All language subtitles for Flipped.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,712 [car doors shutting] 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,464 [pulsing music] 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,377 [Cricket muttering] 4 00:00:07,466 --> 00:00:10,136 Give me a break... 5 00:00:10,219 --> 00:00:11,179 Jann! 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,351 [huffs] 7 00:00:12,429 --> 00:00:13,809 Jann! 8 00:00:13,889 --> 00:00:16,019 Cricket, do you have a decision on...? 9 00:00:16,099 --> 00:00:18,349 Not now, Beatriz! 10 00:00:18,435 --> 00:00:19,805 [Beatriz mutters] 11 00:00:19,895 --> 00:00:22,145 She has a paint line! 12 00:00:22,231 --> 00:00:23,481 -Who? -Tiffany 13 00:00:23,565 --> 00:00:25,475 Fake-ass, Fraud, Bullshit, 14 00:00:25,567 --> 00:00:27,237 Huckster Connelly, that's who. 15 00:00:27,319 --> 00:00:29,909 There was a giant display at the Fair & Square Hardware. 16 00:00:29,988 --> 00:00:32,368 You are shitting me! 17 00:00:32,449 --> 00:00:33,659 Satan has won, Jann! 18 00:00:33,742 --> 00:00:35,702 There was a huge cardboard cutout of her 19 00:00:35,786 --> 00:00:38,286 and a million swatches of paint on the endcap! 20 00:00:38,372 --> 00:00:40,212 The entire endcap? 21 00:00:40,290 --> 00:00:41,460 CRICKET: Oh, I'm pissed off! 22 00:00:41,542 --> 00:00:43,382 I'm pissed at Tiffany Connelly! 23 00:00:43,460 --> 00:00:44,960 I'm pissed at Diego! 24 00:00:45,045 --> 00:00:46,955 And, frankly, I'm pissed off at you! 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,877 Slow your roll, girl! 26 00:00:48,966 --> 00:00:50,626 We're on the same side! 27 00:00:50,717 --> 00:00:51,837 Are we? 28 00:00:51,927 --> 00:00:53,297 Because you seem to be spending 29 00:00:53,387 --> 00:00:56,007 an awful lot of time with Cartel Garfunkel. 30 00:00:56,098 --> 00:00:58,768 Well, I'm so sorry that someone aside from you 31 00:00:58,851 --> 00:01:01,021 is being recognized for their creative gifts. 32 00:01:01,103 --> 00:01:02,903 What is that supposed to mean? 33 00:01:02,980 --> 00:01:04,690 It means that you've been taking credit 34 00:01:04,773 --> 00:01:06,783 for all of our work! 35 00:01:06,859 --> 00:01:08,939 You know that I put the bunting on that tapestry! 36 00:01:09,027 --> 00:01:10,447 You know that I picked the upholstery 37 00:01:10,529 --> 00:01:12,109 for the bedroom divan! 38 00:01:12,197 --> 00:01:13,907 Are you telling me you get hurt feelings, 39 00:01:13,991 --> 00:01:16,911 so you run off and do a love ballad with the boss? 40 00:01:16,994 --> 00:01:18,504 [whispering]: At a fucking quinceañera? 41 00:01:18,579 --> 00:01:21,289 I will not apologize for my performance. 42 00:01:21,373 --> 00:01:23,883 Rumualdo and I have a creative connection, 43 00:01:23,959 --> 00:01:26,549 so don't cheapen it with your tawdry insinuations. 44 00:01:26,628 --> 00:01:27,878 Mmm. 45 00:01:27,963 --> 00:01:29,593 Should I be insinuating? 46 00:01:29,673 --> 00:01:32,263 Or is there something you need to tell me? 47 00:01:34,261 --> 00:01:37,391 I don't know what's going on with you. 48 00:01:37,472 --> 00:01:39,772 With us, you know? 49 00:01:39,850 --> 00:01:41,730 But I need you, Jann. 50 00:01:41,810 --> 00:01:43,230 I need you, too. 51 00:01:43,312 --> 00:01:45,612 -I can't do this without you. -No. 52 00:01:45,689 --> 00:01:47,569 Look what this place is doing to us. 53 00:01:47,649 --> 00:01:49,479 They keep throwing all these shiny things at us, 54 00:01:49,568 --> 00:01:51,608 distracting us from what's important. 