All language subtitles for Fearless.Frank.1967.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,757 --> 00:00:22,370 THE STRANGER: An anguished city lies shrouded in smoke. 4 00:00:22,413 --> 00:00:25,764 Smoke is everywhere. Crime is everywhere. 5 00:00:26,939 --> 00:00:28,724 The police are helpless. 6 00:00:32,249 --> 00:00:34,121 On the outskirts of town, 7 00:00:35,687 --> 00:00:38,473 in this modest castle, 8 00:00:38,516 --> 00:00:41,606 with all his ill-gotten gain, 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,695 lives the one they call The Boss. 10 00:00:45,393 --> 00:00:48,091 This is The Boss. 11 00:00:48,135 --> 00:00:51,051 The entire city is in his clutches. 12 00:00:51,094 --> 00:00:54,967 No one crosses The Boss and lives. 13 00:00:55,011 --> 00:00:57,970 Here is The Cat. Cat is The Boss's lookout. 14 00:00:58,014 --> 00:01:00,495 Boss! I got news. 15 00:01:00,538 --> 00:01:04,020 THE STRANGER: The Boss is surrounded by his loyal band of henchmen. 16 00:01:04,064 --> 00:01:07,893 Each, a master criminal in his own right. 17 00:01:07,937 --> 00:01:11,462 They know nothing escapes The Boss. 18 00:01:11,506 --> 00:01:16,250 Not even Plethora. Plethora is his prisoner. 19 00:01:16,293 --> 00:01:19,818 She yearns for someone to set her free. 20 00:01:19,862 --> 00:01:24,127 Our love story begins with Plethora's yearning. 21 00:01:24,171 --> 00:01:26,999 "Oh, where can he be, who will free me 22 00:01:27,043 --> 00:01:28,784 "and the whole city?" She cries. 23 00:01:30,177 --> 00:01:33,789 "Oh, where can he be? Where can he be?" 24 00:01:35,225 --> 00:01:36,313 "Where?" 25 00:01:36,357 --> 00:01:38,620 Here! 26 00:01:38,663 --> 00:01:43,320 In the wilderness, the call of adventure comes to Frank. 27 00:01:43,364 --> 00:01:47,324 Do you think? Could it have been Plethora's doleful cry? 28 00:01:48,369 --> 00:01:50,414 Who could say? 29 00:01:50,458 --> 00:01:54,592 For sometimes, all it takes is a woman's yearning 30 00:01:54,636 --> 00:01:58,857 to make a young man leave the river of his youth. 31 00:01:58,901 --> 00:02:02,165 To make a young man say goodbye to his ancestral home. 32 00:02:02,209 --> 00:02:03,645 Goodbye, Pa! 33 00:02:03,688 --> 00:02:04,776 Goodbye, Son. 34 00:02:04,820 --> 00:02:06,865 Goodbye, Pa. 35 00:02:06,909 --> 00:02:08,867 To do right well in the big city, Son, 36 00:02:08,911 --> 00:02:10,565 you got to do right way. 37 00:02:10,608 --> 00:02:12,567 You got a honest face, Son. 38 00:02:12,610 --> 00:02:14,090 Thank you, Pa. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,570 Goodbye, Son. 40 00:02:20,227 --> 00:02:23,055 Oh, Pa! Say goodbye to Ma for me, will you? 41 00:02:24,361 --> 00:02:27,277 Goodbye, Ma. 42 00:02:27,321 --> 00:02:29,105 THE STRANGER: And Frank is on his way. 43 00:02:34,371 --> 00:02:36,373 Oh, that's me. 44 00:02:36,417 --> 00:02:39,420 In a moment, Frank and I will meet for the first time. 45 00:02:39,463 --> 00:02:41,770 You'll see, he'll call me "stranger." 46 00:02:43,511 --> 00:02:45,861 Hey, stranger! 47 00:02:45,904 --> 00:02:48,864 FRANK: I was wonder if you, you couldn't tell me the way to the city? 48 00:02:48,907 --> 00:02:50,648 Going there myself.Huh. 49 00:02:56,001 --> 00:02:59,179 What are you going to do when you reaches the big city, stranger? 50 00:03:01,311 --> 00:03:03,879 I think I'll write a story about life in the big city. 51 00:03:06,490 --> 00:03:07,665 I think that's what I'll do. 52 00:03:07,709 --> 00:03:08,971 FRANK: I think that's a good idea. 53 00:03:11,321 --> 00:03:12,757 What are you gonna do, Frank? 54 00:03:13,671 --> 00:03:15,543 I don't know. 55 00:03:15,586 --> 00:03:18,502 But I'm sure I'm bound to find my chosen field. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 I hope so. 57 00:03:29,557 --> 00:03:32,777 THE STRANGER: Wait a minute, Frank. Hey, what's the big rush, Frank? 58 00:03:32,821 --> 00:03:34,779 Please. Frank. 59 00:03:35,693 --> 00:03:36,694 Frank. 60 00:03:37,565 --> 00:03:39,480 But Frank runs on ahead, 61 00:03:39,523 --> 00:03:41,830 as if to conquer the big city single-handedly. 62 00:03:45,355 --> 00:03:49,968 Later that same day, The Cat, remember him? 63 00:03:50,012 --> 00:03:54,756 Ever watchful, can plainly see that something is going terribly wrong. 64 00:03:55,583 --> 00:03:58,238 Look who's escaped? 65 00:03:58,281 --> 00:04:00,936 Plethora has flown the coop. The Boss will be furious. 66 00:04:07,682 --> 00:04:08,900 Wow! Look at that! 67 00:04:09,945 --> 00:04:11,076 Wow! Umm. 68 00:04:13,775 --> 00:04:14,776 Hi! 69 00:04:16,691 --> 00:04:17,866 Is something bothering you, ma'am? 70 00:04:19,650 --> 00:04:22,697 I'm in grave danger. He's after me, the one they call The Boss. 71 00:04:22,740 --> 00:04:24,916 Well, I'd like to help you, ma'am. 72 00:04:24,960 --> 00:04:27,789 But you don't even know what you're getting into. I'm in grave danger. 73 00:04:30,705 --> 00:04:32,402 THE STRANGER: And Frank is off and running. 74 00:04:34,622 --> 00:04:36,580 Throwing all caution to the wind. 75 00:04:36,624 --> 00:04:38,365 Hold your horses, ma'am. 76 00:04:40,236 --> 00:04:42,891 I think I've fallen in love with ya. 77 00:04:42,934 --> 00:04:45,328 Because, you look like you need some friends. 78 00:04:45,372 --> 00:04:48,288 SCREWNOSE: She's got them, buddy boy. 79 00:04:48,331 --> 00:04:50,725 Are these your friends, ma'am?That's right. 80 00:04:50,768 --> 00:04:52,770 Hey, he sounds like from where I'm from. 81 00:04:53,902 --> 00:04:56,687 You don't talk much, do ya? 82 00:04:56,731 --> 00:04:59,690 FRANK: Oh, boy, a real car. How do you like that. 83 00:05:01,866 --> 00:05:02,954 Hey, fellas! 84 00:05:05,827 --> 00:05:07,263 Feisty little bugger, ain't he? 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,352 Get off, hick! 86 00:05:09,396 --> 00:05:10,919 What did you say your name was, ma'am? 87 00:05:10,962 --> 00:05:12,964 Her name is Plethora.Plethora, right. 88 00:05:13,008 --> 00:05:16,228 This amulet, if you wear it and you remain pure and innocent, 89 00:05:16,272 --> 00:05:18,579 and full of hope, no harm will come to you. 90 00:05:18,622 --> 00:05:19,971 Oh, thank you very much, ma'am, 91 00:05:20,015 --> 00:05:22,365 but I can't take presents from a stranger. 92 00:05:22,409 --> 00:05:23,453 Will you beat it! 93 00:05:23,497 --> 00:05:26,413 But I love you, Plethora. 94 00:05:26,456 --> 00:05:30,373 Try to remember me. One day we'll meet again. Oh, you are good. 95 00:05:30,417 --> 00:05:32,288 Go away, quick, go away! 96 00:05:32,332 --> 00:05:34,899 THE BOSS: Hey, you forgot to tell us your name! 97 00:05:34,943 --> 00:05:36,379 Oh, my name... 98 00:05:59,750 --> 00:06:05,930 MAN: Frank's greatest adventure! 99 00:07:39,807 --> 00:07:42,374 ALFRED: He's dead, sir. Will he do? 100 00:07:42,418 --> 00:07:45,639 He'll do just fine, Alfred. He has a very honest face. 101 00:07:45,682 --> 00:07:49,556 We've looked the world over and at last we found him. Quickly. 102 00:07:49,599 --> 00:07:50,774 Yes, sir. 103 00:07:55,387 --> 00:07:58,521 THE STRANGER: Thanks to a generous government grant, The Good Doctor, 104 00:07:58,565 --> 00:08:02,351 one time brain surgeon to statesmen and high society alike, 105 00:08:02,394 --> 00:08:05,006 had given up his thriving practice, 106 00:08:05,049 --> 00:08:09,314 and now is able to devote full time to the problems of fighting evil. 107 00:08:09,358 --> 00:08:11,621 No, Alfred, I doubt that a booster shot will be necessary. 108 00:08:13,405 --> 00:08:15,712 I've combed the Earth for a worthy man. 109 00:08:15,756 --> 00:08:17,671 And now, at last, fate has brought him to me. 110 00:08:18,889 --> 00:08:20,195 Look at that face, Alfred. 111 00:08:22,589 --> 00:08:24,199 I hope it's what you want, sir. 112 00:08:24,242 --> 00:08:28,072 Personally, I have certain reservations. 113 00:08:28,116 --> 00:08:34,035 No, Alfred! He's just right. He's perfect. 114 00:08:34,078 --> 00:08:37,517 Alfred, have you noticed how people no longer communicate with one another? 115 00:08:38,953 --> 00:08:42,652 Alfred! Alfred! 116 00:08:42,696 --> 00:08:45,394 Yes, sir. I was just saying that to the plumber the other day. 117 00:08:45,437 --> 00:08:46,830 The plumber? 118 00:08:46,874 --> 00:08:48,310 Yes, the drains were stuffed, sir. 119 00:08:48,353 --> 00:08:49,616 With what? 120 00:08:49,659 --> 00:08:51,922 Miss Lois's doll's heads. 121 00:08:51,966 --> 00:08:53,663 Doll's heads.Yes, sir. 122 00:08:54,621 --> 00:08:56,753 Oh. As I was saying, 123 00:08:56,797 --> 00:08:59,887 people no longer communicate with one another. 124 00:08:59,930 --> 00:09:06,284 Therefore, I will place the small receiver in his cerebrum. 125 00:09:06,328 --> 00:09:07,503 Where, sir? 126 00:09:07,547 --> 00:09:09,461 In his head, Alfred. 127 00:09:09,505 --> 00:09:12,377 And with this microphone, 128 00:09:12,421 --> 00:09:17,165 I shall be able to communicate with him any time I want to. 129 00:09:17,208 --> 00:09:21,082 There will be no problem of communication between this boy and myself. 130 00:09:22,736 --> 00:09:23,911 This boy, 131 00:09:25,390 --> 00:09:26,435 my boy. 132 00:09:28,306 --> 00:09:31,483 The time is soon at hand, Alfred. 133 00:09:31,527 --> 00:09:34,878 When he wakes up, he should be willing and eager to do my bidding. 134 00:09:36,880 --> 00:09:40,884 With the secrets, known only to the ancients, that I have applied to him, 135 00:09:40,928 --> 00:09:44,627 his growth should be phenomenal. 