All language subtitles for Flipped.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:07,586 You know what all of this is, right? 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,264 Mm-hmm. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,473 And you know what we have to do? 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,473 Mm-hmm. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,425 We can't do anything stupid. 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,846 No. 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,524 No. You're absolutely right. 8 00:00:18,602 --> 00:00:19,942 We have to do the right thing. 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,650 Exactly. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,730 The right thing. 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,030 ♪ ♪ 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,411 (radio beeps, crackles) 13 00:00:30,489 --> 00:00:32,279 Barry, can I see the crane shot again? 14 00:00:32,366 --> 00:00:33,656 BARRY (over radio): Sure thing. 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,412 CRICKET: Yeah, Barry... 16 00:00:35,494 --> 00:00:37,004 I don't know if it's lighting or whatever, 17 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 but it's coming off a little flat. 18 00:00:39,122 --> 00:00:40,922 Hey, uh, Bare-Bare? 19 00:00:40,999 --> 00:00:43,169 Can we be a bit more artful with it? 20 00:00:43,252 --> 00:00:44,882 (stammers) This is our money shot, 21 00:00:44,962 --> 00:00:47,882 and we really need it to fly off the screen. 22 00:00:47,965 --> 00:00:48,875 BARRY (over radio): Copy. 23 00:00:48,966 --> 00:00:50,046 Resetting. 24 00:00:51,385 --> 00:00:52,755 (thump, clang) 25 00:00:52,845 --> 00:00:54,465 Now, that's what I'm talking about. 26 00:00:54,555 --> 00:00:55,925 Great adjustment, Bare. 27 00:00:56,014 --> 00:00:57,104 Mm-hmm. 28 00:01:06,316 --> 00:01:08,686 How's it going down there, Carl? 29 00:01:08,777 --> 00:01:09,987 Hey, Mrs. Melfi. 30 00:01:10,070 --> 00:01:11,410 We've made some progress. 31 00:01:11,488 --> 00:01:12,738 Uh, as soon as we finish excavating, 32 00:01:12,823 --> 00:01:14,993 you should be able to fit a hundred bottles down here. 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,325 -A hundred? -Mm-mm, no. 34 00:01:16,410 --> 00:01:18,870 No. Here-here's the thing, Carl. 35 00:01:18,954 --> 00:01:20,914 Southern Home magazine explains that 36 00:01:20,998 --> 00:01:22,788 the most requested newest home amenity 37 00:01:22,875 --> 00:01:24,875 is a thousand-bottle wine cellar. 38 00:01:24,960 --> 00:01:27,840 See, no one's gonna ask for a hundred-bottle wine cellar. 39 00:01:27,921 --> 00:01:29,421 No one's gonna buy a place 40 00:01:29,506 --> 00:01:31,086 -with a hundred B-W-C, Carl. -No! 41 00:01:31,175 --> 00:01:33,045 My fear is if-if we keep digging, 42 00:01:33,135 --> 00:01:34,885 we're gonna undermine the house. 43 00:01:34,970 --> 00:01:36,430 And by "undermine," you mean... 44 00:01:36,513 --> 00:01:38,183 Yeah, I don't think we're following you, bud. 45 00:01:38,265 --> 00:01:39,595 The house is gonna fall into the hole. 46 00:01:39,683 --> 00:01:41,983 The hole that I'm digging right now. 47 00:01:42,060 --> 00:01:44,020 (scoffs) 48 00:01:44,104 --> 00:01:46,024 Is this about money, Carl? 49 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 Uh, no, it's pretty much just about gravity. 50 00:01:48,150 --> 00:01:49,780 'Cause we're not afraid to throw money at this. 51 00:01:49,860 --> 00:01:52,150 Carl, tell us what you need to come up with a plan B. 52 00:01:52,237 --> 00:01:54,277 Yeah, there's no, there's no plan B! 53 00:01:54,364 --> 00:01:56,034 This is part of the process. 54 00:01:56,116 --> 00:01:57,776 -Yeah. -The part I hate. 55 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Well, sure, sure, but I tell you what. 56 00:01:59,786 --> 00:02:01,116 You got to stand your ground 57 00:02:01,205 --> 00:02:02,495 if you want to see your vision through. 