Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,505 --> 00:01:29,380
Sang-tae.
2
00:01:31,049 --> 00:01:31,883
Sang-tae.
3
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
How long have you known?
4
00:02:41,953 --> 00:02:43,705
When did you figure out who I am?
5
00:02:47,041 --> 00:02:48,501
You said my eyes reminded you of her.
6
00:02:49,169 --> 00:02:50,253
You're not running away.
7
00:02:50,753 --> 00:02:51,629
You're not avoiding me either.
8
00:02:52,213 --> 00:02:53,590
You grew up to be a great guy.
9
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
I'd say you didn't just grow,
you went through an evolution.
10
00:02:58,386 --> 00:02:59,220
I probably knew
11
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
the moment
12
00:03:02,682 --> 00:03:04,183
I first looked into your eyes.
13
00:03:11,190 --> 00:03:12,984
You really know how to put on an act.
14
00:03:14,485 --> 00:03:15,737
You could easily win an Oscar.
15
00:03:16,905 --> 00:03:18,197
Was it fun?
16
00:03:18,865 --> 00:03:21,326
You pretended not to know anything.
How despicable of you.
17
00:03:21,910 --> 00:03:23,036
How dare you fool me?
18
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
-You also did the same--
-I...
19
00:03:32,420 --> 00:03:34,339
I didn't pretend I didn't know you.
20
00:03:34,422 --> 00:03:35,506
I know.
21
00:03:37,467 --> 00:03:38,718
You wanted me to recognize you.
22
00:03:41,387 --> 00:03:42,430
But I wanted to avoid you.
23
00:03:43,848 --> 00:03:46,267
I wanted to keep acting like
I didn't know and ignore you.
24
00:03:46,351 --> 00:03:47,185
Why?
25
00:03:50,313 --> 00:03:51,689
I already told you the other night.
26
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
She saved my life,
27
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
but I ran.
28
00:04:00,240 --> 00:04:01,366
Like a coward.
29
00:04:02,700 --> 00:04:05,328
And I've been running away since then.
30
00:04:05,411 --> 00:04:07,580
Did you get sick of putting on
your despicable act?
31
00:04:07,664 --> 00:04:09,624
Why are you suddenly opening up?
32
00:04:13,294 --> 00:04:14,545
So that I can properly end this.
33
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
Thank you
34
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
for saving me that day
35
00:04:22,762 --> 00:04:24,555
at the frozen river.
36
00:04:26,474 --> 00:04:27,684
I'm sorry
37
00:04:28,309 --> 00:04:30,937
for running away
when I was the one who liked you first.
38
00:04:32,730 --> 00:04:35,483
-I regretted it the moment I turned away--
-Cut it out.
39
00:04:37,986 --> 00:04:39,487
I didn't get to say this to you
40
00:04:41,114 --> 00:04:43,199
-that day when I came here.
-Stop talking.
41
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
That kept bothering me,
42
00:04:47,578 --> 00:04:49,414
and I think that's why
I couldn't get over you.
43
00:04:50,999 --> 00:04:52,500
So you no longer have feelings for me?
44
00:04:54,377 --> 00:04:56,045
My brother is already a handful.
45
00:04:57,880 --> 00:04:59,173
That's more than enough for me.
46
00:05:04,429 --> 00:05:06,014
You care for your brother, so why not me?
47
00:05:06,389 --> 00:05:08,391
Take care of me, too.
I need you as much as he does.
48
00:05:12,937 --> 00:05:17,191
I'm done with being someone
who is needed by others.
49
00:05:30,413 --> 00:05:31,956
You can't reject me.
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,417
I saved your life.
I let you live that day.
51
00:05:36,085 --> 00:05:37,378
And I thanked you for that.
52
00:05:37,754 --> 00:05:39,505
Because you saved my life that day,
53
00:05:39,756 --> 00:05:41,424
I've been living a fucked up life.
54
00:05:47,680 --> 00:05:49,098
I'll kill you if you go.
55
00:05:51,601 --> 00:05:53,644
You can't run away. You're mine.
56
00:06:05,531 --> 00:06:07,533
Have you lost it?
Do you want to get yourself killed?
57
00:06:08,993 --> 00:06:09,911
Don't go.
58
00:06:12,663 --> 00:06:14,248
Let's live together.
59
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Let me go.
60
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
Gang-tae?
61
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Sang-tae.
62
00:06:25,301 --> 00:06:26,135
Are you okay?
63
00:06:26,677 --> 00:06:27,595
Are you feeling better?
64
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Yes.
65
00:06:29,263 --> 00:06:31,182
Why did you drink?
66
00:06:31,849 --> 00:06:32,934
Let's go home.
67
00:06:33,017 --> 00:06:36,687
This... This is... This is my home now.
68
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
What?
69
00:06:38,731 --> 00:06:41,067
I need... I need to live here now.
70
00:06:41,150 --> 00:06:43,444
I... I made a promise.
71
00:06:44,487 --> 00:06:45,905
What are you talking about?
72
00:06:45,988 --> 00:06:49,909
I... Ms. Ko... I'm also...
73
00:06:49,992 --> 00:06:53,454
I'm... I'm also an illustrator now.
74
00:06:57,291 --> 00:07:00,002
-Give me that.
-No, it's... It's mine.
75
00:07:00,086 --> 00:07:01,379
He signed a deal with me.
76
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
I hired him as my illustrator
for my books.
77
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
He'll be working here.
78
00:07:07,218 --> 00:07:11,764
"The employee... The employee will live
in the employer's studio
79
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
and draw illustrations from there."
80
00:07:15,601 --> 00:07:16,853
I told you, didn't I?
81
00:07:17,895 --> 00:07:19,480
You can't run away from me.
82
00:07:22,275 --> 00:07:23,192
Give me that, Sang-tae.
83
00:07:23,484 --> 00:07:25,319
No, it's mine. No.
84
00:07:25,862 --> 00:07:27,780
That's no good.
You're being taken advantage of.
85
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
-Give me that. Give it.
-No, it's... It's mine.
86
00:07:30,950 --> 00:07:32,660
-Give it to me.
-I want to be an illustrator.
87
00:07:32,743 --> 00:07:34,078
-I want to live here.
-Sang-tae.
88
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
This is our home now.
89
00:07:36,330 --> 00:07:37,999
This is not our home!
90
00:07:46,591 --> 00:07:49,552
No! No, that belongs to Sang-tae!
91
00:07:49,635 --> 00:07:51,679
It's mine! No! That's mine!
92
00:07:51,762 --> 00:07:53,723
That's mine!
93
00:07:53,806 --> 00:07:55,308
-Sang-tae.
-It belongs to Moon Sang-tae!
94
00:07:55,391 --> 00:07:57,685
I belong to myself! You don't own me!
95
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
Sang-tae!
96
00:08:01,564 --> 00:08:04,025
No, it's mine! Mine!
97
00:08:04,233 --> 00:08:07,361
No!
98
00:08:07,445 --> 00:08:10,156
I belong to myself!
99
00:08:10,239 --> 00:08:13,659
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae!
100
00:08:14,160 --> 00:08:17,580
I'm not yours! I belong to myself!
101
00:08:18,080 --> 00:08:19,999
I belong to myself!
102
00:08:20,082 --> 00:08:22,251
Moon Sang-tae! I belong to myself!
103
00:08:22,335 --> 00:08:23,669
-Stop it.
-It's mine!
104
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
I'm not yours!
105
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
No! It's not yours!
106
00:08:27,924 --> 00:08:30,843
-Stop it.
-You don't own me!
107
00:08:42,104 --> 00:08:43,105
Sang-tae.
108
00:08:43,898 --> 00:08:45,316
Go back inside.
109
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
I...
110
00:08:52,698 --> 00:08:53,533
Go on.
111
00:08:56,369 --> 00:08:57,203
Go on.
112
00:08:58,663 --> 00:09:01,457
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
I don't belong to you.
113
00:09:01,541 --> 00:09:02,917
I'm not yours.
114
00:09:09,674 --> 00:09:11,384
I belong to myself.
115
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
Moon Sang-tae belongs to Moon Sang-tae.
116
00:09:14,095 --> 00:09:15,012
I'm not yours!
117
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
Your brother abandoned you.
118
00:09:39,829 --> 00:09:41,205
Now, it's your turn to choose.
119
00:09:42,498 --> 00:09:45,084
Will you also abandon your brother,
120
00:09:47,044 --> 00:09:49,255
or will you let him lock you down
your entire life?
