All language subtitles for Galileo (1975) PT-Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,210 --> 00:01:39,807 Em 1609 as luzes da ci�ncia come�aram a brilhar. 2 00:01:40,050 --> 00:01:43,008 Em uma modesta casa de P�dua... 3 00:01:43,250 --> 00:01:49,564 Galileu Galilei disp�s-se a provar... 4 00:01:51,570 --> 00:01:57,406 que o Sol est� quieto... e a Terra � que gira, 5 00:01:57,650 --> 00:02:01,359 a Terra � que gira. 6 00:02:01,810 --> 00:02:06,600 A Terra � que gira. 7 00:02:09,370 --> 00:02:16,924 1609, GALILEU GALILEI, PROFESSOR DE MATEM�TICA EM P�DUA, 8 00:02:17,170 --> 00:02:23,723 DEMONSTROU O NOVO SISTEMA DE COP�RNICO. 9 00:02:31,330 --> 00:02:34,128 - De onde o tiraste? - Trouxe-o o chofer. 10 00:02:34,370 --> 00:02:37,123 - Quem o envia? - A Corte de N�poles. 11 00:02:37,410 --> 00:02:41,403 N�o quero seus presentes, manuscritos iluminados, 12 00:02:41,650 --> 00:02:44,039 uma est�tua de H�rcules enorme... 13 00:02:44,290 --> 00:02:45,848 Eles nunca mandam dinheiro. 14 00:02:46,090 --> 00:02:48,684 N�o � um instrumento astron�mico? 15 00:02:48,930 --> 00:02:52,047 Uma antig�idade muito cara. 16 00:02:52,610 --> 00:02:53,804 Para que serve? 17 00:02:54,050 --> 00:02:57,565 � um mapa do c�u segundo os s�bios da Gr�cia. 18 00:02:57,810 --> 00:03:01,962 Podemos vend�-lo � universidade, l� ainda ensinam isso. 19 00:03:02,730 --> 00:03:05,290 - Como funciona? - � complicado. 20 00:03:06,530 --> 00:03:08,521 Acredito que poderei entend�-lo. 21 00:03:08,930 --> 00:03:10,249 Possivelmente. 22 00:03:10,690 --> 00:03:12,442 Vamos come�ar do in�cio: 23 00:03:12,730 --> 00:03:14,163 Descri��o. 24 00:03:14,730 --> 00:03:17,039 H� muitos aros met�licos. 25 00:03:18,410 --> 00:03:19,479 Quantos? 26 00:03:20,570 --> 00:03:21,685 Oito. 27 00:03:21,930 --> 00:03:23,488 Correto. E? 28 00:03:23,730 --> 00:03:25,482 H� palavras escritas. 29 00:03:25,730 --> 00:03:27,209 Que palavras? 30 00:03:27,450 --> 00:03:29,600 Os nomes dos astros. 31 00:03:30,210 --> 00:03:31,643 Como por exemplo? 32 00:03:31,890 --> 00:03:35,724 Aqui p�e ''Sol'' e na de dentro p�e ''Lua''. 33 00:03:35,970 --> 00:03:40,441 Os aros representam oito esferas de cristal. 34 00:03:40,690 --> 00:03:45,923 Enormes globos conc�ntricos onde se sujeitam os astros. 35 00:03:46,170 --> 00:03:47,888 Faz girar o Sol. 36 00:03:48,810 --> 00:03:51,040 - V� a bola do centro? - Sim. 37 00:03:51,290 --> 00:03:52,643 � a Terra. 38 00:03:52,890 --> 00:03:54,448 Durante dois miI anos... 39 00:03:54,690 --> 00:03:59,639 o homem acreditou que o Sol e os astros giram a seu redor. 40 00:03:59,970 --> 00:04:05,363 Papas, cardeais, pr�ncipes, s�bios, mercadores e peixeiras... 41 00:04:05,610 --> 00:04:08,966 acreditaram estar em tal situa��o. 42 00:04:09,210 --> 00:04:10,928 - Encerrados? - Sim 43 00:04:11,490 --> 00:04:12,889 � como uma jaula. 44 00:04:13,130 --> 00:04:14,688 Tamb�m acredita nele? 45 00:04:15,010 --> 00:04:17,399 Logo renunciaremos deste trambolho. 46 00:04:17,650 --> 00:04:18,799 Como? 47 00:04:19,050 --> 00:04:20,802 Come�ou com os navios. 48 00:04:21,250 --> 00:04:26,040 Antes bordeavam a costa at� que se lan�aram aos mares, 49 00:04:26,330 --> 00:04:30,403 e ficaram em movimento inclusive as mentes dos homens. 50 00:04:30,890 --> 00:04:33,120 Come�ava uma nova era. 51 00:04:33,370 --> 00:04:36,089 Em Siena, quando era jovem, 52 00:04:36,410 --> 00:04:39,800 uns pedreiros tratavam de mover um bloco de granito. 53 00:04:40,050 --> 00:04:43,520 depois de discutir cinco minutos, 54 00:04:43,930 --> 00:04:47,002 desprezaram um m�todo centen�rio... 55 00:04:47,810 --> 00:04:51,519 e descobriram um modo mais eficaz de colocar as cordas. 56 00:04:51,770 --> 00:04:57,527 Pensei: ''O mil�nio da f� acaba, come�a o da d�vida''. 57 00:04:57,770 --> 00:04:59,965 Tudo fica em d�vida. 58 00:05:00,210 --> 00:05:03,361 Os alunos querem saber o porqu� e o como. 59 00:05:03,610 --> 00:05:06,727 N�s averiguaremos o que dizem os livros. 60 00:05:08,010 --> 00:05:13,209 Predigo que a astronomia se discutir� na pra�a p�blica, 61 00:05:13,770 --> 00:05:17,445 que os filhos das peixeiras ir�o � escola... 62 00:05:17,730 --> 00:05:22,520 e aprender�o que a Terra gira ao redor do Sol... 63 00:05:22,930 --> 00:05:28,209 e que os Papas, cardeais, pr�ncipes, s�bios, mercadores... 64 00:05:28,450 --> 00:05:32,204 e as peixeiras, suas m�es, giram com ela. 65 00:05:34,930 --> 00:05:40,448 Deve ficar claro que os astros giram na escurid�o do espa�o. 66 00:05:41,170 --> 00:05:45,607 Est� claro que a Terra gira a uma velocidade inconceb�vel, 67 00:05:45,850 --> 00:05:48,887 Assusta-nos? N�o, beneficia-nos. 68 00:05:49,610 --> 00:05:52,522 O que diz o poeta? ''Oh, alvorada temprana... '' 69 00:05:52,770 --> 00:05:57,719 ''Oh, alvorada temprana do come�o, vento que chega de novas costas.'' 70 00:05:58,930 --> 00:06:03,208 Mas eu vejo que o Sol sai por um lado... 71 00:06:03,610 --> 00:06:06,522 e fica por outro distinto. 72 00:06:06,810 --> 00:06:09,005 N�o est� quieto, posso v�-lo. 73 00:06:09,250 --> 00:06:12,242 Voc� s� olha. Olhar n�o � ver. 74 00:06:15,130 --> 00:06:16,688 Isto � o Sol. 75 00:06:23,130 --> 00:06:24,279 Sente-se. 76 00:06:25,130 --> 00:06:27,803 - A que lado est�? - � minha esquerda. 77 00:06:28,050 --> 00:06:31,042 - E como chegar� � direita? - Pondo-o ali, claro. 78 00:06:33,410 --> 00:06:35,526 - Agora onde est�? - � direita. 79 00:06:35,770 --> 00:06:37,522 - Moveu-se? - Movi-me eu. 80 00:06:37,770 --> 00:06:40,409 - N�o, moveu-se a cadeira. - Mas eu estava nela. 81 00:06:40,650 --> 00:06:43,926 Claro. A cadeira � a Terra e voc� est� sobre ela. 82 00:06:48,530 --> 00:06:51,169 O que faz com meu filho, Sr. Galilei? 83 00:06:51,410 --> 00:06:53,207 Voc� n�o o entende. 84 00:06:53,450 --> 00:06:55,327 E voc� sim, verdade? 85 00:06:55,690 --> 00:06:59,603 Ontem me disse que uma pluma cai t�o r�pido como uma bala. 86 00:06:59,850 --> 00:07:02,489 Entramos em uma nova era. 87 00:07:02,730 --> 00:07:05,767 Espero que nesta nova era possamos pagar o leite. 88 00:07:06,010 --> 00:07:11,209 Um cavalheiro quer receber aulas. N�o o assuste como a outros. 89 00:07:11,810 --> 00:07:14,324 N�o perca o tempo com o Andrea. 90 00:07:14,890 --> 00:07:18,724 N�o o enrole para que te d� aulas gr�tis. 91 00:07:19,730 --> 00:07:21,766 N�o pode permitir-lhe. 92 00:07:22,210 --> 00:07:25,998 Posso me acabar o leite embora n�o a tenha pago? 93 00:07:29,650 --> 00:07:33,529 Andrea, eu n�o falaria de nossas id�ias a� fora. 94 00:07:33,770 --> 00:07:36,443 - Por qu�? - As autoridades n�o o aceitariam. 95 00:07:36,690 --> 00:07:38,203 Mas � a verdade. 96 00:07:38,970 --> 00:07:41,404 O universo dos novos astr�nomos... 97 00:07:41,650 --> 00:07:44,448 est� ainda apoiado em conjeturas. 98 00:07:44,690 --> 00:07:45,918 Assim... 99 00:07:46,170 --> 00:07:47,922 Quero ser astr�nomo. 100 00:07:51,090 --> 00:07:55,322 - Esta casa � como um mercado. - Bom dia, sou Ludovico Marsili. 101 00:07:59,450 --> 00:08:00,644 Um momento. 102 00:08:05,490 --> 00:08:10,928 Vem da Holanda e sua fam�lia tem terras em Campanha? 103 00:08:11,810 --> 00:08:13,766 Aulas a dez escudos ao m�s. 104 00:08:14,010 --> 00:08:15,079 Est� bem, senhor. 105 00:08:15,330 --> 00:08:17,241 - Qual assunto? - Cavalos. 106 00:08:17,490 --> 00:08:20,641 - Ent�o ser�o 15 escudos. - Muito bem. 107 00:08:22,810 --> 00:08:24,038 Andrea. 108 00:08:26,810 --> 00:08:28,801 Ter� que ter paci�ncia. 109 00:08:29,450 --> 00:08:32,123 As ci�ncias n�o fazem sentido para mim. 110 00:08:32,370 --> 00:08:34,645 Como esse instrumento que vi em Amsterdam, 111 00:08:34,890 --> 00:08:37,962 um tubo de pele com uma lente a cada lado. 112 00:08:38,210 --> 00:08:41,964 Uma delas me sobressa�a e a outra era assim. 113 00:08:43,250 --> 00:08:46,925 Parece que uma reduz e a outra aumenta. 114 00:08:47,690 --> 00:08:50,648 Qualquer pensaria que uma cancela � outra, 115 00:08:50,890 --> 00:08:53,040 mas aumenta tudo cinco vezes. 116 00:08:53,290 --> 00:08:55,565 Que tipo de coisas aumenta? 117 00:08:55,930 --> 00:08:59,161 Campan�rios, pombas, navios, coisas long�nquas. 118 00:08:59,930 --> 00:09:02,683 - Voc� o provou? - Sim, senhor. 119 00:09:08,370 --> 00:09:09,519 O tubo... 120 00:09:10,970 --> 00:09:12,688 tinha duas lentes? 121 00:09:14,610 --> 00:09:17,124 - Assim? - Sim. 122 00:09:17,370 --> 00:09:18,803 � um invento novo? 123 00:09:19,050 --> 00:09:20,199 Deve s�-lo, 124 00:09:20,450 --> 00:09:23,362 come�aram a vend�-lo faz uns dias na Holanda. 125 00:09:25,970 --> 00:09:32,205 Por que quer aprender ci�ncias e n�o se limita a criar cavalos? 126 00:09:32,690 --> 00:09:36,444 Minha m�e diz que � necess�ria para conversar. 127 00:09:36,890 --> 00:09:40,200 Por que n�o aprende latim ou teologia? 128 00:09:47,650 --> 00:09:51,723 - Venha na ter�a-feira pela tarde. - Obrigado, senhor. 129 00:09:52,130 --> 00:09:53,483 Bom dia. 130 00:10:01,850 --> 00:10:05,206 N�o me olhe assim, aceitei-o, n�o? 131 00:10:07,010 --> 00:10:09,604 Porque me viu bem a tempo. 132 00:10:10,130 --> 00:10:12,849 Est� aqui o Tesoureiro da Universidade. 133 00:10:13,650 --> 00:10:15,242 Sr. Priuli. 134 00:10:19,690 --> 00:10:24,161 - Bom dia, Sr. Galilei. - Bom dia. Empreste-me um escudo. 135 00:10:33,890 --> 00:10:38,964 Sra. Sarti, mande Andrea ao �ptico p�r duas lentes, 136 00:10:39,770 --> 00:10:41,681 estas s�o as medidas. 137 00:10:47,290 --> 00:10:48,803 Sr. Galilei, 138 00:10:50,130 --> 00:10:54,282 trago a resposta � sua peti��o de aumento de sal�rio. 139 00:10:54,530 --> 00:10:58,284 Sinto n�o ter podido consegui-lo. 140 00:10:58,770 --> 00:11:00,522 Estimado senhor, 141 00:11:01,170 --> 00:11:04,958 como viverei com 500 escudos? 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,406 E seus alunos? 143 00:11:09,250 --> 00:11:12,162 Se s� ensinar, quando aprenderei? 144 00:11:12,850 --> 00:11:16,729 Estou na soleira de novos descobrimentos. 145 00:11:17,570 --> 00:11:20,482 Meus descobrimentos sobre a gravidade... 146 00:11:20,730 --> 00:11:22,721 poderiam custar 200 escudos. 147 00:11:22,970 --> 00:11:26,087 Qualquer um de seus manuscritos tem um valor infinito. 148 00:11:26,330 --> 00:11:28,366 S� pe�o 200 escudos. 149 00:11:29,050 --> 00:11:31,848 Se quiser dinheiro e �cio v� a Floren�a. 150 00:11:32,090 --> 00:11:34,684 O Medici lhe subsidiar�... 151 00:11:35,370 --> 00:11:40,569 mas acabar�o lhe proibindo pensar em nome da Inquisi��o. 152 00:11:41,490 --> 00:11:46,245 Em Veneza � feliz mas necessita de dinheiro. 153 00:11:46,970 --> 00:11:48,449 � normal. 154 00:11:49,170 --> 00:11:52,242 Posso sugerir uma solu��o simples? 155 00:11:54,610 --> 00:11:58,239 Os senadores da cidade s�o homens de neg�cios. 156 00:11:58,810 --> 00:12:03,838 Por que n�o inventa algo �tiI, 157 00:12:04,090 --> 00:12:06,206 que lhes d� benef�cios? 158 00:12:06,930 --> 00:12:09,319 Com as pranchas que fez para o ex�rcito, 159 00:12:09,570 --> 00:12:12,130 at� o general Gritti podia fazer ra�zes c�bicas. 160 00:12:14,290 --> 00:12:16,360 Maravilhou o governo. 161 00:12:16,610 --> 00:12:17,838 J� vejo. 162 00:12:22,530 --> 00:12:23,849 Priuli, 163 00:12:25,530 --> 00:12:27,566 pode ser que tenha algo. 164 00:12:31,850 --> 00:12:33,886 Ainda n�o est� acabado. 165 00:12:34,930 --> 00:12:39,924 � voc� um grande homem, embora insatisfeito. 166 00:12:40,250 --> 00:12:44,801 Se fosse inteligente, pagar-me-ia por minha insatisfa��o. 167 00:12:45,050 --> 00:12:48,838 Principalmente eu estou insatisfeito de mim. 168 00:12:49,090 --> 00:12:53,481 Tenho 46 anos e n�o tenho feito nada que me satisfa�a. 169 00:12:53,970 --> 00:12:56,120 N�o lhe incomodarei mais. 170 00:12:56,370 --> 00:12:57,849 Obrigado. Bom dia. 171 00:13:23,530 --> 00:13:27,921 Custavam mais de um escudo, tive que lhes deixar minha jaqueta. 172 00:13:28,250 --> 00:13:32,084 O que vais fazer sem jaqueta no inverno? 173 00:13:32,490 --> 00:13:35,482 J� nos devolver�o isso. D�-me isso. 174 00:13:48,730 --> 00:13:49,879 Para que s�o? 175 00:13:50,490 --> 00:13:53,323 Para o Senado. 176 00:14:01,290 --> 00:14:02,564 Vem ver. 177 00:14:04,490 --> 00:14:07,323 Posso ler a inscri��o do sino: 178 00:14:07,970 --> 00:14:09,642 ''Gratia Dei.'' 179 00:14:09,890 --> 00:14:11,448 Aparta-te. 180 00:14:19,370 --> 00:14:24,922 Ningu�m tem uma virtude completa, ao Galileu gosta de comer. 181 00:14:25,370 --> 00:14:30,967 Esperemos que a ningu�m incomode a verdade sobre seu telesc�pio. 182 00:14:31,290 --> 00:14:36,205 GALILEO APRESENTA SEU NOVO INVENTO... 183 00:14:36,450 --> 00:14:39,248 � REP�BLICA DE VENEZA. 184 00:14:59,770 --> 00:15:04,286 Senhores do Senado, senhores do Arsenal de Veneza, 185 00:15:04,770 --> 00:15:08,080 sou professor da Universidade de P�dua... 186 00:15:08,450 --> 00:15:11,760 e engenheiro chefe de seu grande Arsenal. 187 00:15:12,370 --> 00:15:14,088 Como seu servo... 188 00:15:14,330 --> 00:15:20,121 tive o privil�gio de p�r meus inventos e descobrimentos... 189 00:15:20,650 --> 00:15:26,202 ao servi�o dos artes�os e mercadores de Veneza. 190 00:15:27,970 --> 00:15:32,646 Assim que lhes entrego meu tubo �ptico, ou telesc�pio, 191 00:15:33,490 --> 00:15:36,243 constru�do em seu Grande Arsenal... 192 00:15:36,490 --> 00:15:41,803 de acordo com os princ�pios cientistas e crist�os. 193 00:15:42,490 --> 00:15:47,245 O produto de 17 anos de paciente investiga��o. 194 00:16:02,330 --> 00:16:06,039 - Que perda de tempo, Sagredo. - Poder� pagar ao a�ougueiro. 195 00:16:06,290 --> 00:16:08,645 Sim, com isto far�o dinheiro. 196 00:16:24,370 --> 00:16:25,485 Senhores! 197 00:16:26,010 --> 00:16:29,082 Nossa Rep�blica est� de parab�ns. 198 00:16:29,330 --> 00:16:34,199 N�o s� porque esta aquisi��o � um triunfo para nossa cultura, 199 00:16:35,290 --> 00:16:40,967 n�o s� porque o Sr. Galilei ofereceu-lhes este produto... 200 00:16:41,210 --> 00:16:43,883 de seu incans�vel c�rebro... 201 00:16:44,330 --> 00:16:48,960 para que possam produzir tantos quanto queiram... 202 00:16:51,290 --> 00:16:55,920 deram-se conta de que com este instrumento... 203 00:16:57,090 --> 00:16:59,160 veremos a frota inimiga... 204 00:16:59,810 --> 00:17:03,849 duas horas antes de nos verem ? 205 00:17:08,250 --> 00:17:09,444 Senhores, 206 00:17:09,690 --> 00:17:14,718 aceitem o instrumento de m�os da filha do Sr. Galilei, Virginia. 