All language subtitles for First.Cow.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,349 --> 00:00:11,349 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:04:41,207 --> 00:04:43,340 Hey! Leave it. 3 00:04:43,342 --> 00:04:45,477 Leave it. Leave it. 4 00:09:45,077 --> 00:09:47,446 Who's there? 5 00:10:23,983 --> 00:10:25,384 Cookie. 6 00:10:26,818 --> 00:10:31,288 I want some of that buffalo steak for breakfast, 7 00:10:31,290 --> 00:10:33,390 the fried cakes. 8 00:10:33,392 --> 00:10:36,526 Finished all that back at Colter's Hell. 9 00:10:36,528 --> 00:10:39,131 How about that soda bread? 10 00:10:41,833 --> 00:10:44,469 There's none of that left either, I'm afraid. 11 00:10:46,204 --> 00:10:48,705 You find anything out there tonight? 12 00:10:48,707 --> 00:10:51,908 Uh, mushrooms, 13 00:10:51,910 --> 00:10:53,745 digger squirrel. 14 00:10:56,515 --> 00:11:00,350 I had the squirrel, but it got away. 15 00:11:00,352 --> 00:11:02,152 Well, what's in the larder? 16 00:11:02,154 --> 00:11:05,789 10 dry biscuits, some jerky, salt. 17 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 Nothing else? 18 00:11:08,827 --> 00:11:10,794 No. 19 00:11:10,796 --> 00:11:13,832 It's the Cookie's job to improvise. 20 00:11:15,534 --> 00:11:19,569 This is a land of abundance, Mr. Figowitz, 21 00:11:19,571 --> 00:11:21,905 and you are charged with finding our vittles 22 00:11:21,907 --> 00:11:23,640 until we reach Fort Tillikum. 23 00:11:23,642 --> 00:11:26,376 - Hold up there, mister. - You understand that, I'm sure. 24 00:11:26,378 --> 00:11:29,379 Share the wealth! 25 00:11:29,381 --> 00:11:31,850 He's drinking more than his share! 26 00:11:37,456 --> 00:11:39,422 Ah, damn it! That's wasting it. 27 00:11:39,424 --> 00:11:42,694 Hey! 28 00:11:53,672 --> 00:11:55,271 Sons of bitches! 29 00:13:17,789 --> 00:13:18,924 Hello? 30 00:13:21,760 --> 00:13:23,961 You all right? 31 00:13:23,963 --> 00:13:25,363 Hungry. 32 00:13:30,302 --> 00:13:33,805 Your cook has retired for the night? 33 00:13:37,275 --> 00:13:40,910 I don't think so. 34 00:13:40,912 --> 00:13:43,582 You could call him here for a moment. 35 00:13:49,921 --> 00:13:52,789 I'm the cook. 36 00:13:52,791 --> 00:13:53,993 I see. 37 00:13:57,329 --> 00:14:02,233 I've been walking for a long time. 38 00:14:02,235 --> 00:14:04,536 I might stay here awhile. 39 00:14:14,180 --> 00:14:15,680 Wait. 40 00:15:42,068 --> 00:15:46,237 You speak good English 41 00:15:46,239 --> 00:15:47,940 for an Indian. 42 00:15:52,777 --> 00:15:56,512 Uh, I'm not Indian. 43 00:15:56,514 --> 00:15:57,883 I'm Chinese. 44 00:16:01,053 --> 00:16:05,521 I didn't know there were Chinese in these parts. 45 00:16:05,523 --> 00:16:07,590 Everyone is here. 46 00:16:07,592 --> 00:16:09,494 We all want that soft gold. 47 00:16:11,630 --> 00:16:13,865 That's why you're here, isn't it? 48 00:16:17,469 --> 00:16:19,537 Trapped our share. 49 00:16:30,049 --> 00:16:31,449 What's your name? 50 00:16:34,086 --> 00:16:36,186 King-Lu. 51 00:16:36,188 --> 00:16:38,488 That's what they call me. 52 00:16:38,490 --> 00:16:41,160 - You? - Otis Figowitz. 53 00:16:44,462 --> 00:16:46,729 They call me Cookie. 54 00:16:46,731 --> 00:16:48,500 Good to meet you. 55 00:16:54,572 --> 00:16:58,976 There are, uh, some men chasing me, 56 00:16:58,978 --> 00:17:00,543 Russians. 57 00:17:00,545 --> 00:17:02,148 Have you seen them? 58 00:17:11,290 --> 00:17:13,958 Why are men chasing you? 59 00:17:13,960 --> 00:17:21,464 I... might have killed one of their friends. 60 00:17:21,466 --> 00:17:27,304 Chenamus, my friend. 61 00:17:27,306 --> 00:17:30,606 They called him a thief, 62 00:17:30,608 --> 00:17:33,710 and then gutted him from neck to loin. 63 00:17:33,712 --> 00:17:35,645 I had a pistol. 64 00:17:35,647 --> 00:17:40,483 I took a shot. I got one in the neck, 65 00:17:40,485 --> 00:17:43,920 and he came after me, 66 00:17:43,922 --> 00:17:46,192 and I ran. 67 00:17:49,295 --> 00:17:52,562 What happened to your clothes? 68 00:17:52,564 --> 00:17:55,466 I stuffed them into hollow trees, 69 00:17:55,468 --> 00:17:59,704 threw my gun in a creek and, uh... 70 00:18:05,344 --> 00:18:08,145 Come on. 71 00:18:08,147 --> 00:18:10,282 You can sleep here. 72 00:19:31,763 --> 00:19:33,830 When we find that whore son, 73 00:19:33,832 --> 00:19:39,536 he'll never set foot in this shit forest. 74 00:19:39,538 --> 00:19:43,706 Okay, so what I'm hearing, there's about two days... 75 00:19:43,708 --> 00:19:45,842 At the most. At the most. 76 00:19:45,844 --> 00:19:49,413 Midday? No. 77 00:19:49,415 --> 00:19:55,121 It was then after midday when we get there. 78 00:19:57,689 --> 00:20:00,090 Move out! We got directions. 79 00:20:00,092 --> 00:20:04,827 North and west to Fort Tillikum, 80 00:20:04,829 --> 00:20:07,598 about two days journey. 81 00:20:07,600 --> 00:20:11,101 Hit the river, head downstream, 82 00:20:11,103 --> 00:20:14,505 downriver at every branch. 83 00:20:14,507 --> 00:20:16,039 Oh... 84 00:20:16,041 --> 00:20:17,407 and there's a murderer in the woods, 85 00:20:17,409 --> 00:20:18,944 so stay close. 86 00:20:46,539 --> 00:20:49,672 The Russians said the elk are gone this time of year. 87 00:20:49,674 --> 00:20:51,408 And what else did that Russian say? 88 00:20:51,410 --> 00:20:53,477 Said the company is paying three silver ingots 89 00:20:53,479 --> 00:20:56,748 for every beaver pelt, two copper for every muskrat. 90 00:21:00,219 --> 00:21:02,718 And there's beer at the fort. 91 00:21:02,720 --> 00:21:05,556 And other things. 