All language subtitles for Episode 05 - English, Fitz or Percy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,501 --> 00:00:02,503 Previoulsy on Prison Break... 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,004 I didn't kill that man, Michael. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,297 The evidence says you did. 4 00:00:05,464 --> 00:00:06,507 I was set up. 5 00:00:08,091 --> 00:00:09,927 Put down your weapon! 6 00:00:10,010 --> 00:00:12,846 I find it incumbent that you see the inside of a prison cell. 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,057 I'm looking for someone, guy named Lincoln Burrows. 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,725 Man killed the Vice President's brother. 9 00:00:16,808 --> 00:00:18,352 Why you want to see Burrows so bad, anyhow? 10 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 'Cause he's my brother. 11 00:00:19,600 --> 00:00:20,770 I'm getting you out of here. 12 00:00:20,810 --> 00:00:21,770 It's impossible. 13 00:00:21,850 --> 00:00:23,560 Not if you designed the place, it isn't. 14 00:00:23,982 --> 00:00:24,900 You've seen the blueprints. 15 00:00:25,025 --> 00:00:26,235 Better than that. 16 00:00:26,401 --> 00:00:27,653 I've got them on me. 17 00:00:28,153 --> 00:00:29,655 You find out who's trying to bury him. 18 00:00:29,696 --> 00:00:31,073 Nobody's trying to bury him. 19 00:00:31,198 --> 00:00:32,366 The evidence was cooked. 20 00:00:32,449 --> 00:00:33,742 There's a lawyer poking around. 21 00:00:33,867 --> 00:00:36,245 Anyone that's a threat is expendable. 22 00:00:38,411 --> 00:00:39,998 I'm going to kill that scum. 23 00:00:40,082 --> 00:00:43,126 You won't. You kill him, you kill our express ticket out of here. 24 00:00:43,252 --> 00:00:44,586 What're you doing here? Where's Maricruz? 25 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 She's with me now. 26 00:00:45,838 --> 00:00:47,673 Fish, I gotta be back in. 27 00:00:47,756 --> 00:00:49,341 Nick Savrinn with Project Justice. 28 00:00:49,466 --> 00:00:53,679 My boss may not think Lincoln's case is worth looking into, but I do. 29 00:00:53,887 --> 00:00:55,013 When do we get started? 30 00:00:55,097 --> 00:00:57,015 Getting through this wall is just the beginning. 31 00:00:57,057 --> 00:01:00,519 There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls. 32 00:01:00,602 --> 00:01:02,187 That is a transfer request. 33 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 Michael Scofield is getting shipped out tomorrow. 34 00:01:38,223 --> 00:01:40,893 I assume this is about your transfer request for Michael Scofield. 35 00:01:40,976 --> 00:01:42,811 More specifically, why you denied it. 36 00:01:43,770 --> 00:01:44,688 Look, Mr. Kellerman, 37 00:01:44,771 --> 00:01:47,566 do I come into your house and tell you where to put your furniture? 38 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 We're just asking for professional courtesy. 39 00:01:51,153 --> 00:01:53,822 But you're asking for a federal courtesy in a state penitentiary. 40 00:01:53,906 --> 00:01:57,492 Most people in your position would be happy to have another body taken off their hands. 41 00:01:57,576 --> 00:02:00,954 These men are my responsibility from the minute they walk through those walls 42 00:02:01,038 --> 00:02:04,750 to the time that they've paid their debt to society, I'm responsible for them. 43 00:02:04,875 --> 00:02:07,836 Which means that unless Mr. Scofield has done something I don't know about, 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,672 he is going to stay here at Fox River under my watch. 45 00:02:11,048 --> 00:02:14,092 Mr. Pope, in our line of work, we've discovered that 46 00:02:14,218 --> 00:02:17,888 just about everyone has done something that someone doesn't know about. 47 00:02:20,140 --> 00:02:20,849 What's this? 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,476 Right now, just a piece of history. 49 00:02:22,976 --> 00:02:26,104 Whether it becomes a current event, now that's up to you. 50 00:02:31,318 --> 00:02:34,363 My wife already knows about Toledo. 51 00:02:34,446 --> 00:02:36,240 Does she really? 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,289 You're a smart man, Warden. 53 00:02:44,598 --> 00:02:47,709 I'm sure if you look hard enough, you could find a reason why Michael Scofield's 54 00:02:47,835 --> 00:02:51,713 presence is no longer required at this particular correctional facility. 55 00:03:05,060 --> 00:03:07,062 Could use more PVC. here, boss. 56 00:03:20,117 --> 00:03:20,742 Boss? 57 00:03:20,826 --> 00:03:21,910 Sure thing, Burrows. 58 00:03:22,661 --> 00:03:24,830 But, hey, I don't want to check your trunk for splinters. 59 00:03:24,997 --> 00:03:26,915 I want every piece accounted for. Sure. 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,253 I got a ripped fertilizer bag inside! 61 00:03:33,797 --> 00:03:34,882 Hey, you! 62 00:03:35,632 --> 00:03:36,717 You! 63 00:03:37,509 --> 00:03:42,639 Get in there and clean it up before this whole place starts smelling like San Juan. 64 00:03:46,518 --> 00:03:49,646 Hey, he's on his way. You mind telling me what this is all about? 65 00:03:54,026 --> 00:03:56,195 These are the guys we're breaking out with. 66 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 I don't think so, Fish. 67 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 That was not our agreement. 