207 00:17:21,690 --> 00:17:24,762 N�o sei se poderei seguir com esta farsa. 208 00:17:27,330 --> 00:17:30,606 � mais que um instrumento para fazer dinheiro. 209 00:17:31,330 --> 00:17:33,969 Ontem observei com ele a Lua. 210 00:17:34,210 --> 00:17:38,328 A astronomia se entupiu durante tr�s gera��es... 211 00:17:38,570 --> 00:17:40,242 por falta de algo assim. 212 00:17:41,130 --> 00:17:43,007 Sr. Galilei, 213 00:17:45,010 --> 00:17:50,368 � extraordin�rio, vejo as fortifica��es de Santa Rosita. 214 00:17:53,570 --> 00:17:54,969 E a Lua? 215 00:17:55,210 --> 00:17:58,759 Resulta que n�o emite luz pr�pria. 216 00:18:00,610 --> 00:18:02,168 Santo c�u. 217 00:18:03,730 --> 00:18:06,449 Minha mulher deixar� de banhar-se no terra�o. 218 00:18:08,570 --> 00:18:11,209 Poderia custar dez escudos a pe�a. 219 00:18:12,530 --> 00:18:15,203 Ludovico veio a te felicitar. 220 00:18:15,770 --> 00:18:18,125 - Felicidades, senhor. - Melhorei-o. 221 00:18:18,370 --> 00:18:20,645 Sim, vejo que o estojo � vermelho. 222 00:18:26,890 --> 00:18:29,484 Sabe com o que parece a Via L�ctea? 223 00:18:29,730 --> 00:18:31,482 - N�o. - Eu sim. 224 00:18:31,810 --> 00:18:33,801 Felicidades, Sr. Galilei. 225 00:18:34,450 --> 00:18:37,920 Com isto se assegura os 500 escudos a mais ao ano. 226 00:18:38,330 --> 00:18:40,127 Claro, os 500 escudos. 227 00:18:40,370 --> 00:18:42,759 N�o � uma pena que uma Rep�blica... 228 00:18:43,050 --> 00:18:46,486 necessite de desculpas para pagar a seus grandes homens? 229 00:18:47,370 --> 00:18:51,443 Que incentivo teriam sen�o os grandes homens? 230 00:18:52,210 --> 00:18:53,563 Sr. Galilei. 231 00:18:53,810 --> 00:18:55,368 Felicidades. 232 00:18:56,890 --> 00:18:58,562 Bem feito. 233 00:18:59,530 --> 00:19:01,122 Maravilhoso. 234 00:19:04,010 --> 00:19:06,649 - Tenho-o feito bem? - Pareceu-me isso. 235 00:19:06,890 --> 00:19:08,881 Est�o contentes com meu pai. 236 00:19:09,130 --> 00:19:11,769 J� entendo mais algo a respeito da ci�ncia. 237 00:19:14,770 --> 00:19:20,242 Dez de janeiro de 1610. 238 00:19:21,010 --> 00:19:25,288 Galileu Galilei... 239 00:19:26,810 --> 00:19:32,328 abole... 240 00:19:32,970 --> 00:19:35,120 o Para�so. 241 00:19:39,090 --> 00:19:41,001 GRA�AS AO TELESC�PIO, 242 00:19:41,250 --> 00:19:43,810 GALILEO DESCOBRE FEN�MENOS... 243 00:19:44,050 --> 00:19:46,769 QUE PROVAM O SISTEMA DE COP�RNICO. 244 00:19:51,690 --> 00:19:54,329 O bordo da curva � irregular. 245 00:19:55,170 --> 00:19:59,049 Ao longo da zona escura perto da iluminada... 246 00:20:00,850 --> 00:20:05,844 aparecem pontos luminosos, um perto do outro, 247 00:20:06,690 --> 00:20:12,208 que se v�o aumentando at� fundirem-se com a parte iluminada. 248 00:20:12,970 --> 00:20:16,007 Como explica estes pontos de luz? 249 00:20:16,770 --> 00:20:18,203 N�o pode ser. 250 00:20:18,450 --> 00:20:21,283 � verdade, s�o montanhas. 251 00:20:22,490 --> 00:20:23,718 Na Lua? 252 00:20:23,970 --> 00:20:26,165 Sim, montanhas enormes. 253 00:20:26,930 --> 00:20:30,479 Os pontos de luz s�o os topos banhados pelo Sol. 254 00:20:30,730 --> 00:20:32,721 As ladeiras seguem �s escuras. 255 00:20:32,970 --> 00:20:34,198 Volta a olhar... 256 00:20:34,450 --> 00:20:37,999 e ver� a luz do Sol descendo para os vales. 257 00:20:41,930 --> 00:20:42,999 Mas... 258 00:20:43,250 --> 00:20:49,485 isso contradiz a astronomia dos �ltimos dois miI anos. 259 00:20:49,810 --> 00:20:55,521 Sim. O que v� n�o o viu ningu�m antes, exceto eu. 260 00:20:58,890 --> 00:21:04,601 Mas a Lua n�o pode ser uma Terra com montanhas e vales, 261 00:21:05,890 --> 00:21:08,723 igual � Terra n�o pode ser um planeta. 262 00:21:08,970 --> 00:21:13,441 A Lua tem montanhas e vales... 263 00:21:14,410 --> 00:21:18,039 e a Terra � um planeta. 264 00:21:18,290 --> 00:21:21,521 Outro astro mais, um entre milhares. 265 00:21:23,730 --> 00:21:27,689 N�s vemos a Lua igual a ela nos v� . 266 00:21:27,930 --> 00:21:32,720 V�-nos �s vezes em quarto crescente, ou como um semic�rculo, 267 00:21:32,970 --> 00:21:36,565 �s vezes enche e outras n�o nos v�. 268 00:21:51,850 --> 00:21:54,683 Galileu, isto me d� medo. 269 00:21:55,530 --> 00:21:57,600 Tenho descoberto algo mais, 270 00:21:58,210 --> 00:22:01,361 algo ainda mais impressionante. 271 00:22:04,090 --> 00:22:05,239 A� est�, 272 00:22:05,810 --> 00:22:08,370 seu milagroso tubo �ptico. 273 00:22:09,610 --> 00:22:12,602 Seu produto de 17 anos... 274 00:22:12,850 --> 00:22:14,203 de investiga��o... 275 00:22:14,450 --> 00:22:17,567 vender-se-� amanh� a dois escudos a pe�a. 276 00:22:20,370 --> 00:22:23,407 Nestes momentos um navio holand�s... 277 00:22:24,210 --> 00:22:27,725 est� desembarcando um carregamento. 278 00:22:28,130 --> 00:22:29,848 Tem algo que dizer? 279 00:22:32,810 --> 00:22:34,687 E os cavalheiros venezianos... 280 00:22:34,930 --> 00:22:37,763 pensavam que tinham os direitos exclusivos. 281 00:22:38,010 --> 00:22:41,047 Ao olhar atrav�s dele n�o tiveram a sorte... 282 00:22:41,290 --> 00:22:47,081 de ver um mascate vendendo-os na esquina. 283 00:22:47,450 --> 00:22:52,285 Sr. Priuli, gra�as ao telesc�pio fez descobrimentos... 284 00:22:52,530 --> 00:22:55,567 que revolucionar�o nosso conceito de Universo. 285 00:22:55,970 --> 00:23:00,043 O Sr. Galilei proporcionou uma bomba de �gua � cidade... 286 00:23:00,330 --> 00:23:03,367 e seu sistema de irriga��o funciona muito bem. 287 00:23:03,610 --> 00:23:05,726 Como ia esperar isto? 288 00:23:07,570 --> 00:23:09,367 N�o t�o r�pido, Priuli. 289 00:23:10,170 --> 00:23:14,322 Pode ser que esteja diante de um instrumento sensacional. 290 00:23:16,130 --> 00:23:19,725 As estrelas parecem ter movimentos regulares. 291 00:23:21,610 --> 00:23:26,559 Se existisse um rel�gio celeste poder�amos v�-lo daqui. 292 00:23:28,330 --> 00:23:31,606 Isso poderia resultar-se muito �tiI para os navios. 293 00:23:37,850 --> 00:23:39,124 N�o ouvirei mais. 294 00:23:39,370 --> 00:23:44,569 Por culpa de minha amizade por voc� sou o bobo da cidade. 295 00:23:45,010 --> 00:23:46,762 Ria, j� tem seu dinheiro, 296 00:23:47,010 --> 00:23:50,559 mas saiba que voc� destruiu minha f�... 297 00:23:51,090 --> 00:23:54,127 em muitas coisas, Sr. Galilei. 298 00:23:57,970 --> 00:23:59,642 Este mundo me d� asco. 299 00:24:02,410 --> 00:24:05,049 � muito gracioso quando se zanga. 300 00:24:05,410 --> 00:24:10,245 Ouviste? Um mundo sem neg�cios lhe d� asco. 301 00:24:11,890 --> 00:24:14,563 Conhecia os instrumentos holandeses? 302 00:24:15,370 --> 00:24:20,000 Sim. Mas o que fiz � muito melhor. 303 00:24:20,410 --> 00:24:22,844 Al�m disso, necessitava de dinheiro. 304 00:24:23,290 --> 00:24:25,884 O coletor n�o deixa de aporrinhar... 305 00:24:26,130 --> 00:24:29,566 e minha filha n�o se casar� sem um dote. 306 00:24:30,210 --> 00:24:35,000 Al�m disso, eu gosto dos livros e se n�o como bem n�o posso pensar. 307 00:24:35,250 --> 00:24:38,879 Penso melhor frente a uma boa comida e vinho. 308 00:24:39,410 --> 00:24:44,882 Se dispusera de cinco anos unicamente para investigar... 309 00:24:46,730 --> 00:24:49,290 O que pensa da teoria de Cop�rnico... 310 00:24:49,730 --> 00:24:54,008 de que a Terra gira ao redor do Sol? 311 00:24:56,490 --> 00:24:59,368 Pude observar algo com o telesc�pio... 312 00:25:00,170 --> 00:25:02,764 que poderia chegar a prov�-la. 313 00:25:06,490 --> 00:25:09,687 H� quatro pequenos astros perto do J�piter. 314 00:25:09,930 --> 00:25:14,685 Vi-os na segunda-feira e n�o tomei nota de sua posi��o. 315 00:25:15,010 --> 00:25:19,288 na ter�a-feira os voltei a olhar e se tinham movido. 316 00:25:19,650 --> 00:25:22,039 Tomei nota da posi��o... 317 00:25:23,850 --> 00:25:25,169 e agora... 318 00:25:26,210 --> 00:25:28,041 tornaram a mover-se. 319 00:25:29,490 --> 00:25:31,003 Diga-me o que v�. 320 00:25:40,050 --> 00:25:41,642 Vejo tr�s. 321 00:25:42,410 --> 00:25:43,968 E o quarto? 322 00:25:45,130 --> 00:25:47,849 Aqui est�o os gr�ficos, ao trabalho. 323 00:26:01,570 --> 00:26:06,724 O quarto deve estar detr�s de J�piter e n�o podemos v�-lo. 324 00:26:07,650 --> 00:26:13,088 Significa que h� um astro pequeno girando ao redor do grande. 325 00:26:13,330 --> 00:26:15,764 J�piter n�o pode estar fixo... 326 00:26:16,610 --> 00:26:19,841 se houver um astro girando a seu redor. 327 00:26:20,490 --> 00:26:25,280 Onde est�o as esferas de cristal onde se sujeitam os astros? 328 00:26:25,530 --> 00:26:26,758 N�o est�o. 329 00:26:27,010 --> 00:26:32,243 N�o h� andaimes no c�u. N�o h� nada que sujeite o universo. 330 00:26:34,050 --> 00:26:38,521 N�o fique como um tolo, teme que n�o seja verdade? 331 00:26:38,770 --> 00:26:40,886 N�o estou como um tolo, 332 00:26:41,250 --> 00:26:43,923 tremo porque temo que seja verdade. 333 00:26:44,170 --> 00:26:45,489 Por qu�? 334 00:26:46,450 --> 00:26:48,566 O que creio que te passar�... 335 00:26:49,010 --> 00:26:53,800 quando disser que h� outro Sol com Terras girando a seu redor, 336 00:26:54,050 --> 00:26:58,407 que a Terra � outro planeta, n�o o centro do Universo, 337 00:26:59,050 --> 00:27:01,689 que n�o h� nada mais que astros, 338 00:27:02,370 --> 00:27:06,488 que n�o h� diferen�a entre a Terra e o Para�so? 339 00:27:10,810 --> 00:27:13,927 - Onde est� Deus? - O que quer dizer? 340 00:27:14,530 --> 00:27:16,760 Onde est� Deus? 341 00:27:17,810 --> 00:27:19,721 A� fora n�o! 342 00:27:19,970 --> 00:27:23,406 Tampouco o encontrariam aqui se viessem de fora busc�-lo. 343 00:27:23,650 --> 00:27:25,288 Pois onde est�? 344 00:27:27,650 --> 00:27:30,210 Sou matem�tico, n�o te�logo. 345 00:27:30,450 --> 00:27:32,122 �s humano! 346 00:27:33,290 --> 00:27:36,407 Onde est� Deus em sua id�ia do Universo? 347 00:27:36,730 --> 00:27:39,642 Dentro de n�s, ou em nenhum lugar. 348 00:27:39,890 --> 00:27:42,802 Faz 10 anos queimaram a um homem por dizer isso. 349 00:27:43,050 --> 00:27:45,769 Giordano Bruno falou muito apressadamente. 350 00:27:46,010 --> 00:27:49,764 N�o o teriam queimado se tivesse provado sua teoria. 351 00:27:50,010 --> 00:27:53,161 Cr� que as provas mudam alguma coisa? 352 00:27:53,410 --> 00:27:55,321 � obvio. 353 00:27:55,770 --> 00:27:59,683 Acredito no homem e na raz�o. 354 00:28:00,890 --> 00:28:06,601 Sem essa cren�a n�o poderia me levantar pelas manh�s. 355 00:28:12,610 --> 00:28:18,128 Como pode confundir a ast�cia do homem com a raz�o? 356 00:28:18,370 --> 00:28:21,407 Chamam cavalo a um asno quando o vendem... 357 00:28:21,650 --> 00:28:25,120 e ao reverso quando o compram, mas a isso se reduz? 358 00:28:25,490 --> 00:28:30,166 Se dissesse �s pessoas que uma pedra n�o cai, aceit�-lo-iam? 359 00:28:30,690 --> 00:28:31,918 N�o. 360 00:28:32,170 --> 00:28:36,925 A sedu��o da prova � forte. Ningu�m resiste a ela. 361 00:28:38,090 --> 00:28:40,558 - Bom dia. - Levantou t�o cedo? 362 00:28:40,810 --> 00:28:44,439 Vou a maitines com a Sra. Sarti e Ludovico. 363 00:28:45,170 --> 00:28:47,525 - Como esteve a noite? - Clara. 364 00:28:47,770 --> 00:28:50,364 - Posso olhar? - N�o � um brinquedo. 365 00:28:51,810 --> 00:28:55,280 Sei. O que tem descoberto? 366 00:28:55,530 --> 00:28:58,044 Umas manchas em um astro. 367 00:28:58,890 --> 00:29:01,609 Devo chamar a aten��o sobre elas, 368 00:29:02,210 --> 00:29:06,840 chamarei-as Estrelas Mediceias para contentar ao duque de Floren�a. 369 00:29:07,090 --> 00:29:09,524 Possivelmente vamos a Floren�a. 370 00:29:10,050 --> 00:29:11,802 Pedi a Sua Alteza... 371 00:29:12,050 --> 00:29:14,245 que me aceite na Corte como matem�tico. 372 00:29:14,490 --> 00:29:15,809 A Corte! 373 00:29:16,050 --> 00:29:17,039 Galileu. 374 00:29:17,770 --> 00:29:19,362 Querido Sagredo, 375 00:29:19,650 --> 00:29:23,689 necessito tempo para trabalhar e quero comodidades. 376 00:29:23,930 --> 00:29:26,000 Preocupa-me que n�o me aceite. 377 00:29:26,250 --> 00:29:29,162 Claro que o far�, com essas estrelas. 378 00:29:32,690 --> 00:29:35,443 N�o estou acostumado a escrever a gente importante. 379 00:29:36,290 --> 00:29:38,121 Cr� que est� bem? 380 00:29:42,930 --> 00:29:47,446 ''Com isto me encomendo como fiel e devoto servo... 381 00:29:48,050 --> 00:29:51,884 que deseja desfrutar com Sua Alteza... 382 00:29:52,210 --> 00:29:55,805 do nascimento de uma nova era.'' 383 00:29:57,130 --> 00:29:59,598 O Duque de Floren�a tem nove anos. 384 00:29:59,850 --> 00:30:01,044 Sei. 385 00:30:02,330 --> 00:30:03,604 J� vejo, 386 00:30:03,850 --> 00:30:06,045 pensa que � muito serviI, 387 00:30:06,690 --> 00:30:09,079 eu pensava que n�o o era o bastante. 388 00:30:09,330 --> 00:30:13,926 O �nico modo de conseguir um bom trabalho � me arrastando. 389 00:30:15,090 --> 00:30:16,967 V� para a missa. 390 00:30:21,730 --> 00:30:23,960 - N�o v� a Floren�a. - Por qu�? 391 00:30:24,210 --> 00:30:27,486 - Ali mandam os monges. - Tamb�m h� eruditos. 392 00:30:27,730 --> 00:30:28,958 Lacaios. 393 00:30:29,210 --> 00:30:32,998 Agarr�-los-ei pelo cangote e os farei olhar pelo tubo. 394 00:30:33,250 --> 00:30:35,241 Render-se-�o ante as provas. 395 00:30:37,010 --> 00:30:40,400 Este caminho levar-te-� � perdi��o. 396 00:30:44,610 --> 00:30:48,000 � c�tico no referente �s ci�ncias, 397 00:30:48,370 --> 00:30:51,442 enquanto que na pol�tica � muito ing�nuo. 398 00:30:52,010 --> 00:30:57,004 Cr� que os capitalistas deixar�o livre a quem conhece a verdade, 399 00:30:58,090 --> 00:31:01,048 ainda que seja sobre estrelas long�nquas? 400 00:31:01,690 --> 00:31:05,319 lmaginas o Papa escrevendo em seu di�rio: 401 00:31:05,930 --> 00:31:09,559 ''10 de janeiro de 1610: 402 00:31:10,810 --> 00:31:12,323 Abolido o Para�so.''? 403 00:31:16,930 --> 00:31:18,124 Faz um momento, 404 00:31:18,810 --> 00:31:21,119 quando olhava pelo telesc�pio, 405 00:31:21,370 --> 00:31:23,679 imaginei-o na fogueira, 406 00:31:25,010 --> 00:31:29,686 e quando disse que acreditava nas provas cheirei a carne queimada. 407 00:31:30,810 --> 00:31:34,086 Se me aceitarem, irei. 408 00:31:34,970 --> 00:31:38,121 PONDO O NOME DE M�DICI NO C�U... 409 00:31:38,370 --> 00:31:41,726 IMORTALIZO AS ESTRELAS. 410 00:31:41,970 --> 00:31:44,279 COM ISTO ME ENCOMENDO... 411 00:31:44,530 --> 00:31:47,169 COMO SEU FIEL E DEVOTO SERVIDOR... 