Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,458 --> 00:02:49,550
Entrez.
2
00:02:51,125 --> 00:02:52,208
Salut.
3
00:02:53,887 --> 00:02:55,417
Qu'est-ce que tu fous là ?
4
00:03:02,958 --> 00:03:05,500
T'es folle ?
J'ai dit pas au boulot !
5
00:03:05,833 --> 00:03:07,250
Je t'ai appelée 20 fois.
6
00:03:07,333 --> 00:03:10,133
Je t'ai prévenue que je répondrais pas.
Tu m'appelais pourquoi ?
7
00:03:10,667 --> 00:03:11,833
Comment va mon fils ?
8
00:03:12,167 --> 00:03:14,167
C'est plus ton fils.
Plus maintenant.
9
00:03:14,500 --> 00:03:17,167
Ce qu'il te reste, c'est une teinture
et un mari de merde.
10
00:03:17,208 --> 00:03:19,042
Je suis toujours sa mère.
11
00:03:19,083 --> 00:03:22,500
Non, tu sais ce que t'es ?
Une enfant gâtée !
12
00:03:22,667 --> 00:03:24,500
C'est toi qui aurais dû être rendue !
13
00:03:24,667 --> 00:03:26,042
Je suis sa mère.
14
00:03:26,583 --> 00:03:28,917
- Pas légalement, non.
- Il va devenir quoi ?
15
00:03:29,417 --> 00:03:30,667
Tu veux le savoir ?
16
00:03:30,792 --> 00:03:33,083
Dans deux ans, il en aura douze.
17
00:03:33,208 --> 00:03:36,958
Il s'échappera des services sociaux
pour te braquer à bout portant.
18
00:03:37,083 --> 00:03:38,458
De quoi tu parles ?
19
00:03:38,583 --> 00:03:41,000
Il va te piquer ta caisse
et tu vas le dénoncer.
20
00:03:41,125 --> 00:03:43,082
- Et ce sera la prison.
- N'importe quoi !
21
00:03:43,083 --> 00:03:45,207
Polo ira pas en prison.
Tu divagues.
22
00:03:45,208 --> 00:03:46,267
Tu crois ?
23
00:03:46,292 --> 00:03:48,750
Tu peux lui dire que je l'aime ?
24
00:03:48,917 --> 00:03:50,875
Non, parce que je mens très mal.
25
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Un conseil :
26
00:03:53,250 --> 00:03:55,458
concentre-toi
sur ta putain de danse.
27
00:03:55,583 --> 00:03:57,542
Achète-toi une poupée et habille-la.
28
00:03:57,708 --> 00:03:59,541
Parce que
c'est pas un gosse que tu veux.
29
00:03:59,542 --> 00:04:02,583
Tu veux une chose inerte.
Immobile.
30
00:04:02,750 --> 00:04:05,583
Comment va-t-il ?
Tu peux au moins me le dire.
31
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Mais j'en sais rien, bon sang !
32
00:04:07,958 --> 00:04:10,458
Il a sans doute
une meilleure mère que toi.
33
00:04:12,625 --> 00:04:15,000
- Il a été adopté ?
- Aucune idée.
34
00:04:15,125 --> 00:04:17,791
- Il a été replacé en adoption ?
- Il faut que j'y aille.
35
00:04:17,792 --> 00:04:20,458
- Dis-moi, merde !
- Je sais pas.
36
00:04:20,625 --> 00:04:21,917
Marcela !
37
00:04:22,042 --> 00:04:23,333
Écoute-moi bien.
38
00:04:23,792 --> 00:04:26,167
Tu es jeune.
39
00:04:26,333 --> 00:04:28,883
Tu as la vie devant toi.
Tu finiras par oublier.
40
00:04:29,083 --> 00:04:30,987
Ne reviens pas me voir.
41
00:04:31,097 --> 00:04:33,333
C'est fini. Terminé.
Salut.
42
00:06:21,042 --> 00:06:22,117
Il te plaît ?
43
00:06:23,500 --> 00:06:24,508
Non.
44
00:06:31,583 --> 00:06:32,667
Et celui-là ?
45
00:06:33,917 --> 00:06:37,083
Je préfère sa couleur naturelle,
comme avant.
46
00:06:39,000 --> 00:06:40,125
Navré, Carlos.
47
00:06:41,208 --> 00:06:44,083
- Désolé.
- C'est bon. Assez d'excuses.
48
00:06:45,708 --> 00:06:49,250
Vous vous souvenez quand Paulina est
revenue de Playa Ancha ? Le crâne rasé ?
49
00:06:49,542 --> 00:06:51,708
- Elle était ravissante.
- Magnifique.
50
00:06:52,833 --> 00:06:54,833
J'ai plus d'énergie, bordel.
51
00:06:56,055 --> 00:06:58,167
Tu ne peux pas rester triste
toute ta vie.
52
00:06:58,333 --> 00:07:00,125
C'était un accident.
Ça arrive.
53
00:07:00,292 --> 00:07:02,166
- C'en était pas un.
- Si.
54
00:07:02,167 --> 00:07:04,125
C'était pas un accident.
55
00:07:05,375 --> 00:07:06,917
Ça n'arrivera plus jamais.
56
00:07:09,667 --> 00:07:11,917
Fais comme les lézards.
57
00:07:12,333 --> 00:07:14,250
Que font-ils
quand on leur coupe la queue ?
58
00:07:14,833 --> 00:07:16,375
Ils sont désorientés.
59
00:07:16,667 --> 00:07:17,917
Foutus.
60
00:07:43,917 --> 00:07:45,625
Je peux pas.
61
00:07:47,167 --> 00:07:50,042
- Appuie.
- Elle dort.
62
00:07:50,208 --> 00:07:52,167
- Ils lui ont filé quoi ?
- De la morphine.
63
00:07:52,417 --> 00:07:55,167
Pourquoi ils lui auraient
donné de la morphine ?
64
00:07:55,312 --> 00:07:56,876
Pas beaucoup, alors.
65
00:07:57,042 --> 00:07:59,708
- Il lui faudrait au moins 30 ml.
- T'en sais quoi ?
66
00:08:01,007 --> 00:08:04,018
- Ils vont sûrement nous demander du sang.
- Dégueu !
67
00:08:04,042 --> 00:08:06,292
Je peux en donner un litre.
68
00:08:06,375 --> 00:08:08,945
N'importe quoi, Ema !
Un demi tout au plus.
69
00:08:09,089 --> 00:08:12,005
C'est mon sang, maman.
Je fais ce que je veux avec.
70
00:08:18,167 --> 00:08:19,500
Tout ira bien.
71
00:08:20,667 --> 00:08:22,083
Tout ira bien.
72
00:08:24,208 --> 00:08:25,875
Tu nous pardonneras un jour.
73
00:08:26,792 --> 00:08:30,542
Moi, Ema… et Polo.
74
00:10:44,828 --> 00:10:47,542
C'est comme si c'était la nuit
et qu'il y avait un feu.
75
00:10:47,583 --> 00:10:48,592
C'est vrai ?
76
00:10:49,208 --> 00:10:53,750
Ça pourrait être un géant
qui provoque des séismes en marchant !
77
00:11:03,792 --> 00:11:05,292
On n'arrête pas de sautiller.
78
00:11:27,125 --> 00:11:29,417
3, 4, 5, 6…
79
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
7, stop !
80
00:11:31,167 --> 00:11:33,508
On se fait un câlin
pour s'étirer les bras.
81
00:11:51,250 --> 00:11:54,708
Polo pleure des larmes de colère
à l'heure où on se parle.
82
00:11:55,083 --> 00:11:56,292
Parce que tu l'as abandonné.
83
00:11:56,958 --> 00:11:59,117
On l'a abandonné.
Tous les deux.
84
00:12:00,500 --> 00:12:01,517
Peut-être bien.
85
00:12:03,663 --> 00:12:05,288
Mais ça fait plus mal
venant de toi.
86
00:12:06,292 --> 00:12:08,000
Parce que rien ne fait plus mal
87
00:12:08,500 --> 00:12:10,167
que d'être abandonné par sa mère.
88
00:12:10,708 --> 00:12:14,292
Rien ne fait plus mal
que la trahison d'une mère.
89
00:12:16,042 --> 00:12:17,250
Celle d'une femme méchante.
90
00:12:17,958 --> 00:12:19,083
D'une mauvaise mère.
91
00:12:20,750 --> 00:12:21,958
Je pense plutôt que
92
00:12:22,500 --> 00:12:27,375
tu as abandonné Polo au moment
où il commençait à te faire confiance.
93
00:12:27,583 --> 00:12:28,833
On l'a abandonné tous les deux.
94
00:12:30,000 --> 00:12:31,025
Tous les deux.
95
00:12:41,833 --> 00:12:43,250
C'est un enfant.
96
00:12:47,125 --> 00:12:51,000
Le fait qu'on dorme tous dans le même lit
te permettait de ne pas me baiser.
97
00:12:52,875 --> 00:12:54,791
J'aurais adopté
un garçon plus jeune, mais…
98
00:12:54,792 --> 00:12:57,000
qui allait te confier un petit ?
99
00:12:57,375 --> 00:13:01,375
Tu lui as appris à foutre le feu.
100
00:13:05,458 --> 00:13:07,333
Tu voulais qu'il brûle la maison.
101
00:13:07,625 --> 00:13:10,833
Pour que je sois obligé de…
Je sais pas.
102
00:13:11,542 --> 00:13:13,250
De le rendre.
103
00:13:17,042 --> 00:13:18,625
Il a brûlé le visage de ta sœur !
104
00:13:33,500 --> 00:13:37,708
Tu as chopé une maladie que tu n'as pas
soignée et tu es devenu stérile.
105
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
C'est ta faute, Gastón.
106
00:13:40,488 --> 00:13:42,845
C'est ta faute si on a
dû passer à travers cette merde
107
00:13:42,870 --> 00:13:45,764
et adopter un enfant
qui aura bientôt de la barbe.
108
00:13:46,208 --> 00:13:48,958
C'est ta faute
si on ne pouvait plus le supporter.
109
00:13:50,042 --> 00:13:52,750
Et c'est ta faute
si tout mon corps me fait mal.
110
00:13:54,333 --> 00:13:56,791
Et que les gens nous dévisagent.
111
00:13:56,792 --> 00:14:00,250
Comme si on avait étouffé un chien
avec un sac plastique.
112
00:14:21,625 --> 00:14:23,417
Tu sais pourquoi Polo t'aimait ?
113
00:14:25,042 --> 00:14:27,208
- Parce qu'il te trouvait jolie.
- Non.
114
00:14:29,750 --> 00:14:32,458
Il l'a dit quand on est allés
le chercher.
115
00:14:33,083 --> 00:14:34,958
"Ma jolie, viens par ici."
116
00:14:35,625 --> 00:14:36,917
Et tu t'es rapprochée.
117
00:14:37,625 --> 00:14:39,042
Au niveau de son visage.
118
00:14:40,292 --> 00:14:44,458
T'as jamais arrêté de le séduire.
Les sourires et tout le reste.
119
00:14:45,875 --> 00:14:48,167
Tu as foutu ta langue sur ses dents.
120
00:14:50,167 --> 00:14:51,833
Tu te déshabillais devant lui.
121
00:14:54,083 --> 00:14:56,250
Tu as même déjà mis ton téton
dans sa bouche.
122
00:14:56,333 --> 00:14:57,417
C'était mon fils.
123
00:14:57,750 --> 00:15:00,417
Mon fils peut téter
mon corps entier s'il le souhaite.
124
00:15:01,833 --> 00:15:02,867
Non…
125
00:15:03,500 --> 00:15:05,667
On fait pas ça à un enfant.
126
00:15:07,917 --> 00:15:10,667
- T'as foutu ma vie en l'air.
- Toi aussi.
127
00:15:10,750 --> 00:15:13,000
J'étais une petite fille
et tu m'as abandonnée.
128
00:15:14,519 --> 00:15:15,958
Sale porc stérile.
129
00:16:23,792 --> 00:16:26,083
- On recommence.
- Le cerf.
130
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Les jambes ensemble.
131
00:16:30,042 --> 00:16:31,100
Le cerf.
132
00:16:31,417 --> 00:16:35,042
Désolée de changer de sujet, mais
je ne sais pas quoi faire.
133
00:16:35,167 --> 00:16:39,458
J'ignore s'il faut s'adresser
au conseiller ou au directeur.
134
00:16:40,417 --> 00:16:43,791
Mais il nous faut les outils nécessaires
pour expliquer aux enfants
135
00:16:43,792 --> 00:16:45,542
ce qu'il se passe
avec Polo Valderrama.