68 00:04:01,366 --> 00:04:03,785 I'm not going to work with this... 69 00:04:03,869 --> 00:04:05,204 crazy rhino. 70 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 Keep pushing it, John. 71 00:04:06,413 --> 00:04:08,957 Yeah, I keep pushing it, you know. Huh? 72 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 What's your deal, man? 73 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 Touch my brother again, and I'll show you. 74 00:04:17,382 --> 00:04:18,967 Brother? 75 00:04:19,134 --> 00:04:20,677 Your brother? 76 00:04:24,723 --> 00:04:26,475 We've only got a few minutes. 77 00:04:26,600 --> 00:04:29,978 We're gonna spend them spitting on each other, or are we gonna talk some business? 78 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 The reason we're all here today is we have a decision to make-- 79 00:04:33,607 --> 00:04:36,777 - Yeah? - English, Fitz or Percy? 80 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 If we're going to pull this off, we need to take one of them out. 81 00:04:41,865 --> 00:04:44,660 And you want us to tell you which one? 82 00:04:44,743 --> 00:04:47,120 I just want you to help me get to them. 83 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 I'll take it from there. 84 00:04:48,288 --> 00:04:49,498 You're crazy, you know that? 85 00:04:49,540 --> 00:04:50,541 All I need is five minutes. 86 00:04:50,624 --> 00:04:52,292 Oh, you won't even get five seconds. 87 00:04:52,376 --> 00:04:54,378 Thought you had everything worked out, Fish. 88 00:04:54,461 --> 00:04:56,880 We're not breaking out of a Jamba Juice, gentlemen. 89 00:04:57,256 --> 00:04:59,258 It's gonna take a little more than digging a few holes. 90 00:04:59,341 --> 00:05:03,387 There are eyes, ears, dots that couldn't be connected from the outside. 91 00:05:03,595 --> 00:05:05,347 And English, Fitz and Percy... 92 00:05:05,389 --> 00:05:07,391 One of those dots. 93 00:05:09,726 --> 00:05:13,939 How exactly are you supposed to pull this off? 94 00:05:14,064 --> 00:05:16,567 With a little help from my friends. 95 00:05:33,709 --> 00:05:35,169 Sucre, hold up. 96 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 Scofield, you got company. 97 00:05:46,930 --> 00:05:50,601 Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye, Scofield? 98 00:05:53,353 --> 00:05:54,897 Anything you want to tell me? 99 00:05:58,192 --> 00:06:02,571 Some other reason you're in here, besides holding up a bank? 100 00:06:14,082 --> 00:06:16,001 You're being transferred. 101 00:06:16,084 --> 00:06:16,752 What? 102 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 We're moving you over to Statesville. 103 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 You can't do that. 104 00:06:21,006 --> 00:06:23,133 Yes, I can. I'm the boss here. 105 00:06:23,175 --> 00:06:24,593 This is my house. 106 00:06:26,186 --> 00:06:27,346 Three weeks. 107 00:06:27,471 --> 00:06:28,305 What for? 108 00:06:28,555 --> 00:06:32,726 Lincoln Burrows-- he's being executed in three weeks. 109 00:06:33,060 --> 00:06:35,437 Well, I'm aware of that. What's that to you? 110 00:06:36,063 --> 00:06:37,439 He's my brother. 111 00:06:39,733 --> 00:06:43,737 When I knew I was being sent to prison, my attorney petitioned the D.O.C. 112 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 So you could be near him. 113 00:06:45,697 --> 00:06:46,657 That's right. 114 00:06:49,049 --> 00:06:51,578 Don't take that away from me. 115 00:06:53,121 --> 00:06:55,290 Not until it's over. 116 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 I'm not the one behind the transfer. 117 00:06:58,794 --> 00:07:02,005 You're up against much bigger fish than me. 118 00:07:04,299 --> 00:07:06,385 I'll arrange for you to say good-bye. 119 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 You ship out tomorrow. 120 00:08:33,347 --> 00:08:36,391 I'm going into the walls tonight, see if I can access the roof. 121 00:08:36,433 --> 00:08:38,352 You going to tell me about the transfer? 122 00:08:39,144 --> 00:08:40,562 I'm taking care of it. 123 00:08:40,687 --> 00:08:42,731 You're taking care of it? 124 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Sounds to me like you're reaching. 125 00:08:45,275 --> 00:08:46,276 Maybe... 126 00:08:46,735 --> 00:08:47,611 a little. 127 00:08:48,237 --> 00:08:52,866 A little? You know, I had made my peace to what was coming. 128 00:08:52,908 --> 00:08:56,954 and then you show up and give me the one thing a man in my situation shouldn't have-- 129 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 hope-- and now that's gonna be taken away. 130 00:08:59,957 --> 00:09:02,459 - Don't do this, Linc. - I got three weeks. 131 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 What do you want me to do? 132 00:09:04,378 --> 00:09:05,462 Hmm? 133 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 Come on, Michael. 134 00:09:11,844 --> 00:09:13,303 What do you want me to do? 135 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 Bring her back. 136 00:09:17,224 --> 00:09:19,142 You know I can't do that. 137 00:09:19,560 --> 00:09:23,146 But look, there's some stuff that I can do. 138 00:09:23,313 --> 00:09:26,817 It's not gonna be the same, but we're gonna figure it out. 139 00:09:26,900 --> 00:09:30,320 And, no matter what, it's still gonna be me and you. 140 00:09:31,822 --> 00:09:35,701 Okay, but what if something happens to you? 141 00:09:36,368 --> 00:09:39,705 You just... have a little faith. 