All language subtitles for Flipped.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,417 Well, which one is it? 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,503 [inhales deeply] 3 00:00:03,587 --> 00:00:06,167 Hmm... 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,336 This one? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,965 Are you asking me or are you telling me? 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,723 -Trust myself. -Mm-hmm. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,974 Trust myself, okay. [inhales deeply] 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,057 Hmm. 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,482 This one. 10 00:00:18,560 --> 00:00:20,350 That is Navajo sand. 11 00:00:20,437 --> 00:00:22,017 -I don't even know why I'm here. -Yes? 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,435 You should be doing this yourself. 13 00:00:23,524 --> 00:00:24,574 [laughing]: Oh, stop it! 14 00:00:24,650 --> 00:00:25,610 No, don't you leave me. 15 00:00:25,692 --> 00:00:26,822 [both laughing] 16 00:00:26,902 --> 00:00:28,032 I'm not leaving you, 17 00:00:28,111 --> 00:00:29,951 -I'm showing you. -What? 18 00:00:30,030 --> 00:00:32,120 ¡No mames! 19 00:00:32,199 --> 00:00:33,779 My good-- This is crazy. 20 00:00:33,867 --> 00:00:35,487 -This is cuckoo. -Mm-hmm. 21 00:00:35,577 --> 00:00:38,207 What you guys have done in seven weeks is just incredible. 22 00:00:38,288 --> 00:00:39,578 Like, what are you... are you witches? 23 00:00:39,665 --> 00:00:41,115 Are you witches? Where's your broom? 24 00:00:41,208 --> 00:00:42,788 Well, I tell you what, that's what your plumber's 25 00:00:42,876 --> 00:00:44,126 been calling me all week. 26 00:00:44,211 --> 00:00:45,711 -How rude! -I don't blame him. 27 00:00:45,796 --> 00:00:47,836 Hey, who's having fun without me? 28 00:00:47,923 --> 00:00:49,723 -Get in here! -[gasps] Get in here. 29 00:00:49,800 --> 00:00:50,840 Is this it? 30 00:00:50,926 --> 00:00:52,846 -What is, what is this? -Diego? 31 00:00:52,928 --> 00:00:55,848 On our show, we were always going to hand-craft 32 00:00:55,931 --> 00:00:58,231 a personalized memento for the new homeowner. 33 00:00:58,308 --> 00:01:00,138 -No... -CRICKET: Yeah. 34 00:01:00,227 --> 00:01:01,767 And when we demolished your old out-buildings, 35 00:01:01,854 --> 00:01:04,654 we reclaimed some beautiful rustic pine 36 00:01:04,731 --> 00:01:06,401 and we made this box with it. 37 00:01:06,483 --> 00:01:08,153 Ah, guys, you did not have to do that. 38 00:01:08,235 --> 00:01:10,395 You stop this right now. [chuckles] 39 00:01:10,487 --> 00:01:12,487 Now, I covered the box in molted snake skins, 40 00:01:12,573 --> 00:01:14,163 you know, that I found around the property. 41 00:01:14,241 --> 00:01:16,371 Mostly rattlers and copperheads, 42 00:01:16,451 --> 00:01:18,081 which I think is appropriate because you were in 43 00:01:18,161 --> 00:01:19,541 the Culebra drug cartel, 44 00:01:19,621 --> 00:01:21,501 and culebra in Spanish 45 00:01:21,582 --> 00:01:23,462 means s-s-s-snake! [hisses] 46 00:01:23,542 --> 00:01:27,172 Ow! Ow, you almost bit me! Of course, of course. 