136
00:16:46,208 --> 00:16:49,833
- Avec qui ?
- Polo Valderrama, un élève de CM1.
137
00:16:51,625 --> 00:16:52,625
Qu'est-il arrivé ?
138
00:16:54,625 --> 00:16:58,583
Les services sociaux ont appelé.
Ils retirent Polo de l'école.
139
00:16:59,125 --> 00:17:00,625
Les services sociaux ?
Pourquoi ?
140
00:17:01,667 --> 00:17:02,742
Il est malade.
141
00:17:03,625 --> 00:17:04,750
Qu'est-ce qui s'est passé ?
142
00:17:05,848 --> 00:17:07,290
Ses parents adoptifs l'ont rendu.
143
00:17:07,833 --> 00:17:08,850
C'est faux.
144
00:17:09,542 --> 00:17:10,708
- Ah bon ?
- C'est faux.
145
00:17:11,417 --> 00:17:12,958
Je me suis trompée, alors.
146
00:17:13,333 --> 00:17:16,250
Je n'aime pas me mêler
de la vie d'autrui.
147
00:17:17,417 --> 00:17:20,625
Mais je m'inquiète
sur la façon d'expliquer aux enfants.
148
00:17:21,583 --> 00:17:23,417
Ils posent des questions.
149
00:17:24,542 --> 00:17:25,667
Et…
150
00:17:26,417 --> 00:17:29,750
Je ne veux pas leur dire :
"Vous savez quoi ?
151
00:17:29,792 --> 00:17:31,708
"Les parents de Polo
ne l'aiment plus.
152
00:17:32,208 --> 00:17:35,667
"Il s'est mal conduit,
alors ils l'ont rendu.
153
00:17:36,917 --> 00:17:40,292
"Polo n'est plus un enfant adopté.
Il est redevenu orphelin."
154
00:17:40,710 --> 00:17:43,083
Vous comprenez ?
Je ne sais pas quoi leur dire.
155
00:17:43,750 --> 00:17:44,917
Est-ce vrai ?
156
00:17:46,125 --> 00:17:47,250
Oui.
157
00:17:48,792 --> 00:17:49,850
Vous l'avez rendu ?
158
00:17:50,708 --> 00:17:53,875
Il n'est plus ici parce que
ce n'est plus ton fils.
159
00:17:54,583 --> 00:17:56,167
C'est ce que je voudrais expliquer.
160
00:17:57,958 --> 00:17:59,017
C'est honteux.
161
00:17:59,625 --> 00:18:04,708
Il serait préférable de prétendre
qu'il est parti dans sa famille à Santiago.
162
00:18:05,167 --> 00:18:06,875
On ne peut pas leur dire ça.
163
00:18:07,500 --> 00:18:09,875
Ema enseigne toujours ici.
164
00:18:10,833 --> 00:18:12,667
Tu vas continuer ?
165
00:18:13,292 --> 00:18:14,375
C'est mon travail.
166
00:18:14,417 --> 00:18:16,125
Moi aussi je dois travailler.
167
00:18:17,833 --> 00:18:21,625
Mais j'ignore si je peux continuer
en te voyant tous les jours.
168
00:18:21,833 --> 00:18:24,125
Ton visage… Tes cheveux.
169
00:18:24,708 --> 00:18:28,083
Tu es stupide ou quoi ?
Tu comprends ce qu'on te dit ?
170
00:18:30,000 --> 00:18:33,208
Je crois qu'elle devrait se mettre
en arrêt maladie.
171
00:19:26,208 --> 00:19:29,708
- Il y a quoi dedans ?
- Aucune idée.
172
00:19:38,625 --> 00:19:40,291
Tu t'en vas ?
173
00:19:40,292 --> 00:19:42,833
Oui, j'ai une audition.
174
00:19:43,417 --> 00:19:45,917
- Avec un mec ou une nana ?
- J'en sais rien.
175
00:19:49,442 --> 00:19:51,100
- Il reste des glaçons ?
- Oui, j'y vais.
176
00:19:54,208 --> 00:19:55,300
Ema !
177
00:19:58,792 --> 00:20:00,000
C'est Mati !
178
00:20:02,875 --> 00:20:04,000
Gastón !
179
00:20:16,125 --> 00:20:17,167
Navrée, Sonia.
180
00:20:17,417 --> 00:20:19,375
Ça doit remonter
à la semaine dernière.
181
00:20:23,625 --> 00:20:26,042
Dis-leur que c'est moi.
Que c'était une performance.
182
00:20:26,167 --> 00:20:28,125
Tout le monde sait que c'est Polo.
183
00:20:28,417 --> 00:20:31,458
- Qu'est-ce que ça change ?
- Ils vont gueuler.
184
00:20:31,500 --> 00:20:34,625
- Qui ça ?
- Tous ces danseurs à la con.
185
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
On va partir ensemble.
Je vais les distraire
186
00:20:38,667 --> 00:20:40,708
pendant que tu te débarrasses
du chat dans la rue.
187
00:20:44,083 --> 00:20:45,792
Notre petit garçon…
188
00:20:48,083 --> 00:20:50,042
Putain de merde,
qu'est-ce qu'on a fait ?
189
00:20:51,833 --> 00:20:53,333
Et si on en adoptait un autre ?
190
00:20:59,583 --> 00:21:00,708
Ema.
191
00:21:07,292 --> 00:21:08,500
Non, c'est pas ma faute.
192
00:21:10,958 --> 00:21:12,792
C'était pas ma faute.
193
00:21:13,708 --> 00:21:15,917
- On va s'en sortir, tu crois ?
- Tout va bien.
194
00:21:16,042 --> 00:21:17,499
Tout va bien.
195
00:21:17,500 --> 00:21:19,958
Pas besoin de s'inquiéter, tout le monde
nous aime.
196
00:21:22,667 --> 00:21:24,333
Tu sais qui va bien ?
Polo.
197
00:21:24,500 --> 00:21:25,874
- Il est heureux.
- Oui.
198
00:21:25,875 --> 00:21:28,083
Parce qu'il n'est plus avec nous.
199
00:21:31,542 --> 00:21:34,125
Je vais dire à tout le monde que…
200
00:21:34,333 --> 00:21:35,917
Je sais pas… Que…
201
00:21:36,875 --> 00:21:39,375
Que c'était un jeu
qu'on faisait avec lui.
202
00:21:39,542 --> 00:21:42,292
Planquer des peluches
dans le frigo.
203
00:21:44,083 --> 00:21:48,625
Voir ce chat nous a secoués,
alors voilà pourquoi on s'en va.
204
00:21:50,042 --> 00:21:51,458
C'est pas nécessaire.
205
00:21:52,625 --> 00:21:56,417
Ils sont bourrés, ils s'amusent.
Ils ne se rendront compte de rien.
206
00:22:00,008 --> 00:22:03,000
Je suis sûr que Polo
est en train de piger à présent.
207
00:22:03,208 --> 00:22:05,292
Il absorbe tout.
208
00:22:05,625 --> 00:22:07,708
Il comprend qu'on fait ça
pour son bien.
209
00:22:07,917 --> 00:22:10,458
Parce qu'il a besoin
d'un papa et d'une maman.
210
00:22:10,583 --> 00:22:13,644
Qui l'aiment comme personne
l'a jamais aimé dans sa putain de vie.
211
00:22:16,625 --> 00:22:19,125
Tu ne t'en rends pas compte,
mais tu es superbe.
212
00:22:22,125 --> 00:22:23,750
Magnifique.
213
00:22:25,292 --> 00:22:27,958
Et j'ai beaucoup de chance
d'être avec toi.
214
00:22:32,875 --> 00:22:34,875
Ça te dit qu'on baise vite fait ?
215
00:22:35,833 --> 00:22:36,892
Non.
216
00:22:39,458 --> 00:22:41,208
T'es une capote ambulante.
217
00:22:43,458 --> 00:22:45,417
Tu ne me donneras jamais de fils.
218
00:22:46,583 --> 00:22:48,083
Un vrai fils.
219
00:22:49,292 --> 00:22:50,750
Je t'en ai donné un.
220
00:22:52,083 --> 00:22:53,083
Un vrai.
221
00:22:55,820 --> 00:22:57,375
Et tu t'en es débarrassée.
222
00:23:00,750 --> 00:23:04,292
Tu te souviens quand Polo
a tenu ta main contre sa poitrine ?
223
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Il a dit : "Maman,
224
00:23:08,542 --> 00:23:10,083
"ne me quitte pas.
225
00:23:14,237 --> 00:23:17,128
"J'ai l'impression que tu vas t'en aller
quand je ferme les yeux.
226
00:23:17,250 --> 00:23:19,352
"Ne m'abandonne pas."
227
00:23:20,792 --> 00:23:22,125
Il t'a demandé pardon.
228
00:23:32,167 --> 00:23:33,500
Je t'aime.
229
00:23:38,000 --> 00:23:39,875
Moi aussi, je t'aime.
Excuse-moi.
230
00:23:41,500 --> 00:23:42,583
Pardon.
231
00:23:43,458 --> 00:23:44,550
Oublie tout ça.
232
00:23:44,625 --> 00:23:46,667
Je te pardonne.
Je t'aime.
233
00:25:17,789 --> 00:25:19,833
Polo a vécu ici combien de temps ?
234
00:25:20,000 --> 00:25:23,542
- Dix mois seulement !
- Non, plus que ça.
235
00:25:23,667 --> 00:25:27,417
Il est resté au moins un an
avec nous.
236
00:25:27,750 --> 00:25:29,792
- Qu'y a-t-il ?
- C'est rien.
237
00:25:29,917 --> 00:25:32,667
C'est rien ?
Tu veux savoir ce qu'il y a ?
238
00:25:33,750 --> 00:25:36,083
Je vous avais accordé une faveur
à tous les deux.
239
00:25:36,625 --> 00:25:38,250
- Une faveur ?
- Bien sûr que si !
240
00:25:38,333 --> 00:25:40,417
Quelle faveur ? On t'a payée.
241
00:25:40,600 --> 00:25:42,767
- T'as dit quoi ?
- Tu devrais y aller, Marcela.
242
00:25:42,792 --> 00:25:44,291
Répète !
243
00:25:44,292 --> 00:25:45,832
J'ai dit que nous t'avons payée.
244
00:25:45,833 --> 00:25:49,041
Personne ne veut adopter
ces enfants colombiens ou vénézuéliens !
245
00:25:49,042 --> 00:25:52,166
- Dis pas ça, c'est faux.
- Polo avait sept ans.
246
00:25:52,167 --> 00:25:53,292
Six, même !
247
00:25:53,333 --> 00:25:55,874
Nous, on voulait l'adopter.
248
00:25:55,875 --> 00:25:56,958
Grâce à moi !
249
00:25:57,417 --> 00:25:59,291
Tu as modifié le rapport
contre de l'argent.
250
00:25:59,292 --> 00:26:02,000
Non.
Vérifie mon compte en banque.
251
00:26:02,083 --> 00:26:05,250
J'ai reçu le rapport
vous concernant.
252
00:26:05,292 --> 00:26:08,083
Et j'ai seulement changé les éléments
liés au sexe.
253
00:26:08,250 --> 00:26:10,249
- Ils disaient quoi ?
- Tu le sais pas ?
254
00:26:10,250 --> 00:26:12,750
Si, mais rafraîchis-moi
la mémoire.
255
00:26:12,792 --> 00:26:14,250
T'es sérieux ?
256
00:26:14,375 --> 00:26:17,917
Comportements homosexuels.
Exhibitionnisme.
257
00:26:18,000 --> 00:26:19,750
Violences sexuelles.
258
00:26:20,083 --> 00:26:23,292
- Spectacles avec du sang.
- C'était une performance !
259
00:26:23,500 --> 00:26:26,249
Une scène ! C'est pas la réalité.
260
00:26:26,250 --> 00:26:28,625
De la fiction.
C'est mon boulot !
261
00:26:28,750 --> 00:26:31,707
On répète et on joue.
262
00:26:31,708 --> 00:26:33,542
Gastón n'est pas gay.
263
00:26:33,750 --> 00:26:34,958
On parle du même ?
264
00:26:40,250 --> 00:26:43,083
Je veux juste que vous compreniez
que le système
265
00:26:43,167 --> 00:26:45,583
est fait pour tenir à l'écart
ceux dans votre genre.
266
00:26:45,667 --> 00:26:48,042
Et le système, c'est moi,
pauvres cons !
267
00:26:48,250 --> 00:26:52,833
On nous a posé tout un tas de questions
à votre sujet après vos rencontres
268
00:26:53,583 --> 00:26:56,542
avec les travailleurs sociaux
et les psys.