142 00:09:46,962 --> 00:09:48,630 Just have a little faith. 143 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 All right, here's the deal. 144 00:09:54,460 --> 00:09:56,430 We believe Lincoln. This tape is a lie. 145 00:09:56,470 --> 00:09:57,470 It has to be. 146 00:09:57,590 --> 00:09:59,220 You saw it. It's all there. 147 00:09:59,308 --> 00:10:02,060 Yeah, but, maybe what we're looking for is what's not there. 148 00:10:03,562 --> 00:10:05,772 Okay. Steadman. 149 00:10:05,898 --> 00:10:07,357 You see, what's he looking at? 150 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Car? A pedestrian? 151 00:10:09,109 --> 00:10:10,861 No, no, no. His eye line is too high, right? 152 00:10:10,944 --> 00:10:12,613 It's like he's looking right into the camera. 153 00:10:12,696 --> 00:10:14,089 Might as well be saying "cheese." 154 00:10:16,058 --> 00:10:20,996 - Now he just sits there. - Like, 10, 15 seconds, as if he was... 155 00:10:21,079 --> 00:10:22,915 - Waiting for someone. - Right. 156 00:10:24,166 --> 00:10:25,042 There. 157 00:10:25,109 --> 00:10:26,293 That's a nine millimeter. 158 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 Shouldn't there be some kind of kick or something? 159 00:10:27,878 --> 00:10:29,004 Lincoln's pretty strong. 160 00:10:29,087 --> 00:10:31,048 Yeah, but strong enough to bury a recoil? 161 00:10:31,840 --> 00:10:35,469 No. You shoot someone, supposedly for revenge, 162 00:10:35,677 --> 00:10:38,589 do you take the time to go back in and hit the glove box 163 00:10:38,622 --> 00:10:40,224 or you just get the hell out of there? 164 00:10:40,307 --> 00:10:42,351 Fed said he was trying to make it look like a robbery. 165 00:10:44,811 --> 00:10:45,521 Look. 166 00:10:45,938 --> 00:10:48,690 Look at Lincoln's angle as he leaves the frame. 167 00:10:48,732 --> 00:10:49,608 Mm-hmm. 168 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 Walks away from the car. 169 00:10:52,986 --> 00:10:56,990 Now, this guy, who conveniently hides his face from the camera, 170 00:10:57,074 --> 00:10:58,450 he comes back in. Why? 171 00:10:58,575 --> 00:11:02,079 To explain the bloody pants they'd already planted in his apartment. 172 00:11:02,162 --> 00:11:03,956 - Nick, this is great. - Yeah. 173 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Who should we go to? 174 00:11:05,916 --> 00:11:06,625 Nobody. 175 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Yet. I mean, to the unbiased eye, we're just backing a horse that died in the gate. 176 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 A lot of "what ifs" and conjecture, you know. 177 00:11:12,047 --> 00:11:14,508 We don't have anything. We need some evidence. 178 00:11:14,716 --> 00:11:17,344 Look, if... if Lincoln didn't fire this gun, 179 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 then somebody with some serious skills went to work on this tape to prove that he did. 180 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Fine, but how do we prove that? 181 00:11:24,393 --> 00:11:26,061 I know a guy. 182 00:11:26,228 --> 00:11:27,521 You know a guy? 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,731 Yeah, I know a guy. 184 00:11:30,357 --> 00:11:31,191 Thanks. 185 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 Seems we need to have another powwow. 186 00:11:34,987 --> 00:11:36,947 There's been talk about you packing your bags. 187 00:11:37,030 --> 00:11:38,490 Don't believe everything you hear. 188 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 I'm not going anywhere. 189 00:11:44,246 --> 00:11:47,291 You know, I have a really hard time trusting you, Fish. 190 00:11:47,374 --> 00:11:49,877 The important thing is that we stay on schedule. 191 00:11:50,085 --> 00:11:52,171 And English, Fitz and Percy? 192 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 English, Fitz or Percy. 193 00:11:53,964 --> 00:11:56,425 You want to know which one I think we should take out? 194 00:11:56,508 --> 00:11:58,802 All due respect, I don't need opinions. 195 00:11:58,886 --> 00:12:00,429 I need answers. 196 00:12:00,512 --> 00:12:02,181 Remember, the warden leaves at 5:00 tonight, 197 00:12:02,264 --> 00:12:04,474 so by 5:05, we're going to need that key. 198 00:12:04,558 --> 00:12:07,561 And how is this key going to give you the answers? 199 00:12:07,644 --> 00:12:09,104 I'll worry about that. 200 00:12:09,188 --> 00:12:10,814 You worry about getting the key. 201 00:12:10,939 --> 00:12:11,773 Hey. 202 00:12:11,899 --> 00:12:14,651 This key better be worth it. 203 00:12:14,735 --> 00:12:15,652 Understand? 204 00:12:22,701 --> 00:12:24,328 Afternoon, Mr. Scofield. 205 00:12:25,787 --> 00:12:28,582 I need to know if there's any way to block a transfer order. 206 00:12:28,957 --> 00:12:30,334 There's about 50 ways. 207 00:12:30,459 --> 00:12:31,210 All right. 208 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 I'll take the quickest. 209 00:12:33,128 --> 00:12:37,716 You file a motion for what they call an "interlocutory injunction." 210 00:12:37,799 --> 00:12:38,634 How long does that take? 211 00:12:38,759 --> 00:12:40,177 How fast can you write? 212 00:12:40,302 --> 00:12:43,972 A man can claim almost anything violates his constitutional rights. 