412 00:31:47,410 --> 00:31:50,686 QUE DESEJA DESFRUTAR DA PRESEN�A DE SUA ALTEZA, 413 00:31:50,930 --> 00:31:53,319 O SOL NASCENTE DE NOSSA GRANDE ERA. 414 00:32:03,450 --> 00:32:04,519 Sua Alteza, 415 00:32:05,490 --> 00:32:09,802 come�amos observando os sat�lites de J�piter? 416 00:32:10,410 --> 00:32:12,685 As Estrelas Mediceias. 417 00:32:16,370 --> 00:32:18,679 - Sente-se aqui, por favor. - Obrigado. 418 00:32:19,770 --> 00:32:21,442 N�o � t�o simples. 419 00:32:21,690 --> 00:32:26,844 Antes de utilizar seu artefato, rogo que cerquemos uma discuss�o. 420 00:32:27,090 --> 00:32:31,003 - Existem realmente essas luas? - Uma discuss�o formal. 421 00:32:31,250 --> 00:32:34,879 Por que n�o olham por o telesc�pio e o comprovam? 422 00:32:35,410 --> 00:32:37,366 - Aqui, por favor. - Sim, sim. 423 00:32:37,650 --> 00:32:40,084 D�-se conta de que sua teoria, 424 00:32:40,330 --> 00:32:44,448 de que os astros giram em torno a algo que n�o � a Terra, 425 00:32:44,690 --> 00:32:48,842 sem nada que os sustente, contradiz a sabedoria antiga? 426 00:32:49,090 --> 00:32:50,079 Sim. 427 00:32:50,330 --> 00:32:53,322 Meu amigo duvida da exist�ncia das luas, 428 00:32:53,570 --> 00:32:56,846 eu, como fil�sofo, lhe pergunto: S�o necess�rias? 429 00:32:57,090 --> 00:32:58,603 Aristotli divin... 430 00:32:58,850 --> 00:33:04,641 Falemos na l�ngua corrente? Federzoni n�o entende o latim. 431 00:33:04,890 --> 00:33:06,881 - Isso lmporta? - Sim. 432 00:33:07,410 --> 00:33:09,640 O debate ser� menos brilhante. 433 00:33:11,330 --> 00:33:16,324 O Universo Aristot�lico, com suas esferas de cristal e m�sica m�stica, 434 00:33:16,570 --> 00:33:19,209 � de uma harmonia e beleza sem igual. 435 00:33:19,810 --> 00:33:25,203 Por que procurar coisas que perturbem essa harmonia? 436 00:33:26,770 --> 00:33:32,128 Alteza, deseja observar esses desnecess�rios e imposs�veis astros? 437 00:33:34,770 --> 00:33:36,044 Sr. Galilei, 438 00:33:36,290 --> 00:33:39,043 ningu�m duvida que seu invento, 439 00:33:39,290 --> 00:33:43,522 ou o que voc� diz que � dele, � impressionante. 440 00:33:43,770 --> 00:33:48,002 Mas se o tubo mostra algo que n�o pode existir, 441 00:33:48,250 --> 00:33:50,844 n�o deve ser um aparelho confi�vel. 442 00:33:51,090 --> 00:33:52,125 Ah, n�o? 443 00:33:52,370 --> 00:33:54,520 Com o maior dos respeitos, 444 00:33:54,890 --> 00:33:58,485 sugiro que o que se v� pelo tubo... 445 00:33:59,850 --> 00:34:01,886 e o que h� nos c�us... 446 00:34:02,130 --> 00:34:04,564 devem ser coisas distintas. 447 00:34:04,810 --> 00:34:06,528 Muito bem expresso, 448 00:34:06,770 --> 00:34:08,283 que comedimento. 449 00:34:08,650 --> 00:34:11,847 Acreditam que pintamos as Mediceias na lente. 450 00:34:12,330 --> 00:34:14,286 Acusam-me de fraude? 451 00:34:14,530 --> 00:34:18,205 Nem em sonho, n�o em presen�a de Sua Alteza. 452 00:34:19,410 --> 00:34:21,605 Passa-se algo �s minhas estrelas? 453 00:34:21,850 --> 00:34:24,444 N�o lhes passa nada. 454 00:34:24,690 --> 00:34:28,524 S� discutem se existem realmente. 455 00:34:28,770 --> 00:34:31,079 V�em-se as garras da Ursa Maior? 456 00:34:31,330 --> 00:34:34,288 Sim, e se v� todo o Touro. 457 00:34:38,170 --> 00:34:41,162 V�o olhar ou n�o? 458 00:34:43,130 --> 00:34:44,358 Bom... 459 00:34:50,410 --> 00:34:51,479 O que te passa? 460 00:34:51,730 --> 00:34:52,958 S�o est�pidos. 461 00:34:55,450 --> 00:34:57,168 Que mal educado. 462 00:35:00,410 --> 00:35:01,479 Alteza, 463 00:35:02,450 --> 00:35:05,920 chegou uma carta importante, devemos ir. 464 00:35:06,170 --> 00:35:09,287 Senhores, nosso conhecimento � penoso. 465 00:35:09,530 --> 00:35:13,569 Tive a sorte de encontrar um instrumento... 466 00:35:14,370 --> 00:35:17,999 que nos aproxima um pedacinho do Universo. 467 00:35:18,650 --> 00:35:21,722 Fica ao seu dispor, usem-no. 468 00:35:21,970 --> 00:35:25,883 Alteza, senhoras e senhores, aonde nos leva isto? 469 00:35:26,890 --> 00:35:31,202 perguntam-se os s�bios aonde conduz a verdade? 470 00:35:31,570 --> 00:35:35,927 Sr. Galilei, a verdade pode nos conduzir a muitas partes. 471 00:35:36,170 --> 00:35:42,689 Alteza, estas noites, na It�lia, enfocam-se telesc�pios ao c�u. 472 00:35:43,570 --> 00:35:47,802 As luas de J�piter nunca se viram antes, mas existem. 473 00:35:48,770 --> 00:35:52,240 Os homens deduzir�o que mais outras coisas podem existir... 474 00:35:52,490 --> 00:35:54,446 se abrirem os olhos. 475 00:35:57,850 --> 00:35:59,078 Senhores, 476 00:35:59,530 --> 00:36:03,205 n�o defendamos teorias que se cambaleiam. 477 00:36:04,770 --> 00:36:07,921 Voc�s s�o professores, fa�am que se cambaleiem. 478 00:36:08,170 --> 00:36:12,322 Desejaria que n�o interviesse em nossa discuss�o cient�fica. 479 00:36:14,210 --> 00:36:20,160 Alteza, parece que temos que ir aos estaleiros... 480 00:36:21,010 --> 00:36:25,686 para encontrar a grande curiosidade que foi a gl�ria da Gr�cia. 481 00:36:26,130 --> 00:36:29,805 Seguro que encontra admiradores nos estaleiros. 482 00:36:31,050 --> 00:36:36,249 Alteza, esta instrutiva discuss�o estendeu-se muito. 483 00:36:36,490 --> 00:36:38,640 Devemos partir. 484 00:36:38,970 --> 00:36:41,438 Pasteizinhos caseiros, Alteza. 485 00:36:48,970 --> 00:36:52,042 S� t�m que olhar pelo telesc�pio. 486 00:36:54,090 --> 00:36:57,526 Sua Alteza consultar� a maior autoridade viva, 487 00:36:58,410 --> 00:37:00,401 Christopher Clavius, 488 00:37:00,810 --> 00:37:04,405 astr�nomo chefe do Col�gio Pontif�cio de Roma. 489 00:37:20,570 --> 00:37:23,209 As coisas d�o um giro inesperado... 490 00:37:23,450 --> 00:37:26,328 quando conhece a um servidor de Deus. 491 00:37:26,570 --> 00:37:32,042 Clavius, agrada-nos dizer, apoiou ao Galileu. 492 00:37:35,650 --> 00:37:37,800 O ASTR�NOMO PAPAL CONFIRMA... 493 00:37:38,050 --> 00:37:40,280 OS DESCOBRIMENTOS DE GALILEU. 494 00:37:45,090 --> 00:37:47,763 N�o t�m rem�dio! 495 00:37:49,970 --> 00:37:53,246 Existe algo no que a gente n�o acreditar�? 496 00:37:53,530 --> 00:37:56,840 Sim, que voc� n�o trata bem a sua pan�a. 497 00:37:57,730 --> 00:37:59,129 Acreditam. 498 00:37:59,370 --> 00:38:01,326 N�o acreditam no que lhes beneficia. 499 00:38:01,570 --> 00:38:03,162 N�o acreditam no Diabo... 500 00:38:03,650 --> 00:38:06,164 mas acreditam que a Terra gira... 501 00:38:06,410 --> 00:38:09,800 como um gude no riacho. 502 00:38:10,290 --> 00:38:12,121 Sancta simplicitas. 503 00:38:12,690 --> 00:38:16,080 Que r�pido gira a Terra! 504 00:38:18,290 --> 00:38:20,042 Posso me agarrar a voc�? 505 00:38:20,730 --> 00:38:22,641 A M�e Terra est� �bria. 506 00:38:22,890 --> 00:38:26,724 V�nus se est� elevando, s� vejo a metade. 507 00:38:29,050 --> 00:38:33,805 Vamos cair na Lua! Quantas montanhas afiadas! 508 00:38:34,090 --> 00:38:35,808 N�o olhem abaixo! 509 00:38:36,050 --> 00:38:37,688 Dar-lhes-� vertigem! 510 00:38:38,170 --> 00:38:41,924 N�o queremos gente enjoada na Santa Roma. 511 00:38:42,930 --> 00:38:45,080 O que diz a B�blia? 512 00:38:46,170 --> 00:38:51,802 ''Sol, detenha-se sobre o Gab�o e voc�, Lua, sobre o vale do Avalon.'' 513 00:38:52,250 --> 00:38:55,322 Pode parar o Sol se n�o se mover? 514 00:38:56,330 --> 00:38:58,127 Mente a B�blia? 515 00:38:58,810 --> 00:39:01,847 Como p�de o grande astr�nomo Clavius... 516 00:39:02,090 --> 00:39:04,968 envolver-se em tal investiga��o? 517 00:39:05,210 --> 00:39:07,166 Tem os olhos presos... 518 00:39:07,410 --> 00:39:09,685 a esse instrumento do dem�nio. 519 00:39:12,450 --> 00:39:13,963 Sr. Galilei, 520 00:39:14,290 --> 00:39:17,885 acredito que lhe tem cansado algo ao ch�o. 521 00:39:23,570 --> 00:39:27,324 Est� seguro de que n�o subiu ao ch�o? 522 00:39:28,250 --> 00:39:29,808 Que insol�ncia. 523 00:39:44,410 --> 00:39:48,244 N�o sa�ram? � que n�o se decidem? 524 00:39:49,010 --> 00:39:53,083 Clavius deve saber astronomia depois de tantos anos. 525 00:39:53,770 --> 00:40:00,164 Este Galilei desloca a humanidade do Universo, 526 00:40:01,450 --> 00:40:04,248 portanto � inimigo da humanidade... 527 00:40:04,530 --> 00:40:08,000 e se lhe deve tratar como tal. 528 00:40:08,530 --> 00:40:13,650 Situaria Deus a sua cria��o mais preciosa em um simples astro? 529 00:40:13,970 --> 00:40:16,279 Teria mandado a seu Filho ali? 530 00:40:16,530 --> 00:40:22,366 Como podem escutar ao escravo de uma tabela de multiplicar? 531 00:40:22,610 --> 00:40:24,521 O senhor est� ali. 532 00:40:31,330 --> 00:40:33,286 Assim � voc�. 533 00:40:34,410 --> 00:40:36,082 Meus olhos n�o s�o o que eram... 534 00:40:36,330 --> 00:40:41,529 mas vejo que se parece ao homem que queimamos, 535 00:40:41,770 --> 00:40:42,998 como se chamava? 536 00:40:43,250 --> 00:40:45,366 Vossa Emin�ncia n�o deve excitar-se. 537 00:40:45,610 --> 00:40:50,604 Degradou a Terra apesar de receber tudo dela. 538 00:40:50,850 --> 00:40:52,283 N�o o tolerarei. 539 00:40:52,530 --> 00:40:58,241 N�o serei um dom ningu�m em um astro perdido que excursiona de um lado a outro. 540 00:40:58,490 --> 00:41:01,084 Piso uma terra firme e im�veI... 541 00:41:01,490 --> 00:41:04,641 que � o centro do Universo, 542 00:41:04,890 --> 00:41:08,849 e o olho do Criador est� por cima de mim. 543 00:41:09,530 --> 00:41:12,363 Sujeitos �s esferas de cristal, 544 00:41:12,610 --> 00:41:15,841 giram os astros e o grande Sol, 545 00:41:16,730 --> 00:41:19,324 que me ilumina para que Deus me veja. 546 00:41:19,570 --> 00:41:24,360 O homem, a obra de Deus, � a figura central, 547 00:41:25,530 --> 00:41:30,001 criado � sua imagem. Imortal... 548 00:41:34,090 --> 00:41:37,002 Vossa Emin�ncia, fatigou-se muito. 549 00:41:41,890 --> 00:41:44,723 Sua Emin�ncia, o padre Clavius. 550 00:42:07,570 --> 00:42:09,003 Tem raz�o. 551 00:42:12,770 --> 00:42:17,798 Clavius h� dito: ''Agora os te�logos devem reordenar o c�u''. 552 00:42:19,610 --> 00:42:21,441 Voc� ganhou. 553 00:42:38,850 --> 00:42:40,169 Quem � esse homem? 554 00:42:40,410 --> 00:42:42,446 O cardeal inquisidor. 555 00:42:50,730 --> 00:42:59,445 Quando Galileu foi � Roma, 556 00:43:01,810 --> 00:43:08,682 o cardeal lhe fez chamar, 557 00:43:12,650 --> 00:43:16,962 convidou-lhe para jantar e a beber... 558 00:43:17,210 --> 00:43:24,048 e s� lhe pediu uma coisa. 559 00:43:31,370 --> 00:43:35,761 - S� dan�arei contigo, Ludovico. - Por aqui aparece um la�o. 560 00:43:44,770 --> 00:43:47,967 - Pai, sente meu cora��o. - Palpita. 561 00:43:48,930 --> 00:43:50,079 Quero estar bonita. 562 00:43:50,330 --> 00:43:51,843 Tem que estar. 563 00:43:52,090 --> 00:43:55,719 Sen�o voltar�o a dizer que a Terra n�o gira. 564 00:43:56,730 --> 00:43:58,641 � que n�o gira, senhor. 565 00:44:15,570 --> 00:44:19,882 - Espero o cardeal Bellarmino. - Estar� com voc� em seguida. 566 00:44:20,530 --> 00:44:21,963 Sr. Galilei. 567 00:44:22,490 --> 00:44:24,242 Uma honra, senhor. 568 00:44:25,570 --> 00:44:27,367 - Parab�ns. - Obrigado. 569 00:44:27,690 --> 00:44:29,760 V�o a divertir-se. 570 00:44:40,370 --> 00:44:41,564 Roma. 571 00:44:44,330 --> 00:44:45,558 Grande festa. 572 00:44:45,810 --> 00:44:49,485 250 convidados. O primeiro carnaval depois da peste. 573 00:44:49,730 --> 00:44:52,608 Vieram as grandes fam�lias da It�lia, 574 00:44:52,850 --> 00:44:55,125 os Orsini, os Granati, os Paci... 575 00:44:55,370 --> 00:44:56,598 Os Cesarini. 576 00:44:56,850 --> 00:44:59,000 Os Guidi, os Astricade... 577 00:45:00,370 --> 00:45:01,928 Os cardeais... 578 00:45:02,170 --> 00:45:04,206 Bellarmino e Barberini. 579 00:45:14,370 --> 00:45:15,598 Emin�ncia. 580 00:45:15,850 --> 00:45:18,887 Sr. Galilei, o cardeal Barberini. 581 00:45:19,130 --> 00:45:20,961 Emin�ncia. 582 00:45:26,610 --> 00:45:33,288 ''O Sol nasce e fica, e volta para lugar de onde saiu''. 583 00:45:33,890 --> 00:45:36,768 Isso diz Salom�o. O que diz Galilei? 584 00:45:37,010 --> 00:45:38,602 Emin�ncias, 585 00:45:39,570 --> 00:45:42,767 quando era pequeno estive em um navio. 586 00:45:43,010 --> 00:45:46,923 Quando zarpou gritei: ''A borda se move''. 587 00:45:47,290 --> 00:45:51,078 Agora sei que era o navio que se movia. 588 00:45:51,570 --> 00:45:53,242 � dif�ciI engan�-lo. 589 00:45:53,490 --> 00:45:58,564 Uma vez li sobre astronomia e � dif�ciI esquec�-lo. 590 00:45:59,050 --> 00:46:01,439 Devemos ir com os tempos. 591 00:46:02,090 --> 00:46:06,641 Se as cartas apoiadas em novas hip�teses facilitam a navega��o, 592 00:46:06,890 --> 00:46:08,243 usemo-las. 593 00:46:08,490 --> 00:46:12,119 Mas desmintamos teorias que contradigam as Escrituras. 594 00:46:12,370 --> 00:46:13,485 As Escrituras? 595 00:46:13,730 --> 00:46:18,087 ''Quem monopoliza o milho ser� amaldi�oado'', Prov�rbios. 596 00:46:18,530 --> 00:46:22,205 ''O prudente esconde sua sabedoria'', Prov�rbios. 597 00:46:22,450 --> 00:46:27,126 ''O est�bulo est� limpo quando n�o h� bois, 598 00:46:27,970 --> 00:46:31,280 mas o boi proporciona grande vantagem''. 599 00:46:31,530 --> 00:46:35,159 ''Quem domina seu esp�rito vale mais que um conquistador''. 600 00:46:35,410 --> 00:46:38,208 ''Um esp�rito desfeito seca at� os ossos''. 601 00:46:39,450 --> 00:46:42,044 '' N�o grita a verdade? '' 602 00:46:46,890 --> 00:46:52,522 '' Pode um caminhar sobre brasas sem queimar os p�s? '' 603 00:47:07,250 --> 00:47:10,128 Bem-vindo a Roma, amigo Galilei. 604 00:47:12,850 --> 00:47:17,446 Recordar� a hist�ria de como se fundou a cidade. 605 00:47:18,290 --> 00:47:22,442 Dois beb�s foram alimentados por uma loba, 606 00:47:23,610 --> 00:47:27,364 desde esse dia pagamos o pre�o de seu leite. 607 00:47:27,890 --> 00:47:29,721 Mas n�o est� mau. 608 00:47:30,210 --> 00:47:34,123 Dispomos de divertimento, uma discuss�o com o Bellarmino... 609 00:47:34,370 --> 00:47:37,282 ou damas de reputa��o internacional. 610 00:47:37,810 --> 00:47:39,448 Quer conhec�-las? 611 00:47:54,530 --> 00:47:55,758 N�o? 612 00:47:56,330 --> 00:47:58,685 Prefere uma discuss�o s�ria. 613 00:47:59,210 --> 00:48:00,563 Bem. 614 00:48:03,410 --> 00:48:05,924 N�o est�o os astr�nomos... 615 00:48:06,450 --> 00:48:10,762 tentando fazer a astronomia mais f�ciI para voc�s mesmos? 616 00:48:11,770 --> 00:48:16,286 Falam de c�rculos, elipse e velocidade uniforme, 617 00:48:16,530 --> 00:48:20,409 termos que a mente compreende. 618 00:48:20,770 --> 00:48:26,288 E se Deus tivesse querido que os astros se movessem assim? 619 00:48:27,490 --> 00:48:29,799 O que seria de seus c�lculos? 