92 00:21:05,558 --> 00:21:08,691 - And women? - More than one. 93 00:21:18,537 --> 00:21:21,737 Keep on down the river from here one more day. 94 00:21:21,739 --> 00:21:24,408 Hungry as hell. 95 00:21:24,410 --> 00:21:25,943 Cookie, find me some food. 96 00:21:25,945 --> 00:21:28,478 Eat your damn hand. We'll be there tomorrow. 97 00:21:28,480 --> 00:21:30,280 I want food tonight, 98 00:21:30,282 --> 00:21:33,816 or I'm taking it out on this one. 99 00:21:33,818 --> 00:21:36,687 I'm sick of looking at this one. 100 00:21:36,689 --> 00:21:39,189 Can't wait to be done with him. 101 00:21:39,191 --> 00:21:42,459 Can't wait to never see him again. 102 00:21:42,461 --> 00:21:45,996 When you get your cut at the fort, 103 00:21:45,998 --> 00:21:50,200 I'll be waiting for you outside the gates, 104 00:21:50,202 --> 00:21:53,604 waiting for you with your sack full of silver. 105 00:21:53,606 --> 00:21:56,306 - Leave him alone! - No. No! 106 00:27:06,285 --> 00:27:08,186 Fancy boots, lad. 107 00:27:13,625 --> 00:27:16,126 Fancy boots. 108 00:27:26,905 --> 00:27:32,844 He said she'd be there in about... in 6 months. 109 00:27:36,114 --> 00:27:39,616 How much do you want for this? 110 00:27:39,618 --> 00:27:40,750 This? 111 00:27:40,752 --> 00:27:46,156 - It's a deal. - Oysters! 112 00:27:46,158 --> 00:27:49,759 Clams! Oysters! Clams! 113 00:27:53,465 --> 00:27:57,200 Five twists, six twists, half off. 114 00:27:57,202 --> 00:27:58,234 Those look like Jean-Baptiste's boots! 115 00:27:58,236 --> 00:28:02,205 I think... 116 00:28:02,207 --> 00:28:04,041 I like how it looks. That's all. 117 00:28:04,043 --> 00:28:06,876 - You like a flare. - I believe. 118 00:29:06,438 --> 00:29:09,205 Five twists, six twists, half off. 119 00:29:09,207 --> 00:29:10,840 Six twists, half off. 120 00:29:10,842 --> 00:29:14,479 Six twists, six twists. 121 00:30:37,629 --> 00:30:39,997 Flowers... the flowers are different shaped. 122 00:30:39,999 --> 00:30:44,034 - Maybe it was bodies. - Still clusters 123 00:30:44,036 --> 00:30:46,903 I'm telling you, it was up somewhere on Snake River. 124 00:30:46,905 --> 00:30:50,007 - Don't know nothing. - That's true. 125 00:30:50,009 --> 00:30:51,875 - Your body knows more than your brain. - Hold tight. 126 00:30:51,877 --> 00:30:53,409 Then they start hitting each other in the head. 127 00:30:53,411 --> 00:30:55,278 I'm getting to that. 128 00:30:55,280 --> 00:30:57,181 Then, they start hitting each other 129 00:30:57,183 --> 00:31:00,117 - with. - Got the whole ship? 130 00:31:00,119 --> 00:31:02,119 - We got two on the ship. - No blocking. 131 00:31:02,121 --> 00:31:04,155 He was under Ruby. Lived as a slave up there 132 00:31:04,157 --> 00:31:05,755 for 3 years before he got free. 133 00:31:05,757 --> 00:31:07,191 How was it, being a slave? 134 00:31:07,193 --> 00:31:08,892 He didn't like it. 135 00:31:19,172 --> 00:31:20,839 Uh, whiskey please. 136 00:31:25,178 --> 00:31:27,079 - How much? - Two. 137 00:31:36,421 --> 00:31:38,888 You know what it's like in there. 138 00:31:38,890 --> 00:31:40,423 No way of knowing. 139 00:31:43,728 --> 00:31:45,831 That's what I saw. 140 00:31:48,968 --> 00:31:50,700 I'm telling you, it's the first one, 141 00:31:50,702 --> 00:31:52,972 first cow in the Territory. 142 00:31:54,941 --> 00:31:59,310 Shipped it all the way up to Saint Francisco. 143 00:31:59,312 --> 00:32:02,712 Saint Luis Obispo. 144 00:32:02,714 --> 00:32:06,083 I heard Saint Francisco. 145 00:32:06,085 --> 00:32:09,419 I spoke to the ferryman, 146 00:32:09,421 --> 00:32:12,022 and he was the one bringing the cow. 147 00:32:12,024 --> 00:32:15,192 You need to ask the Chief Factor about that. 148 00:32:15,194 --> 00:32:18,595 Chief Factor ordered two cows and a calf, 149 00:32:18,597 --> 00:32:20,396 and that's a true story, 150 00:32:20,398 --> 00:32:22,866 but the other ones died on the way. 151 00:32:22,868 --> 00:32:24,634 What good is one cow to anyone? 152 00:32:24,636 --> 00:32:26,603 Cow needs a stud. 153 00:32:26,605 --> 00:32:30,307 Chief Factor wants milk in his tea 154 00:32:30,309 --> 00:32:32,076 like a proper English gentleman. 155 00:32:32,078 --> 00:32:34,477 Like a proper lady. 156 00:32:39,352 --> 00:32:41,484 This ain't a place for cows. 157 00:32:41,486 --> 00:32:43,753 God would have put cows here if it was. 158 00:32:43,755 --> 00:32:48,691 Ah, it's no place for white men either then, huh? 159 00:32:48,693 --> 00:32:50,894 Well, look who's here. 160 00:32:50,896 --> 00:32:53,763 Brilliant William! 161 00:32:53,765 --> 00:32:55,832 I need a few sunbeams, William. 162 00:32:55,834 --> 00:32:58,168 Can you gather me up a dozen sunbeams? 163 00:32:58,170 --> 00:33:00,703 They're on the ground just laying around everywhere. 164 00:33:00,705 --> 00:33:03,406 - Any old beams will do. - I'll have a beer. 165 00:33:03,408 --> 00:33:05,242 Here's a question. 166 00:33:05,244 --> 00:33:07,744 What does a tongue taste like? 167 00:33:07,746 --> 00:33:09,679 Do you ever think about that? 168 00:33:09,681 --> 00:33:11,848 I bet you have some distinct opinions 169 00:33:11,850 --> 00:33:13,716 about what your tongue tastes like. 170 00:33:13,718 --> 00:33:15,352 Am I right, William? 171 00:33:15,354 --> 00:33:16,786 Oh, traders all... 172 00:33:16,788 --> 00:33:18,588 Whatcha saying there, Brilliant William? 173 00:33:18,590 --> 00:33:20,490 Something brilliant ain't bad. 174 00:33:20,492 --> 00:33:22,960 He's always good for some clever opinions. 