213 00:12:44,389 --> 00:12:49,186 There's environmental issues, allergies, religious requirements, take your pick. 214 00:12:49,228 --> 00:12:50,896 - What if they don't buy it? - Don't matter. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Court's required by law to hear your motion. 216 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 Until they do, you can't be transferred. 217 00:12:55,484 --> 00:12:59,655 Hell, they been trying to move my tired, gray behind for ten years. 218 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 God bless the American legal system. 219 00:13:03,659 --> 00:13:06,078 Why do you want to stay in here so badly? 220 00:13:06,453 --> 00:13:09,540 Someone here I can't bear to leave behind. 221 00:13:10,541 --> 00:13:13,293 I guess that means we got something in common. 222 00:13:15,128 --> 00:13:17,631 State's requiring a physical for Lincoln Burrows. 223 00:13:17,714 --> 00:13:19,049 You heard the news, didn't you? 224 00:13:19,132 --> 00:13:20,634 Thanks. No. What? 225 00:13:20,801 --> 00:13:21,760 They're brothers. 226 00:13:21,802 --> 00:13:24,054 - Who? - Burrows and Scofield. 227 00:13:24,680 --> 00:13:26,223 Michael Scofield? 228 00:13:26,348 --> 00:13:28,642 Heard it from one of the C.O.s over in gen pop. 229 00:13:28,725 --> 00:13:30,269 He didn't say anything to you about it? 230 00:13:30,352 --> 00:13:31,061 No. 231 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Oh. Must be hard to be here so close to your brother 232 00:13:34,356 --> 00:13:36,817 and not be able to do anything to help him. 233 00:13:44,908 --> 00:13:45,617 What's this? 234 00:13:45,742 --> 00:13:47,077 More bathroom reading. 235 00:13:47,244 --> 00:13:48,328 Westmoreland again? 236 00:13:48,412 --> 00:13:49,246 Scofield. 237 00:13:49,371 --> 00:13:51,123 He's blocking his transfer. 238 00:13:54,960 --> 00:13:58,881 Even if the motion is denied, it's going to take 30 days to process. 239 00:13:58,964 --> 00:14:00,090 And that means... 240 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 All right, I'm going in. 241 00:14:04,678 --> 00:14:06,096 I'm going to need your help. 242 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 You mean in-in? 243 00:14:07,556 --> 00:14:09,057 Now? I thought you were waiting... 244 00:14:09,183 --> 00:14:11,977 I need to make sure I know how I'm getting up there, so when the time comes... 245 00:14:12,019 --> 00:14:13,312 Yo, yo, yo. 246 00:14:13,395 --> 00:14:16,273 In case you didn't notice, the lights are all on. 247 00:14:16,398 --> 00:14:18,150 We got a live studio audience, Fish. 248 00:14:18,192 --> 00:14:19,902 How are you going to get around that? 249 00:14:20,986 --> 00:14:23,280 Don't we have some laundry to do? 250 00:14:28,285 --> 00:14:33,165 Just to be clear, I ain't touching your drawers. 251 00:14:43,509 --> 00:14:45,093 Eyes straight ahead. 252 00:14:46,428 --> 00:14:47,387 Keep it moving. 253 00:14:48,764 --> 00:14:49,640 Keep it moving. 254 00:14:49,765 --> 00:14:50,599 Keep it moving. 255 00:14:50,724 --> 00:14:51,767 Him. 256 00:14:55,521 --> 00:14:56,271 Get him! Get him! 257 00:14:59,775 --> 00:15:00,234 Get him! 258 00:15:12,454 --> 00:15:13,080 Get off me! 259 00:15:14,039 --> 00:15:15,624 Get him! Get him! 260 00:15:16,959 --> 00:15:17,459 Get him! 261 00:15:17,043 --> 00:15:18,502 Get off me! 262 00:16:25,753 --> 00:16:26,737 Fish! 263 00:16:27,237 --> 00:16:28,530 I can't deal with this. 264 00:17:07,086 --> 00:17:07,986 Fish. 265 00:17:09,004 --> 00:17:09,938 Come on. 266 00:17:25,712 --> 00:17:26,839 Yo, Fish! 267 00:17:26,964 --> 00:17:28,841 Fish, you're taking too long, bro! 268 00:17:56,326 --> 00:17:57,578 This ain't gonna fly, man. 269 00:17:57,661 --> 00:18:01,039 The 'Ricans, we got genetically higher blood pressure, you know that? 270 00:18:01,123 --> 00:18:03,584 My cousin, he died from too much stress. 271 00:18:03,709 --> 00:18:06,253 Thought you said your cousin was moving in on your girl. 272 00:18:06,336 --> 00:18:09,131 That's my other cousin, but thanks for bringing that up, jackass. 273 00:18:09,339 --> 00:18:14,178 Look, the good news is, I can get to the roof. 274 00:18:14,469 --> 00:18:15,470 So what happens now? 275 00:18:15,554 --> 00:18:16,305 Now? 276 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 It's all about timing. 277 00:18:53,717 --> 00:18:54,927 This is a top-dollar job. 278 00:18:55,010 --> 00:18:56,887 - Do you know who did it? - No. You? 279 00:18:56,970 --> 00:19:00,224 People who do this kind of work are ghosts, man. 280 00:19:00,307 --> 00:19:03,185 The guy behind the guy behind the guy, you know what I mean? 281 00:19:03,185 --> 00:19:05,145 You see anything? Definitive cuts? 282 00:19:05,229 --> 00:19:07,189 Any place that proves the tape might've been doctored? 283 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 The thing's clean. 284 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 No footprints. 285 00:19:09,441 --> 00:19:13,195 I mean, usually, you peel a video back a couple of layers and anything bogus comes off. 286 00:19:13,278 --> 00:19:15,030 You know, now you see it, now you don't. 287 00:19:15,113 --> 00:19:16,156 But not this one. 288 00:19:16,240 --> 00:19:17,241 It's laced. 289 00:19:17,574 --> 00:19:18,784 Ingrained. 