55 00:01:51,695 --> 00:01:53,695 Distracting us from our destiny. 56 00:01:53,780 --> 00:01:55,820 Well, I won't let that happen to us. 57 00:01:55,908 --> 00:01:58,078 Me, neither. 58 00:01:58,160 --> 00:02:01,710 [romantic music] 59 00:02:05,292 --> 00:02:07,712 Color is so important to Chazz and me. 60 00:02:07,794 --> 00:02:10,464 Exciting reds, calming blues-- 61 00:02:10,547 --> 00:02:12,717 they mean so much to us. 62 00:02:12,799 --> 00:02:14,589 That's why we are so excited to announce 63 00:02:14,676 --> 00:02:17,136 our partnership with Home Renovation TV 64 00:02:17,221 --> 00:02:19,181 and Fair & Square Hardware 65 00:02:19,264 --> 00:02:21,314 for our new line of premium paints 66 00:02:21,391 --> 00:02:23,311 and hand-crafted stains. 67 00:02:23,393 --> 00:02:25,943 We know you'll find your truest expression 68 00:02:26,021 --> 00:02:27,901 with Color by Connelly. 69 00:02:27,981 --> 00:02:30,941 Available now at Fair & Square Hardware. 70 00:02:31,026 --> 00:02:34,736 And don't forget the season premiere of Pros & Connellys. 71 00:02:34,821 --> 00:02:36,621 JANN: How do you hand-craft a stain, 72 00:02:36,698 --> 00:02:37,818 you fucking twit? 73 00:02:37,908 --> 00:02:39,118 They have an empire! 74 00:02:39,201 --> 00:02:41,541 Corporate partnerships, media stardom. 75 00:02:41,620 --> 00:02:44,210 And we're stuck down here working for drug dealers! 76 00:02:44,289 --> 00:02:46,249 -Shh! -Well, we're trapped. 77 00:02:46,333 --> 00:02:48,343 How are we supposed to even take the first step 78 00:02:48,418 --> 00:02:50,998 when nobody sees our work but-but cartel thugs 79 00:02:51,088 --> 00:02:52,628 and all the Tijuana brass? 80 00:02:52,714 --> 00:02:53,884 -Honey, hold on. -We should've just 81 00:02:53,966 --> 00:02:55,876 let them bury us in the desert. 82 00:02:55,968 --> 00:02:57,258 That would have been a more decent ending 83 00:02:57,344 --> 00:02:59,474 than just wasting away down here! 84 00:02:59,555 --> 00:03:00,635 -Cricket! -What?! 85 00:03:00,722 --> 00:03:01,722 Look! 86 00:03:05,185 --> 00:03:06,935 CRICKET: No, but the contest is over. 87 00:03:07,020 --> 00:03:09,110 Well, it's over in the U.S... 88 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 but they just started a new one. 89 00:03:11,233 --> 00:03:13,693 And they're taking entries from Mexico. 90 00:03:13,777 --> 00:03:15,357 We're in Mexico. 91 00:03:15,445 --> 00:03:16,485 Yeah. 92 00:03:16,572 --> 00:03:17,782 No, no, that's crazy! 93 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 [stammers] That can't be right. 94 00:03:18,949 --> 00:03:20,449 Oh, it's not crazy, my love. 95 00:03:20,534 --> 00:03:22,834 This is our old friend destiny 96 00:03:22,911 --> 00:03:24,871 putting a blanket over our shoulders. 97 00:03:24,955 --> 00:03:27,535 Inviting us to warm ourselves by the fire. 98 00:03:27,624 --> 00:03:30,254 But-but they destroyed our video, you know? 99 00:03:30,335 --> 00:03:31,295 What would we even submit? 100 00:03:31,378 --> 00:03:32,628 I'll tell you what! 101 00:03:32,713 --> 00:03:34,383 A brand-spanking-new video. 102 00:03:34,464 --> 00:03:36,224 Of our latest masterpieces-- 103 00:03:36,300 --> 00:03:38,470 Diego's, Rumualdo's, the Ortegas'. 104 00:03:38,552 --> 00:03:39,972 We shoot it all. 105 00:03:40,053 --> 00:03:41,513 They'll kill us. 106 00:03:41,597 --> 00:03:43,387 Aren't we already dead? 107 00:03:43,473 --> 00:03:45,233 If we do this... 108 00:03:45,309 --> 00:03:46,849 we do it together. 