175 00:33:22,962 --> 00:33:26,529 What's the difference between a river and a lake? 176 00:33:26,531 --> 00:33:28,065 You figure that one out yet? 177 00:33:28,067 --> 00:33:29,599 Willy? 178 00:33:29,601 --> 00:33:31,001 I'm not bothering him. 179 00:33:31,003 --> 00:33:33,137 I'm just asking him an honest question. 180 00:33:33,139 --> 00:33:35,638 What about the chicken and the egg? 181 00:33:35,640 --> 00:33:37,473 He knew for sure it was a chicken 182 00:33:37,475 --> 00:33:40,576 until he thought about it from the egg's point of view. 183 00:33:40,578 --> 00:33:42,947 That one really hurt your old noggin. 184 00:33:42,949 --> 00:33:44,547 Didn't it, William? 185 00:33:44,549 --> 00:33:46,649 Yep. Yep. I think that's how you got 186 00:33:46,651 --> 00:33:48,618 this crack in your brain bone. 187 00:33:51,823 --> 00:33:56,293 Willy, better do something, or your head is going to blow. 188 00:33:56,295 --> 00:33:59,898 You, watch him 'til I'm done. 189 00:34:06,838 --> 00:34:09,774 Make some proper money, eh? 190 00:34:28,860 --> 00:34:32,664 Coo, coo. 191 00:34:36,501 --> 00:34:38,735 Coo, coo, coo. 192 00:34:38,737 --> 00:34:43,007 Coo. Coo, coo, coo. 193 00:34:43,009 --> 00:34:46,012 Hello, Cookie. 194 00:34:47,746 --> 00:34:50,247 Thought I might find you here sooner or later. 195 00:34:52,118 --> 00:34:55,119 I never thought I'd ever see you again. 196 00:34:55,121 --> 00:34:57,454 I was lucky. 197 00:34:57,456 --> 00:35:00,723 Those, uh, Russian villains, 198 00:35:00,725 --> 00:35:04,560 they left the country just after I left you. 199 00:35:08,767 --> 00:35:10,800 Well, here I am, 200 00:35:10,802 --> 00:35:13,571 free and easy, right back where I was. 201 00:35:21,280 --> 00:35:24,348 Uh, where are all your kind friends? 202 00:35:24,350 --> 00:35:30,187 Oh, they mostly went south, some north. 203 00:35:30,189 --> 00:35:32,622 But not you. 204 00:35:32,624 --> 00:35:34,557 Not yet. 205 00:35:34,559 --> 00:35:36,095 No one would have me. 206 00:35:38,230 --> 00:35:42,032 And, uh, where are you staying in the meantime? 207 00:35:42,034 --> 00:35:46,769 I got a tent a mile that way, 208 00:35:46,771 --> 00:35:49,106 uh, other side of the hill. 209 00:35:49,108 --> 00:35:53,910 I've got a place a mile thataway. 210 00:35:53,912 --> 00:35:57,448 Mm, I've got a bottle there, too. 211 00:35:57,450 --> 00:35:59,950 Mm-hmm. 212 00:35:59,952 --> 00:36:04,256 Maybe you'd, uh, like to come help me drink it. 213 00:36:05,690 --> 00:36:08,891 Uh, of course, I would, but... 214 00:36:08,893 --> 00:36:11,361 Oh. Well, leave him. 215 00:36:11,363 --> 00:36:13,030 He's fine. 216 00:36:16,535 --> 00:36:19,802 He's fine. 217 00:36:19,804 --> 00:36:24,607 Well, you wait here. 218 00:36:24,609 --> 00:36:26,577 All right? 219 00:36:26,579 --> 00:36:29,381 Your daddy will be back soon. 220 00:36:40,926 --> 00:36:44,894 - Damn it, James! - Well, I put it there. 221 00:36:44,896 --> 00:36:48,265 I've been in these parts close to two years now. 222 00:36:48,267 --> 00:36:50,000 I've thought about leaving more than once, 223 00:36:50,002 --> 00:36:54,071 but I sense opportunity here. 224 00:36:54,073 --> 00:36:56,906 Ships coming in and out every week. 225 00:36:56,908 --> 00:36:58,674 More raw materials than anywhere I've seen, 226 00:36:58,676 --> 00:37:01,080 and I've been all over. 227 00:37:15,827 --> 00:37:17,396 You've been everywhere. 228 00:37:20,499 --> 00:37:24,935 I caught my first trade ship to Canton when I was nine. 229 00:37:24,937 --> 00:37:27,538 From there, I sailed to London, 230 00:37:27,540 --> 00:37:30,840 Africa, saw the pyramids. 231 00:37:30,842 --> 00:37:34,413 This is a land of riches, I tell you. 232 00:37:40,419 --> 00:37:44,854 I see something in this land I haven't seen before. 233 00:37:44,856 --> 00:37:47,790 Pretty much everywhere has been touched by now. 234 00:37:47,792 --> 00:37:51,662 But this is still new, 235 00:37:51,664 --> 00:37:53,729 more nameless things around here 236 00:37:53,731 --> 00:37:55,800 than you can shake an eel at. 237 00:38:01,040 --> 00:38:05,309 Doesn't seem new to me, seems old. 238 00:38:05,311 --> 00:38:06,911 Mm. 239 00:38:19,525 --> 00:38:26,365 Everything is old if you look at it that way. 240 00:38:31,537 --> 00:38:36,540 History isn't here yet. 241 00:38:36,542 --> 00:38:41,080 It's coming, but we got here early this time. 242 00:38:44,782 --> 00:38:51,856 Maybe this time, we can be ready for it. 243 00:38:53,158 --> 00:38:56,295 We can take it on our own terms. 244 00:39:12,278 --> 00:39:16,115 It's not much to look at, I know. 245 00:39:47,079 --> 00:39:50,549 Here's to... something. 246 00:40:08,033 --> 00:40:11,003 You make yourself easy. I'll get a fire going. 247 00:43:03,342 --> 00:43:05,377 Looks better already. 248 00:43:07,779 --> 00:43:10,115 Relax. Sit. Sit. 249 00:43:45,217 --> 00:43:47,653 Where are you from, Cookie? 250 00:43:50,589 --> 00:43:52,289 Maryland. 251 00:43:52,291 --> 00:43:57,527 - Hm, never been. - Hmm... 252 00:43:57,529 --> 00:43:59,396 It's fine. 253 00:43:59,398 --> 00:44:01,498 I don't remember it much. 254 00:44:01,500 --> 00:44:03,468 Not fine enough to stay, huh? 255 00:44:09,341 --> 00:44:12,043 My mother died when I was born, 256 00:44:12,045 --> 00:44:14,946 and then my father died. 257 00:44:14,948 --> 00:44:17,514 I had to move on to find work. 258 00:44:17,516 --> 00:44:21,153 Well... I never stopped moving. 