269
00:26:56,708 --> 00:26:59,125
"Sont-ils fous ?"
Non, pas du tout.
270
00:26:59,208 --> 00:27:01,983
"Vont-ils jouer à la poupée avec lui ?"
Non, comment osez-vous ?
271
00:27:02,000 --> 00:27:05,792
"Elle est bien plus jeune que son mari."
Aucune importance !
272
00:27:05,917 --> 00:27:06,957
Ils sont très bien !
273
00:27:06,958 --> 00:27:10,416
"Ils sont bizarres."
C'est vous qui êtes bizarres !
274
00:27:10,417 --> 00:27:13,417
Et quoi d'autre encore ?
C'était peine perdue.
275
00:27:13,750 --> 00:27:17,583
Jusqu'à ce que l'intervenant externe
se pointe.
276
00:27:17,667 --> 00:27:19,499
Jusque-là, tout allait de travers.
277
00:27:19,500 --> 00:27:21,875
Qui a sauvé votre peau ?
Moi !
278
00:27:22,042 --> 00:27:23,083
Je vous ai sauvés.
279
00:27:23,208 --> 00:27:26,208
Ça vous a permis d'adopter
ce gosse, bon Dieu !
280
00:27:26,625 --> 00:27:27,708
Et ensuite ?
281
00:27:27,792 --> 00:27:31,458
Ensuite, le gamin vous met à l'épreuve
parce qu'il est malin.
282
00:27:31,583 --> 00:27:33,833
Et c'est là que
les problèmes commencent.
283
00:27:33,958 --> 00:27:37,250
Il te dit que tu n'es pas sa mère,
parce que c'est vrai !
284
00:27:37,542 --> 00:27:41,333
Et il fout le feu à la maison,
il brûle le visage de sa tante. Et après ?
285
00:27:41,500 --> 00:27:45,542
La base de son comportement
demeure normale.
286
00:27:45,917 --> 00:27:47,250
Je vous l'ai déjà dit.
287
00:27:47,292 --> 00:27:50,708
Tout ce qu'il veut, c'est que
vous lui disiez que vous l'aimez,
288
00:27:50,833 --> 00:27:54,083
peu importe ses conneries.
289
00:27:54,292 --> 00:27:58,832
Polo a grandi, il a compris
et il s'est calmé.
290
00:27:58,833 --> 00:27:59,917
Vous comprenez ?
291
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Et vous avez fait quoi ?
292
00:28:01,625 --> 00:28:04,917
Vous l'avez rendu,
vous l'avez remis en adoption !
293
00:28:05,458 --> 00:28:09,208
Et il est maintenant exposé
à n'importe quel psychopathe potentiel.
294
00:28:10,042 --> 00:28:11,058
Qui sait ?
295
00:28:11,542 --> 00:28:16,292
Peut-être.
Ou peut-être pas, je l'espère.
296
00:28:16,792 --> 00:28:18,542
J'espère qu'il va bien.
297
00:28:18,625 --> 00:28:22,958
J'espère qu'il est dans une bonne famille.
Qu'il a son propre téléphone.
298
00:28:23,583 --> 00:28:25,917
Qu'il est au chaud
dans son lit.
299
00:28:26,000 --> 00:28:28,792
Qu'il boit du lait à la fraise.
300
00:28:30,250 --> 00:28:32,917
- Tu l'as vu ?
- Ça ne te regarde pas.
301
00:28:33,083 --> 00:28:35,083
Mets-toi bien ça dans le crâne.
302
00:28:35,625 --> 00:28:37,292
Incroyable !
303
00:28:40,167 --> 00:28:41,208
Je sais pas, moi.
304
00:28:42,000 --> 00:28:44,625
T'es peut-être pas faite
pour être mère.
305
00:28:44,833 --> 00:28:48,000
Et toi pour être père,
espèce de malade !
306
00:28:48,667 --> 00:28:50,000
Vous êtes barjots.
307
00:28:50,125 --> 00:28:52,458
Suivez une putain de thérapie
308
00:28:52,500 --> 00:28:55,375
avant d'adopter des gosses !
309
00:28:58,792 --> 00:28:59,808
C'était quoi, ça ?
310
00:29:02,375 --> 00:29:04,458
- De quoi ?
- T'as vu ce que t'as fait ?
311
00:29:07,333 --> 00:29:08,342
Moi ?
312
00:29:08,458 --> 00:29:11,667
T'es allée aux services sociaux !
Ils t'avaient dit de pas le faire !
313
00:29:11,692 --> 00:29:12,750
Pourquoi ?
314
00:29:13,333 --> 00:29:14,417
Je fais ce que je veux.
315
00:29:14,667 --> 00:29:16,625
Justement.
Tu peux pas.
316
00:29:16,750 --> 00:29:18,624
Tu peux pas faire
ce que tu veux !
317
00:29:18,625 --> 00:29:21,417
Merde ! Tout le monde
te trouve insupportable !
318
00:29:21,667 --> 00:29:24,000
Personne peut te blairer
dans la troupe !
319
00:29:24,090 --> 00:29:25,874
Personne peut me blairer ?
320
00:29:25,958 --> 00:29:28,166
Personne peut te supporter
et tu t'en rends pas compte.
321
00:29:28,167 --> 00:29:31,375
Rien à foutre.
Elle vient de te le dire
322
00:29:31,500 --> 00:29:32,957
que c'était de ta faute !
323
00:29:32,958 --> 00:29:34,833
Tout le monde le sait !
324
00:29:35,083 --> 00:29:36,158
Tout le monde !
325
00:31:56,792 --> 00:31:58,292
Merci, ma chérie.
326
00:32:00,750 --> 00:32:03,167
- Reste aussi longtemps que tu veux.
- Merci.
327
00:32:04,250 --> 00:32:05,500
Je dormirai où ?
328
00:32:06,583 --> 00:32:09,042
Juste là.
329
00:32:28,042 --> 00:32:30,667
- Où est Gastón ?
- Qu'il aille se faire foutre.
330
00:32:32,125 --> 00:32:33,500
Qu'il aille se faire foutre.
331
00:32:35,000 --> 00:32:36,708
Ne sois pas grossière, maman.
332
00:32:40,458 --> 00:32:43,417
Quand vous étiez petites, je vous ai prise
les mains à toutes les trois.
333
00:32:43,792 --> 00:32:47,750
Je vous ai dit qu'on serait
toujours ensemble en les serrant très fort.
334
00:32:48,375 --> 00:32:50,042
Je ne m'en souviens pas.
335
00:32:51,583 --> 00:32:53,042
Quand ton père est parti.
336
00:32:54,875 --> 00:32:56,167
Je ne m'en souviens pas.
337
00:32:57,875 --> 00:33:01,500
Je vous ai dit de rester ensemble
et de toujours prendre soin de vous.
338
00:33:01,917 --> 00:33:03,333
Et où vivez-vous maintenant ?
339
00:33:04,542 --> 00:33:05,667
Toutes ensemble.
340
00:33:06,417 --> 00:33:09,000
Vous dormez dans le même lit.
Une par-dessus l'autre.
341
00:33:10,292 --> 00:33:12,000
Je ne te crois pas.
342
00:33:12,333 --> 00:33:13,542
Quel âge j'avais ?
343
00:33:14,333 --> 00:33:15,425
Quatre ans.
344
00:33:16,125 --> 00:33:17,500
Je ne te crois pas, maman.
345
00:33:22,167 --> 00:33:24,500
Les mères doivent rester
auprès de leurs filles.
346
00:33:26,500 --> 00:33:28,667
Parce que les enfants,
c'est la famille.
347
00:33:29,500 --> 00:33:32,042
Les mères ne doivent jamais
être séparées de leurs enfants.
348
00:33:33,125 --> 00:33:35,833
Ça a toujours été comme ça
et ça devrait le rester.
349
00:33:43,917 --> 00:33:45,542
Qu'est-ce que je dois faire ?
350
00:33:47,208 --> 00:33:49,750
Fais ce que moi je ferais.
351
00:33:51,542 --> 00:33:53,375
- A-t-il déjà été violent ?
- Non.
352
00:33:54,000 --> 00:33:55,708
Il va mal, c'est tout.
353
00:33:56,417 --> 00:33:58,750
Il fait face aux mêmes dilemmes
que tous les hommes.
354
00:33:59,125 --> 00:34:00,458
Je comprends.
355
00:34:01,042 --> 00:34:02,667
Il est d'accord avec
cette procédure ?
356
00:34:02,910 --> 00:34:04,859
Je devrais lui poser la question.
357
00:34:05,125 --> 00:34:08,667
- Qu'en penserait-il, à votre avis ?
- Que c'est mal.
358
00:34:09,375 --> 00:34:11,125
- Il est amoureux.
- De vous ?
359
00:34:13,792 --> 00:34:14,883
Oui.
360
00:34:15,792 --> 00:34:16,867
De moi.
361
00:34:17,750 --> 00:34:20,083
Oui. Évidemment.
362
00:34:20,500 --> 00:34:22,083
C'est dommage.
Le pauvre.
363
00:34:23,542 --> 00:34:25,167
Le pauvre ?
364
00:34:26,333 --> 00:34:28,250
Il a douze ans de plus que moi.
365
00:34:29,917 --> 00:34:31,250
Douze ?
366
00:34:32,500 --> 00:34:34,417
Qu'il aille se faire voir, alors.
367
00:34:39,434 --> 00:34:41,684
Vous avez déjà fréquenté
un homme plus vieux ?
368
00:34:41,692 --> 00:34:43,051
Moi ?
369
00:34:46,625 --> 00:34:49,000
- Pardonnez-moi.
- Non, ça va.
370
00:34:49,542 --> 00:34:50,708
C'est juste que…
371
00:34:52,000 --> 00:34:53,792
Je ne parle pas de moi
d'habitude.
372
00:34:55,292 --> 00:34:56,292
Je n'aime pas ça.
373
00:34:56,458 --> 00:34:59,667
Enfin non, c'est juste
qu'on ne me supporte plus.
374
00:35:00,583 --> 00:35:02,000
Moi je peux vous supporter.
375
00:35:03,292 --> 00:35:04,792
Si vous le voulez.
376
00:35:05,125 --> 00:35:07,833
Encore heureux,
puisque vous me payez.
377
00:35:08,500 --> 00:35:09,917
Il y a un problème.
378
00:35:11,042 --> 00:35:12,583
Je n'ai pas d'argent.
379
00:35:13,292 --> 00:35:14,583
Pour vous payer.
380
00:35:16,000 --> 00:35:17,875
C'est un problème, en effet.
381
00:35:18,750 --> 00:35:21,958
En tant qu'avocats,
nous demandons des honoraires.
382
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
Nous sommes affreux.
383
00:35:24,167 --> 00:35:26,417
Ce n'est qu'un petit divorce.
384
00:35:27,292 --> 00:35:29,417
Vous remplissez un formulaire
et je le signe.
385
00:35:30,375 --> 00:35:31,625
Un jeu d'enfant.
386
00:35:33,394 --> 00:35:35,042
Vous n'avez pas froid aux yeux !
387
00:35:38,583 --> 00:35:41,042
Je peux faire votre lessive.
La cuisine.
388
00:35:42,542 --> 00:35:43,583
Le repassage.
389
00:35:45,410 --> 00:35:47,792
Récupérer vos enfants à l'école.
Vous en avez ?
390
00:35:48,601 --> 00:35:49,634
Oui.
391
00:35:49,750 --> 00:35:51,542
Je peux chanter.
Danser.
392
00:35:52,583 --> 00:35:55,000
- Promener votre chien.
- Allez-y, dansez.
393
00:35:59,167 --> 00:36:00,958
Je plaisante !
394
00:36:02,375 --> 00:36:04,625
Je vous taquinais !
395
00:36:06,417 --> 00:36:07,875
Que faites-vous ?
396
00:36:24,417 --> 00:36:25,917
Quel style est-ce ?
397
00:36:26,250 --> 00:36:27,325
Reggaeton.
398
00:37:29,500 --> 00:37:31,417
Tu vas récupérer ton fils, dis ?
399
00:37:34,583 --> 00:37:35,583
Je sais pas.
400
00:37:37,167 --> 00:37:38,333
Je l'espère.
401
00:37:39,500 --> 00:37:41,250
Excellent !
402
00:37:43,875 --> 00:37:44,950
C'est super !
403
00:37:46,122 --> 00:37:47,538
Tu t'en vas au combat.