620 00:48:31,210 --> 00:48:32,484 Emin�ncia, 621 00:48:32,730 --> 00:48:35,483 se tivesse criado assim o mundo... 622 00:48:36,130 --> 00:48:40,646 faria que a mente humana entendesse-o desse modo. 623 00:48:41,930 --> 00:48:43,761 Acredito na Raz�o. 624 00:48:45,530 --> 00:48:48,283 Acredito que a Raz�o � inadequada. 625 00:48:51,010 --> 00:48:55,322 � muito educado para dizer que acredita que a minha � a inadequada. 626 00:48:55,570 --> 00:48:59,802 N�o tem rem�dio, como quem n�o quer a coisa... 627 00:49:00,050 --> 00:49:04,123 quer provar que Deus cometeu enganos na astronomia. 628 00:49:04,370 --> 00:49:07,680 N�o trabalhou suficiente antes de compor as Escrituras. 629 00:49:07,930 --> 00:49:09,761 Querido amigo. 630 00:49:13,210 --> 00:49:16,088 N�o escreva, � uma discuss�o entre amigos. 631 00:49:16,330 --> 00:49:20,243 N�o acredita que o Criador sabe mais que sua criatura? 632 00:49:20,690 --> 00:49:25,480 Podemos ter interpretado mal os corpos celestes e a B�blia. 633 00:49:25,730 --> 00:49:30,565 A interpreta��o da B�blia concerne aos ministros de Deus. 634 00:49:33,090 --> 00:49:34,409 N�o responde? 635 00:49:36,650 --> 00:49:41,440 O Santo Of�cio declarou que a teoria de Cop�rnico, 636 00:49:41,810 --> 00:49:44,643 que sustenta que a Terra gira ao redor do Sol, 637 00:49:44,890 --> 00:49:48,041 � falsa, absurda e herege. 638 00:49:48,770 --> 00:49:53,480 Encarregaram-me que lhe aconselhe que abandone essa postura. 639 00:49:55,010 --> 00:49:56,523 Repita-o. 640 00:49:58,890 --> 00:50:02,644 O cardeal Bellarmino, ao mencionado Galilei: 641 00:50:03,290 --> 00:50:05,246 ''O Santo Of�cio declarou... 642 00:50:05,490 --> 00:50:09,449 que a teoria que sustenta que a Terra gira ao redor do Sol, 643 00:50:09,690 --> 00:50:12,158 � falsa, absurda e herege. 644 00:50:12,450 --> 00:50:16,238 Encarregaram-me que lhe aconselhe que abandone essa postura''. 645 00:50:16,490 --> 00:50:18,048 O que significa isso? 646 00:50:18,530 --> 00:50:21,681 O Collegium Romanum ratificou minhas observa��es. 647 00:50:21,930 --> 00:50:24,046 Sim, de maneira honrosa. 648 00:50:25,810 --> 00:50:28,688 Mas os sat�lites do J�piter, 649 00:50:29,530 --> 00:50:31,088 as fases de V�nus... 650 00:50:31,330 --> 00:50:36,848 O Santo Of�cio escreveu o decreto sem ter em conta esses detalhes. 651 00:50:38,490 --> 00:50:39,969 Em outras palavras... 652 00:50:40,290 --> 00:50:45,284 o futuro das investiga��es cient�ficas est�o completamente... 653 00:50:45,530 --> 00:50:47,998 Completamente assegurado. 654 00:50:48,370 --> 00:50:50,600 Se a verdade n�o nos d�, 655 00:50:51,090 --> 00:50:53,650 nos permite persegui-la. 656 00:50:56,170 --> 00:50:59,685 A ci�ncia � a filha leg�tima da Igreja... 657 00:50:59,930 --> 00:51:02,683 e deve confiar na Igreja. 658 00:51:03,930 --> 00:51:08,128 Seja realista e n�s tamb�m o seremos. 659 00:51:08,610 --> 00:51:11,329 Necessitamo-lhe mais que voc� a n�s. 660 00:51:12,170 --> 00:51:16,721 Apresentemos o cientista mais famoso da It�lia aos convidados. 661 00:51:16,970 --> 00:51:20,565 Ponhamo-nos as m�scaras. O pobre Galilei n�o tem. 662 00:51:26,930 --> 00:51:28,409 Tem escrito a �ltima frase? 663 00:51:28,650 --> 00:51:31,403 Sim. Tem escrito o que disse sobre a Raz�o? 664 00:51:31,650 --> 00:51:33,766 Entrevistaram-se? 665 00:52:43,490 --> 00:52:44,605 Minha filha, 666 00:52:47,450 --> 00:52:50,010 felicito-a por seu compromisso. 667 00:52:50,250 --> 00:52:53,208 Seu prometido � de fam�lia distinguida. 668 00:52:53,490 --> 00:52:59,042 - Ficar�o em Roma? - N�o, volto para casa para as bodas. 669 00:52:59,810 --> 00:53:03,166 A seu pai gostar� que lhe acompanhe. 670 00:53:03,650 --> 00:53:06,244 A matem�tica � uma fria esposa. 671 00:53:06,490 --> 00:53:09,926 Sua juventude o manter� com os p�s na terra. 672 00:53:11,810 --> 00:53:14,165 � f�ciI perder-se no mundo das estrelas. 673 00:53:14,810 --> 00:53:17,529 N�o me fala dos astros, Emin�ncia. 674 00:53:20,290 --> 00:53:25,239 Claro. Casa de ferreiro, espeto de pau. 675 00:53:31,730 --> 00:53:34,244 Dir-lhe-ei algo sobre astronomia. 676 00:53:35,810 --> 00:53:40,201 Deus dotou aos astr�nomos modernos de grande imagina��o, 677 00:53:40,930 --> 00:53:42,761 � alarmante. 678 00:53:43,490 --> 00:53:45,879 Comparada com sua id�ia do Universo, 679 00:53:46,130 --> 00:53:48,325 a nossa � uma miniatura... 680 00:53:49,010 --> 00:53:52,480 como a que levam no pesco�o as senhoritas. 681 00:53:55,570 --> 00:53:58,130 No Santo Of�cio est�o preocupados... 682 00:53:58,370 --> 00:54:03,444 de que algum prelado ou cardeal perca-se em tal imensid�o. 683 00:54:04,570 --> 00:54:07,607 Deus poderia perder de vista o Papa. 684 00:54:13,290 --> 00:54:16,088 � muito entretido. 685 00:54:17,490 --> 00:54:22,610 Alegra-me saber que estar� com seu querido pai... 686 00:54:23,050 --> 00:54:26,599 a quem todos temos uma grande estima. 687 00:54:30,970 --> 00:54:33,882 Conhe�o seu confessor? 688 00:54:37,130 --> 00:54:40,645 O padre Jachelo, da Santa �rsula. 689 00:54:49,450 --> 00:54:52,760 Minha filha, seu pai te necessitar�. 690 00:54:53,930 --> 00:54:55,682 Agora possivelmente n�o, 691 00:54:56,610 --> 00:54:58,282 mas logo. 692 00:55:16,730 --> 00:55:18,163 � pura... 693 00:55:21,330 --> 00:55:23,639 e existe fortaleza na pureza. 694 00:55:25,810 --> 00:55:27,721 A grandeza �, �s vezes, 695 00:55:28,130 --> 00:55:33,523 freq�entemente, um peso muito grande para aqueles que a possuem. 696 00:55:37,530 --> 00:55:42,160 Que homem � t�o grande que n�o tem lugar em uma prece? 697 00:55:46,210 --> 00:55:50,488 Estou-te entretendo. Seu prometido ficar� ciumento. 698 00:55:52,690 --> 00:55:58,208 E seu pai n�o me perdoar� o te haver falado de astronomia. 699 00:56:03,970 --> 00:56:07,326 D� minhas lembran�as ao padre Jachelo. 700 00:56:19,570 --> 00:56:23,245 Galileu estava pensativo... 701 00:56:23,490 --> 00:56:27,039 quando recebeu a visita de um jovem frade, 702 00:56:27,290 --> 00:56:34,287 era filho de camponeses e com ele falou de ci�ncia. 703 00:56:46,810 --> 00:56:48,243 Sr. Galilei, 704 00:56:52,210 --> 00:56:54,087 meu nome � Fulganzio, 705 00:56:55,050 --> 00:56:57,166 sou estudante de f�sica. 706 00:56:58,370 --> 00:57:00,930 Levo tr�s noites sem dormir. 707 00:57:06,370 --> 00:57:09,806 N�o posso conciliar o decreto do Santo Of�cio... 708 00:57:10,050 --> 00:57:12,439 com os sat�lites de J�piter. 709 00:57:13,210 --> 00:57:16,566 Vim a lhe ver depois de rezar missa. 710 00:57:16,810 --> 00:57:19,608 Para me dizer que J�piter n�o tem luas. 711 00:57:20,970 --> 00:57:22,198 N�o. 712 00:57:23,090 --> 00:57:27,766 Agora sei que a investiga��o sem restri��es � perigosa. 713 00:57:30,690 --> 00:57:35,206 Vou abandonar a astronomia, contar-lhe-ei por qu�. 714 00:57:36,850 --> 00:57:39,808 As raz�es n�o s�o novas para mim. 715 00:57:41,290 --> 00:57:45,806 Refere-se � press�o a que lhe submete a Igreja. 716 00:57:46,090 --> 00:57:47,728 Mas h� algo mais. 717 00:57:49,370 --> 00:57:51,520 Falar-lhe-ei de minha fam�lia. 718 00:57:52,130 --> 00:57:56,806 N�o sou da cidade, meus pais s�o camponeses de Campanha. 719 00:57:57,050 --> 00:58:00,247 Sabem cultivar azeitonas, mas n�o muito mais. 720 00:58:01,730 --> 00:58:04,369 Observo as fases de V�nus, 721 00:58:05,090 --> 00:58:08,765 imagino a meus pais e a minha irm� em casa... 722 00:58:09,210 --> 00:58:12,202 sob as vigas enegrecidas. 723 00:58:12,930 --> 00:58:15,808 Vejo as colheres em suas �speras m�os. 724 00:58:16,770 --> 00:58:18,203 S�o muito pobres, 725 00:58:19,730 --> 00:58:24,326 mas atr�s dessa pobreza h� uma ordem, uma rotina, 726 00:58:25,090 --> 00:58:26,443 um ritmo. 727 00:58:29,170 --> 00:58:32,958 As costas de meu pai curvou-se pouco a pouco. 728 00:58:34,010 --> 00:58:38,242 Cada parto deixava a minha m�e mais assexuada. 729 00:58:41,370 --> 00:58:46,490 O que lhes d� for�a para carregar cestos de azeitonas, 730 00:58:46,930 --> 00:58:49,808 para dar a luz e comer... 731 00:58:51,250 --> 00:58:55,926 � a id�ia de estabilidade, de necessidade, 732 00:58:56,170 --> 00:59:01,005 que obt�m ao ver as �rvores reverdecer cada ano, 733 00:59:02,370 --> 00:59:04,088 ao ver a terra... 734 00:59:04,850 --> 00:59:06,886 e a pequena igreja. 735 00:59:08,690 --> 00:59:11,807 H�o-lhes dito que Deus os olha... 736 00:59:12,610 --> 00:59:16,523 e que o mundo se construiu para sua salva��o. 737 00:59:18,930 --> 00:59:21,490 O que pensar�o se lhes disser que vivem... 738 00:59:21,730 --> 00:59:24,722 em uma rocha que gira no espa�o? 739 00:59:26,410 --> 00:59:30,244 Para que tanta paci�ncia, e resigna��o � sua mis�ria? 740 00:59:30,490 --> 00:59:32,640 Que consolo encontrariam... 741 00:59:32,890 --> 00:59:36,280 nas Escrituras que lhes exigem submiss�o? 742 00:59:37,530 --> 00:59:42,445 Para qu� seu suor se as Escrituras forem um engano? 743 00:59:44,290 --> 00:59:46,281 Sentir-se-iam enganados. 744 00:59:46,530 --> 00:59:50,842 Com olhar vacilante deixariam suas colheres na mesa. 745 00:59:51,290 --> 00:59:55,124 A fome j� n�o seria uma prova de fortaleza. 746 00:59:56,170 --> 00:59:59,958 O esfor�o de agachar-se e conduzir coisas n�o seria uma virtude. 747 01:00:02,530 --> 01:00:08,241 Compreende que se veja no decreto do Santo Of�cio grande compaix�o... 748 01:00:09,610 --> 01:00:11,601 e grande bondade? 749 01:00:16,450 --> 01:00:17,644 Bom... 750 01:00:20,850 --> 01:00:26,561 no m�nimo compreendeu que o importante n�o s�o os sat�lites... 751 01:00:27,610 --> 01:00:30,283 a n�o ser os camponeses de Campanha. 752 01:00:30,690 --> 01:00:35,810 N�o me fale da beleza do sofrimento. 753 01:00:37,690 --> 01:00:41,888 Sabe como se formam as p�rolas nas ostras? 754 01:00:42,610 --> 01:00:46,046 Um gr�o de areia mete-se na ostra... 755 01:00:46,370 --> 01:00:48,725 e faz sua vida insuport�vel. 756 01:00:49,370 --> 01:00:53,841 A ostra fabrica o madrep�rola para cobrir o gr�o de areia, 757 01:00:54,130 --> 01:00:58,043 o madrep�rola se endurece e forma uma p�rola. 758 01:00:59,130 --> 01:01:02,202 A p�rola quase morre no processo. 759 01:01:03,650 --> 01:01:06,881 Prefiro uma ostra s� a uma p�rola. 760 01:01:07,770 --> 01:01:11,080 A virtude n�o � monop�lio da pobreza. 761 01:01:11,330 --> 01:01:14,686 Se seus pais fossem ricos e felizes, 762 01:01:15,050 --> 01:01:19,487 poderiam praticar a virtude da prosperidade e a felicidade. 763 01:01:20,810 --> 01:01:23,244 Quer que lhes minta? 764 01:01:35,650 --> 01:01:39,040 Devemos calar por um importante motivo: 765 01:01:40,330 --> 01:01:43,925 A paz das almas menos afortunadas. 766 01:01:46,050 --> 01:01:51,363 Se aceitar este decreto e n�o molesto a seus pais... 767 01:01:51,850 --> 01:01:55,638 n�o seria por motivos desinteressados. 768 01:01:56,050 --> 01:01:58,803 Uma vida f�ciI, n�o ser a�oitado... 769 01:02:00,770 --> 01:02:07,118 Quer ver um rel�gio do Chilini que trouxe o chofer do Bellarmino? 770 01:02:08,650 --> 01:02:12,882 Como recompensa por n�o perturbar a paz de seus pais, 771 01:02:13,130 --> 01:02:17,646 as autoridades me oferecem o vinho feito com o suor de suas frentes, 772 01:02:17,890 --> 01:02:21,724 feitas � imagem e semelhan�a da de Deus. 773 01:02:21,970 --> 01:02:23,608 Sr. Galilei, sou sacerdote. 774 01:02:23,850 --> 01:02:25,488 Tamb�m � f�sico, 775 01:02:26,250 --> 01:02:29,162 e pode ver que V�nus tem fases. 776 01:02:29,410 --> 01:02:33,688 Como inventaremos mecanismos para controlar os rios... 777 01:02:33,930 --> 01:02:38,799 se se pro�be estudar o maior mecanismo de todos, os astros? 778 01:02:39,690 --> 01:02:43,000 Posso conciliar meus descobrimentos... 779 01:02:43,250 --> 01:02:45,969 com as bruxas que voam sobre vassouras? 780 01:02:46,210 --> 01:02:49,998 A verdade n�o se conhecer� sem necessidade de n�s? 781 01:02:50,250 --> 01:02:51,569 N�o. 782 01:02:51,810 --> 01:02:55,689 A verdade permanecer� se a fizermos permanecer. 783 01:02:57,290 --> 01:03:00,600 Fala dos camponeses... 784 01:03:01,250 --> 01:03:04,083 como se fossem o musgo de suas cho�as. 785 01:03:04,490 --> 01:03:08,278 Se n�o despertarem e aprendem a pensar... 786 01:03:08,890 --> 01:03:12,769 nem os melhores sistemas de irriga��o lhes servir�o. 787 01:03:13,010 --> 01:03:18,960 Vejo sua divina paci�ncia, mas onde est� sua divina c�lera? 788 01:03:20,170 --> 01:03:21,569 Est�o esgotadas. 789 01:03:21,850 --> 01:03:23,568 � voc� f�sico? 790 01:03:25,290 --> 01:03:29,249 Aqui est� a raz�o de que o mar tenha fluxos e vazantes. 791 01:03:29,490 --> 01:03:32,800 Deixo-a a�, mas n�o a leia. 792 01:03:38,530 --> 01:03:40,361 J� a est� lendo. 793 01:03:42,290 --> 01:03:44,406 � f�sico. 794 01:03:45,050 --> 01:03:49,441 Uma ma�� da �rvore da ci�ncia, n�o pode esperar. 795 01:03:49,690 --> 01:03:53,399 Apodrecer� no inferno e olhe para voc�, 796 01:03:53,650 --> 01:03:56,722 n�o tem maneiras. 797 01:04:01,890 --> 01:04:06,759 �s vezes acredito que me deixaria... 798 01:04:07,010 --> 01:04:10,082 encarcerar clandestinamente... 799 01:04:10,450 --> 01:04:14,363 se pudesse averiguar algo em troca: 800 01:04:14,690 --> 01:04:17,488 O que � a luz? 801 01:04:20,210 --> 01:04:21,768 O pior... 802 01:04:22,250 --> 01:04:27,370 � que quando descubro algo tenho que cont�-lo a outros... 803 01:04:27,890 --> 01:04:31,678 como um apaixonado, como um b�bado, 804 01:04:32,650 --> 01:04:35,005 como um traidor. 805 01:04:36,610 --> 01:04:38,566 N�o entendo esta frase. 806 01:04:39,650 --> 01:04:42,244 Eu a explicarei, Fulganzio. 807 01:04:44,010 --> 01:04:45,807 Eu a explicarei. 808 01:04:57,770 --> 01:05:02,605 Durante oito largos anos... 809 01:05:02,890 --> 01:05:08,840 manteve-se em sil�ncio sobre seu conhecimento, 810 01:05:09,090 --> 01:05:13,322 mas a tenta��o fez-se muito grande... 811 01:05:13,610 --> 01:05:18,525 e Galileu desafiou o destino. 812 01:05:21,370 --> 01:05:22,564 Quinta-feira. 813 01:05:23,050 --> 01:05:25,405 Outra vez os corpos flutuantes. 814 01:05:25,770 --> 01:05:31,163 Ou seja: Gelo, balde de �gua, balan�as, agulha de ferro. 815 01:05:31,970 --> 01:05:33,528 Arist�teles. 816 01:05:45,330 --> 01:05:47,321 Ao Ludovico gosta de divertir-se. 817 01:05:47,570 --> 01:05:49,845 Isto � para a mesa do comil�o. 818 01:05:50,650 --> 01:05:53,801 Tem que ser perfeito, sua m�e se fixa em tudo. 819 01:05:56,130 --> 01:06:01,158 - N�o aprova os livros de meu pai. - Faz anos que n�o escreve. 