47 00:01:27,254 --> 00:01:29,014 No, that makes so much sense. To be honest, 48 00:01:29,089 --> 00:01:30,969 we do have a lot of snakes on the property. 49 00:01:31,049 --> 00:01:33,179 -Oh, tell us about it! -Yeah. 50 00:01:33,260 --> 00:01:35,510 Oh, and the initials, D.S.-- Diego Santos. 51 00:01:35,596 --> 00:01:38,056 We recovered from an old Dos Equis box 52 00:01:38,140 --> 00:01:39,600 we found in the garage, 53 00:01:39,683 --> 00:01:41,643 because we know that's your drink. 54 00:01:41,727 --> 00:01:42,767 [laughs] You know me too well. 55 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Don't tell anybody, huh? 56 00:01:44,396 --> 00:01:47,186 Now, I lined the inside with crushed red velvet... 57 00:01:47,274 --> 00:01:49,114 a classic-- so you can use this box 58 00:01:49,193 --> 00:01:51,073 for anything special you see fit. 59 00:01:51,153 --> 00:01:52,653 That's right-- anything important to you. 60 00:01:52,738 --> 00:01:53,988 -Yeah. -You know, loose change, 61 00:01:54,072 --> 00:01:55,992 car keys-- I don't know-- dominoes. 62 00:01:56,074 --> 00:01:57,664 Um, I think I know 63 00:01:57,743 --> 00:02:00,083 exactly what I'm gonna use it for. 64 00:02:00,162 --> 00:02:02,042 [all laughing] 65 00:02:02,122 --> 00:02:03,792 You rascals. 66 00:02:03,874 --> 00:02:05,544 Guys, this is too much. 67 00:02:05,626 --> 00:02:08,456 You know, this and... 68 00:02:08,545 --> 00:02:11,335 Wow, wow, wow, wow. I... I feel seen. 69 00:02:11,423 --> 00:02:14,723 I feel looked after and, and heard. 70 00:02:14,801 --> 00:02:16,971 It's all because of you two. Thank you so much. 71 00:02:17,054 --> 00:02:20,394 It's what we do, okay? It's who we are. 72 00:02:20,474 --> 00:02:22,314 Don't tell anybody, 'cause I will deny it, okay? 73 00:02:22,392 --> 00:02:24,482 But I am so happy that I did not kill you. 74 00:02:24,561 --> 00:02:27,311 It's a, like, good decision, organically, it feels that way. 75 00:02:27,397 --> 00:02:29,937 -That means a lot, Diego. -Thank you so much. 76 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 But listen, we're not done yet. We got to put 77 00:02:32,069 --> 00:02:34,489 the finishing touches on this. Get it ready for your big night. 78 00:02:34,571 --> 00:02:36,571 You guys have to come tomorrow night. Please, please? 79 00:02:36,657 --> 00:02:37,907 -Where we gonna go? -Uh... 80 00:02:37,991 --> 00:02:39,541 -CRICKET: Don't have a choice. -Oh! 81 00:02:39,618 --> 00:02:41,448 -[laughter] -Let's get ready for a party, huh? 82 00:02:41,537 --> 00:02:42,867 You put these on us! 83 00:02:42,955 --> 00:02:44,245 -I know... -So we're stuck! 84 00:02:44,331 --> 00:02:45,371 Don't you try to run, 'cause... 85 00:02:45,457 --> 00:02:46,417 [imitates gun firing] 86 00:02:46,500 --> 00:02:48,130 [both shouting] 87 00:02:48,210 --> 00:02:50,630 [all laughing, clamoring] 88 00:02:50,712 --> 00:02:52,262 CRICKET: Hands up! 89 00:02:52,339 --> 00:02:54,089 [all laughing hysterically] 90 00:02:54,174 --> 00:02:57,644 [Spanish music] 91 00:02:57,719 --> 00:02:59,849 DIEGO: Ooh, if only I had something to drink. 