121
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Don't end up
122
00:09:54,885 --> 00:09:57,179
being fickle about it
like you were back then.
123
00:10:46,437 --> 00:10:49,732
CHAPTER 6 BLUEBEARD'S SECRET
124
00:11:10,294 --> 00:11:11,212
Mom!
125
00:11:12,213 --> 00:11:13,339
Mom!
126
00:11:16,133 --> 00:11:19,887
Mom, I got my red belt today...
127
00:11:21,722 --> 00:11:22,681
Gang-tae!
128
00:11:23,891 --> 00:11:24,892
Why did you do that?
129
00:11:25,267 --> 00:11:26,477
Why?
130
00:11:26,936 --> 00:11:28,521
Why did you send your brother home first?
131
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
You should've stayed with him all day!
132
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
What were you doing
when he was getting beaten up?
133
00:11:34,276 --> 00:11:37,071
I let you learn martial arts
so you could protect your brother.
134
00:11:37,154 --> 00:11:39,824
How could you let him come home
looking like that? Goodness.
135
00:11:39,907 --> 00:11:42,284
MOON GANG-TAE
136
00:11:46,163 --> 00:11:47,123
My job
137
00:11:48,332 --> 00:11:50,292
isn't to protect Sang-tae.
138
00:11:51,669 --> 00:11:52,628
What?
139
00:11:53,921 --> 00:11:56,298
I don't belong to Sang-tae!
140
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
I belong to myself!
141
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae!
142
00:12:08,436 --> 00:12:09,687
What did you say?
143
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
What did you just say?
144
00:12:12,815 --> 00:12:13,983
"Moon Gang-tae
145
00:12:15,693 --> 00:12:17,111
belongs to Moon Gang-tae!"
146
00:12:24,702 --> 00:12:25,703
I just want
147
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
my brother to die!
148
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Gang-tae.
149
00:12:37,923 --> 00:12:39,258
This belongs to Moon Gang-tae!
150
00:12:40,259 --> 00:12:41,427
This belongs to Moon Gang-tae!
151
00:12:41,844 --> 00:12:43,012
This belongs to Moon Gang-tae!
152
00:12:54,315 --> 00:12:55,483
Gang-tae!
153
00:12:55,566 --> 00:12:56,734
Gang-tae!
154
00:13:00,196 --> 00:13:01,739
This belongs to Moon Gang-tae!
155
00:13:05,701 --> 00:13:07,161
This belongs to Moon Gang-tae.
156
00:13:18,506 --> 00:13:19,965
This belongs to Moon Gang-tae.
157
00:13:21,175 --> 00:13:22,051
MOON GANG-TAE
158
00:13:23,010 --> 00:13:24,136
Get up.
159
00:13:32,269 --> 00:13:33,938
This belongs to Moon Gang-tae.
160
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
-That's mine.
-Come and get it.
161
00:13:55,042 --> 00:13:57,086
That's mine. It's mine.
162
00:14:02,758 --> 00:14:03,592
Give me that.
163
00:14:16,564 --> 00:14:18,148
Give me that. Give it to me.
164
00:14:18,232 --> 00:14:19,149
Give it back.
165
00:14:20,776 --> 00:14:21,610
There!
166
00:14:24,989 --> 00:14:26,073
Come on!
167
00:14:28,659 --> 00:14:31,036
Sang-tae, don't... Goodness.
168
00:14:31,120 --> 00:14:32,162
Sang-tae.
169
00:14:32,246 --> 00:14:33,372
Sang-tae.
170
00:14:44,800 --> 00:14:45,968
This belongs to Moon Sang-tae!
171
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
This belongs to Moon Sang-tae!
172
00:14:57,229 --> 00:14:58,105
Sang-tae!
173
00:15:00,900 --> 00:15:02,610
-Sang-tae...
-Gang-tae!
174
00:15:03,527 --> 00:15:05,738
Gang-tae!
175
00:15:06,322 --> 00:15:07,364
Gang-tae!
176
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
Gang-tae! Help!
177
00:15:12,077 --> 00:15:14,288
Gang-tae!
178
00:15:16,248 --> 00:15:19,752
I just want my brother to die!
179
00:15:22,463 --> 00:15:24,048
Gang... Gang-tae!
180
00:15:24,924 --> 00:15:25,841
Gang-tae!
181
00:15:27,343 --> 00:15:29,053
Gang-tae!
182
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Gang-tae!
183
00:15:32,056 --> 00:15:32,890
Gang-tae!
184
00:15:34,016 --> 00:15:35,225
Gang...
185
00:15:35,935 --> 00:15:38,729
Gang-tae!
186
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
-Keep going.
-Gang-tae!
187
00:15:46,028 --> 00:15:47,029
Just go.
188
00:16:00,876 --> 00:16:01,835
Just leave him.
189
00:16:08,008 --> 00:16:12,012
Gang-tae!
190
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Help!
191
00:16:13,722 --> 00:16:14,848
Climb up the ice, Sang-tae!
192
00:16:15,349 --> 00:16:16,558
Sang-tae!
193
00:16:17,643 --> 00:16:18,560
Go up!
194
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
How boring.
195
00:16:20,437 --> 00:16:21,480
Sang-tae.
196
00:16:24,942 --> 00:16:27,194
-Gang... Gang-tae.
-Sang-tae!
197
00:16:27,861 --> 00:16:28,696
Sang-tae!
198
00:16:29,405 --> 00:16:31,156
Sang-tae, hold my hand.
199
00:16:33,283 --> 00:16:34,410
Sang-tae!
200
00:16:34,660 --> 00:16:36,537
Sang-tae, help me get out!
201
00:16:36,662 --> 00:16:37,913
Help!
202
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
Sang-tae! Help me!
203
00:16:40,249 --> 00:16:41,083
Sang-tae!
204
00:16:44,962 --> 00:16:45,796
Sang-tae.
205
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
Sang-tae!
206
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Shall I help him?
207
00:17:02,104 --> 00:17:03,188
Or not?
208
00:17:10,029 --> 00:17:11,280
Shall I help him?
209
00:17:22,541 --> 00:17:23,667
Or not?
210
00:18:26,855 --> 00:18:27,689
Wait.
211
00:19:10,023 --> 00:19:11,733
Because you saved my life that day,
212
00:19:11,817 --> 00:19:13,652
I've been living a fucked up life.
213
00:19:20,993 --> 00:19:21,994
Sang-tae.
214
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Don't worry.
215
00:19:27,207 --> 00:19:28,458
He won't be able to abandon you.
216
00:19:56,236 --> 00:19:58,447
The employee will live
in the employer's studio
217
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
and draw illustrations from there.
218
00:20:01,116 --> 00:20:04,828
The employer will acknowledge the employee
as the best illustrator in the world.
219
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
The employer will buy the employee
220
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
a walk through van camping car
instead of paying him.
221
00:20:11,293 --> 00:20:14,880
The employee has a little brother
who doesn't like to move.
222
00:20:19,760 --> 00:20:21,094
KO MUN-YEONG, MOON SANG-TAE
223
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
Excuse me.
224
00:21:18,735 --> 00:21:22,948
I'll take this, this, and this.
225
00:21:23,031 --> 00:21:24,199
I want this one.
226
00:21:24,283 --> 00:21:26,702
I'll take everything except for this one.
227
00:21:29,579 --> 00:21:32,291
Do you think she'll accept you
just because you buy her this?
228
00:21:32,374 --> 00:21:36,044
That's not the problem.
She can't write if she's low on sugar.
229
00:21:36,128 --> 00:21:39,673
We need to make sure she gets her fix
every now and then. How much is it?
230
00:21:39,756 --> 00:21:42,009
-It's 52,200 won.
-Why can't he be nice to me as well?
231
00:21:49,641 --> 00:21:51,601
Something doesn't feel right.
232
00:21:52,185 --> 00:21:53,645
That's why your business went under.
233
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
You darn brat.
234
00:21:56,732 --> 00:21:59,818
We need to get there first
before she brings someone else
235
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
to that cursed castle.
236
00:22:02,195 --> 00:22:03,113
Hurry up and eat.
237
00:22:07,075 --> 00:22:08,076
Gosh, it's so hot.
238
00:22:15,500 --> 00:22:16,501
My goodness.
239
00:22:20,505 --> 00:22:22,424
-Today's your day off, right?
-Yes.