136 00:09:44,671 --> 00:09:49,545 He will be able to do astounding things under my guidance. 137 00:09:49,589 --> 00:09:51,895 The ancient dreams have been realized. 138 00:09:54,419 --> 00:09:57,858 I have created a brave, new man. 139 00:10:00,904 --> 00:10:05,213 What this town needs is a force for good. 140 00:10:05,256 --> 00:10:07,432 Too much evil has been loose for too long. 141 00:10:08,825 --> 00:10:10,740 Men have forgotten how to do good. 142 00:10:12,699 --> 00:10:13,787 He will show them. 143 00:10:16,877 --> 00:10:19,053 What did you say his name was, Alfred? 144 00:10:19,096 --> 00:10:22,491 There was nothing on his person, sir, but this postcard. 145 00:10:22,534 --> 00:10:24,101 May I read it, sir? 146 00:10:24,145 --> 00:10:26,408 Yes. 147 00:10:26,451 --> 00:10:29,454 "Dear Ma and Pa, regards, Frank." 148 00:10:30,717 --> 00:10:31,631 Frank. 149 00:10:33,284 --> 00:10:35,069 Such an honest name. 150 00:10:35,112 --> 00:10:36,157 Let's let him keep it. 151 00:10:37,462 --> 00:10:38,550 Oh, my goodness, sir. 152 00:10:40,161 --> 00:10:41,423 He's breathing. 153 00:10:41,466 --> 00:10:43,294 I know that, you idiot! 154 00:10:43,338 --> 00:10:45,296 Do you realize what this moment means? 155 00:10:45,340 --> 00:10:46,515 Huh? 156 00:10:56,090 --> 00:10:57,308 Hi! 157 00:10:59,049 --> 00:11:02,400 Well, Frank, permit me to introduce myself. 158 00:11:02,444 --> 00:11:06,230 I am The Good Doctor, and this is my loyal butler, Alfred. 159 00:11:06,274 --> 00:11:07,405 Say "hello" to Alfred, Frank. 160 00:11:07,449 --> 00:11:08,624 Hello, Alfred. 161 00:11:08,668 --> 00:11:10,713 Where am I? 162 00:11:10,757 --> 00:11:13,673 You are in my penthouse apartment overlooking the city. 163 00:11:14,935 --> 00:11:16,588 Plethora! 164 00:11:16,632 --> 00:11:18,982 What, Frank?Plethora. 165 00:11:19,026 --> 00:11:20,331 What's he trying to say, sir? 166 00:11:20,375 --> 00:11:21,419 Plethora. 167 00:11:21,463 --> 00:11:23,160 He's saying "Plethora." 168 00:11:23,204 --> 00:11:24,945 Plethora of what, sir? 169 00:11:24,988 --> 00:11:26,598 Don't ask questions, Alfred. 170 00:11:26,642 --> 00:11:28,339 You know how it annoys me when you ask questions. 171 00:11:28,383 --> 00:11:29,514 I'll ask the questions around here. 172 00:11:29,558 --> 00:11:30,994 Yes, sir. 173 00:11:31,038 --> 00:11:32,779 A plethora of what, Frank? 174 00:11:32,822 --> 00:11:33,867 Plethora. 175 00:11:33,910 --> 00:11:35,564 Yes, Plethora is... 176 00:11:35,607 --> 00:11:37,697 Plethora, Plethora.What does it mean, sir? 177 00:11:39,524 --> 00:11:43,354 Yes? Yes, Alfred, it's a residue of his former life. 178 00:11:43,398 --> 00:11:44,921 It's only natural. 179 00:11:44,965 --> 00:11:47,358 Plethora is the girl of my dreams. 180 00:11:47,402 --> 00:11:49,186 Oh, yes.I'm going to marry Plethora. 181 00:11:49,230 --> 00:11:50,492 Very nice, Frank. 182 00:11:50,535 --> 00:11:52,146 But she might be in danger this very moment, 183 00:11:52,189 --> 00:11:55,540 so I have to help Plethora before I can marry her. 184 00:11:55,584 --> 00:11:58,761 So I have to be off. I have to go to the big city. 185 00:11:58,805 --> 00:12:02,678 Frank, I can help you in a way that Plethora would never understand. 186 00:12:02,722 --> 00:12:04,419 You were dead, Frank. 187 00:12:04,462 --> 00:12:05,855 Dead.Dead. 188 00:12:05,899 --> 00:12:08,640 Dead. We found you lying in a gutter. 189 00:12:08,684 --> 00:12:10,381 I brought you back to life, Frank. 190 00:12:10,425 --> 00:12:12,601 Now that was a good thing to do, wasn't it? 191 00:12:12,644 --> 00:12:14,908 He's marvelous. He's a marvelous man. 192 00:12:14,951 --> 00:12:16,257 Wasn't that a good thing to do? 193 00:12:16,300 --> 00:12:17,780 It certainly was.Wasn't it? 194 00:12:17,824 --> 00:12:20,870 Uh, it certainly was. Brought me back to life. 195 00:12:20,914 --> 00:12:22,132 Are you kidding? 196 00:12:22,176 --> 00:12:24,221 The Good Doctor never kids. 197 00:12:24,265 --> 00:12:25,788 I have to go help Plethora now. 198 00:12:25,832 --> 00:12:27,485 Yes, but you have to listen to The Good Doctor. 199 00:12:27,529 --> 00:12:29,357 You don't know what you're missing. 200 00:12:29,400 --> 00:12:32,882 You're an ingrate. And if you leave, you will fall into evil hands. 201 00:12:32,926 --> 00:12:35,798 We've all constant enemies lurking all around us. 202 00:12:35,842 --> 00:12:39,236 You and your paranoia. But it's true. 203 00:12:39,280 --> 00:12:41,238 There are people lurking all around this house. 204 00:12:44,676 --> 00:12:46,809 Lois, are you lurking again? 205 00:12:46,853 --> 00:12:48,768 No, Good Daddy, honestly, I wasn't lurking. 206 00:12:48,811 --> 00:12:49,943 Miss Lois, what are you doing here? 207 00:12:49,986 --> 00:12:52,380 You know the laboratory is off-limits. 208 00:12:52,423 --> 00:12:53,729 What's that? 209 00:12:53,773 --> 00:12:55,470 Oh, that's something that Daddy made. 210 00:12:55,513 --> 00:12:56,601 It's me. 211 00:12:56,645 --> 00:12:57,951 Oh, it's beautiful. 212 00:12:57,994 --> 00:12:59,996 Frank, this is Lois. Lois, Frank. 213 00:13:00,040 --> 00:13:02,259 Hi. Hello.Lois. Hello. 214 00:13:02,303 --> 00:13:04,087 Lois.What? 215 00:13:04,131 --> 00:13:06,176 Go to your room and play with your things. 216 00:13:06,220 --> 00:13:08,048 Oh, Good Daddy, can't I stay and play with Frank? 217 00:13:08,091 --> 00:13:10,790 Lois, remember what happened to your mother. 218 00:13:14,924 --> 00:13:16,839 You never let me have any fun. 219 00:13:16,883 --> 00:13:18,536 I'll bring you up a hot tray, Miss Lois. 220 00:13:18,580 --> 00:13:20,451 Oh, you and your hot trays. 221 00:13:25,892 --> 00:13:28,546 Frank, you do want to sit down, don't you? 222 00:13:28,590 --> 00:13:30,984 Well, umm... 223 00:13:31,027 --> 00:13:34,161 You don't want to do too much on your first day. That was my daughter, Lois. 224 00:13:34,204 --> 00:13:36,424 You must be feeling very weak, Mr. Frank. 225 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 Really, it's so late.Sit down. 226 00:13:38,121 --> 00:13:39,557 There's no place you could find a room. 227 00:13:39,601 --> 00:13:41,124 You might as well spend the night here. 228 00:13:41,168 --> 00:13:42,952 It's so cold out, and in your condition. 229 00:13:42,996 --> 00:13:47,261 Right. Just stay one night Frank, 230 00:13:47,304 --> 00:13:49,524 and if in the morning you feel like leaving, 231 00:13:49,567 --> 00:13:51,395 there'll be no hard feelings. 232 00:13:51,439 --> 00:13:52,527 No. Stay. 233 00:13:52,570 --> 00:13:53,920 No. Stay. 234 00:13:55,878 --> 00:13:57,227 Stay. Stay. 235 00:13:57,271 --> 00:13:58,620 See? 236 00:14:00,230 --> 00:14:01,884 I'll stay. 237 00:14:01,928 --> 00:14:04,713 But I'll have to be moseying on in the morning. 238 00:14:04,756 --> 00:14:06,410 Oh, marvelous. 239 00:14:06,454 --> 00:14:08,499 Yes, well, I'll make up the east wing. 240 00:14:10,197 --> 00:14:11,415 Come, Miss Lois. 241 00:14:11,459 --> 00:14:12,895 Excellent, Frank. 242 00:14:12,939 --> 00:14:14,070 Oh, it's nothin'. 243 00:14:14,114 --> 00:14:16,856 You'll never be able to regret it. Never. 244 00:14:23,210 --> 00:14:24,298 Did you hear something? 245 00:14:24,341 --> 00:14:25,255 Uh, a little something. 246 00:14:31,305 --> 00:14:34,743 THE STRANGER: Later that night, The Good Doctor decided 247 00:14:34,786 --> 00:14:38,703 that it was high time that he and Frank have a man-to-man talk. 248 00:14:41,750 --> 00:14:45,972 Stay, Frank, stay. 249 00:14:46,015 --> 00:14:49,497 THE GOOD DOCTOR: You don't want to go outside. It's cold and wet out there. 250 00:14:49,540 --> 00:14:51,412 Warm and cozy in here. 251 00:14:52,413 --> 00:14:53,631 Lois loves you. 252 00:14:54,850 --> 00:14:57,505 Alfred loves you. 253 00:14:57,548 --> 00:15:01,074 And I myself have a certain niggling affection for you. 254 00:15:02,466 --> 00:15:04,816 You will wake up in the morning 255 00:15:04,860 --> 00:15:06,340 and you will write the following letter. 256 00:15:07,863 --> 00:15:09,560 "Dear Ma and Pa, 257 00:15:10,822 --> 00:15:12,912 "I have a job in the city 258 00:15:12,955 --> 00:15:15,784 "with a wonderful, marvelous, 259 00:15:16,611 --> 00:15:17,786 "brilliant man. 260 00:15:18,787 --> 00:15:20,876 "Regards, Frank." 261 00:15:22,573 --> 00:15:25,054 Stay, Frank. 262 00:15:25,098 --> 00:15:28,840 You can be great beyond your wildest dreams. 263 00:15:30,233 --> 00:15:32,670 Stay. 264 00:15:32,714 --> 00:15:36,196 Great, beyond your wildest dreams. 265 00:15:37,937 --> 00:15:40,765 Your wildest dreams. Stay. 266 00:15:43,290 --> 00:15:46,946 Great, beyond your wildest dreams. 267 00:15:46,989 --> 00:15:49,513 I had the wildest dream last night. 268 00:15:51,254 --> 00:15:52,995 I'm staying on. 269 00:15:53,039 --> 00:15:55,302 Yes, I know, Frank.Good. 270 00:15:55,345 --> 00:15:56,912 How did he know? 271 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 Well done, Alfred, it's a very nice suit. 272 00:15:59,001 --> 00:16:02,309 Thank you, sir. It's a terrific suit. 273 00:16:02,352 --> 00:16:04,572 It looks very handsome on you, sir. 274 00:16:04,615 --> 00:16:07,401 THE STRANGER: Time passed slowly in the penthouse apartment. 275 00:16:07,444 --> 00:16:11,405 Frank wondered at the new world of strangeness around him. 276 00:16:11,448 --> 00:16:15,235 Without really knowing why, Frank was content and happy, 277 00:16:15,278 --> 00:16:17,889 like the animals serene in their cages, 278 00:16:17,933 --> 00:16:19,108 cared for and loved. 