404
00:37:47,613 --> 00:37:49,916
On reverra peut-être pas
ton joli corps de sitôt,
405
00:37:49,917 --> 00:37:51,208
alors autant te dire au revoir.
406
00:37:54,023 --> 00:37:56,624
Appelle-nous
si on doit commettre un délit.
407
00:37:56,625 --> 00:37:57,833
Hésite pas.
408
00:37:58,417 --> 00:37:59,958
On sera là.
409
00:38:04,410 --> 00:38:06,208
Je prends la bonne décision, non ?
410
00:38:07,125 --> 00:38:08,417
Bien sûr.
411
00:38:11,208 --> 00:38:13,292
Vous me faites un câlin d'adieu ?
412
00:38:30,417 --> 00:38:34,958
C'est du napalm.
Un mélange de kérosène et de diesel.
413
00:38:37,833 --> 00:38:38,850
Notre mère
414
00:38:39,250 --> 00:38:42,042
aime acheter
des produits de contrebande au port.
415
00:38:42,168 --> 00:38:44,708
Ils lui ont vendu le napalm pour tuer
les rats de la ferme.
416
00:38:44,875 --> 00:38:47,167
- Pour les empoisonner ?
- Pour les cramer vivants.
417
00:38:47,375 --> 00:38:50,042
- Puis Gastón s'est servi.
- Ah ouais.
418
00:38:50,417 --> 00:38:52,708
Pour une performance,
il voulait embarquer sur un bateau
419
00:38:52,958 --> 00:38:55,750
et en cramer un autre
pendant qu'on dansait sur le quai.
420
00:38:56,208 --> 00:38:57,708
Mais ça a foiré.
421
00:39:01,708 --> 00:39:03,375
Fais gaffe avec ça.
422
00:39:07,083 --> 00:39:09,208
- C'est cool à manier ?
- À qui le dis-tu !
423
00:39:09,792 --> 00:39:10,792
À quel point ?
424
00:39:11,050 --> 00:39:15,466
Imagine une trompe d'éléphant cracher
de l'eau bouillante pendant 20 secondes.
425
00:39:15,750 --> 00:39:16,783
La classe.
426
00:39:20,667 --> 00:39:23,083
Comme un dinosaure qui éjacule.
427
00:39:23,542 --> 00:39:24,558
Excellent.
428
00:39:25,208 --> 00:39:26,333
Autrefois,
429
00:39:27,208 --> 00:39:30,458
on brûlait tout avant de tout replanter
pour se nourrir.
430
00:39:31,417 --> 00:39:33,332
Incendier pour semer à nouveau.
431
00:41:17,151 --> 00:41:19,541
C'est sa voiture.
On l'avait garée là.
432
00:41:19,542 --> 00:41:21,957
On était pas loin, chez une amie.
433
00:41:21,958 --> 00:41:23,208
- C'est votre voiture ?
- Oui.
434
00:41:23,833 --> 00:41:25,541
Vous l'aviez depuis longtemps ?
435
00:41:25,542 --> 00:41:26,792
Oui.
436
00:41:27,333 --> 00:41:31,083
- Elle fonctionnait bien ?
- Oui, malgré son âge.
437
00:41:33,167 --> 00:41:35,625
Une idée de ce qui a pu se passer ?
Des suspects ?
438
00:41:36,125 --> 00:41:38,249
- Des connards des collines.
- C'est-à-dire ?
439
00:41:38,250 --> 00:41:39,308
Des anarchistes.
440
00:41:40,083 --> 00:41:42,000
- Vous êtes de Valparaiso?
- Non.
441
00:41:42,750 --> 00:41:45,250
- Vous êtes arrivées quand ?
- Il y a plusieurs années.
442
00:41:45,542 --> 00:41:48,667
- Donc vous vivez ici.
- Oui, mais on n'y est pas nées.
443
00:41:49,833 --> 00:41:51,792
Vous êtes pompier depuis longtemps ?
444
00:41:53,208 --> 00:41:55,958
Aucune importance.
445
00:42:50,417 --> 00:42:51,667
Salut.
446
00:42:52,875 --> 00:42:55,250
- Ça va ?
- Bien, et toi ?
447
00:43:25,917 --> 00:43:28,083
Tout ça n'a plus de sens
448
00:43:29,042 --> 00:43:30,875
Ce n'est plus une amitié
449
00:43:31,958 --> 00:43:33,625
Je te rends folle
450
00:43:34,500 --> 00:43:36,333
Et c'est la vérité
451
00:43:37,208 --> 00:43:39,458
Je me retrouve dans ta prison
452
00:43:39,958 --> 00:43:42,292
Et je n'aimerai plus jamais
453
00:43:42,833 --> 00:43:47,292
C'est plus que la vérité,
c'est ta destinée…
454
00:44:44,542 --> 00:44:47,000
Vous vous connaissez depuis longtemps ?
455
00:44:48,125 --> 00:44:49,333
Non.
456
00:44:49,542 --> 00:44:51,458
C'est Anibal qui a éteint le feu.
457
00:44:54,333 --> 00:44:56,083
Avec le tuyau d'incendie.
458
00:44:58,458 --> 00:45:00,042
Tel un superhéros.
459
00:45:00,371 --> 00:45:02,542
J'en suis un la nuit,
quand je bosse ici.
460
00:45:02,667 --> 00:45:05,082
Ça tombe bien
parce qu'on n'a pas d'argent.
461
00:45:05,083 --> 00:45:07,250
Pas un kopeck.
462
00:45:08,875 --> 00:45:12,083
Ce soir-là, je suis rentrée chez moi
avec cette odeur.
463
00:45:21,375 --> 00:45:23,958
Mon odeur de fumée
est différente de la tienne.
464
00:45:24,125 --> 00:45:28,417
C'est qu'il te manquait toutes les autres.
Celle de l'essence, par exemple.
465
00:45:29,417 --> 00:45:31,292
Pas toutes en même temps !
466
00:45:32,792 --> 00:45:35,875
Ça suffit !
On nous regarde.
467
00:45:42,083 --> 00:45:43,750
Vous voulez boire autre chose ?
468
00:45:44,000 --> 00:45:45,500
Qui est la plus mignonne ?
469
00:45:48,167 --> 00:45:50,208
Vous êtes toutes magnifiques,
c'est dingue !
470
00:45:52,625 --> 00:45:54,083
Qui est la plus jolie ?
471
00:46:04,708 --> 00:46:07,708
Laura. Il faut les laisser passer.
472
00:46:08,833 --> 00:46:11,750
Sonia, il faut les laisser passer
quand ils arrivent.
473
00:46:12,417 --> 00:46:15,000
Ils ne sont pas danseurs.
Les danseurs, c'est nous.
474
00:46:15,250 --> 00:46:16,625
Ça a déraillé.
475
00:46:19,375 --> 00:46:20,408
Stop !
476
00:46:23,458 --> 00:46:26,125
On a trouvé l'instant
où rien ne va plus, non ?
477
00:46:26,458 --> 00:46:28,375
Le moment où tout part en sucette !
478
00:46:28,917 --> 00:46:32,167
Tu as apporté un truc
pour te couvrir ?
479
00:46:32,583 --> 00:46:34,917
Quelqu'un peut lui passer
un t-shirt ?
480
00:46:35,708 --> 00:46:39,042
Allons. On dirait que t'es nue
quand tu arrives en courant.
481
00:46:39,792 --> 00:46:42,000
Et toi ? Tu comptes faire
ce que tu as à faire ?
482
00:46:43,292 --> 00:46:44,542
- Ou pas ?
- Bien sûr.
483
00:46:45,500 --> 00:46:47,000
Alors on finit comment du coup ?
484
00:46:47,213 --> 00:46:48,729
Dernière position,
s'il vous plaît.
485
00:46:49,042 --> 00:46:51,750
Celle d'avant
que le chaos s'installe.
486
00:46:51,992 --> 00:46:54,230
Si tu es motivée,
alors il faut que tu termines ici.
487
00:46:54,316 --> 00:46:55,542
J'ai terminé où selon toi ?
488
00:46:56,292 --> 00:46:58,917
- Je sais pas, moi !
- Pile poil ici !
489
00:46:59,042 --> 00:47:00,042
On reprend ?
490
00:47:00,208 --> 00:47:02,083
Il est passé le chorégraphe
aujourd'hui ?
491
00:47:03,167 --> 00:47:04,183
Au temps pour moi.
492
00:47:04,964 --> 00:47:07,042
On t'écoute.
Donne-nous tes directives.
493
00:47:07,292 --> 00:47:09,542
Tu sais quoi ? Fous le camp.
Allez.
494
00:47:09,792 --> 00:47:12,667
On peut pas bosser comme ça.
495
00:47:13,042 --> 00:47:14,167
Allez, dégage.
496
00:47:15,000 --> 00:47:17,590
Gastón.
Tu comptes crever l'abcès ou pas ?
497
00:47:23,480 --> 00:47:24,874
Ou je le fais ?
498
00:47:25,708 --> 00:47:27,583
Parce qu'on doit régler ce bordel.
499
00:47:29,042 --> 00:47:30,375
Écoutez.
500
00:47:30,765 --> 00:47:32,964
J'ai bien compris
que vous me détestez en ce moment.
501
00:47:34,458 --> 00:47:35,958
Tout comme j'ai compris
502
00:47:37,250 --> 00:47:40,917
quand Ema a passé
quatre nuits sans dormir.
503
00:47:41,652 --> 00:47:43,753
Qu'elle pleurait en disant :
"J'y arriverai pas.
504
00:47:43,917 --> 00:47:46,124
"Je peux pas,
j'ai l'impression de le tuer."
505
00:47:46,125 --> 00:47:47,667
"Quoi ? de le tuer ?"
506
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Elle me répond : "Oui."
507
00:47:50,542 --> 00:47:51,917
"Je sens que Polo est mon fils
508
00:47:52,208 --> 00:47:54,833
"et que je l'aime.
Mais je ne suis pas sa mère."
509
00:47:59,708 --> 00:48:01,750
Si ça venait de toi ?
Bien sûr que si.
510
00:48:03,000 --> 00:48:04,250
J'ai flanché.
511
00:48:06,542 --> 00:48:08,000
À ce moment-là, j'ai flanché.
512
00:48:11,167 --> 00:48:13,249
Et maintenant je vous regarde…
513
00:48:13,250 --> 00:48:15,667
Je vous regarde tous et…
Vous êtes ma famille.
514
00:48:15,781 --> 00:48:18,207
On est une famille,
aussi dysfonctionnelle soit-elle.
515
00:48:18,281 --> 00:48:20,473
Et je me demande où est Polo.
516
00:48:20,625 --> 00:48:21,625
Où est-il ?
517
00:48:22,167 --> 00:48:25,042
Il devrait être parmi nous.
En train de prendre tous les vestons
518
00:48:25,375 --> 00:48:27,542
pour les entasser dans un coin.
519
00:48:27,583 --> 00:48:30,292
Comme il aimait le faire.
Pour faire une sieste comme un chiot.
520
00:48:30,458 --> 00:48:31,958
Vous vous souvenez
comme il riait ?
521
00:48:32,031 --> 00:48:34,281
De tous ces bons moments
passés avec vous ?
522
00:48:34,500 --> 00:48:38,750
Mon fils est colombien.
Il sait danser.
523
00:48:38,792 --> 00:48:41,250
Les Colombiens
sont des putain de danseurs !
524
00:48:47,878 --> 00:48:51,086
Il faut que vous compreniez tout ça.
525
00:48:51,375 --> 00:48:52,542
T'es en train de la virer.
526
00:48:53,042 --> 00:48:55,083
- Non, je la vire pas.
- Si.
527
00:48:55,417 --> 00:48:57,417
Mais peu importe.
Tout est fini.
528
00:48:57,667 --> 00:49:00,666
On peut savoir qui t'es ?
Au nom de qui peux-tu dire ça ?
529
00:49:00,667 --> 00:49:01,875
Je me tire.
530
00:49:02,250 --> 00:49:04,207
Continuez vos danses folkloriques.
531
00:49:04,208 --> 00:49:07,750
- Casse-toi si t'aimes pas.
- Je me casse volontairement, ducon.
532
00:49:07,812 --> 00:49:09,999
Alors prends tes affaires
volontairement et dégage.
533
00:49:10,184 --> 00:49:12,767
Le problème, c'est qu'Ema ne s'en va pas
d'elle-même.
534
00:49:12,792 --> 00:49:15,090
C'était pas le cas.
Mais maintenant, si.
535
00:49:15,708 --> 00:49:18,042
- Allez danser le reggaeton ailleurs.
- Ferme ta gueule.
