flutua!
920
01:13:24,690 --> 01:13:27,079
Santo Arist�teles!
921
01:13:27,410 --> 01:13:29,480
N�o o investigaram.
922
01:13:41,570 --> 01:13:43,686
Cada vez que os ou�o rir...
923
01:13:45,890 --> 01:13:47,403
sinto medo.
924
01:13:51,530 --> 01:13:52,519
Olhe s�.
925
01:13:53,570 --> 01:13:55,083
Ludovico!
926
01:13:58,010 --> 01:13:59,728
Por que n�o me avisou?
927
01:13:59,970 --> 01:14:03,007
Estava inspecionando
os vinhedos de Bucciole,
928
01:14:03,250 --> 01:14:05,127
e n�o podia deixar de vir.
929
01:14:05,850 --> 01:14:07,044
Quem �?
930
01:14:07,290 --> 01:14:08,439
Ludovico.
931
01:14:11,890 --> 01:14:13,164
Bom dia, senhor.
932
01:14:13,410 --> 01:14:14,923
N�o o v�?
933
01:14:15,690 --> 01:14:17,328
Celebremos.
934
01:14:17,570 --> 01:14:21,449
Sarti, traz uma jarra
desse vinho siciliano.
935
01:14:21,690 --> 01:14:24,250
- Que tal os cavalos?
- Muito bem, senhor.
936
01:14:24,490 --> 01:14:26,799
Bem, sentemo-nos.
937
01:14:30,770 --> 01:14:32,442
Sente-se, Ludovico.
938
01:14:36,090 --> 01:14:37,489
Est� p�lida.
939
01:14:39,650 --> 01:14:41,641
O campo te vir� bem.
940
01:14:42,130 --> 01:14:45,088
Minha m�e planeja as bodas
para setembro.
941
01:14:47,970 --> 01:14:49,608
N�o deveria...
942
01:14:50,490 --> 01:14:52,481
mas te mostrarei algo.
943
01:14:58,050 --> 01:15:02,168
Ouvi dizer que uns miI estudantes
v�o lhe ouvir � universidade.
944
01:15:02,730 --> 01:15:04,482
No que est� trabalhando?
945
01:15:04,730 --> 01:15:06,368
No trivial.
946
01:15:07,250 --> 01:15:08,842
Vem de Roma?
947
01:15:09,090 --> 01:15:10,239
Sim.
948
01:15:10,650 --> 01:15:16,282
Minha m�e lhe felicita por sua reserva
no tema das manchas solar.
949
01:15:16,770 --> 01:15:18,249
Muito am�vel.
950
01:15:22,330 --> 01:15:25,083
Christopher Clavius
revolucionou Roma.
951
01:15:25,330 --> 01:15:27,924
Disse que o tema da Terra
que gira ao redor do Sol...
952
01:15:28,170 --> 01:15:29,888
poderia surgir de novo.
953
01:15:30,130 --> 01:15:32,041
Segue as mesmas pistas.
954
01:15:34,290 --> 01:15:36,201
Que not�cias tem de Roma...
955
01:15:36,450 --> 01:15:40,363
al�m de esperan�as de novas
aberra��es por minha parte?
956
01:15:40,610 --> 01:15:42,123
O Papa est� morrendo.
957
01:15:43,450 --> 01:15:44,963
N�o sabiam?
958
01:15:47,330 --> 01:15:51,289
Quem dizem que ser� o sucessor?
959
01:15:55,370 --> 01:15:57,247
Barberini.
960
01:16:05,330 --> 01:16:07,082
Barberini?
961
01:16:07,570 --> 01:16:09,561
O Sr. Galilei o conhece.
962
01:16:09,810 --> 01:16:11,687
� um matem�tico.
963
01:16:11,930 --> 01:16:14,842
Um cientista
no trono de S�o Pedro.
964
01:16:15,650 --> 01:16:18,722
Veremos o dia
em que n�o tenhamos...
965
01:16:18,970 --> 01:16:22,246
que nos esconder
como criminosos...
966
01:16:22,490 --> 01:16:25,448
cada vez que digamos
que dois e dois s�o quatro.
967
01:16:40,090 --> 01:16:43,765
Eu gosto deste vinho.
O que lhe parece, Ludovico?
968
01:16:44,250 --> 01:16:45,729
Eu gosto.
969
01:16:47,050 --> 01:16:49,848
Conhe�o o vinhedo onde se cultiva.
970
01:16:50,090 --> 01:16:53,799
A ladeira � escarpada
e pedregosa, a uva � quase azul.
971
01:16:56,250 --> 01:16:58,002
Eu gosto deste vinho.
972
01:16:58,250 --> 01:16:59,649
Sim, senhor.
973
01:17:01,250 --> 01:17:03,127
Faz muitas sombras.
974
01:17:03,410 --> 01:17:07,483
� quase doce,
mas n�o chega a s�-lo.
975
01:17:11,370 --> 01:17:12,598
Andrea,
976
01:17:13,810 --> 01:17:15,846
traz seu artefato.
977
01:17:16,330 --> 01:17:18,890
Comecemos
com as manchas do Sol.
978
01:17:19,130 --> 01:17:23,408
O Papa pensa que a Terra
n�o gira, a B�blia o prova.
979
01:17:23,730 --> 01:17:25,880
Tenta agarr�-la pelas orelhas,
980
01:17:26,130 --> 01:17:29,486
mas esta se move.
981
01:17:29,850 --> 01:17:34,207
Possivelmente descubramos
que o Sol tamb�m se move.
982
01:17:34,490 --> 01:17:36,765
Gostaria, Sr. Marsili?
983
01:17:44,530 --> 01:17:45,758
A que vem isto?
984
01:17:46,010 --> 01:17:48,285
N�o ir� come�ar
com essas coisas do diabo.
985
01:17:48,530 --> 01:17:50,441
Me corrija.
986
01:17:51,050 --> 01:17:54,281
Barberini est� ascendendo,
987
01:17:54,650 --> 01:17:59,246
sua m�e est� preocupada
e veio a investigar.
988
01:18:01,210 --> 01:18:03,087
Clavius tem raz�o:
989
01:18:03,570 --> 01:18:07,324
As manchas do Sol me interessam.
990
01:18:11,170 --> 01:18:14,799
- Gosta de meu vinho?
- Hei-lhe dito que sim.
991
01:18:15,050 --> 01:18:17,200
- S�rio?
- Eu gosto.
992
01:18:20,170 --> 01:18:24,561
O que tem a ver
a astronomia com minha filha?
993
01:18:26,570 --> 01:18:30,324
As fases de V�nus n�o afetam
o traseiro de Virginia.
994
01:18:31,970 --> 01:18:34,404
Isso n�o tem gra�a, � vulgar.
995
01:18:35,450 --> 01:18:36,724
Vou procur�-la.
996
01:18:36,970 --> 01:18:38,198
Sra. Sarti,
997
01:18:39,370 --> 01:18:43,886
o matrim�nio em minha fam�lia
n�o atende s� ao aspecto sexual.
998
01:18:44,490 --> 01:18:48,688
Sua fam�lia o impediu de casar-se
com minha filha durante oito anos?
999
01:18:49,530 --> 01:18:53,125
Ter� que sentar-se
em nosso banco da igreja.
1000
01:18:55,050 --> 01:18:58,486
Se a filha de um homem mau
se sentasse em seu banco,
1001
01:18:58,770 --> 01:19:01,603
deixariam de lhes pagar
os camponeses?
1002
01:19:01,850 --> 01:19:03,203
Em certo modo.
1003
01:19:07,730 --> 01:19:10,483
O refletor e as telas...
1004
01:19:11,370 --> 01:19:15,648
projetar�o a imagem do Sol
e proteger�o nossos olhos.
1005
01:19:15,890 --> 01:19:17,289
Andrea, seu m�todo...
1006
01:19:17,530 --> 01:19:22,843
Assegurou a minha m�e n�o voltar
a mesclar-se neste assunto, senhor.
1007
01:19:23,850 --> 01:19:27,923
- T�nhamos um Papa reacion�rio.
- O Papa n�o morreu ainda!
1008
01:19:28,170 --> 01:19:30,479
- Mas quase.
- Quase?
1009
01:19:30,850 --> 01:19:32,920
Pesa 50 vezes uma parte de gelo,
1010
01:19:33,170 --> 01:19:36,207
mas se algo lhe conv�m,
cr� cegamente.
1011
01:19:36,450 --> 01:19:37,724
Se morrer,
1012
01:19:38,090 --> 01:19:43,210
seu sucessor respeitar� as cren�as
das principais fam�lias do pa�s.
1013
01:19:44,570 --> 01:19:47,642
Deus criou o mundo f�sico
e a mente humana.
1014
01:19:48,050 --> 01:19:50,041
Deus permitir� a f�sica.
1015
01:19:51,810 --> 01:19:55,166
Galileu, deixa que te diga algo,
1016
01:19:55,770 --> 01:20:01,322
meu filho tem ca�do em pecado
por esses experimentos e teorias...