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,371 Whoa, whoa, whoa, whoa. 291 00:19:22,371 --> 00:19:23,330 - You see something? - No. 292 00:19:23,372 --> 00:19:26,291 The problem with your eyes is that they play tricks on you. 293 00:19:26,333 --> 00:19:27,459 Now, but your ears... 294 00:19:27,543 --> 00:19:28,836 ears don't lie. 295 00:19:29,086 --> 00:19:31,421 Look. Here's the audio track from the tape. 296 00:19:31,880 --> 00:19:34,758 - Sound pretty true, right? - Yeah. 297 00:19:34,842 --> 00:19:36,385 But noise is a lie. 298 00:19:36,426 --> 00:19:38,095 See, it doesn't just die like that. 299 00:19:38,178 --> 00:19:41,431 Stripped down, those levels should be dancing. 300 00:19:41,473 --> 00:19:43,767 I mean, a room that size would give you a... 301 00:19:43,809 --> 00:19:46,603 a... blam, blam, blam, blam. You know? 302 00:19:46,687 --> 00:19:48,689 Like, one off each wall, split second after the other. 303 00:19:48,856 --> 00:19:52,109 On yours, the reverb's bouncing at the same time. 304 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 What does that mean? 305 00:19:53,318 --> 00:19:58,365 The sound of the gunshot, it wasn't recorded in that room. 306 00:20:01,910 --> 00:20:03,328 Would you testify to that? 307 00:20:03,620 --> 00:20:05,122 Oh, I, uh... I don't know. 308 00:20:05,247 --> 00:20:06,957 Tape you gave me's a dupe. 309 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 You know, for all I know, you guys tampered with it. 310 00:20:09,376 --> 00:20:10,878 Look, you want me to testify in court, 311 00:20:11,044 --> 00:20:13,547 I'm going to need to get my hands on the original. 312 00:20:18,594 --> 00:20:20,470 - How are those allergies? - Excuse me? 313 00:20:20,888 --> 00:20:24,766 In your motion, you cited chronic, um... 314 00:20:24,850 --> 00:20:26,602 - Sinusitis. - Hmm. 315 00:20:26,894 --> 00:20:28,270 It's not an allergy, actually. 316 00:20:28,353 --> 00:20:30,147 It's a bacterial infection. 317 00:20:30,272 --> 00:20:30,856 Hmm? 318 00:20:30,981 --> 00:20:34,483 The moist air from the river along the east wall helps keep me, you know... 319 00:20:35,525 --> 00:20:36,945 clear. 320 00:20:37,613 --> 00:20:38,739 I'm impressed. 321 00:20:38,822 --> 00:20:41,617 Not even a week in here and you're already working it like an old con. 322 00:20:41,700 --> 00:20:43,577 Well, you've got one up on me, Warden. 323 00:20:43,660 --> 00:20:45,537 You know why I needed to file those motions, 324 00:20:45,621 --> 00:20:48,540 but I have no idea why you needed to transfer me. 325 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 Traffic control, Scofield, that's all. 326 00:20:50,959 --> 00:20:52,377 Traffic control. 327 00:20:52,836 --> 00:20:54,379 Look, it's coming up on 5:00. 328 00:20:54,463 --> 00:20:55,547 What do you say we call it a day? 329 00:20:55,672 --> 00:20:58,217 - I don't think I can do that, sir. - Why not? 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,386 If I let go of this support right now, the whole thing's coming down. 331 00:21:01,470 --> 00:21:03,889 See, the Taj was designed using axial force, 332 00:21:04,056 --> 00:21:07,726 a series of internal forces along a longitudinal axis. 333 00:21:07,809 --> 00:21:08,810 Uh-huh, yeah. 334 00:21:08,936 --> 00:21:09,811 How much longer? 335 00:21:09,937 --> 00:21:12,105 Depends on how long it takes to dry. 336 00:21:12,523 --> 00:21:16,318 If you need me to leave, I can show your secretary how to hold it. 337 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 All right, you can stay till it dries. 338 00:21:17,653 --> 00:21:18,987 There'll be a guard waiting outside the door. 339 00:21:19,071 --> 00:21:20,489 Just check in with Becky when you're done 340 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 and she'll have somebody escort you back to your cell. 341 00:21:22,950 --> 00:21:23,617 All right. 342 00:21:23,700 --> 00:21:25,536 And, uh, Scofield... 343 00:21:27,704 --> 00:21:30,374 I want to thank you for showing up today. 344 00:21:30,541 --> 00:21:32,501 I would have understood it if you didn't. 345 00:21:32,543 --> 00:21:33,919 We had a deal. 346 00:21:33,961 --> 00:21:34,795 Right. 347 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Still, thanks. 348 00:21:36,797 --> 00:21:38,215 My wife is going to love it. 349 00:21:38,257 --> 00:21:40,050 You're welcome. 350 00:21:51,103 --> 00:21:55,983 - See you tomorrow, sir. - Patterson. 351 00:21:56,191 --> 00:21:58,277 - Good night, Warden. - Night, Becky. 352 00:21:58,360 --> 00:22:00,571 We just happen to be two people, who happen to know each other, 353 00:22:00,612 --> 00:22:03,365 who happen to show up at the same movie theater, 354 00:22:03,448 --> 00:22:06,243 at what happens to be the same time. 355 00:22:06,544 --> 00:22:07,619 That's it. 356 00:22:46,742 --> 00:22:51,205 You know, from this angle, you look just as good as you did when we first met. 357 00:22:51,455 --> 00:22:52,831 How about from this one? 358 00:22:52,998 --> 00:22:53,874 Even better. 359 00:22:56,208 --> 00:22:58,128 - Oh. - Uh-uh. 360 00:22:58,462 --> 00:22:59,796 Those are for your guests. 361 00:23:00,130 --> 00:23:01,173 Guests? 362 00:23:01,340 --> 00:23:02,466 Your associates? 363 00:23:02,633 --> 00:23:03,884 They said you had a meeting. 364 00:23:03,926 --> 00:23:05,260 They're in the den. 365 00:23:14,311 --> 00:23:15,479 Evening, Warden. 366 00:24:01,084 --> 00:24:02,401 There's nothing I can do. 367 00:24:03,026 --> 00:24:06,405 I'm legally obligated to file every properly drafted motion with the court 368 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 so that a hearing can be scheduled. 