536
00:49:18,583 --> 00:49:20,083
T'es un touriste.
537
00:49:22,500 --> 00:49:25,183
Celui qui arrive en croisière et qui croit
connaître le port
538
00:49:25,326 --> 00:49:27,691
parce qu'il l'a pris en photo.
539
00:49:29,750 --> 00:49:30,958
Descends dans la rue.
540
00:49:31,458 --> 00:49:33,375
À quand remonte la dernière fois ?
541
00:49:34,750 --> 00:49:37,875
T'es bloqué sur l'idée
d'une rue imaginaire d'il y a 100 ans.
542
00:49:38,333 --> 00:49:41,125
Tu joues de la belle musique dans le port
pour qu'on se croie à Paris.
543
00:49:41,297 --> 00:49:43,500
Notre ville n'a jamais été
comme ça.
544
00:49:43,598 --> 00:49:45,608
C'est pourquoi on doit
tout détruire.
545
00:49:45,712 --> 00:49:47,781
Pour que d'autres musiques
puissent s'exprimer.
546
00:49:47,812 --> 00:49:50,141
Pour effrayer des touristes
dans ton genre.
547
00:49:50,519 --> 00:49:52,519
Les cheveux vers l'intérieur.
548
00:49:52,793 --> 00:49:55,251
- Elle est très jolie.
- Tu es à tomber.
549
00:49:55,283 --> 00:49:56,350
Vraiment !
550
00:49:56,375 --> 00:49:58,249
Ils ont l'air vrais.
551
00:49:58,250 --> 00:50:00,499
- Tu trouves ?
- Promis juré.
552
00:50:00,500 --> 00:50:02,624
Je ne te reconnaîtrais pas
dans la rue.
553
00:50:02,625 --> 00:50:05,166
Elle te va bien.
C'est de la grande qualité.
554
00:50:05,167 --> 00:50:06,183
Vous lui faites mal.
555
00:50:06,208 --> 00:50:07,999
Mais non, dis pas ça !
556
00:50:08,000 --> 00:50:11,542
Ça lui fera mal quand elle sentira
que la perruque fait partie d'elle.
557
00:50:11,583 --> 00:50:14,291
- Ça n'arrivera jamais, maman.
- Mais si, elle est sur ta tête.
558
00:50:14,292 --> 00:50:15,832
Tu es mignonne comme tout.
559
00:50:15,833 --> 00:50:18,916
C'est horrible,
on dirait une poupée !
560
00:50:18,917 --> 00:50:21,500
- Me parle pas comme ça !
- Une putain de poupée !
561
00:50:21,667 --> 00:50:23,791
Tu exagères !
Tu te fais du mal !
562
00:50:23,792 --> 00:50:25,624
Et pourquoi je le ferais pas ?
563
00:50:25,703 --> 00:50:27,519
C'est pas ma faute.
564
00:50:27,598 --> 00:50:29,390
… je ressemble à un clébard !
565
00:50:30,375 --> 00:50:31,875
C'est pas de ma putain de faute.
566
00:50:32,191 --> 00:50:35,567
C'est pas moi qui me suis versé de l'alcool
sur le visage pour y foutre le feu !
567
00:50:35,917 --> 00:50:38,042
C'est ce petit bâtard non désiré !
568
00:50:40,292 --> 00:50:41,833
Pourquoi l'as-tu rendu ?
569
00:50:42,375 --> 00:50:46,042
On n'a pas rendu Polo
à cause de tes cheveux.
570
00:50:48,333 --> 00:50:50,417
Pourquoi, alors ?
571
00:50:50,708 --> 00:50:55,042
Tu croyais vraiment qu'on l'avait rendu
à cause de toi ?
572
00:50:59,083 --> 00:51:00,500
Il a essayé de me tuer.
573
00:51:01,042 --> 00:51:03,042
- De me tuer.
- C'est un enfant.
574
00:51:03,500 --> 00:51:05,250
Il jouait avec des allumettes.
575
00:51:06,196 --> 00:51:08,499
Alors pourquoi
ne s'en est-il pas pris à toi ?
576
00:51:08,500 --> 00:51:10,980
- Il a essayé bien des choses.
- De te tuer ?
577
00:51:11,583 --> 00:51:12,708
Je crois pas.
578
00:51:16,958 --> 00:51:19,416
Je ne le lui demande pas.
Je le lui offre.
579
00:51:19,417 --> 00:51:21,292
Quoi ?
580
00:51:21,500 --> 00:51:23,917
Si, si. Je fais ça depuis
que je suis petite.
581
00:51:24,250 --> 00:51:26,708
Je l'amène dans la salle de bain,
je baisse son pantalon.
582
00:51:26,867 --> 00:51:28,749
Et je la prends.
Sans la sucer.
583
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
Sans jamais la sucer ?
584
00:51:30,083 --> 00:51:32,250
- Mais l'idée vient bien de toi ?
- C'est ça.
585
00:51:32,583 --> 00:51:34,708
Mais ça arrive qu'ils soient
un peu tendus.
586
00:51:34,875 --> 00:51:36,333
Un peu violents.
587
00:51:36,375 --> 00:51:39,292
- J'y crois pas !
- Et après ?
588
00:51:39,833 --> 00:51:41,500
Après, je prends sa main.
589
00:51:41,542 --> 00:51:44,875
Je l'invite dans la cabine.
Je ferme la porte et je le fixe.
590
00:51:46,042 --> 00:51:48,167
Et je lui dis :
"N'en parle à personne.
591
00:51:48,458 --> 00:51:50,208
"J'ai jamais fait ça avant."
592
00:51:51,292 --> 00:51:55,000
Je joue l'idiote
et je me mets à jouer avec.
593
00:51:55,292 --> 00:51:58,167
- "La rentre pas. J'ai mes règles."
- Incroyable !
594
00:51:58,458 --> 00:52:00,958
Ça marche vraiment !
595
00:52:01,583 --> 00:52:03,417
La bite, c'est une chose.
596
00:52:04,042 --> 00:52:07,000
Mais l'intérêt anthropologique,
c'est de mater leur visage.
597
00:52:07,292 --> 00:52:09,000
Il change du tout au tout.
598
00:52:09,500 --> 00:52:12,292
Il prend un air con.
Comme un petit garçon.
599
00:52:12,625 --> 00:52:14,708
Ils montrent leur vrai visage.
600
00:52:15,458 --> 00:52:17,250
Puis, ils tombent amoureux.
601
00:52:18,000 --> 00:52:21,208
Ils m'appellent, ils m’écrivent.
Je réponds pas.
602
00:52:21,667 --> 00:52:25,000
- T'es sérieuse ?
- Le mec s'effondre.
603
00:52:25,375 --> 00:52:27,250
Il souffre, il pleure.
604
00:52:27,870 --> 00:52:31,000
Il est anéanti.
C'est pas le sexe qui m'intéresse.
605
00:52:31,458 --> 00:52:32,792
Mais l'émotion.
606
00:52:32,833 --> 00:52:35,458
J'aime le bordel qu'elle crée.
Le pouvoir qu'elle a.
607
00:52:36,333 --> 00:52:38,167
Qu'est-ce qui nous dit que
tu les suces pas ?
608
00:52:39,000 --> 00:52:41,167
Il faut être amoureuse
pour faire ça.
609
00:52:41,223 --> 00:52:43,614
- Et c'est quoi l'amour ?
- Je suis amoureuse.
610
00:52:43,875 --> 00:52:45,292
T'as excité Ema !
611
00:52:45,708 --> 00:52:47,375
Je l'étais déjà.
612
00:52:48,625 --> 00:52:51,125
- T'as déjà fantasmé sur moi ?
- Souvent.
613
00:52:53,333 --> 00:52:54,500
Et sur toi.
614
00:52:55,542 --> 00:52:56,792
Et toi.
615
00:52:58,000 --> 00:52:59,125
Et toi.
616
00:53:00,292 --> 00:53:01,500
Et toi.
617
00:53:16,542 --> 00:53:19,750
J'ai deux sœurs
et mon père est mort.
618
00:53:20,625 --> 00:53:22,000
Il est mort comment ?
619
00:53:22,333 --> 00:53:24,875
- Pardon.
- Non, j'ai envie de t'en parler.
620
00:53:25,542 --> 00:53:27,375
Il était accro au poker.
621
00:53:27,542 --> 00:53:32,208
Il a tout perdu, s'est enfui,
s'est jeté dans l'océan et s'est noyé.
622
00:53:33,042 --> 00:53:34,875
Il a même avalé des médocs
pour être sûr.
623
00:53:35,542 --> 00:53:37,792
Personne lui a fait
le bouche-à-bouche.
624
00:53:39,333 --> 00:53:40,917
Tu sais comment faire ?
625
00:53:42,458 --> 00:53:45,833
Le bouche-à-bouche ?
Bien sûr.
626
00:53:53,708 --> 00:53:55,083
- Tu l'as senti ?
- Oui.
627
00:53:55,292 --> 00:53:58,042
- Ça t'a plu ?
- Tu viens de me sauver la vie.
628
00:54:03,125 --> 00:54:04,667
Je suis marié, Ema.
629
00:54:06,250 --> 00:54:07,375
Moi aussi.
630
00:54:08,417 --> 00:54:12,125
En fait, je viens d'engager une avocate
pour divorcer.
631
00:54:16,292 --> 00:54:18,042
Ça fait longtemps
que je n'ai pas fait ça.
632
00:54:20,375 --> 00:54:21,875
Bon sang…
633
00:54:22,792 --> 00:54:29,500
Je suis comme ça.
Je pèse toujours le bien et le mal.
634
00:54:29,708 --> 00:54:33,917
Et j'opte toujours pour le bien.
635
00:54:35,417 --> 00:54:38,750
On a un problème.
Je suis diabolique.
636
00:54:39,417 --> 00:54:40,417
Ah bon ?
637
00:54:41,487 --> 00:54:42,578
Oui.
638
00:54:43,167 --> 00:54:45,667
- J'ai connu beaucoup de femmes.
- Combien ?
639
00:54:46,333 --> 00:54:48,542
- Beaucoup.
- Et ?
640
00:54:51,500 --> 00:54:55,292
J'ai déjà entendu ça.
"Je suis diabolique."
641
00:54:56,833 --> 00:55:00,875
Il y a tellement de femmes qui affirment
être perverses.
642
00:55:01,083 --> 00:55:03,625
Ou, encore pire, être diabolique.
Pourquoi ?
643
00:55:05,250 --> 00:55:07,500
- J'ai dit ça, moi ?
- Oui.
644
00:55:08,708 --> 00:55:10,500
Je vais t'horrifier.
645
00:55:12,691 --> 00:55:13,948
M'horrifier ?
646
00:55:13,973 --> 00:55:17,041
Quand tu sauras ce que
je fais et pourquoi,
647
00:55:17,042 --> 00:55:18,750
tu le seras.
648
00:55:20,958 --> 00:55:24,000
Pourquoi attendre ?
Fais-moi peur.
649
00:55:25,333 --> 00:55:27,167
Je dors avec ma mère.
650
00:55:28,375 --> 00:55:30,000
On partage le lit.
651
00:55:30,875 --> 00:55:32,833
C'est enfantin, non ?
652
00:55:33,417 --> 00:55:36,583
- Pas du tout. Je ferais pareil.
- Et pourquoi pas ?
653
00:55:37,042 --> 00:55:38,583
Parce que j'ai pas de mère.
654
00:55:43,333 --> 00:55:45,041
Et que je dois dormir
avec ma femme.
655
00:55:45,042 --> 00:55:48,125
Quel dommage !
Ta femme dormira seule cette nuit.
656
00:55:48,833 --> 00:55:51,042
- On va coucher ensemble ?
- Ici même.
657
00:55:52,917 --> 00:55:54,667
- MST ?
- Non.
658
00:55:54,833 --> 00:55:56,125
Moi non plus.
659
00:55:56,250 --> 00:55:58,208
Et j'ai pas apporté de préservatifs.
660
00:56:00,208 --> 00:56:01,875
Qu'est-ce que tu aimes ?
661
00:56:45,750 --> 00:56:46,792
Elle te plaît ?
662
00:56:49,167 --> 00:56:50,208
Oui.
663
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
Mais elle parle de toi sans cesse.
664
00:56:55,875 --> 00:56:58,167
Je croyais que t'irais coucher
avec un mec.
665
00:56:58,375 --> 00:56:59,625
J'y pense.
666
00:57:01,500 --> 00:57:03,042
Mais elle me plaît.
667
00:57:04,542 --> 00:57:06,792
- Je te remercie.
- Elle en a envie.