259 00:44:48,714 --> 00:44:51,381 I had an idea once. Furs are one thing, 260 00:44:51,383 --> 00:44:53,450 but there's a precious oil in the beavers, too. 261 00:44:53,452 --> 00:44:55,352 That's worth something in China. 262 00:44:55,354 --> 00:44:58,055 They use it for medicine over there. 263 00:44:58,057 --> 00:45:01,324 If a man could take a batch of that precious beaver oil 264 00:45:01,326 --> 00:45:05,364 on a ship to Canton, he could make his fortune. 265 00:45:08,200 --> 00:45:09,735 Why don't you? 266 00:45:12,871 --> 00:45:15,505 Eh, oil is in the glands. 267 00:45:15,507 --> 00:45:17,975 Glands never make it back to the fort, 268 00:45:17,977 --> 00:45:21,578 just rot away in the woods. 269 00:45:21,580 --> 00:45:26,249 Anyway, I don't have contacts in Canton. 270 00:45:26,251 --> 00:45:27,484 I'm from the north. 271 00:45:27,486 --> 00:45:29,552 They hate a Northerner there. 272 00:45:29,554 --> 00:45:32,324 Worse than a white man to them. 273 00:45:37,329 --> 00:45:40,497 What I'd really like is a farm. 274 00:45:44,603 --> 00:45:50,173 Land south of here is wide-open. 275 00:45:50,175 --> 00:45:52,277 The world wants filberts. 276 00:45:57,849 --> 00:45:59,317 Or walnuts. 277 00:46:03,889 --> 00:46:05,624 Or almonds. 278 00:46:12,197 --> 00:46:18,368 Something you can pick up and send, 279 00:46:18,370 --> 00:46:21,304 but you can't just grow a tree. 280 00:46:21,306 --> 00:46:22,841 It takes time. 281 00:46:31,683 --> 00:46:35,585 It's the getting started that's the puzzle. 282 00:46:35,587 --> 00:46:39,056 No way for a poor man to start. 283 00:46:39,058 --> 00:46:42,258 You need capital, 284 00:46:42,260 --> 00:46:44,294 or you need some kind of miracle. 285 00:46:44,296 --> 00:46:46,197 You need leverage. 286 00:46:50,402 --> 00:46:52,404 Or a crime. 287 00:46:58,877 --> 00:47:05,915 I'd like to open a hotel someday, 288 00:47:05,917 --> 00:47:10,353 a place for travelers. 289 00:47:10,355 --> 00:47:11,890 Or a bakery. 290 00:47:19,431 --> 00:47:21,399 That's nice. 291 00:47:27,272 --> 00:47:32,442 A hotel and a bakery, 292 00:47:32,444 --> 00:47:35,645 with wild-huckleberry pies. 293 00:47:35,647 --> 00:47:39,183 You could do that here. 294 00:47:39,185 --> 00:47:42,354 Someplace warmer. 295 00:48:02,674 --> 00:48:05,943 It has holes in it, 296 00:48:05,945 --> 00:48:09,646 and it looks like the face of a man. 297 00:48:09,648 --> 00:48:12,649 It's just one black rock. 298 00:48:12,651 --> 00:48:15,485 That's a weather stone. 299 00:48:15,487 --> 00:48:18,956 It makes rain, they say. 300 00:48:18,958 --> 00:48:22,625 They say it was a powerful spirit once 301 00:48:22,627 --> 00:48:26,197 and got turned into stone. 302 00:48:26,199 --> 00:48:29,801 If anyone sits on it, it rains. 303 00:48:32,671 --> 00:48:34,939 You really believe in that? 304 00:48:34,941 --> 00:48:37,409 Uh... eh. 305 00:48:40,645 --> 00:48:43,849 I believe different things in different places. 306 00:50:21,280 --> 00:50:24,281 Saw a cow today. 307 00:50:24,283 --> 00:50:28,319 Hm. 308 00:50:28,321 --> 00:50:34,024 It wasn't far from Chief Factor's house. 309 00:50:34,026 --> 00:50:37,196 - In a meadow. - Hm. 310 00:50:44,437 --> 00:50:50,606 - I'd like some of that milk. - I-I'm not a milk drinker. 311 00:50:50,608 --> 00:50:54,577 It doesn't agree with me. 312 00:50:54,579 --> 00:50:58,648 I wouldn't drink it. 313 00:50:58,650 --> 00:51:05,688 I'd use it for cookies. 314 00:51:05,690 --> 00:51:09,826 Or scones. 315 00:51:09,828 --> 00:51:12,064 Nothing better than buttermilk biscuits. 316 00:51:16,868 --> 00:51:21,806 I'm tired of this flour-and-water bread. 317 00:51:41,793 --> 00:51:45,661 What else do you need to make good biscuits, Cookie? 318 00:51:45,663 --> 00:51:50,234 Oh, flour, some sugar, 319 00:51:50,236 --> 00:51:56,008 salt, baking soda. 320 00:52:06,684 --> 00:52:10,187 How long does it take to milk a cow? 321 00:52:10,189 --> 00:52:12,855 Not long. 322 00:52:12,857 --> 00:52:16,726 - Make much noise? - No. 323 00:52:16,728 --> 00:52:21,131 Can cows give milk at night? 324 00:52:21,133 --> 00:52:25,137 As long as she wasn't milked after dinner. 325 00:53:50,222 --> 00:53:54,558 I'll go up and keep an eye on things from here. 326 00:53:54,560 --> 00:53:56,128 Give me a lift. 327 00:54:06,305 --> 00:54:09,739 If I see anything, I'll, uh, give a call. 328 00:54:09,741 --> 00:54:13,343 - All right. - I'll do an owl. 329 00:54:13,345 --> 00:54:15,512 I don't think you can get up there. 330 00:54:43,642 --> 00:54:46,243 Hello. 331 00:54:46,245 --> 00:54:49,379 How are you? 332 00:54:49,381 --> 00:54:52,884 Didn't expect company this late at night, did you? 333 00:54:56,956 --> 00:55:00,324 Well, here we are. 334 00:55:16,808 --> 00:55:18,776 Sorry about your husband. 335 00:55:22,214 --> 00:55:26,984 I heard he didn't make it all the way. 336 00:55:26,986 --> 00:55:32,155 And your calf... 337 00:55:32,157 --> 00:55:39,198 it's a terrible thing. Terrible. 338 00:55:44,436 --> 00:55:51,008 But you got a nice place here. You do. 339 00:55:51,010 --> 00:55:54,480 You got a real nice little place here, don't you? 340 00:58:26,064 --> 00:58:27,731 How much do you think someone would pay 341 00:58:27,733 --> 00:58:29,401 for a biscuit like that? 342 00:58:32,037 --> 00:58:34,039 I wish we had some honey. 343 00:58:39,044 --> 00:58:42,145 A glass of whiskey is two silver coins. 344 00:58:42,147 --> 00:58:45,715 A pickle is three. 345 00:58:45,717 --> 00:58:47,250 Men work out in the fort, 346 00:58:47,252 --> 00:58:50,556 loaded with silver and shells and company script. 