369 00:24:08,073 --> 00:24:09,283 And how long does that take? 370 00:24:09,366 --> 00:24:11,535 A month, maybe two if there's a logjam. 371 00:24:11,827 --> 00:24:13,495 I'm sorry, but it's out of my hands. 372 00:24:13,620 --> 00:24:15,814 Why do I get the feeling you're not all that disappointed? 373 00:24:16,123 --> 00:24:17,916 May I ask you a question, Warden? 374 00:24:19,001 --> 00:24:20,752 More of an observation, really. 375 00:24:21,628 --> 00:24:23,213 I was looking at the, um, 376 00:24:23,338 --> 00:24:26,675 morgue photos from that boy back in Toledo, Will Clayton. 377 00:24:26,967 --> 00:24:30,095 And, my Lord, if he wasn't the spitting image of his daddy. 378 00:24:32,848 --> 00:24:35,684 Apple fell real far from the tree with that one, didn't it? 379 00:24:36,685 --> 00:24:39,771 Fell off the tree, fell all over the pavement. 380 00:24:40,606 --> 00:24:42,274 You son of a bitch. 381 00:24:42,858 --> 00:24:45,277 Your wife gave you a pass on the affair. 382 00:24:45,736 --> 00:24:48,822 Something tells me that's pretty much all the forgiveness she's got left in her bag. 383 00:24:48,906 --> 00:24:51,408 Especially when it comes to an illegitimate child. 384 00:24:51,533 --> 00:24:54,828 What happened with young Will, Warden? 385 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 Get out of my house. 386 00:24:57,456 --> 00:24:59,750 Lose Scofield's paperwork. 387 00:25:01,001 --> 00:25:02,920 You gentlemen staying for dinner? 388 00:25:03,003 --> 00:25:04,838 Thanks, but I think we're on our way. 389 00:25:04,922 --> 00:25:07,299 Judy, it was a real pleasure. 390 00:25:07,508 --> 00:25:08,217 Thank you. 391 00:25:08,300 --> 00:25:11,677 And that just may have been the best iced tea I've ever had. 392 00:25:11,928 --> 00:25:15,641 Warden, better do everything you can to hold on to this one. 393 00:25:15,724 --> 00:25:17,226 I will. 394 00:25:17,476 --> 00:25:18,352 Good. 395 00:25:23,023 --> 00:25:24,233 Is everything all right? 396 00:25:24,608 --> 00:25:26,527 Oh, yeah. Just fine, honey. 397 00:25:27,069 --> 00:25:29,738 I just have a little unfinished work to take care of. 398 00:25:29,988 --> 00:25:30,906 I'll be right in. 399 00:25:31,698 --> 00:25:32,449 Okay. 400 00:26:09,361 --> 00:26:10,612 It's all clear. 401 00:26:11,738 --> 00:26:12,865 Evening, Lincoln. 402 00:26:13,615 --> 00:26:14,408 Doctor. 403 00:26:14,908 --> 00:26:17,452 I'm, uh, supposed to give you a physical this evening. 404 00:26:18,412 --> 00:26:19,580 - Mm-hmm. - Believe me, 405 00:26:19,705 --> 00:26:22,499 apologize in advance for the heavy dose of irony we're about to participate in. 406 00:26:22,541 --> 00:26:23,500 That's all right. 407 00:26:23,584 --> 00:26:25,002 Just doing your job. 408 00:26:25,094 --> 00:26:29,006 Yeah, well, letting the state know that you're healthy enough to execute 409 00:26:29,089 --> 00:26:30,799 is not why I went to medical school. 410 00:26:30,883 --> 00:26:31,842 Hmm. 411 00:26:32,718 --> 00:26:33,760 I apologize. 412 00:26:33,886 --> 00:26:35,220 It's okay. 413 00:26:39,057 --> 00:26:39,975 All right. 414 00:26:41,643 --> 00:26:44,646 I'm, uh, going to need a family medical history from you, 415 00:26:44,771 --> 00:26:47,941 any ailments or conditions that are hereditary. 416 00:26:48,025 --> 00:26:49,151 Start with your mom. 417 00:26:49,234 --> 00:26:51,445 Hmm... cancer, liver. 418 00:26:51,612 --> 00:26:52,779 Okay, father? 419 00:26:53,946 --> 00:26:56,033 Um, split when I was young. 420 00:26:56,867 --> 00:26:58,285 Siblings? 421 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 Anyone besides Michael? 422 00:27:04,416 --> 00:27:06,543 Fox River's a small town, Lincoln. 423 00:27:06,668 --> 00:27:09,630 People around here don't have a whole lot to do besides time and talk. 424 00:27:12,299 --> 00:27:13,550 You close? 425 00:27:15,969 --> 00:27:17,554 We were. 426 00:27:20,390 --> 00:27:21,808 How about now? 427 00:27:21,892 --> 00:27:22,601 Huh? 428 00:27:22,684 --> 00:27:24,520 How about now? 429 00:27:27,606 --> 00:27:29,858 He's been abandoned his whole life. 430 00:27:31,235 --> 00:27:36,740 Dad, Mom, she died young, and now me. 431 00:27:38,825 --> 00:27:40,244 Think that's why he's here? 432 00:27:40,953 --> 00:27:42,079 'Cause your... 433 00:27:42,871 --> 00:27:45,499 your death would feel like it's happening again? 434 00:27:46,917 --> 00:27:50,921 I abandoned him a long time ago. That's why he's here. 435 00:28:17,990 --> 00:28:19,157 Gates closing! 436 00:28:22,369 --> 00:28:23,203 It's time. 437 00:28:23,996 --> 00:28:24,746 Time? 438 00:28:25,414 --> 00:28:26,832 Oh, God, here we go again. 439 00:28:27,541 --> 00:28:28,584 Count's in 15 minutes. 440 00:28:28,667 --> 00:28:29,376 What are you doing? 441 00:28:29,459 --> 00:28:31,587 Trust me, the less you know, the better. 442 00:28:31,670 --> 00:28:32,588 The less I know? 443 00:28:32,671 --> 00:28:34,089 Man, you got me in the dark. 444 00:28:34,256 --> 00:28:35,883 That's exactly where you want to be. 445 00:28:43,056 --> 00:28:44,766 Don't normally find you here at this hour. 446 00:28:46,602 --> 00:28:50,647 Are you, uh, seeking his forgiveness or advice? 447 00:28:52,232 --> 00:28:53,859 I really don't know anymore, Ben. 448 00:28:56,403 --> 00:29:00,741 All I know is my son Will was my responsibility. 