92 00:02:59,930 --> 00:03:01,770 Oh, where could I find something to...? 93 00:03:01,849 --> 00:03:03,519 -[oohs and aahs] -Uh-oh. 94 00:03:03,600 --> 00:03:05,100 Very cool, very cool. 95 00:03:05,185 --> 00:03:07,435 Okay, ooh, but my hands hurt, you know? 96 00:03:07,521 --> 00:03:09,191 Maybe from all the killing, you know? 97 00:03:09,273 --> 00:03:11,823 What could I do about that? 98 00:03:11,900 --> 00:03:13,490 [opener whirring] 99 00:03:13,569 --> 00:03:15,319 [Spanish music] 100 00:03:15,404 --> 00:03:18,034 I'm not doing anything... 101 00:03:18,115 --> 00:03:20,025 but holding the bottle. 102 00:03:23,620 --> 00:03:25,460 [speaking Spanish] 103 00:03:25,539 --> 00:03:27,499 Oh, you're looking good-- don't outshine me! 104 00:03:27,583 --> 00:03:28,883 -Okay. -You think now? 105 00:03:28,959 --> 00:03:30,169 Yeah, there's no better time than now. 106 00:03:30,252 --> 00:03:31,382 -Yeah, you're right. -We-we can do this. 107 00:03:31,461 --> 00:03:33,011 -You're right, okay. -Okay. 108 00:03:33,088 --> 00:03:34,588 [laughs]: It's my suit! It's mine. 109 00:03:34,673 --> 00:03:38,183 Oh, my goodness, my celebrity designers-- hi! 110 00:03:38,260 --> 00:03:39,600 My goodness, can you believe this? 111 00:03:39,678 --> 00:03:41,428 I have been living in this house for five years. 112 00:03:41,513 --> 00:03:43,023 This is the first party I've ever thrown. 113 00:03:43,098 --> 00:03:44,518 -It's crazy. -Well, I've got 114 00:03:44,600 --> 00:03:47,020 a feeling there's gonna be so many more parties here. 115 00:03:47,102 --> 00:03:49,402 Oh, my God, do you mean that? Thanks so much for saying that. 116 00:03:49,479 --> 00:03:51,189 And you know, you wouldn't believe who's here. 117 00:03:51,273 --> 00:03:53,113 Oh, just everybody who's anybody, you know? 118 00:03:53,192 --> 00:03:55,902 Okay, so that guy over there with the red tie? 119 00:03:55,986 --> 00:03:58,656 That's Armando, okay? He used to work for me, 120 00:03:58,739 --> 00:04:00,869 and now because he's the deputy mayor of Ensenada... 121 00:04:00,949 --> 00:04:02,529 doesn't return my phone calls. 122 00:04:02,618 --> 00:04:03,578 What a dick. 123 00:04:03,660 --> 00:04:06,160 And right behind me... 124 00:04:06,246 --> 00:04:08,166 Whew, don't freak out, okay? 125 00:04:08,248 --> 00:04:10,918 That is Charlette Gutierrez, you guys. 126 00:04:12,503 --> 00:04:14,173 Please tell me you watch Secretos y Sangre? 127 00:04:14,254 --> 00:04:16,344 -No. Yeah. -[stammering] I-I think we may... 128 00:04:16,423 --> 00:04:18,013 -May... -...have seen it. 129 00:04:18,091 --> 00:04:19,841 Oh, no big deal, she's only the biggest TV star 130 00:04:19,927 --> 00:04:20,927 in all of Mexico! 131 00:04:21,011 --> 00:04:24,181 She's here in my house. 132 00:04:24,264 --> 00:04:26,024 Hola. ¿Cómo estás? 133 00:04:26,099 --> 00:04:28,099 She just waved at me! Let's go outside. 134 00:04:28,185 --> 00:04:29,435 There's many more people to meet. 135 00:04:29,520 --> 00:04:31,650 Yeah, but, oh, oh-- real quick, though. 136 00:04:31,730 --> 00:04:33,980 -[grunting rhythmically] -Diego? Diego? 137 00:04:34,066 --> 00:04:36,566 Diego, just real-real quick. [stammers] 138 00:04:36,652 --> 00:04:39,492 We just wanted to put a teeny, tiny, little bug in your ear. 139 00:04:39,571 --> 00:04:42,161 You know, since we're kind of all wrapped up... 140 00:04:42,241 --> 00:04:43,621 here with this project. 