820 01:06:01,930 --> 01:06:06,924 Em Roma, um reputado eclesi�stico falou-me de astronomia. 821 01:06:08,170 --> 01:06:09,364 Virginia, 822 01:06:09,610 --> 01:06:12,124 quero falar contigo sobre seu matrim�nio. 823 01:06:12,690 --> 01:06:14,248 � t�o jovem. 824 01:06:14,490 --> 01:06:18,005 N�o tem m�e e seu pai se dedica... 825 01:06:18,250 --> 01:06:20,764 a p�r gelo em baldes de �gua. 826 01:06:21,210 --> 01:06:23,678 O matrim�nio � algo s�rio. 827 01:06:25,370 --> 01:06:28,965 N�o pergunte a seu pai Quest�es sobre o matrim�nio, 828 01:06:29,690 --> 01:06:34,844 sempre diz coisas horr�veis durante a comida, com os jovens. 829 01:06:35,410 --> 01:06:38,402 N�o tem nem um pingo de vergonha, 830 01:06:39,650 --> 01:06:41,561 nunca a teve. 831 01:06:42,690 --> 01:06:45,409 Que nos proporcionar� o futuro? 832 01:06:45,650 --> 01:06:48,722 v� ver um astr�logo � universidade... 833 01:06:48,970 --> 01:06:52,326 para que te leia o hor�scopo e saiba a que observar. 834 01:06:53,490 --> 01:06:54,889 Por que te ri? 835 01:06:55,130 --> 01:06:56,688 Porque j� o tenho feito. 836 01:06:56,930 --> 01:06:58,158 Me conte. 837 01:06:58,970 --> 01:07:02,326 Os pr�ximos tr�s meses o Sol estar� em �ries, 838 01:07:02,570 --> 01:07:07,200 mas depois terei um ascendente favor�vel e se ir�o as nuvens. 839 01:07:07,450 --> 01:07:12,285 Se n�o perder de vista a J�piter ir� tudo bem, porque sou �ries. 840 01:07:12,650 --> 01:07:13,878 E Ludovico? 841 01:07:14,130 --> 01:07:15,358 � Le�o, 842 01:07:15,650 --> 01:07:17,800 significa que � sensual, acredito. 843 01:07:20,370 --> 01:07:23,646 Conhe�o esses passos, � Giovarni, o reitor. 844 01:07:32,330 --> 01:07:34,002 - Srta. Galilei. - Sr. Giovarni. 845 01:07:34,250 --> 01:07:38,801 Trago um livro para seu pai. Trata do grande tema do momento. 846 01:07:39,050 --> 01:07:41,166 Por Deus, n�o o incomode. 847 01:07:41,410 --> 01:07:46,200 Cada minuto que lhe rouba � um minuto roubado � It�lia. 848 01:07:47,690 --> 01:07:51,205 Porei o livro em sua pequena m�o e irei... 849 01:07:51,450 --> 01:07:52,963 nas pontas dos p�s. 850 01:07:53,210 --> 01:07:54,928 Boa tarde. 851 01:07:57,690 --> 01:07:59,123 Obrigado. 852 01:08:04,250 --> 01:08:05,729 Do que trata? 853 01:08:05,970 --> 01:08:07,289 N�o sei, 854 01:08:07,610 --> 01:08:09,999 De maculis in Sole. 855 01:08:10,250 --> 01:08:13,162 As manchas do Sol. Um novo livro. 856 01:08:15,730 --> 01:08:17,482 Olhe a dedicat�ria: 857 01:08:17,930 --> 01:08:21,525 ''� m�xima autoridade viva em f�sica, 858 01:08:21,850 --> 01:08:24,080 Galileu Galilei''. 859 01:08:26,490 --> 01:08:28,765 Li o tratado de Fabrizius. 860 01:08:29,010 --> 01:08:34,084 Acredita que as manchas s�o planetas colocados entre o Sol e n�s. 861 01:08:35,610 --> 01:08:38,329 N�o � isso duvidoso, Sr. Galilei? 862 01:08:40,410 --> 01:08:44,847 Em Paris e em Praga pensam que s�o vapores do Sol. 863 01:08:47,050 --> 01:08:49,086 Federzoni tem suas d�vidas. 864 01:08:49,330 --> 01:08:52,766 N�o me ponha nisso. S� hei dito ''hmm'' e nada mais. 865 01:08:53,330 --> 01:08:57,369 Como posso ter d�vidas? Sou o polidor de lentes. 866 01:08:57,610 --> 01:09:00,329 Eu as polo e v�s as usam. 867 01:09:00,690 --> 01:09:06,686 Observam os c�us e o que v�em n�o s�o manchas a n�o ser ''maculis''. 868 01:09:07,050 --> 01:09:11,282 N�o discutam estas coisas comigo, eu n�o sei ler em latim. 869 01:09:22,490 --> 01:09:25,482 H� felicidade na d�vida, por qu�? 870 01:09:26,490 --> 01:09:28,401 Vamos subir isto? 871 01:09:32,450 --> 01:09:36,682 H� 15 dias, todos os dias ensolarados subo ao apartamento de cobertura. 872 01:09:37,370 --> 01:09:42,205 Penetra um raio de luz por uma greta do teto. 873 01:09:43,090 --> 01:09:50,041 Assim se pode capturar uma imagem invertida do Sol sobre um papel. 874 01:09:51,090 --> 01:09:56,608 Na imagem pude ver um pequeno ponto que se movia. 875 01:09:57,850 --> 01:10:01,763 Por que n�o investigamos essas manchas, Sr. Galilei? 876 01:10:03,610 --> 01:10:07,762 No momento nos dedicaremos aos corpos flutuantes. 877 01:10:08,010 --> 01:10:13,084 Minha m�e guarda muitas cartas, toda a Europa quer sua opini�o. 878 01:10:13,370 --> 01:10:17,249 Com sua reputa��o n�o pode manter sil�ncio. 879 01:10:17,810 --> 01:10:21,564 Roma me deixa manter essa reputa��o... 880 01:10:21,810 --> 01:10:24,244 porque mantive sil�ncio. 881 01:10:24,770 --> 01:10:27,887 N�o vejo a raz�o de seguir em sil�ncio. 882 01:10:28,130 --> 01:10:32,408 N�o posso permitir que me agarrem como a um cordeiro. 883 01:10:37,410 --> 01:10:41,961 Acredita que as manchas ter�o algo a ver com isso? 884 01:10:46,650 --> 01:10:49,323 Pois nos limitemos a jogar com o gelo, 885 01:10:49,650 --> 01:10:50,969 isso n�o o machucar�. 886 01:10:51,210 --> 01:10:52,438 Exato. 887 01:10:53,490 --> 01:10:55,082 Nossa tese: 888 01:10:55,850 --> 01:10:59,001 Todo objeto mais ligeiro que a �gua flutua, 889 01:10:59,250 --> 01:11:02,048 todo objeto mais pesado se afunda. 890 01:11:02,290 --> 01:11:04,281 O que disse Arist�teles? 891 01:11:06,450 --> 01:11:08,520 ''Discus latus platique... '' 892 01:11:09,530 --> 01:11:11,202 Traduz-o. 893 01:11:13,250 --> 01:11:16,799 ''Um disco largo de gelo flutua na �gua... 894 01:11:17,050 --> 01:11:19,518 enquanto que uma agulha de ferro se afunda''. 895 01:11:19,770 --> 01:11:24,844 Por que, segundo Arist�teles, n�o se afunda o gelo? 896 01:11:27,610 --> 01:11:31,569 Ao ser largo e plano n�o pode dividir a �gua. 897 01:11:31,890 --> 01:11:33,209 Muito bem. 898 01:11:43,810 --> 01:11:46,119 Agora pressiono o gelo... 899 01:11:47,050 --> 01:11:49,644 para o fundo do balde. 900 01:11:52,050 --> 01:11:55,087 Agora deixo de pressionar, 901 01:11:57,610 --> 01:11:59,202 o que passou? 902 01:11:59,810 --> 01:12:01,641 Sobe � superf�cie. 903 01:12:01,890 --> 01:12:03,039 Correto. 904 01:12:03,290 --> 01:12:04,405 Ao ascender... 905 01:12:04,730 --> 01:12:08,120 � capaz de dividir a �gua. 906 01:12:10,530 --> 01:12:12,725 Ent�o por que flutua? 907 01:12:13,490 --> 01:12:17,039 � mais pesado que a �gua porque � �gua condensada. 908 01:12:17,290 --> 01:12:20,202 E se fosse �gua rarefeita? 909 01:12:21,650 --> 01:12:26,007 Deve ser mais leve que a �gua ou n�o flutuar�, 910 01:12:28,210 --> 01:12:30,770 igual a agulha. 911 01:12:31,010 --> 01:12:35,720 Se for mais leve que a �gua flutua, se for mais pesado n�o. 912 01:12:35,970 --> 01:12:37,244 Isso dissemos. 913 01:12:37,490 --> 01:12:41,244 Andrea, pensa com cuidado. 914 01:12:43,490 --> 01:12:45,367 D�-me a agulha de ferro. 915 01:12:52,770 --> 01:12:54,089 Papel. 916 01:12:55,210 --> 01:12:57,246 � o ferro mais pesado que a �gua? 917 01:12:57,490 --> 01:12:58,559 Sim. 918 01:13:12,730 --> 01:13:14,322 O que se passou? 919 01:13:21,690 --> 01:13:23,442 Flutua! 920 01:13:24,690 --> 01:13:27,079 Santo Arist�teles! 921 01:13:27,410 --> 01:13:29,480 N�o o investigaram. 922 01:13:41,570 --> 01:13:43,686 Cada vez que os ou�o rir... 923 01:13:45,890 --> 01:13:47,403 sinto medo. 924 01:13:51,530 --> 01:13:52,519 Olhe s�. 925 01:13:53,570 --> 01:13:55,083 Ludovico! 926 01:13:58,010 --> 01:13:59,728 Por que n�o me avisou? 927 01:13:59,970 --> 01:14:03,007 Estava inspecionando os vinhedos de Bucciole, 928 01:14:03,250 --> 01:14:05,127 e n�o podia deixar de vir. 929 01:14:05,850 --> 01:14:07,044 Quem �? 930 01:14:07,290 --> 01:14:08,439 Ludovico. 931 01:14:11,890 --> 01:14:13,164 Bom dia, senhor. 932 01:14:13,410 --> 01:14:14,923 N�o o v�? 933 01:14:15,690 --> 01:14:17,328 Celebremos. 934 01:14:17,570 --> 01:14:21,449 Sarti, traz uma jarra desse vinho siciliano. 935 01:14:21,690 --> 01:14:24,250 - Que tal os cavalos? - Muito bem, senhor. 936 01:14:24,490 --> 01:14:26,799 Bem, sentemo-nos. 937 01:14:30,770 --> 01:14:32,442 Sente-se, Ludovico. 938 01:14:36,090 --> 01:14:37,489 Est� p�lida. 939 01:14:39,650 --> 01:14:41,641 O campo te vir� bem. 940 01:14:42,130 --> 01:14:45,088 Minha m�e planeja as bodas para setembro. 941 01:14:47,970 --> 01:14:49,608 N�o deveria... 942 01:14:50,490 --> 01:14:52,481 mas te mostrarei algo. 943 01:14:58,050 --> 01:15:02,168 Ouvi dizer que uns miI estudantes v�o lhe ouvir � universidade. 944 01:15:02,730 --> 01:15:04,482 No que est� trabalhando? 945 01:15:04,730 --> 01:15:06,368 No trivial. 946 01:15:07,250 --> 01:15:08,842 Vem de Roma? 947 01:15:09,090 --> 01:15:10,239 Sim. 948 01:15:10,650 --> 01:15:16,282 Minha m�e lhe felicita por sua reserva no tema das manchas solar. 949 01:15:16,770 --> 01:15:18,249 Muito am�vel. 950 01:15:22,330 --> 01:15:25,083 Christopher Clavius revolucionou Roma. 951 01:15:25,330 --> 01:15:27,924 Disse que o tema da Terra que gira ao redor do Sol... 952 01:15:28,170 --> 01:15:29,888 poderia surgir de novo. 953 01:15:30,130 --> 01:15:32,041 Segue as mesmas pistas. 954 01:15:34,290 --> 01:15:36,201 Que not�cias tem de Roma... 955 01:15:36,450 --> 01:15:40,363 al�m de esperan�as de novas aberra��es por minha parte? 956 01:15:40,610 --> 01:15:42,123 O Papa est� morrendo. 957 01:15:43,450 --> 01:15:44,963 N�o sabiam? 958 01:15:47,330 --> 01:15:51,289 Quem dizem que ser� o sucessor? 959 01:15:55,370 --> 01:15:57,247 Barberini. 960 01:16:05,330 --> 01:16:07,082 Barberini? 961 01:16:07,570 --> 01:16:09,561 O Sr. Galilei o conhece. 962 01:16:09,810 --> 01:16:11,687 � um matem�tico. 963 01:16:11,930 --> 01:16:14,842 Um cientista no trono de S�o Pedro. 964 01:16:15,650 --> 01:16:18,722 Veremos o dia em que n�o tenhamos... 965 01:16:18,970 --> 01:16:22,246 que nos esconder como criminosos... 966 01:16:22,490 --> 01:16:25,448 cada vez que digamos que dois e dois s�o quatro. 967 01:16:40,090 --> 01:16:43,765 Eu gosto deste vinho. O que lhe parece, Ludovico? 968 01:16:44,250 --> 01:16:45,729 Eu gosto. 969 01:16:47,050 --> 01:16:49,848 Conhe�o o vinhedo onde se cultiva. 970 01:16:50,090 --> 01:16:53,799 A ladeira � escarpada e pedregosa, a uva � quase azul. 971 01:16:56,250 --> 01:16:58,002 Eu gosto deste vinho. 972 01:16:58,250 --> 01:16:59,649 Sim, senhor. 973 01:17:01,250 --> 01:17:03,127 Faz muitas sombras. 974 01:17:03,410 --> 01:17:07,483 � quase doce, mas n�o chega a s�-lo. 975 01:17:11,370 --> 01:17:12,598 Andrea, 976 01:17:13,810 --> 01:17:15,846 traz seu artefato. 977 01:17:16,330 --> 01:17:18,890 Comecemos com as manchas do Sol. 978 01:17:19,130 --> 01:17:23,408 O Papa pensa que a Terra n�o gira, a B�blia o prova. 979 01:17:23,730 --> 01:17:25,880 Tenta agarr�-la pelas orelhas, 980 01:17:26,130 --> 01:17:29,486 mas esta se move. 981 01:17:29,850 --> 01:17:34,207 Possivelmente descubramos que o Sol tamb�m se move. 982 01:17:34,490 --> 01:17:36,765 Gostaria, Sr. Marsili? 983 01:17:44,530 --> 01:17:45,758 A que vem isto? 984 01:17:46,010 --> 01:17:48,285 N�o ir� come�ar com essas coisas do diabo. 985 01:17:48,530 --> 01:17:50,441 Me corrija. 986 01:17:51,050 --> 01:17:54,281 Barberini est� ascendendo, 987 01:17:54,650 --> 01:17:59,246 sua m�e est� preocupada e veio a investigar. 988 01:18:01,210 --> 01:18:03,087 Clavius tem raz�o: 989 01:18:03,570 --> 01:18:07,324 As manchas do Sol me interessam. 990 01:18:11,170 --> 01:18:14,799 - Gosta de meu vinho? - Hei-lhe dito que sim. 991 01:18:15,050 --> 01:18:17,200 - S�rio? - Eu gosto. 992 01:18:20,170 --> 01:18:24,561 O que tem a ver a astronomia com minha filha? 993 01:18:26,570 --> 01:18:30,324 As fases de V�nus n�o afetam o traseiro de Virginia. 994 01:18:31,970 --> 01:18:34,404 Isso n�o tem gra�a, � vulgar. 995 01:18:35,450 --> 01:18:36,724 Vou procur�-la. 996 01:18:36,970 --> 01:18:38,198 Sra. Sarti, 997 01:18:39,370 --> 01:18:43,886 o matrim�nio em minha fam�lia n�o atende s� ao aspecto sexual. 998 01:18:44,490 --> 01:18:48,688 Sua fam�lia o impediu de casar-se com minha filha durante oito anos? 999 01:18:49,530 --> 01:18:53,125 Ter� que sentar-se em nosso banco da igreja. 1000 01:18:55,050 --> 01:18:58,486 Se a filha de um homem mau se sentasse em seu banco, 1001 01:18:58,770 --> 01:19:01,603 deixariam de lhes pagar os camponeses? 1002 01:19:01,850 --> 01:19:03,203 Em certo modo. 1003 01:19:07,730 --> 01:19:10,483 O refletor e as telas... 1004 01:19:11,370 --> 01:19:15,648 projetar�o a imagem do Sol e proteger�o nossos olhos. 1005 01:19:15,890 --> 01:19:17,289 Andrea, seu m�todo... 1006 01:19:17,530 --> 01:19:22,843 Assegurou a minha m�e n�o voltar a mesclar-se neste assunto, senhor. 1007 01:19:23,850 --> 01:19:27,923 - T�nhamos um Papa reacion�rio. - O Papa n�o morreu ainda! 1008 01:19:28,170 --> 01:19:30,479 - Mas quase. - Quase? 1009 01:19:30,850 --> 01:19:32,920 Pesa 50 vezes uma parte de gelo, 1010 01:19:33,170 --> 01:19:36,207 mas se algo lhe conv�m, cr� cegamente. 1011 01:19:36,450 --> 01:19:37,724 Se morrer, 1012 01:19:38,090 --> 01:19:43,210 seu sucessor respeitar� as cren�as das principais fam�lias do pa�s. 1013 01:19:44,570 --> 01:19:47,642 Deus criou o mundo f�sico e a mente humana. 1014 01:19:48,050 --> 01:19:50,041 Deus permitir� a f�sica. 1015 01:19:51,810 --> 01:19:55,166 Galileu, deixa que te diga algo, 1016 01:19:55,770 --> 01:20:01,322 meu filho tem ca�do em pecado por esses experimentos e teorias... 1017 01:20:02,130 --> 01:20:05,042 e n�o pude fazer nada a respeito. 1018 01:20:05,530 --> 01:20:09,364 Enfrentou as autoridades e eles o advertiram. 1019 01:20:09,610 --> 01:20:13,762 O cardeal mais importante te falou como a um cavalo doente. 1020 01:20:14,170 --> 01:20:16,889 Funcionou durante um tempo. 1021 01:20:17,170 --> 01:20:19,968 Mas faz dois meses vi-te com seus apontamentos. 1022 01:20:20,210 --> 01:20:23,202 N�o disse nada mas sabia... 1023 01:20:24,410 --> 01:20:27,083 e lhe pus uma vela a S�o Jos�. 1024 01:20:29,450 --> 01:20:31,202 Isto � muito para mim, 1025 01:20:32,010 --> 01:20:34,729 quando estamos sozinhos voc� � razo�vel, 1026 01:20:35,370 --> 01:20:38,282 diz que sen�o seria perigoso. 1027 01:20:38,810 --> 01:20:42,519 Dois dias de experimentos e volta a cair. 1028 01:20:43,370 --> 01:20:46,726 Posso condenar minha alma por apoiar a um herege, 1029 01:20:46,970 --> 01:20:50,246 mas n�o destroce a felicidade de sua filha. 1030 01:20:53,330 --> 01:20:57,084 - Descobre o telesc�pio. - Leva a bagagem ao carro. 1031 01:20:57,730 --> 01:20:59,368 Nunca o superar�. 