347 00:58:55,694 --> 00:58:59,095 I once saw a man spend five good beaver pelts 348 00:58:59,097 --> 00:59:01,133 on a broken fork. 349 00:59:12,644 --> 00:59:15,545 I think we should test the waters. 350 00:59:15,547 --> 00:59:20,116 Next batch, Cookie, we'll take to market. 351 00:59:20,118 --> 00:59:22,954 I've heard a fortune is made on this. 352 00:59:22,956 --> 00:59:24,623 That seems dangerous. 353 00:59:27,292 --> 00:59:29,528 So is anything worth doing. 354 00:59:34,099 --> 00:59:36,401 I think they'd like something sweeter. 355 01:00:29,488 --> 01:00:32,389 Five twists, six twists half off. 356 01:00:32,391 --> 01:00:37,129 Six twists, half off. Six twists, six twists. 357 01:01:00,385 --> 01:01:02,485 Fresh Oily Cakes. 358 01:01:02,487 --> 01:01:04,588 Best this side of the Sandwich Islands. 359 01:01:04,590 --> 01:01:07,925 Don't look like hardtack. Or soda bread. 360 01:01:07,927 --> 01:01:10,594 Look like some kind of pancake. 361 01:01:10,596 --> 01:01:13,165 It smells good. What's in it? 362 01:01:15,667 --> 01:01:19,269 Secret ingredient. Ancient Chinese secret. 363 01:01:19,271 --> 01:01:20,704 How much? 364 01:01:20,706 --> 01:01:22,974 Uh, five ingots or the equal in trade. 365 01:01:22,976 --> 01:01:24,476 Mm. 366 01:01:37,322 --> 01:01:40,759 Good lord! Give me another. 367 01:01:48,034 --> 01:01:50,669 - That's 11, all right. - Mmm. 368 01:01:53,639 --> 01:01:55,138 I'll give you six ingots for that last one. 369 01:01:55,140 --> 01:01:56,506 Uh-uh. Mm, mm. 370 01:01:56,508 --> 01:01:58,475 - Seven shells. - Come on. 371 01:01:58,477 --> 01:02:01,313 - Seven shells, one ingot. - Wait, lads. Hold on. 372 01:02:11,490 --> 01:02:15,225 Oily cake to this gentleman. 373 01:02:15,227 --> 01:02:16,929 We'll have more tomorrow. 374 01:03:16,189 --> 01:03:21,391 Made some oily cakes with your milk. 375 01:03:21,393 --> 01:03:23,326 They were very good. 376 01:03:23,328 --> 01:03:25,497 Couldn't sell them fast enough. 377 01:03:28,867 --> 01:03:34,738 A little honey, um, 378 01:03:34,740 --> 01:03:37,642 or it was your milk in the batter that did it. 379 01:03:42,848 --> 01:03:49,019 Yeah, yeah. 380 01:03:49,021 --> 01:03:52,491 What a good, sweet girl you are. 381 01:03:57,196 --> 01:03:59,429 Hold my place. I'll be right back. 382 01:04:05,504 --> 01:04:08,371 - No cuts allowed. - I was here. 383 01:04:08,373 --> 01:04:11,942 He was saving my spot. 384 01:04:11,944 --> 01:04:13,244 One is the limit. 385 01:04:13,246 --> 01:04:15,447 I heard it from the Chinaman himself. 386 01:04:20,552 --> 01:04:22,987 First come, first served, friends. 387 01:04:52,384 --> 01:04:54,386 You ought to make more next time. 388 01:04:56,721 --> 01:05:00,590 Only so many we can make in a day, friend. 389 01:05:00,592 --> 01:05:02,059 They want to keep them prices up. 390 01:05:02,061 --> 01:05:03,361 They're not dumb. 391 01:05:15,907 --> 01:05:17,507 Damn it. What's in these things? 392 01:05:17,509 --> 01:05:19,709 Tastes like something my mama made. 393 01:05:19,711 --> 01:05:21,444 That's our secret, boys. 394 01:05:21,446 --> 01:05:23,915 Think of it as a little taste of home. 395 01:05:34,193 --> 01:05:36,828 We'll have more tomorrow. 396 01:05:55,147 --> 01:05:59,582 Could buy an acre in California for that. 397 01:05:59,584 --> 01:06:01,818 It's a start, all right. 398 01:06:01,820 --> 01:06:05,055 It won't last much longer, though. 399 01:06:05,057 --> 01:06:08,926 They'll get tired of it, 400 01:06:08,928 --> 01:06:13,730 and there will be more milk cows here soon. 401 01:06:13,732 --> 01:06:18,969 We got a window here, Cookie. 402 01:06:18,971 --> 01:06:21,205 This is too much to keep in the house. 403 01:06:21,207 --> 01:06:24,707 We need a bank. 404 01:06:24,709 --> 01:06:27,311 What about the cottonwood tree? 405 01:06:27,313 --> 01:06:30,314 There's a good hole in that. 406 01:06:30,316 --> 01:06:32,084 Hmm... 407 01:06:49,302 --> 01:06:52,835 Which side of the tree has the most branches? 408 01:06:52,837 --> 01:06:56,040 - Huh? - The outside. 409 01:07:46,926 --> 01:07:48,160 Hey. 410 01:07:51,397 --> 01:07:53,496 Hold one out today. 411 01:07:53,498 --> 01:07:55,299 Chief Factor wants one. 412 01:07:55,301 --> 01:07:57,269 He'll be here soon. 413 01:08:04,542 --> 01:08:06,377 Don't you have work to do? 414 01:08:06,379 --> 01:08:08,946 I don't need two shadows, do I? 415 01:08:08,948 --> 01:08:10,715 Get busy. 416 01:08:27,799 --> 01:08:30,202 Look alive, son. 417 01:08:41,579 --> 01:08:43,715 I'm saving mine for later. 418 01:08:48,020 --> 01:08:49,919 No one is giving him 50 shells. 419 01:08:49,921 --> 01:08:53,589 That ain't worth 50 shells. 420 01:08:53,591 --> 01:08:58,395 I've heard about your cakes. I'd like to try one if I may. 421 01:08:58,397 --> 01:09:01,331 How much? 422 01:09:01,333 --> 01:09:04,636 For you, only 10 silver pieces. 423 01:09:38,670 --> 01:09:41,240 A little cinnamon is nice. 424 01:10:18,177 --> 01:10:20,146 I taste London in this cake. 425 01:10:24,283 --> 01:10:28,954 A bakery I once knew in South Kensington. 426 01:10:33,025 --> 01:10:36,095 Astonishing. 427 01:10:41,666 --> 01:10:44,234 Where did you learn to do that? 428 01:10:44,236 --> 01:10:48,905 I was indentured to a baker in Boston, sir. 429 01:10:48,907 --> 01:10:52,409 He taught me the trade. 430 01:10:52,411 --> 01:10:56,881 - He was a good baker. - Indeed, he was. 431 01:10:59,851 --> 01:11:01,518 What was his name? 432 01:11:01,520 --> 01:11:03,821 Barnaby Rose. 433 01:11:05,958 --> 01:11:09,493 Never heard of him, 434 01:11:09,495 --> 01:11:11,228 but I commend you, sir, 435 01:11:11,230 --> 01:11:16,368 on these delicious baked comestibles. 