668
00:57:07,042 --> 00:57:08,667
Elle m'a demandé la permission.
669
00:57:09,667 --> 00:57:11,375
Belle attention.
670
00:57:11,500 --> 00:57:13,417
Va me chercher ton amie.
671
00:57:13,625 --> 00:57:14,958
Vas-y toi.
672
00:57:15,917 --> 00:57:17,333
Regarde comme elle est jolie !
673
00:57:21,542 --> 00:57:24,375
Mais j'ai aussi le droit de coucher
avec quelqu'un si j'en ai envie.
674
00:57:25,083 --> 00:57:27,083
C'est peut-être même déjà fait.
675
00:57:27,750 --> 00:57:30,333
Peut-être que je fréquente quelqu'un.
676
00:57:32,083 --> 00:57:33,333
C'est déjà fait ?
677
00:57:34,583 --> 00:57:35,917
J'ai rencontré quelqu'un.
678
00:57:38,958 --> 00:57:41,583
- Tu vas tout me raconter ?
- Tout.
679
00:57:42,833 --> 00:57:44,625
Et si jamais
il te plaisait beaucoup ?
680
00:57:45,792 --> 00:57:48,458
Je suis sûre que ça arrivera.
681
00:57:49,542 --> 00:57:50,750
De quoi a-t-il l'air ?
682
00:57:51,708 --> 00:57:54,000
Je sais pas.
Je ne l'ai pas encore vu nu.
683
00:57:54,250 --> 00:57:57,125
Mais il a des doigts gros
comme des bananes.
684
00:57:57,458 --> 00:57:58,958
On est mariés, toi et moi.
685
00:57:59,792 --> 00:58:01,125
Et on a la troupe.
686
00:58:02,708 --> 00:58:05,000
C'est une séparation,
avec des enfants en jeu.
687
00:58:05,625 --> 00:58:09,699
Tu te souviens quand le doc t'a isolé
dans cette pièce avec une revue porno ?
688
00:58:09,887 --> 00:58:12,429
Et que t'es ressorti avec
ton petit flacon de sperme ?
689
00:58:12,958 --> 00:58:17,083
J'ai bien aimé attendre dans cette salle
bondée d'hommes avec leurs femmes.
690
00:58:18,417 --> 00:58:21,250
Et puis tu en es ressorti,
les lèvres écarlates.
691
00:58:22,042 --> 00:58:25,042
Après avoir éjaculé
dans ce petit pot.
692
00:58:25,417 --> 00:58:26,583
C'était super !
693
00:58:29,708 --> 00:58:32,250
L'échec plein les yeux.
C'était énorme.
694
00:58:32,833 --> 00:58:34,750
"Me laisse pas, maman !
695
00:58:34,958 --> 00:58:37,958
"Me laisse pas tout seul !
696
00:58:40,167 --> 00:58:41,500
"Prends ma main.
697
00:58:42,000 --> 00:58:43,125
"Maman !
698
00:58:43,458 --> 00:58:46,000
"Maman Ema !
699
00:58:46,417 --> 00:58:47,542
"Je t'aime !"
700
00:58:49,833 --> 00:58:54,917
Je vais m'assurer
que tu n'oublies jamais ses paroles.
701
00:59:07,375 --> 00:59:09,083
Il faut que tu rentres
à la maison.
702
00:59:10,667 --> 00:59:11,667
Pour quoi faire ?
703
00:59:12,500 --> 00:59:14,792
Tu peux pas me laisser seul.
704
00:59:15,833 --> 00:59:18,874
Tu le fais pour danser
sur cette musique de merde !
705
00:59:18,875 --> 00:59:21,000
Rien que pour me faire chier !
706
00:59:21,261 --> 00:59:22,511
Tu m'abandonnes.
707
00:59:24,333 --> 00:59:28,917
Après une épreuve aussi horrible.
Aussi épouvantable.
708
00:59:29,000 --> 00:59:30,417
Dont la faute nous revient.
709
00:59:31,833 --> 00:59:33,417
On doit se serrer les coudes.
710
00:59:33,917 --> 00:59:36,000
Au moins pour deux ans.
711
00:59:46,000 --> 00:59:48,042
- Cette main est une réussite.
- C'est vrai ?
712
00:59:48,792 --> 00:59:52,500
L'autre moins.
Donc je te fais le tout pour 300 balles.
713
00:59:54,208 --> 00:59:55,292
Merci.
714
00:59:55,667 --> 00:59:58,750
- Et combien pour la pédicure ?
- C'est cadeau.
715
00:59:59,458 --> 01:00:01,458
C'est gentil. Merci.
716
01:00:02,292 --> 01:00:04,542
- Tu as des mains de voleur.
- Ah bon ? Pourquoi ?
717
01:00:05,496 --> 01:00:06,958
Tu as les doigts longs.
718
01:00:09,667 --> 01:00:11,458
Ça te plaît de travailler ici ?
719
01:00:12,500 --> 01:00:14,125
J'ai besoin d'argent.
720
01:00:17,250 --> 01:00:19,750
Combien me coûtera le divorce ?
721
01:00:22,500 --> 01:00:25,917
100 coupes de cheveux
et 300 manucures.
722
01:00:27,458 --> 01:00:28,458
Marché conclu.
723
01:00:31,708 --> 01:00:34,875
Ema, dis à ta copine qu'on a
quelque chose de spécial pour les amies.
724
01:00:35,792 --> 01:00:37,208
C'est quoi ?
725
01:00:37,417 --> 01:00:39,042
Un truc à nous.
726
01:00:39,750 --> 01:00:41,833
C'est bon mais un peu obscène.
727
01:04:18,088 --> 01:04:20,613
- Je n'abandonnerai pas ma famille.
- C'est pas grave.
728
01:04:22,917 --> 01:04:24,292
Tu veux que je les quitte ?
729
01:04:25,375 --> 01:04:26,458
Absolument pas.
730
01:04:27,208 --> 01:04:28,750
- Supplie-moi.
- De quoi ?
731
01:04:29,000 --> 01:04:30,250
- De laisser ma famille.
- Non.
732
01:04:33,667 --> 01:04:36,167
- Je suis pas comme ça.
- Tu es comment ?
733
01:04:38,125 --> 01:04:40,167
Quand je me suis marié,
je me suis dit :
734
01:04:40,250 --> 01:04:43,125
"Avec cette femme, je pourrais bâtir
une nouvelle civilisation."
735
01:04:43,333 --> 01:04:44,999
- Et ça n'a pas marché ?
- Non.
736
01:04:45,000 --> 01:04:47,667
Ma femme est une montagne.
Elle ne bouge pas, elle grince.
737
01:04:47,833 --> 01:04:49,250
Elle est tombée amoureuse de moi.
738
01:04:49,343 --> 01:04:51,269
Elle dit que je suis
comme un ourson en peluche.
739
01:04:51,375 --> 01:04:53,417
- C'est une bonne chose ?
- Non, je crois pas.
740
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Elle dort nue et moi aussi.
741
01:04:56,167 --> 01:04:58,583
Mais elle s'endort sur moi.
Ça m'étouffe.
742
01:04:58,750 --> 01:05:01,250
Et je me réveille le souffle coupé.
Donc je me suis dit :
743
01:05:01,958 --> 01:05:05,042
"Avec sa force et mon courage,
on pourrait bâtir une ville.
744
01:05:05,250 --> 01:05:06,708
"Une culture."
745
01:05:08,167 --> 01:05:11,125
- T'as pas honte de dire ça ?
- Mais c'est vrai.
746
01:05:11,292 --> 01:05:14,583
Je me fiche de m'effondrer
ou de disparaître.
747
01:05:15,708 --> 01:05:17,708
C'est pourquoi je n'ai pas peur de toi.
748
01:05:17,875 --> 01:05:20,917
Pourquoi aurais-tu peur de moi ?
Je t'aime bien.
749
01:05:21,792 --> 01:05:23,333
Je vais prendre soin de toi.
750
01:05:23,500 --> 01:05:26,583
Je me déshabillerai et je dormirai
en dessous de toi.
751
01:07:12,471 --> 01:07:14,781
Je parie que tous les gens
des collines nous prennent
752
01:07:14,806 --> 01:07:16,816
pour des salopes quand
ils nous voient danser.
753
01:07:16,917 --> 01:07:18,625
Ils adorent ça.
754
01:07:20,083 --> 01:07:22,791
Je sais pas. On devrait
descendre dans la rue plus souvent.
755
01:07:22,792 --> 01:07:25,625
Ils croient qu'on le fait pour eux,
mais on le fait pour nous.
756
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
Tu viendras à toutes les répètes ?
757
01:07:34,208 --> 01:07:35,417
Je lis.
758
01:07:37,230 --> 01:07:39,332
Pas mal de gens se sont pointés
pour vous voir.
759
01:07:39,333 --> 01:07:41,000
Ils n'ont sûrement pas de goût.
760
01:07:41,125 --> 01:07:43,167
Ils n'aiment pas cette musique.
761
01:07:43,833 --> 01:07:45,625
Ouais, ça doit sûrement
les dégoûter, hein ?
762
01:07:45,792 --> 01:07:49,375
Tu devrais apprendre cette danse.
Qui danse bien, baise bien.
763
01:07:49,958 --> 01:07:51,250
Je danse très bien.
764
01:07:53,458 --> 01:07:55,125
Vous allez baiser ?
765
01:07:55,250 --> 01:07:58,083
- C'est ton mari ou pas ?
- C'est pas le problème.
766
01:07:59,000 --> 01:08:00,833
Le problème, c'est qu'il est pas doué.
767
01:08:07,292 --> 01:08:09,500
Je suis heureux, Ema.
Ravi !
768
01:08:09,958 --> 01:08:12,000
- Mais un peu inquiet quand même.
- Quoi ?
769
01:08:12,125 --> 01:08:13,292
Je suis inquiet.
770
01:08:14,083 --> 01:08:16,374
Pourquoi dansez-vous
sur cette musique de merde ?
771
01:08:16,375 --> 01:08:19,249
- Je dois expliquer ?
- Non, c'est gênant.
772
01:08:19,250 --> 01:08:22,292
- De quelle musique tu parles ?
- Celle qui vous fait danser comme ça.
773
01:08:24,917 --> 01:08:25,992
Quoi ?
774
01:08:26,542 --> 01:08:27,625
Vous vous attendez à quoi ?
775
01:08:28,125 --> 01:08:30,625
C'est-à-dire ?
776
01:08:31,458 --> 01:08:32,917
C'est de la musique
de taulards.
777
01:08:33,500 --> 01:08:35,042
À écouter en prison.
778
01:08:37,042 --> 01:08:38,750
Toute la putain de journée.
779
01:08:39,250 --> 01:08:40,667
Pour s'empêcher de penser.
780
01:08:41,167 --> 01:08:44,375
Pour oublier la prison dans laquelle
on se trouve et se la recréer dans sa tête.
781
01:08:44,750 --> 01:08:46,832
Pour oublier les barreaux
qu'on a en face de soi.
782
01:08:46,833 --> 01:08:47,867
C'est tout.
783
01:08:48,792 --> 01:08:50,832
Un rythme hypnotisant
qui vous rend débile.
784
01:08:50,833 --> 01:08:52,917
Une illusion de liberté.
785
01:08:53,333 --> 01:08:56,833
Pour empêcher les gens de penser.
Sexe, ouais. Drogues, ouais.
786
01:08:57,208 --> 01:08:59,167
Héroïne, ouais, orgies, ouais.
787
01:08:59,250 --> 01:09:01,667
Mais le jour d'après, paf !
Il faut se rendre au boulot.
788
01:09:01,958 --> 01:09:03,917
Et vous avez laissé quelqu'un
vous convaincre
789
01:09:04,208 --> 01:09:07,125
qu'en vous déhanchant un peu,
vous seriez libres.
790
01:09:07,625 --> 01:09:09,082
Mais c'est faux.
791
01:09:09,083 --> 01:09:11,042
C'est s'assoupir dans la défaite.
792
01:09:11,167 --> 01:09:12,250
C'est vivre à Ibiza.
793
01:09:12,708 --> 01:09:14,542
C'est déménager à Los Angeles
794
01:09:14,625 --> 01:09:16,999
pour se prendre en selfie
en permanence.
795
01:09:17,000 --> 01:09:20,083
Jour après jour.
C'est une culture de la violence.
796
01:09:20,375 --> 01:09:23,292
Où les femmes deviennent de simples
objets sexuels.
797
01:09:23,583 --> 01:09:26,874
Et où les hommes sont des bêtes
qui les exploitent
798
01:09:26,875 --> 01:09:29,958
tout en essayant de les baiser.