1017
01:20:02,130 --> 01:20:05,042
e n�o pude fazer
nada a respeito.
1018
01:20:05,530 --> 01:20:09,364
Enfrentou as autoridades
e eles o advertiram.
1019
01:20:09,610 --> 01:20:13,762
O cardeal mais importante te falou
como a um cavalo doente.
1020
01:20:14,170 --> 01:20:16,889
Funcionou durante um tempo.
1021
01:20:17,170 --> 01:20:19,968
Mas faz dois meses
vi-te com seus apontamentos.
1022
01:20:20,210 --> 01:20:23,202
N�o disse nada mas sabia...
1023
01:20:24,410 --> 01:20:27,083
e lhe pus uma vela a S�o Jos�.
1024
01:20:29,450 --> 01:20:31,202
Isto � muito para mim,
1025
01:20:32,010 --> 01:20:34,729
quando estamos sozinhos
voc� � razo�vel,
1026
01:20:35,370 --> 01:20:38,282
diz que sen�o seria perigoso.
1027
01:20:38,810 --> 01:20:42,519
Dois dias de experimentos
e volta a cair.
1028
01:20:43,370 --> 01:20:46,726
Posso condenar minha alma
por apoiar a um herege,
1029
01:20:46,970 --> 01:20:50,246
mas n�o destroce
a felicidade de sua filha.
1030
01:20:53,330 --> 01:20:57,084
- Descobre o telesc�pio.
- Leva a bagagem ao carro.
1031
01:20:57,730 --> 01:20:59,368
Nunca o superar�.
1032
01:21:00,330 --> 01:21:01,888
Voc� mesmo lhe diga.
1033
01:21:02,130 --> 01:21:06,646
Se apoi�ssemos teorias
que desaprovam a Igreja,
1034
01:21:06,890 --> 01:21:09,006
os camponeses se inquietariam.
1035
01:21:09,410 --> 01:21:13,119
Esses infelizes confundiriam tudo.
S�o como animais.
1036
01:21:13,370 --> 01:21:14,598
Ah, sim?
1037
01:21:14,850 --> 01:21:19,401
Minha m�e espanca a c�es frente
a eles para lhes baixar as cristas.
1038
01:21:21,850 --> 01:21:25,399
Ter� visto os milharais
desde sua carruagem,
1039
01:21:25,650 --> 01:21:27,129
mordiscados distraidamente...
1040
01:21:27,370 --> 01:21:29,486
nossas azeitonas
e nosso queijo,
1041
01:21:29,730 --> 01:21:33,643
mas n�o sabe
que responsabilidade requer isso.
1042
01:21:34,770 --> 01:21:40,128
Por que acredita que como
o queijo distra�damente?
1043
01:21:41,250 --> 01:21:42,649
Preparados?
1044
01:21:43,130 --> 01:21:44,563
Sim, senhor.
1045
01:21:45,090 --> 01:21:49,720
N�o espancam s� aos c�es para
manter-lhes a disciplina, verdade?
1046
01:21:52,890 --> 01:21:55,358
Tem voc� uma mente maravilhosa,
1047
01:21:56,330 --> 01:21:57,843
� uma pena.
1048
01:21:58,890 --> 01:22:01,609
- Est� amea�ando-o.
- Sim.
1049
01:22:01,890 --> 01:22:04,165
Poderia inquietar os seus camponeses,
1050
01:22:04,410 --> 01:22:08,164
criados e administradores.
1051
01:22:08,610 --> 01:22:11,044
Tranq�ilo,
nenhum deles fala latim.
1052
01:22:11,290 --> 01:22:16,842
Pode ser que eu escreva na l�ngua
vern�cula em vez de em latim.
1053
01:22:19,090 --> 01:22:23,845
Necessitamos da gente
que trabalha com as m�os.
1054
01:22:25,290 --> 01:22:28,441
Quem mais quer conhecer
o porqu� das coisas?
1055
01:22:28,690 --> 01:22:31,762
Quem tem
sempre p�o em sua mesa...
1056
01:22:32,010 --> 01:22:34,399
n�o quer saber como se amassa.
1057
01:22:34,650 --> 01:22:37,801
Prefere dar gra�as a Deus
que ao padeiro.
1058
01:22:44,850 --> 01:22:46,363
J� tomou uma decis�o.
1059
01:22:48,650 --> 01:22:51,210
Sempre ser� escravo
de suas paix�es.
1060
01:22:51,730 --> 01:22:53,527
Desculpe-me com a Virginia,
1061
01:22:54,770 --> 01:22:57,159
ser� melhor que n�o a veja agora.
1062
01:22:57,410 --> 01:23:00,243
- O dote est� ao seu dispor.
- Bom dia.
1063
01:23:00,490 --> 01:23:02,685
Lembran�as aos Marsili,
1064
01:23:02,930 --> 01:23:07,003
que fixaram a Terra para
que seus castelos n�o ca�ssem.
1065
01:23:07,250 --> 01:23:09,127
E aos Guido e aos Orsini...
1066
01:23:09,370 --> 01:23:10,962
- E aos Rosselli.
- E aos Cesarini.
1067
01:23:11,210 --> 01:23:12,609
E aos Gianoti.
1068
01:23:12,850 --> 01:23:17,924
Que s� beijar�o os p�s do Papa
se os usarem para pisotear o povo.
1069
01:23:23,490 --> 01:23:25,685
O novo Papa ser� ilustrado.
1070
01:23:29,730 --> 01:23:30,958
N�o.
1071
01:23:31,210 --> 01:23:35,806
Observemos essas manchas
sob nossa responsabilidade...
1072
01:23:36,570 --> 01:23:41,519
sem contar com o amparo
do problem�tico novo Papa.
1073
01:23:41,770 --> 01:23:46,639
Mas seguros de dissipar d�vidas
sobre as estrelas do Fabrizius...
1074
01:23:46,890 --> 01:23:50,678
e os vapores de Paris e Praga,
e de poder provar que o Sol gira.
1075
01:23:50,930 --> 01:23:52,158
Andrea,
1076
01:23:52,410 --> 01:23:55,720
n�o esteja t�o seguro
de poder provar isso.
1077
01:23:56,690 --> 01:24:01,525
N�o quero provar que tinha
raz�o, mas sim se tinha raz�o.
1078
01:24:02,370 --> 01:24:04,042
Aponta-o para o Sol.
1079
01:24:10,050 --> 01:24:12,166
Sabia que estava
trabalhando nisto.
1080
01:24:12,810 --> 01:24:14,209
Sabe por qu�?
1081
01:24:16,010 --> 01:24:18,683
Porque n�o reconheceu
o Sr. Marsili.
1082
01:24:47,170 --> 01:24:49,047
H�-lhe dito que se fora?
1083
01:25:11,250 --> 01:25:12,968
Tenho que saber.
1084
01:25:17,330 --> 01:25:19,764
1632,
DIA DOS SANTOS INOCENTES
1085
01:25:20,010 --> 01:25:23,559
A PRA�A DO MERCADO DE
UMA PEQUENA CIDADE DA IT�LIA
1086
01:25:49,410 --> 01:25:52,720
Quando Deus criou o Universo,
1087
01:25:52,970 --> 01:25:56,121
criou a Terra e logo o Sol,
1088
01:25:56,490 --> 01:25:59,880
logo o fez girar
ao redor da Terra.
1089
01:26:00,130 --> 01:26:03,406
Diz-o a B�blia, Genesis, um.
1090
01:26:04,090 --> 01:26:07,162
Ap�s, aqui embaixo,
1091
01:26:07,690 --> 01:26:10,841
todos os seres come�aram a girar.
1092
01:26:20,370 --> 01:26:23,362
Ao redor do Papa, os cardeais.
1093
01:26:23,690 --> 01:26:26,841
Ao redor dos cardeais,
os bispos.
1094
01:26:27,210 --> 01:26:30,361
Ao redor dos bispos,
os ministros.
1095
01:26:30,850 --> 01:26:34,081
Ao redor dos ministros,
os vereadores.
1096
01:26:34,330 --> 01:26:37,640
Ao redor dos vereadores,
os artes�os.
1097
01:26:37,970 --> 01:26:41,087
Ao redor dos artes�os,
os serventes.
1098
01:26:41,490 --> 01:26:46,610
Ao redor dos serventes,
os c�es, frangos e mendigos.
1099
01:26:49,130 --> 01:26:52,679
Levantou-se o s�bio Galileu,
1100
01:26:53,650 --> 01:26:56,608
olhou brevemente o Sol...
1101
01:26:57,690 --> 01:27:04,880
e disse: ''Deus Todo-poderoso
equivocou-se em Genesis, um''.
1102
01:27:06,770 --> 01:27:12,083
Foi muito ousado, amigos,
este tema n�o � banal.
1103
01:27:13,130 --> 01:27:17,169
A heresia se estender�
como uma enfermidade.
1104
01:27:17,610 --> 01:27:20,488
Trocar as Escrituras?