141 00:04:43,700 --> 00:04:45,910 Yeah, and just, uh, floating a-a balloon-- 142 00:04:45,994 --> 00:04:48,664 a minor balloon-- uh, do you think we can figure out 143 00:04:48,747 --> 00:04:52,037 a-a timetable for Cricket and I heading back... 144 00:04:52,125 --> 00:04:54,705 MAN: San Diego Diego! 145 00:04:54,795 --> 00:04:57,045 Oh, jefe, thank you so much for coming. 146 00:04:57,130 --> 00:04:58,670 That's so sweet of you. Welcome. 147 00:04:58,757 --> 00:05:00,297 You have a very nice place here. 148 00:05:00,384 --> 00:05:02,344 I'm thinking perhaps I might be paying you a little bit 149 00:05:02,427 --> 00:05:04,047 -too much. -[chuckling nervously] 150 00:05:04,137 --> 00:05:05,427 No, there's no such thing. 151 00:05:05,514 --> 00:05:06,474 Have you met my designers? 152 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 This is Jann and Cricket Melfi. 153 00:05:08,851 --> 00:05:11,101 And this is Rumualdo Vasco... my boss. 154 00:05:11,186 --> 00:05:12,306 "San Diego Diego"? 155 00:05:12,396 --> 00:05:14,226 That's a fun nickname. 156 00:05:14,314 --> 00:05:15,364 Oh, he hasn't told you, eh? 157 00:05:15,440 --> 00:05:17,440 Diego here grew up in San Diego. 158 00:05:17,526 --> 00:05:19,146 He's not a true Mexicano. 159 00:05:19,236 --> 00:05:21,276 Very close, very close to the border... 160 00:05:21,363 --> 00:05:23,663 Well, San Diego is a beautiful city, and there are 161 00:05:23,740 --> 00:05:26,330 -worse cities to be... -Did you do that banner? 162 00:05:26,410 --> 00:05:28,120 Oh, please, that was all Cricket's vision, okay? 163 00:05:28,203 --> 00:05:30,753 She wanted to accentuate the entrance, like a castle. 164 00:05:30,831 --> 00:05:33,331 It was a real bugger to hang, and I, that was... 165 00:05:33,417 --> 00:05:35,497 Yeah, I-I-I had an artist from Guadalajara 166 00:05:35,586 --> 00:05:37,706 hand-craft it from virgin alpaca wool. 167 00:05:37,796 --> 00:05:40,216 -Very majestic. -Thank you. 168 00:05:40,299 --> 00:05:42,759 Have you seen that show, uh, Pros & Connellys? 169 00:05:42,843 --> 00:05:45,603 Because I'm a big fan of Chazz and Tiffany's designs. 170 00:05:45,679 --> 00:05:46,639 Hmm... 171 00:05:46,722 --> 00:05:48,472 -Never seen it. -Mm-mm. 172 00:05:48,557 --> 00:05:49,927 DIEGO: Are you kidding me? These two 173 00:05:50,017 --> 00:05:51,937 are so busy, in order to work for me, I practically 174 00:05:52,019 --> 00:05:53,479 had to drag them down here kicking and screaming! 175 00:05:53,562 --> 00:05:55,812 Oh, I'm sorry. 176 00:05:55,898 --> 00:05:57,108 Too soon? [laughing] 177 00:05:57,191 --> 00:05:58,531 I did do that. 178 00:05:58,609 --> 00:06:00,239 He was very afraid, in particular. 179 00:06:00,319 --> 00:06:02,489 And they put this whole thing together in just seven weeks. 180 00:06:02,571 --> 00:06:03,741 Can you believe that? 181 00:06:03,822 --> 00:06:05,162 That's very impressive. 182 00:06:05,240 --> 00:06:06,870 I've been trying to remodel my beach house 183 00:06:06,950 --> 00:06:08,370 for two years now. 184 00:06:08,452 --> 00:06:12,292 And I had to get rid of, uh, three people. 