449 00:29:02,201 --> 00:29:04,703 And if I'd stayed in his life, I could have saved his life. 450 00:29:04,828 --> 00:29:06,997 His death was an accident, Henry. 451 00:29:11,585 --> 00:29:18,217 He was a criminal and an addict, but he was only 18 years old. 452 00:29:18,300 --> 00:29:21,929 His mother made it clear you couldn't be in his life 453 00:29:22,095 --> 00:29:23,305 if you weren't going to be in hers. 454 00:29:23,388 --> 00:29:26,266 When you chose to stay with Judy, you understood that. 455 00:29:27,059 --> 00:29:30,020 I not only understood it, I was grateful for it. 456 00:29:30,979 --> 00:29:32,272 I told myself I... 457 00:29:32,356 --> 00:29:35,108 I was respecting her wishes. 458 00:29:36,443 --> 00:29:39,279 I cursed her under my breath while every day 459 00:29:40,447 --> 00:29:43,659 I thanked God for allowing me to wash my hands of... 460 00:29:44,284 --> 00:29:45,953 of Toledo... 461 00:29:48,247 --> 00:29:49,915 all of it. 462 00:29:52,125 --> 00:29:56,296 So, I ran home to Judy. 463 00:29:57,548 --> 00:30:00,551 I buried the secret. 464 00:30:01,802 --> 00:30:04,012 But I never got a chance to... 465 00:30:05,430 --> 00:30:07,140 to bury my... 466 00:30:07,224 --> 00:30:08,809 my son. 467 00:30:20,021 --> 00:30:23,031 What kind of a person does that, Ben? 468 00:30:24,241 --> 00:30:28,829 Sacrifices somebody else's life just to make their own life easier? 469 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 You can argue with me all night. 470 00:30:34,501 --> 00:30:36,712 Believe me, I haven't got anything better to do. 471 00:30:36,879 --> 00:30:38,755 But it won't change the fact that 472 00:30:38,839 --> 00:30:42,301 I can't just hand out original copies of evidence. 473 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 If you could just take a look... 474 00:30:43,719 --> 00:30:46,471 Oh, I don't care if your FOIL is signed by the attorney general, 475 00:30:46,555 --> 00:30:47,639 I can't give it to you. 476 00:30:47,764 --> 00:30:49,349 What if we brought somebody here to watch it? 477 00:30:49,391 --> 00:30:51,518 Your supervisor could monitor him the entire time. 478 00:30:51,685 --> 00:30:54,855 He'd strip down, swear on a stack of bibles. Whatever it takes. 479 00:30:54,938 --> 00:30:57,357 Wait, what did you say the docket number was? 480 00:30:57,691 --> 00:31:01,028 It's, uh, 296-SPE. 481 00:31:01,987 --> 00:31:03,238 What's wrong? 482 00:31:03,405 --> 00:31:04,615 Come with me. 483 00:31:10,329 --> 00:31:13,999 Last night, a pipe burst upstairs, flooded the place. 484 00:31:14,333 --> 00:31:19,171 Files from over a hundred cases, pretty much lost all of them, including yours. 485 00:31:19,880 --> 00:31:20,923 Just this room? 486 00:31:21,048 --> 00:31:22,883 Some kind of freak accident. 487 00:31:35,729 --> 00:31:36,563 Count 'em. 488 00:31:36,813 --> 00:31:38,065 Callahan... 489 00:31:40,150 --> 00:31:42,361 Malinowski, Pohlen. 490 00:32:27,364 --> 00:32:28,699 Chance, Graziano. 491 00:32:30,534 --> 00:32:32,536 Scofield, Sucre. 492 00:32:40,377 --> 00:32:41,420 Scofield. 493 00:32:43,046 --> 00:32:44,298 Get the hell out here. 494 00:32:54,433 --> 00:32:55,559 We got a runner! 495 00:33:24,963 --> 00:33:29,343 All right, for the last time, pi�ata, where the hell's Scofield? 496 00:33:29,593 --> 00:33:31,678 He's gone, you're gone. You hear me? 497 00:33:32,346 --> 00:33:33,472 Call it off, Captain. 498 00:33:34,014 --> 00:33:35,349 I got Scofield right here. 499 00:33:35,516 --> 00:33:36,391 Where? 500 00:33:36,475 --> 00:33:37,726 In the warden's office. 501 00:33:38,318 --> 00:33:40,354 You looking at him? 502 00:33:41,688 --> 00:33:44,816 Stop trying to nail the secretary and check the damn office! 503 00:33:52,533 --> 00:33:55,536 Captain, he's gone. 504 00:34:56,105 --> 00:34:58,223 Man can't just vanish, deputy. 505 00:34:58,307 --> 00:34:58,891 I know, sir. 506 00:34:58,974 --> 00:34:59,892 He never checked out with you? 507 00:34:59,975 --> 00:35:01,185 - No. - And the rear door? 508 00:35:01,268 --> 00:35:02,603 It's still locked, sir. I checked. 509 00:35:02,686 --> 00:35:03,645 How the hell did he...? 510 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 What's going on? 511 00:35:06,565 --> 00:35:08,192 You're in the warden's office after hours. 512 00:35:08,358 --> 00:35:11,904 I could kill you and the paperwork wouldn't need much more than the date! 513 00:35:12,000 --> 00:35:13,322 Tell me, what were you doing in here? 514 00:35:13,405 --> 00:35:14,740 All right, deputy, that's enough. 515 00:35:17,366 --> 00:35:21,288 Work wasn't dry, you said to stay until it was. 516 00:35:21,914 --> 00:35:23,957 - You were in here the whole time? - Yes, sir. 517 00:35:24,041 --> 00:35:25,709 It's true. I never saw him leave. 518 00:35:25,792 --> 00:35:27,085 I must not have seen him behind the table. 519 00:35:27,294 --> 00:35:29,338 Warden, all due respect, this is ridiculous! 520 00:35:29,463 --> 00:35:31,715 - This prisoner was out of his cell. - He missed the count. 521 00:35:31,840 --> 00:35:33,175 I understand, deputy. 522 00:35:33,634 --> 00:35:36,720 Thing is, Mr. Scofield is not our problem anymore. 523 00:35:37,429 --> 00:35:39,264 Seems there was an error in his paperwork. 524 00:35:39,389 --> 00:35:41,225 He's going to be transferred after all. 525 00:35:41,308 --> 00:35:42,809 That's not possible. 526 00:35:43,477 --> 00:35:45,229 Escort the prisoner back to his cell. 527 00:35:46,271 --> 00:35:48,482 Warden, all I need is three weeks. 