1105
01:27:20,730 --> 01:27:23,085
O que ficar�?
1106
01:27:24,010 --> 01:27:26,160
Todo mundo dir�...
1107
01:27:26,650 --> 01:27:30,120
o que lhe venha em vontade.
1108
01:27:30,810 --> 01:27:33,449
O que lhe venha em vontade.
1109
01:27:33,850 --> 01:27:36,364
O que lhe venha em vontade.
1110
01:27:48,690 --> 01:27:51,682
Boa gente, o que acontecer�...
1111
01:27:53,050 --> 01:27:57,089
se os ensinos
do Galileu se estenderem?
1112
01:27:57,330 --> 01:28:00,527
As coroinhas
n�o servir�o em missa,
1113
01:28:01,650 --> 01:28:05,325
as faxineiras n�o far�o as camas.
1114
01:28:06,370 --> 01:28:09,646
� um tema s�rio,
1115
01:28:09,890 --> 01:28:12,643
n�o � banal.
1116
01:28:13,290 --> 01:28:17,647
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1117
01:28:18,090 --> 01:28:22,083
A vida � doce e o homem d�bil.
1118
01:28:22,490 --> 01:28:24,367
Assim...
1119
01:28:24,770 --> 01:28:27,284
O que acontecer�, para variar,
1120
01:28:27,530 --> 01:28:31,523
se todos fizermos
o que nos vem em vontade?
1121
01:28:32,210 --> 01:28:35,088
O que nos vem em vontade.
1122
01:28:35,450 --> 01:28:38,362
O que nos vem em vontade.
1123
01:28:57,810 --> 01:29:00,244
Os carpinteiros apanhar�o madeira...
1124
01:29:00,490 --> 01:29:05,962
e construir�o suas casas,
n�o os bancos da igreja.
1125
01:29:06,930 --> 01:29:10,639
Os sapateiros
andar�o com descaramento...
1126
01:29:11,130 --> 01:29:14,566
cal�ados pelas ruas.
1127
01:29:15,570 --> 01:29:19,483
O inquilino jogar� o nobre...
1128
01:29:20,170 --> 01:29:23,606
das terras que possu�a.
1129
01:29:24,690 --> 01:29:28,444
O leite que sua mulher
dava ao sacerdote...
1130
01:29:29,050 --> 01:29:32,440
agora engordar� seus filhos.
1131
01:29:34,170 --> 01:29:37,958
� um tema s�rio, amigos,
1132
01:29:38,210 --> 01:29:41,361
n�o � banal.
1133
01:29:42,690 --> 01:29:47,969
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1134
01:29:48,690 --> 01:29:52,808
A vida � doce e o homem d�bil.
1135
01:29:53,250 --> 01:29:55,002
Assim...
1136
01:29:55,770 --> 01:29:58,568
O que acontecer�, para variar,
1137
01:29:58,810 --> 01:30:03,167
se todos fizermos
o que nos vem em vontade?
1138
01:30:03,410 --> 01:30:06,208
O que nos vem em vontade.
1139
01:30:06,690 --> 01:30:09,488
O que nos vem em vontade.
1140
01:30:45,370 --> 01:30:49,045
A duquesa se lava a camisa,
1141
01:30:49,730 --> 01:30:53,484
o imperador
vai a por sua cerveja,
1142
01:30:54,050 --> 01:30:57,804
suas tropas fazem o amor
detr�s das �rvores...
1143
01:30:58,490 --> 01:31:02,165
e n�o ouvem as ordens.
1144
01:31:03,290 --> 01:31:09,638
Agora que o penso
n�o iria t�o mal uma mudan�a.
1145
01:31:11,290 --> 01:31:14,487
Sabe, eu gosto,
1146
01:31:15,490 --> 01:31:18,846
possivelmente esta noite poder�amos...
1147
01:31:19,370 --> 01:31:21,520
N�o, n�o, n�o.
1148
01:31:22,690 --> 01:31:25,966
Detenha, Galileu, detenha.
1149
01:31:27,050 --> 01:31:31,248
As almas livres
estendem-se como uma enfermidade.
1150
01:31:31,890 --> 01:31:37,681
Devemos estar em nosso lugar,
uns por cima e outros por baixo.
1151
01:31:39,210 --> 01:31:41,440
N�o estaria mau, por uma vez,
1152
01:31:41,690 --> 01:31:46,241
fazer o que a um
lhe viesse em vontade.
1153
01:31:47,050 --> 01:31:49,928
O que lhe viesse em vontade.
1154
01:31:50,170 --> 01:31:52,889
O que lhe viesse em vontade.
1155
01:31:56,610 --> 01:32:03,800
Boa gente
que passa mal aqui embaixo...
1156
01:32:04,250 --> 01:32:12,328
servindo a cru�is senhores
e ao doce Jesus...
1157
01:32:13,610 --> 01:32:20,129
que te ordena
p�r a outra bochecha...
1158
01:32:21,090 --> 01:32:23,320
enquanto eles...
1159
01:32:23,570 --> 01:32:27,848
preparam o segundo golpe.
1160
01:32:29,730 --> 01:32:36,363
A obedi�ncia n�o curar� sua dor.
1161
01:32:38,850 --> 01:32:41,967
Sejamos preparados
e fa�amos por uma vez...
1162
01:32:42,210 --> 01:32:47,125
o que nos vem em vontade.
1163
01:32:47,410 --> 01:32:50,527
O que nos vem em vontade.
1164
01:32:51,090 --> 01:32:54,366
O que nos vem em vontade.
1165
01:32:58,050 --> 01:33:00,086
R�pido.
1166
01:33:00,330 --> 01:33:02,639
Como h� dito o grande Galileu,
1167
01:33:02,890 --> 01:33:06,405
a Terra gira ao redor do Sol.
1168
01:33:20,130 --> 01:33:21,279
A prociss�o.
1169
01:33:31,090 --> 01:33:32,967
A TERRA GIRA
1170
01:33:38,170 --> 01:33:40,400
GALILEU ASSASSINO DA B�BLIA
1171
01:33:42,250 --> 01:33:45,287
SIM AO GALILEU, N�O AO PAPA
1172
01:34:11,548 --> 01:34:15,257
GALILEO RECHA�A O APOIO
DOS NOVOS BURGUESES...
1173
01:34:15,508 --> 01:34:19,740
E CONFIA EM SUA AMIZADE
COM O GRANDE DUQUE E O PAPA.
1174
01:34:26,668 --> 01:34:31,344
As profundidades s�o c�lidas,
1175
01:34:33,388 --> 01:34:38,257
as alturas s�o frias,
1176
01:34:40,148 --> 01:34:45,176
as ruas est�o alvoro�adas,
1177
01:34:49,108 --> 01:34:54,740
a corte, silenciosa.
1178
01:35:06,868 --> 01:35:09,541
Tiveram-nos
muito tempo esperando.
1179
01:35:10,588 --> 01:35:12,021
Sim.
1180
01:35:12,308 --> 01:35:14,776
Dir�o que seu livro � uma heresia?
1181
01:35:15,028 --> 01:35:17,462
Vai muito � missa.
1182
01:35:18,108 --> 01:35:22,943
Sair correndo � missa
vai danificar sua c�tis.
1183
01:35:28,068 --> 01:35:29,706
Reza por mim?
1184
01:35:30,428 --> 01:35:32,066
Estou preocupada.
1185
01:35:38,268 --> 01:35:41,658
A� est� o homem
que rondava por casa.
1186
01:35:45,108 --> 01:35:47,668
Vem o Sr. Matti, o fundidor.
1187
01:35:47,908 --> 01:35:50,786
Agrade�a-lhe
as codornas que te mandou.
1188
01:35:51,068 --> 01:35:52,899
Que tal as codornas?
1189
01:35:53,148 --> 01:35:54,547
Deliciosas,
1190
01:35:54,788 --> 01:35:56,267
obrigado de novo.
1191
01:35:56,508 --> 01:36:01,866
Est�o falando de voc�, culpam-no
desses panfletos contra a B�blia.
1192
01:36:02,868 --> 01:36:05,621
N�o sei nada de panfletos.
1193
01:36:06,188 --> 01:36:08,782
Eu leio Homero e a B�blia.
1194
01:36:09,028 --> 01:36:14,148
N�o me importa.
Os manufatureiros est�o do seu lado.
1195
01:36:15,068 --> 01:36:16,945
N�o entendo de astrologia,
1196
01:36:17,188 --> 01:36:20,180
mas voc� ensina
novos conhecimentos.
1197
01:36:20,428 --> 01:36:23,579
Como essa cultivadora
mec�nica da Alemanha,
1198
01:36:23,828 --> 01:36:25,625
aqui nunca se usar�.
1199
01:36:27,148 --> 01:36:29,616
Sua opini�o � valiosa.
1200
01:36:29,868 --> 01:36:31,347
Isso espero.
1201
01:36:31,828 --> 01:36:36,344
Em Amsterdam e em Londres
t�m mercados de dinheiro.