185 00:06:12,372 --> 00:06:14,252 You mean, you-you fired them or...? 186 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 It's just very difficult to find 187 00:06:15,667 --> 00:06:18,087 passionate designers like yourselves. 188 00:06:18,170 --> 00:06:19,550 Oh, say no more, jefe. 189 00:06:19,630 --> 00:06:20,840 Please, it would be my honor. 190 00:06:20,923 --> 00:06:22,553 My designers are your designers. 191 00:06:22,633 --> 00:06:23,883 Consider them a gift 192 00:06:23,967 --> 00:06:25,297 -from me to you. -I'm sorry... 193 00:06:25,385 --> 00:06:26,925 -Uh... -I'm sorry, what-what was that? 194 00:06:27,012 --> 00:06:28,262 Are you sure about this, 195 00:06:28,347 --> 00:06:29,467 -San Diego Diego? -Yes, of course! 196 00:06:29,556 --> 00:06:30,636 Cricket was just telling me that she's 197 00:06:30,724 --> 00:06:31,984 completely done with my house. 198 00:06:32,059 --> 00:06:34,479 And we have a very special agreement, right? 199 00:06:34,561 --> 00:06:37,271 So they are all yours, jefe, all yours. 200 00:06:37,356 --> 00:06:39,226 -Oh, buenísimo. -Just invite me 201 00:06:39,316 --> 00:06:40,396 to the housewarming party, huh? 202 00:06:40,484 --> 00:06:42,404 You have great booze. Marco! 203 00:06:42,486 --> 00:06:44,656 What's happening...? 204 00:06:44,738 --> 00:06:46,818 Please drive the Melfis over to Rumualdo's house and make sure 205 00:06:46,907 --> 00:06:49,077 they have everything they need to get started, okay? 206 00:06:49,159 --> 00:06:50,369 -No... -No problema. Vamos. 207 00:06:50,452 --> 00:06:51,952 -No, no, no. Diego! -[shushing] 208 00:06:52,037 --> 00:06:53,077 [Marco speaking Spanish] 209 00:06:53,163 --> 00:06:54,293 [Cricket whimpers] 210 00:06:54,373 --> 00:06:56,123 Wait, h-hold on a second! 211 00:06:56,208 --> 00:06:57,418 Marco, what just happened? 212 00:06:57,501 --> 00:06:58,541 You just got a promotion. 213 00:06:58,627 --> 00:07:00,247 Congratulations. 214 00:07:00,337 --> 00:07:02,417 Working for Rumualdo's a big deal. 215 00:07:02,506 --> 00:07:05,006 No, no, no, no. See, we finished Diego's house, 216 00:07:05,092 --> 00:07:06,552 -so we're done. -Yeah. 217 00:07:06,635 --> 00:07:08,425 No, no, no. You'll know when you're done. 218 00:07:08,512 --> 00:07:09,812 CRICKET: Okay, well, listen. 219 00:07:09,888 --> 00:07:11,808 Real quick, Rumualdo said that he "got rid" 220 00:07:11,890 --> 00:07:14,020 of his last interior designers, right? 221 00:07:14,101 --> 00:07:17,731 Did he get rid of them or did he get rid of them? 222 00:07:17,813 --> 00:07:19,193 -Well... -There's a reason 223 00:07:19,273 --> 00:07:21,193 Rumualdo is called Pesadilla. 224 00:07:21,275 --> 00:07:23,815 Pasadena-- like where the Rose Bowl Parade is? 225 00:07:23,902 --> 00:07:25,202 Pesadilla. 226 00:07:25,279 --> 00:07:26,859 It means "nightmare." 227 00:07:26,947 --> 00:07:28,947 Like, a nightmare that a lot of people 228 00:07:29,032 --> 00:07:31,372 don't wake up from. 229 00:07:31,451 --> 00:07:33,331 So you better not fuck it up, eh? 230 00:07:33,412 --> 00:07:34,662 [sighs] 231 00:07:34,746 --> 00:07:37,166 Not-- yes, I get it! 16808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.