279 00:16:20,501 --> 00:16:23,069 Memories began to fade. 280 00:16:23,112 --> 00:16:27,029 And The Good Doctor saw all and he was pleased. Then one day... 281 00:16:27,073 --> 00:16:29,553 Frank, there is something I must tell you. 282 00:16:29,597 --> 00:16:32,643 In this house, in this room, in the library, in the orangery, 283 00:16:32,687 --> 00:16:35,559 are contained the secrets of the ages. 284 00:16:35,603 --> 00:16:37,387 No.Yes. 285 00:16:37,431 --> 00:16:40,869 They're known only to me and to my brother, Claude. 286 00:16:40,912 --> 00:16:43,872 Your brother Claude?Yes. 287 00:16:43,915 --> 00:16:48,572 He was a slovenly unkempt person. No discipline. 288 00:16:48,616 --> 00:16:50,661 I had to banish him from this place. 289 00:16:51,488 --> 00:16:53,751 Why?He was evil. 290 00:16:53,795 --> 00:16:55,927 Evil, Frank. 291 00:16:55,971 --> 00:17:00,976 He didn't know that to do good one must fight evil. 292 00:17:01,020 --> 00:17:02,891 I don't even know if he's still alive. 293 00:17:02,934 --> 00:17:05,937 I heard that he was in Germany, somewhere. 294 00:17:05,981 --> 00:17:08,418 I doubt if anyone can survive out there. 295 00:17:10,116 --> 00:17:11,987 You'll never go out, will you, Frank? 296 00:17:12,031 --> 00:17:14,033 Never! Promise me you'll never go out! 297 00:17:14,076 --> 00:17:15,643 Unless it is to fight evil. 298 00:17:16,861 --> 00:17:18,385 I'll... I'll never go out. 299 00:17:18,428 --> 00:17:22,389 Good boy, Frank. Good boy. 300 00:17:23,999 --> 00:17:26,045 I have a reward for you. 301 00:17:26,088 --> 00:17:28,656 I will tell you one of the secrets of the ancients. 302 00:17:28,699 --> 00:17:30,484 But you must never tell anyone. 303 00:17:41,669 --> 00:17:43,105 That's it? 304 00:17:43,149 --> 00:17:45,455 Yes. You will never tell anyone, will you? 305 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 Oh, no, I'd never tell anyone. 306 00:17:47,370 --> 00:17:50,417 THE STRANGER: There were other secrets about himself that Frank learned. 307 00:17:50,460 --> 00:17:52,114 ...Five thousand two hundred and forty four. 308 00:17:52,158 --> 00:17:56,684 I can count! 5,244, 5,245. 309 00:17:56,727 --> 00:17:58,164 THE STRANGER: Little by little. 310 00:17:58,207 --> 00:17:59,948 Right nice ice cream. 311 00:17:59,991 --> 00:18:01,906 No, Frank. 312 00:18:01,950 --> 00:18:04,648 Right nice ice cream. 313 00:18:04,692 --> 00:18:05,954 Right nice ice cream. 314 00:18:05,997 --> 00:18:07,608 THE STRANGER: In every way. 315 00:18:07,651 --> 00:18:12,134 Right nice ice cream. 316 00:18:12,178 --> 00:18:13,353 THE STRANGER: Frank was getting better. 317 00:18:13,396 --> 00:18:15,616 Right nice ice cream. 318 00:18:16,573 --> 00:18:18,358 Right...Right... 319 00:18:18,401 --> 00:18:19,794 Nice...Nice... 320 00:18:19,837 --> 00:18:21,143 Ice...Ice... 321 00:18:21,187 --> 00:18:22,275 Cream.Cream. 322 00:18:22,318 --> 00:18:23,406 THE STRANGER: Every day. 323 00:18:23,450 --> 00:18:24,668 Right, nice,Right, nice, 324 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 ice, cream.ice, cream. 325 00:18:26,583 --> 00:18:28,150 Say it again. Right nice ice cream. 326 00:18:28,194 --> 00:18:29,543 BOTH: Right nice ice cream. 327 00:18:29,586 --> 00:18:31,153 Right nice ice cream. 328 00:18:31,197 --> 00:18:32,981 You don't want to talk like that, now, do you, Frank? 329 00:18:35,331 --> 00:18:37,464 No. 330 00:18:37,507 --> 00:18:38,943 THE STRANGER: The Good Doctor also taught piety. 331 00:18:38,987 --> 00:18:40,423 I will say Grace. 332 00:18:40,467 --> 00:18:42,208 THE STRANGER: And religious observation. 333 00:18:42,251 --> 00:18:46,125 We thank The Good Doctor for what we are about to receive. 334 00:18:51,652 --> 00:18:54,176 This is an exercise in concentration. 335 00:18:54,220 --> 00:18:58,093 You must do exactly as I do. 336 00:18:58,137 --> 00:19:00,226 THE STRANGER: Frank was a good pupil. 337 00:19:00,269 --> 00:19:02,880 He was being prepared for something. 338 00:19:02,924 --> 00:19:06,449 Although he didn't know quite what it was. 339 00:19:06,493 --> 00:19:09,844 He strove to please The Good Doctor, 340 00:19:09,887 --> 00:19:13,282 as they became closer and closer friends. 341 00:19:15,328 --> 00:19:16,938 Now, Frank, did that help your concentration? 342 00:19:16,981 --> 00:19:18,026 Concentration. 343 00:19:22,335 --> 00:19:24,163 You can stop now, Frank. Stop now, Frank. 344 00:19:26,948 --> 00:19:29,124 Frank, you can stop now.Frank, you can stop now. 345 00:19:30,821 --> 00:19:32,780 Frank!Frank! 346 00:19:32,823 --> 00:19:35,174 Stop!Stop! 347 00:19:35,217 --> 00:19:39,134 THE STRANGER: Now the time has come for Frank's supreme test. 348 00:19:39,178 --> 00:19:41,658 Behold the city, Frank! 349 00:19:41,702 --> 00:19:43,660 You can fly! 350 00:19:43,704 --> 00:19:46,620 Do not be afraid! Only you can destroy yourself. 351 00:19:51,755 --> 00:19:54,236 Get up on the railing, Frank! 352 00:19:54,280 --> 00:19:57,500 The childhood dream of flying! 353 00:19:57,544 --> 00:20:00,286 The dream of pulling oneself up by the boot straps! 354 00:20:04,072 --> 00:20:06,988 The dream of Icarus revealed! 355 00:20:14,996 --> 00:20:19,435 If God had wanted man to fly, he would have given him wings. 356 00:20:40,761 --> 00:20:44,330 THE STRANGER: Now that Frank has passed the supreme test, 357 00:20:44,373 --> 00:20:47,420 The Good Doctor decides the time has come. 358 00:20:47,463 --> 00:20:50,031 Frank is ready. 359 00:20:50,074 --> 00:20:52,163 Behold the evil-finder, Frank! 360 00:20:53,687 --> 00:20:56,733 Evil has its own wavelength. 361 00:20:56,777 --> 00:20:58,866 If there is any evil going on in this town, 362 00:20:58,909 --> 00:21:01,521 it will show on that screen. 363 00:21:05,829 --> 00:21:07,091 Darn it. 364 00:21:09,311 --> 00:21:10,704 It's working, Frank. 365 00:21:10,747 --> 00:21:12,227 Evil is occurring. 366 00:21:14,795 --> 00:21:18,189 Look, Frank. You see that man? 367 00:21:18,233 --> 00:21:20,844 That man is known as The Rat. 368 00:21:20,888 --> 00:21:24,152 He is one of the most dangerous men in town. 369 00:21:24,195 --> 00:21:27,024 And your job is going to be to get The Rat. 370 00:21:44,303 --> 00:21:47,958 THE STRANGER: Frank could see right away the city art treasures were in danger. 371 00:22:08,414 --> 00:22:10,894 THE STRANGER: There's nothing more dangerous than a cornered rat. 372 00:22:12,853 --> 00:22:15,029 Oh, he's bulletproof. 373 00:22:15,072 --> 00:22:17,379 Can you imagine how that makes Rat feel? 374 00:22:17,423 --> 00:22:18,511 Terrible. 375 00:22:22,863 --> 00:22:24,168 The Rat wants to quit. 376 00:22:28,085 --> 00:22:30,784 What strength! Rat's gun goes right through that wall. 377 00:22:32,307 --> 00:22:33,221 Only one thing left to do. 378 00:22:37,573 --> 00:22:39,880 A premonition comes over Rat 379 00:22:39,923 --> 00:22:41,838 that chills him to his marrow. 380 00:23:17,265 --> 00:23:18,353 Where's Plethora? 381 00:23:21,530 --> 00:23:22,531 Pleth... 382 00:23:23,750 --> 00:23:25,752 Who? Plethora? 383 00:23:25,795 --> 00:23:27,667 Plethora. Plethora.I know, I know, I know. 384 00:23:27,710 --> 00:23:30,887 She's with The Boss. 385 00:23:30,931 --> 00:23:33,324 The Boss? She's with The Boss? 386 00:23:33,368 --> 00:23:34,325 Yeah. She's with The Boss. 387 00:23:34,369 --> 00:23:35,675 Where are they? 388 00:23:37,328 --> 00:23:39,505 Bimi. Bimi. 389 00:23:41,376 --> 00:23:42,508 Got it. 390 00:23:44,553 --> 00:23:45,946 Sorry, Boss. 391 00:23:47,817 --> 00:23:50,733 And this is only the beginning of a great career, Frank. 392 00:23:50,777 --> 00:23:53,214 One that I chose for you. 393 00:23:53,257 --> 00:23:55,042 Now, we're going to have a little party. 394 00:23:57,348 --> 00:23:59,394 Oh, Alfred, break out the bubbly! 395 00:23:59,438 --> 00:24:00,874 We don't have any bubbly, sir. 396 00:24:00,917 --> 00:24:03,093 We don't have any bubbly, Alfred? 397 00:24:03,137 --> 00:24:04,704 Alfred, fetch some bubbly. 398 00:24:04,747 --> 00:24:06,575 I don't have any money. 399 00:24:06,619 --> 00:24:08,098 Oh, don't talk money in front of the children, Alfred. 400 00:24:10,100 --> 00:24:12,320 Run along, Alfred. Lois! 401 00:24:12,363 --> 00:24:13,408 Hi! 402 00:24:14,801 --> 00:24:15,802 Frank! 403 00:24:28,249 --> 00:24:29,468 Alfred, the bubbly. 404 00:24:34,734 --> 00:24:35,996 Thank you.There we are. 405 00:24:37,563 --> 00:24:39,434 And a little one for you, Alfred. 406 00:24:39,478 --> 00:24:40,653 Oh, I don't deserve it, sir. 407 00:24:40,696 --> 00:24:42,829 Yes, I know, but have one anyhow, Alfred. 408 00:24:42,872 --> 00:24:43,830 Have one anyhow. 409 00:24:45,353 --> 00:24:46,397 Lois! 410 00:24:47,747 --> 00:24:50,314 A little wine for thy tummy's sake. 411 00:24:50,358 --> 00:24:51,838 For my tummy's sake. 412 00:24:53,709 --> 00:24:55,232 THE STRANGER: Right in the middle of everything, 413 00:24:55,276 --> 00:24:56,625 just when the party was getting good, 414 00:24:56,669 --> 00:24:58,235 evil reared one of it's ugly heads. 415 00:25:00,281 --> 00:25:01,282 Goodbye! 416 00:25:04,328 --> 00:25:05,852 I want to remember you just the way you are. 417 00:25:06,635 --> 00:25:08,202 Just leave. 418 00:25:08,245 --> 00:25:10,073 THE STRANGER: Another mission for Frank. 419 00:25:10,117 --> 00:25:11,553 And he's on his way. 420 00:25:32,400 --> 00:25:38,275 THE STRANGER: With The Boss out of town, The Cat is on the prowl. 