1202
01:36:36,588 --> 01:36:38,897
Aqui nem sequer
podemos fazer dinheiro.
1203
01:36:39,148 --> 01:36:41,946
Apoiamos homens como voc�.
1204
01:36:43,148 --> 01:36:46,026
Se tratarem de lhe fazer algo...
1205
01:36:46,788 --> 01:36:49,700
recorde que tem amigos
na ind�stria.
1206
01:36:50,028 --> 01:36:52,986
As cidades do norte
da It�lia o ap�iam.
1207
01:36:54,588 --> 01:36:58,820
Que eu saiba,
ningu�m quer me fazer dano.
1208
01:36:59,708 --> 01:37:00,697
N�o?
1209
01:37:00,948 --> 01:37:02,176
N�o.
1210
01:37:03,948 --> 01:37:08,464
Estaria melhor em Veneza.
Ali poderia seguir com sua briga.
1211
01:37:09,508 --> 01:37:11,066
Tenho um carro.
1212
01:37:11,788 --> 01:37:14,621
N�o serei um refugiado.
1213
01:37:15,028 --> 01:37:17,337
Eu gosto de minha comodidade.
1214
01:37:17,588 --> 01:37:20,261
� quest�o de tempo.
1215
01:37:20,828 --> 01:37:25,026
Alivi�-los-� que parta
de Floren�a imediatamente.
1216
01:37:25,508 --> 01:37:26,907
Sandices.
1217
01:37:27,668 --> 01:37:29,863
O duque � meu aluno.
1218
01:37:30,588 --> 01:37:34,058
Se algu�m tentar algo em Roma...
1219
01:37:34,308 --> 01:37:36,868
o Papa mandar�
que me deixem em paz.
1220
01:37:37,988 --> 01:37:40,980
N�o distingue
seus amigos de seus inimigos.
1221
01:37:41,228 --> 01:37:43,503
Sei quem tem o poder.
1222
01:37:46,668 --> 01:37:49,387
Est� bem. Boa sorte.
1223
01:38:12,188 --> 01:38:14,986
O que faz o cardeal inquisidor
em Floren�a?
1224
01:38:15,588 --> 01:38:17,021
N�o sei.
1225
01:38:17,588 --> 01:38:20,148
Levou-se com respeito.
1226
01:38:22,068 --> 01:38:23,820
O senhor chambel�n.
1227
01:38:26,468 --> 01:38:29,301
Sua Alteza queria lhe ver,
1228
01:38:29,788 --> 01:38:34,543
mas teve que ir ao desfile
da Academia de Equita��o.
1229
01:38:34,868 --> 01:38:40,545
- Por que queria lhe ver?
- Queria lhe apresentar meu livro.
1230
01:38:42,588 --> 01:38:44,658
Como est�o seus olhos?
1231
01:38:45,508 --> 01:38:46,861
Regular.
1232
01:38:47,228 --> 01:38:50,425
Com a permiss�o de Sua Alteza...
1233
01:38:50,668 --> 01:38:54,547
Sua Alteza est�
preocupado por seus olhos.
1234
01:38:55,468 --> 01:39:00,496
N�o ser� que olhou por esse tubo
maravilhoso muito tempo.
1235
01:39:05,628 --> 01:39:06,947
Tenho medo.
1236
01:39:07,188 --> 01:39:09,144
N�o mostre seus sentimentos.
1237
01:39:09,388 --> 01:39:12,505
Vamos � casa
do entalhador de vidro.
1238
01:39:13,148 --> 01:39:16,697
Tem um carro preparado
para nos tirar daqui.
1239
01:39:17,108 --> 01:39:18,336
Sr. Galilei.
1240
01:39:18,588 --> 01:39:20,260
- N�o olhe.
- Sr. Galilei.
1241
01:39:21,988 --> 01:39:24,218
Sua Alteza me manda lhe informar...
1242
01:39:24,628 --> 01:39:27,188
de que a corte
n�o pode demorar mais...
1243
01:39:27,428 --> 01:39:32,377
a peti��o da Inquisi��o
de lhe interrogar em Roma.
1244
01:39:34,788 --> 01:39:38,019
O carro da Santa Inquisi��o
o aguarda.
1245
01:40:07,108 --> 01:40:12,387
O PAPA URBANO VIII...
1246
01:40:12,628 --> 01:40:18,942
CEDE ANTE
A HIERARQUIA ECLESI�STICA.
1247
01:40:19,628 --> 01:40:21,698
O Papa.
1248
01:40:58,748 --> 01:41:00,625
N�o, n�o, n�o!
1249
01:41:03,628 --> 01:41:05,664
Como arrastam os p�s.
1250
01:41:09,028 --> 01:41:11,144
Doutores das faculdades,
1251
01:41:11,468 --> 01:41:14,983
representantes
das ordens religiosas,
1252
01:41:17,188 --> 01:41:21,898
que acreditaram na palavra de
Deus que refletem as Escrituras,
1253
01:41:22,588 --> 01:41:25,898
que vieram
a que voc� confirme sua f�...
1254
01:41:29,788 --> 01:41:31,938
E vai dizer-lhes...
1255
01:41:32,668 --> 01:41:36,707
que a B�blia
j� n�o � a fonte da verdade?
1256
01:41:37,628 --> 01:41:41,064
N�o irei em contra
das pranchas de multiplicar.
1257
01:41:43,148 --> 01:41:47,699
Isso � o que a gente diz,
que s� s�o pranchas de multiplicar.
1258
01:41:48,148 --> 01:41:50,901
As cifras nos convencem,
1259
01:41:51,948 --> 01:41:54,178
mas de onde v�m as cifras?
1260
01:41:54,748 --> 01:41:56,261
Principalmente da d�vida.
1261
01:41:59,428 --> 01:42:01,419
P�em tudo em d�vida.
1262
01:42:03,028 --> 01:42:06,907
Pode a sociedade sustentar-se
na d�vida em vez de na f�?
1263
01:42:12,228 --> 01:42:13,547
''� meu senhor,
1264
01:42:15,348 --> 01:42:18,420
mas n�o sei
se isso � bom ou ruim.''
1265
01:42:19,228 --> 01:42:24,348
''Esta � sua casa e sua esposa,
mas provavelmente deveriam ser as minhas.''
1266
01:42:25,588 --> 01:42:27,101
Passada a peste,
1267
01:42:27,388 --> 01:42:32,303
passada uma nova guerra
e o desastre da Reforma,
1268
01:42:32,548 --> 01:42:35,460
seu minguante rebanho
olha para o seu pastor...
1269
01:42:36,748 --> 01:42:41,583
enquanto os matem�ticos
apontam seus tubos para o c�u...
1270
01:42:41,828 --> 01:42:45,946
e dizem que sua vers�o do c�u
n�o � a mais acertada.
1271
01:42:47,588 --> 01:42:50,182
� o melhor f�sico da atualidade,
1272
01:42:50,428 --> 01:42:53,386
� o c�rebro da It�lia,
n�o um simples louco.
1273
01:42:53,748 --> 01:42:56,342
Se n�o, ter-lhe-�amos detido?
1274
01:42:57,988 --> 01:43:00,980
Arist�teles,
a quem estes renegados...
1275
01:43:01,228 --> 01:43:03,742
consideram um c�o morto, disse:
1276
01:43:04,828 --> 01:43:07,626
''Se a lan�adeira fiasse sozinha,
1277
01:43:08,148 --> 01:43:10,787
os professores
n�o necessitariam de aprendizes,
1278
01:43:11,028 --> 01:43:13,337
nem os senhores de serventes''.
1279
01:43:14,348 --> 01:43:16,384
J� chegou esse momento.
1280
01:43:17,308 --> 01:43:19,299
Ele sabe o que faz.
1281
01:43:19,708 --> 01:43:22,176
Al�m disso, n�o escreve em latim,
1282
01:43:22,788 --> 01:43:25,905
a n�o ser na l�ngua
dos fundidores e peixeiras.
1283
01:43:26,148 --> 01:43:28,537
N�o tem muito bom gosto,
1284
01:43:29,348 --> 01:43:30,906
o direi.
1285
01:43:35,948 --> 01:43:40,578
Os portos do norte querem
as cartas astron�micas de Galileu.
1286
01:43:41,268 --> 01:43:45,705
� complexo. Implicou
interesses materiais.
1287
01:43:47,748 --> 01:43:49,579
N�o podemos condenar...
1288
01:43:49,828 --> 01:43:52,865
o ensino dessas cartas
e mesmo assim as usar.
1289
01:43:54,068 --> 01:43:56,582
Podemos atuar de outro modo.
1290
01:43:58,748 --> 01:44:00,898
P�em-me nervoso
com esse ru�do.
1291
01:44:03,148 --> 01:44:05,423
Mais que minhas palavras.
1292
01:44:09,388 --> 01:44:12,698
T�m que partir
com a d�vida no cora��o?