240
00:22:22,924 --> 00:22:25,552
My parents sent me some potatoes,
so I boiled...
241
00:22:28,388 --> 00:22:29,931
What happened to your face?
242
00:22:31,475 --> 00:22:32,934
Did a patient throw a fit?
243
00:22:33,018 --> 00:22:34,352
No, it's nothing like that.
244
00:22:35,020 --> 00:22:36,063
Did you fight with someone?
245
00:22:38,106 --> 00:22:38,940
Did you?
246
00:22:40,067 --> 00:22:41,693
I had an argument with my brother.
247
00:22:41,777 --> 00:22:43,111
An argument, my foot.
248
00:22:43,195 --> 00:22:44,738
It looks like he beat you up.
249
00:22:45,614 --> 00:22:46,782
My goodness.
250
00:22:49,076 --> 00:22:50,327
Sang-tae!
251
00:22:50,660 --> 00:22:53,080
If you hit your brother like that
one more time,
252
00:22:53,163 --> 00:22:55,082
I'll have to give you a scolding.
Do you hear me?
253
00:22:56,666 --> 00:22:59,419
-He's not home.
-He even ran away?
254
00:23:03,673 --> 00:23:05,008
No, that's not it.
255
00:23:05,342 --> 00:23:08,637
My goodness, that's great.
256
00:23:08,970 --> 00:23:11,890
Does that mean
Sang-tae is an illustrator now?
257
00:23:15,644 --> 00:23:18,146
Do you really think it's a good thing?
258
00:23:18,230 --> 00:23:20,982
Of course it's a good thing.
259
00:23:21,358 --> 00:23:23,568
I'd like to thank that person
260
00:23:23,652 --> 00:23:27,572
for giving Sang-tae
such a great opportunity.
261
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
Gang-tae.
262
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
You should root for him.
263
00:23:38,917 --> 00:23:41,503
You took good care of him until now.
264
00:23:41,795 --> 00:23:45,632
Now, it's time for you
to let him do what he wants.
265
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
You shouldn't stop people
from doing what they want
266
00:23:52,264 --> 00:23:53,890
or liking someone.
267
00:23:54,307 --> 00:23:55,767
Plus, it's impossible.
268
00:24:34,973 --> 00:24:36,850
-Who...
-Gosh.
269
00:24:43,857 --> 00:24:45,859
-Who was that?
-It's that guy.
270
00:24:45,942 --> 00:24:48,236
He's that caregiver's older brother.
271
00:24:48,820 --> 00:24:50,780
The guy who caused a scene
at the bookstore.
272
00:24:50,864 --> 00:24:53,366
My gosh, it's that caregiver again?
273
00:24:53,450 --> 00:24:56,453
Hey, Mun-yeong. Open the door.
274
00:24:56,953 --> 00:24:59,664
Hey, open the door. Let me in.
275
00:24:59,915 --> 00:25:03,543
Okay, fine. I'll just break the door. One.
276
00:25:03,627 --> 00:25:05,253
Who's being so loud?
277
00:25:05,795 --> 00:25:07,464
Two, three.
278
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
Why are you here?
279
00:25:19,017 --> 00:25:21,561
-Kick him out of here right now.
-But I live here.
280
00:25:21,645 --> 00:25:23,813
-What?
-He's right. We're living together.
281
00:25:24,439 --> 00:25:26,650
We live together.
We're not married, but we live together.
282
00:25:26,733 --> 00:25:28,151
-We're not married.
-My gosh.
283
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
You're living with this guy?
284
00:25:30,278 --> 00:25:33,615
"The employee will live
in the employer's studio
285
00:25:33,698 --> 00:25:35,909
-and draw illustrations from there."
-What illustrations?
286
00:25:35,992 --> 00:25:38,203
Say hello to my exclusive illustrator.
287
00:25:38,787 --> 00:25:40,497
Hello. I'm Moon Sang-tae, 35 years old.
288
00:25:40,580 --> 00:25:42,832
My blood type is AB,
and I was born in the year of the rat.
289
00:25:42,916 --> 00:25:44,376
I have autism spectrum disorder.
290
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
But I have no problem
taking care of myself.
291
00:25:47,379 --> 00:25:50,423
I'm Yoo Seung-jae, the art director
who's in charge of illustrations--
292
00:25:50,507 --> 00:25:52,342
No, I'm against this team!
293
00:25:52,425 --> 00:25:53,843
-I'm all for it.
-Me too.
294
00:25:53,927 --> 00:25:55,011
Me too.
295
00:25:56,513 --> 00:25:57,806
Mun-yeong.
296
00:25:57,889 --> 00:26:00,475
You cause trouble
because you can't even control yourself.
297
00:26:00,558 --> 00:26:02,185
So how are you going to care for him?
298
00:26:02,269 --> 00:26:04,104
What if both of you end up
causing trouble?
299
00:26:08,942 --> 00:26:09,901
My safety pin.
300
00:26:09,985 --> 00:26:11,069
What? What pin?
301
00:26:11,152 --> 00:26:13,363
I have my safety pin, so don't worry.
302
00:26:20,954 --> 00:26:21,913
Gang-tae.
303
00:26:22,080 --> 00:26:25,000
My brother.
He's... He's my little brother.
304
00:26:25,125 --> 00:26:27,585
-We met him last time.
-He's my little brother.
305
00:26:27,669 --> 00:26:30,380
He may be a coward,
but he's still my little brother.
306
00:26:31,298 --> 00:26:32,632
Are you okay?
307
00:26:34,592 --> 00:26:35,468
I'm sorry.
308
00:26:37,554 --> 00:26:38,847
It's okay. Let's go inside.
309
00:26:38,930 --> 00:26:39,764
Okay.
310
00:26:45,687 --> 00:26:46,688
Mun-yeong.
311
00:26:47,647 --> 00:26:48,606
Mun-yeong. Hey...
312
00:26:53,862 --> 00:26:56,197
A collaboration between an author
with a personality disorder
313
00:26:56,281 --> 00:26:58,616
and an illustrator
who has a developmental disorder.
314
00:26:59,367 --> 00:27:02,287
Sir, this will either be a huge success
or a complete disaster.
315
00:27:02,996 --> 00:27:04,331
My gosh.
316
00:27:07,917 --> 00:27:08,960
What?
317
00:27:11,671 --> 00:27:12,714
Give me your car keys.
318
00:27:15,425 --> 00:27:17,302
My car keys? Why?
319
00:27:18,011 --> 00:27:20,430
The mountain road is pretty rough,
so I need an SUV.
320
00:27:20,513 --> 00:27:22,515
It's my car anyway. Goodbye then.
321
00:27:43,953 --> 00:27:46,122
My goodness gracious.
322
00:27:46,414 --> 00:27:47,874
I must've been crazy.
323
00:27:47,957 --> 00:27:52,003
I can't believe
I said those things to him.
324
00:27:52,087 --> 00:27:54,881
My goodness. Oh, by the way,
325
00:27:54,964 --> 00:27:58,635
what's the name of the writer
that Sang-tae will be working with?
326
00:28:00,261 --> 00:28:01,763
Ms. Ko Mun-yeong.
327
00:28:02,180 --> 00:28:03,348
You've met her once.
328
00:28:03,431 --> 00:28:04,849
Ko Mun-yeong...
329
00:28:04,933 --> 00:28:06,684
He shouted only her name.
330
00:28:06,768 --> 00:28:09,062
My gosh, what is wrong with me?
331
00:28:09,145 --> 00:28:11,689
My goodness, why?
332
00:28:13,149 --> 00:28:15,777
I feel so bad for my daughter.
333
00:28:17,028 --> 00:28:20,281
-Mom.
-My goodness, my heart.
334
00:28:23,201 --> 00:28:24,369
Why are you so startled?
335
00:28:24,452 --> 00:28:26,871
What... What are you talking about?
336
00:28:27,622 --> 00:28:29,791
Get me a cup of water
so I can take my medicine.
337
00:28:38,341 --> 00:28:40,635
I'll have them ready.
338
00:28:40,718 --> 00:28:42,220
It'll only take five minutes.
339
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
Five minutes.
340
00:28:46,141 --> 00:28:47,934
You chose your brother again.
341
00:28:50,603 --> 00:28:52,188
I have a few conditions.
342
00:28:52,272 --> 00:28:54,691
Did I play a part in helping you
come to a decision?
343
00:28:58,445 --> 00:28:59,904
He can stay during the weekdays.