421 00:25:38,319 --> 00:25:42,541 His sharp eye peeled for the finer things in life. 422 00:25:42,584 --> 00:25:45,935 Especially, if they glisten and sparkle. 423 00:25:45,979 --> 00:25:50,592 The Cat always prided himself on his excellent taste. 424 00:25:50,636 --> 00:25:55,466 Reasoning, that with good taste, his future was secure. 425 00:25:56,642 --> 00:25:57,860 Or was it? 426 00:26:26,323 --> 00:26:31,154 Frank? Frank, you did a wonderful job. 427 00:26:31,198 --> 00:26:35,681 Just wonderful. I'm proud of you, my son. 428 00:26:35,724 --> 00:26:37,073 Come home, Frank, my boy. 429 00:27:02,272 --> 00:27:03,883 THE STRANGER: Later that night, 430 00:27:03,926 --> 00:27:06,276 after an honest day's work, 431 00:27:06,320 --> 00:27:09,018 a hero's rest was in store for Frank. 432 00:27:54,063 --> 00:27:55,325 Umm, Frank. 433 00:27:56,892 --> 00:27:58,981 Frank! Frank! 434 00:28:03,725 --> 00:28:04,683 Frank! 435 00:28:09,209 --> 00:28:11,690 I'm making notes on your dreams, Frank. 436 00:28:15,650 --> 00:28:17,304 We're making great progress. 437 00:28:19,349 --> 00:28:21,134 Very interesting. 438 00:28:22,788 --> 00:28:24,703 Very informative. 439 00:28:38,151 --> 00:28:41,284 Boy, wouldn't you love to just go out 440 00:28:41,328 --> 00:28:43,809 and ride around in a car just once? 441 00:28:43,852 --> 00:28:45,898 Oh, boy, I'd really love to just... 442 00:28:47,160 --> 00:28:48,596 Bust out! 443 00:28:48,639 --> 00:28:51,468 Bust out! That's it, boy! I'd love to just bust out! 444 00:28:51,512 --> 00:28:54,950 Boy, I'd really love to just bust out. 445 00:28:56,256 --> 00:28:58,345 Hi! It's loyal Alfred. 446 00:28:59,868 --> 00:29:02,349 Oh. You don't know how I envy you, Alfred. 447 00:29:02,392 --> 00:29:04,220 You know, you get to go out in the city all the time, 448 00:29:04,264 --> 00:29:06,788 ride around in the car and shop. 449 00:29:06,832 --> 00:29:11,227 Hey. Hey, do you think he would mind if... 450 00:29:11,271 --> 00:29:13,621 Well, if we went out with you when you went shopping? 451 00:29:15,318 --> 00:29:18,017 Well, he's asleep now. 452 00:29:18,060 --> 00:29:20,541 And he'll be asleep for several hours. 453 00:29:20,584 --> 00:29:23,109 Oh, Alfred, you have a great car. 454 00:29:23,152 --> 00:29:24,240 FRANK: The loyal Alfred is excited. 455 00:29:24,284 --> 00:29:26,590 Alfred, you drive marvelously. 456 00:29:26,634 --> 00:29:28,070 ALFRED: Frank, I cannot concentrate. 457 00:29:28,114 --> 00:29:29,768 I want to drive, Alfred. 458 00:29:29,811 --> 00:29:32,422 If you don't have a license, you cannot drive. 459 00:29:32,466 --> 00:29:34,642 Frank can do anything, loyal Alfred. 460 00:29:34,685 --> 00:29:36,165 Not if I have anything to do with it. 461 00:29:36,209 --> 00:29:38,646 Frank will not drive. He will not drive. 462 00:29:45,261 --> 00:29:48,395 Give me the wheel! Give me the wheel! 463 00:29:55,881 --> 00:29:56,882 Oh, no! 464 00:29:59,406 --> 00:30:00,407 No! 465 00:30:10,504 --> 00:30:12,549 Frank, can you hear me? 466 00:30:12,593 --> 00:30:15,465 Frank. You're on the evil-finder, Frank. 467 00:30:19,905 --> 00:30:24,257 You disobeyed me. You shouldn't be doing this. 468 00:30:24,300 --> 00:30:26,868 Vigilance is eternal, it's not a part-time job. 469 00:30:26,912 --> 00:30:28,696 What's wrong? 470 00:30:28,739 --> 00:30:30,393 He says we have to stop. 471 00:30:30,437 --> 00:30:31,438 Oh. 472 00:30:34,093 --> 00:30:38,053 Oh, Good Daddy, stay away. Please leave us alone. 473 00:30:38,097 --> 00:30:41,840 Frank! Evil is being done at this very moment. 474 00:30:44,190 --> 00:30:46,496 Right now! You've got to get out to the race track. 475 00:30:46,540 --> 00:30:47,671 It isn't fair. 476 00:30:47,715 --> 00:30:49,064 You've not a moment to lose. 477 00:30:49,108 --> 00:30:50,587 I'm not going.Ha? 478 00:30:50,631 --> 00:30:51,980 I'm not going. Ha! 479 00:31:02,556 --> 00:31:06,995 THE STRANGER: Needles, who's done more than his share of chicanery for The Boss, 480 00:31:07,039 --> 00:31:09,302 is always at the races. 481 00:31:09,345 --> 00:31:12,871 Always the serious scholar of the daily poop sheet. 482 00:31:31,454 --> 00:31:35,763 Needles has his own private system. 483 00:31:35,806 --> 00:31:41,464 He always seems to know exactly which horse to put his money on. 484 00:31:41,508 --> 00:31:44,337 Every time. 485 00:31:44,380 --> 00:31:47,296 With a surefire system he's worked out, 486 00:31:47,340 --> 00:31:49,908 he's destined to go a long, long way. 487 00:31:52,214 --> 00:31:55,565 As a matter of fact, he can't lose. 488 00:31:57,176 --> 00:31:58,177 How could he? 489 00:32:00,179 --> 00:32:01,354 Until... 490 00:32:25,595 --> 00:32:27,771 THE GOOD DOCTOR: Good boy. 491 00:32:27,815 --> 00:32:30,339 To do good, one must fight evil. 492 00:32:30,383 --> 00:32:33,777 Fight evil. Fight evil. 493 00:32:33,821 --> 00:32:38,434 THE STRANGER: And here's Screwnose, another of The Boss's nefarious cronies. 494 00:32:39,392 --> 00:32:41,524 He went to college, 495 00:32:41,568 --> 00:32:45,572 but he learned early that he could make it the easy way. 496 00:32:45,615 --> 00:32:47,966 Just by sharpening up a little. 497 00:34:06,957 --> 00:34:08,916 PLETHORA: We should be nearing shore soon, Boss. 498 00:34:10,439 --> 00:34:13,747 After all this time we are coming back. 499 00:34:13,790 --> 00:34:17,620 Oh, I know there's no escaping you, Boss. 500 00:34:17,664 --> 00:34:21,015 You will never make me forget what happened here once. 501 00:34:21,059 --> 00:34:24,975 Shut up, Plethora. Can't you see I'm brooding? My boys need me. 502 00:34:25,019 --> 00:34:27,108 Oh, a bunch of cutthroats. 503 00:34:27,152 --> 00:34:28,631 Plethora, you wouldn't understand. 504 00:34:28,675 --> 00:34:31,373 What would a broad like you know about loyalty. 505 00:34:31,417 --> 00:34:34,507 My boys need me! 506 00:34:34,550 --> 00:34:40,121 I can feel them calling me. 507 00:34:43,298 --> 00:34:47,868 THE RAT: ♪ Say, every day of my life, I wanna wail and moan 508 00:34:49,478 --> 00:34:54,875 ♪ Damn that train Oh, Lord 509 00:34:55,571 --> 00:34:57,138 THE RAT: Everybody! 510 00:34:59,836 --> 00:35:01,099 Come on, fellas. 511 00:35:03,362 --> 00:35:05,799 ♪ The Cat, The Rat, Needles and me 512 00:35:05,842 --> 00:35:09,150 ♪ Oh, Lord, and Screwnose 513 00:35:09,194 --> 00:35:11,239 ♪ There's just one thing I want to say ♪ 514 00:35:17,071 --> 00:35:19,595 Look! Look, it's... 515 00:35:19,639 --> 00:35:23,164 It's a kind of smoke coming down on us. 516 00:35:23,208 --> 00:35:25,035 It's like a shot in the arm. 517 00:35:25,079 --> 00:35:28,038 Hugging you, so warm, so close! 518 00:35:28,082 --> 00:35:32,739 It's The Boss! 519 00:35:32,782 --> 00:35:36,351 THE STRANGER: There's more to The Boss's smoke, as you may have guessed, 520 00:35:36,395 --> 00:35:37,570 than meets the eye. 521 00:36:09,471 --> 00:36:11,473 PLETHORA: This way, boys. Follow me. 522 00:36:45,246 --> 00:36:46,769 Plethora! 523 00:36:54,864 --> 00:36:56,997 Plethora, you did a good job! 524 00:36:57,040 --> 00:36:58,651 Thanks for springin' us, Boss. 525 00:36:58,694 --> 00:37:00,870 Sit down right here, sit down. 526 00:37:00,914 --> 00:37:04,352 Yeah, you can always tell a man by his friends. 527 00:37:04,396 --> 00:37:06,224 Hey, Cat! 528 00:37:08,704 --> 00:37:12,491 Screwnose! Hey! Look at that Screwnose, huh? 529 00:37:12,534 --> 00:37:16,495 Rat! I just love this guy! 530 00:37:16,538 --> 00:37:20,194 Ah, Plethora. You did a really good job. 531 00:37:21,674 --> 00:37:23,676 CAT: Oh, Boss! Hey, listen. 532 00:37:23,719 --> 00:37:26,026 THE RAT: There's this guy you gotta see, Boss, he's fantastic. 533 00:37:26,069 --> 00:37:27,288 We're not kidding. 534 00:37:27,332 --> 00:37:28,985 SCREWNOSE: He's bulletproof. 535 00:37:29,029 --> 00:37:31,684 THE CAT: Listen, I scratched him with my claws and he... 536 00:37:31,727 --> 00:37:37,211 Now, personally, I'll take care of this guy when the time arrives. 537 00:37:37,255 --> 00:37:39,474 But in the meantime, 538 00:37:39,518 --> 00:37:45,698 I have some fantastic smoke crimes planned. 539 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 We're fantastic. 540 00:37:48,614 --> 00:37:51,921 But Boss, can Plethora be trusted? 541 00:37:51,965 --> 00:37:53,880 Yes.No. Mmm-mmm. 542 00:37:57,753 --> 00:38:01,061 Plethora, can you be trusted? 543 00:38:29,263 --> 00:38:32,353 ♪ I know that I 544 00:38:32,397 --> 00:38:36,226 ♪ Said this again and again 545 00:38:36,270 --> 00:38:39,621 ♪ Look back to yesterday's heartaches 546 00:38:39,665 --> 00:38:44,452 ♪ if you wanna know when I've got you 547 00:38:44,496 --> 00:38:48,674 ♪ Right where I want you, in the palm of my hand 548 00:38:48,717 --> 00:38:51,546 ♪ The fire of your love 549 00:38:51,590 --> 00:38:54,854 ♪ Burns at my command 550 00:38:54,897 --> 00:38:56,899 ♪ But in the sun 551 00:38:56,943 --> 00:39:01,295 ♪ These flames work for the butt of a joke 552 00:39:01,339 --> 00:39:04,646 ♪ I really got you right where I want you 553 00:39:04,690 --> 00:39:09,564 ♪ Or am I troubled, holding a handful of smoke 554 00:39:09,608 --> 00:39:13,046 ♪ Just holding a handful of smoke 555 00:39:13,089 --> 00:39:16,266 ♪ I got you where I want you 556 00:39:16,310 --> 00:39:20,401 ♪ Or am I holding a handful of smoke 557 00:39:20,445 --> 00:39:25,363 ♪ I can't understand why the palm of my hand should be 558 00:39:25,406 --> 00:39:32,065 ♪ Holding a handful of smoke ♪ 559 00:40:22,507 --> 00:40:25,031 Child's play! Child's play! I could have had them. 560 00:40:25,074 --> 00:40:26,641 I was only playing with them. 561 00:40:26,685 --> 00:40:30,036 There'll be a next time. There's always a next time. 562 00:40:30,079 --> 00:40:31,516 Be careful, Frank. 