436 01:11:19,871 --> 01:11:22,007 I hope you won't be leaving too soon. 437 01:11:25,611 --> 01:11:27,346 We have no plans. 438 01:11:30,449 --> 01:11:33,684 Very, very good. 439 01:11:40,758 --> 01:11:42,725 Hotel in Saint Francisco 440 01:11:42,727 --> 01:11:46,764 is harder, more competition. 441 01:11:50,868 --> 01:11:54,571 Eh, but more opportunity, too, 442 01:11:54,573 --> 01:11:57,042 more people coming through. 443 01:11:59,545 --> 01:12:02,778 If it's good idea, 444 01:12:02,780 --> 01:12:06,083 we'll have enough to go there soon. 445 01:12:06,085 --> 01:12:09,720 We have enough to go now. 446 01:12:09,722 --> 01:12:13,957 Enough to go but not enough to start. 447 01:12:26,272 --> 01:12:28,238 Psst. 448 01:12:28,240 --> 01:12:29,874 Psst! 449 01:12:31,377 --> 01:12:34,177 Another cup is another dozen cakes. 450 01:12:34,179 --> 01:12:37,316 That's another 60 silver pieces at least. 451 01:13:03,676 --> 01:13:06,842 Hello? 452 01:13:06,844 --> 01:13:09,279 Good evening. 453 01:13:09,281 --> 01:13:10,848 Back again. 454 01:14:03,202 --> 01:14:07,604 I-I'm entertaining, uh, a small group next week. 455 01:14:07,606 --> 01:14:11,341 Captain Ruby is coming for tea, 456 01:14:11,343 --> 01:14:13,677 and I'm tired of all his jests 457 01:14:13,679 --> 01:14:18,815 about the savagery of life on the frontier. 458 01:14:18,817 --> 01:14:20,717 Tell me. 459 01:14:20,719 --> 01:14:23,587 Do you know what a clafoutis is? 460 01:14:23,589 --> 01:14:25,956 - I do. - Hmm... 461 01:14:25,958 --> 01:14:28,625 And could you make one, a-a good one? 462 01:14:28,627 --> 01:14:32,629 He loves a clafoutis, and, well, I... 463 01:14:32,631 --> 01:14:35,265 I'd like to humiliate him. 464 01:14:35,267 --> 01:14:39,770 Well, without fresh raspberries or apricots, 465 01:14:39,772 --> 01:14:41,872 I'm not sure. 466 01:14:41,874 --> 01:14:45,375 Have you tried bilberry? 467 01:14:45,377 --> 01:14:49,212 It's out of season, I believe. 468 01:14:49,214 --> 01:14:51,648 We have plenty of blueberries on the bush. 469 01:14:51,650 --> 01:14:53,483 I-I would pay you handsomely 470 01:14:53,485 --> 01:14:57,322 for a proper blueberry clafoutis. 471 01:15:04,096 --> 01:15:06,763 It's a simple enough recipe. 472 01:15:06,765 --> 01:15:10,734 If blueberry is available, I'm sure I can make one. 473 01:15:10,736 --> 01:15:12,068 Capital. 474 01:15:12,070 --> 01:15:16,139 Saturday, then, a clafoutis, 475 01:15:16,141 --> 01:15:17,908 and we'll be dining at my residence. 476 01:15:17,910 --> 01:15:19,976 You know its whereabouts? 477 01:15:19,978 --> 01:15:22,479 Uh, uh, I think I've passed by it 478 01:15:22,481 --> 01:15:25,949 or I know of it. 479 01:15:25,951 --> 01:15:27,519 Teatime. 480 01:16:05,657 --> 01:16:10,160 The hotels in Saint Francisco are grand. 481 01:16:10,162 --> 01:16:15,332 We can't compete on that scale, 482 01:16:15,334 --> 01:16:20,170 and regular travelers need shelter, too. 483 01:16:20,172 --> 01:16:24,908 A room with a bed, that's all, 484 01:16:24,910 --> 01:16:27,112 a few rooms near the sea. 485 01:16:58,510 --> 01:17:04,314 This is a dangerous game we're playing here, 486 01:17:04,316 --> 01:17:08,785 and Chief Factor has a delicate palate. 487 01:17:08,787 --> 01:17:11,623 He'll taste his milk in there eventually. 488 01:17:34,713 --> 01:17:37,247 We can't say no. 489 01:17:37,249 --> 01:17:41,217 He'd be suspicious. 490 01:17:41,219 --> 01:17:44,454 Where does he think the milk is coming from? 491 01:17:44,456 --> 01:17:51,261 Some people can't imagine being stolen from. 492 01:17:51,263 --> 01:17:52,864 Too strong. 493 01:17:58,604 --> 01:18:00,806 Let's hope he's one of those. 494 01:18:04,476 --> 01:18:11,717 How much will we charge, 20, 25? 495 01:18:32,604 --> 01:18:36,974 That sounds like quite a situation indeed, 496 01:18:36,976 --> 01:18:41,811 and in the end, how... How many lashes did you order? 497 01:18:41,813 --> 01:18:45,248 20. 498 01:18:45,250 --> 01:18:49,185 Hmm... A fine number, but for mutiny... 499 01:18:49,187 --> 01:18:52,089 It was a memorable day for that man. 500 01:18:52,091 --> 01:18:55,625 it seems conservative. 501 01:18:55,627 --> 01:18:57,460 More than 20 and he would have been useless 502 01:18:57,462 --> 01:18:59,329 for the remainder of the voyage. 503 01:18:59,331 --> 01:19:03,600 - And he was a young hand? - Mm, not so young. 504 01:19:03,602 --> 01:19:05,502 Ah. 505 01:19:05,504 --> 01:19:07,637 Here is the rub, you see. 506 01:19:07,639 --> 01:19:11,775 When one factors the loss of labor from the punished hand 507 01:19:11,777 --> 01:19:13,610 versus the gain of labor 508 01:19:13,612 --> 01:19:17,014 from those hands who witness the punishment, 509 01:19:17,016 --> 01:19:23,520 a stricter punishment can be the more advisable path. 510 01:19:23,522 --> 01:19:25,522 Even a properly-rendered death 511 01:19:25,524 --> 01:19:28,525 can be useful in the ultimate accounting. 512 01:19:28,527 --> 01:19:32,796 It is a highly-motivating spectacle for the indolent, 513 01:19:32,798 --> 01:19:36,100 let alone the mutinous. 514 01:19:36,102 --> 01:19:37,734 Yes, fair enough, but... 515 01:19:37,736 --> 01:19:40,804 some calculations can never truly be made. 516 01:19:40,806 --> 01:19:44,340 Now, there you are wrong, Captain. 