344
00:29:00,572 --> 00:29:02,073
I'll take him home every weekend.
345
00:29:02,157 --> 00:29:03,366
Did I not play a part?
346
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
There.
347
00:29:08,788 --> 00:29:09,831
If Sang-tae wishes to quit,
348
00:29:10,331 --> 00:29:11,499
I'll take him back whenever.
349
00:29:11,583 --> 00:29:12,625
Not even just a little bit?
350
00:29:14,169 --> 00:29:15,170
And...
351
00:29:17,964 --> 00:29:19,758
I want you to respect him
as much as you can.
352
00:29:24,679 --> 00:29:26,222
Okay, I will.
353
00:29:26,806 --> 00:29:27,640
How can I trust you?
354
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
-Should I write a blood contract?
-You said promises are like trash.
355
00:29:32,312 --> 00:29:33,396
I'll keep my word.
356
00:29:34,689 --> 00:29:36,441
Because it's a promise I made to you.
357
00:29:48,453 --> 00:29:49,913
No, please...
358
00:29:51,915 --> 00:29:52,916
No, please.
359
00:29:54,292 --> 00:29:55,376
Gang-tae! Moon Gang-tae!
360
00:30:03,885 --> 00:30:04,886
They're gone.
361
00:30:06,763 --> 00:30:08,723
Hey, do you have a death wish?
362
00:30:09,224 --> 00:30:11,184
Do you want to be stabbed again or what?
363
00:30:11,267 --> 00:30:13,728
I've warned you
not to go anywhere near that bitch.
364
00:30:13,812 --> 00:30:15,939
I can't believe you packed up
and moved in with her.
365
00:30:16,022 --> 00:30:17,982
Have you lost your mind? Are you insane?
366
00:30:18,066 --> 00:30:20,068
You'd better get back here
before it's too late.
367
00:30:21,361 --> 00:30:24,155
Come back to me, please!
368
00:30:27,534 --> 00:30:29,786
-That blabbermouth.
-Mom.
369
00:30:30,703 --> 00:30:32,622
What's with Jae-su? Is he drunk?
370
00:30:32,705 --> 00:30:35,917
Oh, the thing is...
371
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Well...
372
00:30:45,343 --> 00:30:46,761
Ko Mun-yeong.
373
00:30:47,136 --> 00:30:49,973
You evil witch!
374
00:30:57,355 --> 00:30:59,107
This is where you'll work from now on.
375
00:30:59,482 --> 00:31:02,026
There are so many books!
376
00:31:03,403 --> 00:31:05,947
Upstairs... There are more books upstairs.
377
00:31:06,447 --> 00:31:10,493
-Be careful, Sang-tae.
-That old man is huge!
378
00:31:10,577 --> 00:31:12,370
There are so many books!
379
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Sang-tae loves books.
380
00:31:15,081 --> 00:31:16,082
What do you like?
381
00:31:18,585 --> 00:31:21,880
-Nothing in particular.
-Sang-tae asked me to buy a camping car.
382
00:31:22,380 --> 00:31:23,423
Do you like to travel?
383
00:31:24,007 --> 00:31:26,009
-I've never traveled anywhere.
-Not even once?
384
00:31:28,094 --> 00:31:29,971
-I'd like to travel.
-Where would you go?
385
00:31:31,222 --> 00:31:32,056
Anywhere.
386
00:31:32,849 --> 00:31:34,350
I'll travel without a set destination.
387
00:31:34,434 --> 00:31:37,520
We've never traveled,
but we've moved so many times.
388
00:31:37,604 --> 00:31:39,939
About 17 times. This is our 18th move.
389
00:31:40,023 --> 00:31:42,150
-Sang-tae.
-Why did you move so many times?
390
00:31:42,233 --> 00:31:44,819
-Because it follows me wherever I go.
-Who follows you?
391
00:31:44,903 --> 00:31:46,696
-Sang-tae.
-It follows me wherever I go...
392
00:31:47,280 --> 00:31:48,615
Come on.
393
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
Where's our room?
394
00:31:51,951 --> 00:31:53,703
There are so many books!
395
00:32:04,631 --> 00:32:05,465
Hi!
396
00:32:12,013 --> 00:32:14,140
How pretty!
397
00:32:14,223 --> 00:32:15,934
My room is so nice.
398
00:32:16,017 --> 00:32:17,644
This was my room when I was little.
399
00:32:21,606 --> 00:32:23,191
You guys will need another bed over here.
400
00:32:23,274 --> 00:32:24,943
My room is so nice.
401
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
You've never had a bed before?
402
00:32:32,116 --> 00:32:32,951
No.
403
00:32:37,038 --> 00:32:38,289
Darn it. These sheets...
404
00:32:39,123 --> 00:32:41,459
-When was the last time you washed them?
-About 20 years ago?
405
00:32:44,379 --> 00:32:46,005
It's true vintage.
406
00:32:46,130 --> 00:32:48,716
I can see outside from here!
407
00:32:48,800 --> 00:32:50,134
Gosh, Sang-tae!
408
00:32:50,218 --> 00:32:53,513
I'm stoked! This is so soft.
409
00:32:53,596 --> 00:32:55,181
This is very soft.
410
00:32:55,264 --> 00:32:58,226
How soft. Is this my bed?
411
00:32:58,643 --> 00:33:00,061
Gosh, it's so soft.
412
00:33:25,294 --> 00:33:26,212
No one saw you, right?
413
00:33:26,963 --> 00:33:27,964
One person saw me.
414
00:33:28,506 --> 00:33:29,882
-Who?
-Professor Ko.
415
00:33:30,466 --> 00:33:31,426
Mr. Ko Dae-hwan?
416
00:33:31,509 --> 00:33:34,387
Yes, he sat up and said...
417
00:33:34,470 --> 00:33:35,680
Where are you going?
418
00:33:39,142 --> 00:33:40,685
Are you going somewhere?
419
00:33:41,185 --> 00:33:44,105
That's what he said.
Gosh, I almost got a heart attack.
420
00:33:44,188 --> 00:33:45,898
I was so startled that I wet my pants.
421
00:33:46,566 --> 00:33:47,650
Really?
422
00:33:51,738 --> 00:33:53,948
-You need to change your underwear.
-It's okay.
423
00:34:05,710 --> 00:34:08,504
Oh, my. This tastes extra delicious
because I haven't had it for a while.
424
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
It's sweet, isn't it?
425
00:34:11,674 --> 00:34:12,717
That's soda.
426
00:34:13,301 --> 00:34:14,886
That's the placebo effect.
427
00:34:15,136 --> 00:34:17,764
If you think that it's soju,
it'll actually taste like soju.
428
00:34:17,847 --> 00:34:20,183
Then you should've told me
after I finished this.
429
00:34:20,266 --> 00:34:23,811
I told you to just leave
if you want to drink real booze.
430
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
Why are you not leaving and staying here?
431
00:34:27,315 --> 00:34:28,983
It's not time yet.
432
00:34:29,525 --> 00:34:30,777
You and your excuses.
433
00:34:31,360 --> 00:34:33,571
All right, tell me.
Anything new about the patients?
434
00:34:34,530 --> 00:34:37,366
But the thing is, shouldn't you
be able to pick out these things
435
00:34:37,450 --> 00:34:39,494
during your sessions with the patients
436
00:34:39,577 --> 00:34:41,162
and diagnose them?
437
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
I mean, you're a doctor.
438
00:34:42,747 --> 00:34:44,332
There's a saying that goes like this.
439
00:34:45,208 --> 00:34:47,960
"Only those who have suffered
truly understand suffering."
440
00:34:49,253 --> 00:34:51,214
Right. Some things
you just can't learn in books.
441
00:34:51,297 --> 00:34:54,509
Yes, and there are limits to what
the patients tell me during the sessions.
442
00:34:55,093 --> 00:34:57,428
Patients often deceive their doctors.
443
00:34:57,512 --> 00:34:58,596
That's true.
444
00:34:59,180 --> 00:35:00,473
You know Joo Jeong-tae, right?
445
00:35:00,556 --> 00:35:02,642
-The alcoholic in my room.
-Yes.
446
00:35:02,725 --> 00:35:04,268
When he went out last week,
447
00:35:04,352 --> 00:35:06,395
he filled sanitary gloves with soju
448
00:35:06,479 --> 00:35:08,606
and hid them in his underwear
to bring them here.