58 00:02:02,581 --> 00:02:04,041 -Yeah, we're the quarterback. -Mm-hmm. 59 00:02:04,124 --> 00:02:06,674 And the quarterback of an American sports team 60 00:02:06,752 --> 00:02:09,512 has to be able to take the, you know, the thing, 61 00:02:09,588 --> 00:02:12,258 and throw the, throw it, uh... 62 00:02:12,341 --> 00:02:14,931 down in the direction of the other g-- 63 00:02:15,010 --> 00:02:17,760 the guys that are on the same team as you 64 00:02:17,846 --> 00:02:20,266 and they're, and the other people are trying to catch it 65 00:02:20,349 --> 00:02:22,809 at the same time, but you're trying to throw it 66 00:02:22,893 --> 00:02:26,403 to the same color and then they are... (stammers) 67 00:02:26,480 --> 00:02:28,610 You know, everyone's playing the game. 68 00:02:28,690 --> 00:02:30,070 -Mm-hmm. -Yeah. 69 00:02:30,150 --> 00:02:31,570 Everyone's playing the game. 70 00:02:34,488 --> 00:02:36,198 I got some bad news today. 71 00:02:36,281 --> 00:02:38,081 The septic tank is rusted through, 72 00:02:38,158 --> 00:02:39,538 and we have to replace it. 73 00:02:39,618 --> 00:02:41,198 Now, unfortunately, that puts us 74 00:02:41,286 --> 00:02:43,746 about $3,000 over budget, 75 00:02:43,830 --> 00:02:45,250 which means I have to call the owners 76 00:02:45,332 --> 00:02:46,922 and break the bad news. 77 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 Never a call I like to make. 78 00:02:49,253 --> 00:02:50,883 (line ringing) 79 00:02:50,963 --> 00:02:52,013 (clears her throat) 80 00:02:52,089 --> 00:02:53,259 Hello. 81 00:02:53,340 --> 00:02:54,840 Hi, there! It's Cricket. 82 00:02:54,925 --> 00:02:56,385 From your home renovation. 83 00:02:56,468 --> 00:02:58,928 Hey, how's everything going? 84 00:02:59,012 --> 00:03:00,762 Okay, now, I know you're the techno whiz, 85 00:03:00,848 --> 00:03:02,178 but why are we making this phone call 86 00:03:02,266 --> 00:03:04,136 standing directly next to each other? 87 00:03:04,226 --> 00:03:06,846 Because in editing I'm gonna split screen this 88 00:03:06,937 --> 00:03:08,767 so it looks like we're in two different locations. 89 00:03:08,856 --> 00:03:10,976 (laughing): Oh, I always forget about editing. 90 00:03:11,066 --> 00:03:12,316 One last thing. 91 00:03:12,401 --> 00:03:14,071 Won't they recognize that you're Jann 92 00:03:14,152 --> 00:03:15,702 and not the client? 93 00:03:15,779 --> 00:03:17,159 That's a good point. 94 00:03:17,239 --> 00:03:18,569 Okay, I got a fix... 95 00:03:18,657 --> 00:03:20,447 Still rolling, still rolling! 96 00:03:20,534 --> 00:03:22,084 (laughing): Ooh-ooh! 97 00:03:22,160 --> 00:03:23,700 Good. (clears her throat) 98 00:03:23,787 --> 00:03:25,867 We got some bad news. 99 00:03:25,956 --> 00:03:28,536 Unfortunately, we need to replace the septic tank. 100 00:03:28,625 --> 00:03:31,415 Oh, boy, now, how much is this gonna set me back? 101 00:03:31,503 --> 00:03:33,093 About $3,000. 102 00:03:33,172 --> 00:03:35,132 Oh, yikes. Well, Cricket, 103 00:03:35,215 --> 00:03:37,175 I trust your judgement. I say we do it. 104 00:03:37,259 --> 00:03:39,549 Thank you so much. Thank you for your trust. 105 00:03:39,636 --> 00:03:43,176 And I know you're gonna love your new septic tank. 106 00:03:43,265 --> 00:03:44,265 (whispers): Great job. 107 00:03:44,349 --> 00:03:45,849 (whispers): Thank you. 108 00:03:45,934 --> 00:03:48,314 Well, that went a lot better than anticipated. 109 00:03:48,395 --> 00:03:50,395 Look, I never like to make those calls 110 00:03:50,480 --> 00:03:52,230 or go over budget, but in this case, 111 00:03:52,316 --> 00:03:55,146 I just didn't have any other choice. 112 00:03:55,235 --> 00:03:56,645 And cut. 113 00:03:56,737 --> 00:03:59,027 Cricket and I are new to the desert, 114 00:03:59,114 --> 00:04:01,704 so it was important for us to include the culture 115 00:04:01,783 --> 00:04:04,543 and spirit of the land into our new home. 116 00:04:04,620 --> 00:04:07,160 Oh, yeah. And Jann is the artist of the family, 117 00:04:07,247 --> 00:04:09,457 so when he wanted to craft recovered objects 118 00:04:09,541 --> 00:04:11,251 from the desert into a mantelpiece, 119 00:04:11,335 --> 00:04:14,205 I said, "You get to work, Picasso." 