1032 01:21:00,330 --> 01:21:01,888 Voc� mesmo lhe diga. 1033 01:21:02,130 --> 01:21:06,646 Se apoi�ssemos teorias que desaprovam a Igreja, 1034 01:21:06,890 --> 01:21:09,006 os camponeses se inquietariam. 1035 01:21:09,410 --> 01:21:13,119 Esses infelizes confundiriam tudo. S�o como animais. 1036 01:21:13,370 --> 01:21:14,598 Ah, sim? 1037 01:21:14,850 --> 01:21:19,401 Minha m�e espanca a c�es frente a eles para lhes baixar as cristas. 1038 01:21:21,850 --> 01:21:25,399 Ter� visto os milharais desde sua carruagem, 1039 01:21:25,650 --> 01:21:27,129 mordiscados distraidamente... 1040 01:21:27,370 --> 01:21:29,486 nossas azeitonas e nosso queijo, 1041 01:21:29,730 --> 01:21:33,643 mas n�o sabe que responsabilidade requer isso. 1042 01:21:34,770 --> 01:21:40,128 Por que acredita que como o queijo distra�damente? 1043 01:21:41,250 --> 01:21:42,649 Preparados? 1044 01:21:43,130 --> 01:21:44,563 Sim, senhor. 1045 01:21:45,090 --> 01:21:49,720 N�o espancam s� aos c�es para manter-lhes a disciplina, verdade? 1046 01:21:52,890 --> 01:21:55,358 Tem voc� uma mente maravilhosa, 1047 01:21:56,330 --> 01:21:57,843 � uma pena. 1048 01:21:58,890 --> 01:22:01,609 - Est� amea�ando-o. - Sim. 1049 01:22:01,890 --> 01:22:04,165 Poderia inquietar os seus camponeses, 1050 01:22:04,410 --> 01:22:08,164 criados e administradores. 1051 01:22:08,610 --> 01:22:11,044 Tranq�ilo, nenhum deles fala latim. 1052 01:22:11,290 --> 01:22:16,842 Pode ser que eu escreva na l�ngua vern�cula em vez de em latim. 1053 01:22:19,090 --> 01:22:23,845 Necessitamos da gente que trabalha com as m�os. 1054 01:22:25,290 --> 01:22:28,441 Quem mais quer conhecer o porqu� das coisas? 1055 01:22:28,690 --> 01:22:31,762 Quem tem sempre p�o em sua mesa... 1056 01:22:32,010 --> 01:22:34,399 n�o quer saber como se amassa. 1057 01:22:34,650 --> 01:22:37,801 Prefere dar gra�as a Deus que ao padeiro. 1058 01:22:44,850 --> 01:22:46,363 J� tomou uma decis�o. 1059 01:22:48,650 --> 01:22:51,210 Sempre ser� escravo de suas paix�es. 1060 01:22:51,730 --> 01:22:53,527 Desculpe-me com a Virginia, 1061 01:22:54,770 --> 01:22:57,159 ser� melhor que n�o a veja agora. 1062 01:22:57,410 --> 01:23:00,243 - O dote est� ao seu dispor. - Bom dia. 1063 01:23:00,490 --> 01:23:02,685 Lembran�as aos Marsili, 1064 01:23:02,930 --> 01:23:07,003 que fixaram a Terra para que seus castelos n�o ca�ssem. 1065 01:23:07,250 --> 01:23:09,127 E aos Guido e aos Orsini... 1066 01:23:09,370 --> 01:23:10,962 - E aos Rosselli. - E aos Cesarini. 1067 01:23:11,210 --> 01:23:12,609 E aos Gianoti. 1068 01:23:12,850 --> 01:23:17,924 Que s� beijar�o os p�s do Papa se os usarem para pisotear o povo. 1069 01:23:23,490 --> 01:23:25,685 O novo Papa ser� ilustrado. 1070 01:23:29,730 --> 01:23:30,958 N�o. 1071 01:23:31,210 --> 01:23:35,806 Observemos essas manchas sob nossa responsabilidade... 1072 01:23:36,570 --> 01:23:41,519 sem contar com o amparo do problem�tico novo Papa. 1073 01:23:41,770 --> 01:23:46,639 Mas seguros de dissipar d�vidas sobre as estrelas do Fabrizius... 1074 01:23:46,890 --> 01:23:50,678 e os vapores de Paris e Praga, e de poder provar que o Sol gira. 1075 01:23:50,930 --> 01:23:52,158 Andrea, 1076 01:23:52,410 --> 01:23:55,720 n�o esteja t�o seguro de poder provar isso. 1077 01:23:56,690 --> 01:24:01,525 N�o quero provar que tinha raz�o, mas sim se tinha raz�o. 1078 01:24:02,370 --> 01:24:04,042 Aponta-o para o Sol. 1079 01:24:10,050 --> 01:24:12,166 Sabia que estava trabalhando nisto. 1080 01:24:12,810 --> 01:24:14,209 Sabe por qu�? 1081 01:24:16,010 --> 01:24:18,683 Porque n�o reconheceu o Sr. Marsili. 1082 01:24:47,170 --> 01:24:49,047 H�-lhe dito que se fora? 1083 01:25:11,250 --> 01:25:12,968 Tenho que saber. 1084 01:25:17,330 --> 01:25:19,764 1632, DIA DOS SANTOS INOCENTES 1085 01:25:20,010 --> 01:25:23,559 A PRA�A DO MERCADO DE UMA PEQUENA CIDADE DA IT�LIA 1086 01:25:49,410 --> 01:25:52,720 Quando Deus criou o Universo, 1087 01:25:52,970 --> 01:25:56,121 criou a Terra e logo o Sol, 1088 01:25:56,490 --> 01:25:59,880 logo o fez girar ao redor da Terra. 1089 01:26:00,130 --> 01:26:03,406 Diz-o a B�blia, Genesis, um. 1090 01:26:04,090 --> 01:26:07,162 Ap�s, aqui embaixo, 1091 01:26:07,690 --> 01:26:10,841 todos os seres come�aram a girar. 1092 01:26:20,370 --> 01:26:23,362 Ao redor do Papa, os cardeais. 1093 01:26:23,690 --> 01:26:26,841 Ao redor dos cardeais, os bispos. 1094 01:26:27,210 --> 01:26:30,361 Ao redor dos bispos, os ministros. 1095 01:26:30,850 --> 01:26:34,081 Ao redor dos ministros, os vereadores. 1096 01:26:34,330 --> 01:26:37,640 Ao redor dos vereadores, os artes�os. 1097 01:26:37,970 --> 01:26:41,087 Ao redor dos artes�os, os serventes. 1098 01:26:41,490 --> 01:26:46,610 Ao redor dos serventes, os c�es, frangos e mendigos. 1099 01:26:49,130 --> 01:26:52,679 Levantou-se o s�bio Galileu, 1100 01:26:53,650 --> 01:26:56,608 olhou brevemente o Sol... 1101 01:26:57,690 --> 01:27:04,880 e disse: ''Deus Todo-poderoso equivocou-se em Genesis, um''. 1102 01:27:06,770 --> 01:27:12,083 Foi muito ousado, amigos, este tema n�o � banal. 1103 01:27:13,130 --> 01:27:17,169 A heresia se estender� como uma enfermidade. 1104 01:27:17,610 --> 01:27:20,488 Trocar as Escrituras? 1105 01:27:20,730 --> 01:27:23,085 O que ficar�? 1106 01:27:24,010 --> 01:27:26,160 Todo mundo dir�... 1107 01:27:26,650 --> 01:27:30,120 o que lhe venha em vontade. 1108 01:27:30,810 --> 01:27:33,449 O que lhe venha em vontade. 1109 01:27:33,850 --> 01:27:36,364 O que lhe venha em vontade. 1110 01:27:48,690 --> 01:27:51,682 Boa gente, o que acontecer�... 1111 01:27:53,050 --> 01:27:57,089 se os ensinos do Galileu se estenderem? 1112 01:27:57,330 --> 01:28:00,527 As coroinhas n�o servir�o em missa, 1113 01:28:01,650 --> 01:28:05,325 as faxineiras n�o far�o as camas. 1114 01:28:06,370 --> 01:28:09,646 � um tema s�rio, 1115 01:28:09,890 --> 01:28:12,643 n�o � banal. 1116 01:28:13,290 --> 01:28:17,647 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1117 01:28:18,090 --> 01:28:22,083 A vida � doce e o homem d�bil. 1118 01:28:22,490 --> 01:28:24,367 Assim... 1119 01:28:24,770 --> 01:28:27,284 O que acontecer�, para variar, 1120 01:28:27,530 --> 01:28:31,523 se todos fizermos o que nos vem em vontade? 1121 01:28:32,210 --> 01:28:35,088 O que nos vem em vontade. 1122 01:28:35,450 --> 01:28:38,362 O que nos vem em vontade. 1123 01:28:57,810 --> 01:29:00,244 Os carpinteiros apanhar�o madeira... 1124 01:29:00,490 --> 01:29:05,962 e construir�o suas casas, n�o os bancos da igreja. 1125 01:29:06,930 --> 01:29:10,639 Os sapateiros andar�o com descaramento... 1126 01:29:11,130 --> 01:29:14,566 cal�ados pelas ruas. 1127 01:29:15,570 --> 01:29:19,483 O inquilino jogar� o nobre... 1128 01:29:20,170 --> 01:29:23,606 das terras que possu�a. 1129 01:29:24,690 --> 01:29:28,444 O leite que sua mulher dava ao sacerdote... 1130 01:29:29,050 --> 01:29:32,440 agora engordar� seus filhos. 1131 01:29:34,170 --> 01:29:37,958 � um tema s�rio, amigos, 1132 01:29:38,210 --> 01:29:41,361 n�o � banal. 1133 01:29:42,690 --> 01:29:47,969 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1134 01:29:48,690 --> 01:29:52,808 A vida � doce e o homem d�bil. 1135 01:29:53,250 --> 01:29:55,002 Assim... 1136 01:29:55,770 --> 01:29:58,568 O que acontecer�, para variar, 1137 01:29:58,810 --> 01:30:03,167 se todos fizermos o que nos vem em vontade? 1138 01:30:03,410 --> 01:30:06,208 O que nos vem em vontade. 1139 01:30:06,690 --> 01:30:09,488 O que nos vem em vontade. 1140 01:30:45,370 --> 01:30:49,045 A duquesa se lava a camisa, 1141 01:30:49,730 --> 01:30:53,484 o imperador vai a por sua cerveja, 1142 01:30:54,050 --> 01:30:57,804 suas tropas fazem o amor detr�s das �rvores... 1143 01:30:58,490 --> 01:31:02,165 e n�o ouvem as ordens. 1144 01:31:03,290 --> 01:31:09,638 Agora que o penso n�o iria t�o mal uma mudan�a. 1145 01:31:11,290 --> 01:31:14,487 Sabe, eu gosto, 1146 01:31:15,490 --> 01:31:18,846 possivelmente esta noite poder�amos... 1147 01:31:19,370 --> 01:31:21,520 N�o, n�o, n�o. 1148 01:31:22,690 --> 01:31:25,966 Detenha, Galileu, detenha. 1149 01:31:27,050 --> 01:31:31,248 As almas livres estendem-se como uma enfermidade. 1150 01:31:31,890 --> 01:31:37,681 Devemos estar em nosso lugar, uns por cima e outros por baixo. 1151 01:31:39,210 --> 01:31:41,440 N�o estaria mau, por uma vez, 1152 01:31:41,690 --> 01:31:46,241 fazer o que a um lhe viesse em vontade. 1153 01:31:47,050 --> 01:31:49,928 O que lhe viesse em vontade. 1154 01:31:50,170 --> 01:31:52,889 O que lhe viesse em vontade. 1155 01:31:56,610 --> 01:32:03,800 Boa gente que passa mal aqui embaixo... 1156 01:32:04,250 --> 01:32:12,328 servindo a cru�is senhores e ao doce Jesus... 1157 01:32:13,610 --> 01:32:20,129 que te ordena p�r a outra bochecha... 1158 01:32:21,090 --> 01:32:23,320 enquanto eles... 1159 01:32:23,570 --> 01:32:27,848 preparam o segundo golpe. 1160 01:32:29,730 --> 01:32:36,363 A obedi�ncia n�o curar� sua dor. 1161 01:32:38,850 --> 01:32:41,967 Sejamos preparados e fa�amos por uma vez... 1162 01:32:42,210 --> 01:32:47,125 o que nos vem em vontade. 1163 01:32:47,410 --> 01:32:50,527 O que nos vem em vontade. 1164 01:32:51,090 --> 01:32:54,366 O que nos vem em vontade. 1165 01:32:58,050 --> 01:33:00,086 R�pido. 1166 01:33:00,330 --> 01:33:02,639 Como h� dito o grande Galileu, 1167 01:33:02,890 --> 01:33:06,405 a Terra gira ao redor do Sol. 1168 01:33:20,130 --> 01:33:21,279 A prociss�o. 1169 01:33:31,090 --> 01:33:32,967 A TERRA GIRA 1170 01:33:38,170 --> 01:33:40,400 GALILEU ASSASSINO DA B�BLIA 1171 01:33:42,250 --> 01:33:45,287 SIM AO GALILEU, N�O AO PAPA 1172 01:34:11,548 --> 01:34:15,257 GALILEO RECHA�A O APOIO DOS NOVOS BURGUESES... 1173 01:34:15,508 --> 01:34:19,740 E CONFIA EM SUA AMIZADE COM O GRANDE DUQUE E O PAPA. 1174 01:34:26,668 --> 01:34:31,344 As profundidades s�o c�lidas, 1175 01:34:33,388 --> 01:34:38,257 as alturas s�o frias, 1176 01:34:40,148 --> 01:34:45,176 as ruas est�o alvoro�adas, 1177 01:34:49,108 --> 01:34:54,740 a corte, silenciosa. 1178 01:35:06,868 --> 01:35:09,541 Tiveram-nos muito tempo esperando. 1179 01:35:10,588 --> 01:35:12,021 Sim. 1180 01:35:12,308 --> 01:35:14,776 Dir�o que seu livro � uma heresia? 1181 01:35:15,028 --> 01:35:17,462 Vai muito � missa. 1182 01:35:18,108 --> 01:35:22,943 Sair correndo � missa vai danificar sua c�tis. 1183 01:35:28,068 --> 01:35:29,706 Reza por mim? 1184 01:35:30,428 --> 01:35:32,066 Estou preocupada. 1185 01:35:38,268 --> 01:35:41,658 A� est� o homem que rondava por casa. 1186 01:35:45,108 --> 01:35:47,668 Vem o Sr. Matti, o fundidor. 1187 01:35:47,908 --> 01:35:50,786 Agrade�a-lhe as codornas que te mandou. 1188 01:35:51,068 --> 01:35:52,899 Que tal as codornas? 1189 01:35:53,148 --> 01:35:54,547 Deliciosas, 1190 01:35:54,788 --> 01:35:56,267 obrigado de novo. 1191 01:35:56,508 --> 01:36:01,866 Est�o falando de voc�, culpam-no desses panfletos contra a B�blia. 1192 01:36:02,868 --> 01:36:05,621 N�o sei nada de panfletos. 1193 01:36:06,188 --> 01:36:08,782 Eu leio Homero e a B�blia. 1194 01:36:09,028 --> 01:36:14,148 N�o me importa. Os manufatureiros est�o do seu lado. 1195 01:36:15,068 --> 01:36:16,945 N�o entendo de astrologia, 1196 01:36:17,188 --> 01:36:20,180 mas voc� ensina novos conhecimentos. 1197 01:36:20,428 --> 01:36:23,579 Como essa cultivadora mec�nica da Alemanha, 1198 01:36:23,828 --> 01:36:25,625 aqui nunca se usar�. 1199 01:36:27,148 --> 01:36:29,616 Sua opini�o � valiosa. 1200 01:36:29,868 --> 01:36:31,347 Isso espero. 1201 01:36:31,828 --> 01:36:36,344 Em Amsterdam e em Londres t�m mercados de dinheiro. 1202 01:36:36,588 --> 01:36:38,897 Aqui nem sequer podemos fazer dinheiro. 1203 01:36:39,148 --> 01:36:41,946 Apoiamos homens como voc�. 1204 01:36:43,148 --> 01:36:46,026 Se tratarem de lhe fazer algo... 1205 01:36:46,788 --> 01:36:49,700 recorde que tem amigos na ind�stria. 1206 01:36:50,028 --> 01:36:52,986 As cidades do norte da It�lia o ap�iam. 1207 01:36:54,588 --> 01:36:58,820 Que eu saiba, ningu�m quer me fazer dano. 1208 01:36:59,708 --> 01:37:00,697 N�o? 1209 01:37:00,948 --> 01:37:02,176 N�o. 1210 01:37:03,948 --> 01:37:08,464 Estaria melhor em Veneza. Ali poderia seguir com sua briga. 1211 01:37:09,508 --> 01:37:11,066 Tenho um carro. 1212 01:37:11,788 --> 01:37:14,621 N�o serei um refugiado. 1213 01:37:15,028 --> 01:37:17,337 Eu gosto de minha comodidade. 1214 01:37:17,588 --> 01:37:20,261 � quest�o de tempo. 1215 01:37:20,828 --> 01:37:25,026 Alivi�-los-� que parta de Floren�a imediatamente. 1216 01:37:25,508 --> 01:37:26,907 Sandices. 1217 01:37:27,668 --> 01:37:29,863 O duque � meu aluno. 1218 01:37:30,588 --> 01:37:34,058 Se algu�m tentar algo em Roma... 1219 01:37:34,308 --> 01:37:36,868 o Papa mandar� que me deixem em paz. 1220 01:37:37,988 --> 01:37:40,980 N�o distingue seus amigos de seus inimigos. 1221 01:37:41,228 --> 01:37:43,503 Sei quem tem o poder. 1222 01:37:46,668 --> 01:37:49,387 Est� bem. Boa sorte. 1223 01:38:12,188 --> 01:38:14,986 O que faz o cardeal inquisidor em Floren�a? 1224 01:38:15,588 --> 01:38:17,021 N�o sei. 1225 01:38:17,588 --> 01:38:20,148 Levou-se com respeito. 1226 01:38:22,068 --> 01:38:23,820 O senhor chambel�n. 1227 01:38:26,468 --> 01:38:29,301 Sua Alteza queria lhe ver, 1228 01:38:29,788 --> 01:38:34,543 mas teve que ir ao desfile da Academia de Equita��o. 1229 01:38:34,868 --> 01:38:40,545 - Por que queria lhe ver? - Queria lhe apresentar meu livro. 1230 01:38:42,588 --> 01:38:44,658 Como est�o seus olhos? 1231 01:38:45,508 --> 01:38:46,861 Regular. 1232 01:38:47,228 --> 01:38:50,425 Com a permiss�o de Sua Alteza... 1233 01:38:50,668 --> 01:38:54,547 Sua Alteza est� preocupado por seus olhos. 1234 01:38:55,468 --> 01:39:00,496 N�o ser� que olhou por esse tubo maravilhoso muito tempo. 1235 01:39:05,628 --> 01:39:06,947 Tenho medo. 1236 01:39:07,188 --> 01:39:09,144 N�o mostre seus sentimentos. 1237 01:39:09,388 --> 01:39:12,505 Vamos � casa do entalhador de vidro. 1238 01:39:13,148 --> 01:39:16,697 Tem um carro preparado para nos tirar daqui. 1239 01:39:17,108 --> 01:39:18,336 Sr. Galilei. 1240 01:39:18,588 --> 01:39:20,260 - N�o olhe. - Sr. Galilei. 1241 01:39:21,988 --> 01:39:24,218 Sua Alteza me manda lhe informar... 1242 01:39:24,628 --> 01:39:27,188 de que a corte n�o pode demorar mais... 1243 01:39:27,428 --> 01:39:32,377 a peti��o da Inquisi��o de lhe interrogar em Roma. 1244 01:39:34,788 --> 01:39:38,019 O carro da Santa Inquisi��o o aguarda. 