1293
01:44:13,908 --> 01:44:15,864
Este homem tem amigos.
1294
01:44:16,148 --> 01:44:17,376
E Fran�a?
1295
01:44:18,388 --> 01:44:23,143
E Viena? Chamar-nos-�o ''esgoto
de id�ias mortas''. N�o o toquem.
1296
01:44:23,588 --> 01:44:26,227
N�o ter� que chegar a esse extremo.
1297
01:44:26,468 --> 01:44:29,904
� um homem terreno,
derrubar-se-� facilmente.
1298
01:44:32,108 --> 01:44:35,225
Gosta mais comer,
beber e pensar...
1299
01:44:35,468 --> 01:44:37,982
que a ningu�m que tenha conhecido.
1300
01:44:39,348 --> 01:44:41,782
Tira prazer a tudo,
1301
01:44:43,028 --> 01:44:45,496
inclusive pensar � sensual para ele.
1302
01:44:46,228 --> 01:44:48,583
Regozija-se pensando.
1303
01:44:49,828 --> 01:44:53,707
N�o recusa um bom vinho
ou uma nova id�ia.
1304
01:44:56,628 --> 01:44:59,096
N�o quero condenar feitos f�sicos.
1305
01:44:59,348 --> 01:45:04,058
N�o quero guerras
entre a Igreja e a Raz�o.
1306
01:45:07,108 --> 01:45:09,827
Pus-lhe a condi��o
de que seu livro...
1307
01:45:10,068 --> 01:45:12,423
valorasse mais a f� que a ci�ncia.
1308
01:45:13,148 --> 01:45:15,298
- Cumpriu.
- Como?
1309
01:45:15,988 --> 01:45:19,981
Fala de um est�pido que
proclama teorias aristot�licas...
1310
01:45:20,228 --> 01:45:23,743
e de um homem inteligente
que exp�e as de Galileu.
1311
01:45:24,708 --> 01:45:27,302
E quem tira as conclus�es?
1312
01:45:27,548 --> 01:45:31,302
- Quem exp�e nossa opini�o?
- N�o � o inteligente.
1313
01:45:33,428 --> 01:45:35,419
Esses p�s s�o insuport�veis.
1314
01:45:39,148 --> 01:45:41,582
Veio a mim todo mundo?
1315
01:45:44,308 --> 01:45:46,981
Como em outras vezes,
mostrem-lhe os instrumentos.
1316
01:45:47,748 --> 01:45:50,421
Ser� suficiente, Santidade.
1317
01:45:51,628 --> 01:45:54,586
O Sr. Galilei
entende de instrumentos.
1318
01:46:00,708 --> 01:46:05,463
22 de junho de 1633.
1319
01:46:05,708 --> 01:46:11,544
Um momento importante para todos.
1320
01:46:12,628 --> 01:46:17,907
Poderia ter sido o dia...
1321
01:46:18,308 --> 01:46:24,543
em que nascesse a Idade da Raz�o.
1322
01:46:43,868 --> 01:46:45,381
23 dias...
1323
01:46:48,508 --> 01:46:51,227
e o Papa ainda n�o lhe concedeu
uma audi�ncia.
1324
01:46:57,028 --> 01:46:59,417
N�o mais discuss�es cient�ficas.
1325
01:47:03,108 --> 01:47:04,860
Os Discorsi,
1326
01:47:06,308 --> 01:47:08,697
nunca ser�o terminados.
1327
01:47:09,348 --> 01:47:10,747
Mat�-lo-�o.
1328
01:47:12,868 --> 01:47:14,665
Seriamente o cr�?
1329
01:47:15,268 --> 01:47:17,259
Nunca se retratar�.
1330
01:47:43,588 --> 01:47:45,499
�s vezes de noite...
1331
01:47:47,268 --> 01:47:50,385
sua mente fica fixa
em um pensamento.
1332
01:47:51,908 --> 01:47:55,344
Ontem � noite pensei:
Se lhe deixassem levar sua pedrinha,
1333
01:47:56,708 --> 01:47:59,700
o amuleto que sempre leva.
1334
01:48:02,188 --> 01:48:06,261
Ali aonde levam
gente n�o tem bolsos.
1335
01:48:06,508 --> 01:48:08,305
N�o se atrever�o,
1336
01:48:09,228 --> 01:48:13,141
e se o fazem,
ele n�o se retratar�.
1337
01:48:14,428 --> 01:48:18,467
Far�o que se retrate um homem
que deu sua vista pela verdade?
1338
01:48:20,548 --> 01:48:22,266
Possivelmente n�o possam.
1339
01:48:31,348 --> 01:48:33,339
Reza por que se retrate.
1340
01:48:33,588 --> 01:48:35,021
Deixa-a.
1341
01:48:37,508 --> 01:48:41,057
Desde que falaram com ela
est� transtornada.
1342
01:48:45,668 --> 01:48:48,262
Trouxeram
seu confessor de Floren�a.
1343
01:48:49,188 --> 01:48:51,497
O Sr. Galilei estar� aqui logo.
1344
01:48:52,788 --> 01:48:54,699
Possivelmente necessite de uma cama.
1345
01:48:54,948 --> 01:48:56,904
Deixaram-no em liberdade?
1346
01:48:57,148 --> 01:49:00,504
Espera-se
que se retrate �s cinco.
1347
01:49:00,988 --> 01:49:04,503
Ent�o soar�
o sino da Santa Mar�a...
1348
01:49:04,748 --> 01:49:08,707
e se ler� o discurso
de sua retrata��o publicamente.
1349
01:49:08,948 --> 01:49:10,904
N�o acredito.
1350
01:49:14,788 --> 01:49:17,939
Tr�-lo-�o para a parte traseira
da embaixada,
1351
01:49:18,268 --> 01:49:21,465
para evitar
as aglomera��es na rua.
1352
01:49:28,908 --> 01:49:32,264
A Lua n�o tem luz pr�pria,
1353
01:49:33,348 --> 01:49:35,578
V�nus tampouco tem luz.
1354
01:49:36,588 --> 01:49:40,137
Igual a Terra,
gira ao redor do Sol.
1355
01:49:40,388 --> 01:49:45,303
J�piter tem quatro luas e est�
� altura das estrelas fixas,
1356
01:49:45,548 --> 01:49:48,540
e n�o est� fixo
a uma ab�bada de cristal.
1357
01:49:49,788 --> 01:49:54,578
O Sol � o centro do Universo
e est� im�vel.
1358
01:49:54,868 --> 01:49:59,544
A Terra n�o � o centro
e n�o est� im�vel.
1359
01:50:03,748 --> 01:50:06,899
E ele � quem o provou.
1360
01:50:08,028 --> 01:50:11,225
N�o se pode fazer invis�vel
o que j� se viu.
1361
01:50:22,468 --> 01:50:23,901
S�o cinco.
1362
01:50:28,148 --> 01:50:30,343
Est�o matando a verdade.
1363
01:50:35,628 --> 01:50:37,778
N�o soa o sino.
1364
01:50:40,748 --> 01:50:42,181
N�o soa.
1365
01:50:42,428 --> 01:50:44,384
J� aconteceu a hora.
1366
01:50:50,868 --> 01:50:52,426
N�o o fez!
1367
01:50:53,388 --> 01:50:54,946
N�o o fez.
1368
01:50:57,068 --> 01:50:58,740
Manteve-se firme.
1369
01:51:00,308 --> 01:51:01,707
N�o passa nada.
1370
01:51:03,628 --> 01:51:05,220
N�o passa nada.
1371
01:51:06,108 --> 01:51:07,746
N�o se retratou.
1372
01:51:10,868 --> 01:51:12,096
N�o!
1373
01:51:12,988 --> 01:51:16,219
A for�a n�o � tudo.
1374
01:51:16,708 --> 01:51:18,938
A estupidez n�o � invenc�vel.
1375
01:51:19,188 --> 01:51:22,464
O homem se mant�m
firme frente � morte.
1376
01:51:22,908 --> 01:51:26,981
22 de junho de 1633.
1377
01:51:27,268 --> 01:51:30,021
Nasce a era da Raz�o.
1378
01:51:31,228 --> 01:51:34,425
Me teria morrido
se se tivesse retratado.
1379
01:51:34,668 --> 01:51:37,228
N�o o hei dito
mas estava sofrendo.
1380
01:51:37,628 --> 01:51:39,664
Que pouca f�!
1381
01:51:39,908 --> 01:51:42,297
Estava seguro.
1382
01:51:42,908 --> 01:51:45,980
O dia teria se tornado noite.
1383
01:51:46,388 --> 01:51:49,300
A montanha haveria dito:
''Sou �gua''.
1384
01:51:49,548 --> 01:51:50,822
Gra�as a Deus.
1385
01:51:51,068 --> 01:51:53,980
Pisoteada a humanidade
levanta-se...
1386
01:51:54,508 --> 01:51:59,138
por um homem
que se mant�m firme e diz ''n�o''.