517 01:19:44,342 --> 01:19:45,809 Any question that cannot 518 01:19:45,811 --> 01:19:48,981 be calculated is not worth the asking. 519 01:19:50,983 --> 01:19:53,817 Ah. Here is our baker. 520 01:19:53,819 --> 01:19:58,254 Uh, bring the clafoutis in... in here, Cookie. 521 01:19:58,256 --> 01:20:00,425 Show the captain. 522 01:20:17,542 --> 01:20:21,711 Indeed, it is a fine-looking cake, Mister... 523 01:20:21,713 --> 01:20:24,115 Figowitz. 524 01:20:24,117 --> 01:20:28,185 And what brought you to the Oregon Territory, Mr. Figowitz? 525 01:20:28,187 --> 01:20:31,488 Oh, chance. 526 01:20:31,490 --> 01:20:33,356 I hired on with a trapping company. 527 01:20:33,358 --> 01:20:37,494 - Ah, Ashley's men. - No, a lesser crew. 528 01:20:37,496 --> 01:20:39,763 They're trapping out the whole map. 529 01:20:39,765 --> 01:20:41,664 There won't be any pelts here much longer. 530 01:20:41,666 --> 01:20:45,938 I disagree. The beaver here are endless. 531 01:20:47,272 --> 01:20:50,907 Smart animals, the beaver. 532 01:20:50,909 --> 01:20:54,145 When I got here, the beaver were everywhere, 533 01:20:54,147 --> 01:20:56,046 whole cities of beaver 534 01:20:56,048 --> 01:20:58,515 living like people in row houses in New York. 535 01:21:02,287 --> 01:21:03,686 Well, in any case, 536 01:21:03,688 --> 01:21:05,288 the fashions are changing in Paris. 537 01:21:05,290 --> 01:21:09,692 The beaver hat is on the wane. 538 01:21:09,694 --> 01:21:12,495 The... The Chinese market remains strong. 539 01:21:12,497 --> 01:21:14,330 Beaver will always find a home. 540 01:21:14,332 --> 01:21:16,967 It is too beautiful, too supple. 541 01:21:16,969 --> 01:21:19,170 Hmm. Mm. 542 01:21:19,172 --> 01:21:21,005 Ah. 543 01:21:21,007 --> 01:21:24,541 Wh-What he's saying is that the men in Paris 544 01:21:24,543 --> 01:21:28,311 favor new hats this season. 545 01:21:28,313 --> 01:21:31,381 They no longer want beaver fur. 546 01:21:39,491 --> 01:21:41,558 But... But I'm saying to him 547 01:21:41,560 --> 01:21:46,065 that the beaver here will last forever. 548 01:22:24,402 --> 01:22:25,970 He's saying he doesn't understand 549 01:22:25,972 --> 01:22:27,670 why the white men hunt so much beaver 550 01:22:27,672 --> 01:22:29,572 and never eat the tail. 551 01:22:29,574 --> 01:22:32,475 - The tail is delicious. - Huh. 552 01:22:32,477 --> 01:22:33,978 Well, maybe I will. 553 01:22:33,980 --> 01:22:36,113 I'm sick to death of salmon already. 554 01:22:40,652 --> 01:22:42,385 You can tell him that. 555 01:22:42,387 --> 01:22:45,455 Ah, here we are. 556 01:22:45,457 --> 01:22:50,896 Chinese black tea, very subtle. 557 01:22:53,498 --> 01:22:54,934 Uh, cream? 558 01:23:00,705 --> 01:23:03,173 Enjoy the cream, Captain. 559 01:23:03,175 --> 01:23:04,908 My cow gives so little. 560 01:23:04,910 --> 01:23:07,644 She's a lonely girl, I fear. 561 01:23:07,646 --> 01:23:10,580 - You have a cow? - Yes. She's only been here 562 01:23:10,582 --> 01:23:13,650 for a month or so, sans husband, I'm afraid. 563 01:23:13,652 --> 01:23:16,721 I'm hoping to find her a mate within the year. 564 01:23:19,791 --> 01:23:23,160 Would you like to see her? 565 01:23:23,162 --> 01:23:24,997 Let... Let's take a walk. 566 01:23:26,198 --> 01:23:27,632 Shall we? 567 01:24:03,369 --> 01:24:06,036 Tell me, Captain, 568 01:24:06,038 --> 01:24:10,107 what are the fashions in Paris this year? 569 01:24:10,109 --> 01:24:11,908 Hmm... 570 01:24:11,910 --> 01:24:16,213 The ladies are moving away from the Empire silhouette this year. 571 01:24:16,215 --> 01:24:22,186 They're favoring fuller skirts and, uh, visible corseting. 572 01:24:22,188 --> 01:24:25,922 For the men, broad shoulders and puffed sleeves, 573 01:24:25,924 --> 01:24:28,058 trousers for smart day wear, 574 01:24:28,060 --> 01:24:31,861 britches and cordon in the country. 575 01:24:31,863 --> 01:24:36,033 As for colors, canary yellow and turkey red 576 01:24:36,035 --> 01:24:38,801 are the colors du jour. 577 01:24:38,803 --> 01:24:41,704 History moves so quickly in Paris. 578 01:24:41,706 --> 01:24:44,341 So quickly, it wears itself out. 579 01:24:44,343 --> 01:24:47,510 It never reaches here at all. 580 01:25:14,206 --> 01:25:17,074 She seems well enough. 581 01:25:17,076 --> 01:25:18,976 Yes. 582 01:25:18,978 --> 01:25:22,845 And yet she barely produces a thing. 583 01:25:22,847 --> 01:25:26,849 - What's her provenance? - Oh, she's of a good line, 584 01:25:26,851 --> 01:25:31,522 half Alderney and half from Froment du Leon 585 01:25:31,524 --> 01:25:33,390 from the province of Brittany. 586 01:25:48,606 --> 01:25:53,345 She's a very fine cow. 587 01:26:03,456 --> 01:26:07,890 Froment du Leon from the province of Brittany. 588 01:26:07,892 --> 01:26:11,661 The cow has got better breeding than I do. 589 01:26:11,663 --> 01:26:13,631 A royal cow. 590 01:26:16,936 --> 01:26:19,238 Maybe we should halt for a while. 591 01:26:22,841 --> 01:26:28,245 I think the Captain sensed something. 592 01:26:28,247 --> 01:26:31,014 Hm. Now is our time. 593 01:26:31,016 --> 01:26:33,050 Another cow is on the way. And more cows after that. 594 01:26:33,052 --> 01:26:37,087 - And Chief Factor is... - Is a fool. 595 01:26:37,089 --> 01:26:40,656 He misses everything right under his nose. 596 01:26:40,658 --> 01:26:44,394 Paris this, London that. 597 01:26:44,396 --> 01:26:45,663 What kind of woman is he? 598 01:26:50,102 --> 01:26:55,372 Men like us, Cookie, we have to make our own way. 599 01:26:55,374 --> 01:27:00,944 There are no Empire silhouettes or colors du jour for us. 600 01:27:00,946 --> 01:27:03,915 We have to take what we can when the taking is good. 601 01:27:09,088 --> 01:27:10,422 I know. 602 01:27:13,392 --> 01:27:14,724 We'll sell a little longer, 603 01:27:14,726 --> 01:27:16,728 and then we'll make our way south. 