1245 01:40:07,108 --> 01:40:12,387 O PAPA URBANO VIII... 1246 01:40:12,628 --> 01:40:18,942 CEDE ANTE A HIERARQUIA ECLESI�STICA. 1247 01:40:19,628 --> 01:40:21,698 O Papa. 1248 01:40:58,748 --> 01:41:00,625 N�o, n�o, n�o! 1249 01:41:03,628 --> 01:41:05,664 Como arrastam os p�s. 1250 01:41:09,028 --> 01:41:11,144 Doutores das faculdades, 1251 01:41:11,468 --> 01:41:14,983 representantes das ordens religiosas, 1252 01:41:17,188 --> 01:41:21,898 que acreditaram na palavra de Deus que refletem as Escrituras, 1253 01:41:22,588 --> 01:41:25,898 que vieram a que voc� confirme sua f�... 1254 01:41:29,788 --> 01:41:31,938 E vai dizer-lhes... 1255 01:41:32,668 --> 01:41:36,707 que a B�blia j� n�o � a fonte da verdade? 1256 01:41:37,628 --> 01:41:41,064 N�o irei em contra das pranchas de multiplicar. 1257 01:41:43,148 --> 01:41:47,699 Isso � o que a gente diz, que s� s�o pranchas de multiplicar. 1258 01:41:48,148 --> 01:41:50,901 As cifras nos convencem, 1259 01:41:51,948 --> 01:41:54,178 mas de onde v�m as cifras? 1260 01:41:54,748 --> 01:41:56,261 Principalmente da d�vida. 1261 01:41:59,428 --> 01:42:01,419 P�em tudo em d�vida. 1262 01:42:03,028 --> 01:42:06,907 Pode a sociedade sustentar-se na d�vida em vez de na f�? 1263 01:42:12,228 --> 01:42:13,547 ''� meu senhor, 1264 01:42:15,348 --> 01:42:18,420 mas n�o sei se isso � bom ou ruim.'' 1265 01:42:19,228 --> 01:42:24,348 ''Esta � sua casa e sua esposa, mas provavelmente deveriam ser as minhas.'' 1266 01:42:25,588 --> 01:42:27,101 Passada a peste, 1267 01:42:27,388 --> 01:42:32,303 passada uma nova guerra e o desastre da Reforma, 1268 01:42:32,548 --> 01:42:35,460 seu minguante rebanho olha para o seu pastor... 1269 01:42:36,748 --> 01:42:41,583 enquanto os matem�ticos apontam seus tubos para o c�u... 1270 01:42:41,828 --> 01:42:45,946 e dizem que sua vers�o do c�u n�o � a mais acertada. 1271 01:42:47,588 --> 01:42:50,182 � o melhor f�sico da atualidade, 1272 01:42:50,428 --> 01:42:53,386 � o c�rebro da It�lia, n�o um simples louco. 1273 01:42:53,748 --> 01:42:56,342 Se n�o, ter-lhe-�amos detido? 1274 01:42:57,988 --> 01:43:00,980 Arist�teles, a quem estes renegados... 1275 01:43:01,228 --> 01:43:03,742 consideram um c�o morto, disse: 1276 01:43:04,828 --> 01:43:07,626 ''Se a lan�adeira fiasse sozinha, 1277 01:43:08,148 --> 01:43:10,787 os professores n�o necessitariam de aprendizes, 1278 01:43:11,028 --> 01:43:13,337 nem os senhores de serventes''. 1279 01:43:14,348 --> 01:43:16,384 J� chegou esse momento. 1280 01:43:17,308 --> 01:43:19,299 Ele sabe o que faz. 1281 01:43:19,708 --> 01:43:22,176 Al�m disso, n�o escreve em latim, 1282 01:43:22,788 --> 01:43:25,905 a n�o ser na l�ngua dos fundidores e peixeiras. 1283 01:43:26,148 --> 01:43:28,537 N�o tem muito bom gosto, 1284 01:43:29,348 --> 01:43:30,906 o direi. 1285 01:43:35,948 --> 01:43:40,578 Os portos do norte querem as cartas astron�micas de Galileu. 1286 01:43:41,268 --> 01:43:45,705 � complexo. Implicou interesses materiais. 1287 01:43:47,748 --> 01:43:49,579 N�o podemos condenar... 1288 01:43:49,828 --> 01:43:52,865 o ensino dessas cartas e mesmo assim as usar. 1289 01:43:54,068 --> 01:43:56,582 Podemos atuar de outro modo. 1290 01:43:58,748 --> 01:44:00,898 P�em-me nervoso com esse ru�do. 1291 01:44:03,148 --> 01:44:05,423 Mais que minhas palavras. 1292 01:44:09,388 --> 01:44:12,698 T�m que partir com a d�vida no cora��o? 1293 01:44:13,908 --> 01:44:15,864 Este homem tem amigos. 1294 01:44:16,148 --> 01:44:17,376 E Fran�a? 1295 01:44:18,388 --> 01:44:23,143 E Viena? Chamar-nos-�o ''esgoto de id�ias mortas''. N�o o toquem. 1296 01:44:23,588 --> 01:44:26,227 N�o ter� que chegar a esse extremo. 1297 01:44:26,468 --> 01:44:29,904 � um homem terreno, derrubar-se-� facilmente. 1298 01:44:32,108 --> 01:44:35,225 Gosta mais comer, beber e pensar... 1299 01:44:35,468 --> 01:44:37,982 que a ningu�m que tenha conhecido. 1300 01:44:39,348 --> 01:44:41,782 Tira prazer a tudo, 1301 01:44:43,028 --> 01:44:45,496 inclusive pensar � sensual para ele. 1302 01:44:46,228 --> 01:44:48,583 Regozija-se pensando. 1303 01:44:49,828 --> 01:44:53,707 N�o recusa um bom vinho ou uma nova id�ia. 1304 01:44:56,628 --> 01:44:59,096 N�o quero condenar feitos f�sicos. 1305 01:44:59,348 --> 01:45:04,058 N�o quero guerras entre a Igreja e a Raz�o. 1306 01:45:07,108 --> 01:45:09,827 Pus-lhe a condi��o de que seu livro... 1307 01:45:10,068 --> 01:45:12,423 valorasse mais a f� que a ci�ncia. 1308 01:45:13,148 --> 01:45:15,298 - Cumpriu. - Como? 1309 01:45:15,988 --> 01:45:19,981 Fala de um est�pido que proclama teorias aristot�licas... 1310 01:45:20,228 --> 01:45:23,743 e de um homem inteligente que exp�e as de Galileu. 1311 01:45:24,708 --> 01:45:27,302 E quem tira as conclus�es? 1312 01:45:27,548 --> 01:45:31,302 - Quem exp�e nossa opini�o? - N�o � o inteligente. 1313 01:45:33,428 --> 01:45:35,419 Esses p�s s�o insuport�veis. 1314 01:45:39,148 --> 01:45:41,582 Veio a mim todo mundo? 1315 01:45:44,308 --> 01:45:46,981 Como em outras vezes, mostrem-lhe os instrumentos. 1316 01:45:47,748 --> 01:45:50,421 Ser� suficiente, Santidade. 1317 01:45:51,628 --> 01:45:54,586 O Sr. Galilei entende de instrumentos. 1318 01:46:00,708 --> 01:46:05,463 22 de junho de 1633. 1319 01:46:05,708 --> 01:46:11,544 Um momento importante para todos. 1320 01:46:12,628 --> 01:46:17,907 Poderia ter sido o dia... 1321 01:46:18,308 --> 01:46:24,543 em que nascesse a Idade da Raz�o. 1322 01:46:43,868 --> 01:46:45,381 23 dias... 1323 01:46:48,508 --> 01:46:51,227 e o Papa ainda n�o lhe concedeu uma audi�ncia. 1324 01:46:57,028 --> 01:46:59,417 N�o mais discuss�es cient�ficas. 1325 01:47:03,108 --> 01:47:04,860 Os Discorsi, 1326 01:47:06,308 --> 01:47:08,697 nunca ser�o terminados. 1327 01:47:09,348 --> 01:47:10,747 Mat�-lo-�o. 1328 01:47:12,868 --> 01:47:14,665 Seriamente o cr�? 1329 01:47:15,268 --> 01:47:17,259 Nunca se retratar�. 1330 01:47:43,588 --> 01:47:45,499 �s vezes de noite... 1331 01:47:47,268 --> 01:47:50,385 sua mente fica fixa em um pensamento. 1332 01:47:51,908 --> 01:47:55,344 Ontem � noite pensei: Se lhe deixassem levar sua pedrinha, 1333 01:47:56,708 --> 01:47:59,700 o amuleto que sempre leva. 1334 01:48:02,188 --> 01:48:06,261 Ali aonde levam gente n�o tem bolsos. 1335 01:48:06,508 --> 01:48:08,305 N�o se atrever�o, 1336 01:48:09,228 --> 01:48:13,141 e se o fazem, ele n�o se retratar�. 1337 01:48:14,428 --> 01:48:18,467 Far�o que se retrate um homem que deu sua vista pela verdade? 1338 01:48:20,548 --> 01:48:22,266 Possivelmente n�o possam. 1339 01:48:31,348 --> 01:48:33,339 Reza por que se retrate. 1340 01:48:33,588 --> 01:48:35,021 Deixa-a. 1341 01:48:37,508 --> 01:48:41,057 Desde que falaram com ela est� transtornada. 1342 01:48:45,668 --> 01:48:48,262 Trouxeram seu confessor de Floren�a. 1343 01:48:49,188 --> 01:48:51,497 O Sr. Galilei estar� aqui logo. 1344 01:48:52,788 --> 01:48:54,699 Possivelmente necessite de uma cama. 1345 01:48:54,948 --> 01:48:56,904 Deixaram-no em liberdade? 1346 01:48:57,148 --> 01:49:00,504 Espera-se que se retrate �s cinco. 1347 01:49:00,988 --> 01:49:04,503 Ent�o soar� o sino da Santa Mar�a... 1348 01:49:04,748 --> 01:49:08,707 e se ler� o discurso de sua retrata��o publicamente. 1349 01:49:08,948 --> 01:49:10,904 N�o acredito. 1350 01:49:14,788 --> 01:49:17,939 Tr�-lo-�o para a parte traseira da embaixada, 1351 01:49:18,268 --> 01:49:21,465 para evitar as aglomera��es na rua. 1352 01:49:28,908 --> 01:49:32,264 A Lua n�o tem luz pr�pria, 1353 01:49:33,348 --> 01:49:35,578 V�nus tampouco tem luz. 1354 01:49:36,588 --> 01:49:40,137 Igual a Terra, gira ao redor do Sol. 1355 01:49:40,388 --> 01:49:45,303 J�piter tem quatro luas e est� � altura das estrelas fixas, 1356 01:49:45,548 --> 01:49:48,540 e n�o est� fixo a uma ab�bada de cristal. 1357 01:49:49,788 --> 01:49:54,578 O Sol � o centro do Universo e est� im�vel. 1358 01:49:54,868 --> 01:49:59,544 A Terra n�o � o centro e n�o est� im�vel. 1359 01:50:03,748 --> 01:50:06,899 E ele � quem o provou. 1360 01:50:08,028 --> 01:50:11,225 N�o se pode fazer invis�vel o que j� se viu. 1361 01:50:22,468 --> 01:50:23,901 S�o cinco. 1362 01:50:28,148 --> 01:50:30,343 Est�o matando a verdade. 1363 01:50:35,628 --> 01:50:37,778 N�o soa o sino. 1364 01:50:40,748 --> 01:50:42,181 N�o soa. 1365 01:50:42,428 --> 01:50:44,384 J� aconteceu a hora. 1366 01:50:50,868 --> 01:50:52,426 N�o o fez! 1367 01:50:53,388 --> 01:50:54,946 N�o o fez. 1368 01:50:57,068 --> 01:50:58,740 Manteve-se firme. 1369 01:51:00,308 --> 01:51:01,707 N�o passa nada. 1370 01:51:03,628 --> 01:51:05,220 N�o passa nada. 1371 01:51:06,108 --> 01:51:07,746 N�o se retratou. 1372 01:51:10,868 --> 01:51:12,096 N�o! 1373 01:51:12,988 --> 01:51:16,219 A for�a n�o � tudo. 1374 01:51:16,708 --> 01:51:18,938 A estupidez n�o � invenc�vel. 1375 01:51:19,188 --> 01:51:22,464 O homem se mant�m firme frente � morte. 1376 01:51:22,908 --> 01:51:26,981 22 de junho de 1633. 1377 01:51:27,268 --> 01:51:30,021 Nasce a era da Raz�o. 1378 01:51:31,228 --> 01:51:34,425 Me teria morrido se se tivesse retratado. 1379 01:51:34,668 --> 01:51:37,228 N�o o hei dito mas estava sofrendo. 1380 01:51:37,628 --> 01:51:39,664 Que pouca f�! 1381 01:51:39,908 --> 01:51:42,297 Estava seguro. 1382 01:51:42,908 --> 01:51:45,980 O dia teria se tornado noite. 1383 01:51:46,388 --> 01:51:49,300 A montanha haveria dito: ''Sou �gua''. 1384 01:51:49,548 --> 01:51:50,822 Gra�as a Deus. 1385 01:51:51,068 --> 01:51:53,980 Pisoteada a humanidade levanta-se... 1386 01:51:54,508 --> 01:51:59,138 por um homem que se mant�m firme e diz ''n�o''. 1387 01:52:06,628 --> 01:52:08,220 O sino, 1388 01:52:09,068 --> 01:52:11,263 n�o o condenaram. 1389 01:52:19,748 --> 01:52:22,057 ''Eu, Galileu Galilei, 1390 01:52:22,828 --> 01:52:27,948 professor de matem�tica e f�sica da Universidade de Floren�a, 1391 01:52:28,428 --> 01:52:31,864 retrato-me de meus ensinos... 1392 01:52:32,188 --> 01:52:36,340 de que o Sol � o centro do Universo e est� im�vel... 1393 01:52:36,588 --> 01:52:41,059 e de que a Terra n�o � o centro e n�o est� fixa. 1394 01:52:41,548 --> 01:52:47,384 Renuncio a estes ensinos sinceramente e com inalter�vel f�, 1395 01:52:47,948 --> 01:52:53,705 condeno e recha�o estes e outros enganos e heresias... 1396 01:52:54,548 --> 01:52:58,666 contr�rios aos ensinos da Santa Igreja.'' 1397 01:53:14,908 --> 01:53:16,023 Ou seja, que... 1398 01:53:17,628 --> 01:53:20,347 a montanha se tornou �gua. 1399 01:53:21,588 --> 01:53:24,625 N�o posso lhe olhar. Digam-lhe que se v�. 1400 01:53:24,948 --> 01:53:26,176 Calma. 1401 01:53:27,948 --> 01:53:31,827 salvou sua grande pan�a. 1402 01:53:36,108 --> 01:53:38,019 Tragam-lhe algo de beber. 1403 01:53:54,348 --> 01:53:55,747 Posso caminhar, 1404 01:53:57,188 --> 01:53:59,099 mas me ajudem a me levantar. 1405 01:54:08,828 --> 01:54:14,107 ''Desventurada � a terra que n�o tem her�is.'' 1406 01:54:19,828 --> 01:54:21,102 Incorreto. 1407 01:54:22,348 --> 01:54:26,466 ''Desventurada � a terra que necessita de her�is.'' 1408 01:54:31,788 --> 01:54:35,098 Se um cavalo ca�sse de uma altura de 1'5 m, 1409 01:54:35,348 --> 01:54:37,100 quebrar-se-iam os ossos... 1410 01:54:37,348 --> 01:54:39,908 enquanto que a um c�o n�o se faria mal. 1411 01:54:40,148 --> 01:54:43,823 Tampouco um gato que ca�sse de uma altura de tr�s metros, 1412 01:54:44,068 --> 01:54:46,138 um gafanhoto de uma torre... 1413 01:54:46,388 --> 01:54:48,219 ou uma formiga da Lua. 1414 01:54:48,468 --> 01:54:51,983 A id�ia de que as estruturas grandes e pequenas... 1415 01:54:52,228 --> 01:54:54,139 s�o de igual resist�ncia... 1416 01:54:54,388 --> 01:54:55,980 �, portanto, err�nea. 1417 01:54:57,028 --> 01:55:02,660 Desde 1633... 1418 01:55:03,868 --> 01:55:10,501 at� 1642, 1419 01:55:13,308 --> 01:55:20,100 Galileu Galilei... 1420 01:55:23,908 --> 01:55:28,663 � prisioneiro... 1421 01:55:28,908 --> 01:55:35,143 da Inquisi��o... 1422 01:55:35,788 --> 01:55:39,542 at� o dia de sua morte. 1423 01:56:01,028 --> 01:56:02,541 Devo entregar isto. 1424 01:56:03,428 --> 01:56:05,259 Eu n�o pedi um ganso. 1425 01:56:05,508 --> 01:56:08,420 � da parte de algu�m que passava por aqui. 1426 01:56:16,348 --> 01:56:19,624 Algu�m que passava por aqui te manda isto. 1427 01:56:19,868 --> 01:56:21,062 O que �? 1428 01:56:21,508 --> 01:56:22,907 N�o o v�? 1429 01:56:23,628 --> 01:56:24,981 N�o. 1430 01:56:25,748 --> 01:56:27,181 Um ganso. 1431 01:56:28,148 --> 01:56:30,503 - Deixaram nome? - N�o. 1432 01:56:31,228 --> 01:56:33,059 Comerei o f�gado. 1433 01:56:33,308 --> 01:56:36,539 Que o cozinhem com ma�� e cebola. 1434 01:56:40,988 --> 01:56:44,344 Que cozinhem o f�gado com ma�� e cebola. 1435 01:56:47,468 --> 01:56:50,585 Chamemos o m�dico, n�o viu o que era. 1436 01:56:51,268 --> 01:56:53,304 Come�ou a escrever de novo? 1437 01:56:53,548 --> 01:56:56,062 N�o, me est� ditando isso. 1438 01:56:56,308 --> 01:56:59,983 Dava as �ltimas p�ginas, a 131 e a 132. 1439 01:57:07,148 --> 01:57:09,184 � uma velha raposa. 1440 01:57:15,388 --> 01:57:17,777 Teria que ter podido ver o ganso. 1441 01:57:18,028 --> 01:57:19,381 Tampava-me a luz. 1442 01:57:19,628 --> 01:57:21,220 N�o � certo. 1443 01:57:21,588 --> 01:57:23,704 Est� for�ando a vista. 1444 01:57:25,148 --> 01:57:27,343 Pode me ler o Hor�cio. 1445 01:57:27,988 --> 01:57:30,866 Deveria terminar a carta do arcebispo. 1446 01:57:31,388 --> 01:57:34,698 Est� contente com sua colabora��o. 1447 01:57:34,988 --> 01:57:36,626 Onde est�vamos? 1448 01:57:38,268 --> 01:57:39,667 Par�grafo quarto. 1449 01:57:40,228 --> 01:57:41,900 L� o que tem. 1450 01:57:43,068 --> 01:57:46,663 ''A posi��o da Igreja sobre os dist�rbios de G�nova. 1451 01:57:46,908 --> 01:57:49,058 Coincido com o cardeal Spoletti... 1452 01:57:49,308 --> 01:57:51,424 sobre o mal-estar dos cordoeiros.'' 1453 01:57:51,668 --> 01:57:52,896 Sim. 1454 01:57:53,148 --> 01:57:56,265 Coincido com o cardeal Spoletti... 1455 01:57:56,508 --> 01:57:59,580 sobre o mal-estar dos cordoeiros, 1456 01:58:01,028 --> 01:58:06,898 conv�m mais lhes administrar comida em nome da caridade... 1457 01:58:07,788 --> 01:58:11,542 que dar mais dinheiro aos cordoeiros. 