449
00:35:55,027 --> 00:35:57,113
Well, down there...
450
00:35:57,196 --> 00:35:58,239
Sang-tae.
451
00:35:59,824 --> 00:36:01,993
Have you ever heard
the story of Bluebeard?
452
00:36:04,162 --> 00:36:08,541
Once upon a time,
a count with a blue beard
453
00:36:09,500 --> 00:36:11,878
lived alone in a huge castle.
454
00:36:12,920 --> 00:36:15,840
-Welcome.
-He was very wealthy,
455
00:36:16,716 --> 00:36:18,718
but everyone avoided him out of fear
456
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
because of his blue beard.
457
00:36:23,431 --> 00:36:24,640
But one day,
458
00:36:25,266 --> 00:36:29,312
a poor woman came to the castle
459
00:36:29,729 --> 00:36:31,314
and said that she wanted to be his bride.
460
00:36:32,899 --> 00:36:36,277
Brimming with joy,
461
00:36:36,986 --> 00:36:40,281
Bluebeard brought out all the jewels
and treasures from each room
462
00:36:40,448 --> 00:36:43,326
and gave them to his wife as a gift.
463
00:36:45,203 --> 00:36:47,496
However, there was an exception.
464
00:36:49,248 --> 00:36:51,417
The room in the basement.
465
00:36:52,293 --> 00:36:56,964
He warned her to never go into that room.
466
00:36:58,049 --> 00:36:59,967
But his curious wife
467
00:37:00,426 --> 00:37:04,847
eventually opened the secret door
without telling her husband.
468
00:37:08,017 --> 00:37:10,853
Do you know what was in that room?
469
00:37:12,438 --> 00:37:15,900
Corpses of women
470
00:37:16,692 --> 00:37:18,903
were displayed on the walls.
471
00:37:20,112 --> 00:37:22,949
They were the wives of Bluebeard
who had ignored his warning
472
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
and opened that door.
473
00:37:25,952 --> 00:37:28,329
That's how they all ended up.
474
00:37:33,584 --> 00:37:34,627
Is that how the story ends?
475
00:37:36,212 --> 00:37:37,171
Yes.
476
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
Sang-tae.
477
00:37:41,801 --> 00:37:42,927
Don't go down
478
00:37:43,844 --> 00:37:45,763
to the basement without permission.
479
00:37:46,931 --> 00:37:48,391
This isn't our house, you know.
480
00:37:52,728 --> 00:37:55,356
But why were the villagers
481
00:37:56,274 --> 00:37:58,401
afraid of Bluebeard?
482
00:38:00,486 --> 00:38:03,489
Because he was different from them.
483
00:38:05,116 --> 00:38:06,492
His beard was blue.
484
00:38:07,743 --> 00:38:09,954
Is being different
something to be afraid of?
485
00:38:20,423 --> 00:38:21,257
I guess so.
486
00:38:21,924 --> 00:38:25,428
Do you have to live alone in a castle
when you're different?
487
00:38:26,679 --> 00:38:27,513
No.
488
00:38:30,099 --> 00:38:32,810
He will eventually find his true love
489
00:38:33,561 --> 00:38:35,062
who isn't afraid of his blue beard
490
00:38:36,063 --> 00:38:37,898
and tells him
that it's okay to be different.
491
00:38:40,067 --> 00:38:42,611
Someone who understands him for who he is.
492
00:39:24,570 --> 00:39:27,531
They didn't move out for good.
493
00:39:27,698 --> 00:39:29,241
He said they'll be back on the weekends.
494
00:39:29,325 --> 00:39:31,327
They'll go back and forth and--
495
00:39:31,410 --> 00:39:33,579
Jeez! Just pick a lane and stick with it!
496
00:39:37,625 --> 00:39:41,670
It's not like she talked Gang-tae into it
to seduce him.
497
00:39:41,754 --> 00:39:43,339
I'm sure it's strictly about work.
498
00:39:43,964 --> 00:39:47,551
Seriously! Turn on your blinker.
499
00:39:48,928 --> 00:39:51,889
Hey! Just lash out at me
and stop honking, will you?
500
00:39:51,972 --> 00:39:53,099
You have a mouth, so use it!
501
00:39:54,392 --> 00:39:56,936
I'd staple your lips together
if you weren't my mom.
502
00:39:58,854 --> 00:40:00,731
Just say it, okay?
503
00:40:01,440 --> 00:40:05,277
Honk, honk, honk!
504
00:40:05,361 --> 00:40:07,196
Honk, honk, honk!
505
00:40:08,447 --> 00:40:09,824
Have you lost your mind?
506
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
507
00:40:12,118 --> 00:40:12,952
Sir.
508
00:40:14,078 --> 00:40:15,871
What is your name?
509
00:40:18,624 --> 00:40:20,501
Do you know where you are now?
510
00:40:24,296 --> 00:40:25,131
This is odd.
511
00:40:27,633 --> 00:40:29,635
His condition can change suddenly,
512
00:40:30,177 --> 00:40:31,929
so keep an eye on him and keep me updated.
513
00:40:32,012 --> 00:40:32,847
Yes, sir.
514
00:40:36,976 --> 00:40:37,893
Where have you been?
515
00:40:38,727 --> 00:40:41,689
I was feeling a little stuffy
so I went for a walk.
516
00:40:42,273 --> 00:40:43,482
This week, you've been...
517
00:40:43,566 --> 00:40:44,400
Ko...
518
00:40:45,860 --> 00:40:47,987
Dae-hwan.
519
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
What did you say?
520
00:40:54,243 --> 00:40:55,244
She's
521
00:40:56,954 --> 00:40:58,706
so beautiful.
522
00:41:00,499 --> 00:41:01,333
She looks
523
00:41:02,918 --> 00:41:05,963
like an angel.
524
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Who looks like an angel?
525
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Mun-yeong's...
526
00:41:23,814 --> 00:41:25,024
mother.
527
00:41:31,447 --> 00:41:33,699
You shouldn't be drinking.
528
00:41:33,782 --> 00:41:35,034
I didn't drink.
529
00:41:44,793 --> 00:41:48,214
It's probably too soon
for another one-on-one with Ms. Ko, right?
530
00:41:48,881 --> 00:41:51,800
You know what happened last time
they went out for a walk together.
531
00:41:52,510 --> 00:41:54,470
But are you sure
he did that to his daughter?
532
00:41:55,429 --> 00:41:56,722
What do you mean?
533
00:41:59,725 --> 00:42:02,853
It's possible that he saw someone else
when he was looking at his daughter.
534
00:42:05,189 --> 00:42:06,023
Who?
535
00:42:07,358 --> 00:42:08,317
We'll have to find out.
536
00:42:09,443 --> 00:42:12,279
Your snitch didn't tell you
anything about that?
537
00:42:12,863 --> 00:42:15,324
I'll keep the linen room locked
from now on.
538
00:42:19,370 --> 00:42:20,538
She knows everything.
539
00:42:35,469 --> 00:42:36,512
I slept so well.
540
00:43:01,954 --> 00:43:04,164
Ms. Ko, did you sleep well?
541
00:43:04,248 --> 00:43:05,332
Oh, yes.
542
00:43:11,547 --> 00:43:13,841
We got up at 6 a.m.
We washed all the sheets,
543
00:43:13,924 --> 00:43:16,385
picked up groceries, and cleaned
544
00:43:16,468 --> 00:43:18,679
while you slept.
545
00:43:30,149 --> 00:43:31,317
Come and have breakfast.
546
00:43:32,359 --> 00:43:33,569
Sang-tae, go wash your hands.
547
00:43:35,738 --> 00:43:37,406
Hands should be washed in the bathroom.
548
00:43:43,829 --> 00:43:45,331
What do you usually eat for breakfast?
549
00:43:45,748 --> 00:43:47,499
We usually just have rice for breakfast.
550
00:43:49,627 --> 00:43:50,461
Do you prefer bread?
551
00:43:52,338 --> 00:43:53,172
No, rice.
552
00:43:54,256 --> 00:43:55,090
Okay.
553
00:44:07,936 --> 00:44:09,063
I want a lot.
554
00:44:23,035 --> 00:44:24,036
Do you want more?
555
00:44:24,536 --> 00:44:25,371
Sure.
556
00:44:32,294 --> 00:44:34,338
Don't just say that you'll be here.
557
00:44:34,546 --> 00:44:36,674
Come today, okay?