120 00:04:14,296 --> 00:04:17,086 (chuckles) 121 00:04:17,174 --> 00:04:19,184 JANN: Voilà! 122 00:04:19,259 --> 00:04:21,049 CRICKET: And this is why I married him. 123 00:04:21,136 --> 00:04:23,256 It's beautiful. Walk me through it. 124 00:04:23,347 --> 00:04:25,717 Okay, well, it all started when I found 125 00:04:25,807 --> 00:04:27,677 an indigenous animal skull. 126 00:04:27,768 --> 00:04:30,268 I-I believe it's several hundred years old. 127 00:04:30,354 --> 00:04:32,194 -Ooh! Maybe an ancient coyote? -Yeah. 128 00:04:32,272 --> 00:04:34,152 It's a dog. 129 00:04:34,233 --> 00:04:35,483 Lots of dead dogs out here. 130 00:04:35,567 --> 00:04:37,317 Uh-oh, no. 131 00:04:37,402 --> 00:04:38,742 No, no. We'll cut that out. 132 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 -Yeah. -Yeah. (stammers) 133 00:04:40,364 --> 00:04:42,074 You guys don't talk. It's just Jann and me. 134 00:04:42,157 --> 00:04:43,777 -Yeah. Thank you, though. -Thank you. 135 00:04:43,867 --> 00:04:46,077 Mm-hmm, yeah. Now, I love the look 136 00:04:46,161 --> 00:04:48,751 of this antique glass I found in the sand. 137 00:04:48,830 --> 00:04:51,170 It catches the light so beautifully. 138 00:04:51,250 --> 00:04:53,340 Oh, it certainly does. It's reminiscent 139 00:04:53,418 --> 00:04:56,128 of an old Edison-style light bulb. 140 00:04:56,213 --> 00:04:57,973 It's a meth pipe. Crystal meth. 141 00:04:58,048 --> 00:04:59,378 (Cricket stammers) What are you--? 142 00:04:59,466 --> 00:05:01,756 I just got done saying no chitchat! 143 00:05:01,844 --> 00:05:03,054 -Yeah. -Okay? 144 00:05:03,136 --> 00:05:04,506 You're just here to fill up the space. 145 00:05:04,596 --> 00:05:05,926 We'll get your reaction shots in a moment. 146 00:05:06,014 --> 00:05:07,274 -Thank you. -At which point, you still 147 00:05:07,349 --> 00:05:09,519 -won't talk-- got it? -(chuckle) Yeah. 148 00:05:09,601 --> 00:05:12,191 And these beautiful brass fittings-- 149 00:05:12,271 --> 00:05:14,111 they're from the railroad era, I think. 150 00:05:14,189 --> 00:05:16,649 Back when this was a major railway hub. 151 00:05:16,733 --> 00:05:18,493 Bullet casings-- .22s. 152 00:05:18,569 --> 00:05:20,649 Yeah, people come out here to shoot their dogs all the time. 153 00:05:20,737 --> 00:05:22,027 Usually when they're on meth. 154 00:05:22,114 --> 00:05:24,834 What the holy hell are you two doing?! 155 00:05:24,908 --> 00:05:26,238 Okay, let's cut. 156 00:05:26,326 --> 00:05:28,616 Hey, guys, great work. Thank you so much. 157 00:05:28,704 --> 00:05:30,544 "Great work"?! They ruined the whole thing! 158 00:05:30,622 --> 00:05:31,792 Well, take your water bottles! 159 00:05:31,874 --> 00:05:34,544 ♪ ♪ 160 00:05:55,480 --> 00:05:57,690 (both laughing) 161 00:05:59,651 --> 00:06:01,321 Which shot do you like best? 162 00:06:01,403 --> 00:06:03,953 I really like my smile in this one, 163 00:06:04,031 --> 00:06:05,781 but the lighting's pretty good in this one. 164 00:06:05,866 --> 00:06:07,076 I've got my love goggles on, 165 00:06:07,159 --> 00:06:09,289 so I think you look great in both. 166 00:06:09,369 --> 00:06:12,289 Well, that was the perfect answer. 167 00:06:12,372 --> 00:06:13,752 To us. 168 00:06:13,832 --> 00:06:15,172 To our vision. 169 00:06:15,250 --> 00:06:16,630 To destiny. 170 00:06:16,710 --> 00:06:19,300 And screw you, Chazz and Tiffany Connelly. 171 00:06:19,379 --> 00:06:21,379 Oh, you two are going down. 172 00:06:21,465 --> 00:06:23,005 -(loud thud) -(Cricket shouts) 173 00:06:49,326 --> 00:06:52,196 Ah, I get it, I get it. 174 00:06:52,287 --> 00:06:53,617 No, I see what you've done here. 175 00:06:53,705 --> 00:06:54,955 It's very cool. 176 00:06:55,040 --> 00:06:56,830 (chuckles) 177 00:06:56,917 --> 00:06:59,417 Oh, you know I'm gonna have to kill you, though, right? 178 00:07:04,925 --> 00:07:06,835 Mmm. 179 00:07:06,927 --> 00:07:08,547 Is it organic? 180 00:07:09,930 --> 00:07:11,100 It makes such a diff-- Javi, 181 00:07:11,181 --> 00:07:12,311 I tell you, it makes a difference. 182 00:07:12,391 --> 00:07:14,391 Very good. Oh, no. Please tie them up. 12810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.