1458 01:58:13,068 --> 01:58:14,626 S�o Paulo disse: 1459 01:58:15,508 --> 01:58:18,147 ''A caridade nunca falha''. 1460 01:58:19,148 --> 01:58:20,376 Tudo bem? 1461 01:58:20,708 --> 01:58:23,017 - � preciosa. - Bem. 1462 01:58:23,268 --> 01:58:25,702 N�o acreditar� que � ir�nica? 1463 01:58:27,188 --> 01:58:29,338 - N�o. - Bem. 1464 01:58:29,588 --> 01:58:31,579 O arcebispo gostar�. 1465 01:58:33,108 --> 01:58:37,306 Confio em sua opini�o. L�-a devagar. 1466 01:58:40,428 --> 01:58:43,659 ''A posi��o da Igreja sobre os dist�rbios de G�nova. 1467 01:58:43,908 --> 01:58:45,864 Coincido com o cardeal Spoletti... 1468 01:58:47,748 --> 01:58:50,626 sobre o mal-estar dos cordoeiros.'' 1469 01:59:09,028 --> 01:59:11,383 Sinto vir t�o tarde. 1470 01:59:12,908 --> 01:59:14,705 Vou a Holanda. 1471 01:59:15,548 --> 01:59:20,224 Pediram-me que viesse a lhe ver para levar as �ltimas not�cias. 1472 01:59:23,628 --> 01:59:25,141 Posso entrar? 1473 01:59:26,668 --> 01:59:28,898 N�o sei se querer� v�-lo. 1474 01:59:30,348 --> 01:59:32,100 Voc� n�o veio mais. 1475 01:59:35,188 --> 01:59:36,621 Pergunte a ele. 1476 01:59:36,908 --> 01:59:38,739 � Andrea? 1477 01:59:41,108 --> 01:59:42,985 Sim, dir-lhe-ei que se v�. 1478 01:59:43,228 --> 01:59:44,980 Diga-lhe que entre. 1479 02:00:16,188 --> 02:00:18,748 Est� se cuidando, Sr. Galilei? 1480 02:00:20,388 --> 02:00:21,901 Sente-se. 1481 02:00:28,828 --> 02:00:30,784 A que te dedica agora? 1482 02:00:33,188 --> 02:00:34,940 No que est� trabalhando? 1483 02:00:35,188 --> 02:00:38,544 Ouvi dizer que � algo relacionado com a hidr�ulica. 1484 02:00:38,788 --> 02:00:42,144 Fabrizius de Amsterdam pediu-me que viesse... 1485 02:00:42,668 --> 02:00:44,704 a ver como estava de sa�de. 1486 02:00:45,268 --> 02:00:49,022 Estou bem. Recebo muitos cuidados. 1487 02:00:50,188 --> 02:00:52,861 Alegrar-me-� lhes informar disso. 1488 02:00:53,548 --> 02:00:59,418 Informa ao Fabrizius de que, gra�as a meu arrependimento, 1489 02:01:00,668 --> 02:01:03,307 vivo com certa comodidade... 1490 02:01:04,268 --> 02:01:08,819 e me permite investigar... 1491 02:01:09,148 --> 02:01:11,787 sob supervis�o do clero. 1492 02:01:12,148 --> 02:01:13,183 Sim, 1493 02:01:13,868 --> 02:01:17,144 sabemos que a Igreja est� satisfeita com voc�. 1494 02:01:18,308 --> 02:01:20,902 Sua submiss�o deu resultado. 1495 02:01:21,708 --> 02:01:26,736 N�o se publicaram na It�lia novas teses ap�s. 1496 02:01:28,268 --> 02:01:30,304 Infelizmente... 1497 02:01:30,788 --> 02:01:35,304 h� pa�ses fora do amparo da Igreja. 1498 02:01:37,188 --> 02:01:41,864 Temo que as teorias censuradas se acostumam ali. 1499 02:01:43,308 --> 02:01:45,868 A coisa est� paralisada. 1500 02:01:47,908 --> 02:01:49,261 S�rio? 1501 02:01:51,628 --> 02:01:54,017 Nada de Descartes em Paris? 1502 02:01:54,268 --> 02:01:55,417 Sim, 1503 02:01:56,388 --> 02:01:59,107 mas ao inteirar-se de sua retrata��o... 1504 02:01:59,348 --> 02:02:02,340 deixou seus estudos sobre a natureza da luz. 1505 02:02:09,148 --> 02:02:14,347 Preocupam-me os meus assistentes, a quem induzi ao engano. 1506 02:02:16,668 --> 02:02:19,705 Ter�o aprendido de meu exemplo? 1507 02:02:20,868 --> 02:02:23,098 Para poder seguir trabalhando... 1508 02:02:23,948 --> 02:02:26,223 devo ir a Holanda. 1509 02:02:27,468 --> 02:02:29,220 Sim. 1510 02:02:29,508 --> 02:02:33,217 Federzoni tornou a polir lentes... 1511 02:02:34,108 --> 02:02:36,064 em uma loja. 1512 02:02:36,908 --> 02:02:38,136 N�o fala latim. 1513 02:02:38,388 --> 02:02:41,107 Fulganzio, nosso pequeno monge, 1514 02:02:41,348 --> 02:02:45,739 deixou a ci�ncia e voltou para a Igreja. 1515 02:02:46,388 --> 02:02:49,585 A Igreja espera a recupera��o espiritual de meu pai. 1516 02:02:49,828 --> 02:02:52,626 D� uma olhada no ganso. 1517 02:02:57,428 --> 02:02:59,498 Eu n�o gosto desse homem. 1518 02:03:02,028 --> 02:03:03,666 � inofensivo. 1519 02:03:04,388 --> 02:03:08,267 Foi seu aluno, assim, e agora � seu inimigo. 1520 02:03:32,868 --> 02:03:37,259 N�o vejo por que vieste a me inquietar. 1521 02:03:39,028 --> 02:03:42,338 Embora me veja assim, tenho minhas reca�das. 1522 02:03:42,588 --> 02:03:44,704 N�o queria incomod�-lo. 1523 02:03:48,948 --> 02:03:50,700 Que reca�das? 1524 02:03:55,268 --> 02:03:57,543 Estive escrevendo. 1525 02:03:59,708 --> 02:04:02,268 Terminei os Discorsi. 1526 02:04:05,468 --> 02:04:08,540 Sobre dois novos ramos da ci�ncia? 1527 02:04:09,028 --> 02:04:10,256 Aqui? 1528 02:04:12,868 --> 02:04:15,541 Meus superiores n�o s�o est�pidos. 1529 02:04:16,868 --> 02:04:21,259 Sabem que os v�cios arraigados n�o se curam facilmente. 1530 02:04:25,148 --> 02:04:28,424 Me permitem ter papel e tinta. 1531 02:04:28,668 --> 02:04:32,024 Os Discorsi em m�os dos monges. 1532 02:04:33,028 --> 02:04:37,306 Amsterdam, Londres e Praga morreriam por esse livro. 1533 02:04:39,268 --> 02:04:42,738 Guardaram sob chave as p�ginas que lhes ditei. 1534 02:04:48,668 --> 02:04:52,900 Mas pelas noites as copiava. 1535 02:04:59,668 --> 02:05:04,537 Suponho que � o c�mulo da loucura entreg�-lo. 1536 02:05:14,588 --> 02:05:17,261 Est� no globo terrestre. 1537 02:05:25,548 --> 02:05:30,702 Minha vaidade me impediu de destrui-los. 1538 02:05:35,748 --> 02:05:41,584 Se quer tir�-los do pa�s ter� que te arriscar. 1539 02:05:44,868 --> 02:05:46,381 Os Discorsi. 1540 02:05:52,348 --> 02:05:53,576 ''Opino... 1541 02:05:53,988 --> 02:05:57,105 que a Terra � muito nobre e admir�vel... 1542 02:05:57,428 --> 02:06:02,900 em virtude de tantas altera��es e gera��es... 1543 02:06:03,148 --> 02:06:05,503 que nela ocorrem.'' 1544 02:06:06,028 --> 02:06:09,304 Tinha que fazer algo com meu tempo. 1545 02:06:12,188 --> 02:06:15,464 Ser� o princ�pio da nova f�sica. 1546 02:06:15,708 --> 02:06:16,823 Esconde-o. 1547 02:06:17,068 --> 02:06:18,979 E o chamamos de traidor. 1548 02:06:19,988 --> 02:06:22,627 Eu fui o que pior falou de voc�. 1549 02:06:22,868 --> 02:06:25,382 Ocorreu o que deveria ocorrer. 1550 02:06:25,988 --> 02:06:28,218 Ensinei-te ci�ncias... 1551 02:06:28,948 --> 02:06:31,018 e neguei a verdade. 1552 02:06:31,548 --> 02:06:33,743 Isto troca tudo. 1553 02:06:35,348 --> 02:06:36,383 Sim? 1554 02:06:36,628 --> 02:06:41,418 Escondeu a verdade ao inimigo. Est� adiantado inclusive em �tica. 1555 02:06:41,668 --> 02:06:44,341 - �tica? - Perdemos a cabe�a. 1556 02:06:45,428 --> 02:06:49,740 Diz�amos �s gentes: ''Morrer�, nunca se render�''. 1557 02:06:50,468 --> 02:06:53,904 Voltou e disse: ''Rendi-me mas estou vivo''. 1558 02:06:54,468 --> 02:06:57,107 Dissemos: ''Suas m�os est�o manchadas'', 1559 02:06:57,348 --> 02:07:00,465 e voc� disse: ''Melhor assim que vazias''. 1560 02:07:00,948 --> 02:07:03,781 ''Melhor manchadas que vazias.'' 1561 02:07:07,668 --> 02:07:09,420 � realista, 1562 02:07:10,548 --> 02:07:12,778 � algo que eu diria. 1563 02:07:13,908 --> 02:07:17,537 Nova ci�ncia, nova �tica. 1564 02:07:17,788 --> 02:07:21,417 Deveria t�-lo entendido. 1565 02:07:21,668 --> 02:07:26,059 Tinha doze anos quando vendeu o invento de outro ao Senado... 1566 02:07:26,428 --> 02:07:28,544 e o imortalizou. 1567 02:07:28,788 --> 02:07:33,179 Sempre riu do hero�smo: ''Os que sofrem me aborrecem''. 1568 02:07:33,428 --> 02:07:36,226 ''As desgra�as s�o enganos de c�lculo''. 1569 02:07:36,468 --> 02:07:37,742 Recordo-o. 1570 02:07:37,988 --> 02:07:43,620 Quando se retratou de sua doutrina, deveria compreender... 1571 02:07:44,788 --> 02:07:48,383 que se retirava de uma luta pol�tica desesperada... 1572 02:07:48,628 --> 02:07:51,096 para o futuro interesse da ci�ncia. 1573 02:07:52,948 --> 02:07:54,427 E qual �? 1574 02:07:56,148 --> 02:07:59,743 O estudo do movimento, a m�e de todas as m�quinas... 1575 02:07:59,988 --> 02:08:03,105 que far�o da Terra um lugar t�o bom... 1576 02:08:03,348 --> 02:08:05,816 que n�o necessitaremos do C�u. 1577 02:08:08,068 --> 02:08:12,698 Conseguiu tempo para escrever uma obra que s� voc� poderia escrever. 1578 02:08:12,948 --> 02:08:17,464 Se tivesse ido � fogueira pela gl�ria, eles teriam ganhado. 1579 02:08:18,908 --> 02:08:20,864 E ganharam. 1580 02:08:22,708 --> 02:08:24,266 Al�m disso, 1581 02:08:24,508 --> 02:08:26,897 n�o h� trabalho cient�fico... 1582 02:08:27,148 --> 02:08:30,504 que possa ser escrito por um s� homem. 1583 02:08:33,588 --> 02:08:35,783 E por que se retratou? 1584 02:08:36,548 --> 02:08:38,061 Retratei-me... 1585 02:08:38,308 --> 02:08:42,745 por medo � dor f�sica. 1586 02:08:48,468 --> 02:08:49,947 N�o o planejou? 1587 02:08:50,948 --> 02:08:52,666 N�o o fiz. 1588 02:08:58,108 --> 02:09:01,464 Na ci�ncia s� conta uma coisa, 1589 02:09:01,828 --> 02:09:04,137 a contribui��o ao conhecimento. 1590 02:09:04,388 --> 02:09:08,222 Voc� contribuiu mais que nenhum outro em 100 anos. 1591 02:09:08,468 --> 02:09:09,696 S�rio? 1592 02:09:15,508 --> 02:09:17,783 Para quem? 1593 02:09:20,108 --> 02:09:25,899 Bem-vindo a minha sarjeta, irm�o cientista e colega traidor, 1594 02:09:26,828 --> 02:09:29,581 eu vendo e voc� compra. 1595 02:09:29,948 --> 02:09:31,427 V� o livro... 1596 02:09:31,828 --> 02:09:34,501 e seus insultos se afogam. 1597 02:09:34,908 --> 02:09:38,787 Bendita seja nossa negociadora comunidade, 1598 02:09:39,028 --> 02:09:40,859 temerosa da morte. 1599 02:09:41,108 --> 02:09:44,942 A ci�ncia n�o se preocupa com nossa debilidade pessoal. 1600 02:09:45,188 --> 02:09:46,303 Ah, n�o? 1601 02:09:46,548 --> 02:09:47,697 Querido Sarti, 1602 02:09:48,148 --> 02:09:50,503 inclusive em minha situa��o atual... 1603 02:09:50,748 --> 02:09:53,865 posso te dar indica��es sobre a ci�ncia. 1604 02:09:55,108 --> 02:09:59,704 Em meu tempo livre, que � muito, pensei em meu caso. 1605 02:10:00,508 --> 02:10:03,898 A investiga��o cient�fica requer valentia. 1606 02:10:04,148 --> 02:10:07,106 Seu conhecimento destila-se da d�vida. 1607 02:10:08,268 --> 02:10:11,419 Nossa d�vida encantou ao povo, 1608 02:10:11,668 --> 02:10:16,822 arrebataram-nos o telesc�pio e o entregaram a seus opressores: 1609 02:10:17,068 --> 02:10:20,265 Pr�ncipes, latifundi�rios e sacerdotes... 1610 02:10:21,108 --> 02:10:24,180 Estes ajudaram a levar a ci�ncia... 1611 02:10:24,948 --> 02:10:28,543 a uma era de pobreza... 1612 02:10:29,108 --> 02:10:31,827 que poderia ter sido eliminada... 1613 02:10:32,308 --> 02:10:36,096 se eles tivessem sido eliminados. 1614 02:10:38,308 --> 02:10:39,582 Por isso... 1615 02:10:39,828 --> 02:10:44,663 amea�am-nos e nos subornam. 1616 02:10:45,868 --> 02:10:51,147 Podemos nos separar do povo e seguir sendo cient�ficos? 1617 02:10:53,788 --> 02:10:58,179 Na batalha por medir os c�us, a d�vida vence. 1618 02:10:58,828 --> 02:11:00,147 Por cr�dula, 1619 02:11:00,388 --> 02:11:05,018 a dona-de-casa perder� a batalha pelo leite uma e outra vez. 1620 02:11:06,548 --> 02:11:10,905 A ci�ncia est� implicada em ambas as lutas. 1621 02:11:12,348 --> 02:11:15,465 Para que trabalham os cientistas? 1622 02:11:16,948 --> 02:11:20,179 O �nico prop�sito da ci�ncia... 1623 02:11:21,268 --> 02:11:25,466 � atenuar a fadiga da exist�ncia humana. 1624 02:11:27,068 --> 02:11:30,663 Se lhes deixam coagir, 1625 02:11:31,628 --> 02:11:37,544 seu progresso afastar-se-� da humanidade. 1626 02:11:39,308 --> 02:11:45,781 O abismo entre a humanidade e o clero cresce tanto... 1627 02:11:46,428 --> 02:11:51,297 que a resposta ao entusiasmo por um novo lucro... 1628 02:11:51,748 --> 02:11:54,820 poderia converter-se em um grito de horror. 1629 02:12:00,348 --> 02:12:02,259 Como cientista, 1630 02:12:03,908 --> 02:12:07,139 tive uma grande oportunidade. 1631 02:12:08,228 --> 02:12:09,820 Em minha �poca, 1632 02:12:10,468 --> 02:12:14,017 a astronomia chegou � pra�a p�blica. 1633 02:12:14,948 --> 02:12:17,064 Nessa �poca, 1634 02:12:17,388 --> 02:12:21,540 se algu�m tivesse-lhes enfrentado, 1635 02:12:23,588 --> 02:12:27,900 teria tido grande repercuss�o. 1636 02:12:31,228 --> 02:12:33,822 Cheguei � conclus�o... 1637 02:12:36,588 --> 02:12:40,979 de que nunca estive em perigo, 1638 02:12:41,468 --> 02:12:46,178 porque era t�o forte como as autoridades... 1639 02:12:47,988 --> 02:12:53,984 e pus meu conhecimento ao servi�o do poder para que o usassem... 1640 02:12:54,228 --> 02:12:56,025 e abusassem dele... 1641 02:12:56,708 --> 02:12:59,381 em seu pr�prio interesse. 1642 02:13:06,588 --> 02:13:09,307 Tra� a minha profiss�o. 1643 02:13:09,948 --> 02:13:12,985 Nenhum homem que tenha agido como eu... 1644 02:13:13,268 --> 02:13:17,898 pode ser aceito nas fileiras da ci�ncia. 1645 02:13:21,348 --> 02:13:25,102 Foste aceito nas fileiras dos crentes. 1646 02:13:26,348 --> 02:13:28,464 Sim. 1647 02:13:33,028 --> 02:13:34,905 Agora devo comer. 1648 02:13:53,708 --> 02:13:56,097 Agora voc� � o professor. 1649 02:13:57,068 --> 02:14:00,583 Pode te permitir segurar minha m�o? 1650 02:14:08,988 --> 02:14:11,786 Algu�m que passava por aqui... 1651 02:14:12,308 --> 02:14:14,617 mandou um ganso. 1652 02:14:16,508 --> 02:14:18,419 Eu ainda gosto de comer. 1653 02:14:28,708 --> 02:14:32,496 Sobre o autor de que discut�amos, 1654 02:14:33,748 --> 02:14:35,625 desconhe�o a resposta. 1655 02:14:35,948 --> 02:14:40,942 Mas n�o acredito que sua violenta an�lise seja a conclus�o. 1656 02:14:46,908 --> 02:14:48,546 Obrigado, senhor. 1657 02:14:52,068 --> 02:14:54,536 N�s n�o gostamos das visitas do passado. 1658 02:14:55,428 --> 02:14:56,941 Perturbam-lhe. 1659 02:15:31,628 --> 02:15:36,782 Alguma ideia sobre quem p�de ter mandado o ganso? 1660 02:15:38,028 --> 02:15:39,746 Andrea n�o foi. 1661 02:15:41,428 --> 02:15:44,659 N�o, possivelmente n�o. 1662 02:15:50,068 --> 02:15:52,024 Como est� a noite? 1663 02:16:03,668 --> 02:16:04,862 Clara. 1664 02:16:11,308 --> 02:16:14,698 Aqui, amigos, acaba a hist�ria, 1665 02:16:14,948 --> 02:16:18,099 o grande livro consegue sua liberdade, 1666 02:16:18,348 --> 02:16:24,617 mas n�o esque�am que n�s ficamos atr�s. 1667 02:16:36,508 --> 02:16:42,140 Mantenham a chama da ci�ncia viva, 1668 02:16:42,988 --> 02:16:49,666 lhes esquentem com ela e a usem corretamente, 1669 02:16:50,188 --> 02:16:54,545 do contr�rio converter-se-� em um fogo... 1670 02:16:54,788 --> 02:16:57,222 que destruir� a todos, 1671 02:16:57,468 --> 02:17:00,505 destruir� a todos. 126212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.