558
00:44:38,092 --> 00:44:41,261
PUBLIC PHONE
559
00:44:44,223 --> 00:44:45,808
This guy is a real catch.
560
00:44:47,351 --> 00:44:49,395
Remember your blind date in Dogok-dong?
561
00:44:49,478 --> 00:44:51,647
That plastic surgeon
who looked like an octopus.
562
00:44:51,730 --> 00:44:54,483
This guy is 1,000 times
more handsome than him.
563
00:44:56,652 --> 00:44:59,113
You only care about looks
because you take after me.
564
00:45:01,573 --> 00:45:02,616
Really?
565
00:45:04,993 --> 00:45:06,161
You'll come today?
566
00:45:07,913 --> 00:45:12,292
So you're saying Ms. Kang Eun-ja
hasn't paid you back
567
00:45:12,376 --> 00:45:15,254
for all the snacks she borrowed from you?
568
00:45:15,337 --> 00:45:16,588
That's right.
569
00:45:17,005 --> 00:45:18,924
Talk about stealing from the poor.
570
00:45:19,007 --> 00:45:20,592
I mean, she's rich. What's with her?
571
00:45:21,677 --> 00:45:24,430
She asked for money and said she'd
pay me back when her daughter visits.
572
00:45:24,513 --> 00:45:27,599
Right, she even took my chocolate.
My chocolate and chips--
573
00:45:27,683 --> 00:45:29,518
She's in a crisis. Be careful.
574
00:45:29,601 --> 00:45:31,687
Call the cops.
I want to talk to the manager.
575
00:45:31,812 --> 00:45:33,856
-Let me talk to the director.
-All right.
576
00:45:33,939 --> 00:45:37,818
We heard you. We'll look into it.
577
00:45:38,610 --> 00:45:40,446
So please return to your rooms for now.
578
00:45:40,654 --> 00:45:41,613
Go on.
579
00:45:43,532 --> 00:45:45,033
My daughter is...
580
00:45:48,620 --> 00:45:49,663
Have a nice day.
581
00:45:56,962 --> 00:45:58,005
She doesn't look too crazy
582
00:45:58,338 --> 00:45:59,923
when you look at her.
583
00:46:05,554 --> 00:46:06,388
What?
584
00:46:06,472 --> 00:46:09,141
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
585
00:46:23,947 --> 00:46:27,242
Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
586
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
When are you done?
Let's go home together. I'll wait.
587
00:46:29,453 --> 00:46:33,040
Does your car run on gasoline or diesel?
I smell gasoline.
588
00:46:38,837 --> 00:46:42,132
Pay me depending on what you think.
589
00:46:46,553 --> 00:46:48,013
That's odd.
590
00:46:48,347 --> 00:46:49,973
It's missing something.
591
00:46:52,309 --> 00:46:53,143
Butterflies.
592
00:46:54,019 --> 00:46:57,022
There should be butterflies
where there are flowers.
593
00:46:57,814 --> 00:46:59,316
There are so many flowers,
594
00:47:00,192 --> 00:47:02,152
yet I don't see a single butterfly.
595
00:47:03,820 --> 00:47:07,658
Well, it's still a work in progress,
so I'm sure you'll draw them in soon.
596
00:47:07,741 --> 00:47:09,993
No, I refuse. I refuse.
597
00:47:10,077 --> 00:47:11,828
Is it hard to draw them?
598
00:47:12,955 --> 00:47:15,415
Then should I try drawing one?
599
00:47:15,499 --> 00:47:17,584
No, don't! No butterflies!
600
00:47:17,668 --> 00:47:19,962
Not here. They can't come here.
No butterflies.
601
00:47:20,087 --> 00:47:23,715
No way. No butterflies!
602
00:47:23,799 --> 00:47:25,884
No, butterflies can't come here.
603
00:47:25,968 --> 00:47:26,802
No way.
604
00:47:59,001 --> 00:48:02,337
Mr. Moon, didn't Ms. Ko
scan her access card a few minutes ago?
605
00:48:02,921 --> 00:48:06,174
-Yes. Why do you ask?
-Then why isn't she in class yet?
606
00:48:06,258 --> 00:48:08,260
The patients are waiting
and she's not picking up.
607
00:48:08,844 --> 00:48:09,886
I'll look for her too.
608
00:48:09,970 --> 00:48:11,013
Thank you.
609
00:48:18,854 --> 00:48:20,689
UNDER CONSTRUCTION
DO NOT ENTER
610
00:48:53,847 --> 00:48:54,890
Why are you so surprised?
611
00:49:02,356 --> 00:49:03,690
Did you forget about me already?
612
00:49:10,280 --> 00:49:11,239
It's me, your mom.
613
00:49:19,206 --> 00:49:20,332
Where is she?
614
00:49:29,341 --> 00:49:32,010
I've been waiting for you all this time.
615
00:49:42,437 --> 00:49:44,398
You're so skinny now.
616
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Still, in my eyes,
617
00:49:52,155 --> 00:49:54,074
you're the prettiest girl
in the whole world.
618
00:50:00,580 --> 00:50:02,541
Why won't you say anything?
619
00:50:05,335 --> 00:50:07,045
Don't tell me you don't recognize me
620
00:50:08,004 --> 00:50:09,881
just because of a few plastic surgeries.
621
00:50:17,431 --> 00:50:18,265
Mom?
622
00:50:22,394 --> 00:50:23,395
Is it
623
00:50:26,022 --> 00:50:26,940
really you?
624
00:50:31,611 --> 00:50:32,946
You're back?
625
00:50:35,157 --> 00:50:36,241
What's the matter with you?
626
00:50:36,908 --> 00:50:39,077
I know you were away for a month
because of your concert,
627
00:50:39,161 --> 00:50:40,996
but why are you acting like
a complete stranger?
628
00:50:43,373 --> 00:50:44,374
My concert?
629
00:50:44,666 --> 00:50:46,293
I told you over the phone
630
00:50:46,877 --> 00:50:49,504
that there's a guy
who's totally your type.
631
00:50:51,173 --> 00:50:53,300
Nothing bad comes out of
following your mom's advice.
632
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
Just meet him, okay?
633
00:50:55,177 --> 00:50:56,303
I know you'll like him.
634
00:50:56,928 --> 00:50:59,931
He's tall and buff.
But more importantly, his eyes.
635
00:51:00,432 --> 00:51:02,601
He's got such nice eyes.
636
00:51:02,684 --> 00:51:03,852
You crazy woman!
637
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
-Stop.
-What?
638
00:51:07,564 --> 00:51:10,108
Ms. Kang, you need to take
your medications.
639
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
-You should return to your--
-Oh, it's you.
640
00:51:13,612 --> 00:51:15,822
I looked everywhere for you.
641
00:51:16,448 --> 00:51:19,326
Hey, this young man is the guy
I told you about earlier.
642
00:51:19,826 --> 00:51:21,495
What do you think? Isn't he so handsome?
643
00:51:21,578 --> 00:51:23,413
-Let me escort you back to your room.
-Okay.
644
00:51:26,708 --> 00:51:29,336
She can be a little prickly,
but she's very thoughtful.
645
00:51:29,419 --> 00:51:32,547
She studied music in Germany and is now
a flutist at a symphony orchestra there.
646
00:51:33,632 --> 00:51:35,550
But she's been traveling back and forth
647
00:51:36,051 --> 00:51:39,596
between Germany and Korea
to look after me.
648
00:51:43,350 --> 00:51:44,684
A SEVERE FORM OF DEPRESSION
649
00:51:45,018 --> 00:51:46,353
Her depression is so severe
650
00:51:46,436 --> 00:51:48,605
that she's experiencing
hallucinations and delusions.
651
00:51:49,648 --> 00:51:51,483
She is a beneficiary
who receives welfare checks
652
00:51:52,067 --> 00:51:54,736
but she believes she is the mistress
of some wealthy businessman.
653
00:51:55,654 --> 00:51:58,114
-It sounded like she has a daughter.
-She did.
654
00:52:00,492 --> 00:52:03,537
Her only child who she struggled to raise
as a single mother.
655
00:52:04,746 --> 00:52:06,957
But her daughter died in a car accident
a few months ago.
656
00:52:08,458 --> 00:52:10,961
She believes
that her daughter is still alive.
657
00:52:12,212 --> 00:52:13,880
It must be hard for her
to accept her death.
658
00:52:14,339 --> 00:52:15,173
For the time being.