563 00:40:33,692 --> 00:40:37,870 If only he knew how I'd fallen for him, the big lug. 564 00:40:39,567 --> 00:40:43,005 Oh, I yearn, Alfred. I yearn. 565 00:40:44,180 --> 00:40:45,965 Perhaps you could take up a hobby, miss. 566 00:40:48,576 --> 00:40:53,668 We are going to have to use extraordinary measures. 567 00:40:55,409 --> 00:40:56,410 Rat, get the door. 568 00:41:00,066 --> 00:41:01,676 Boss, there's something really weird out here. 569 00:41:01,720 --> 00:41:02,938 You gotta see it to believe it. 570 00:41:02,982 --> 00:41:05,288 What is it? Oh, it's you, Claude. 571 00:41:05,332 --> 00:41:08,509 Yes, it's me, Claude. 572 00:41:08,553 --> 00:41:10,729 Oh, yes, and this is Verner. 573 00:41:10,772 --> 00:41:12,644 My name is Verner. 574 00:41:14,733 --> 00:41:18,606 Come in and meet the gang. Now you'll sleep in the bed in the corner there, 575 00:41:18,650 --> 00:41:21,740 and the bird can sleep in the tree out front. 576 00:41:21,783 --> 00:41:27,267 No, no. The bird can sleep in the bed and I'll sleep in the tree. 577 00:41:27,310 --> 00:41:30,313 No, you'll both sleep in the bed. 578 00:41:30,357 --> 00:41:33,229 But the bird will have to have a separate bed, ja? 579 00:41:33,273 --> 00:41:35,797 I'm not going to sleep in the bed with a bird. 580 00:41:35,841 --> 00:41:37,451 You have a little bird bed?All right. 581 00:41:37,495 --> 00:41:39,105 About that big.Fine. 582 00:41:39,148 --> 00:41:40,323 A little bird coverlet? Yeah.Yes. 583 00:41:40,367 --> 00:41:42,238 A little bird pillow?Yes. 584 00:41:42,282 --> 00:41:44,153 A little bird chamber pot?Yes. 585 00:41:44,197 --> 00:41:45,894 Very good, very good. 586 00:41:45,938 --> 00:41:47,592 I'm going to run along now. 587 00:41:47,635 --> 00:41:49,202 Yes. 588 00:41:49,245 --> 00:41:52,466 And I'll see what I can throw together. 589 00:41:52,510 --> 00:41:54,337 Meanwhile, take care of the bird, ja. 590 00:41:58,516 --> 00:42:02,694 I wonder what he's going to throw together. 591 00:42:02,737 --> 00:42:05,827 THE STRANGER: Don't forget that Claude is also the possessor of those secrets 592 00:42:05,871 --> 00:42:08,221 known only to the ancients. 593 00:42:08,264 --> 00:42:11,964 Those very same secrets that The Good Doctor used on Frank, 594 00:42:12,007 --> 00:42:13,487 not so long ago. 595 00:42:17,970 --> 00:42:22,670 Those very secrets that now lead Frank to find new outlets 596 00:42:22,714 --> 00:42:26,544 for the thwarted super energy that The Good Doctor has bestowed upon him. 597 00:42:53,048 --> 00:42:57,009 THE STRANGER: The Good Doctor was horrified. Evil was all over the place. 598 00:42:57,052 --> 00:42:59,141 Something had to be done. And right away. 599 00:42:59,185 --> 00:43:00,273 There was no time to waste. 600 00:43:00,316 --> 00:43:01,970 No! 601 00:43:02,014 --> 00:43:06,148 You know, Frank, freedom is a privilege, it's not a right. 602 00:43:06,192 --> 00:43:07,367 You gave me quite a turn. 603 00:43:08,063 --> 00:43:10,065 I'm sorry.Huh? 604 00:43:10,109 --> 00:43:13,678 You're sorry. Being sorry is one thing, being dead is another. 605 00:43:13,721 --> 00:43:15,462 I have a sticky ticker, Frank. 606 00:43:16,419 --> 00:43:17,769 Sticky ticker? 607 00:43:17,812 --> 00:43:19,466 A bad heart. 608 00:43:19,509 --> 00:43:21,729 You could have killed me. 609 00:43:21,773 --> 00:43:23,644 You don't want to break The Good Doctor's heart, do you, Frank? 610 00:43:24,819 --> 00:43:27,866 Do you? Do you? 611 00:43:29,258 --> 00:43:30,782 Well... 612 00:43:33,785 --> 00:43:35,003 Frank... 613 00:44:12,650 --> 00:44:16,958 THE STRANGER: Now the animals were restless. 614 00:44:17,002 --> 00:44:20,701 Gone were the good old days of their early friendship. 615 00:44:20,745 --> 00:44:25,184 Frank now plotted ways and means to free himself from the doctor's control. 616 00:44:30,842 --> 00:44:32,234 Hello, Frank. 617 00:44:34,759 --> 00:44:35,847 Hello. 618 00:44:36,630 --> 00:44:39,241 How are you? 619 00:44:39,285 --> 00:44:42,070 I was just looking for that. Thank you, Frankie. 620 00:44:43,202 --> 00:44:44,507 Thanks a lot, Frank. 621 00:44:46,379 --> 00:44:48,903 Ta-ta. 622 00:44:48,947 --> 00:44:50,862 THE STRANGER: Frank's pleasures were at an end. 623 00:44:52,690 --> 00:44:55,127 Barred was the entrance to Lois's room. 624 00:44:57,999 --> 00:44:59,827 Kitchen privileges were taken away. 625 00:45:02,743 --> 00:45:04,702 The lavatory seemed safe. 626 00:45:06,268 --> 00:45:09,054 But it wasn't. 627 00:45:09,097 --> 00:45:13,449 For a brief moment, the struggle against the evil in the city stopped. 628 00:45:13,493 --> 00:45:19,238 As The Good Doctor strove to show Frank, once again, how to do good. 629 00:45:19,281 --> 00:45:22,023 The Good Doctor was always somehow there. 630 00:45:22,067 --> 00:45:24,678 Somewhere. Behind everything. 631 00:45:29,465 --> 00:45:32,773 Yes, Frank has forgotten, 632 00:45:32,817 --> 00:45:36,777 but Plethora still yearns. Who can save her now? 633 00:45:37,647 --> 00:45:39,693 Who? Who? 634 00:45:42,087 --> 00:45:46,178 Do my eyes deceive me? Is that Frank, here with Claude? 635 00:45:47,222 --> 00:45:48,571 Done. 636 00:45:53,489 --> 00:45:58,538 This is a very sensitive instrument. 637 00:46:00,714 --> 00:46:02,803 THE RAT: Hey, it's Frank! Get him!NEEDLES: The gun! 638 00:46:07,503 --> 00:46:11,638 No, it is not Frank. False Frank. 639 00:46:12,857 --> 00:46:14,946 We call him Frankie. 640 00:46:14,989 --> 00:46:18,819 If we can arrange a meeting between the two of them, 641 00:46:18,863 --> 00:46:24,999 he can take Frank's strength away from him. Ja? 642 00:46:25,043 --> 00:46:30,962 All he needs is a soul. And the soul is a product of experience, 643 00:46:31,005 --> 00:46:33,138 or some such nonsense. 644 00:46:33,181 --> 00:46:36,445 Right now, let's give him a rest, 645 00:46:36,489 --> 00:46:41,146 because I fear that he will be very busy soon. Ja? 646 00:46:41,189 --> 00:46:42,582 Let's let him dry off. 647 00:46:42,625 --> 00:46:44,018 Right. 648 00:46:44,062 --> 00:46:45,454 THE BOSS: Will it work, Claude? 649 00:46:45,498 --> 00:46:49,067 Oh, yeah, I've done hundreds of these before. 650 00:46:49,110 --> 00:46:51,852 Look, I even put the number on the arm. 651 00:46:51,896 --> 00:46:56,074 4-38-48-77. 652 00:46:56,117 --> 00:47:00,513 He is very sensitive to first impressions, ja. 653 00:47:00,556 --> 00:47:06,214 So you must be very careful about the ideas that you instill in him. 654 00:47:06,258 --> 00:47:11,219 Let's take ourselves into the next room, eh? 655 00:47:11,263 --> 00:47:14,005 THE STRANGER: False Frank just lies there awaiting first impressions. 656 00:47:29,368 --> 00:47:31,892 Plethora is overcome with emotion. 657 00:47:31,936 --> 00:47:33,198 Poor boy. 658 00:47:34,764 --> 00:47:37,115 Oh, you poor boy. 659 00:47:37,158 --> 00:47:38,725 THE STRANGER: Her heart goes out to him. 660 00:47:38,768 --> 00:47:40,814 He looks so meek and afflicted. 661 00:47:41,946 --> 00:47:46,037 And a little energy lost here 662 00:47:46,080 --> 00:47:49,431 is a little energy gained here. 663 00:47:49,475 --> 00:47:51,433 What this looses... 664 00:47:51,477 --> 00:47:53,914 THE STRANGER: And while Claude talks of theory, 665 00:47:53,958 --> 00:47:56,525 Plethora speaks of love. 666 00:47:56,569 --> 00:48:02,836 Met a young man... Oh, he's very much like you. 667 00:48:02,880 --> 00:48:06,231 He was sweet and pure. 668 00:48:07,885 --> 00:48:11,149 And there was a glow in his eyes, 669 00:48:11,192 --> 00:48:13,151 and he smiled when he looked at me, 670 00:48:13,194 --> 00:48:17,416 and told me that he loved me. 671 00:48:18,678 --> 00:48:20,245 That he loved me. 672 00:48:22,073 --> 00:48:25,467 And all he asked from me was my name. 673 00:48:27,905 --> 00:48:31,473 And they took him away from me right in front of my very eyes. 674 00:48:31,517 --> 00:48:33,649 And I never even knew his name. 675 00:48:33,693 --> 00:48:36,652 THE STRANGER: His name was Frank, Plethora. 676 00:48:36,696 --> 00:48:39,003 Once you tried to save him. 677 00:48:39,046 --> 00:48:40,874 Now what are you going to do? 678 00:48:42,658 --> 00:48:43,964 Take this amulet. 679 00:48:44,008 --> 00:48:45,835 THE STRANGER: Oh, the amulet. 680 00:48:46,880 --> 00:48:48,926 If you wear it, 681 00:48:50,797 --> 00:48:56,542 if you are pure and innocent, and full of hope, 682 00:48:56,585 --> 00:49:00,894 I promise you that no evil will ever come to you. 683 00:49:00,938 --> 00:49:02,287 Wake up! 684 00:49:04,071 --> 00:49:07,509 Ja. Now the only problem we have 685 00:49:07,553 --> 00:49:12,471 is the one of control. Ja? 686 00:49:12,514 --> 00:49:17,998 And hell with it, because of what I'm about to show you. 687 00:49:18,042 --> 00:49:21,741 Oh, someone is coming. They must not find us together. 688 00:49:23,047 --> 00:49:24,962 You are good. 689 00:49:26,398 --> 00:49:27,660 One day we'll meet again. 690 00:49:27,703 --> 00:49:29,879 THE STRANGER: And so, quite by accident, 691 00:49:29,923 --> 00:49:33,622 Plethora has given Claude's creation his first impression. 692 00:49:33,666 --> 00:49:37,931 Well, now we shall see what can be done, ja? 693 00:49:39,759 --> 00:49:41,239 This is strange? 