799
01:09:30,208 --> 01:09:32,292
Voilà ce qu'ils veulent.
800
01:09:34,167 --> 01:09:37,167
"Te rebelle pas et ne pense à rien,
Vas-y, vas-y !"
801
01:09:37,458 --> 01:09:41,750
Je peux pas croire
que tu danses le reggaeton, bordel !
802
01:09:43,000 --> 01:09:45,667
Après tout ce qu'on a étudié,
ressenti et répété
803
01:09:45,792 --> 01:09:46,999
toi et moi !
804
01:09:47,000 --> 01:09:50,667
Toutes ces engueulades !
Tous ces combats !
805
01:09:50,750 --> 01:09:53,917
Et comment on se foutait de leurs gueules !
Tu te moquais d'elles !
806
01:09:54,417 --> 01:09:58,792
Exactement les mêmes.
Tu riais d'elles à t'en pisser dessus.
807
01:09:59,108 --> 01:10:01,208
Je les emmerde !
J'emmerde le reggaeton !
808
01:10:01,292 --> 01:10:03,417
J'emmerde tout !
809
01:10:04,167 --> 01:10:05,625
J'en ai marre de tout.
810
01:10:08,792 --> 01:10:10,375
Polo aimait le reggaeton.
811
01:10:12,542 --> 01:10:13,708
Qui est Polo ?
812
01:10:16,070 --> 01:10:18,453
Avant, tu nous regardais danser
et tu disais :
813
01:10:18,542 --> 01:10:19,567
"Joli."
814
01:10:21,375 --> 01:10:22,458
Qu'est-ce c'est ?
815
01:10:23,667 --> 01:10:25,042
Je ne comprends pas ce mot.
816
01:10:25,335 --> 01:10:28,687
Toi oui, sans doute. Parce que
t'es plus intelligent que nous, pas vrai ?
817
01:10:29,414 --> 01:10:31,638
Tout ce que je sais,
c'est que j'aime pas
818
01:10:31,702 --> 01:10:33,625
ce que je ressens devant
quelque chose de joli.
819
01:10:33,958 --> 01:10:37,292
Je préfère danser maintenant.
C'est comme baiser. C'est joyeux.
820
01:10:37,546 --> 01:10:39,333
Le visage empourpré
et les jurons.
821
01:10:39,393 --> 01:10:41,141
Chaleur, folie,
séduction, mouvements.
822
01:10:41,208 --> 01:10:43,458
Et soudain, bim !
Je suis entourée de gens.
823
01:10:44,125 --> 01:10:46,042
Tous aussi excités que moi.
824
01:10:46,667 --> 01:10:49,208
Ils bougent comme s'ils baisaient
avec la musique.
825
01:10:49,958 --> 01:10:51,792
C'est exquis, mon salaud.
826
01:10:52,125 --> 01:10:53,958
C'est la vie.
Et la vie, je la danse.
827
01:10:54,333 --> 01:10:55,958
Sache que tu es vivant
828
01:10:56,292 --> 01:10:59,500
parce que quelqu'un, quelque part,
a été excité et a joui.
829
01:11:00,083 --> 01:11:02,500
Et aujourd'hui, cet orgasme
peut être dansé.
830
01:11:07,125 --> 01:11:08,500
- J'ai assuré ?
- Oh oui.
831
01:11:08,594 --> 01:11:09,957
- Ça t'a plu ?
- Beaucoup.
832
01:11:09,958 --> 01:11:11,250
C'était bien ?
833
01:11:40,500 --> 01:11:43,250
Entre ton corps et le mien
834
01:11:44,833 --> 01:11:48,542
Il y a des univers qu'il faut que tu voies
835
01:11:50,583 --> 01:11:53,375
Entre ton corps et le mien
836
01:12:08,750 --> 01:12:14,042
Si mon corps est réel,
alors ma langue est réelle
837
01:12:17,833 --> 01:12:23,000
Si mes cheveux sont réels,
alors ma voix est réelle
838
01:12:26,708 --> 01:12:32,167
Si ma poitrine est réelle,
alors mon ombre est réelle
839
01:12:35,667 --> 01:12:41,208
Et si ma faim est réelle,
alors mon combat est réel
840
01:13:29,625 --> 01:13:35,042
Je ne bois pas et ne boirai jamais
841
01:13:38,583 --> 01:13:44,500
Souffler sur mes flammes
ne t'accorde aucun pouvoir
842
01:13:47,833 --> 01:13:50,542
Ton gouvernement est violence
843
01:13:50,625 --> 01:13:55,625
Et ne me dis pas que c'est comme ça…
844
01:14:15,708 --> 01:14:17,292
- La danse ?
- Oui.
845
01:14:19,417 --> 01:14:22,000
C'est indiqué que vous avez
démissionné en octobre.
846
01:14:22,917 --> 01:14:25,458
Une tragédie familiale.
Je vais mieux maintenant.
847
01:14:25,708 --> 01:14:26,750
C'est bien.
848
01:14:27,292 --> 01:14:30,583
Je peux tout faire.
Même le travail administratif.
849
01:14:30,958 --> 01:14:34,750
Un de nos instituteurs
enseignait la danse folklorique.
850
01:14:34,958 --> 01:14:37,207
- Qu'en pensez-vous ?
- Je peux le faire.
851
01:14:37,208 --> 01:14:40,292
Je n'aime pas ce genre de danse.
Ça fait vieux jeu.
852
01:14:40,458 --> 01:14:42,666
Les enfants ressemblent
à des poupées.
853
01:14:42,667 --> 01:14:45,375
Avec leurs chapeaux
et cette danse, appelée…
854
01:14:45,667 --> 01:14:47,958
- Vous savez, celle de Tarapacá.
- Tarapaqueño
855
01:14:48,167 --> 01:14:49,250
Tarapaqueño, voilà.
856
01:14:49,417 --> 01:14:52,208
Je n'aime pas ça.
Ça fait un peu ringard.
857
01:14:52,542 --> 01:14:54,667
Ce n'est pas ce que j'aime enseigner,
alors ça va.
858
01:14:55,125 --> 01:14:57,333
- Qu'aimez-vous enseigner ?
- La liberté.
859
01:14:58,708 --> 01:15:01,417
Je montre aux enfants
comment bouger librement.
860
01:15:03,917 --> 01:15:04,958
C'est bien.
861
01:15:05,333 --> 01:15:09,542
C'est par le corps
qu'ils apprennent à s'exprimer.
862
01:15:09,833 --> 01:15:13,250
Avec leurs petits bras
ou leur posture.
863
01:15:13,542 --> 01:15:16,583
Ils sont toujours assis,
les yeux rivés sur leur téléphone.
864
01:15:17,375 --> 01:15:19,791
Ils s'expriment toujours
avec leur corps.
865
01:15:19,792 --> 01:15:21,542
En se chamaillant,
en dansant, en jouant.
866
01:15:21,875 --> 01:15:26,833
Très bien ! Comme ça,
ils apprennent à se rebeller.
867
01:15:27,167 --> 01:15:28,708
Contre l'autorité.
868
01:15:29,042 --> 01:15:32,792
- Désolée, ce n'est pas mon but…
- Ne vous en faites pas.
869
01:15:33,167 --> 01:15:37,333
Je ne suis pas une dictatrice.
Loin de là.
870
01:15:37,708 --> 01:15:38,750
Justement,
871
01:15:38,958 --> 01:15:41,708
je déteste toute cette discipline.
J'ai horreur de ça.
872
01:15:41,833 --> 01:15:44,750
Ne le dites à personne,
parce qu'après tout, je suis…
873
01:15:45,042 --> 01:15:46,917
- La directrice.
- Voilà.
874
01:15:47,292 --> 01:15:49,875
Je dois donc diriger d'une main de fer,
vous comprenez ?
875
01:15:50,083 --> 01:15:51,917
L'habit ne fait pas le moine.
876
01:15:51,958 --> 01:15:54,125
Disons que je suis bipolaire.
877
01:15:54,417 --> 01:15:56,667
J'aime beaucoup ce que vous me dites.
878
01:15:57,417 --> 01:15:59,457
Pardonnez-moi,
c'est hors de propos.
879
01:15:59,458 --> 01:16:01,667
Mais c'est ce que je pense.
880
01:16:02,958 --> 01:16:04,167
J'aime beaucoup mon poste.
881
01:16:04,458 --> 01:16:07,250
- Vous vous entraînez tous les jours ?
- Tous les jours.
882
01:16:07,875 --> 01:16:11,417
- Vous avez de bons abdominaux ?
- Absolument.
883
01:16:11,917 --> 01:16:13,208
De très bons abdominaux.
884
01:16:13,625 --> 01:16:14,875
J'ai toujours aimé danser.
885
01:16:15,125 --> 01:16:18,958
C'est une façon de me rebeller contre
ma mère, une conservatrice un peu folle.
886
01:16:19,250 --> 01:16:22,583
Toute ma vie,
elle m'a dit que j'étais laide.
887
01:16:22,750 --> 01:16:25,167
"Tu es laide !"
888
01:16:25,792 --> 01:16:27,292
Me trouvez-vous laide ?
889
01:16:30,125 --> 01:16:31,175
Non.
890
01:16:32,708 --> 01:16:35,292
Elle m'a forcée à suivre
des cours de ballet. J'ai arrêté.
891
01:16:36,292 --> 01:16:39,207
Et j'ai recommencé à danser
en tombant amoureuse d'un chorégraphe.
892
01:16:39,208 --> 01:16:40,792
Le grand amour.
893
01:16:41,625 --> 01:16:44,208
À la fin, tout ça a valu le coup.
Pour les enfants.
894
01:16:44,583 --> 01:16:45,917
Je vous comprends,
895
01:16:45,958 --> 01:16:49,583
parce que j'ai été la petite amie d'un
musicien célèbre pendant très longtemps.
896
01:16:49,833 --> 01:16:51,708
Je ne peux pas
vous révéler son nom.
897
01:16:52,833 --> 01:16:55,583
Les artistes sont intenses,
n'est-ce pas ?
898
01:16:56,292 --> 01:16:58,000
Comment faites-vous ?
899
01:16:58,750 --> 01:17:00,750
Ils sont fous. Cinglés.
900
01:17:01,083 --> 01:17:02,624
Il faut les complimenter.
901
01:17:02,625 --> 01:17:05,500
Leur faire croire
qu'ils sont les meilleurs de l'univers.
902
01:17:08,958 --> 01:17:10,333
J'ai eu tout faux.
903
01:17:11,042 --> 01:17:12,583
Je n'ai pas eu votre…
904
01:17:14,417 --> 01:17:16,917
- Votre sagesse.
- Je ne sais rien de rien.
905
01:17:18,042 --> 01:17:19,125
Bien sûr que si.
906
01:17:21,208 --> 01:17:24,000
Vous en savez plus que tous ces gens.
907
01:17:25,417 --> 01:17:27,333
Vous allez devoir passer un test.
908
01:17:28,208 --> 01:17:30,542
Même si vous êtes
une excellente pédagogue.
909
01:17:32,083 --> 01:17:34,042
Désolée, je ne dessine pas
très bien.
910
01:17:34,917 --> 01:17:36,333
Qu'est-ce que c'est ?
911
01:17:36,930 --> 01:17:38,332
Une maison.
912
01:17:38,333 --> 01:17:40,042
- Et ça ?
- Des fleurs.
913
01:17:40,333 --> 01:17:42,000
Et qui arrose les fleurs ?
914
01:17:42,208 --> 01:17:44,500
- Elles ont de l'eau.
- Oh, je vois.
915
01:17:48,375 --> 01:17:50,625
- Devais-je dessiner des gens ?
- Non.
916
01:17:50,792 --> 01:17:54,833
- Vous m'avez demandé une maison.
- Tout à fait.
917
01:17:55,208 --> 01:17:58,582
- Certaines ont des gens à l'intérieur.
- Oui, ceux-là sont absents.
918
01:17:58,583 --> 01:18:01,000
- Où sont-ils ?
- À une fête.
919
01:18:04,000 --> 01:18:06,417
- Ça fait partie de l'évaluation ?
- Quoi donc ?
920
01:18:06,542 --> 01:18:09,042
De devoir tout expliquer.
921
01:18:09,792 --> 01:18:12,208
Vous ne souhaitez pas que
ça en fasse partie ?
922
01:18:12,883 --> 01:18:15,792
Je ne voulais pas interférer
avec votre travail. Excusez-moi.
923
01:18:16,333 --> 01:18:19,416
- Vous êtes en train d'interférer ?
- Je ne sais pas.