659
00:52:15,674 --> 00:52:18,093
"Emile couldn't relax.
660
00:52:18,552 --> 00:52:21,721
Maybe it was a trap his mother set up
to make him eat chicory.
661
00:52:22,430 --> 00:52:23,849
Emile picked his nose."
662
00:52:23,932 --> 00:52:25,016
It's me, your mom.
663
00:52:25,433 --> 00:52:27,769
-"He wanted to see who the visitor was.
-It's me, your mom.
664
00:52:28,436 --> 00:52:31,022
-Emile was invisible to everyone."
-It's me, your mom.
665
00:52:31,106 --> 00:52:32,232
Be quiet.
666
00:52:32,315 --> 00:52:34,526
-"Emile quickly ran out.
-It's me, your mom.
667
00:52:34,609 --> 00:52:36,695
-He thought it'd be safer that way.
-It's me, your mom.
668
00:52:36,778 --> 00:52:38,280
-It's me, your mom.
-'Emile, welcome.
669
00:52:38,363 --> 00:52:40,282
-This is your--'"
-I said, be quiet!
670
00:52:47,956 --> 00:52:48,915
Goodness.
671
00:52:48,999 --> 00:52:51,042
-Why did she yell?
-Why take it out on us?
672
00:52:51,126 --> 00:52:52,377
-Jeez.
-Seriously.
673
00:52:52,460 --> 00:52:54,629
Ms. Ko hates me.
674
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
She's so mean to me.
675
00:52:56,715 --> 00:52:58,341
I didn't even do anything wrong.
676
00:52:59,301 --> 00:53:00,927
What's wrong? What happened?
677
00:53:01,011 --> 00:53:03,513
Ms. Ko asked A-reum to read a book aloud.
678
00:53:04,097 --> 00:53:06,516
Then she yelled at her to be quiet
when she started reading.
679
00:53:06,683 --> 00:53:07,851
From my experience,
680
00:53:08,727 --> 00:53:11,813
I'm sure that she'll be possessed
by a ghost soon.
681
00:53:12,480 --> 00:53:15,817
People who hear ghosts talking to them
start talking nonsense like that.
682
00:53:16,776 --> 00:53:18,278
Where's Ms. Ko?
683
00:53:24,451 --> 00:53:25,952
LEE SANG-IN
684
00:53:31,583 --> 00:53:33,001
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
685
00:53:33,084 --> 00:53:36,630
All right. Today is the day
I put an end to this once and for all.
686
00:53:36,713 --> 00:53:38,423
But if Ms. Ko finds out,
687
00:53:38,548 --> 00:53:40,342
you're finished.
688
00:53:41,801 --> 00:53:43,261
Are you going to be okay?
689
00:53:43,803 --> 00:53:47,182
Well, I'm doomed either way.
690
00:53:48,725 --> 00:53:49,684
Let's go!
691
00:53:59,110 --> 00:54:01,655
I researched and organized
692
00:54:01,738 --> 00:54:03,531
the recent trends in children's literature
693
00:54:03,615 --> 00:54:06,076
for Mun-yeong to refer to
while working on her next book.
694
00:54:06,701 --> 00:54:08,620
I went to an internet café by myself and--
695
00:54:08,703 --> 00:54:10,455
-Would you like me to pass it along?
-No.
696
00:54:10,538 --> 00:54:12,207
I want to give this to her myself.
697
00:54:14,417 --> 00:54:16,127
Then why did you want to see me?
698
00:54:17,087 --> 00:54:18,964
I'll get straight to the point.
699
00:54:19,923 --> 00:54:20,966
Move out of her house.
700
00:54:21,591 --> 00:54:23,176
Both you and your brother.
701
00:54:23,677 --> 00:54:24,761
You two shouldn't be there.
702
00:54:26,221 --> 00:54:27,055
Why not?
703
00:54:30,809 --> 00:54:32,310
Because that's where I belong.
704
00:54:33,353 --> 00:54:34,521
You can't handle her.
705
00:54:34,604 --> 00:54:36,147
It's not a job for everyone.
706
00:54:36,231 --> 00:54:40,735
I've been enduring everything
and putting up with her for ten years.
707
00:54:40,819 --> 00:54:42,946
I've been bending over backward for her.
708
00:54:43,029 --> 00:54:46,324
I've been putting my life and soul
on the line to protect her.
709
00:54:46,783 --> 00:54:49,285
Why? What for?
710
00:54:50,787 --> 00:54:53,331
Well, because I truly care about her and--
711
00:54:53,415 --> 00:54:54,416
For money?
712
00:54:56,334 --> 00:54:57,836
You've made quite a bit of money
713
00:54:59,004 --> 00:55:00,255
from selling her books, right?
714
00:55:04,884 --> 00:55:07,303
Why boast about your sacrifices
when you've been well-rewarded
715
00:55:07,387 --> 00:55:08,805
-for them?
-What?
716
00:55:08,930 --> 00:55:10,181
I wasn't boasting!
717
00:55:10,265 --> 00:55:12,642
Had I only considered her
as a means for me to make money,
718
00:55:12,726 --> 00:55:15,895
I would've deserted her
when my company suffered because of her.
719
00:55:15,979 --> 00:55:18,606
Our relationship isn't based on
monetary gain like we're capitalists.
720
00:55:18,690 --> 00:55:20,692
It's much more than that!
721
00:55:22,402 --> 00:55:23,486
What is it, then?
722
00:55:25,822 --> 00:55:27,240
To Mun-yeong,
723
00:55:28,241 --> 00:55:31,619
I'm her publisher, mentor, brother,
and her man!
724
00:55:38,918 --> 00:55:39,878
Anyway,
725
00:55:40,837 --> 00:55:44,090
you're stealing my spot,
so move aside at once.
726
00:55:48,386 --> 00:55:49,220
I don't want to.
727
00:55:51,347 --> 00:55:52,182
What?
728
00:55:53,266 --> 00:55:54,225
I won't move aside.
729
00:55:56,603 --> 00:55:59,898
Doesn't that caregiver
seem like a great guy?
730
00:56:00,231 --> 00:56:02,275
All the other girls seem to think so too.
731
00:56:02,358 --> 00:56:04,694
There are so many girls who are after him.
732
00:56:05,236 --> 00:56:07,781
You have to snatch him soon.
733
00:56:08,323 --> 00:56:10,867
You're my only child.
734
00:56:10,992 --> 00:56:12,077
It's my lifelong wish
735
00:56:12,160 --> 00:56:14,037
to see the two of you married
and living happily
736
00:56:14,120 --> 00:56:15,246
before I pass away.
737
00:56:15,330 --> 00:56:17,916
It's not like I'll live forever.
738
00:56:17,999 --> 00:56:19,793
Can't you just do as I say...
739
00:56:20,752 --> 00:56:21,586
Ms. Kang.
740
00:56:22,337 --> 00:56:24,589
The head nurse
would like to speak with you.
741
00:56:25,465 --> 00:56:27,467
With me? Now? I'm busy now.
742
00:56:27,550 --> 00:56:28,635
Yes, you have to go now.
743
00:56:28,718 --> 00:56:30,762
Hey, let me finish before you go!
744
00:56:40,188 --> 00:56:41,731
Why isn't she answering her phone?
745
00:56:50,615 --> 00:56:53,368
GANG-TAE
746
00:56:56,204 --> 00:56:57,413
Gang-tae!
747
00:56:57,622 --> 00:56:58,581
Come join us.
748
00:57:03,545 --> 00:57:05,296
Have a seat.
749
00:57:07,841 --> 00:57:08,800
You must be hungry.
750
00:57:10,510 --> 00:57:11,594
Gosh.
751
00:57:12,387 --> 00:57:16,307
Can you even eat proper meals
in that remote place?
752
00:57:16,391 --> 00:57:19,394
I couldn't sleep a wink
because I was so worried.
753
00:57:19,477 --> 00:57:20,353
That's why
754
00:57:21,020 --> 00:57:22,313
I woke up early
755
00:57:22,564 --> 00:57:24,649
and made a few things
with the ingredients I had.
756
00:57:24,899 --> 00:57:26,109
Go on and eat up.
757
00:57:26,192 --> 00:57:27,402
Okay, thank you.
758
00:57:27,485 --> 00:57:29,863
-Here. You too, Sang-tae.
-Thank you.
759
00:57:31,072 --> 00:57:31,906
Here, eat up.
760
00:57:38,746 --> 00:57:40,498
-Try this.