694 00:49:41,282 --> 00:49:42,327 What? 695 00:49:42,370 --> 00:49:44,590 He looks more human now. 696 00:49:44,633 --> 00:49:46,200 THE BOSS: Is that bad? 697 00:49:46,244 --> 00:49:47,593 This is not good. 698 00:49:47,636 --> 00:49:49,551 Not good? 699 00:49:49,595 --> 00:49:51,205 Not good, but it's not bad. 700 00:49:54,078 --> 00:49:55,383 But it's not good. 701 00:49:55,427 --> 00:49:56,994 I'm Verner. 702 00:49:58,082 --> 00:49:59,692 Shut up. 703 00:49:59,735 --> 00:50:01,999 I hate you a lot. 704 00:50:05,045 --> 00:50:08,527 THE STRANGER: The Good Doctor also hated Claude a lot. 705 00:50:08,570 --> 00:50:11,312 But exhausted by his recent struggle to keep his Frank 706 00:50:11,356 --> 00:50:13,358 on the straight and narrow, 707 00:50:13,401 --> 00:50:15,664 he now sleeps a tormented sleep, 708 00:50:15,708 --> 00:50:17,275 unaware that at this very moment, 709 00:50:17,318 --> 00:50:19,668 Claude is whipping False Frank into shape. 710 00:50:19,712 --> 00:50:24,586 Ja, isn't it a marvelous, beautiful day? 711 00:50:24,630 --> 00:50:29,069 Ja, it's wonderful. How are you? 712 00:50:29,113 --> 00:50:32,986 Oh, well, you don't have to talk if you don't want to. 713 00:50:34,292 --> 00:50:38,905 Oh, look, look at the miracles of nature. 714 00:50:40,907 --> 00:50:44,084 Ja. Walk like this. Walk like... Ja. 715 00:50:44,128 --> 00:50:45,868 That way. Mmm-mmm. 716 00:50:47,609 --> 00:50:49,220 That's right. 717 00:50:49,263 --> 00:50:53,267 You walk like that, people will respect you, ja? 718 00:50:53,311 --> 00:50:56,270 People will look up to a man who lifts up his feet, 719 00:50:56,314 --> 00:50:57,750 very high like that. 720 00:50:58,794 --> 00:51:02,059 One, two, three, four... 721 00:51:02,102 --> 00:51:04,409 Roughly, more or less, ja? 722 00:51:07,107 --> 00:51:11,372 Bounteous nature has provided us with many things. 723 00:51:18,684 --> 00:51:21,904 THE STRANGER: But their every move is being watched by loyal Alfred, 724 00:51:21,948 --> 00:51:24,646 who's taken over for the ailing Good Doctor. 725 00:51:24,690 --> 00:51:28,302 This is something Frank should know about. 726 00:51:28,346 --> 00:51:34,134 As the days go by, little, does the city suspect what mischief is afoot, 727 00:51:34,178 --> 00:51:39,400 as Claude and his charge, False Frank, become almost inseparable. 728 00:51:45,189 --> 00:51:50,411 Watching what's been happening causes Alfred to blurt out, "Be careful, it maybe a trap." 729 00:51:50,455 --> 00:51:52,326 There are no traps for me, Alfred. 730 00:51:59,986 --> 00:52:04,469 You must always behave. People are looking at us. 731 00:52:04,512 --> 00:52:08,864 They're judging us. Them! I can't bear that. 732 00:52:08,908 --> 00:52:13,260 You must take care of your deportment, your appearance. 733 00:52:13,304 --> 00:52:15,871 Look, people are laughing at us. 734 00:52:15,915 --> 00:52:19,048 They'll laugh on the other side of their face when they're dead, ja. 735 00:52:20,224 --> 00:52:21,877 Come on along. 736 00:52:21,921 --> 00:52:25,142 THE STRANGER: Claude now feels that False Frank is ready. 737 00:52:25,185 --> 00:52:27,796 Ready to fight good by doing evil. 738 00:52:27,840 --> 00:52:31,844 The showdown between the two Franks is imminent. 739 00:52:36,588 --> 00:52:39,721 Come. Quickly, Frankie. 740 00:52:39,765 --> 00:52:42,724 When you find Frank and you're fighting with him, 741 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 first you will be as strong as he is, 742 00:52:45,249 --> 00:52:47,990 and then, you will be stronger. 743 00:52:48,034 --> 00:52:52,038 Don't say a word. Be quiet. 744 00:52:52,081 --> 00:52:53,953 I see him. He's up there. 745 00:52:57,261 --> 00:52:59,872 The moment is at hand. 746 00:53:05,704 --> 00:53:08,315 Now, when you fight with him, 747 00:53:08,359 --> 00:53:11,797 remember, fight dirty, ja? 748 00:53:11,840 --> 00:53:16,802 And then kill him once. Oh, good boy, ja. 749 00:53:16,845 --> 00:53:22,111 Uh, goodbye. One of us may not come back from this alive. 750 00:53:22,155 --> 00:53:24,984 But that's a risk I'm willing to take. 751 00:53:25,027 --> 00:53:27,334 Kill! Ja? Kill! 752 00:53:27,378 --> 00:53:29,336 Frank! 753 00:53:29,380 --> 00:53:31,643 THE STRANGER: The Good Doctor feels that Frank's in danger. 754 00:53:31,686 --> 00:53:34,298 Panic-stricken, he wants to help. But it's too late. 755 00:53:34,341 --> 00:53:35,603 THE GOOD DOCTOR: Frank! 756 00:53:35,647 --> 00:53:36,996 THE STRANGER: Frank is on his own now. 757 00:53:54,143 --> 00:53:58,409 FRANK: They sent that guy up against me? Oh, boy, that's a joke. 758 00:54:00,019 --> 00:54:01,412 That's a big joke. 759 00:54:07,809 --> 00:54:11,639 He doesn't even walk too well. He can't walk. 760 00:55:37,377 --> 00:55:39,161 Oh, Frankie, what have you done? 761 00:55:40,728 --> 00:55:43,122 You could have killed him. 762 00:55:43,165 --> 00:55:46,647 THE STRANGER: Frank has won. But he sure fights dirty these days. 763 00:55:46,691 --> 00:55:48,083 Doesn't he? 764 00:55:48,127 --> 00:55:49,171 Washed up. 765 00:55:50,521 --> 00:55:52,087 Quickly, follow me. 766 00:55:54,438 --> 00:55:56,831 It's getting them that counts. 767 00:55:56,875 --> 00:55:58,442 Now, they're learning to fear me. 768 00:56:00,487 --> 00:56:04,970 You went out on your own. Without him telling you to. 769 00:56:05,013 --> 00:56:08,408 Why did you go out without him telling you to, without the evil-finder. 770 00:56:08,452 --> 00:56:10,149 He watched you on the evil-finder. 771 00:56:12,325 --> 00:56:15,372 Frank, you really are becoming brutal. 772 00:56:15,415 --> 00:56:17,678 And now you've gotten just what you want. 773 00:56:17,722 --> 00:56:19,027 He's had a massive stroke. 774 00:56:20,594 --> 00:56:24,381 Doing good is fighting evil. He said so himself. 775 00:56:24,424 --> 00:56:27,166 Doing good is fighting evil. 776 00:56:27,209 --> 00:56:28,472 He said it again. 777 00:56:29,995 --> 00:56:34,347 Frank! Frank! 778 00:56:34,391 --> 00:56:39,178 The last temptation is the greatest treason. 779 00:56:39,221 --> 00:56:42,311 To do the right thing for the wrong reason. 780 00:56:44,313 --> 00:56:48,013 We are such stuff as dreams are made of. 781 00:56:49,493 --> 00:56:53,018 Our little life is rounded with a sleep. 782 00:56:55,324 --> 00:57:00,329 ♪ On the road to Mandalay 783 00:57:00,373 --> 00:57:02,462 His... His favorite song. 784 00:57:02,506 --> 00:57:07,902 ♪ Where the flying fishes play 785 00:57:07,946 --> 00:57:12,864 ♪ And the dawn comes up like thunder 786 00:57:12,907 --> 00:57:17,434 ♪ Over China across the bay 787 00:57:17,477 --> 00:57:18,609 Alfred! 788 00:57:18,652 --> 00:57:20,045 He's gone. 789 00:57:21,133 --> 00:57:22,569 He went on "China." 790 00:57:23,831 --> 00:57:25,180 Goodnight, Good Doctor. 791 00:57:27,269 --> 00:57:28,836 Fear no more the heat of the sun. 792 00:57:29,968 --> 00:57:33,362 Nor the furious summer's revenges. 793 00:57:33,406 --> 00:57:37,062 Well, Frank, you're on your own. 794 00:57:37,105 --> 00:57:38,455 We're all on our own. 795 00:57:39,586 --> 00:57:41,806 Where will we go now? 796 00:57:41,849 --> 00:57:44,504 We're all free to do as we please. 797 00:57:44,548 --> 00:57:46,506 Don't worry, Miss Lois, I'll make the arrangements. 798 00:57:49,335 --> 00:57:51,946 It's funny, after all these years as a loyal butler, 799 00:57:51,990 --> 00:57:54,732 I still haven't got my recommendation. 800 00:57:54,775 --> 00:57:56,429 You don't have anything to worry about, Alfred. 801 00:57:56,473 --> 00:57:57,952 From now on you're working for me. 802 00:57:59,998 --> 00:58:01,216 Really, Frank? 803 00:58:03,088 --> 00:58:06,178 That's not quite what I had thought about. 804 00:58:06,221 --> 00:58:08,615 I mean, don't you think we should be free to make our own decisions? 805 00:58:08,659 --> 00:58:10,399 Don't ask me questions, Alfred! 806 00:58:10,443 --> 00:58:12,880 I can't stand it when you ask me questions. 807 00:58:12,924 --> 00:58:16,101 Don't you ever talk to me like that. 808 00:58:17,232 --> 00:58:20,322 I knew you when you were dead. 809 00:58:20,366 --> 00:58:22,934 I knew you when you were lying in the gutter. 810 00:58:22,977 --> 00:58:24,544 The Doctor tried to make you good. 811 00:58:24,588 --> 00:58:27,199 You only succeeded in making yourself vicious and evil. 812 00:58:27,242 --> 00:58:29,810 I was right! I was right the way I thought about you! 813 00:58:29,854 --> 00:58:30,942 You are corrupt! 814 00:58:30,985 --> 00:58:33,814 You are totally corrupt! 815 00:58:33,858 --> 00:58:37,078 If you're finished, Alfred, you can bring me some bubbly. 816 00:58:37,122 --> 00:58:40,255 Please, please. Please, loyal Alfred. 817 00:58:40,299 --> 00:58:42,997 Frank, please, let's not fight. 818 00:58:43,041 --> 00:58:45,478 He wouldn't want it that way. 819 00:58:45,522 --> 00:58:48,525 It's just that... It's just that we're all overwrought. 820 00:58:51,484 --> 00:58:53,399 I'll stay for you, Miss Lois. 821 00:58:53,442 --> 00:58:56,489 Oh, thank you, loyal Alfred. 822 00:58:59,492 --> 00:59:03,757 THE STRANGER: That Lois sure can kiss. Look how excited Alfred is. 823 00:59:06,281 --> 00:59:10,155 Oh, Good Daddy, I miss you so much. 824 00:59:13,637 --> 00:59:15,639 Oh, I don't know what to do. 825 00:59:18,424 --> 00:59:23,081 THE STRANGER: Alfred, hungry for more kisses, hurries home with the bubbly. 