1387
01:52:06,628 --> 01:52:08,220
O sino,
1388
01:52:09,068 --> 01:52:11,263
n�o o condenaram.
1389
01:52:19,748 --> 01:52:22,057
''Eu, Galileu Galilei,
1390
01:52:22,828 --> 01:52:27,948
professor de matem�tica e f�sica
da Universidade de Floren�a,
1391
01:52:28,428 --> 01:52:31,864
retrato-me de meus ensinos...
1392
01:52:32,188 --> 01:52:36,340
de que o Sol � o centro
do Universo e est� im�vel...
1393
01:52:36,588 --> 01:52:41,059
e de que a Terra
n�o � o centro e n�o est� fixa.
1394
01:52:41,548 --> 01:52:47,384
Renuncio a estes ensinos
sinceramente e com inalter�vel f�,
1395
01:52:47,948 --> 01:52:53,705
condeno e recha�o estes
e outros enganos e heresias...
1396
01:52:54,548 --> 01:52:58,666
contr�rios aos ensinos
da Santa Igreja.''
1397
01:53:14,908 --> 01:53:16,023
Ou seja, que...
1398
01:53:17,628 --> 01:53:20,347
a montanha se tornou �gua.
1399
01:53:21,588 --> 01:53:24,625
N�o posso lhe olhar.
Digam-lhe que se v�.
1400
01:53:24,948 --> 01:53:26,176
Calma.
1401
01:53:27,948 --> 01:53:31,827
salvou sua grande pan�a.
1402
01:53:36,108 --> 01:53:38,019
Tragam-lhe algo de beber.
1403
01:53:54,348 --> 01:53:55,747
Posso caminhar,
1404
01:53:57,188 --> 01:53:59,099
mas me ajudem a me levantar.
1405
01:54:08,828 --> 01:54:14,107
''Desventurada � a terra
que n�o tem her�is.''
1406
01:54:19,828 --> 01:54:21,102
Incorreto.
1407
01:54:22,348 --> 01:54:26,466
''Desventurada � a terra
que necessita de her�is.''
1408
01:54:31,788 --> 01:54:35,098
Se um cavalo ca�sse
de uma altura de 1'5 m,
1409
01:54:35,348 --> 01:54:37,100
quebrar-se-iam os ossos...
1410
01:54:37,348 --> 01:54:39,908
enquanto que a um c�o
n�o se faria mal.
1411
01:54:40,148 --> 01:54:43,823
Tampouco um gato que ca�sse
de uma altura de tr�s metros,
1412
01:54:44,068 --> 01:54:46,138
um gafanhoto de uma torre...
1413
01:54:46,388 --> 01:54:48,219
ou uma formiga da Lua.
1414
01:54:48,468 --> 01:54:51,983
A id�ia de que as estruturas
grandes e pequenas...
1415
01:54:52,228 --> 01:54:54,139
s�o de igual resist�ncia...
1416
01:54:54,388 --> 01:54:55,980
�, portanto, err�nea.
1417
01:54:57,028 --> 01:55:02,660
Desde 1633...
1418
01:55:03,868 --> 01:55:10,501
at� 1642,
1419
01:55:13,308 --> 01:55:20,100
Galileu Galilei...
1420
01:55:23,908 --> 01:55:28,663
� prisioneiro...
1421
01:55:28,908 --> 01:55:35,143
da Inquisi��o...
1422
01:55:35,788 --> 01:55:39,542
at� o dia de sua morte.
1423
01:56:01,028 --> 01:56:02,541
Devo entregar isto.
1424
01:56:03,428 --> 01:56:05,259
Eu n�o pedi um ganso.
1425
01:56:05,508 --> 01:56:08,420
� da parte de algu�m
que passava por aqui.
1426
01:56:16,348 --> 01:56:19,624
Algu�m que passava
por aqui te manda isto.
1427
01:56:19,868 --> 01:56:21,062
O que �?
1428
01:56:21,508 --> 01:56:22,907
N�o o v�?
1429
01:56:23,628 --> 01:56:24,981
N�o.
1430
01:56:25,748 --> 01:56:27,181
Um ganso.
1431
01:56:28,148 --> 01:56:30,503
- Deixaram nome?
- N�o.
1432
01:56:31,228 --> 01:56:33,059
Comerei o f�gado.
1433
01:56:33,308 --> 01:56:36,539
Que o cozinhem
com ma�� e cebola.
1434
01:56:40,988 --> 01:56:44,344
Que cozinhem o f�gado
com ma�� e cebola.
1435
01:56:47,468 --> 01:56:50,585
Chamemos o m�dico,
n�o viu o que era.
1436
01:56:51,268 --> 01:56:53,304
Come�ou a escrever de novo?
1437
01:56:53,548 --> 01:56:56,062
N�o, me est� ditando isso.
1438
01:56:56,308 --> 01:56:59,983
Dava as �ltimas p�ginas,
a 131 e a 132.
1439
01:57:07,148 --> 01:57:09,184
� uma velha raposa.
1440
01:57:15,388 --> 01:57:17,777
Teria que ter podido
ver o ganso.
1441
01:57:18,028 --> 01:57:19,381
Tampava-me a luz.
1442
01:57:19,628 --> 01:57:21,220
N�o � certo.
1443
01:57:21,588 --> 01:57:23,704
Est� for�ando a vista.
1444
01:57:25,148 --> 01:57:27,343
Pode me ler o Hor�cio.
1445
01:57:27,988 --> 01:57:30,866
Deveria terminar
a carta do arcebispo.
1446
01:57:31,388 --> 01:57:34,698
Est� contente com sua colabora��o.
1447
01:57:34,988 --> 01:57:36,626
Onde est�vamos?
1448
01:57:38,268 --> 01:57:39,667
Par�grafo quarto.
1449
01:57:40,228 --> 01:57:41,900
L� o que tem.
1450
01:57:43,068 --> 01:57:46,663
''A posi��o da Igreja sobre
os dist�rbios de G�nova.
1451
01:57:46,908 --> 01:57:49,058
Coincido com o cardeal Spoletti...
1452
01:57:49,308 --> 01:57:51,424
sobre o mal-estar
dos cordoeiros.''
1453
01:57:51,668 --> 01:57:52,896
Sim.
1454
01:57:53,148 --> 01:57:56,265
Coincido com o cardeal Spoletti...
1455
01:57:56,508 --> 01:57:59,580
sobre o mal-estar
dos cordoeiros,
1456
01:58:01,028 --> 01:58:06,898
conv�m mais lhes administrar
comida em nome da caridade...
1457
01:58:07,788 --> 01:58:11,542
que dar mais dinheiro
aos cordoeiros.
1458
01:58:13,068 --> 01:58:14,626
S�o Paulo disse:
1459
01:58:15,508 --> 01:58:18,147
''A caridade nunca falha''.
1460
01:58:19,148 --> 01:58:20,376
Tudo bem?
1461
01:58:20,708 --> 01:58:23,017
- � preciosa.
- Bem.
1462
01:58:23,268 --> 01:58:25,702
N�o acreditar� que � ir�nica?
1463
01:58:27,188 --> 01:58:29,338
- N�o.
- Bem.
1464
01:58:29,588 --> 01:58:31,579
O arcebispo gostar�.
1465
01:58:33,108 --> 01:58:37,306
Confio em sua opini�o.
L�-a devagar.
1466
01:58:40,428 --> 01:58:43,659
''A posi��o da Igreja
sobre os dist�rbios de G�nova.
1467
01:58:43,908 --> 01:58:45,864
Coincido com o cardeal Spoletti...
1468
01:58:47,748 --> 01:58:50,626
sobre o mal-estar
dos cordoeiros.''
1469
01:59:09,028 --> 01:59:11,383
Sinto vir t�o tarde.
1470
01:59:12,908 --> 01:59:14,705
Vou a Holanda.
1471
01:59:15,548 --> 01:59:20,224
Pediram-me que viesse a lhe ver
para levar as �ltimas not�cias.
1472
01:59:23,628 --> 01:59:25,141
Posso entrar?
1473
01:59:26,668 --> 01:59:28,898
N�o sei se querer� v�-lo.
1474
01:59:30,348 --> 01:59:32,100
Voc� n�o veio mais.
1475
01:59:35,188 --> 01:59:36,621
Pergunte a ele.
1476
01:59:36,908 --> 01:59:38,739
� Andrea?
1477
01:59:41,108 --> 01:59:42,985
Sim, dir-lhe-ei que se v�.
1478
01:59:43,228 --> 01:59:44,980
Diga-lhe que entre.
1479
02:00:16,188 --> 02:00:18,748
Est� se cuidando, Sr. Galilei?
1480
02:00:20,388 --> 02:00:21,901
Sente-se.
1481
02:00:28,828 --> 02:00:30,784
A que te dedica agora?
1482
02:00:33,188 --> 02:00:34,940
No que est� trabalhando?
1483
02:00:35,188 --> 02:00:38,544
Ouvi dizer que � algo
relacionado com a hidr�ulica.