109 00:03:46,935 --> 00:03:49,435 When I said, "Till death do us part," 110 00:03:49,521 --> 00:03:51,441 I meant it. 111 00:03:51,523 --> 00:03:54,153 Flip It and Gone with Cricket and Jann 112 00:03:54,234 --> 00:03:56,074 is the phoenix-- it will always 113 00:03:56,153 --> 00:03:58,203 rise from the ashes. 114 00:03:58,280 --> 00:04:00,240 Oh, but how would we even shoot it? 115 00:04:00,324 --> 00:04:01,874 -They took our phones-- -[shushing] 116 00:04:08,373 --> 00:04:10,133 JANN [quietly]: Here we are. 117 00:04:10,209 --> 00:04:12,129 [quiet, tense music] 118 00:04:12,211 --> 00:04:14,211 ♪ 119 00:04:17,007 --> 00:04:19,637 Hello, new friend. 120 00:04:19,718 --> 00:04:22,048 Oh, shoot, shoot, shoot! 121 00:04:22,137 --> 00:04:24,387 This tile is too large for this space. 122 00:04:24,473 --> 00:04:26,643 Oh, sweetie, I told you to measure it. 123 00:04:26,725 --> 00:04:28,435 -Yeah, I-I thought I had. -[groans] 124 00:04:28,519 --> 00:04:30,439 But, uh, you know, I'll definitely 125 00:04:30,521 --> 00:04:32,021 -need my tile cutter. -Mm-hmm. 126 00:04:32,105 --> 00:04:34,225 Uh, could you be a dear and please hand it to me? 127 00:04:34,316 --> 00:04:35,976 Oh, honeybun, you know what? 128 00:04:36,068 --> 00:04:38,198 -What? -We left it at Diego's house. 129 00:04:38,278 --> 00:04:39,738 Oh, rats! 130 00:04:39,821 --> 00:04:41,241 Oh, no, no! 131 00:04:41,323 --> 00:04:43,453 Yeah. Hey, Marco? 132 00:04:43,534 --> 00:04:44,744 Would you be a lamb 133 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 and run over to Diego's house 134 00:04:46,620 --> 00:04:48,210 to pick up our tile cutter that we so 135 00:04:48,288 --> 00:04:51,288 do need for this project? 136 00:04:51,375 --> 00:04:53,335 Yeah, sure. 137 00:04:53,418 --> 00:04:55,498 -Thank you. -Thank you. 138 00:04:55,587 --> 00:04:58,297 [footsteps echoing] 139 00:04:58,382 --> 00:05:00,382 [whispers]: Okay, move. 140 00:05:01,468 --> 00:05:03,218 What a sucker. 141 00:05:03,303 --> 00:05:04,303 I know. 142 00:05:08,517 --> 00:05:11,097 For the master bathroom we wanted to give 143 00:05:11,186 --> 00:05:13,056 the clients a spa-like experience, 144 00:05:13,146 --> 00:05:15,856 so we went with aqua and gold color scheme. 145 00:05:15,941 --> 00:05:18,191 We put in an infrared sauna, 146 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 and we installed a Venetian marble tub 147 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 with 24-karat accents. 148 00:05:23,115 --> 00:05:26,155 Now on a personal note, 149 00:05:26,243 --> 00:05:28,293 we commissioned this mosaic, 150 00:05:28,370 --> 00:05:29,910 utilizing rocks 151 00:05:29,997 --> 00:05:31,617 from a nearby quarry. 152 00:05:31,707 --> 00:05:33,247 We really think the client 153 00:05:33,333 --> 00:05:35,093 is gonna love this piece of art, 154 00:05:35,169 --> 00:05:37,959 as it symbolizes his personal journey. 155 00:05:39,173 --> 00:05:41,683 Now, just... 156 00:05:41,758 --> 00:05:43,088 -follow us over here. -Okay. 157 00:05:43,177 --> 00:05:44,967 -Uh-huh, that's good. -And... 158 00:05:45,053 --> 00:05:47,313 Ta-da! 159 00:05:47,389 --> 00:05:48,969 Well, what do you think? 160 00:05:49,057 --> 00:05:50,267 First impressions? 161 00:05:50,350 --> 00:05:52,440 First impressions of what? 162 00:05:52,519 --> 00:05:54,559 Your new living room! 163 00:05:54,646 --> 00:05:56,266 It's not my living room. It's not my house. 