826 00:59:23,124 --> 00:59:25,039 Gay as a lark. 827 00:59:26,824 --> 00:59:32,351 Oh, Frank... You're like... 828 00:59:32,394 --> 00:59:35,006 You're like the big brother I never had. 829 00:59:40,011 --> 00:59:44,798 What's going on here? The evil-finder is on. What's going on here? 830 00:59:44,842 --> 00:59:46,626 There's nothing going on here. 831 00:59:46,670 --> 00:59:48,410 I was just about to attend to the evil-finder 832 00:59:48,454 --> 00:59:52,240 when you, uh, you burst in on me. Uh... 833 00:59:52,284 --> 00:59:55,113 Frank... Frank was comforting me while you were out. 834 00:59:55,156 --> 00:59:58,159 Yes, I was comforting her, Alfred. Did you bring the bubbly? 835 00:59:58,203 --> 00:59:59,334 Yes, sir. 836 00:59:59,378 --> 01:00:00,771 Good. 837 01:00:03,556 --> 01:00:05,558 We haven't come for him yet, have we? 838 01:00:05,602 --> 01:00:08,126 THE STRANGER: Alfred, loyal to the last, 839 01:00:08,169 --> 01:00:11,346 would like everything to be the same again. 840 01:00:11,390 --> 01:00:14,523 Lois looks like she knows what she likes. 841 01:00:14,567 --> 01:00:19,659 But Frank was supposed to be out fighting evil. Just what would he like? 842 01:00:19,703 --> 01:00:22,314 I would like to have a double, please, what's your name? 843 01:00:22,357 --> 01:00:25,317 BARTENDER: Scotch? Whiskey? Gin? Double what? 844 01:00:25,360 --> 01:00:29,016 Right. Double-double. I'd like to have a mixed drink. 845 01:00:35,022 --> 01:00:36,633 I beg your pardon, fella. 846 01:00:39,113 --> 01:00:40,637 That's my raincoat. 847 01:00:43,857 --> 01:00:45,380 Pardon me. 848 01:00:45,424 --> 01:00:47,600 Would you hang this in the cloak room, please? 849 01:00:47,644 --> 01:00:49,167 And hang these up too, please. 850 01:00:49,210 --> 01:00:52,213 And don't touch the lenses because they're double 66 lenses. 851 01:00:53,432 --> 01:00:54,302 Be careful. 852 01:00:55,608 --> 01:00:56,783 How's it going, Moose? 853 01:00:58,655 --> 01:00:59,525 FRANK: Wow! 854 01:01:08,882 --> 01:01:09,927 What's your name? 855 01:01:13,757 --> 01:01:18,065 My name is Frank. 856 01:01:18,109 --> 01:01:21,721 Just give me one more chance. One more chance. 857 01:01:21,765 --> 01:01:24,724 Absolutely. Right? Ja. 858 01:01:24,768 --> 01:01:27,248 I'll decide what goes on around here. 859 01:01:27,292 --> 01:01:29,816 Yes, he'll decide what goes on around here. 860 01:01:29,860 --> 01:01:30,948 Thank you, Claude. 861 01:01:30,991 --> 01:01:32,689 You're welcome, Boss. 862 01:01:32,732 --> 01:01:34,778 THE STRANGER: Shortly thereafter... 863 01:02:00,891 --> 01:02:03,023 You'll be Frank's friend? 864 01:02:04,329 --> 01:02:06,766 Yes, I am. Are you a friend of Frank's? 865 01:02:06,810 --> 01:02:07,898 I am. 866 01:02:07,941 --> 01:02:09,856 Oh, for heaven sakes. 867 01:02:09,900 --> 01:02:11,162 You are so charming. 868 01:02:11,205 --> 01:02:13,077 Oh, thank you. 869 01:02:13,120 --> 01:02:15,775 Oh, Frank didn't tell me that he'd invited anybody over. 870 01:02:15,819 --> 01:02:17,908 Please, please, let me make arrangements. 871 01:02:17,951 --> 01:02:20,780 Alfred, would you make some coffee and some sandwiches? 872 01:02:20,824 --> 01:02:22,695 THE BOSS: May we have a rain check? 873 01:02:22,739 --> 01:02:25,045 Oh, no. Well, if Frank is expecting you, he'll be very disappointed. 874 01:02:25,089 --> 01:02:26,612 My associate, Screwnose. 875 01:02:26,655 --> 01:02:27,787 Let's go, baby. 876 01:02:27,831 --> 01:02:29,354 Uh, well...Come on, let's go. 877 01:02:29,397 --> 01:02:31,443 Uncle Claude! 878 01:02:31,486 --> 01:02:34,446 My little niece, Lois. 879 01:02:34,489 --> 01:02:35,969 Uncle Claude, what are you doing here? 880 01:02:36,013 --> 01:02:37,971 You going to let them kidnap me? 881 01:02:38,015 --> 01:02:41,496 Ja, that is the case. That's exactly what I'm going to let them do. 882 01:02:41,540 --> 01:02:43,194 But, Uncle Claude, what are they going to do to me? 883 01:02:43,237 --> 01:02:44,935 Are they going to do terrible things to me? 884 01:02:44,978 --> 01:02:48,634 Oh, ja, they will take you and they will twist your arms. 885 01:02:48,677 --> 01:02:51,158 Oh, Uncle Claude, will you never grow up? 886 01:02:51,202 --> 01:02:54,074 Boys will be boys, Lois. 887 01:02:54,118 --> 01:02:58,818 Frank! Oh, Frank, I'm so glad you're back. I was worried about you. 888 01:02:58,862 --> 01:03:00,037 Frank! 889 01:03:00,080 --> 01:03:02,779 Boys, negotiate. Take it away. 890 01:03:02,822 --> 01:03:05,216 Hey, wait! No! Frank! 891 01:03:05,259 --> 01:03:08,088 Help! Help! Frank! Help! 892 01:03:09,002 --> 01:03:11,091 Help! Help! 893 01:03:11,135 --> 01:03:14,660 Goodbye, Frank. Good luck, Frank. Goodbye. 894 01:03:14,703 --> 01:03:18,838 THE STRANGER: Impressions were coming a little too thick and fast for False Frank. 895 01:03:18,882 --> 01:03:20,797 Where did she get the amulet? 896 01:03:20,840 --> 01:03:23,277 What kind of place is this he's in? 897 01:03:23,321 --> 01:03:25,889 How did she know his name? 898 01:03:25,932 --> 01:03:28,326 The feeling of being terribly alone creeps over him. 899 01:03:30,371 --> 01:03:32,199 ALFRED OVER PHONE: Yes, yes, immediately. 900 01:03:32,243 --> 01:03:35,768 Officer, get here as soon as you can. 901 01:03:35,812 --> 01:03:39,511 I'll try to hold them off as long as I can. 902 01:03:39,554 --> 01:03:41,513 Yes. Immediately. 903 01:03:44,429 --> 01:03:45,430 Help! 904 01:03:53,351 --> 01:03:54,395 Arrest this man, Officer. 905 01:03:56,006 --> 01:03:58,138 I haven't got time to explain. 906 01:03:58,182 --> 01:04:00,184 THE STRANGER: Without a word of protest, 907 01:04:00,227 --> 01:04:03,709 False Frank taking the blame 908 01:04:03,752 --> 01:04:06,059 goes meekly to jail for what others have done. 909 01:04:07,365 --> 01:04:09,541 Rejected now by all. 910 01:04:20,030 --> 01:04:21,292 Cigarettes for everybody. 911 01:04:24,208 --> 01:04:25,078 FRANK: Do you live in this town? 912 01:04:26,993 --> 01:04:28,342 I'd hardly call it living. 913 01:04:29,735 --> 01:04:31,868 What did you say your name was? Ralph? 914 01:04:35,001 --> 01:04:38,744 Frank! I said my name was Frank. Frank! Frank! 915 01:04:41,442 --> 01:04:44,706 There's no need to be overly gentle with her. Ja. 916 01:04:44,750 --> 01:04:47,231 Come along, come along. 917 01:04:49,407 --> 01:04:50,538 Set her down. 918 01:04:52,236 --> 01:04:54,412 Down. Up against the wall there, ja. 919 01:04:55,979 --> 01:04:58,807 Right there against the rock. 920 01:04:58,851 --> 01:05:02,986 Oh, it's so nice to be with one's own flesh and blood again. 921 01:05:03,029 --> 01:05:05,684 Oh, prepare the operating room, ja. 922 01:05:05,727 --> 01:05:06,946 Uncle Claude! 923 01:05:14,998 --> 01:05:16,956 Here's some company for you, Plethora. 924 01:05:17,957 --> 01:05:19,002 Plethora! 925 01:05:20,481 --> 01:05:22,744 Where did you find this? 926 01:05:22,788 --> 01:05:23,963 Frank gave it to me. 927 01:05:28,750 --> 01:05:31,405 Frank! My name is Frank! 928 01:05:31,449 --> 01:05:34,365 I'm "The Frank." 929 01:05:34,408 --> 01:05:39,805 Up there, you know? Out there? Frank! That's me. Frank! Frank! 930 01:05:39,848 --> 01:05:41,850 Don't you recognize me after all I've done for you? 931 01:05:41,894 --> 01:05:43,678 I've been flying around here for nothing? 932 01:05:43,722 --> 01:05:44,766 Have a drink, Ralph. 933 01:05:49,032 --> 01:05:53,384 Frank! Frank! Frank! Frank! 934 01:05:53,427 --> 01:05:55,908 Frank! Frank! Frank! 935 01:06:21,978 --> 01:06:23,805 Boss, it's not working! 936 01:06:23,849 --> 01:06:25,546 Frank's down there destroying the whole town 937 01:06:25,590 --> 01:06:27,635 and men down there trying to kill him. 938 01:06:27,679 --> 01:06:30,334 Trying to destroy the town? He can't do that. 939 01:06:30,377 --> 01:06:32,118 Not when I have anything to do about it. 940 01:06:36,470 --> 01:06:41,388 THE STRANGER: The big fight was over. The people had lost. 941 01:06:41,432 --> 01:06:44,522 Frank had won against heavy odds. 942 01:06:44,565 --> 01:06:48,265 But now he noticed a funny feeling on his cheek. 943 01:06:48,308 --> 01:06:52,182 Strangely, for the first time, he was bleeding. 944 01:06:57,883 --> 01:06:59,319 Screwnose... 945 01:07:00,799 --> 01:07:02,801 The door. 946 01:07:02,844 --> 01:07:04,063 THE STRANGER: What The Boss really needs now, is a way. 947 01:07:04,107 --> 01:07:07,762 Any way to finish off Frank. 948 01:07:07,806 --> 01:07:11,897 And that's exactly where loyal Alfred enters the picture. 949 01:07:14,856 --> 01:07:17,903 You are interested in knowing certain secrets that pertain to Frank. 950 01:07:17,946 --> 01:07:19,165 You might listen to this. 951 01:07:20,688 --> 01:07:22,734 All I ask is that you leave Miss Lois unharmed. 952 01:07:23,691 --> 01:07:26,433 Alfred. 953 01:07:26,477 --> 01:07:30,872 THE STRANGER: Now, Alfred clues the mob in on Frank's Achilles head. 954 01:07:30,916 --> 01:07:34,702 Tells them how to control Frank through his cerebral shortcoming. 955 01:07:34,746 --> 01:07:37,531 The forces of evil now have the upper hand, 956 01:07:37,575 --> 01:07:40,578 as once again they storm the bastions of the good penthouse. 957 01:07:46,584 --> 01:07:48,368 It's quite simple, gentlemen. 958 01:07:48,412 --> 01:07:52,981 Here is the Doctor's screen. 959 01:07:54,896 --> 01:07:58,204 And here, gentlemen, is the Doctor's microphone. 960 01:07:58,248 --> 01:07:59,988 With this microphone, you can contact Frank. 961 01:08:00,032 --> 01:08:03,166 Oh, Alfred, why did you do it? 962 01:08:03,209 --> 01:08:06,125 I did it for you, Miss Lois. It was either him or you. 963 01:08:06,169 --> 01:08:06,952 Oh.Frank! 964 01:08:08,040 --> 01:08:09,737 Frank!NEEDLES: It's Frank! 