1484
02:00:38,788 --> 02:00:42,144
Fabrizius de Amsterdam
pediu-me que viesse...
1485
02:00:42,668 --> 02:00:44,704
a ver como estava de sa�de.
1486
02:00:45,268 --> 02:00:49,022
Estou bem.
Recebo muitos cuidados.
1487
02:00:50,188 --> 02:00:52,861
Alegrar-me-� lhes informar disso.
1488
02:00:53,548 --> 02:00:59,418
Informa ao Fabrizius de que,
gra�as a meu arrependimento,
1489
02:01:00,668 --> 02:01:03,307
vivo com certa comodidade...
1490
02:01:04,268 --> 02:01:08,819
e me permite investigar...
1491
02:01:09,148 --> 02:01:11,787
sob supervis�o do clero.
1492
02:01:12,148 --> 02:01:13,183
Sim,
1493
02:01:13,868 --> 02:01:17,144
sabemos que a Igreja
est� satisfeita com voc�.
1494
02:01:18,308 --> 02:01:20,902
Sua submiss�o deu resultado.
1495
02:01:21,708 --> 02:01:26,736
N�o se publicaram na It�lia
novas teses ap�s.
1496
02:01:28,268 --> 02:01:30,304
Infelizmente...
1497
02:01:30,788 --> 02:01:35,304
h� pa�ses fora
do amparo da Igreja.
1498
02:01:37,188 --> 02:01:41,864
Temo que as teorias
censuradas se acostumam ali.
1499
02:01:43,308 --> 02:01:45,868
A coisa est� paralisada.
1500
02:01:47,908 --> 02:01:49,261
S�rio?
1501
02:01:51,628 --> 02:01:54,017
Nada de Descartes em Paris?
1502
02:01:54,268 --> 02:01:55,417
Sim,
1503
02:01:56,388 --> 02:01:59,107
mas ao inteirar-se
de sua retrata��o...
1504
02:01:59,348 --> 02:02:02,340
deixou seus estudos
sobre a natureza da luz.
1505
02:02:09,148 --> 02:02:14,347
Preocupam-me os meus assistentes,
a quem induzi ao engano.
1506
02:02:16,668 --> 02:02:19,705
Ter�o aprendido de meu exemplo?
1507
02:02:20,868 --> 02:02:23,098
Para poder seguir trabalhando...
1508
02:02:23,948 --> 02:02:26,223
devo ir a Holanda.
1509
02:02:27,468 --> 02:02:29,220
Sim.
1510
02:02:29,508 --> 02:02:33,217
Federzoni tornou a polir lentes...
1511
02:02:34,108 --> 02:02:36,064
em uma loja.
1512
02:02:36,908 --> 02:02:38,136
N�o fala latim.
1513
02:02:38,388 --> 02:02:41,107
Fulganzio, nosso pequeno monge,
1514
02:02:41,348 --> 02:02:45,739
deixou a ci�ncia
e voltou para a Igreja.
1515
02:02:46,388 --> 02:02:49,585
A Igreja espera a recupera��o
espiritual de meu pai.
1516
02:02:49,828 --> 02:02:52,626
D� uma olhada no ganso.
1517
02:02:57,428 --> 02:02:59,498
Eu n�o gosto desse homem.
1518
02:03:02,028 --> 02:03:03,666
� inofensivo.
1519
02:03:04,388 --> 02:03:08,267
Foi seu aluno,
assim, e agora � seu inimigo.
1520
02:03:32,868 --> 02:03:37,259
N�o vejo por que
vieste a me inquietar.
1521
02:03:39,028 --> 02:03:42,338
Embora me veja assim,
tenho minhas reca�das.
1522
02:03:42,588 --> 02:03:44,704
N�o queria incomod�-lo.
1523
02:03:48,948 --> 02:03:50,700
Que reca�das?
1524
02:03:55,268 --> 02:03:57,543
Estive escrevendo.
1525
02:03:59,708 --> 02:04:02,268
Terminei os Discorsi.
1526
02:04:05,468 --> 02:04:08,540
Sobre dois novos
ramos da ci�ncia?
1527
02:04:09,028 --> 02:04:10,256
Aqui?
1528
02:04:12,868 --> 02:04:15,541
Meus superiores n�o s�o est�pidos.
1529
02:04:16,868 --> 02:04:21,259
Sabem que os v�cios arraigados
n�o se curam facilmente.
1530
02:04:25,148 --> 02:04:28,424
Me permitem ter papel e tinta.
1531
02:04:28,668 --> 02:04:32,024
Os Discorsi
em m�os dos monges.
1532
02:04:33,028 --> 02:04:37,306
Amsterdam, Londres e Praga
morreriam por esse livro.
1533
02:04:39,268 --> 02:04:42,738
Guardaram sob chave
as p�ginas que lhes ditei.
1534
02:04:48,668 --> 02:04:52,900
Mas pelas noites as copiava.
1535
02:04:59,668 --> 02:05:04,537
Suponho que � o c�mulo
da loucura entreg�-lo.
1536
02:05:14,588 --> 02:05:17,261
Est� no globo terrestre.
1537
02:05:25,548 --> 02:05:30,702
Minha vaidade
me impediu de destrui-los.
1538
02:05:35,748 --> 02:05:41,584
Se quer tir�-los do pa�s
ter� que te arriscar.
1539
02:05:44,868 --> 02:05:46,381
Os Discorsi.
1540
02:05:52,348 --> 02:05:53,576
''Opino...
1541
02:05:53,988 --> 02:05:57,105
que a Terra
� muito nobre e admir�vel...
1542
02:05:57,428 --> 02:06:02,900
em virtude de tantas
altera��es e gera��es...
1543
02:06:03,148 --> 02:06:05,503
que nela ocorrem.''
1544
02:06:06,028 --> 02:06:09,304
Tinha que fazer algo
com meu tempo.
1545
02:06:12,188 --> 02:06:15,464
Ser� o princ�pio
da nova f�sica.
1546
02:06:15,708 --> 02:06:16,823
Esconde-o.
1547
02:06:17,068 --> 02:06:18,979
E o chamamos de traidor.
1548
02:06:19,988 --> 02:06:22,627
Eu fui o que pior falou de voc�.
1549
02:06:22,868 --> 02:06:25,382
Ocorreu o que deveria ocorrer.
1550
02:06:25,988 --> 02:06:28,218
Ensinei-te ci�ncias...
1551
02:06:28,948 --> 02:06:31,018
e neguei a verdade.
1552
02:06:31,548 --> 02:06:33,743
Isto troca tudo.
1553
02:06:35,348 --> 02:06:36,383
Sim?
1554
02:06:36,628 --> 02:06:41,418
Escondeu a verdade ao inimigo.
Est� adiantado inclusive em �tica.
1555
02:06:41,668 --> 02:06:44,341
- �tica?
- Perdemos a cabe�a.
1556
02:06:45,428 --> 02:06:49,740
Diz�amos �s gentes:
''Morrer�, nunca se render�''.
1557
02:06:50,468 --> 02:06:53,904
Voltou e disse:
''Rendi-me mas estou vivo''.
1558
02:06:54,468 --> 02:06:57,107
Dissemos: ''Suas m�os
est�o manchadas'',
1559
02:06:57,348 --> 02:07:00,465
e voc� disse:
''Melhor assim que vazias''.
1560
02:07:00,948 --> 02:07:03,781
''Melhor manchadas que vazias.''
1561
02:07:07,668 --> 02:07:09,420
� realista,
1562
02:07:10,548 --> 02:07:12,778
� algo que eu diria.
1563
02:07:13,908 --> 02:07:17,537
Nova ci�ncia, nova �tica.
1564
02:07:17,788 --> 02:07:21,417
Deveria t�-lo entendido.
1565
02:07:21,668 --> 02:07:26,059
Tinha doze anos quando vendeu
o invento de outro ao Senado...
1566
02:07:26,428 --> 02:07:28,544
e o imortalizou.
1567
02:07:28,788 --> 02:07:33,179
Sempre riu do hero�smo:
''Os que sofrem me aborrecem''.
1568
02:07:33,428 --> 02:07:36,226
''As desgra�as
s�o enganos de c�lculo''.
1569
02:07:36,468 --> 02:07:37,742
Recordo-o.
1570
02:07:37,988 --> 02:07:43,620
Quando se retratou de sua doutrina,
deveria compreender...
1571
02:07:44,788 --> 02:07:48,383
que se retirava de uma luta
pol�tica desesperada...
1572
02:07:48,628 --> 02:07:51,096
para o futuro interesse da ci�ncia.
1573
02:07:52,948 --> 02:07:54,427
E qual �?
1574
02:07:56,148 --> 02:07:59,743
O estudo do movimento,
a m�e de todas as m�quinas...
1575
02:07:59,988 --> 02:08:03,105
que far�o da Terra
um lugar t�o bom...
1576
02:08:03,348 --> 02:08:05,816
que n�o necessitaremos do C�u.