164 00:05:56,356 --> 00:05:59,736 This the first time you're seeing it, so... 165 00:05:59,818 --> 00:06:01,698 how does it look? 166 00:06:01,778 --> 00:06:02,858 I don't know. 167 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Fine. 168 00:06:04,239 --> 00:06:05,319 [stammers] Javi? 169 00:06:05,407 --> 00:06:07,277 How does it look in comparison 170 00:06:07,367 --> 00:06:09,197 to how it looked before? 171 00:06:09,286 --> 00:06:11,406 -Right. -Before, yeah. 172 00:06:11,496 --> 00:06:13,366 -Different... -Mm. 173 00:06:13,457 --> 00:06:14,747 -I guess. -Okay! 174 00:06:14,833 --> 00:06:16,293 Well, hold on, hold on. 175 00:06:16,376 --> 00:06:17,786 Is there anything that you like about it, 176 00:06:17,878 --> 00:06:19,418 like, specifically? 177 00:06:19,505 --> 00:06:22,005 Yeah, I mean, what's jumping out at you, huh? 178 00:06:22,090 --> 00:06:23,930 Are you falling in love with anything, huh? 179 00:06:24,009 --> 00:06:25,639 -Yeah... -I don't know. 180 00:06:25,719 --> 00:06:27,049 The paint? 181 00:06:27,137 --> 00:06:28,677 Okay... 182 00:06:28,764 --> 00:06:29,974 Yeah, the paint's great. 183 00:06:30,057 --> 00:06:31,057 The paint's great... 184 00:06:31,141 --> 00:06:32,391 That chair is cool, 185 00:06:32,476 --> 00:06:34,346 I guess. 186 00:06:34,436 --> 00:06:36,226 -Yeah, okay. -Yeah. 187 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 -Listen, I got shit to do. -Yeah. 188 00:06:38,315 --> 00:06:40,605 Yeah, sorry, Javi. Thank you, thank you. 189 00:06:40,692 --> 00:06:42,112 You two need to keep it quiet. 190 00:06:42,194 --> 00:06:43,784 -Uh-huh. -Jefe's getting a massage. 191 00:06:43,862 --> 00:06:44,952 Yeah, no problemo. 192 00:06:45,030 --> 00:06:47,240 We're gonna vamanos, bye. 193 00:06:50,410 --> 00:06:51,540 [groans] 194 00:06:51,620 --> 00:06:53,660 That whole thing was a bust. 195 00:06:53,747 --> 00:06:55,787 He was terrible on camera. 196 00:06:55,874 --> 00:06:57,844 Well, we all can't be Cricket Melfi. 197 00:06:57,918 --> 00:06:59,708 I'm erasing the whole thing. 198 00:06:59,795 --> 00:07:01,415 -Oh, yeah, that was a stinker. -Yeah, let's see... 199 00:07:01,505 --> 00:07:03,915 [Jann humming] 200 00:07:05,926 --> 00:07:07,506 What is this? 201 00:07:07,594 --> 00:07:09,564 Is that Rumualdo? 202 00:07:09,638 --> 00:07:11,058 -He looks so young. -Yeah. 203 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 MAN [in video]: Please, Rumualdo! 204 00:07:12,683 --> 00:07:14,603 I beg you, I beg you! I will pay you back! 205 00:07:14,685 --> 00:07:16,055 RUMUALDO: You're paying me back right now. 206 00:07:16,144 --> 00:07:17,064 MAN: No! 207 00:07:17,145 --> 00:07:19,145 [gunshots] 208 00:07:20,858 --> 00:07:22,898 What should we do? 209 00:07:22,985 --> 00:07:25,065 Wh--? I don't know. What can we do? 210 00:07:25,153 --> 00:07:27,073 Well, we have to do something. 211 00:07:27,155 --> 00:07:29,155 [tense music] 212 00:07:30,659 --> 00:07:31,989 Maybe Marco? 213 00:07:32,077 --> 00:07:33,537 -Marco? -Yeah. 214 00:07:33,620 --> 00:07:35,500 You think he has better screen presence than Javi? 215 00:07:35,581 --> 00:07:38,381 A wet fart has better screen presence than Javi. 216 00:07:38,458 --> 00:07:39,958 -Good point. -We just saw that. 217 00:07:40,043 --> 00:07:42,673 Besides, Marco is a big fan of our work. 218 00:07:42,754 --> 00:07:45,344 He has always been very complimentary. 219 00:07:45,424 --> 00:07:47,634 [gasps] And he has great cheekbones for TV. 220 00:07:47,718 --> 00:07:49,468 Marco! 14771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.