-Thank you.
761
00:57:42,792 --> 00:57:43,960
Gosh.
762
00:57:44,461 --> 00:57:46,129
The house feels empty
763
00:57:46,337 --> 00:57:48,923
without you guys.
764
00:57:56,931 --> 00:57:59,267
Well, Ju-ri.
765
00:58:00,101 --> 00:58:01,603
Yes, I heard
766
00:58:01,686 --> 00:58:04,063
you have to stay there for a while
because of Sang-tae's work.
767
00:58:04,606 --> 00:58:07,484
Congratulations, Sang-tae.
I'd like a copy when your book comes out.
768
00:58:07,567 --> 00:58:10,195
Well, buy your own copy.
769
00:58:10,278 --> 00:58:12,363
You should pay for it with your money.
770
00:58:12,447 --> 00:58:13,281
Sang-tae.
771
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
All right. When your book comes out,
772
00:58:16,701 --> 00:58:17,827
I'll buy 100 copies.
773
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
Thank you. I'd appreciate that.
774
00:58:20,455 --> 00:58:21,289
Eat up.
775
00:58:21,372 --> 00:58:22,207
Okay.
776
00:58:31,424 --> 00:58:34,219
My gosh, I knew that nurse would do this.
777
00:58:34,928 --> 00:58:37,555
She's even getting her mom to help her.
778
00:58:38,056 --> 00:58:39,432
You can't leave like this.
779
00:58:39,516 --> 00:58:41,809
You need to make sure
that skank stays away from him!
780
00:58:42,977 --> 00:58:44,270
What did I tell you?
781
00:58:44,354 --> 00:58:45,980
I said other girls will try to snatch him.
782
00:58:46,064 --> 00:58:48,399
Don't be so stubborn.
Listen to your mom, please!
783
00:58:48,983 --> 00:58:51,861
I've been eyeing him for you,
but that bitch is about to snatch him.
784
00:58:51,945 --> 00:58:54,989
Okay, fine. If you don't want to
do the work, I'll do it for you.
785
00:58:55,698 --> 00:58:57,951
Is she the only one with a mom?
You have one too!
786
00:58:58,034 --> 00:58:59,035
Please!
787
00:59:04,165 --> 00:59:05,208
Please.
788
00:59:06,793 --> 00:59:08,628
Stop saying that word, "mom."
789
00:59:10,004 --> 00:59:12,674
-What do I say, then? I am your mom.
-My mom
790
00:59:15,176 --> 00:59:16,010
is dead.
791
00:59:18,596 --> 00:59:19,430
What?
792
00:59:20,682 --> 00:59:21,975
I said my mom
793
00:59:23,977 --> 00:59:25,061
is dead.
794
00:59:27,564 --> 00:59:28,773
Mom.
795
00:59:31,484 --> 00:59:32,860
Her skull cracked,
796
00:59:33,736 --> 00:59:34,946
so there was blood everywhere.
797
00:59:37,031 --> 00:59:38,825
No. That can't be.
798
00:59:38,908 --> 00:59:40,535
Her limbs were all twisted
799
00:59:42,036 --> 00:59:43,162
and wobbly.
800
00:59:43,246 --> 00:59:45,290
No, it can't be.
801
00:59:45,915 --> 00:59:47,208
The floor
802
00:59:49,294 --> 00:59:51,671
is still stained with her blood.
803
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
No.
804
00:59:56,509 --> 00:59:57,468
That can't be.
805
00:59:58,803 --> 01:00:00,805
-So ma'am,
-No.
806
01:00:00,888 --> 01:00:01,723
please
807
01:00:03,808 --> 01:00:04,976
wake up
808
01:00:07,186 --> 01:00:08,146
from your dream.
809
01:00:10,982 --> 01:00:11,816
No...
810
01:00:12,400 --> 01:00:13,860
No...
811
01:00:30,418 --> 01:00:31,961
What's on the menu today again?
812
01:00:32,462 --> 01:00:33,588
Ms. Park!
813
01:00:35,131 --> 01:00:36,049
Over there.
814
01:00:36,633 --> 01:00:38,801
-We'll go check. It's okay.
-Okay. My gosh.
815
01:00:41,638 --> 01:00:42,472
Ms. Kang.
816
01:00:43,389 --> 01:00:45,475
Ms. Kang.
817
01:00:45,725 --> 01:00:47,101
Call Dr. Kwon. Hurry!
818
01:00:47,185 --> 01:00:48,019
Yes, ma'am.
819
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
Ms. Kang.
820
01:01:06,996 --> 01:01:08,081
You're not going to eat?
821
01:01:12,669 --> 01:01:14,671
You left your phone at the hospital.
822
01:01:19,884 --> 01:01:20,760
Are you asleep?
823
01:02:12,937 --> 01:02:14,063
Is it
824
01:02:17,608 --> 01:02:18,735
really you?
825
01:02:19,527 --> 01:02:20,486
You're back?
826
01:04:17,019 --> 01:04:18,938
You don't seem to be in a good mood today.
827
01:04:20,147 --> 01:04:21,023
Mom.
828
01:04:22,817 --> 01:04:24,151
Why did Bluebeard
829
01:04:26,404 --> 01:04:30,324
kill his wives?
830
01:04:31,117 --> 01:04:34,829
Because they didn't listen to him.
831
01:04:36,080 --> 01:04:38,332
You have to listen to Mom
at all times, okay?
832
01:04:38,541 --> 01:04:40,334
That makes you a good girl, right?
833
01:04:42,295 --> 01:04:43,296
Answer me.
834
01:04:44,964 --> 01:04:47,466
Yes, I'll listen to you at all times.
835
01:04:50,136 --> 01:04:51,137
Good.
836
01:04:52,054 --> 01:04:53,389
You're such a good girl.
837
01:04:55,349 --> 01:04:57,685
But why did you bring him here?
838
01:05:40,186 --> 01:05:41,854
I've warned you
839
01:05:44,273 --> 01:05:47,276
that I will also kill the prince
who comes to save you.
840
01:05:57,119 --> 01:05:58,120
Ko Mun-yeong.
841
01:06:01,207 --> 01:06:02,083
Ko Mun-yeong.
842
01:06:09,048 --> 01:06:09,924
Run.
843
01:06:10,675 --> 01:06:11,509
Run.
844
01:06:11,759 --> 01:06:13,636
-It's okay, Ko Mun-yeong.
-Run...
845
01:06:13,803 --> 01:06:15,471
-Run.
-It was just a dream.
846
01:06:15,554 --> 01:06:16,764
Please run. Go!
847
01:06:17,056 --> 01:06:18,933
Get out at once!
848
01:06:22,436 --> 01:06:23,604
Get lost.
849
01:06:27,191 --> 01:06:28,442
Leave at once.
850
01:06:37,159 --> 01:06:39,578
Okay, I won't leave.
851
01:07:53,027 --> 01:07:54,195
My mother always
852
01:07:55,112 --> 01:07:56,155
appears in my nightmares.
853
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
You shouldn't be here.
854
01:08:00,034 --> 01:08:01,327
What do you think you're doing?
855
01:08:01,911 --> 01:08:05,664
The body can't lie.
So it cries when it's hurting.
856
01:08:05,831 --> 01:08:09,919
But the heart is a liar, so it stays
silent even when it is hurting.
857
01:08:10,753 --> 01:08:12,546
I miss mom.
858
01:08:13,297 --> 01:08:15,758
Then what's going on between us?
Is it a fling?
859
01:08:15,841 --> 01:08:18,719
-What is this crap?
-A nightmare doll.
860
01:08:19,303 --> 01:08:20,554
How do I look?
861
01:08:21,097 --> 01:08:22,598
You did well, Mun-yeong.
862
01:08:25,684 --> 01:08:26,727
Sang-tae.
863
01:08:28,354 --> 01:08:30,231
Have you ever heard
the story of Bluebeard?
864
01:08:33,484 --> 01:08:35,861
BLUEBEARD DRAGGED HIS WIFE
DOWN TO THE BASEMENT
865
01:09:17,695 --> 01:09:19,989
AND CUT OFF HER HEAD
866
01:09:48,058 --> 01:09:52,062
AND ONCE AGAIN,
BLUEBEARD WAS ALL ALONE
867
01:09:52,146 --> 01:09:54,273
BLOOPERS
868
01:10:45,950 --> 01:10:48,369
Subtitle translation by Liya Choi
59422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.