1577
02:08:08,068 --> 02:08:12,698
Conseguiu tempo para escrever uma
obra que s� voc� poderia escrever.
1578
02:08:12,948 --> 02:08:17,464
Se tivesse ido � fogueira
pela gl�ria, eles teriam ganhado.
1579
02:08:18,908 --> 02:08:20,864
E ganharam.
1580
02:08:22,708 --> 02:08:24,266
Al�m disso,
1581
02:08:24,508 --> 02:08:26,897
n�o h� trabalho cient�fico...
1582
02:08:27,148 --> 02:08:30,504
que possa ser escrito
por um s� homem.
1583
02:08:33,588 --> 02:08:35,783
E por que se retratou?
1584
02:08:36,548 --> 02:08:38,061
Retratei-me...
1585
02:08:38,308 --> 02:08:42,745
por medo � dor f�sica.
1586
02:08:48,468 --> 02:08:49,947
N�o o planejou?
1587
02:08:50,948 --> 02:08:52,666
N�o o fiz.
1588
02:08:58,108 --> 02:09:01,464
Na ci�ncia s� conta uma coisa,
1589
02:09:01,828 --> 02:09:04,137
a contribui��o ao conhecimento.
1590
02:09:04,388 --> 02:09:08,222
Voc� contribuiu mais
que nenhum outro em 100 anos.
1591
02:09:08,468 --> 02:09:09,696
S�rio?
1592
02:09:15,508 --> 02:09:17,783
Para quem?
1593
02:09:20,108 --> 02:09:25,899
Bem-vindo a minha sarjeta,
irm�o cientista e colega traidor,
1594
02:09:26,828 --> 02:09:29,581
eu vendo e voc� compra.
1595
02:09:29,948 --> 02:09:31,427
V� o livro...
1596
02:09:31,828 --> 02:09:34,501
e seus insultos se afogam.
1597
02:09:34,908 --> 02:09:38,787
Bendita seja nossa
negociadora comunidade,
1598
02:09:39,028 --> 02:09:40,859
temerosa da morte.
1599
02:09:41,108 --> 02:09:44,942
A ci�ncia n�o se preocupa
com nossa debilidade pessoal.
1600
02:09:45,188 --> 02:09:46,303
Ah, n�o?
1601
02:09:46,548 --> 02:09:47,697
Querido Sarti,
1602
02:09:48,148 --> 02:09:50,503
inclusive em minha situa��o atual...
1603
02:09:50,748 --> 02:09:53,865
posso te dar indica��es
sobre a ci�ncia.
1604
02:09:55,108 --> 02:09:59,704
Em meu tempo livre, que � muito,
pensei em meu caso.
1605
02:10:00,508 --> 02:10:03,898
A investiga��o cient�fica
requer valentia.
1606
02:10:04,148 --> 02:10:07,106
Seu conhecimento
destila-se da d�vida.
1607
02:10:08,268 --> 02:10:11,419
Nossa d�vida encantou ao povo,
1608
02:10:11,668 --> 02:10:16,822
arrebataram-nos o telesc�pio
e o entregaram a seus opressores:
1609
02:10:17,068 --> 02:10:20,265
Pr�ncipes,
latifundi�rios e sacerdotes...
1610
02:10:21,108 --> 02:10:24,180
Estes ajudaram
a levar a ci�ncia...
1611
02:10:24,948 --> 02:10:28,543
a uma era de pobreza...
1612
02:10:29,108 --> 02:10:31,827
que poderia ter sido eliminada...
1613
02:10:32,308 --> 02:10:36,096
se eles tivessem sido eliminados.
1614
02:10:38,308 --> 02:10:39,582
Por isso...
1615
02:10:39,828 --> 02:10:44,663
amea�am-nos e nos subornam.
1616
02:10:45,868 --> 02:10:51,147
Podemos nos separar do povo
e seguir sendo cient�ficos?
1617
02:10:53,788 --> 02:10:58,179
Na batalha por medir
os c�us, a d�vida vence.
1618
02:10:58,828 --> 02:11:00,147
Por cr�dula,
1619
02:11:00,388 --> 02:11:05,018
a dona-de-casa perder� a batalha
pelo leite uma e outra vez.
1620
02:11:06,548 --> 02:11:10,905
A ci�ncia est� implicada
em ambas as lutas.
1621
02:11:12,348 --> 02:11:15,465
Para que trabalham os cientistas?
1622
02:11:16,948 --> 02:11:20,179
O �nico prop�sito da ci�ncia...
1623
02:11:21,268 --> 02:11:25,466
� atenuar a fadiga
da exist�ncia humana.
1624
02:11:27,068 --> 02:11:30,663
Se lhes deixam coagir,
1625
02:11:31,628 --> 02:11:37,544
seu progresso
afastar-se-� da humanidade.
1626
02:11:39,308 --> 02:11:45,781
O abismo entre a humanidade
e o clero cresce tanto...
1627
02:11:46,428 --> 02:11:51,297
que a resposta ao entusiasmo
por um novo lucro...
1628
02:11:51,748 --> 02:11:54,820
poderia converter-se
em um grito de horror.
1629
02:12:00,348 --> 02:12:02,259
Como cientista,
1630
02:12:03,908 --> 02:12:07,139
tive uma grande oportunidade.
1631
02:12:08,228 --> 02:12:09,820
Em minha �poca,
1632
02:12:10,468 --> 02:12:14,017
a astronomia
chegou � pra�a p�blica.
1633
02:12:14,948 --> 02:12:17,064
Nessa �poca,
1634
02:12:17,388 --> 02:12:21,540
se algu�m
tivesse-lhes enfrentado,
1635
02:12:23,588 --> 02:12:27,900
teria tido grande repercuss�o.
1636
02:12:31,228 --> 02:12:33,822
Cheguei � conclus�o...
1637
02:12:36,588 --> 02:12:40,979
de que nunca estive em perigo,
1638
02:12:41,468 --> 02:12:46,178
porque era t�o forte
como as autoridades...
1639
02:12:47,988 --> 02:12:53,984
e pus meu conhecimento ao servi�o
do poder para que o usassem...
1640
02:12:54,228 --> 02:12:56,025
e abusassem dele...
1641
02:12:56,708 --> 02:12:59,381
em seu pr�prio interesse.
1642
02:13:06,588 --> 02:13:09,307
Tra� a minha profiss�o.
1643
02:13:09,948 --> 02:13:12,985
Nenhum homem
que tenha agido como eu...
1644
02:13:13,268 --> 02:13:17,898
pode ser aceito
nas fileiras da ci�ncia.
1645
02:13:21,348 --> 02:13:25,102
Foste aceito
nas fileiras dos crentes.
1646
02:13:26,348 --> 02:13:28,464
Sim.
1647
02:13:33,028 --> 02:13:34,905
Agora devo comer.
1648
02:13:53,708 --> 02:13:56,097
Agora voc� � o professor.
1649
02:13:57,068 --> 02:14:00,583
Pode te permitir segurar minha m�o?
1650
02:14:08,988 --> 02:14:11,786
Algu�m que passava por aqui...
1651
02:14:12,308 --> 02:14:14,617
mandou um ganso.
1652
02:14:16,508 --> 02:14:18,419
Eu ainda gosto de comer.
1653
02:14:28,708 --> 02:14:32,496
Sobre o autor
de que discut�amos,
1654
02:14:33,748 --> 02:14:35,625
desconhe�o a resposta.
1655
02:14:35,948 --> 02:14:40,942
Mas n�o acredito que sua violenta
an�lise seja a conclus�o.
1656
02:14:46,908 --> 02:14:48,546
Obrigado, senhor.
1657
02:14:52,068 --> 02:14:54,536
N�s n�o gostamos
das visitas do passado.
1658
02:14:55,428 --> 02:14:56,941
Perturbam-lhe.
1659
02:15:31,628 --> 02:15:36,782
Alguma ideia sobre quem
p�de ter mandado o ganso?
1660
02:15:38,028 --> 02:15:39,746
Andrea n�o foi.
1661
02:15:41,428 --> 02:15:44,659
N�o, possivelmente n�o.
1662
02:15:50,068 --> 02:15:52,024
Como est� a noite?
1663
02:16:03,668 --> 02:16:04,862
Clara.
1664
02:16:11,308 --> 02:16:14,698
Aqui, amigos, acaba a hist�ria,
1665
02:16:14,948 --> 02:16:18,099
o grande livro consegue sua liberdade,
1666
02:16:18,348 --> 02:16:24,617
mas n�o esque�am
que n�s ficamos atr�s.
1667
02:16:36,508 --> 02:16:42,140
Mantenham a chama
da ci�ncia viva,
1668
02:16:42,988 --> 02:16:49,666
lhes esquentem com ela
e a usem corretamente,
1669
02:16:50,188 --> 02:16:54,545
do contr�rio
converter-se-� em um fogo...
1670
02:16:54,788 --> 02:16:57,222
que destruir� a todos,
1671
02:16:57,468 --> 02:17:00,505
destruir� a todos.
126212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.