924
01:18:19,417 --> 01:18:20,542
Non.
925
01:18:20,875 --> 01:18:21,925
Désolée.
926
01:18:25,792 --> 01:18:27,875
Pourquoi ne voit-on pas
de nourriture ici ?
927
01:18:29,875 --> 01:18:30,958
Je l'ignore.
928
01:18:34,375 --> 01:18:36,750
- Vous ne voulez pas répondre ?
- Si.
929
01:18:38,375 --> 01:18:41,958
Mais je ne veux pas que vous pensiez
que c'est une maison triste.
930
01:18:42,000 --> 01:18:44,124
Parce que je ne veux pas que
vous pensiez
931
01:18:44,125 --> 01:18:47,167
que je suis une personne antisociale
ou déprimée.
932
01:18:48,000 --> 01:18:51,542
J'ai une liste de tout ce qui
devrait apparaître sur ce dessin.
933
01:18:52,542 --> 01:18:56,542
C'est en les comparant
que j'obtiendrai votre score.
934
01:18:58,000 --> 01:18:59,792
M'en suis-je bien sortie ?
935
01:19:00,167 --> 01:19:01,667
Je devrai consulter la liste.
936
01:19:03,708 --> 01:19:06,125
Y a-t-il un test
pour mesurer l'honnêteté ?
937
01:19:06,750 --> 01:19:09,625
Oui, mais je le connais mal.
938
01:19:11,250 --> 01:19:12,458
C'est absurde.
939
01:19:14,500 --> 01:19:15,792
C'est ma vie.
940
01:19:17,958 --> 01:19:19,000
Désolée.
941
01:19:19,083 --> 01:19:20,667
Ne vous en faites pas.
942
01:19:22,708 --> 01:19:24,375
Elle me plaît bien.
943
01:19:32,083 --> 01:19:33,917
- Ça a été ?
- Ouais.
944
01:19:35,208 --> 01:19:36,417
Ils m'ont engagée.
945
01:19:38,292 --> 01:19:39,542
Tu te rapproches de ton but.
946
01:21:26,458 --> 01:21:28,083
- Lâche-moi !
- Ema !
947
01:21:28,583 --> 01:21:30,791
Ema ! Putain, Ema !
948
01:21:30,792 --> 01:21:32,792
Lâche-moi !
949
01:21:35,208 --> 01:21:36,917
Ema, lâche-moi !
950
01:23:54,250 --> 01:23:55,625
Tu me quittes ?
951
01:23:56,625 --> 01:24:02,000
Non, puisqu'on n'est pas ensemble.
952
01:24:02,167 --> 01:24:04,875
Ah bon ? Bien sûr que si.
953
01:24:06,583 --> 01:24:07,874
Et je vais te manquer.
954
01:24:07,875 --> 01:24:09,625
- Je ne veux pas.
- Et pourtant.
955
01:24:09,708 --> 01:24:13,542
Je ne veux pas parce que
je suis très jalouse.
956
01:24:15,583 --> 01:24:17,958
Eh bien, si jamais tu veux me voir,
957
01:24:18,167 --> 01:24:20,333
appelle-moi à toute heure
et je serai là.
958
01:24:20,458 --> 01:24:22,083
C'est vrai ?
959
01:24:24,042 --> 01:24:26,083
Et tu ferais quoi ?
960
01:24:26,792 --> 01:24:29,083
J'arriverais chez toi
et je te ferais la bise.
961
01:24:29,250 --> 01:24:32,792
Je discuterais avec toi et
je te nourrirais. Je ferais ce que tu veux.
962
01:24:33,667 --> 01:24:35,333
- Vraiment ?
- Ouais.
963
01:24:37,917 --> 01:24:41,000
Et si c'était seulement pour un bisou ?
Tu viendrais quand même ?
964
01:24:41,167 --> 01:24:42,375
Bien sûr.
965
01:24:44,667 --> 01:24:46,583
Et à quoi ressemblerait-il ?
966
01:24:47,458 --> 01:24:48,875
À ça.
967
01:24:53,042 --> 01:24:55,417
- Oh, Ema !
- Quoi ?
968
01:24:56,375 --> 01:24:59,542
- Épouse-moi.
- En blanc.
969
01:24:59,708 --> 01:25:01,083
En blanc.
970
01:25:01,250 --> 01:25:04,332
- Mais il faudrait qu'on soit amoureuses.
- C'est vrai.
971
01:25:04,333 --> 01:25:07,458
Et le problème,
c'est que je ne le suis pas.
972
01:25:07,500 --> 01:25:09,125
Moi non plus.
973
01:25:09,833 --> 01:25:13,458
- Tu n'es pas amoureuse de moi ?
- Pas encore.
974
01:25:14,583 --> 01:25:18,000
- S'il te plaît. Ne me fais pas ça.
- Quoi donc ?
975
01:25:19,833 --> 01:25:23,458
- Dis-moi la vérité.
- Je sais pas si je suis amoureuse de toi.
976
01:25:26,333 --> 01:25:28,958
- Je ne sais pas quoi faire.
- Eh bien…
977
01:25:29,208 --> 01:25:31,624
Tu peux retourner auprès de ta famille
et moi, je disparais.
978
01:25:31,625 --> 01:25:33,458
C'est ce que tu veux ?
979
01:25:34,125 --> 01:25:38,125
- Je ne sais pas. Je ne peux pas.
- Ce n'est pas si terrible.
980
01:25:40,208 --> 01:25:42,833
On serait heureuses ensemble.
981
01:28:18,500 --> 01:28:20,792
Entrez. Comment allez-vous ?
982
01:28:21,000 --> 01:28:22,067
Bonjour.
983
01:28:22,417 --> 01:28:24,083
- Bonjour, Ema. Bienvenue.
- Merci.
984
01:28:26,417 --> 01:28:27,583
Bonjour.
985
01:28:49,542 --> 01:28:50,708
Bonjour, les enfants.
986
01:28:53,083 --> 01:28:54,833
Bonjour, Madame la maîtresse !
987
01:28:55,000 --> 01:28:57,250
- Comment allez-vous ?
- Bien.
988
01:28:58,458 --> 01:28:59,625
Je m'appelle Ema.
989
01:28:59,792 --> 01:29:03,792
Je suis votre nouvelle professeure
d'expression corporelle.
990
01:29:30,083 --> 01:29:33,958
Formons un cercle
au milieu de la pièce.
991
01:29:45,333 --> 01:29:48,375
Polo, mon cœur. Viens.
992
01:33:01,667 --> 01:33:05,000
- Tu vas bien ?
- Oui.
993
01:33:17,500 --> 01:33:19,583
J'espère que
tu me pardonneras un jour.
994
01:33:20,125 --> 01:33:21,417
Quand tu seras grand.
995
01:33:21,625 --> 01:33:22,875
Je n'ai pas été gentil.
996
01:33:23,430 --> 01:33:25,667
Je m'excuse.
J'ai été méchant moi aussi.
997
01:33:25,917 --> 01:33:27,500
Non, tu as été gentil.
998
01:33:28,625 --> 01:33:30,417
Très, très gentil.
999
01:33:32,000 --> 01:33:33,708
Je voulais être ta maman.
1000
01:33:35,167 --> 01:33:37,792
Comme ils n'ont pas voulu,
j'ai essayé d'être ta maîtresse.
1001
01:33:45,417 --> 01:33:47,125
Tu vas avoir un petit frère.
1002
01:33:53,750 --> 01:33:54,958
C'est vrai ?
1003
01:34:00,083 --> 01:34:01,158
Oui.
1004
01:34:42,542 --> 01:34:45,625
J'ai dit à ta maman
qu'on t'avait fait sortir de l'école.
1005
01:34:45,750 --> 01:34:47,083
D'accord.
1006
01:34:51,833 --> 01:34:53,083
C'est ma maman.
1007
01:34:56,542 --> 01:34:57,875
- Tout va bien ?
- Oui.
1008
01:34:58,167 --> 01:34:59,167
Sûr ?
1009
01:35:02,208 --> 01:35:05,083
- Mes cheveux te plaisent ?
- Tu es à croquer.
1010
01:35:06,000 --> 01:35:07,167
Qui les a coupés ?
1011
01:35:08,667 --> 01:35:09,875
Elle.
1012
01:35:10,292 --> 01:35:12,083
Ma maman et mon papa.
1013
01:35:19,417 --> 01:35:20,433
Dites bonjour !
1014
01:35:20,583 --> 01:35:21,833
- Pardon.
- Bonjour.
1015
01:35:22,375 --> 01:35:25,000
- Gastón. Enchanté.
- Anibal.
1016
01:35:33,542 --> 01:35:36,958
Elle est enceinte
et le bébé sera mon petit frère !
1017
01:35:37,375 --> 01:35:40,417
C'est vrai ? Félicitations !
1018
01:35:55,625 --> 01:35:57,250
Combien de mois ?
1019
01:35:58,250 --> 01:35:59,667
16 semaines.
1020
01:36:42,833 --> 01:36:45,583
C'est un enfant !
1021
01:37:12,792 --> 01:37:13,792
Tu peux l'avoir.
1022
01:37:15,958 --> 01:37:17,542
Ton bébé.
1023
01:37:19,125 --> 01:37:22,500
Polo est heureux maintenant.
Laisse-nous tranquilles, je te prie.
1024
01:37:38,708 --> 01:37:40,417
Cet enfant peut être le nôtre.
1025
01:37:43,542 --> 01:37:46,458
Je suis sûre que ce sera une fille,
aussi belle que toi.
1026
01:37:49,375 --> 01:37:50,625
Je ne peux pas.
1027
01:37:55,125 --> 01:37:57,625
Et j'aimerais tant te voir.
1028
01:38:00,750 --> 01:38:02,042
Te toucher.
1029
01:38:02,375 --> 01:38:04,791
Tu es si parfaite.
J'aimerais te voir
1030
01:38:04,792 --> 01:38:07,875
prendre des formes
et des vergetures.
1031
01:38:09,333 --> 01:38:11,375
Voir tes seins grossir.
1032
01:38:12,750 --> 01:38:14,292
Et sentir…
1033
01:38:18,208 --> 01:38:20,583
J'ai toujours rêvé…
1034
01:38:20,917 --> 01:38:23,167
de demander à une femme enceinte…
1035
01:38:24,917 --> 01:38:29,667
de se coucher nue sur moi pour que
je puisse sentir les deux cœurs battre.
1036
01:38:30,417 --> 01:38:33,042
Comme si ces battements
étaient les miens.
1037
01:38:35,042 --> 01:38:36,792
J'aurais pu te le demander.
1038
01:38:36,958 --> 01:38:41,833
Mais avec toi c'est différent,
parce qu'on a quelque chose de sexuel.
1039
01:38:42,625 --> 01:38:44,083
Tant pis.
1040
01:38:45,583 --> 01:38:47,042
Ça n'arrivera jamais.
1041
01:39:31,000 --> 01:39:35,333
Tout ce que je voulais, c'était de dire
à Polo que c'était une erreur.
1042
01:39:35,500 --> 01:39:38,250
Une terrible erreur.
1043
01:39:38,917 --> 01:39:41,667
Que je n'avais pas voulu
l'abandonner.
1044
01:39:41,917 --> 01:39:45,125
Comment lui dire sans savoir
où il vivait ?
1045
01:39:45,333 --> 01:39:48,583
J'ai soudoyé une psychologue
des services sociaux.
1046
01:39:48,875 --> 01:39:51,417
Elle m'a révélé
où ses nouveaux parents habitaient.
1047
01:39:51,583 --> 01:39:54,000
J'ai réfléchi sur une manière
de me rapprocher de lui.
1048
01:39:54,208 --> 01:39:56,375
J'ai donc décidé
d'avoir un enfant avec Anibal.
1049
01:39:56,542 --> 01:39:58,908
Cet enfant ferait toujours partie
de la vie de Polo,
1050
01:39:58,933 --> 01:40:01,191
puisqu'ils grandiraient ensemble.
1051
01:40:02,417 --> 01:40:05,208
Comme ça, je pourrais
toujours être près de Polo.
1052
01:40:05,375 --> 01:40:07,375
Puis j'ai rencontré Raquel.
1053
01:40:07,708 --> 01:40:09,583
Et elle était triste.
1054
01:40:09,750 --> 01:40:12,750
Un genre de tristesse
que je connaissais bien.
1055
01:40:12,875 --> 01:40:15,833
Comme lorsqu'un enfant vous dit
que vous n'êtes pas sa mère.
1056
01:40:16,000 --> 01:40:18,792
Et que votre mariage
se met à s'écrouler.
74853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.