965 01:08:09,781 --> 01:08:10,999 THE BOSS: Can you hear me? 966 01:08:12,697 --> 01:08:14,742 Hey, Frank, this is your friend. 967 01:08:14,786 --> 01:08:18,311 The jig is up. From now on you're in my power. 968 01:08:18,355 --> 01:08:20,096 NEEDLES: Looks like he's coming back. 969 01:08:20,139 --> 01:08:21,488 THE RAT: Let's get out of here. 970 01:08:21,532 --> 01:08:24,056 LOIS: Oh, boy, now you're gonna get it, you bullies! 971 01:08:24,100 --> 01:08:27,103 Coming back? Sure, we'll take Miss Lois with us. 972 01:08:27,146 --> 01:08:29,061 No! Let go!THE CAT: What about Plethora? 973 01:08:29,105 --> 01:08:32,369 What about Plethora? She's too much trouble. 974 01:08:32,412 --> 01:08:34,240 Where's Needles? Get me Needles. 975 01:08:38,201 --> 01:08:44,642 ♪ Some nights, it just rains tears 976 01:08:49,560 --> 01:08:54,130 ON RECEIVER: ♪ A cloud of memories 977 01:08:54,173 --> 01:08:58,743 ♪ Will stretch across 978 01:08:58,786 --> 01:09:02,007 ♪ The sky 979 01:09:05,010 --> 01:09:11,016 ♪ Until it disappears 980 01:09:13,149 --> 01:09:19,024 ♪ But when you're all alone 981 01:09:20,025 --> 01:09:23,594 ♪ I wonder if you dream 982 01:09:23,637 --> 01:09:30,688 ♪ Or think of me at all 983 01:09:30,731 --> 01:09:33,995 ♪ I know you must 984 01:09:34,039 --> 01:09:37,869 ♪ Oh, yes, I'm sure you must 985 01:09:37,912 --> 01:09:42,265 ♪ Because some nights it just 986 01:09:42,308 --> 01:09:46,965 ♪ Rains tears 987 01:09:57,497 --> 01:09:59,804 THE STRANGER: Those of us who were near him at the time 988 01:09:59,847 --> 01:10:03,329 could feel the stirring in False Frank's soul. 989 01:10:03,373 --> 01:10:05,505 Something, we couldn't say what, 990 01:10:05,549 --> 01:10:08,029 had come over to him in that moment. 991 01:10:18,431 --> 01:10:22,696 From this point onward, 992 01:10:22,740 --> 01:10:26,439 we come to a rather simple, but obvious conclusion. 993 01:10:28,006 --> 01:10:30,661 First, there's someone to see False Frank. 994 01:10:31,966 --> 01:10:34,795 Someone to see you. 995 01:10:34,839 --> 01:10:38,451 ALFRED: And after that the mob got Miss Lois and then I informed, 996 01:10:38,495 --> 01:10:42,107 and I found out what Frank was really like, just as I suspected. 997 01:10:42,150 --> 01:10:45,197 And so there you have it. That's the whole story up to now. 998 01:10:45,241 --> 01:10:47,460 And there's no time to waste. 999 01:10:47,504 --> 01:10:50,071 You're the only one in this town who can help, I'm convinced of it. 1000 01:10:50,115 --> 01:10:53,074 Why I can tell by looking at your face. 1001 01:10:53,118 --> 01:10:55,860 Uh, this is the destructive device. 1002 01:10:55,903 --> 01:10:57,731 If I was to throw this switch... 1003 01:10:57,775 --> 01:10:59,472 ALL: Oh, no! 1004 01:10:59,516 --> 01:11:02,954 Oh, no, not yet. I would have to throw these other switches. 1005 01:11:02,997 --> 01:11:06,087 Here. And then, I throw them all at once. 1006 01:11:06,131 --> 01:11:09,134 Then exactly at 6:00, 1007 01:11:09,177 --> 01:11:14,052 when the broader hand of the dial was on the very brink of six, 1008 01:11:14,095 --> 01:11:18,143 the whole town will go kablooey! 1009 01:11:18,186 --> 01:11:21,538 Perhaps, the whole world will go kablooey! 1010 01:11:21,581 --> 01:11:23,714 Ja, you want me to throw it, ja? 1011 01:11:23,757 --> 01:11:25,716 Say, yes, please. Say yes.Claude! Claude! Claude! 1012 01:11:25,759 --> 01:11:28,719 You're a madman! I don't want this town blown up. 1013 01:11:28,762 --> 01:11:30,373 You don't have to it. 1014 01:11:30,416 --> 01:11:32,157 This is my town, this is my hometown! 1015 01:11:32,200 --> 01:11:35,726 I grew up here, Claude. You're crazy! 1016 01:11:35,769 --> 01:11:38,337 No, let's get out of here, boys. 1017 01:11:38,381 --> 01:11:40,078 You're crazy!THE BOSS: Come on! 1018 01:11:40,121 --> 01:11:43,560 Rat, you're a pea...nut. 1019 01:11:43,603 --> 01:11:45,997 I'll show them a thing or two. 1020 01:11:47,390 --> 01:11:53,134 Two, three. When it reaches 6:00, kablooey! 1021 01:11:54,571 --> 01:11:56,703 Kablooey! 1022 01:11:56,747 --> 01:11:58,749 THE STRANGER: In a matter of moments, 1023 01:11:58,792 --> 01:12:02,796 Claude will tell The Boss what he's done. 1024 01:12:02,840 --> 01:12:06,583 And then there'll be a mad hurry-scurry to get out of town. 1025 01:12:06,626 --> 01:12:10,804 CLAUDE: I'm not a madman, I've just had a very unhappy childhood. 1026 01:12:10,848 --> 01:12:15,069 By the by, I set off the hideous destructive device. 1027 01:12:15,113 --> 01:12:19,378 And right about now, we should be seeing the city destroyed. 1028 01:12:19,422 --> 01:12:20,901 THE BOSS: Come on, get out of here! 1029 01:12:20,945 --> 01:12:22,512 This is going to be the biggest smoke crime in history. 1030 01:12:22,555 --> 01:12:24,165 CLAUDE: Ja, why not. 1031 01:12:24,209 --> 01:12:28,169 THE STRANGER: While up above, a lonely figure soars. 1032 01:12:28,213 --> 01:12:29,214 THE BOSS: All right, faster, faster! 1033 01:12:31,390 --> 01:12:32,565 Come on, Screwnose. 1034 01:12:32,609 --> 01:12:34,175 THE STRANGER: Can the city be saved? 1035 01:12:35,655 --> 01:12:36,743 THE BOSS: Step on it! 1036 01:12:36,787 --> 01:12:38,092 THE STRANGER: Is there time? 1037 01:12:38,136 --> 01:12:40,312 Doom is just seconds away. 1038 01:12:40,356 --> 01:12:41,966 Hurry! Oh, no. 1039 01:12:45,361 --> 01:12:48,059 THE BOSS: Oh, that crazy madman! 1040 01:12:48,102 --> 01:12:50,670 Ahhh! Ahhh! There it is! 1041 01:12:50,714 --> 01:12:52,716 The city's still there. 1042 01:12:54,413 --> 01:12:57,677 I've had some of my greatest adventures there. 1043 01:12:57,721 --> 01:13:00,071 That man, he's a madman! 1044 01:13:00,811 --> 01:13:02,682 We've got a flat tire. 1045 01:13:02,726 --> 01:13:03,901 THE BOSS: What? 1046 01:13:03,944 --> 01:13:06,077 SCREWNOSE: The tire's flat. 1047 01:13:06,120 --> 01:13:10,473 Ah! That's what it was. The tire was flat. 1048 01:13:10,516 --> 01:13:15,129 CLAUDE: I would be very happy to help you to put on a fresh rubber tire. 1049 01:13:15,173 --> 01:13:18,916 Oh! You're crazy. I'll do it myself. 1050 01:13:18,959 --> 01:13:22,659 THE STRANGER: The Boss has had enough of Claude's fixing things. 1051 01:13:22,702 --> 01:13:26,140 What's this? Bound and gagged. 1052 01:13:26,184 --> 01:13:29,187 It's False Frank, of course. 1053 01:13:29,230 --> 01:13:31,450 That was the day The Boss had the smoke taken out of him. 1054 01:13:33,060 --> 01:13:37,630 You can't do this to me. I'm an Argentine national. 1055 01:13:37,674 --> 01:13:40,416 THE STRANGER: And it's the end of the road for the mob. 1056 01:13:40,459 --> 01:13:44,158 The cops will scarcely be able to believe their eyes. 1057 01:13:44,202 --> 01:13:47,988 The Boss and the henchmen, all together at one time. 1058 01:13:48,032 --> 01:13:49,512 OFFICER 1: Hey, you guys, it's The Boss and the henchmen, 1059 01:13:49,555 --> 01:13:51,383 all together at one time. 1060 01:13:51,427 --> 01:13:52,428 OFFICER 2: At last we got 'em. 1061 01:13:55,431 --> 01:13:56,649 OFFICER 3: Did you do this by yourself, miss? 1062 01:13:56,693 --> 01:13:58,477 No, he did.Who? 1063 01:13:58,521 --> 01:13:59,739 Where is he?OFFICER 3: Who? 1064 01:13:59,783 --> 01:14:02,133 Where'd he go? He was here a minute ago. 1065 01:14:02,176 --> 01:14:03,874 Who? 1066 01:14:03,917 --> 01:14:04,657 Why, Frank! 1067 01:14:06,137 --> 01:14:08,661 His name is Frank. 1068 01:14:08,705 --> 01:14:12,883 THE STRANGER: They call him Frank. Somehow, he's become Frank. 1069 01:14:12,926 --> 01:14:17,191 Here, now, the legend of Frank is born. 1070 01:14:17,235 --> 01:14:21,152 They tell in the city of how Frank captured The Boss and the gang single-handedly, 1071 01:14:21,195 --> 01:14:23,459 and freed the town of evil. 1072 01:14:23,502 --> 01:14:26,026 The legend will grow. 1073 01:14:26,070 --> 01:14:28,507 And people will be secure in the knowledge that Frank is always there. 1074 01:14:28,551 --> 01:14:32,642 Somewhere, ready to come flying down the instant before evil strikes, 1075 01:14:33,773 --> 01:14:36,515 to save them. 1076 01:14:36,559 --> 01:14:39,518 So, you see, Frank, you're needed here. 1077 01:14:39,562 --> 01:14:41,825 We're all counting on you. 1078 01:14:41,868 --> 01:14:43,827 You can't go now. 1079 01:14:43,870 --> 01:14:47,178 Frank, stay. Come on, Frank. 1080 01:14:47,221 --> 01:14:50,224 Please, stay. 1081 01:14:50,268 --> 01:14:56,666 Frank. But Frank goes on, leaving us all to our own endings. 1082 01:14:56,709 --> 01:14:59,799 But there was one more thing he had to do. 1083 01:14:59,843 --> 01:15:05,936 And so it was that Frank returned to the river of his youth. 1084 01:15:05,979 --> 01:15:07,981 Bringing with him his hopes, 1085 01:15:09,026 --> 01:15:10,244 and his memories, 1086 01:15:11,376 --> 01:15:12,595 and his dreams. 1087 01:15:17,208 --> 01:15:19,123 They were all together now. 1088 01:15:23,127 --> 01:15:25,477 Everyone was proud of Frank. 1089 01:15:30,090 --> 01:15:32,397 Ma and Pa were there, too. 1090 01:15:34,617 --> 01:15:37,184 And although they felt that he had changed, 1091 01:15:38,795 --> 01:15:39,970 they couldn't tell how. 1092 01:15:47,107 --> 01:15:48,892 They just drift onward. 1093 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 They do not seem to know where they are going, 1094 01:15:54,071 --> 01:15:56,595 nor do they care. 1095 01:15:56,639 --> 01:15:59,424 And no one will ever see them again. 76614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.