604 01:27:20,933 --> 01:27:24,103 We haven't even begun, Cookie. 605 01:30:35,260 --> 01:30:37,930 Psst, psst, psst, psst, psst! 606 01:30:42,034 --> 01:30:44,101 Come on back. 607 01:30:44,103 --> 01:30:47,903 Come on back, you stupid cat! 608 01:30:47,905 --> 01:30:49,641 Inside, before you get me in trouble. 609 01:31:14,867 --> 01:31:16,366 Aah! 610 01:31:30,849 --> 01:31:32,616 Are you all right? 611 01:31:32,618 --> 01:31:36,919 Mm. 612 01:31:36,921 --> 01:31:39,489 - Can you move? - Yeah. Yeah. 613 01:31:39,491 --> 01:31:41,059 We got to go. 614 01:31:44,229 --> 01:31:45,395 Something... Someone in the meadow! 615 01:31:45,397 --> 01:31:47,030 - What? - Attackers all around! 616 01:31:47,032 --> 01:31:48,899 - What? - I woke the house! Get dressed. 617 01:31:48,901 --> 01:31:50,669 Hurry! 618 01:32:06,084 --> 01:32:08,187 God's sake, Thomas! 619 01:32:10,522 --> 01:32:12,357 You there! 620 01:33:11,016 --> 01:33:15,721 It would appear that someone has been milking your cow. 621 01:33:26,865 --> 01:33:33,171 Figowitz, the Chinaman. 622 01:33:37,643 --> 01:33:39,545 Figowitz! 623 01:33:49,154 --> 01:33:51,089 No, no. Not home. 624 01:34:29,328 --> 01:34:32,195 Which way? 625 01:34:32,197 --> 01:34:34,497 The deer path is up back up over there, 626 01:34:34,499 --> 01:34:37,300 - but the river path is... - Stealing my milk. 627 01:34:37,302 --> 01:34:38,802 I'll kill him! 628 01:34:38,804 --> 01:34:40,570 Shh! Do you hear that? 629 01:34:40,572 --> 01:34:42,841 What's that? What's that? 630 01:35:19,778 --> 01:35:23,513 There's one crossing the river, sir! 631 01:35:23,515 --> 01:35:25,815 We'll overtake him on foot! 632 01:35:25,817 --> 01:35:27,384 Use the path downriver! 633 01:35:27,386 --> 01:35:30,489 Lloyd, you hurry on, and we'll... we'll follow! 634 01:35:32,157 --> 01:35:33,825 Yes, sir! 635 01:37:09,688 --> 01:37:11,821 Lehayim. 636 01:37:11,823 --> 01:37:13,023 Lehayim. 637 01:37:13,025 --> 01:37:16,394 I-Is this your canoe? I need to go downriver. 638 01:38:04,243 --> 01:38:07,610 Din-din-din. 639 01:38:07,612 --> 01:38:09,345 Ding-a-ling-a-ling? 640 01:38:09,347 --> 01:38:11,314 Mm. 641 01:39:44,676 --> 01:39:47,712 I need to find my friend. 642 01:40:14,472 --> 01:40:16,508 And also know where I am. 643 01:45:02,727 --> 01:45:06,697 - Not even northwest. - Ah, over here? 644 01:45:06,699 --> 01:45:09,001 - He's probably got a mustache. - Huh? 645 01:45:49,675 --> 01:45:51,807 Aye, Johnny Hart. 646 01:45:51,809 --> 01:45:54,011 Ha! 647 01:45:55,547 --> 01:45:58,415 The home is totally abandoned, that one. 648 01:45:58,417 --> 01:46:01,518 Heart, heart like a red beating heart? 649 01:46:01,520 --> 01:46:05,155 No, like, uh, Hart like a deer. 650 01:46:05,157 --> 01:46:07,658 Aye. 651 01:46:07,660 --> 01:46:10,327 Jon Hart... 652 01:46:10,329 --> 01:46:13,297 a cheater by any spelling. 653 01:46:13,299 --> 01:46:16,899 I've skunked him every game, regardless. 654 01:46:16,901 --> 01:46:19,703 He's not a worthy opponent. 655 01:46:19,705 --> 01:46:23,640 He prefers to discard just one card to the crib. 656 01:46:23,642 --> 01:46:28,278 - One card? - Aye. Abysmal. 657 01:46:31,550 --> 01:46:34,318 It's an archaic rule, 658 01:46:34,320 --> 01:46:40,257 but he prefers the old ways. 659 01:46:40,259 --> 01:46:41,758 Aye. 660 01:46:41,760 --> 01:46:46,330 The guy a poor adversary is on John Suckling's noble game. 661 01:46:46,332 --> 01:46:49,199 Cribbage players are in short supply in this hemisphere. 662 01:46:49,201 --> 01:46:50,300 Aye. 663 01:46:50,302 --> 01:46:53,005 I've suffered for it daily. 664 01:51:34,353 --> 01:51:38,788 Thought you were gone. 665 01:51:38,790 --> 01:51:41,393 I thought you were gone. 666 01:51:52,638 --> 01:51:54,239 You're hurt? 667 01:51:58,011 --> 01:51:59,611 Uh... 668 01:52:03,515 --> 01:52:07,350 It's not good here, Cookie. 669 01:52:07,352 --> 01:52:09,388 It's not safe. 670 01:52:11,757 --> 01:52:13,291 We have to go. 671 01:52:14,593 --> 01:52:16,695 Get away from here. 672 01:52:24,269 --> 01:52:26,371 We'll tell our stories later. 673 01:52:28,340 --> 01:52:30,640 That's quite a scratch on your head. 674 01:52:30,642 --> 01:52:33,010 We'll clean it when we rest. 675 01:52:33,012 --> 01:52:34,947 How about that? 676 01:53:19,291 --> 01:53:22,093 There's a port at the mouth of the river. 677 01:53:22,095 --> 01:53:24,461 We will go downstream and catch the first clipper south. 678 01:53:24,463 --> 01:53:26,331 How about that? 679 01:53:37,275 --> 01:53:39,946 Why is a baker like a beggar? 680 01:53:43,682 --> 01:53:46,183 Why? 681 01:53:46,185 --> 01:53:48,185 They both need bread. 682 01:53:50,990 --> 01:53:53,590 You'll make it. 683 01:53:53,592 --> 01:53:56,493 You just need to stay on your feet. 684 01:55:41,033 --> 01:55:46,136 This is, uh, a good place to rest. 685 01:55:46,138 --> 01:55:48,440 No one can see us here. 686 01:55:54,779 --> 01:55:59,083 You lie there on the needles, 687 01:55:59,085 --> 01:56:01,118 and I'll keep first watch. 688 01:57:04,383 --> 01:57:07,952 We'll go soon. 689 01:57:07,954 --> 01:57:09,521 I've got you. 690 02:01:31,294 --> 02:01:36,294 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 47583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.