528 00:35:48,565 --> 00:35:49,733 Get off me! 529 00:35:49,816 --> 00:35:50,776 Hey, come on, now! 530 00:35:51,068 --> 00:35:53,362 Please, I just need a little time. 531 00:35:53,487 --> 00:35:54,947 Just give me the time. 532 00:35:57,280 --> 00:36:00,744 Any chance you want to write this off as a coincidence? 533 00:36:01,578 --> 00:36:02,663 Me, neither. 534 00:36:02,871 --> 00:36:04,623 How could they have known we were coming for the tape? 535 00:36:04,790 --> 00:36:06,583 Three hours ago, we didn't even know. 536 00:36:06,834 --> 00:36:08,210 Well, we're pissing someone off. 537 00:36:08,669 --> 00:36:10,462 You say that like it's a good thing. 538 00:36:10,921 --> 00:36:13,173 People start breaking the law, you know you're getting warm. 539 00:36:17,219 --> 00:36:19,346 We still have our copy of the tape, so maybe... 540 00:36:24,393 --> 00:36:25,060 Nick. 541 00:36:25,227 --> 00:36:25,853 Stay here. 542 00:36:43,912 --> 00:36:45,289 Whoever it was is gone. 543 00:36:45,998 --> 00:36:47,332 Does it look like they got anything? 544 00:36:47,374 --> 00:36:48,125 No. 545 00:36:54,464 --> 00:36:56,800 Everything's exactly the way I left it. 546 00:37:06,476 --> 00:37:07,603 What? What? 547 00:37:11,523 --> 00:37:12,149 What? 548 00:37:12,858 --> 00:37:15,027 - The tape, it's gone. - Are you sure? 549 00:37:15,110 --> 00:37:15,777 How could they know? 550 00:37:15,861 --> 00:37:16,570 Let's think this through. 551 00:37:16,653 --> 00:37:18,530 How could they know exactly where to look? 552 00:37:18,614 --> 00:37:20,407 Wait, wait. Does anyone else have a key to this place? 553 00:37:20,490 --> 00:37:21,658 - No! - You sure this is where you put it? 554 00:37:21,742 --> 00:37:22,784 You were here, remember? 555 00:37:23,535 --> 00:37:28,081 I was talking to you, I walked toward the cabinet, and I said... 556 00:37:30,209 --> 00:37:30,918 What? 557 00:37:33,212 --> 00:37:34,213 Veronica? 558 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Are you okay? 559 00:37:41,178 --> 00:37:42,179 Veronica? 560 00:37:51,855 --> 00:37:52,731 Open up! 561 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 Breakfast, gentleman! 562 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Let's move it! 563 00:37:57,402 --> 00:37:58,278 Sucre, let's go. 564 00:37:58,362 --> 00:37:59,488 Scofield, wait here. 565 00:37:59,655 --> 00:38:01,657 I'm sure your ride will be along any minute now. 566 00:38:09,873 --> 00:38:11,416 This can't be it. 567 00:38:12,709 --> 00:38:14,336 It can't end like this. 568 00:38:14,920 --> 00:38:15,879 Let's move it! 569 00:38:17,256 --> 00:38:18,090 Fitz. 570 00:38:19,424 --> 00:38:20,342 What? 571 00:38:20,425 --> 00:38:22,427 They were going to take Fitz out. 572 00:38:23,637 --> 00:38:25,472 It was as clear as day. 573 00:38:27,766 --> 00:38:28,767 And the cops? 574 00:38:28,851 --> 00:38:30,394 How long did it take them to respond? 575 00:38:30,435 --> 00:38:31,979 You got all the timing down? 576 00:38:35,899 --> 00:38:37,693 Think we would have made it? 577 00:38:41,154 --> 00:38:43,282 Sucre, now. 578 00:39:54,269 --> 00:39:56,480 Hey, Fishface, where you going? 579 00:40:09,035 --> 00:40:10,619 Call my wife, 580 00:40:10,702 --> 00:40:12,871 tell her to get the kids and get the hell out of the country. 581 00:40:28,887 --> 00:40:30,097 I'm sorry. 582 00:40:52,411 --> 00:40:53,662 Don't forget to buckle up. 583 00:40:57,791 --> 00:40:59,626 What's this prisoner doing out of his cell? 584 00:40:59,877 --> 00:41:01,086 Being transferred. 585 00:41:01,420 --> 00:41:03,297 No, no, no, no. 586 00:41:03,380 --> 00:41:04,673 There must be some kind of a mistake. 587 00:41:04,756 --> 00:41:06,383 This man filed a motion yesterday. 588 00:41:06,466 --> 00:41:09,469 He has a medical condition which precludes transfer. 589 00:41:09,970 --> 00:41:11,471 Sinusitis, right? 590 00:41:12,181 --> 00:41:14,141 Sinusitis. 591 00:41:14,766 --> 00:41:16,435 Take the prisoner back to his cell. 592 00:41:16,476 --> 00:41:17,603 But yank his rec time. 593 00:41:17,686 --> 00:41:19,229 He missed count last night. 594 00:42:01,480 --> 00:42:02,314 Hey. 595 00:42:03,000 --> 00:42:04,149 You're home early. 596 00:42:04,233 --> 00:42:05,150 Everything okay? 597 00:42:06,318 --> 00:42:07,027 Yeah. 598 00:42:07,694 --> 00:42:08,654 Yeah, it is. 599 00:42:10,405 --> 00:42:12,032 There's just, um... 600 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Judy... 601 00:42:23,210 --> 00:42:25,462 there's someone I need to tell you about. 602 00:42:30,217 --> 00:42:30,884 Yes? 603 00:42:31,110 --> 00:42:33,136 The transfer didn't go through. 604 00:42:33,178 --> 00:42:34,638 That's disappointing. 605 00:42:35,347 --> 00:42:36,682 We can refile, but the warden... 606 00:42:36,765 --> 00:42:38,392 It's a waste of time. 607 00:42:38,725 --> 00:42:42,646 I think it's time we stop beating around the bush, gentlemen, 608 00:42:42,729 --> 00:42:45,315 and go after the damn bush! 609 00:42:46,058 --> 00:42:47,234 Burrows. 610 00:42:48,318 --> 00:42:50,070 What do you want done? 611 00:42:50,237 --> 00:42:53,573 Take the only thing Burrows has left: time. 612 00:42:53,865 --> 00:42:57,520 After all, the chair isn't the only way to take a man's life in prison. 613 00:42:57,600 --> 00:42:59,820 Synchro: Travis Transcript: RaceMan www.forom.com 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.